All language subtitles for The.Musketeer.2001.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.English-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,518 --> 00:00:38,478 [Bell Chiming] 2 00:01:02,648 --> 00:01:05,578 [Swords Clanking] [Grunting] 3 00:01:12,424 --> 00:01:15,291 Okay. Whew. Ohh! 4 00:01:15,394 --> 00:01:17,624 Yeah. You went on the defensive too soon. 5 00:01:17,729 --> 00:01:20,994 Ah, you gave too much ground. A Musketeer would never do that. 6 00:01:21,099 --> 00:01:24,967 A Musketeer doesn't fight his duels after a morning of farm chores. 7 00:01:25,070 --> 00:01:29,166 No, but they drink and carouse all night. So it's much the same thing. 8 00:01:29,274 --> 00:01:32,300 Time to eat. Don't fill his head with that. 9 00:01:32,411 --> 00:01:35,847 D'Artagnan wishes to serve his king as the bravest of Musketeers. 10 00:01:35,947 --> 00:01:39,314 Well, I might have a drink now and then. [ Chuckles ] 11 00:01:39,418 --> 00:01:41,909 Aren't we waiting for Planchet? Oh, I would, 12 00:01:42,020 --> 00:01:44,183 but my hunger won't. [ Chuckles ] 13 00:01:44,297 --> 00:01:45,683 Riders coming. 14 00:01:50,128 --> 00:01:53,359 Please join. There is not a lot, but you're welcome to share it. 15 00:01:53,465 --> 00:01:56,866 You don't recognize me, Gaston? 16 00:01:56,968 --> 00:01:59,596 Not since you no longer wear the colors of the King. 17 00:02:01,606 --> 00:02:04,074 Are you the son? 18 00:02:04,176 --> 00:02:06,838 You know your father was quite a swordsman at one time. 19 00:02:06,945 --> 00:02:09,413 - The best in Europe. - Second best. 20 00:02:09,514 --> 00:02:13,280 - He's second to no one. - He is no one but a cripple. 21 00:02:14,786 --> 00:02:16,754 Leave now. 22 00:02:16,855 --> 00:02:20,848 Not without the taxes. I've paid my taxes to the King. 23 00:02:20,992 --> 00:02:22,960 Oh, that does the Church no good at all. 24 00:02:23,061 --> 00:02:25,586 Taxes for the King, taxes for the Church, 25 00:02:25,730 --> 00:02:28,597 taxes for the sheriff, taxes for the mayor. 26 00:02:28,700 --> 00:02:30,531 It's a wonder there is anything left to eat. 27 00:02:30,635 --> 00:02:34,127 Does it look like I've struck gold here? 28 00:02:34,239 --> 00:02:38,300 Such insolence... from a thief. 29 00:02:38,410 --> 00:02:41,277 - My father is not a thief. - DArtagnan! Please. 30 00:02:42,914 --> 00:02:47,442 Listen to your mother, and listen to me. 31 00:02:47,552 --> 00:02:50,544 A man who does not pay his taxes is no more than a thief. 32 00:02:50,655 --> 00:02:53,624 - My father was a Musketeer. - I know. 33 00:02:56,294 --> 00:02:58,125 Planchet. Not here. 34 00:02:58,230 --> 00:03:01,222 I've heard otherwise. You've heard wrong. 35 00:03:02,667 --> 00:03:05,158 Not only a thief, but also a liar. 36 00:03:11,042 --> 00:03:13,408 [ Screams ] 37 00:03:47,512 --> 00:03:50,072 I'm so sorry, little D'Artagnan. 38 00:03:50,181 --> 00:03:52,479 Planchet will take care of you. 39 00:03:59,891 --> 00:04:04,021 I do not hope to replace your parents. No one can. 40 00:04:04,162 --> 00:04:06,756 However, I would like to help you in becoming a man. 41 00:04:06,865 --> 00:04:09,595 It's a rather tricky journey. 42 00:04:09,701 --> 00:04:12,499 I will be your guide. 43 00:04:15,273 --> 00:04:17,969 I want you to teach me to become a Musketeer, 44 00:04:18,076 --> 00:04:20,237 like you taught my father. 45 00:04:20,345 --> 00:04:23,212 I will find that man and kill him. 46 00:04:23,315 --> 00:04:27,752 Listen to me, D'Artagnan. Listen to me carefully. 47 00:04:27,852 --> 00:04:31,583 I didn't teach your father how to kill. I taught him how to live. 48 00:04:31,723 --> 00:04:36,319 I don't understand. That's because you're a boy. 49 00:04:36,461 --> 00:04:39,328 You have always had your father in you. 50 00:04:39,431 --> 00:04:42,161 I can see it in your eyes. 51 00:04:42,267 --> 00:04:44,167 You will become a Musketeer. 52 00:04:44,269 --> 00:04:47,500 A great one. Understand... 53 00:04:47,606 --> 00:04:52,771 it will not happen quickly, and it will only happen if you listen. 54 00:04:52,877 --> 00:04:56,608 If you teach me, I will listen. 55 00:04:59,284 --> 00:05:02,185 I'd be honored. 56 00:07:33,304 --> 00:07:36,671 Whoa. Whoa. 57 00:07:41,980 --> 00:07:45,507 DArtagnan, this place invites one for bad food and worse company. 58 00:07:45,617 --> 00:07:49,849 Oh, well, I just want breakfast, not a new home. 59 00:08:02,600 --> 00:08:05,000 [ Flies Buzzing ] 60 00:08:05,103 --> 00:08:07,071 [ Mumbles ] 61 00:08:15,947 --> 00:08:19,212 You have money? Yes. 62 00:08:21,853 --> 00:08:24,879 - Who invited you? - The space is free. 63 00:08:28,760 --> 00:08:32,890 Move. You're attracting flies. 64 00:08:34,232 --> 00:08:36,427 Forgive my associate. Strangers make him anxious. 65 00:08:36,534 --> 00:08:40,163 What with the public running wild, thieves and cutthroats around every bend-- 66 00:08:40,271 --> 00:08:42,535 I'll keep my eyes open. 67 00:08:49,881 --> 00:08:52,406 Get out! Go on, go away! 68 00:08:52,517 --> 00:08:55,281 [Laughing] 69 00:08:55,386 --> 00:08:58,014 - Where are you going? - Paris. 70 00:08:58,122 --> 00:09:01,785 - Oh, what business takes you there? - Mine. 71 00:09:16,975 --> 00:09:19,136 [ Yelling ] 72 00:09:36,794 --> 00:09:38,694 [ Yelling ] 73 00:10:49,133 --> 00:10:51,294 Stop! [Gun Cocks] 74 00:10:51,402 --> 00:10:53,427 Put down your sword or he's dead. 75 00:10:56,040 --> 00:10:59,203 This man is a moment from his death if you don't put down your sword! 76 00:10:59,310 --> 00:11:01,938 What do I care about some old man? 77 00:11:03,648 --> 00:11:05,582 I think you do care. 78 00:11:05,683 --> 00:11:08,584 - Why did you come here? - I wanted to watch. 79 00:11:08,686 --> 00:11:11,678 - I will kill him! - You'll be dead before you do. 80 00:11:11,789 --> 00:11:15,589 Well, I'd love to see how all of this turns out, 81 00:11:15,727 --> 00:11:18,787 however I have a long ride ahead of me. 82 00:11:20,431 --> 00:11:23,764 You have an interesting fighting style. Where did you acquire it? 83 00:11:23,868 --> 00:11:25,927 Here and there. 84 00:11:26,037 --> 00:11:29,996 Perhaps there. Certainly not here. 85 00:11:30,108 --> 00:11:34,238 When you bury Darcy, I wouldn't be too concerned about a cross. 86 00:11:34,345 --> 00:11:36,905 He was not a man consumed by religion. 87 00:11:37,015 --> 00:11:39,779 If you survive, don't try these heroics in Paris. 88 00:11:39,884 --> 00:11:41,818 You will not last the day. 89 00:11:41,919 --> 00:11:44,683 When you pass the entrance, would you send six of my men back? 90 00:11:44,789 --> 00:11:45,979 Six men? 91 00:11:46,004 --> 00:11:48,772 Well, that should be enough, don't you think? 92 00:11:48,893 --> 00:11:50,793 [ Chuckles ] 93 00:11:50,895 --> 00:11:54,831 He doesn't have men outside! He's-- He's bluffing. 94 00:11:54,966 --> 00:11:58,026 Let him go now. He doesn't mean much to me. 95 00:11:58,136 --> 00:12:02,869 However, he is a friend of the men outside. They will not be merciful. 96 00:12:13,284 --> 00:12:15,650 I see you have been making friends again. 97 00:12:15,753 --> 00:12:18,017 Why didn't you do anything? He was no match for you. 98 00:12:18,122 --> 00:12:20,818 [ Chuckling ] This was your test, not mine. 99 00:12:23,861 --> 00:12:26,625 - Hyah! - [ Whinnies ] 100 00:12:36,340 --> 00:12:38,604 Whoa! 101 00:12:40,778 --> 00:12:43,713 Why are we stopping? 102 00:12:45,750 --> 00:12:50,585 [ Speaking Spanish ] 103 00:13:07,171 --> 00:13:11,107 We are emissaries from the King of Spain. 104 00:13:12,910 --> 00:13:17,244 I have a document from King Louis guaranteeing me safe passage in France. 105 00:13:30,528 --> 00:13:33,691 [Screaming] 106 00:13:50,348 --> 00:13:52,873 [ Chattering ] 107 00:14:05,696 --> 00:14:07,926 Whoa! 108 00:14:14,572 --> 00:14:17,871 You said there were always 50 or 60 men here waiting to be assigned... 109 00:14:17,975 --> 00:14:19,875 and that one could mark this villa... 110 00:14:19,977 --> 00:14:22,412 by the men outside begging to call themselves Musketeers. 111 00:14:22,513 --> 00:14:24,777 Things change. Oh, thank you. 112 00:14:40,364 --> 00:14:43,333 [Sword Swooshing] Hello? Monsieur Treville? 113 00:14:51,909 --> 00:14:54,434 - Your guard's too low. - Nothing wrong with my guard. 114 00:14:54,545 --> 00:14:58,003 I'm looking for Monsieur Treville. 115 00:14:58,115 --> 00:15:00,379 He is not receiving visitors. 116 00:15:00,484 --> 00:15:03,009 He will receive me. 117 00:15:05,122 --> 00:15:09,354 Please forgive Aramis. He's not at the peak of civility this morning. 118 00:15:09,493 --> 00:15:12,929 I'm civil as this stray deserves. You have the courage of wine for breakfast. 119 00:15:13,064 --> 00:15:16,295 May we give Treville a message? You may give him this. 120 00:15:16,400 --> 00:15:18,595 Just the name will do. 121 00:15:18,703 --> 00:15:22,264 My father was a Musketeer. Treville gave him this sword. 122 00:15:25,042 --> 00:15:28,910 I'm Porthos. This is Aramis. 123 00:15:29,013 --> 00:15:32,574 - We, too, are Musketeers. - You two? Musketeers? 124 00:15:32,683 --> 00:15:35,982 - So much for civility. - I'm sorry. It's just that I had no idea-- 125 00:15:36,087 --> 00:15:38,460 Well, now is not the best time to be a Musketeer. 126 00:15:38,485 --> 00:15:40,548 Or the child of a Musketeer. 127 00:15:40,625 --> 00:15:42,525 On the 12 of April, just outside of Lyon, 128 00:15:42,627 --> 00:15:44,925 the Spanish envoy and his escorts were slaughtered. 129 00:15:45,029 --> 00:15:46,621 The sword and tunic of a Musketeer were found. 130 00:15:46,764 --> 00:15:48,732 But who would believe the Musketeers capable? 131 00:15:48,833 --> 00:15:52,064 Cardinal Richelieu. Or so he professes to. 132 00:15:52,169 --> 00:15:54,069 The Musketeers have been suspended. 133 00:15:54,171 --> 00:15:56,071 Replaced by Richelieu's own private guards. 134 00:15:56,173 --> 00:15:58,617 And Treville, as our leader, has been, uh... 135 00:15:58,642 --> 00:16:00,759 detained until there's a full inquiry. 136 00:16:00,845 --> 00:16:03,211 Detained where? [Porthos] In the Cardinal's jail. 137 00:16:03,314 --> 00:16:05,908 We must get him out of jail. Well, that seems unlikely. 138 00:16:06,017 --> 00:16:08,247 What of the King? These are his Musketeers. 139 00:16:08,352 --> 00:16:10,812 Surely he will want us to free Treville. [ Chuckles ] 140 00:16:10,922 --> 00:16:12,471 He will not meddle where the Cardinal is-- 141 00:16:12,496 --> 00:16:13,776 You have a loose tongue, Porthos. 142 00:16:13,891 --> 00:16:16,860 [ Scoffs ] I'm hardly giving away great secrets. 143 00:16:16,994 --> 00:16:20,122 Perhaps one more secret. The name of a place to stay. 144 00:16:20,231 --> 00:16:22,290 Certainly. 145 00:16:34,445 --> 00:16:38,609 Your guard's too low. [ Laughing ] 146 00:16:46,657 --> 00:16:49,592 Bless me, Father, for I have sinned. 147 00:16:49,694 --> 00:16:52,288 It's been a lifetime since my last confession. 148 00:16:54,265 --> 00:16:58,167 I have murdered, plundered, raped. 149 00:16:58,269 --> 00:17:00,237 Oh, and I have been... 150 00:17:00,338 --> 00:17:02,499 uncharitable. Don't make a mockery of the Church. 151 00:17:02,606 --> 00:17:05,507 - You sent for me. - You've gone too far. 152 00:17:05,609 --> 00:17:10,546 I wish to scare the Spaniards. Embarrass the King. 153 00:17:10,648 --> 00:17:13,583 I want political tension, not war. 154 00:17:13,684 --> 00:17:15,406 Oh, the Spaniards were scared. 155 00:17:15,431 --> 00:17:18,873 You could see it in their faces just before they died. 156 00:17:18,956 --> 00:17:21,652 And I'm certain King Louis feels embarrassed. 157 00:17:21,792 --> 00:17:23,594 Buckingham must be dealt with. 158 00:17:23,619 --> 00:17:26,981 He is coming despite what happened to the Spanish. 159 00:17:27,064 --> 00:17:28,996 If the King makes peace with the English, 160 00:17:29,021 --> 00:17:31,457 it will strengthen his position with the people. 161 00:17:31,535 --> 00:17:35,027 So, let me see, how can I phrase this? 162 00:17:36,841 --> 00:17:39,332 Without killing anyone, 163 00:17:39,443 --> 00:17:43,345 make the King a fool in Buckingham's eyes. 164 00:17:44,648 --> 00:17:49,108 What if I absolutely must kill someone? 165 00:17:49,220 --> 00:17:51,450 Well, if you must, you must. 166 00:17:56,927 --> 00:17:59,191 Whoa. 167 00:18:07,805 --> 00:18:10,501 [ Snoring ] 168 00:18:14,445 --> 00:18:18,381 Three pistoles a week, a week in advance and-- Oh. 169 00:18:20,518 --> 00:18:23,715 It says you have no money and that you are a man of honor... 170 00:18:23,821 --> 00:18:25,721 and blah, blah, blah, blah. 171 00:18:25,823 --> 00:18:28,348 My niece, Francesca. She's lovely. 172 00:18:28,492 --> 00:18:30,756 Not if you must live with her. 173 00:18:30,861 --> 00:18:34,922 She thinks she's something special because her mother hemmed dresses for the Queen. 174 00:18:35,032 --> 00:18:37,193 She sometimes forgets her place. 175 00:18:37,301 --> 00:18:42,398 Sorry, Francesca. Gout. Puts me in a foul humor. Show monsieur a room. 176 00:18:42,506 --> 00:18:46,033 I have some pressing book work. 177 00:18:48,479 --> 00:18:50,709 Is he always like that? 178 00:18:50,815 --> 00:18:54,273 No. He's never apologized before. Why do you stay? 179 00:18:57,154 --> 00:19:00,681 He is all the family I have. I have nowhere else to go. 180 00:19:05,830 --> 00:19:07,730 Do you wish to see the room or not? 181 00:19:07,832 --> 00:19:10,266 The room. Yes. Yes, of course. 182 00:19:12,937 --> 00:19:14,928 - Ohh! - [Crash] 183 00:19:15,039 --> 00:19:18,873 Are you all right, Monsieur? That stair moved at the last moment. 184 00:19:18,976 --> 00:19:22,207 Stairs can do that. Do you have a name? A name? 185 00:19:22,313 --> 00:19:24,907 Yes, of course. Uh, D'Artagnan. 186 00:19:26,116 --> 00:19:30,246 Are you certain? Not if you don't like it. 187 00:19:30,354 --> 00:19:34,017 It wasn't always like this. Once we were filled with would-be Musketeers. 188 00:19:34,158 --> 00:19:37,719 What happened? They kept getting killed. 189 00:19:38,863 --> 00:19:40,922 This is the best room. 190 00:19:41,065 --> 00:19:43,192 This is the best room? 191 00:19:43,300 --> 00:19:45,530 Well, actually, it's the only room. 192 00:19:50,274 --> 00:19:54,574 You're beautiful. I'm sorry. It just came out. 193 00:19:54,678 --> 00:19:57,010 I've embarrassed you. No. 194 00:19:57,114 --> 00:20:00,845 Does every man tell you you're beautiful? Yes. 195 00:20:00,951 --> 00:20:04,114 - Will there be anything else? - [ Grunts ] 196 00:20:04,221 --> 00:20:07,850 - Did the ceiling move? - I need a place for my horses and coach. 197 00:20:07,992 --> 00:20:11,951 Around the back. I'm sure you'll be able to find it if you don't kill yourself. 198 00:20:12,096 --> 00:20:15,361 Nothing like this. They're far fussier than I am. 199 00:20:22,606 --> 00:20:27,009 Hallways are here, and cells are down here. 200 00:20:27,111 --> 00:20:29,409 Do you know the jail so well from the time you spent there? 201 00:20:29,513 --> 00:20:32,744 This is not the first time a Musketeer needed rescuing. 202 00:20:32,850 --> 00:20:35,819 [Laughing] 203 00:20:38,022 --> 00:20:40,820 Something amuses you? This coach, for one. 204 00:20:40,958 --> 00:20:44,894 And those pathetic horses, for another. Not to mention your clothes. 205 00:20:44,995 --> 00:20:47,725 You see, everyone is rude here. 206 00:20:47,831 --> 00:20:49,731 Paris is the rudeness capital of the world. 207 00:20:49,833 --> 00:20:54,361 - Move this trash. - Not until you apologize to my horses. 208 00:20:54,471 --> 00:20:59,670 Apologize to your horses? [ Both Laughing ] 209 00:20:59,777 --> 00:21:03,736 [Laughing Continues] 210 00:21:06,150 --> 00:21:09,176 They're very sensitive. You've hurt their feelings. 211 00:21:09,286 --> 00:21:12,346 Be thankful that's all we do. Now move. 212 00:21:12,456 --> 00:21:15,016 You really don't seem to understand. 213 00:21:15,159 --> 00:21:19,095 I can't leave until you apologize to my horses. 214 00:21:19,229 --> 00:21:21,390 Do you know who we are? 215 00:21:21,498 --> 00:21:23,809 - No. Do you know who I am? - No. 216 00:21:23,834 --> 00:21:24,916 Good. 217 00:21:30,975 --> 00:21:33,603 In their hearts, I believe they wanted to apologize. 218 00:21:33,711 --> 00:21:37,374 For a moment, I thought you planned to talk them into unconsciousness. 219 00:21:37,481 --> 00:21:41,577 [ Laughing ] 220 00:21:41,685 --> 00:21:44,245 [ Laughing Continues ] 221 00:21:47,558 --> 00:21:50,186 Ow! Ohh! 222 00:21:56,667 --> 00:21:58,032 - You! - Me? 223 00:21:58,135 --> 00:22:01,298 A Cardinal's Guard. I said he was spying-- 224 00:22:01,405 --> 00:22:03,305 If I were a Cardinal's Guard, you'd be dead. 225 00:22:03,407 --> 00:22:06,638 And so would you. Perhaps. 226 00:22:06,744 --> 00:22:08,803 For certain. 227 00:22:08,912 --> 00:22:11,847 Standing like this, we're likely to attract some attention. 228 00:22:11,949 --> 00:22:14,816 What do you suggest? That you trust me. 229 00:22:14,918 --> 00:22:18,479 A stranger? Dressed as a Cardinal's Guard? 230 00:22:25,295 --> 00:22:27,559 You're not in the spirit of this, are you? 231 00:22:27,665 --> 00:22:30,566 What are you doing here? Freeing Treville. 232 00:22:30,668 --> 00:22:35,401 [ Laughing ] How? Trade a barrel of wine for him? 233 00:22:35,506 --> 00:22:38,805 You'll be outnumbered 15 to 1. Or 15 to 3. 234 00:22:41,045 --> 00:22:43,343 We're drunks, not fools. 235 00:22:44,515 --> 00:22:47,609 Why risk your life? You're not one of us. 236 00:22:47,718 --> 00:22:50,687 From what I've seen, I'm more a Musketeer than either of you. 237 00:23:05,069 --> 00:23:07,037 [Knocking On Door] 238 00:23:13,277 --> 00:23:15,745 - Yes? - Wine from the Cardinal. 239 00:23:15,846 --> 00:23:17,541 The Cardinal? Yes. 240 00:23:17,648 --> 00:23:19,673 Leave it. 241 00:23:21,185 --> 00:23:24,341 - Who was it? - Someone delivering wine... 242 00:23:24,366 --> 00:23:26,170 from the Cardinal. 243 00:23:26,256 --> 00:23:28,622 A gift from the Cardinal? 244 00:23:30,027 --> 00:23:33,463 Don't open it! 245 00:24:03,160 --> 00:24:05,185 Well, we wanted to see how good you are. 246 00:24:05,295 --> 00:24:07,388 And? You're quite good. 247 00:24:11,301 --> 00:24:13,895 You're gonna need to be better. 248 00:24:14,004 --> 00:24:16,370 Treville? Here! Overhere! 249 00:24:16,473 --> 00:24:18,873 The keys. [ Yells ] 250 00:24:20,711 --> 00:24:22,611 Which key? Guess. 251 00:24:22,713 --> 00:24:26,080 It is in your interest to provide a hint. If I guess wrong, 252 00:24:26,183 --> 00:24:28,117 Monsieur Treville will slice your throat. 253 00:24:28,218 --> 00:24:30,379 I couldn't bear the guilt. 254 00:24:30,487 --> 00:24:32,614 The black one. Wise choice. 255 00:24:46,370 --> 00:24:48,804 - Whoa! - Planchet. My old friend. 256 00:24:48,906 --> 00:24:51,739 - You are too old for this. - No, we are too old for this. 257 00:24:51,842 --> 00:24:55,300 [ Shouting ] 258 00:25:02,186 --> 00:25:07,123 [ Coughing ] If you are with Planchet, 259 00:25:07,257 --> 00:25:11,091 - then you must be-- - D'Artagnan, sir. 260 00:25:11,195 --> 00:25:15,427 - At your service. - D'Artagnan. [ Chuckles ] 261 00:25:24,174 --> 00:25:27,507 [ Porthos ] Aw, home sweet home. 262 00:25:29,913 --> 00:25:33,576 Forced into hiding. Is this any better than prison? 263 00:25:33,684 --> 00:25:36,585 Well, the food will be. D'Artagnan, 264 00:25:36,687 --> 00:25:41,488 I'm afraid you have joined us at not a very propitious time. 265 00:25:42,793 --> 00:25:46,559 It was my timing. Well, then, old friend, 266 00:25:46,663 --> 00:25:50,030 you have brought him to us when we're not at our best. 267 00:25:50,133 --> 00:25:52,328 No, I brought him when he was most needed. 268 00:25:52,436 --> 00:25:58,136 Oh, yes. I can see how D'Artagnan's arrival signals an end to all our problems. 269 00:25:58,242 --> 00:26:00,767 [Aramis Laughs] 270 00:26:00,878 --> 00:26:04,211 Well, we can at least drink to this evening's work. 271 00:26:05,716 --> 00:26:08,150 And if they come to take you again? 272 00:26:08,252 --> 00:26:11,585 Then I shall go and see the King in person... 273 00:26:11,688 --> 00:26:14,851 and not rot in the Cardinal's jail. 274 00:26:14,992 --> 00:26:16,892 To a job well done. 275 00:26:16,994 --> 00:26:21,454 We have our own toast. D'Artagnan, draw your sword. 276 00:26:24,968 --> 00:26:29,200 All for one, and one for all. 277 00:26:33,844 --> 00:26:36,472 [ Chattering ] 278 00:26:42,052 --> 00:26:44,782 Porthos, who is this pretty young thing? 279 00:26:44,888 --> 00:26:46,788 He's a bit tender for you, Josephine. 280 00:26:46,924 --> 00:26:50,382 Oh, they can never start too early. Is that not right, Aramis? 281 00:26:50,527 --> 00:26:52,495 Perhaps later. You both know her? 282 00:26:52,629 --> 00:26:55,097 - Yes. - No. - Well, she knows many of the men in this room. 283 00:26:55,232 --> 00:26:57,359 Many of the men in Paris. 284 00:26:57,467 --> 00:27:01,665 You fight amongst yourselves? Oh, a man has to fight with someone. 285 00:27:01,772 --> 00:27:04,798 Silence! Quiet! 286 00:27:04,908 --> 00:27:08,275 Silence, please! Please, quiet! 287 00:27:08,378 --> 00:27:10,539 [Woman Screams] 288 00:27:10,647 --> 00:27:15,744 Thank you. I have an introduction to make. 289 00:27:15,852 --> 00:27:17,752 [Groaning] Men, please! 290 00:27:17,854 --> 00:27:20,687 It's the introduction of Monsieur D'Artagnan! 291 00:27:20,824 --> 00:27:24,590 His father served as a Musketeer, 292 00:27:24,695 --> 00:27:27,061 and D'Artagnan wishes to join us. 293 00:27:27,164 --> 00:27:30,861 But can he hold his liquor? Doesn't he know we don't exist? 294 00:27:30,968 --> 00:27:32,959 We're going to work for the Cardinal. 295 00:27:33,070 --> 00:27:36,369 You see how well they take the suspension? 296 00:27:36,473 --> 00:27:40,807 Everybody's a bit preoccupied with, uh, not being occupied. 297 00:27:40,911 --> 00:27:42,970 Normally, we'd be preparing to guard the Englishman. 298 00:27:43,080 --> 00:27:44,980 The Englishman? Buckingham. 299 00:27:45,082 --> 00:27:48,813 He arrives tomorrow evening. He'll be royally greeted, eat, drink... 300 00:27:48,919 --> 00:27:50,719 and then, along with Richelieu and our King, 301 00:27:50,821 --> 00:27:52,946 determine if there's to be war or peace with England. 302 00:27:53,056 --> 00:27:54,973 Unless something should happen at the banquet... 303 00:27:54,998 --> 00:27:56,882 to cause trouble and Buckingham is harmed. 304 00:27:57,060 --> 00:28:00,757 Regardless, we as Musketeers have no choice but to sit and watch. 305 00:28:00,864 --> 00:28:02,855 Lord Buckingham's safety is with the Cardinal. 306 00:28:05,435 --> 00:28:07,835 You'll need to hit the eyes to better that. 307 00:28:07,938 --> 00:28:10,566 Who can do it? 308 00:28:14,478 --> 00:28:17,003 How about the would-be Musketeer? 309 00:28:19,883 --> 00:28:23,148 Go and win our meals and wine. I'm not very good with a knife. 310 00:28:23,253 --> 00:28:26,245 Humility is so boring. We've all seen you fight. 311 00:28:26,356 --> 00:28:28,324 I'm not fighting now. Come on. 312 00:28:28,425 --> 00:28:30,393 [ Chuckles ] 313 00:28:31,428 --> 00:28:33,396 Take it. 314 00:28:39,870 --> 00:28:42,998 [Laughing] 315 00:28:43,106 --> 00:28:46,507 Next time, listen to him. You're no Musketeer. 316 00:28:46,610 --> 00:28:50,341 You're a sheepherder. Go drink with the sheepherders. 317 00:28:50,447 --> 00:28:53,976 Pay no attention to Athos. He envies your youth. 318 00:28:54,084 --> 00:28:57,484 Have you got dung in your ears? Go! 319 00:28:57,688 --> 00:29:00,052 Yes. He's just trying to make you overconfident. 320 00:29:00,077 --> 00:29:01,479 He's much better with a sword. 321 00:29:01,591 --> 00:29:06,187 Please understand, if I'm not fighting-- Ah. Better with a sword. 322 00:29:06,296 --> 00:29:11,996 Yes. We can all see how much better with a sword. 323 00:29:12,102 --> 00:29:14,502 Too petrified to move. 324 00:29:14,604 --> 00:29:17,095 I do not wish to fight a Musketeer. 325 00:29:17,207 --> 00:29:20,370 Oh, I'm certain you don't. 326 00:29:30,153 --> 00:29:32,383 I would not fight a drunken Musketeer... 327 00:29:32,489 --> 00:29:35,322 so I'm unfit to drink with? 328 00:29:35,459 --> 00:29:38,189 Athos was... 329 00:29:38,328 --> 00:29:40,626 testing you. Testing me? 330 00:29:40,730 --> 00:29:45,167 Yes. Judging you. Measuring you. 331 00:29:49,306 --> 00:29:51,536 That is not a happy walk, DArtagnan. 332 00:29:51,641 --> 00:29:55,372 The Musketeers are suspended and they are drunk. The Cardinal has arranged it... 333 00:29:55,479 --> 00:29:59,540 so that no one will be protecting the King, and the Queen and Buckingham... 334 00:29:59,649 --> 00:30:01,617 at the banquet tomorrow night. 335 00:30:01,718 --> 00:30:05,279 Something is going to happen. I know it. I have to find a way into the palace. 336 00:30:05,388 --> 00:30:08,050 The King must be protected. I can't do it alone. 337 00:30:08,191 --> 00:30:10,386 [Clicks Tongue] Ask the Musketeers. 338 00:30:10,527 --> 00:30:12,893 They don't seem verycooperative. They are loyal. 339 00:30:12,996 --> 00:30:15,794 Ask them. 340 00:30:25,142 --> 00:30:27,906 [Wood Creaking] 341 00:30:58,508 --> 00:31:00,476 [Wood Cracking] 342 00:31:04,981 --> 00:31:08,075 - This is not what you think. - You have no idea what I think. 343 00:31:08,185 --> 00:31:10,278 I-I-I wish to explain. 344 00:31:10,387 --> 00:31:14,824 You behave as though you've never seen a naked woman. 345 00:31:14,925 --> 00:31:16,756 [ Nervous Chuckle ] Never one quite so... naked. 346 00:31:18,595 --> 00:31:20,859 Or so, uh, beautiful. 347 00:31:20,864 --> 00:31:22,404 You've seen many ugly naked women? 348 00:31:22,429 --> 00:31:24,119 That's not what I meant. 349 00:31:28,538 --> 00:31:29,940 Are you standing up? 350 00:31:30,065 --> 00:31:33,128 You can turn around now. It's perfectly safe. 351 00:31:35,212 --> 00:31:37,476 [ Yells ] 352 00:31:38,815 --> 00:31:42,774 My back. Are there, uh, any on my back? A few. 353 00:31:44,854 --> 00:31:48,950 You're not very brave. Brave enough when need be. 354 00:31:49,092 --> 00:31:52,823 And you feel no need to be when insects are involved? [Wood Creaking] 355 00:31:57,467 --> 00:32:00,698 - [Man Yells] - I was up there chasing away a rat. 356 00:32:00,804 --> 00:32:02,635 [Footsteps] A sewer rat. 357 00:32:02,739 --> 00:32:05,970 If I tell the Queen, you'll be back cleaning the palace sewers! 358 00:32:08,111 --> 00:32:09,194 How is it you have-- 359 00:32:09,219 --> 00:32:11,736 How is it someone like me has the ear of the Queen? 360 00:32:13,116 --> 00:32:15,778 My mother came from Spain with the Queen. 361 00:32:15,885 --> 00:32:20,345 She was her seamstress. Perhaps more. Perhaps her confidante. 362 00:32:20,490 --> 00:32:23,982 And since I was a little girl, since my mother died, 363 00:32:24,127 --> 00:32:26,459 the Queen has always been kind to me. 364 00:32:26,563 --> 00:32:29,463 She is a kind woman at a time when kindness is ignored. 365 00:32:29,488 --> 00:32:31,848 Or worse, mistaken for weakness. 366 00:32:32,135 --> 00:32:35,400 But it will not always be so, will it, D'Artagnan? 367 00:32:35,505 --> 00:32:37,496 Not with those who matter. 368 00:32:39,509 --> 00:32:42,034 [Door Closes] 369 00:32:49,152 --> 00:32:52,144 - You got no right to-- Of course. - Shut up! 370 00:32:52,255 --> 00:32:55,281 You cleaned the palace sewers? That must be fascinating work. 371 00:32:55,425 --> 00:32:59,589 I'm sure I can get you an apprenticeship. Tell me about the palace sewers. 372 00:32:59,696 --> 00:33:02,961 Where they go. How you get in. 373 00:33:03,066 --> 00:33:06,900 Everything. Go crawl around in them yourself. 374 00:33:07,003 --> 00:33:09,597 [Splash] 375 00:33:19,382 --> 00:33:22,010 [ Aramis ] Over here with the torch. I think I heard something. 376 00:33:22,118 --> 00:33:25,315 [ Porthos ] I do not wish to see anything that may live down here. 377 00:33:25,422 --> 00:33:28,983 It's rumored that a crocodile lives in the sewers. 378 00:33:29,125 --> 00:33:32,253 Young Louis was given a baby crocodile from Egypt. 379 00:33:32,395 --> 00:33:36,695 The Queen dropped it in the sewer, and it's been living on whatever it can find. 380 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 [ Chuckles ] Is that true, Bonacieux? 381 00:33:39,302 --> 00:33:44,035 Something kept dragging the poor workers away. All we ever found were bones. 382 00:33:44,140 --> 00:33:47,041 I'm very glad you and D'Artagnan lead this little group. 383 00:33:47,143 --> 00:33:49,509 Me too. Crocodiles attack from behind. 384 00:33:52,749 --> 00:33:54,649 [DArtagnan] Slowdown! 385 00:33:54,751 --> 00:33:56,912 Bonacieux, slowdown! 386 00:33:58,254 --> 00:34:00,415 [Porthos] Where did he go? 387 00:34:04,327 --> 00:34:07,922 If Bonacieux went that way, 388 00:34:08,031 --> 00:34:10,124 we should be going this way. 389 00:34:10,233 --> 00:34:14,329 Crawling around in a sewer. You consider this the test of a man? 390 00:34:14,437 --> 00:34:17,600 There is a certain lack of dignity in it. 391 00:34:25,815 --> 00:34:28,784 [ Chattering ] 392 00:34:37,660 --> 00:34:39,753 Hurry up there! 393 00:34:57,480 --> 00:34:59,948 [Man] Henri! 394 00:35:00,049 --> 00:35:04,383 Henri! [Speaking French] 395 00:35:04,487 --> 00:35:07,149 Henri! Hmm? 396 00:35:07,290 --> 00:35:09,485 [ Speaking French ] 397 00:35:13,296 --> 00:35:15,992 [ Speaking French ] 398 00:35:20,470 --> 00:35:22,597 [Grunting] 399 00:35:27,477 --> 00:35:31,004 Uh, more bread. We need more bread. Can you get some, please? 400 00:35:31,114 --> 00:35:33,187 - Does he mean you or me? - Me 401 00:35:33,212 --> 00:35:34,437 I thought I was the baker. 402 00:35:34,517 --> 00:35:37,577 There's blood on your apron. You think that came from a croissant? 403 00:35:37,687 --> 00:35:39,712 Oh. Uh, right. 404 00:35:39,823 --> 00:35:43,054 [ Chattering ] Oh, God-- God bless. 405 00:35:43,193 --> 00:35:46,162 Thank you, thank you. 406 00:36:04,214 --> 00:36:07,183 [ Chattering ] 407 00:36:16,359 --> 00:36:18,452 [ No Audible Dialogue ] 408 00:36:34,077 --> 00:36:37,513 Mister. Wine, please. 409 00:36:40,717 --> 00:36:43,777 Nice sword. Thank you, Mademoiselle. 410 00:36:43,887 --> 00:36:48,290 Is it a long sword or a short sword? Well, long enough. 411 00:36:48,424 --> 00:36:52,292 Do you keep your sword polished? Uh, when there's time. 412 00:36:52,362 --> 00:36:56,196 And do you do it yourself or do you have help? 413 00:36:56,299 --> 00:36:59,268 Mm, myself. I, uh, won't trust my sword to anyone else. 414 00:36:59,369 --> 00:37:01,337 [ Chuckles ] 415 00:37:03,206 --> 00:37:06,903 Come on, you make bread like a butcher. Hurry! Hurry! 416 00:37:08,111 --> 00:37:10,409 I wanted to be the butcher. 417 00:37:12,782 --> 00:37:15,376 What now? Add the salt. 418 00:37:17,220 --> 00:37:20,417 [ Shouting ] 419 00:37:23,192 --> 00:37:25,922 Hey, you! Hurry with these two. 420 00:37:26,029 --> 00:37:28,793 [ Quacking ] 421 00:37:32,068 --> 00:37:35,037 [ Shouting ] 422 00:37:41,110 --> 00:37:43,237 What do I use for ducks? The smaller one. 423 00:37:46,916 --> 00:37:50,079 Shoo! Shoo! Fly away! 424 00:37:50,186 --> 00:37:53,678 You can thank me later. [Shouting] 425 00:38:01,998 --> 00:38:06,162 This wine is rejuvenating. Don't get too rejuvenated. 426 00:38:06,269 --> 00:38:08,897 It's begun. 427 00:38:09,005 --> 00:38:12,406 [ Shouting ] 428 00:38:17,046 --> 00:38:19,879 [ Screaming ] 429 00:38:22,518 --> 00:38:26,955 Stop! Stop! Stop! 430 00:38:28,157 --> 00:38:30,352 I order you to stop! 431 00:38:30,493 --> 00:38:31,651 Where are your guards? 432 00:38:31,676 --> 00:38:34,544 Like your respect and power, they have been overrun. 433 00:38:42,171 --> 00:38:44,969 - We will lead you out. - Who are you? 434 00:38:46,676 --> 00:38:48,076 Your Musketeers. 435 00:38:48,178 --> 00:38:49,589 Then you should be arrested! 436 00:38:49,614 --> 00:38:53,231 Might that wait until we're safely out of here? 437 00:38:57,153 --> 00:39:00,145 I will stay. Someone has to confront this madness. 438 00:40:21,003 --> 00:40:22,834 I will not go down there. 439 00:40:22,939 --> 00:40:25,237 Your Royal Highness, would you rather go back out there? 440 00:40:33,382 --> 00:40:35,509 Hello. Hello. 441 00:41:28,304 --> 00:41:32,263 - You own an excellent sword for a peasant. - You fight well for a waiter. 442 00:41:48,191 --> 00:41:51,627 [Grunting] 443 00:41:53,763 --> 00:41:56,630 [ Squeaking ] 444 00:42:01,904 --> 00:42:05,305 I've heard there are crocodiles down here. 445 00:42:15,484 --> 00:42:19,079 [ Gasps ] If you're that jumpy, you'd best leave Paris. 446 00:42:19,188 --> 00:42:23,181 Why? Will you keep leaping out at me? [ Talking, Indistinct ] 447 00:42:23,326 --> 00:42:26,693 I wanted to warn you. There are six Cardinal's Guards in your room. 448 00:42:26,796 --> 00:42:28,661 How could six of them fit in my room? 449 00:42:28,764 --> 00:42:30,732 [ Chattering ] 450 00:42:32,535 --> 00:42:34,560 [ Whispering ] Why did you tell me? 451 00:42:34,670 --> 00:42:38,071 Perhaps because you said I was beautiful. You are. 452 00:42:38,174 --> 00:42:41,405 I thought men always say that to you. It's still nice to hear. 453 00:42:59,128 --> 00:43:01,528 [Screaming] 454 00:43:15,578 --> 00:43:18,138 Come, come. This way. Come on. 455 00:43:18,247 --> 00:43:19,908 The Cardinal demands to see you. 456 00:43:20,016 --> 00:43:22,576 Then he may join me here for a breath of morning air. 457 00:43:23,786 --> 00:43:25,083 Come on. Quickly. Quickly. 458 00:43:26,689 --> 00:43:30,250 - You've got him! - There he is! 459 00:43:36,432 --> 00:43:39,401 [ Yelling ] 460 00:43:42,204 --> 00:43:44,672 If he'd asked politely, I'd have been glad to visit the Cardinal. 461 00:43:44,774 --> 00:43:47,607 For the Cardinal, this is politely. 462 00:43:59,255 --> 00:44:02,713 You warned D'Artagnan. You want to get us all slaughtered? 463 00:44:02,825 --> 00:44:05,293 Yes, I warned him. 464 00:44:05,361 --> 00:44:08,296 You'll bring the Cardinal down on us. Is that what you want? 465 00:44:08,397 --> 00:44:11,366 And worse yet. That-That night creature. 466 00:44:11,500 --> 00:44:15,197 Not your Queen or any other power on Earth can save you from his hell! 467 00:44:17,640 --> 00:44:22,270 It doesn't have to be like this. We can get along much better. 468 00:44:22,378 --> 00:44:24,471 I'll take my chances with the Cardinal. 469 00:44:28,250 --> 00:44:32,380 Oh, that's better. That's more like it-- [ Groans ] 470 00:44:34,590 --> 00:44:38,458 Remember... we're family. That sad fact... 471 00:44:38,561 --> 00:44:40,927 is all that keeps you alive. 472 00:44:41,030 --> 00:44:42,930 Up! 473 00:44:43,032 --> 00:44:47,128 My-My dear niece, may I say something? No. Just listen. 474 00:44:47,236 --> 00:44:50,103 If you ever touch me again, 475 00:44:50,206 --> 00:44:53,107 threaten me again or hit me again, 476 00:44:53,209 --> 00:44:56,872 I will slice off your balls and feed them to the pigs. 477 00:44:56,979 --> 00:44:59,504 Do you understand me? 478 00:44:59,615 --> 00:45:05,076 [ Gasps ] Yes-Yes. Very clear. You explained it quite well. 479 00:45:07,356 --> 00:45:10,348 Get out! 480 00:45:13,963 --> 00:45:17,694 [ Crying ] 481 00:46:18,060 --> 00:46:20,085 You wanted to see me? 482 00:46:20,196 --> 00:46:22,562 I am your humble servant, D'Artagnan. 483 00:46:24,433 --> 00:46:26,765 I've heard about you, Monsieur D'Artagnan, 484 00:46:26,869 --> 00:46:29,235 and nothing I've heard suggests you're humble. 485 00:46:29,338 --> 00:46:31,431 Monsieur Rochefort will not be joining us. 486 00:46:33,776 --> 00:46:36,142 Who are you, D'Artagnan? 487 00:46:36,245 --> 00:46:39,737 Where are you from? 488 00:46:39,849 --> 00:46:42,340 What do you want? 489 00:46:42,485 --> 00:46:45,648 I even want to know your philosophical and political leanings. 490 00:46:45,788 --> 00:46:47,235 I don't have any. 491 00:46:47,260 --> 00:46:50,647 You'd best acquire some quickly, if you're to survive in Paris. 492 00:46:50,726 --> 00:46:53,593 Is that why you wish to see me, to pass along advice? 493 00:46:53,696 --> 00:46:57,689 Fires are erupting all over France. Last night, for example. 494 00:46:57,800 --> 00:47:00,265 I'm sure you'll be glad to know that I subdued the peasants... 495 00:47:00,290 --> 00:47:01,419 without further incident. 496 00:47:01,504 --> 00:47:04,180 And how did you deal with the ones who were not peasants? 497 00:47:04,205 --> 00:47:05,296 You confuse me. 498 00:47:05,374 --> 00:47:08,104 The men I confronted were well-armed and fought like swordsmen. 499 00:47:08,310 --> 00:47:10,244 Even swordsmen can be poor. 500 00:47:10,346 --> 00:47:12,576 Do you know why France has come to this? 501 00:47:15,351 --> 00:47:17,945 The King, poor man, is weak. 502 00:47:19,088 --> 00:47:21,784 The Queen is manipulative. 503 00:47:21,891 --> 00:47:24,495 The Spanish and the English are opportunistic. 504 00:47:24,520 --> 00:47:26,181 The Protestants are divisive. 505 00:47:26,262 --> 00:47:29,390 The nobles are scared and thepeasants are impatient. 506 00:47:29,498 --> 00:47:31,989 Well, I thought they were just cold and hungry. 507 00:47:32,101 --> 00:47:35,867 If that were so, we could just give them hot soup and be done with it. 508 00:47:43,746 --> 00:47:46,340 Understand me. There will be a shift in power, 509 00:47:46,448 --> 00:47:48,473 and with that, a shift in wealth. 510 00:47:48,617 --> 00:47:50,710 Those who do not join me will be against me. 511 00:47:50,853 --> 00:47:53,321 They will be swept away with the King. That includes your friends, the Musketeers. 512 00:47:53,422 --> 00:47:56,687 I will be sure to tell them. I'm counting on that. 513 00:47:56,792 --> 00:48:00,057 - How is it you have their trust? - I helped them free Treville. 514 00:48:00,162 --> 00:48:02,357 Such honesty. 515 00:48:02,464 --> 00:48:04,455 Such stupidity. 516 00:48:04,567 --> 00:48:07,730 I assumed Your Eminence was not aware Treville was jailed. 517 00:48:07,836 --> 00:48:11,033 I mean, why would it be important to jail an old man... 518 00:48:11,140 --> 00:48:14,200 when the impression it would give is that Your Eminence was frightened of him? 519 00:48:14,310 --> 00:48:17,143 And, of course, why give the Musketeers a martyr? 520 00:48:17,246 --> 00:48:19,714 Of course. 521 00:48:22,084 --> 00:48:24,575 For a man who does not have a political position, 522 00:48:24,720 --> 00:48:27,689 you think remarkably like a politician. 523 00:48:34,263 --> 00:48:36,493 Men without greed make me nervous. 524 00:48:39,001 --> 00:48:41,561 This is someone who will bear watching. 525 00:48:41,670 --> 00:48:44,002 Or eliminating. 526 00:48:44,106 --> 00:48:47,269 I think he's the most dangerous kind of man. 527 00:48:47,376 --> 00:48:50,004 He's young and he has a cause. 528 00:48:50,112 --> 00:48:53,172 He will serve me or he will serve no one. 529 00:48:53,315 --> 00:48:57,945 I think you should kill him now, before he causes more trouble. 530 00:48:58,087 --> 00:49:00,419 You've barely washed the blood from your teeth... 531 00:49:00,522 --> 00:49:04,049 and you hunger for more. Call it a weakness. 532 00:49:04,159 --> 00:49:06,218 I want him alive, for the moment. 533 00:49:06,295 --> 00:49:09,128 After last night, he's in the King's good grace. 534 00:49:09,231 --> 00:49:13,964 When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him. 535 00:49:14,069 --> 00:49:18,005 - When? Will it be soon? - Yes. 536 00:49:19,541 --> 00:49:21,441 Good. 537 00:49:21,543 --> 00:49:24,569 [ Yelling ] 538 00:49:50,272 --> 00:49:53,469 [Treville] The Cardinal is not satisfied with suspending the Musketeers, 539 00:49:53,575 --> 00:49:56,635 now he has to arrest them, I will not stand by while this happens. 540 00:49:56,745 --> 00:50:00,146 - This is not necessary. - Or wise. 541 00:50:00,249 --> 00:50:03,309 What is not wise is hiding here, 542 00:50:03,452 --> 00:50:06,910 letting Cardinal Richelieu dictate what I do. 543 00:50:07,056 --> 00:50:10,492 [ Sighs ] I will no longer cower in this place. 544 00:50:10,626 --> 00:50:13,117 Then Richelieu will have you cowering in one of his jails instead. 545 00:50:13,228 --> 00:50:17,927 Aramis, I do not intend to cower at all. 546 00:50:18,033 --> 00:50:20,627 If they want to put me in jail, 547 00:50:20,736 --> 00:50:22,636 if they want to hang me, 548 00:50:22,738 --> 00:50:24,933 so be it. 549 00:50:25,040 --> 00:50:27,304 I will no longer hide. 550 00:50:44,560 --> 00:50:46,892 Your Majesty, Buckingham has left for England... 551 00:50:46,995 --> 00:50:49,623 after the fiasco at the banquet. 552 00:50:49,732 --> 00:50:51,461 The situation with the English grows more... 553 00:50:52,868 --> 00:50:54,927 intense. 554 00:50:56,338 --> 00:50:59,501 If you will excuse us. 555 00:50:59,608 --> 00:51:03,601 The concerns of the Crown are my concerns as well. 556 00:51:03,712 --> 00:51:06,977 - We do not wish to trouble you. - I assure you... 557 00:51:07,116 --> 00:51:11,314 if anything can help keep peace, it's not troubling. 558 00:51:11,453 --> 00:51:13,353 I think there is still an opportunity-- 559 00:51:13,455 --> 00:51:15,855 The role of the Queen is not to think. 560 00:51:18,227 --> 00:51:19,425 But if I could explain-- 561 00:51:19,450 --> 00:51:21,846 The Queen wishes to return to her chamber. 562 00:51:32,341 --> 00:51:35,242 I would not presume to dictate the behavior of the Queen, 563 00:51:35,344 --> 00:51:38,211 but she grows more strong-willed. 564 00:51:38,313 --> 00:51:40,213 It does you an injustice. 565 00:51:40,349 --> 00:51:44,080 - I will deal with her. - I'm certain that you will. 566 00:51:44,219 --> 00:51:47,211 Your Highness. 567 00:51:47,256 --> 00:51:50,885 Most of the Musketeers are in the cells back here and here. 568 00:51:50,993 --> 00:51:53,393 At dawn, they change guards. 569 00:51:53,695 --> 00:51:55,993 The hour before, they'd be most vulnerable. 570 00:51:56,098 --> 00:51:59,329 [Man] They'll expect it. They're counting on it. 571 00:51:59,435 --> 00:52:04,031 That's what makes it fun. [ All Chuckling ] 572 00:52:15,684 --> 00:52:17,879 - [ Panting ] - Francesca! 573 00:52:18,020 --> 00:52:20,887 I need your help. Yes, of course. Anything. 574 00:52:20,989 --> 00:52:23,150 You could start by taking the pistol from my head. 575 00:52:23,258 --> 00:52:26,386 [ Scoffs ] Sorry. 576 00:52:26,495 --> 00:52:28,690 Please, come with me. Where? 577 00:52:28,797 --> 00:52:33,029 We escort the Queen. She visits Buckingham, a last plea to avert war. 578 00:52:33,135 --> 00:52:35,228 Won't the King's Guards escort her? 579 00:52:35,337 --> 00:52:38,272 No, the King does not know. Richelieu does not know. 580 00:52:38,373 --> 00:52:40,534 No one must know. Not now, not later. 581 00:52:40,642 --> 00:52:43,304 I must have your word on that. You have. 582 00:52:43,412 --> 00:52:46,939 [ Sighs ] But you could wait one moment. 583 00:52:47,049 --> 00:52:48,949 There's no time for that. 584 00:52:49,084 --> 00:52:50,984 [ Gasps ] 585 00:52:51,086 --> 00:52:52,917 Well, there's no time for that. 586 00:52:53,021 --> 00:52:56,457 [ Sighs ] Are you bragging? 587 00:52:56,558 --> 00:53:00,688 - I will wait outside. - [ Chuckles Softly ] 588 00:53:12,241 --> 00:53:14,209 [ Neighing ] 589 00:53:21,083 --> 00:53:23,176 Don't deny you're cheating. 590 00:53:23,318 --> 00:53:25,218 What do you call that card you are hiding in your sleeve? 591 00:53:25,320 --> 00:53:27,413 The ace of spades. 592 00:53:27,556 --> 00:53:30,150 Good morning, D'Artagnan. 593 00:53:31,260 --> 00:53:33,524 You may close your mouth now. 594 00:53:33,629 --> 00:53:36,689 [Francesca] Her Majesty thought it best to travel as a commoner-- 595 00:53:36,798 --> 00:53:39,266 dressed as a commoner, and in the company of commoners. 596 00:53:39,368 --> 00:53:41,802 Oh, how fortunate we're so common. 597 00:53:41,904 --> 00:53:44,964 What you do is most important for France. 598 00:53:45,073 --> 00:53:47,940 Only the four of us will ever know. 599 00:53:48,043 --> 00:53:50,375 D'Artagnan! 600 00:53:50,479 --> 00:53:52,674 We've been looking for you. We need your help. 601 00:53:52,781 --> 00:53:54,681 [ Porthos ] We ride to free the Musketeers. 602 00:53:54,816 --> 00:53:56,750 I... cannot go. 603 00:53:58,854 --> 00:54:00,754 [ Aramis ] Cannot go? 604 00:54:00,856 --> 00:54:02,756 There's something that I must do. 605 00:54:02,858 --> 00:54:05,452 Uh, well, uh-- Take care and do it. 606 00:54:05,561 --> 00:54:08,257 We'll wait for you. 607 00:54:08,363 --> 00:54:11,161 What is so important that you cannot help a Musketeer? 608 00:54:11,266 --> 00:54:14,258 As you so frequently remind me, I'm not a Musketeer. 609 00:55:00,816 --> 00:55:03,944 Wait here. I'll get some food. Don't leave the coach. 610 00:55:04,086 --> 00:55:06,748 [ Muttering ] 611 00:55:12,294 --> 00:55:14,626 Hey. Hmm. 612 00:55:14,730 --> 00:55:16,789 Two loaves of bread and that small wheel of cheese, please. 613 00:55:16,898 --> 00:55:20,459 - Oui, monsieur. - The one next to it, if you please. 614 00:55:20,569 --> 00:55:23,538 - Go back to the coach. - And a nice bottle of wine. 615 00:55:23,639 --> 00:55:25,971 I'll bring it to you. Back to the coach, please. 616 00:55:26,074 --> 00:55:28,736 I know you, don't I? 617 00:55:30,012 --> 00:55:32,572 - I very much doubt it. - You're Hessian. 618 00:55:33,982 --> 00:55:36,075 I don't think I like your tone. 619 00:55:36,218 --> 00:55:38,880 Well, that's the only one I have for people who sell their loyalties. 620 00:55:40,155 --> 00:55:43,352 - You have insulted me! - [ Gasping ] 621 00:55:43,458 --> 00:55:46,256 This is foolish. There's no quarrel here. 622 00:55:46,328 --> 00:55:48,796 - Would you fight a man over nothing? - Enthusiastically. 623 00:55:53,335 --> 00:55:55,269 [ Groaning ] 624 00:55:57,572 --> 00:55:59,563 [ Screaming ] 625 00:56:00,842 --> 00:56:04,107 I'm enjoying this. I suppose a Queen... 626 00:56:04,212 --> 00:56:06,874 participates in few tavern brawls. 627 00:56:07,015 --> 00:56:10,348 This Hessian concerns me. 628 00:56:10,452 --> 00:56:12,852 They're mercenaries hired by someone not friendly to the Crown. 629 00:56:25,434 --> 00:56:29,165 In case we stop... at another tavern. 630 00:56:42,451 --> 00:56:45,443 - Hyah! - [ Whinnying ] 631 00:56:47,022 --> 00:56:49,320 Hyah! Hyah! 632 00:56:53,762 --> 00:56:55,992 [ Grunting ] 633 00:57:02,070 --> 00:57:05,233 - Get down. Hold tight! - What is it? 634 00:57:11,947 --> 00:57:14,745 [ Screaming, Whinnying ] 635 00:57:15,884 --> 00:57:19,251 Come on! 636 00:57:28,130 --> 00:57:30,394 [ Grunting ] 637 00:57:41,643 --> 00:57:45,204 - Hyah! - [ Grunting ] 638 00:58:18,680 --> 00:58:21,979 Hyah! Hyah! 639 00:58:34,529 --> 00:58:36,121 [ Grunting ] 640 00:58:38,733 --> 00:58:40,633 [ Grunts ] 641 00:58:45,140 --> 00:58:47,040 [ Screams ] 642 00:59:18,240 --> 00:59:20,071 [ Screams ] 643 00:59:29,517 --> 00:59:32,384 - [ D'Artagnan Screaming ] - Hey! 644 01:00:20,068 --> 01:00:22,832 - Whatever happens, you keep going. - Hyah! 645 01:00:22,938 --> 01:00:26,499 [ Whistling ] 646 01:00:37,052 --> 01:00:39,452 Hyah! Hyah! 647 01:01:21,496 --> 01:01:24,988 [Footsteps Approaching] 648 01:01:31,573 --> 01:01:34,269 You'd be best going. She might sleep until autumn. 649 01:01:34,376 --> 01:01:38,244 I have never slept through a whole season. 650 01:01:38,346 --> 01:01:41,110 You hear the most interesting things about yourself... 651 01:01:41,216 --> 01:01:44,777 when people think you're asleep, hmm? 652 01:01:44,919 --> 01:01:49,049 This is Francesca Bonacieux, an old friend. 653 01:01:49,157 --> 01:01:53,355 - Mmm. - And this is D'Artagnan, a new friend. 654 01:01:53,461 --> 01:01:55,759 Oh, D'Artagnan. [ Chuckling ] 655 01:01:55,864 --> 01:02:00,130 - [Patting Thigh] - Perhaps a little to eat... 656 01:02:00,235 --> 01:02:02,499 and then on your way? 657 01:02:03,805 --> 01:02:05,966 I have no intention of leaving you. 658 01:02:08,143 --> 01:02:11,203 I mustn't draw attention to myself. 659 01:02:11,312 --> 01:02:14,748 And... if things should turn... 660 01:02:14,883 --> 01:02:17,374 difficult, it's better you know little of what goes on here. 661 01:02:17,519 --> 01:02:20,010 I will be deaf and blind, but I will stay. 662 01:02:20,155 --> 01:02:23,181 Francesca, I want you to return to Paris. 663 01:02:26,995 --> 01:02:29,225 [ Chattering, Horses Neighing ] 664 01:02:41,910 --> 01:02:45,141 It's not good, it's not good. [ D'Artagnan ] What's not good? 665 01:02:45,246 --> 01:02:49,910 The lead horse lost a shoe. But we can't replace them till the swelling comes down. 666 01:02:50,051 --> 01:02:52,042 You may as well go. It could be hours. 667 01:02:52,187 --> 01:02:55,588 Days. Weeks. How can we go? 668 01:02:56,891 --> 01:02:59,086 - [ Whistling ] - [ Neighing ] 669 01:03:04,299 --> 01:03:06,199 I'll be back in a moment. 670 01:03:25,086 --> 01:03:28,055 I saw a Musketeer's tunic in your room. 671 01:03:28,189 --> 01:03:31,124 It's my father's. My parents were killed when I was a boy. 672 01:03:31,226 --> 01:03:33,194 - They were murdered. - I'm sorry. 673 01:03:33,294 --> 01:03:36,889 I was there. I watched. Couldn't stop it. 674 01:03:36,998 --> 01:03:39,466 You were a boy. I should have done more. 675 01:03:39,567 --> 01:03:41,330 So, that's what this is really all about. 676 01:03:41,436 --> 01:03:43,336 In the beginning, yes. It's all I thought about. 677 01:03:43,438 --> 01:03:47,135 Planchet, he raised me. He taught me everything. 678 01:03:47,242 --> 01:03:49,767 He taught me that if I really wanted to be like my father, 679 01:03:49,878 --> 01:03:51,903 I need a higher purpose than hate. 680 01:03:52,013 --> 01:03:54,481 - Are you now like your father? - You ask a lot of questions. 681 01:03:54,616 --> 01:03:57,150 How else am I to learn? Are you like your father? 682 01:03:57,175 --> 01:03:58,509 I'm still trying. 683 01:04:01,022 --> 01:04:05,152 - Don't look at me like that. - [ Chuckling ] Like what? 684 01:04:05,260 --> 01:04:07,660 - Those eyes. - They're the only eyes I have. 685 01:04:07,762 --> 01:04:10,822 It's unfair. 686 01:04:16,871 --> 01:04:19,339 It's the Tear of Brionne. 687 01:04:19,440 --> 01:04:22,466 Shed by Saint Bridget, because she couldn't feed all the poor. 688 01:04:22,577 --> 01:04:25,068 Wherever her tears fell, a fruit tree grew. 689 01:04:25,180 --> 01:04:27,478 Provided food for the hungry. 690 01:04:27,615 --> 01:04:30,243 Thank you. 691 01:04:31,419 --> 01:04:33,887 When you look at me like that, 692 01:04:33,988 --> 01:04:38,391 I don't know what to say. Sometimes it's much better to say nothing. 693 01:04:48,102 --> 01:04:51,003 Would you care to say that again? 694 01:05:05,386 --> 01:05:08,549 This is not after, this is between. 695 01:05:18,166 --> 01:05:20,862 [Man] Don't. 696 01:05:23,271 --> 01:05:26,001 I don't believe we've had the pleasure. Who are you? 697 01:05:26,107 --> 01:05:31,306 - Your pallbearer, if you hurt her. - In truth, I know who you are. 698 01:05:31,412 --> 01:05:34,381 D'Artagnan. The name is familiar. 699 01:05:34,515 --> 01:05:37,245 Maybe you can tell me all about yourself, just before you die. 700 01:05:37,385 --> 01:05:39,580 But, first-- 701 01:05:39,721 --> 01:05:42,383 Where is the Queen? 702 01:05:43,792 --> 01:05:45,419 Where is the Queen? [ Pistol Cocking ] 703 01:05:45,527 --> 01:05:47,222 - No. - Do not tell him! 704 01:05:47,247 --> 01:05:48,884 The lady gives unsound advice. 705 01:05:49,163 --> 01:05:53,600 - Do not harm her. - But I feel the need to harm someone. 706 01:05:53,701 --> 01:05:55,999 Where is the Queen? Hmm? 707 01:06:02,744 --> 01:06:05,804 Oh, how touching. 708 01:06:05,913 --> 01:06:09,371 The Tear of Brionne. 709 01:06:09,517 --> 01:06:11,576 It's a beautiful place, Brionne. 710 01:06:11,719 --> 01:06:15,450 I believe the Queen has an old acquaintance there. 711 01:06:15,556 --> 01:06:19,117 Thank you fo ryour cooperation. Bring her. 712 01:06:19,227 --> 01:06:21,787 - Fire away, boys. - [ Grunting ] 713 01:06:21,896 --> 01:06:24,922 [ Screaming, Gasping ] 714 01:06:25,033 --> 01:06:27,092 - [ Groaning ] - [Gunfire] 715 01:06:27,201 --> 01:06:29,501 Come on, girl. [ Shrieking ] You're going to come with us. 716 01:06:31,339 --> 01:06:34,240 [Splashing, DArtagnan Grunting] 717 01:07:00,001 --> 01:07:02,802 Febre left me here, in case you were not dead. 718 01:07:02,827 --> 01:07:05,492 Just one? I'm insulted. 719 01:07:05,573 --> 01:07:07,473 Don't be. 720 01:07:20,555 --> 01:07:23,854 For whom do you do this? For my own pleasure. 721 01:07:23,958 --> 01:07:26,654 Now write the letter. 722 01:07:26,761 --> 01:07:29,958 Richelieu? No, he wouldn't go that far. 723 01:07:31,132 --> 01:07:34,329 He believes that rhetoric conquers nations. 724 01:07:34,435 --> 01:07:39,964 - Chaos conquers nations. - Did you kill the Spanish envoy? 725 01:07:40,074 --> 01:07:41,769 Yes. Write the letter. 726 01:07:43,811 --> 01:07:45,711 You bring us to the brink of war. 727 01:07:45,813 --> 01:07:48,509 Now it's time to push you over. Write the letter. 728 01:07:56,758 --> 01:07:59,420 [ Inhales Deeply ] Am I to assume, then, 729 01:07:59,527 --> 01:08:02,894 - that you won't write the letter? - I would die before I help you. 730 01:08:04,165 --> 01:08:06,565 Well, you wouldn't be the first. 731 01:08:10,571 --> 01:08:12,562 You have... no children. 732 01:08:12,673 --> 01:08:15,039 No. 733 01:08:15,143 --> 01:08:19,443 But you like children. Of course you do. 734 01:08:19,547 --> 01:08:22,744 Everybody likes children. 735 01:08:22,884 --> 01:08:25,284 Except for me. 736 01:08:32,360 --> 01:08:37,354 - [ Whimpering ] - She's very pretty, isn't she? 737 01:08:39,066 --> 01:08:44,060 - Why are you doing this? - No, you said... that you liked children. 738 01:08:44,172 --> 01:08:48,575 Well, do you like them enough to save her life? 739 01:08:48,676 --> 01:08:51,008 - Is there no mercy in your heart? - No mercy. 740 01:08:52,513 --> 01:08:54,777 No heart. 741 01:09:04,358 --> 01:09:07,486 Take this to Grenouille. Place it in Buckingham's hands... 742 01:09:07,595 --> 01:09:09,563 the moment he arrives, and give him this: 743 01:09:09,664 --> 01:09:12,394 the Queen was generous enough to donate her ring to the cause. 744 01:09:12,500 --> 01:09:13,584 Monsieur. 745 01:09:13,609 --> 01:09:16,560 The rest of you, join the others in DuChamps. 746 01:09:20,475 --> 01:09:22,375 What happened? He came back. 747 01:09:22,477 --> 01:09:25,878 And did you kill him? Well, he doesn't seem to have killed you. 748 01:09:25,980 --> 01:09:28,448 So what choice does that leave us? He escaped, sir. 749 01:09:38,626 --> 01:09:41,925 Who is D'Artagnan? [ Gasping ] 750 01:09:43,197 --> 01:09:45,688 Whose throat do I have to cut now? 751 01:09:45,800 --> 01:09:49,395 Hmm? Perhaps a little boy? 752 01:09:49,504 --> 01:09:51,699 I know. 753 01:09:51,806 --> 01:09:54,502 A little boy and a nun. 754 01:09:58,079 --> 01:10:00,309 Prepare DuChamps castle for hell. 755 01:10:00,414 --> 01:10:02,905 I have business in Paris. 756 01:10:03,017 --> 01:10:06,180 I'll be with you soon. 757 01:10:57,438 --> 01:10:59,736 She's gone. 758 01:11:01,742 --> 01:11:04,176 The Queen? And Francesca. 759 01:11:04,278 --> 01:11:06,803 - Who did this? - A man in black. 760 01:11:06,914 --> 01:11:09,474 He is without pity, without remorse. 761 01:11:09,617 --> 01:11:12,381 Where did he take them? 762 01:11:12,520 --> 01:11:16,422 Monsieur! Monsieur! 763 01:11:16,524 --> 01:11:18,492 You're a friend of the Queen's? Yes. 764 01:11:18,626 --> 01:11:20,958 You brought her here? Yes. 765 01:11:21,062 --> 01:11:22,962 I know where she is. Where? 766 01:11:23,064 --> 01:11:25,658 DuChamps castle. And a young woman? 767 01:11:25,766 --> 01:11:27,757 He took her too. 768 01:11:27,868 --> 01:11:29,927 You're sure it was DuChamps. 769 01:11:30,037 --> 01:11:33,200 He made the Queen write a note to a Lord Buckingham. 770 01:11:33,307 --> 01:11:35,241 It said she had changed plans. 771 01:11:35,343 --> 01:11:37,470 He was to meet her in DuChamps. 772 01:11:37,578 --> 01:11:41,514 And then he sent some man to meet this Lord Buckingham where the ferry comes in. 773 01:11:41,616 --> 01:11:43,641 The Queen did not want to write it, 774 01:11:43,784 --> 01:11:45,718 but he said he would slit my throat if she did not. 775 01:11:45,820 --> 01:11:47,754 He would have. You're lucky. 776 01:11:47,855 --> 01:11:50,881 He has an army. What will you do? Get an army of my own. 777 01:11:51,025 --> 01:11:53,050 And find him. When you do, 778 01:11:53,160 --> 01:11:55,094 give him this. 779 01:11:55,196 --> 01:11:59,428 I will. 780 01:12:15,449 --> 01:12:18,179 [ Horse Huffing And Puffing ] 781 01:12:22,890 --> 01:12:24,858 [ Neighing ] 782 01:12:29,296 --> 01:12:31,628 Come on. Come on, boy. 783 01:12:31,732 --> 01:12:34,428 just a little further and you can rest all you want. 784 01:12:34,535 --> 01:12:36,435 Come on. 785 01:12:36,537 --> 01:12:38,562 We're almost there. 786 01:12:38,673 --> 01:12:41,938 It's just ahead. You see? [ Groaning ] 787 01:12:42,043 --> 01:12:43,942 Come on, Strega. 788 01:12:44,045 --> 01:12:45,945 just a little further. 789 01:12:46,047 --> 01:12:49,107 [ Hoarse Whinnying ] 790 01:12:49,250 --> 01:12:52,651 [ Groaning ] 791 01:12:54,321 --> 01:12:58,724 Go on. No, rest, Strega. 792 01:13:01,796 --> 01:13:04,765 [ Gasping, Groaning ] 793 01:13:06,100 --> 01:13:08,830 I will come back for you. 794 01:13:18,846 --> 01:13:22,111 [Footsteps] 795 01:13:24,618 --> 01:13:26,677 I didn't hear you knock. 796 01:13:28,089 --> 01:13:31,650 Tellme about DArtagnan. He would have knocked. 797 01:13:31,759 --> 01:13:33,750 Tell me where he comes from. 798 01:13:33,861 --> 01:13:37,524 Tell me about his parents. Why? 799 01:13:37,631 --> 01:13:40,065 I know his name. 800 01:13:40,167 --> 01:13:43,500 Ask him yourself. No, I'm asking you. 801 01:13:47,541 --> 01:13:49,805 Get out of here. Get out! 802 01:13:49,910 --> 01:13:51,810 Tell me about D'Artagnan. 803 01:13:51,912 --> 01:13:55,040 You're a madman. All the more reason to fear me. 804 01:13:56,283 --> 01:13:58,615 Tell me what I mean to know. 805 01:13:58,719 --> 01:14:01,711 Or you'll be rendered to ashes... 806 01:14:01,856 --> 01:14:03,881 with your books and your maps. 807 01:14:04,992 --> 01:14:06,857 H-He comes from Gascony. 808 01:14:06,961 --> 01:14:09,828 His father was a Musketeer. 809 01:14:09,930 --> 01:14:12,922 They were both killed in front of him when he was a child. 810 01:14:13,033 --> 01:14:14,933 What's the importance to you? 811 01:14:16,804 --> 01:14:20,103 Oh, my God. It's you. 812 01:14:20,207 --> 01:14:23,233 - You killed his family. - He wants revenge. 813 01:14:24,779 --> 01:14:27,247 He wants to be a Musketeer. 814 01:14:27,348 --> 01:14:30,112 And in attacking me, he'll fail in both. 815 01:14:30,251 --> 01:14:33,618 Or succeed in both. No, I will kill him. 816 01:14:35,022 --> 01:14:37,820 But first, I will kill that which he holds most dear. 817 01:14:39,026 --> 01:14:40,288 Febre! 818 01:14:42,463 --> 01:14:45,057 [ Screams ] 819 01:14:55,810 --> 01:15:00,247 - He has gone too far. - [Febre] Who's gone too far? 820 01:15:00,347 --> 01:15:03,510 I'm here to tell you, you shall have your wish. I will kill the Queen. 821 01:15:03,651 --> 01:15:05,551 And Buckingham. 822 01:15:05,653 --> 01:15:08,144 They will die in each other's arms: victims of the King's jealousy. 823 01:15:08,289 --> 01:15:09,365 You're mad! 824 01:15:09,390 --> 01:15:12,113 That's the second time this evening I've been called mad. 825 01:15:12,193 --> 01:15:14,058 And I'm beginning to resent it. 826 01:15:14,161 --> 01:15:18,325 With this final stroke, France will erupt, the King will be dragged from the throne, 827 01:15:18,432 --> 01:15:20,127 and France will turn to you... 828 01:15:20,234 --> 01:15:23,067 for spiritual and political guidance. 829 01:15:24,905 --> 01:15:27,669 The Queen is at DuChamps castle with 200 of my men. 830 01:15:27,775 --> 01:15:30,744 - Buckingham arrives tonight. - I gave no orders for that. 831 01:15:30,845 --> 01:15:32,745 Well, this is beyond orders. 832 01:15:32,847 --> 01:15:35,145 This is the domain of history now. 833 01:15:35,282 --> 01:15:37,773 So you plot the course of history now. You are indeed mad. 834 01:15:37,918 --> 01:15:42,150 That's three times! It must be so. 835 01:15:42,256 --> 01:15:44,451 You cannot do this, Febre! 836 01:15:44,558 --> 01:15:48,654 And what would you do... Your Eminence? 837 01:15:50,097 --> 01:15:51,997 Damn me to hell? 838 01:15:54,001 --> 01:15:57,095 Well, I'm certain that's where I'm going. 839 01:15:58,205 --> 01:16:00,696 And I'm just as certain... 840 01:16:00,808 --> 01:16:03,902 we can finish this debate there. 841 01:16:10,951 --> 01:16:14,148 [Footsteps Receding] 842 01:16:18,592 --> 01:16:22,790 He is your creature-- you made him, and now you can no longer control him. 843 01:16:22,897 --> 01:16:24,990 Is that what he needs? Controlling? 844 01:16:25,099 --> 01:16:27,897 I will stop him! 845 01:16:30,004 --> 01:16:31,904 [Sword Ringing] 846 01:16:32,006 --> 01:16:34,668 Arm yourself! [ Sighs ] If you insist. 847 01:16:36,911 --> 01:16:39,471 [ Chuckling ] 848 01:16:44,084 --> 01:16:46,109 Sorry you had to come all that way for this. 849 01:16:48,455 --> 01:16:52,118 [ Coxswain Giving Orders In French ] 850 01:16:56,463 --> 01:16:58,454 [ Continues, Indistinct ] 851 01:17:01,468 --> 01:17:03,459 [ French ] 852 01:17:06,073 --> 01:17:10,271 Lord Buckingham? From the Queen. 853 01:17:11,378 --> 01:17:13,243 Well, there's no seal. 854 01:17:13,347 --> 01:17:16,009 Oh, I was instructed to give you this ring. 855 01:17:16,150 --> 01:17:18,550 It's explained in the letter. 856 01:17:26,126 --> 01:17:28,617 [ Sighs ] We go to DuChamps. 857 01:17:28,729 --> 01:17:30,822 [ Chattering, Bell Ringing ] 858 01:17:39,773 --> 01:17:42,469 Are you gonna shoot me? Where's Treville? 859 01:17:42,576 --> 01:17:45,477 We carried what was left of him out a few minutes ago. 860 01:17:45,579 --> 01:17:48,548 What happened here? Someone said they saw a man. 861 01:17:48,682 --> 01:17:51,242 In black. Leaving the villa. Febre? 862 01:17:51,385 --> 01:17:54,650 Well, it's the sort of thing that appeals to him. 863 01:17:54,755 --> 01:17:57,155 Treville was waiting foryou, D'Artagnan. 864 01:17:57,257 --> 01:18:00,954 When this fire started, he was waiting foryou! 865 01:18:01,061 --> 01:18:03,086 So then I have killed him. He was worried about you. 866 01:18:03,197 --> 01:18:05,097 Worried that the guards had picked you up. 867 01:18:05,199 --> 01:18:07,997 Worried about what was so important that you couldn't help us. 868 01:18:09,503 --> 01:18:11,494 Well, do you care how we got on? Does it matter to you... 869 01:18:11,605 --> 01:18:14,233 that three men died? 870 01:18:14,341 --> 01:18:16,935 Well, we managed to free the others-- without you, D'Artagnan. 871 01:18:17,044 --> 01:18:19,308 We remembered, "All for one, and one for all." 872 01:18:20,447 --> 01:18:22,574 Don't turn your back on me, D'Artagnan! 873 01:18:22,716 --> 01:18:24,707 For I will fight you! 874 01:18:24,852 --> 01:18:28,811 Do not fight me, Aramis, for I will kill you. 875 01:18:31,892 --> 01:18:34,520 [ Chattering, Shouting Continue ] 876 01:18:37,664 --> 01:18:40,098 D'Artagnan! 877 01:18:43,604 --> 01:18:45,504 I know who did this. 878 01:18:46,974 --> 01:18:48,874 Febre. The one that does your bidding. 879 01:18:48,976 --> 01:18:51,570 This is not my bidding. He is gone mad. 880 01:18:51,678 --> 01:18:54,772 He was always mad. But when he was your madman, it was overlooked. 881 01:18:54,882 --> 01:18:58,318 He will set France ablaze and rise from the ashes. 882 01:18:58,419 --> 01:19:01,217 He's out of control. He will kill the Queen, 883 01:19:01,321 --> 01:19:03,949 kill Lord Buckingham-- 884 01:19:04,058 --> 01:19:07,221 But the thing he hates most is you. 885 01:19:07,327 --> 01:19:12,526 He is horribly scarred, and his eye is useless. He says you did it. 886 01:19:14,668 --> 01:19:16,568 I will stop him. 887 01:19:16,670 --> 01:19:19,104 I will pray. 888 01:19:19,206 --> 01:19:22,232 Pray for your success. 889 01:19:22,342 --> 01:19:24,833 I will kill your monster, but not for you! 890 01:19:28,515 --> 01:19:30,412 [Carousing, Chattering] 891 01:19:33,821 --> 01:19:35,721 [ Chattering Stops ] 892 01:19:37,191 --> 01:19:39,523 I've come to ask for help. 893 01:19:43,730 --> 01:19:46,426 Is this your answer? 894 01:19:46,533 --> 01:19:49,001 [ Knife Whooshing, Hitting Beam ] 895 01:19:58,745 --> 01:20:00,679 I've been practicing. 896 01:20:00,781 --> 01:20:04,547 - [Man] We don't want you here. - [Shouts of Agreement] 897 01:20:05,853 --> 01:20:08,617 Are you afraid of Febre? 898 01:20:08,722 --> 01:20:12,214 We've come to this. The Musketeers afraid of one man. 899 01:20:12,326 --> 01:20:14,024 We are not afraid of anyone. 900 01:20:14,049 --> 01:20:17,378 - This isn't our fight. - He will kill the Queen. 901 01:20:17,464 --> 01:20:19,398 If not our fight, whose fight is it? 902 01:20:19,500 --> 01:20:21,434 They're King's Musketeers, not the Queen's. 903 01:20:21,535 --> 01:20:24,265 - You have your allegiances confused. - I know my allegiances. 904 01:20:24,371 --> 01:20:27,602 But you've forgotten what it was that made you Musketeers. 905 01:20:27,708 --> 01:20:31,576 Really? And where were your allegiances when we asked for your help? 906 01:20:31,678 --> 01:20:33,270 I had to escort the Queen. 907 01:20:33,380 --> 01:20:34,828 I was sworn to secrecy. 908 01:20:34,853 --> 01:20:38,000 Escort the Queen? Or was it the chambermaid? 909 01:20:38,118 --> 01:20:41,212 [ Derisive Laughing ] 910 01:20:41,355 --> 01:20:43,949 Hate me all you want, but act! 911 01:20:44,057 --> 01:20:47,493 - Defend your country. - A country that has scorned us. 912 01:20:47,594 --> 01:20:51,257 Then do it as Musketeers. Do it to resurrect yourselves. 913 01:20:51,365 --> 01:20:57,270 Perhaps what you seek here only existed in the imagination of a small boy. 914 01:21:02,409 --> 01:21:05,401 "All for one, and one for all." 915 01:21:05,512 --> 01:21:07,742 [Muttering] 916 01:21:09,883 --> 01:21:12,351 [Crickets Chirping] 917 01:21:15,355 --> 01:21:17,289 Candle wicks. Ten of them. 918 01:21:17,391 --> 01:21:19,882 Dipped in Armagnac. Just like you taught me. 919 01:21:22,262 --> 01:21:26,096 Uh, I didn't teach you to use such a good Armagnac. 920 01:21:26,200 --> 01:21:28,634 Where are we going? Probably to die. 921 01:21:28,735 --> 01:21:32,529 [ Snorts ] Can you get Strega? 922 01:21:32,554 --> 01:21:34,197 Strega? 923 01:21:34,274 --> 01:21:37,300 He's on the southern road, two kilometers out. 924 01:21:37,411 --> 01:21:40,141 [Liquor Sloshing] 925 01:21:43,550 --> 01:21:46,348 What are you doing? Saddling a horse. 926 01:21:46,453 --> 01:21:48,353 Not your saddle. Not your horse. 927 01:21:48,455 --> 01:21:51,424 I have to borrow them. Steal them, you mean. 928 01:21:51,558 --> 01:21:53,788 [ Scoffs ] But then, you're a Musketeer! 929 01:21:53,894 --> 01:21:55,794 You can just steal things! 930 01:21:55,896 --> 01:21:58,456 Must be strong wine, Bonacieux, to give you so much courage. 931 01:21:58,565 --> 01:22:01,227 You won't want what's left of Francesca when Febre's done. 932 01:22:05,839 --> 01:22:08,330 Don't come near me, or I'll-- 933 01:22:08,442 --> 01:22:11,536 [ Screams ] How did you know Febre has Francesca? 934 01:22:11,645 --> 01:22:14,910 I heard talk. I-- There was no talk. No one knew. 935 01:22:15,015 --> 01:22:17,006 You're wrong! No, you listen. 936 01:22:17,117 --> 01:22:20,086 When Francesca came to my room, you listened, and you told Febre! 937 01:22:20,220 --> 01:22:23,485 No, I-I-- You betrayed your own flesh and blood. 938 01:22:23,590 --> 01:22:25,717 If I do not come back with Francesca, 939 01:22:25,826 --> 01:22:28,522 I'm coming back for you. [ Whimpering ] 940 01:22:47,447 --> 01:22:50,211 I'm afraid you're going to regret we ever met. 941 01:23:08,268 --> 01:23:12,034 Well, it would be nice if you could fly. 942 01:23:12,139 --> 01:23:14,733 - Am I truly crazy? - Let me answer that. 943 01:23:14,841 --> 01:23:18,868 I've known you longer. You've changed your mind? 944 01:23:18,979 --> 01:23:21,573 No, I've come to change yours. 945 01:23:21,682 --> 01:23:24,674 You've wasted your time. 946 01:23:24,785 --> 01:23:27,379 You cannot do this. 947 01:23:27,521 --> 01:23:30,922 You're right. Not at all. 948 01:23:31,024 --> 01:23:33,390 Well, I suppose that in the scheme of things... 949 01:23:33,493 --> 01:23:35,393 the loss of our lives will matter not. 950 01:23:35,495 --> 01:23:37,656 What scheme is that? 951 01:23:37,764 --> 01:23:40,096 I shall ride with you. As shall we. 952 01:23:47,040 --> 01:23:49,270 We'll take them by surprise. 953 01:23:49,376 --> 01:23:52,004 Yes. They're expecting an army. 954 01:23:52,112 --> 01:23:54,808 Well, perhaps we shall not disappoint them. 955 01:24:11,732 --> 01:24:14,428 Whoa! 956 01:24:34,788 --> 01:24:37,518 Keep watch, Strega. 957 01:24:37,624 --> 01:24:40,149 You've done enough. [ Neighing ] 958 01:24:40,260 --> 01:24:42,490 It's our turn. 959 01:24:46,967 --> 01:24:48,867 You dropped this. 960 01:25:08,488 --> 01:25:11,218 [ Neighing, Snorting ] 961 01:25:44,357 --> 01:25:46,154 [ Speaking French ] 962 01:25:46,259 --> 01:25:50,093 [ Shouting, Chattering In French ] 963 01:25:53,533 --> 01:25:55,467 It's begun. 964 01:26:05,612 --> 01:26:08,911 - All for one... - [ All ] and one for all! 965 01:26:12,686 --> 01:26:15,120 [ Cheering ] 966 01:26:19,893 --> 01:26:22,760 [ French ] 967 01:26:45,085 --> 01:26:48,316 [ Neighing ] 968 01:26:53,860 --> 01:26:57,159 - [ Whistling ] - [ Neighing ] 969 01:27:04,237 --> 01:27:06,171 Come on! 970 01:27:07,874 --> 01:27:10,206 [ Loud Cheering ] 971 01:27:19,352 --> 01:27:22,719 [ Grunting, Screaming ] 972 01:27:26,326 --> 01:27:27,816 We'll have to charge the damn thing! 973 01:27:34,234 --> 01:27:36,668 Come on! 974 01:27:36,770 --> 01:27:39,136 [ Chattering ] 975 01:27:43,410 --> 01:27:45,310 [ Indistinct ] 976 01:27:45,412 --> 01:27:47,471 Come on! I need men over here! 977 01:27:48,682 --> 01:27:50,741 Push it back. Back! [ Grunting ] 978 01:27:50,884 --> 01:27:54,047 Turn it around. Heave! 979 01:27:54,187 --> 01:27:56,018 Now push forward. 980 01:27:56,122 --> 01:27:58,716 Push! Push! 981 01:27:58,825 --> 01:28:00,554 Push! 982 01:28:05,265 --> 01:28:07,563 Keep going. 983 01:28:07,667 --> 01:28:09,794 Forward. 984 01:28:09,903 --> 01:28:11,370 Come on! Push. 985 01:28:11,471 --> 01:28:13,769 [ Shouting Orders In French ] 986 01:28:13,873 --> 01:28:17,775 Push! Keep going! 987 01:28:17,877 --> 01:28:20,402 [ French ] 988 01:28:22,449 --> 01:28:24,849 - Come on! - [French] 989 01:28:26,386 --> 01:28:28,877 Now stop! 990 01:28:44,137 --> 01:28:46,435 I just knew he was going to blow something up again. 991 01:28:46,539 --> 01:28:49,702 [ Musketeers Cheering ] 992 01:29:03,123 --> 01:29:04,954 Where's the Queen? I don't know. 993 01:29:05,058 --> 01:29:06,525 Then die here. [ Groaning ] 994 01:29:06,660 --> 01:29:08,594 Francesca! Come here. 995 01:30:18,598 --> 01:30:20,293 [ Screams ] 996 01:30:53,099 --> 01:30:55,397 Now get up. 997 01:31:37,577 --> 01:31:39,044 [ Screaming ] 998 01:31:43,683 --> 01:31:45,241 No. 999 01:31:47,153 --> 01:31:49,087 I wanted you here for this. 1000 01:31:50,356 --> 01:31:53,052 This will just take a moment. 1001 01:31:53,159 --> 01:31:54,421 [ Grunting ] [ Gasping ] 1002 01:31:54,527 --> 01:31:56,791 No! Francesca! 1003 01:31:56,896 --> 01:32:00,263 [Queen Sobbing, Gasping] 1004 01:32:13,112 --> 01:32:15,637 [ Whispering ] I'm not dead. Now, will you please go kill him? 1005 01:32:17,050 --> 01:32:19,883 Time to dance. 1006 01:32:53,786 --> 01:32:56,277 That's from a young friend. 1007 01:34:54,340 --> 01:34:56,501 [ Groaning ] 1008 01:35:01,481 --> 01:35:03,676 [ Grunting, Blade Withdrawing ] 1009 01:36:27,033 --> 01:36:28,933 [ Whispering ] Do you think it's worth anything? 1010 01:36:29,035 --> 01:36:31,162 - I'd be very much surprised. - Shh! 1011 01:36:31,270 --> 01:36:34,535 France owes you all a great debt. 1012 01:36:34,640 --> 01:36:37,074 [Applauding] 1013 01:36:41,481 --> 01:36:43,711 I owe you my life, Monsieur D'Artagnan. 1014 01:36:43,850 --> 01:36:47,513 And England owes you thanks for preventing a great war. 1015 01:36:47,653 --> 01:36:52,283 I don't think you realize how much you've done for France. 1016 01:36:54,393 --> 01:36:57,556 I'm only glad I could be of some guidance. 1017 01:36:57,663 --> 01:37:00,359 [ D'Artagnan Whispering ] Bless me, Father, for I will sin. 1018 01:37:00,466 --> 01:37:03,196 One night, I will come for you. 1019 01:37:37,069 --> 01:37:39,765 I'm not made of lace. [ Grunts ] 1020 01:37:49,415 --> 01:37:52,248 [ Laughing ] Who-ho! Allez! 78197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.