Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,910 --> 00:00:48,210
Audiences love a good murder,
but we have to get it right.
2
00:00:48,210 --> 00:00:50,340
Now come on, Adam, take it
from the same place.
3
00:00:52,980 --> 00:00:56,190
You can scream all
you like, my dear.
4
00:00:56,190 --> 00:00:58,210
No one will hear you.
5
00:00:58,210 --> 00:01:00,730
Oh dear god, sir.
6
00:01:00,730 --> 00:01:02,410
No, sir.
7
00:01:02,410 --> 00:01:06,490
Don't you be murdering a poor
Irish girl, sir, as never did
8
00:01:06,490 --> 00:01:07,300
you no harm.
9
00:01:07,300 --> 00:01:11,190
And the last sound, you will
hear, Kitty o'Connor--
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,070
you, who was so good at
listening at doors and hearing
11
00:01:14,070 --> 00:01:16,710
what you were never intended
to hear, will be-- bang!
12
00:01:22,180 --> 00:01:24,760
Pretty good, eh?
13
00:01:24,760 --> 00:01:28,190
Do you think you could take
just a pace towards
14
00:01:28,190 --> 00:01:30,290
her before you shoot?
15
00:01:30,290 --> 00:01:31,310
Yes, ok.
16
00:01:31,310 --> 00:01:31,730
All right.
17
00:01:31,730 --> 00:01:33,080
I'll try it.
18
00:01:33,080 --> 00:01:34,930
Shall I get up now?
19
00:01:35,780 --> 00:01:36,770
Sorry, Jenny.
20
00:01:36,770 --> 00:01:39,750
Yes, of course, my sweet.
21
00:01:39,750 --> 00:01:41,880
They're not very
good, are they?
22
00:01:41,880 --> 00:01:42,730
That girl.
23
00:01:42,730 --> 00:01:44,400
What's her name, Jenny?
24
00:01:44,400 --> 00:01:46,370
She doesn't seem to have
any idea about how
25
00:01:46,370 --> 00:01:48,340
to get into a character.
26
00:01:48,340 --> 00:01:51,240
Would it be possible to have
a real gun for rehearsal?
27
00:01:51,240 --> 00:01:53,140
Don't see why not,
my darling.
28
00:01:53,140 --> 00:01:55,820
Nick, can we have the gun?
29
00:01:55,820 --> 00:01:56,800
Sure.
30
00:01:56,800 --> 00:01:58,050
I'll get it from Queenie.
31
00:02:03,370 --> 00:02:06,270
Of course, they only
do one a year.
32
00:02:06,270 --> 00:02:07,280
Like father Christmas.
33
00:02:07,280 --> 00:02:08,910
We always did two.
34
00:02:08,910 --> 00:02:09,880
Who did?
35
00:02:09,880 --> 00:02:10,370
The cads.
36
00:02:10,370 --> 00:02:13,870
The coppers amateur
dramatic society.
37
00:02:13,870 --> 00:02:17,300
And a Christmas show.
38
00:02:17,300 --> 00:02:18,200
Hi.
39
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
Know your lines yet?
40
00:02:19,400 --> 00:02:20,070
Oh, don't.
41
00:02:20,070 --> 00:02:21,910
How do people learn
all this stuff?
42
00:02:21,910 --> 00:02:23,530
I'll go over your part
with you this evening
43
00:02:23,530 --> 00:02:25,050
if you like, Charles.
44
00:02:25,050 --> 00:02:25,320
Thanks.
45
00:02:25,320 --> 00:02:27,400
Haven't done anything like this
since the school play.
46
00:02:27,400 --> 00:02:28,450
Don't say that.
47
00:02:28,450 --> 00:02:30,270
I told Frank you were
very experienced.
48
00:02:30,270 --> 00:02:31,420
Now, where's Charles?
49
00:02:31,420 --> 00:02:35,840
We'll do your entrance now,
Charles, if you can tear
50
00:02:35,840 --> 00:02:38,330
yourself away from
your auntie.
51
00:02:38,330 --> 00:02:40,480
Sorry.
52
00:02:40,480 --> 00:02:43,300
Seems like a nice boy.
I thought he was your cousin.
53
00:02:43,300 --> 00:02:45,000
Oh, yes, he is. He just calls me auntie.
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
A brand snatched from
the burning.
55
00:02:48,780 --> 00:02:51,870
He went to pieces
after his father died.
56
00:02:51,870 --> 00:02:53,300
Drugs and everything.
57
00:02:53,300 --> 00:02:55,280
He's just qualified
as a doctor.
58
00:02:55,280 --> 00:02:56,850
A few weeks ago.
59
00:02:56,850 --> 00:02:58,960
His mother must be thrilled.
60
00:02:58,960 --> 00:02:59,670
Oh, yes, she is.
61
00:02:59,670 --> 00:03:01,990
I've never seen or heard
Charlotte so happy.
62
00:03:08,000 --> 00:03:10,260
I've come to see
lady Elsemere.
63
00:03:10,260 --> 00:03:12,170
I don't care how upset she is.
64
00:03:12,170 --> 00:03:14,240
You don't need me for a minute,
darling, do you?
65
00:03:14,240 --> 00:03:15,670
Where are you going?
66
00:03:15,670 --> 00:03:18,510
I said I'd go and see Queenie
about my costume.
67
00:03:18,510 --> 00:03:20,190
Did you phone the kids
this morning?
68
00:03:20,190 --> 00:03:22,510
Oh, darling, you do fuss.
69
00:03:22,510 --> 00:03:24,750
They'll be perfectly
all right.
70
00:03:24,750 --> 00:03:26,000
Don't be too long, then.
71
00:03:42,750 --> 00:03:45,640
You're not the regular gardener
here, are you?
72
00:03:45,640 --> 00:03:45,990
Uh, no.
73
00:03:45,990 --> 00:03:49,150
We were brought in to, uh,
do the outdoor theater.
74
00:03:49,150 --> 00:03:50,190
How long have you been here?
75
00:03:50,190 --> 00:03:50,930
Two days.
76
00:03:50,930 --> 00:03:52,470
Why?
77
00:03:52,470 --> 00:03:56,020
How much are the Bakers
paying you, may I ask?
78
00:03:56,020 --> 00:03:57,120
No, you may not ask.
79
00:03:57,120 --> 00:03:59,340
If you want to know that
sort of thing, you'd better
80
00:03:59,340 --> 00:03:59,770
ask Mr. Baker.
81
00:03:59,770 --> 00:04:02,140
That's exactly what
I intend to do.
82
00:04:02,140 --> 00:04:03,390
Two days, you said?
83
00:04:16,230 --> 00:04:18,120
How's it going down there?
84
00:04:18,120 --> 00:04:20,390
Oh, pretty chaotic.
85
00:04:20,390 --> 00:04:23,030
Can't be as bad as last year.
86
00:04:33,610 --> 00:04:34,260
Well, hello, Nick.
87
00:04:34,260 --> 00:04:35,410
Oh, hello, Geraldine.
88
00:04:35,410 --> 00:04:37,600
You're not going to
shoot me, are you?
89
00:04:38,380 --> 00:04:38,780
No.
90
00:04:38,780 --> 00:04:39,790
I've got to get this
down to the--
91
00:04:39,790 --> 00:04:41,290
only, the way you've
been avoiding me--
92
00:04:41,290 --> 00:04:43,430
no, no, I haven't.
93
00:04:43,430 --> 00:04:44,060
I've just--
94
00:04:44,060 --> 00:04:46,100
we got on so well last year.
95
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
You're in the room next to
ours again, aren't you?
96
00:04:48,100 --> 00:04:55,270
Look, I think Frank, you know,
suspects something.
97
00:04:55,270 --> 00:04:56,900
Oh, darling.
98
00:04:56,900 --> 00:04:59,890
By the time Frank's had his
bottle of burgundy at dinner,
99
00:04:59,890 --> 00:05:01,560
and his three brandies
afterwards,
100
00:05:01,560 --> 00:05:03,050
he's out like a light.
101
00:05:03,050 --> 00:05:08,590
Anyway, he's convinced I'm
having it off with Victor.
102
00:05:08,590 --> 00:05:12,150
Where were you at precisely
11:00 last night?
103
00:05:12,150 --> 00:05:14,630
I couldn't say precisely,
sir.
104
00:05:14,630 --> 00:05:17,320
I was asleep by 10:00.
105
00:05:17,320 --> 00:05:19,310
Nothing woke you?
106
00:05:19,310 --> 00:05:24,770
Oh, nothing wakes Kitty
o'Connor, sir, once her head
107
00:05:24,770 --> 00:05:26,260
touches the pillow.
108
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
What about broccoli?
109
00:05:27,260 --> 00:05:30,020
Well, we've run out of credit
at the green grocer's.
110
00:05:30,020 --> 00:05:31,010
Bastards!
111
00:05:31,010 --> 00:05:33,690
Look, we've just got to get
through this, Sharon.
112
00:05:33,690 --> 00:05:34,540
We can pay him next week.
113
00:05:34,540 --> 00:05:36,430
And the week after that, we've
got the big wedding.
114
00:05:36,430 --> 00:05:37,810
Mr. Baker.
115
00:05:37,810 --> 00:05:39,220
Oh, look, don't start.
116
00:05:39,220 --> 00:05:41,830
I know the theater's
not ready.
117
00:05:41,830 --> 00:05:43,040
Well, why isn't it?
118
00:05:43,040 --> 00:05:45,070
Well, we've only got
a few bits and
119
00:05:45,070 --> 00:05:45,940
pieces to do, Mr. Channing.
120
00:05:45,940 --> 00:05:47,040
Bits and pieces.
121
00:05:47,040 --> 00:05:50,150
I gave you the money
for this last year.
122
00:05:50,150 --> 00:05:53,190
One of the gardeners has just
told me they've only been here
123
00:05:53,190 --> 00:05:54,390
for two days.
124
00:05:54,390 --> 00:05:55,790
Yeah, well, we were
lucky to get them.
125
00:05:55,790 --> 00:05:56,810
We had to wait!
126
00:05:56,810 --> 00:05:58,220
They're ever so brilliant.
127
00:05:58,220 --> 00:06:01,620
Well, they don't strike me as
being particularly brilliant.
128
00:06:01,620 --> 00:06:04,420
If that theater isn't finished
by opening night to my
129
00:06:04,420 --> 00:06:08,050
complete satisfaction,
I want my money back.
130
00:06:08,050 --> 00:06:10,670
Every penny.
131
00:06:10,670 --> 00:06:11,170
Get off it.
132
00:06:11,170 --> 00:06:12,140
Go on.
133
00:06:12,140 --> 00:06:13,390
Mr. Channing!
134
00:06:16,430 --> 00:06:18,820
Who's that fellow?
135
00:06:18,820 --> 00:06:20,250
Victor Channing.
136
00:06:20,250 --> 00:06:22,420
You've heard of Channing
homes, houses for the
137
00:06:22,420 --> 00:06:23,730
discerning client?
138
00:06:23,730 --> 00:06:24,500
No.
139
00:06:24,500 --> 00:06:25,630
Well, that's him.
140
00:06:25,630 --> 00:06:26,530
Jumped up...
141
00:06:26,530 --> 00:06:27,560
He's stagestruck, too.
142
00:06:27,560 --> 00:06:29,850
He puts the money up for
this amgem lot to come
143
00:06:29,850 --> 00:06:30,410
here every year.
144
00:06:30,410 --> 00:06:33,290
My, should splash out on
charm school first.
145
00:06:33,290 --> 00:06:36,130
Now he's married his secretary,
and he wants to
146
00:06:36,130 --> 00:06:37,550
make her a star.
147
00:06:37,550 --> 00:06:38,500
Jenny was his secretary?
148
00:06:38,500 --> 00:06:40,400
Oh yeah.
149
00:06:40,400 --> 00:06:40,880
All right.
150
00:06:40,880 --> 00:06:41,540
Well, anyway, listen.
151
00:06:41,540 --> 00:06:48,990
The thing is, we need some
money for the plants.
152
00:06:48,990 --> 00:06:52,410
You can scream all
you like, my dear.
153
00:06:52,410 --> 00:06:54,510
No one will hear you.
154
00:06:54,510 --> 00:06:56,550
Oh dear god, sir.
155
00:06:56,550 --> 00:06:57,400
No, sir.
156
00:06:57,400 --> 00:07:01,240
Don't you be murdering a poor
Irish girl, sir, as never did
157
00:07:01,240 --> 00:07:02,580
you no harm.
158
00:07:02,580 --> 00:07:06,110
And the last sound you will
hear, Kitty o'Connor, you, who
159
00:07:06,110 --> 00:07:08,600
was so good at listening at
doors and hearing what you
160
00:07:08,600 --> 00:07:10,960
were never intended
to hear will be--
161
00:07:14,670 --> 00:07:17,920
I think we ought to get some
blanks for rehearsals.
162
00:07:17,920 --> 00:07:19,370
I mean, Jenny and I should
get used to the
163
00:07:19,370 --> 00:07:20,760
bang, shouldn't we?
164
00:07:20,760 --> 00:07:21,910
Yes, all right.
165
00:07:21,910 --> 00:07:24,800
We'll break for lunch now.
166
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
Back at 2:00, please,
everybody.
167
00:07:27,360 --> 00:07:29,890
We'll start at the
top of act two.
168
00:07:38,090 --> 00:07:39,370
Going into...
169
00:07:39,370 --> 00:07:40,290
If you need anything.
170
00:07:40,290 --> 00:07:41,580
I don't think so, thanks.
171
00:07:41,580 --> 00:07:42,670
Are you having lunch?
172
00:07:42,670 --> 00:07:45,250
I'll get a sandwich.
173
00:07:45,250 --> 00:07:49,540
Sharon, you knew it had to be
done before we got here.
174
00:07:49,540 --> 00:07:50,230
I know, Mr. Channing.
175
00:07:50,230 --> 00:07:50,830
What were we to--
176
00:07:50,830 --> 00:07:54,610
there was going to be an
opening ceremony before
177
00:07:54,610 --> 00:07:56,360
rehearsal started, even.
178
00:07:56,360 --> 00:07:58,630
Oh, how lovely.
179
00:07:58,630 --> 00:08:00,230
Oh, we could get some
notices put up.
180
00:08:00,230 --> 00:08:04,000
This way to the Victor Channing
open air theater.
181
00:08:04,000 --> 00:08:05,310
Victor!
182
00:08:05,710 --> 00:08:06,550
I've gotta go.
183
00:08:06,550 --> 00:08:07,800
My wife's calling me.
184
00:08:11,750 --> 00:08:13,190
You all right, Adam?
185
00:08:13,190 --> 00:08:16,000
You don't seem your normal
cheery self.
186
00:08:16,000 --> 00:08:17,550
Oh, me?
187
00:08:17,550 --> 00:08:18,510
Unfortunate...
188
00:08:18,510 --> 00:08:21,470
I am the very button.
189
00:08:21,470 --> 00:08:24,660
It's great to be playing a
villain this year, too.
190
00:08:24,660 --> 00:08:26,050
I was really fed up with
all those "anyone
191
00:08:26,050 --> 00:08:28,110
for tennis?" parts.
192
00:08:28,110 --> 00:08:30,810
Mr. Baker said he
wouldn't give us any more
193
00:08:30,810 --> 00:08:31,440
money for plants.
194
00:08:31,440 --> 00:08:33,030
What?
195
00:08:33,730 --> 00:08:37,270
He asked me to send
him an invoice.
196
00:08:37,270 --> 00:08:40,280
Do you get the feeling they're
a little strapped for cash?
197
00:08:40,280 --> 00:08:41,660
Not half as strapped
as we are.
198
00:08:45,190 --> 00:08:46,440
Blank cartridges.
199
00:08:48,920 --> 00:08:50,760
Thanks, Nick.
200
00:08:50,760 --> 00:08:52,620
You, um--
201
00:08:52,620 --> 00:08:55,750
you haven't seen my wife
anywhere, have you?
202
00:08:55,750 --> 00:08:56,730
No.
203
00:08:56,730 --> 00:08:58,680
No, I haven't.
204
00:08:58,680 --> 00:09:01,130
I'd better go and find her.
205
00:09:01,130 --> 00:09:03,180
She knows we've broken
for lunch.
206
00:09:03,180 --> 00:09:08,200
I'll put these in our
room with the gun.
207
00:09:08,200 --> 00:09:09,410
Oh, Queenie.
208
00:09:09,410 --> 00:09:12,790
Uh, you haven't seen Geraldine
anywhere, have you?
209
00:09:12,790 --> 00:09:14,670
No.
210
00:09:14,670 --> 00:09:17,220
Wasn't she coming to see
you about her costume?
211
00:09:17,220 --> 00:09:17,720
No.
212
00:09:17,720 --> 00:09:19,520
I haven't seen her
since breakfast.
213
00:09:24,060 --> 00:09:27,160
What were you doing
with woman anyway?
214
00:09:27,160 --> 00:09:29,950
I wasn't doing anything
with her, darling.
215
00:09:29,950 --> 00:09:32,360
Don't start all that again.
216
00:09:42,420 --> 00:09:45,540
All right, everybody,
settle down.
217
00:09:45,540 --> 00:09:48,810
Now, before we go back to the
start of act two, I'm just
218
00:09:48,810 --> 00:09:52,280
going to run the killing of
Kitty o'Connor again, to keep
219
00:09:52,280 --> 00:09:55,700
Adam and Jenny happy, so's they
would be frightened of
220
00:09:55,700 --> 00:09:57,040
the nasty bangs.
221
00:09:57,040 --> 00:09:58,290
Thanks, Frank.
222
00:10:00,950 --> 00:10:05,610
Just take it from "you can
scream all you like", right.
223
00:10:11,610 --> 00:10:14,960
You can scream all
you like, my dear.
224
00:10:14,960 --> 00:10:17,790
No one will hear you.
225
00:10:17,790 --> 00:10:19,310
Oh, dear god, sir.
226
00:10:19,310 --> 00:10:20,900
No, sir.
227
00:10:20,900 --> 00:10:24,470
Don't you be murdering a poor
Irish girl, sir, as never did
228
00:10:24,470 --> 00:10:25,290
you no harm.
229
00:10:25,290 --> 00:10:28,940
And the last sound you will
hear, Kitty o'Connor, you who
230
00:10:28,940 --> 00:10:31,530
was so good at listening at
doors and hearing what you
231
00:10:31,530 --> 00:10:33,580
were never intended
to hear will be--
232
00:10:36,460 --> 00:10:38,820
I thought we were going
to get some blanks.
233
00:10:38,820 --> 00:10:40,070
We did.
234
00:10:47,220 --> 00:10:48,940
Don't do that!
235
00:10:48,940 --> 00:10:51,350
No, no, the cylinder's
slipping.
236
00:10:51,350 --> 00:10:52,600
It's not--
237
00:11:15,420 --> 00:11:17,460
Just as well I've brought
my bag with me.
238
00:11:25,330 --> 00:11:28,860
How can something
like this happen?
239
00:11:28,860 --> 00:11:31,380
Blank cartridges
are dangerous.
240
00:11:31,380 --> 00:11:34,900
The packing can come out at
a tremendous velocity.
241
00:11:34,900 --> 00:11:37,420
Really?
242
00:11:37,420 --> 00:11:39,360
What a bloody fool.
243
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
It could have been Jenny
who was killed.
244
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
Will you please stop
talking about it?
245
00:11:43,280 --> 00:11:44,710
Sorry, darling.
246
00:11:44,710 --> 00:11:46,690
Just try to relax now.
247
00:11:46,690 --> 00:11:50,780
You'll probably feel
a bit sleepy.
248
00:11:50,780 --> 00:11:54,830
Poor Adam.
249
00:11:54,830 --> 00:11:56,780
Oh, Queenie, darling.
250
00:11:56,780 --> 00:11:58,120
It was an accident.
251
00:11:58,120 --> 00:11:59,430
Just an--
252
00:11:59,430 --> 00:12:01,100
an awful accident.
253
00:12:01,100 --> 00:12:02,060
It wasn't.
254
00:12:02,060 --> 00:12:03,930
It was my fault, it was
completely my fault,
255
00:12:03,930 --> 00:12:06,140
and now he's dead.
256
00:12:06,140 --> 00:12:09,440
Oh, darling.
257
00:12:09,440 --> 00:12:11,430
Nick went to get the blanks
from Queenie Allardyce,
258
00:12:11,430 --> 00:12:14,510
and gave them to me
in here at lunch.
259
00:12:14,510 --> 00:12:16,260
I took them straight
up to my room.
260
00:12:16,260 --> 00:12:17,470
I--
261
00:12:17,470 --> 00:12:19,920
I loaded the gun with the
blanks, and left it there
262
00:12:19,920 --> 00:12:20,640
until we needed it.
263
00:12:20,640 --> 00:12:21,790
Did you lock the
door after you?
264
00:12:21,790 --> 00:12:23,600
Yes, of course.
265
00:12:23,600 --> 00:12:27,520
And the key was in my pocket
the whole time.
266
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
It's still there.
267
00:12:29,120 --> 00:12:30,050
Look.
268
00:12:30,050 --> 00:12:32,820
What made you load the gun with
the blanks at that time?
269
00:12:32,820 --> 00:12:34,290
I don't know, really.
270
00:12:34,290 --> 00:12:36,560
Just somewhere to put them.
271
00:12:36,560 --> 00:12:38,890
Also, I suppose I wanted to
make sure they fitted.
272
00:12:38,890 --> 00:12:41,200
Then, after lunch, you
collected the gun from your
273
00:12:41,200 --> 00:12:42,310
room, still locked?
274
00:12:42,310 --> 00:12:42,550
Yes.
275
00:12:42,550 --> 00:12:44,180
And handed it to Mr. Dinmont?
276
00:12:44,180 --> 00:12:44,670
Yes.
277
00:12:44,670 --> 00:12:46,690
Did you check it first?
278
00:12:46,690 --> 00:12:48,170
No, not really.
279
00:12:48,170 --> 00:12:49,150
Not exactly.
280
00:12:49,150 --> 00:12:49,580
I mean--
281
00:12:49,580 --> 00:12:51,100
I mean, I looked at it.
282
00:12:51,100 --> 00:12:55,370
I could see the cartridges
in the cylinder.
283
00:12:55,370 --> 00:12:58,310
I suppose it would surprise you
to know that this gun is
284
00:12:58,310 --> 00:12:59,560
loaded with live ammunition?
285
00:13:02,720 --> 00:13:04,920
Live ammunition.
286
00:13:04,920 --> 00:13:06,360
Live ammunition?
287
00:13:06,360 --> 00:13:08,100
Yes, so one of the
policemen told me.
288
00:13:08,100 --> 00:13:10,110
They don't think it
was an accident.
289
00:13:10,110 --> 00:13:11,660
Oh, dear.
290
00:13:11,660 --> 00:13:13,480
That is not good for Charles.
291
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
It's not too good
for Adam, either.
292
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
No, no, er--
293
00:13:17,840 --> 00:13:23,510
Charles found his father's body
when he shot himself.
294
00:13:23,510 --> 00:13:25,650
His father shot himself?
295
00:13:25,650 --> 00:13:26,130
Yes.
296
00:13:26,130 --> 00:13:28,840
Some big conglomerate took over
the business for next to
297
00:13:28,840 --> 00:13:30,100
nothing, and, uh--
298
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
and ruined him.
299
00:13:32,770 --> 00:13:35,750
What I'd like is for you to
show me exactly what happened.
300
00:13:35,750 --> 00:13:36,840
Well, I--
301
00:13:36,840 --> 00:13:39,000
I was standing about here.
302
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
And Mr. Dinmont?
303
00:13:39,880 --> 00:13:41,830
Adam was on the stage.
304
00:13:48,030 --> 00:13:48,830
Show me exactly.
305
00:13:48,830 --> 00:13:50,240
You be Mr. Dinmont.
306
00:13:50,240 --> 00:13:51,550
Well, I--
307
00:13:51,550 --> 00:13:54,090
it's difficult without Jenny.
308
00:13:54,090 --> 00:13:57,060
I could stand in for
her, if you like.
309
00:13:57,060 --> 00:13:59,330
I've seen most of the
rehearsals, so I know it
310
00:13:59,330 --> 00:14:00,400
pretty well.
311
00:14:00,400 --> 00:14:01,650
Oh, well, thank you,
Mrs. Thyme.
312
00:14:09,330 --> 00:14:09,850
It's all right.
313
00:14:09,850 --> 00:14:13,050
I've had a certain amount
of experience.
314
00:14:13,050 --> 00:14:15,140
I'm down stage right,
aren't I?
315
00:14:15,140 --> 00:14:16,220
Exactly, yes.
316
00:14:16,220 --> 00:14:16,620
Show me.
317
00:14:16,620 --> 00:14:18,660
Just pretend the gun for now.
318
00:14:23,290 --> 00:14:25,680
You can scream all
you like, my dear.
319
00:14:25,680 --> 00:14:28,050
No one will hear you.
320
00:14:28,050 --> 00:14:29,160
Oh, dear god, sir!
321
00:14:29,160 --> 00:14:31,190
No, sir!
322
00:14:31,190 --> 00:14:35,850
Don't you be murderin' a poor
Irish girl, sir, that never
323
00:14:35,850 --> 00:14:37,190
did you no harm!
324
00:14:41,520 --> 00:14:43,750
And then Adam pulled the
trigger to shoot Kitty.
325
00:14:43,750 --> 00:14:45,180
But nothing happened at first.
326
00:14:45,180 --> 00:14:47,120
What more can I tell
you, Inspector?
327
00:14:54,110 --> 00:14:55,820
You all right, Charles?
328
00:14:55,820 --> 00:14:57,420
I'm fine.
329
00:14:57,420 --> 00:15:00,200
It's been a bit of a shock.
330
00:15:00,200 --> 00:15:01,450
Aunt Rosemary, I'm fine.
331
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
You know we're all
very proud of you.
332
00:15:06,740 --> 00:15:10,830
Very proud of the way you got
back on your feet after all
333
00:15:10,830 --> 00:15:12,180
you've been through.
334
00:15:12,180 --> 00:15:14,940
I couldn't have done it
without you and mom.
335
00:15:14,940 --> 00:15:15,270
No, no.
336
00:15:15,270 --> 00:15:15,940
You could.
337
00:15:15,940 --> 00:15:18,170
It would just take a bit
longer, that's all.
338
00:15:18,170 --> 00:15:22,860
I wouldn't stand a chance with
both of you on my case.
339
00:15:22,860 --> 00:15:27,100
Yes, well, we all know the
old adage, don't we?
340
00:15:27,100 --> 00:15:29,140
The show must go on.
341
00:15:31,760 --> 00:15:33,640
I don't think I can do it.
342
00:15:33,640 --> 00:15:34,960
Of course you can, darling.
343
00:15:34,960 --> 00:15:36,880
We're relying on you.
344
00:15:36,880 --> 00:15:40,420
You've only got a cough and a
spit as lady Elsemere anyway.
345
00:15:40,420 --> 00:15:42,220
It's what Adam would
have wanted.
346
00:15:42,220 --> 00:15:47,670
I mean, what was he
doing anyway?
347
00:15:47,670 --> 00:15:50,080
What an ass.
348
00:15:50,080 --> 00:15:52,120
I suppose I could play
major Calloway.
349
00:15:52,120 --> 00:15:53,520
But what about Kitty
o'Connor?
350
00:15:53,520 --> 00:15:55,090
I've got an idea about that.
351
00:15:55,090 --> 00:15:58,720
If Jenny isn't well
enough, that is.
352
00:15:58,720 --> 00:16:00,070
Ah, Victor.
353
00:16:00,070 --> 00:16:01,920
How's Jenny?
354
00:16:01,920 --> 00:16:04,620
The police think someone was
trying to kill Jenny.
355
00:16:07,280 --> 00:16:07,880
All right.
356
00:16:07,880 --> 00:16:11,830
So drags those up to his
room before lunch
357
00:16:11,830 --> 00:16:13,730
and loads the gun.
358
00:16:13,730 --> 00:16:16,140
That makes him prime
suspect, I suppose.
359
00:16:16,140 --> 00:16:18,840
I suppose so.
360
00:16:18,840 --> 00:16:21,030
I think Frank was quite
impressed, don't you?
361
00:16:21,130 --> 00:16:22,500
I mean, you know him
better than I do.
362
00:16:22,500 --> 00:16:23,220
Was he impressed?
363
00:16:23,220 --> 00:16:24,910
How should I know?
364
00:16:24,910 --> 00:16:27,050
Of course, somebody could have
gone in afterwards, and
365
00:16:27,050 --> 00:16:30,270
substituted real bullets
for the blanks.
366
00:16:31,000 --> 00:16:34,130
See, there's a lot of humor in
that p and Jenny just wasn't
367
00:16:34,130 --> 00:16:35,180
getting it.
368
00:16:35,180 --> 00:16:37,160
But he says he locked
the room, and then
369
00:16:37,160 --> 00:16:39,120
everyone was at lunch.
370
00:16:39,120 --> 00:16:41,100
And then he went back
immediately after
371
00:16:41,100 --> 00:16:43,040
lunch and got it.
372
00:16:43,040 --> 00:16:44,970
I could wear a wig.
What do you think?
373
00:16:44,970 --> 00:16:46,280
I just see a mass
of black curls.
374
00:16:46,280 --> 00:16:47,670
What do you think?
Could I wear a wig?
375
00:16:47,670 --> 00:16:48,820
Oh, do shut up, Laura.
376
00:16:48,820 --> 00:16:49,630
Sorry.
377
00:16:49,630 --> 00:16:51,830
Look, Frank hasn't asked you to
play this part, and even if
378
00:16:51,830 --> 00:16:53,360
he did, you haven't the time.
379
00:16:53,360 --> 00:16:56,120
So will you concentrate?
380
00:16:56,120 --> 00:16:59,490
Who wasn't at lunch?
381
00:16:59,490 --> 00:17:02,010
The only one we didn't
see was Charles.
382
00:17:02,010 --> 00:17:05,620
Ah, well, he was
in...
383
00:17:05,620 --> 00:17:07,620
And Geraldine?
384
00:17:07,620 --> 00:17:10,320
Geraldine wasn't at lunch.
385
00:17:10,320 --> 00:17:10,900
No.
386
00:17:11,100 --> 00:17:13,000
You see, the Irish accent
wouldn't be a problem, because
387
00:17:13,000 --> 00:17:14,870
I already played Susan
Brady in Playboy
388
00:17:14,870 --> 00:17:16,120
of the Western World.
389
00:17:28,780 --> 00:17:30,750
What about one of the staff?
390
00:17:30,750 --> 00:17:31,240
Motive?
391
00:17:31,240 --> 00:17:34,680
I can't believe it was Frank.
392
00:17:34,680 --> 00:17:36,650
Mrs. Channing?
393
00:17:36,650 --> 00:17:38,120
Jenny?
394
00:17:38,120 --> 00:17:40,090
I've got to get
away from here.
395
00:17:40,090 --> 00:17:42,370
I knew something awful
was going to happen.
396
00:17:42,370 --> 00:17:45,010
I've got to get away.
397
00:17:45,010 --> 00:17:46,300
He loves me.
398
00:17:46,300 --> 00:17:47,870
I know he does.
399
00:17:47,870 --> 00:17:48,820
Oh, I'm sure he does.
400
00:17:48,820 --> 00:17:50,710
It just came out of
the blue, though.
401
00:17:50,710 --> 00:17:53,930
I mean, Mrs. Channing only died
in the April, and then he
402
00:17:53,930 --> 00:17:56,800
asked me to marry him
three months later.
403
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
Out of the blue.
404
00:17:59,000 --> 00:18:02,560
I'd always admired him, but
people think it's just about
405
00:18:02,560 --> 00:18:03,480
the money, don't they?
406
00:18:03,480 --> 00:18:04,740
I'm sure they don't.
407
00:18:04,740 --> 00:18:07,400
I didn't know what to say.
408
00:18:07,480 --> 00:18:09,440
I mean, I knew he'd been having
an affair with another
409
00:18:09,440 --> 00:18:11,030
woman for years, so I assumed
if he married
410
00:18:11,030 --> 00:18:11,970
anyone, it would be her.
411
00:18:11,970 --> 00:18:14,690
But here he was proposing
to me.
412
00:18:14,690 --> 00:18:17,530
So I said yes.
413
00:18:17,530 --> 00:18:20,580
I really pleaded with him not
to make me come this year.
414
00:18:20,580 --> 00:18:21,730
I dreaded meeting her.
415
00:18:21,730 --> 00:18:25,090
He just poo pooed
it, of course.
416
00:18:25,090 --> 00:18:27,240
I don't even like amateur
dramatics.
417
00:18:27,240 --> 00:18:29,360
I wanted to go to Amalfi.
418
00:18:29,360 --> 00:18:31,470
You still could.
419
00:18:31,470 --> 00:18:34,870
I know you've had a
terrible shock.
420
00:18:34,870 --> 00:18:36,390
I don't think you're
well enough.
421
00:18:36,390 --> 00:18:38,270
You dreaded meeting who?
422
00:18:38,270 --> 00:18:40,840
Well, Queenie.
423
00:18:40,840 --> 00:18:42,580
She's--
424
00:18:42,680 --> 00:18:43,090
Queenie?
425
00:18:43,090 --> 00:18:45,170
Queenie Allardyce, she's
the other woman?
426
00:18:49,340 --> 00:18:51,530
How many pass keys are
there to guest rooms?
427
00:18:51,530 --> 00:18:52,390
Pass keys.
428
00:18:52,390 --> 00:18:54,300
Um, well, just four.
429
00:18:54,300 --> 00:18:57,250
My husband and I each have one,
and there's one in the
430
00:18:57,250 --> 00:18:59,400
drawer of the reception desk
for the chambermaids.
431
00:18:59,400 --> 00:19:01,510
Oh, and I gave one to
Mrs. Allardyce.
432
00:19:01,510 --> 00:19:02,830
She's here with the
theatricals.
433
00:19:02,830 --> 00:19:04,080
Show me.
434
00:19:15,980 --> 00:19:17,640
So tell me, Mrs. Baker.
435
00:19:17,700 --> 00:19:19,300
Who was Manning the
desk here this morning,
436
00:19:19,300 --> 00:19:20,420
up to and including lunchtime?
437
00:19:20,420 --> 00:19:24,470
Well, we don't have a regular
receptionist at the moment, so
438
00:19:24,470 --> 00:19:28,070
whoever's sort of available
just does the job.
439
00:19:28,070 --> 00:19:29,010
Ok.
440
00:19:29,010 --> 00:19:30,260
Thank you.
441
00:19:33,700 --> 00:19:34,950
Got the super on
the phone, sir.
442
00:19:45,900 --> 00:19:48,370
Let me get this straight.
443
00:19:48,370 --> 00:19:50,880
Victor was having an affair
with Queenie.
444
00:19:50,880 --> 00:19:52,850
Right.
445
00:19:52,850 --> 00:19:56,410
Then Victor's first wife
dies, and he proposes to
446
00:19:56,410 --> 00:19:58,570
Jenny, who is his secretary.
447
00:19:58,570 --> 00:20:00,850
And Queenie has a breakdown.
448
00:20:00,850 --> 00:20:04,900
But I don't think Queenie
is a murderer.
449
00:20:04,900 --> 00:20:07,270
I've heard of murders
committed for less.
450
00:20:07,270 --> 00:20:08,970
Jenny was very confused.
451
00:20:08,970 --> 00:20:12,320
We wondered if it was the
drugs you gave her.
452
00:20:12,320 --> 00:20:13,500
Could be, I suppose.
453
00:20:13,500 --> 00:20:14,040
But unlikely.
454
00:20:14,040 --> 00:20:16,940
I just gave her five milligrams
of diazapam.
455
00:20:16,940 --> 00:20:18,160
Can I join you for a moment?
456
00:20:18,160 --> 00:20:19,650
Oh, hello, Frank.
457
00:20:19,650 --> 00:20:20,140
Yes, of course.
458
00:20:20,140 --> 00:20:20,640
Sit down.
459
00:20:20,640 --> 00:20:21,890
Thank you.
460
00:20:24,120 --> 00:20:26,070
48 hours to opening night.
461
00:20:26,070 --> 00:20:28,730
Oh, don't.
462
00:20:28,730 --> 00:20:32,620
I talked to Jenny, and she
is absolutely adamant.
463
00:20:32,620 --> 00:20:36,960
She will not go on
with the play.
464
00:20:36,960 --> 00:20:37,890
Oh, how awful.
465
00:20:37,890 --> 00:20:40,230
What are you going to do?
466
00:20:40,230 --> 00:20:42,210
No.
467
00:20:42,210 --> 00:20:47,750
The question is, what
are you going to do?
468
00:20:47,750 --> 00:20:49,640
Me?
469
00:20:51,060 --> 00:20:53,970
You mean--
470
00:20:53,970 --> 00:20:55,950
oh, I never dreamed!
471
00:21:01,870 --> 00:21:05,350
You're gonna leave me
to do all the work.
472
00:21:05,350 --> 00:21:06,080
No, no, no.
473
00:21:06,080 --> 00:21:07,750
You don't understand.
474
00:21:07,750 --> 00:21:09,800
I do.
475
00:21:09,800 --> 00:21:13,460
You're going to swan around
being theatrical, and I'm
476
00:21:13,460 --> 00:21:17,100
going to break my back trying
to get the bloody theater
477
00:21:17,100 --> 00:21:18,190
finished in time.
478
00:21:18,190 --> 00:21:18,530
No, no.
479
00:21:18,530 --> 00:21:19,910
It's not like that.
480
00:21:19,910 --> 00:21:22,050
Look, I'll give you all
the help I can.
481
00:21:22,050 --> 00:21:23,220
You known I will.
482
00:21:23,220 --> 00:21:25,240
It's just that--
483
00:21:25,240 --> 00:21:28,210
the show must go on.
484
00:21:28,210 --> 00:21:29,840
Why?
485
00:21:29,840 --> 00:21:31,640
Why do they say that?
486
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
Why must the show go on?
487
00:21:33,560 --> 00:21:36,190
From what I've seen so far, it
would be a great benefit to
488
00:21:36,190 --> 00:21:38,450
all concerned if they all went
home and sorted out
489
00:21:38,450 --> 00:21:39,200
their stupid lives.
490
00:21:39,200 --> 00:21:41,470
I have never in my life
seen anything so--
491
00:21:41,750 --> 00:21:44,030
Who's that?
492
00:21:44,030 --> 00:21:46,320
I don't know.
493
00:21:46,320 --> 00:21:47,950
Probably one of your
bloody theatricals.
494
00:21:51,340 --> 00:21:51,990
Yes?
495
00:21:51,990 --> 00:21:52,660
What?
496
00:21:52,660 --> 00:21:54,390
Look, I'm sorry to trouble
you so late.
497
00:21:54,390 --> 00:21:56,650
Can I come in for a minute?
498
00:21:56,650 --> 00:21:57,910
Come in, Nick.
499
00:22:02,750 --> 00:22:04,450
I don't know what
we can tell you.
500
00:22:04,450 --> 00:22:05,760
We're hardly involved.
501
00:22:05,760 --> 00:22:06,920
Well, that's it.
502
00:22:06,920 --> 00:22:12,240
You see, the point is,
everyone's saying that Adam
503
00:22:12,240 --> 00:22:14,130
getting killed was
just an accident.
504
00:22:14,130 --> 00:22:15,950
That the bullet was intended
for Jenny.
505
00:22:15,950 --> 00:22:18,140
Well, it does look like that.
506
00:22:18,140 --> 00:22:21,060
Well, I'm not so sure.
507
00:22:21,060 --> 00:22:23,970
Adam's been in a state
ever since last year.
508
00:22:23,970 --> 00:22:27,920
Why was he in a state?
509
00:22:27,920 --> 00:22:31,100
When we were here last
time, he had an affair
510
00:22:31,100 --> 00:22:33,330
with one of the cast.
511
00:22:33,330 --> 00:22:34,270
- Which one?
- Oh, he'd never say.
512
00:22:34,270 --> 00:22:36,820
They must have been
pretty discreet.
513
00:22:36,820 --> 00:22:40,290
But he was in a terrible state,
and it got worse before
514
00:22:40,290 --> 00:22:41,650
you came here this year.
515
00:22:41,650 --> 00:22:43,600
Used to walk the streets
all night.
516
00:22:43,600 --> 00:22:47,000
Well, he always seemed
very cheerful.
517
00:22:47,000 --> 00:22:49,360
Oh, he could do that.
518
00:22:52,060 --> 00:22:54,630
I wonder who Adam could have
been having an affair with.
519
00:22:54,630 --> 00:22:56,000
Eh?
520
00:22:56,000 --> 00:22:59,340
Would you stop thinking
about that bloody play?
521
00:22:59,340 --> 00:23:00,530
I wasn't!
522
00:23:00,530 --> 00:23:02,800
I said, I wonder who
Adam could have been
523
00:23:02,800 --> 00:23:03,860
having an affair with.
524
00:23:03,860 --> 00:23:08,350
Ooh, Geraldine, Jenny, Frank.
525
00:23:08,350 --> 00:23:09,600
No.
526
00:23:12,180 --> 00:23:15,020
It couldn't have been suicide,
I suppose, as a demonstration
527
00:23:15,020 --> 00:23:16,000
of his despair.
528
00:23:16,000 --> 00:23:19,310
What, you mean doing all that
peering down the barrel and
529
00:23:19,310 --> 00:23:21,200
things, just to-- to make it
look like an accident?
530
00:23:21,200 --> 00:23:22,150
What's the point of that?
531
00:23:22,150 --> 00:23:24,030
No, I suppose not.
532
00:23:31,170 --> 00:23:32,470
Laura.
533
00:23:32,470 --> 00:23:36,570
I told you I never wanted to
see you again, Mrs. Calloway.
534
00:23:36,570 --> 00:23:38,190
Things have changed, Monty.
535
00:23:42,040 --> 00:23:43,490
Bang.
536
00:23:46,080 --> 00:23:48,410
They haven't got
a new gun yet.
537
00:23:48,410 --> 00:23:50,390
You're the wronged woman
in this scene, darling.
538
00:23:50,390 --> 00:23:53,530
Well, I -- that's what I
was doing, wasn't I?
539
00:23:53,530 --> 00:23:56,340
Do I get up, or do I just lie
here all night like an idiot?
540
00:23:56,340 --> 00:23:58,690
You can lie there as
whatever comes most
541
00:23:58,690 --> 00:24:00,180
naturally to you, Victor.
542
00:24:05,690 --> 00:24:07,680
God, that's it.
543
00:24:07,680 --> 00:24:08,750
What is?
544
00:24:08,750 --> 00:24:11,770
I knew there was something not
right about that gun,
545
00:24:11,770 --> 00:24:13,390
I just couldn't think what--
546
00:24:13,390 --> 00:24:15,680
listen.
547
00:24:15,680 --> 00:24:19,050
When they went to lunch, Frank
said that they'd be doing the
548
00:24:19,050 --> 00:24:21,870
beginning of act
two afterwards.
549
00:24:21,870 --> 00:24:22,390
Did he?
550
00:24:22,390 --> 00:24:24,830
But when they came back, he
changed his mind, and they
551
00:24:24,830 --> 00:24:27,150
went over the killing of
Kitty o'Connor again.
552
00:24:27,150 --> 00:24:30,190
Now, that is in act three.
553
00:24:30,190 --> 00:24:32,690
So?
554
00:24:32,690 --> 00:24:36,190
So this is act two.
555
00:24:36,190 --> 00:24:39,340
Whoever took out the blanks and
substituted them with the
556
00:24:39,340 --> 00:24:42,420
real bullets wasn't expecting
the gun to be used on Jenny,
557
00:24:42,420 --> 00:24:45,290
they were expecting this.
558
00:24:45,290 --> 00:24:51,190
The shooting of lord Elsemere
to be next.
559
00:24:51,190 --> 00:24:54,200
Victor was the intended
victim.
560
00:24:54,200 --> 00:24:57,360
You just remember, I
pay for all this!
561
00:25:20,020 --> 00:25:22,980
So, all we've got to do is work
out who's got the motive
562
00:25:22,980 --> 00:25:24,520
for killing Victor.
563
00:25:24,520 --> 00:25:26,820
Well, it's Geraldine,
isn't it?
564
00:25:26,820 --> 00:25:28,630
No, no, no.
565
00:25:28,630 --> 00:25:29,990
No?
566
00:25:29,990 --> 00:25:34,150
Well, she pulls the trigger when
she kills lord Thingy.
567
00:25:34,150 --> 00:25:34,640
Yeah.
568
00:25:34,640 --> 00:25:36,380
That'd be a bit obvious,
wouldn't it?
569
00:25:36,380 --> 00:25:40,410
No, besides, whoever changed the
bullets didn't know that
570
00:25:40,410 --> 00:25:42,660
in the theater, you never
point a gun directly at
571
00:25:42,660 --> 00:25:44,220
another actor.
572
00:25:44,220 --> 00:25:46,560
Even if it's full of blanks,
it's just too dangerous.
573
00:25:49,670 --> 00:25:51,460
Well, what about Teddy Baker?
574
00:25:51,460 --> 00:25:53,330
Or his wife?
575
00:25:53,330 --> 00:25:57,980
If they owe Victor money
they can't pay up.
576
00:25:57,980 --> 00:25:59,500
What about Jenny?
577
00:25:59,500 --> 00:26:02,590
Young wife, due to inherit
all the dosh?
578
00:26:02,590 --> 00:26:03,410
Or Frank?
579
00:26:03,410 --> 00:26:06,640
He thinks Victor's having
an affair with his wife.
580
00:26:06,640 --> 00:26:09,860
I think we ought to tell the
police about this, don't you?
581
00:26:09,860 --> 00:26:11,030
Oh, yes, absolutely.
582
00:26:11,030 --> 00:26:12,960
If they know that Victor
Channing's the intended
583
00:26:12,960 --> 00:26:15,460
victim, they'll give him
a handle on the case.
584
00:26:15,560 --> 00:26:18,600
We ought to have a word
with Victor himself.
585
00:26:18,600 --> 00:26:23,190
Give the poor chap
a bit of warning.
586
00:26:23,190 --> 00:26:26,310
Oh, there's Charles, talking
to Sharon Baker.
587
00:26:26,310 --> 00:26:29,280
Where?
588
00:26:29,280 --> 00:26:30,530
Charles!
589
00:26:40,170 --> 00:26:42,400
No need to ask what
you're doing here.
590
00:26:42,400 --> 00:26:43,100
Hi, Laura.
591
00:26:43,100 --> 00:26:45,620
No, Nick asked me to
buy some prop wine.
592
00:26:45,620 --> 00:26:46,670
They use real wine?
593
00:26:46,670 --> 00:26:48,190
Apparently.
594
00:26:48,190 --> 00:26:50,390
Why were you telling
off Mrs. Baker?
595
00:26:50,390 --> 00:26:52,080
My laundry.
596
00:26:52,080 --> 00:26:54,300
Service in the hotel's
really bad.
597
00:26:54,300 --> 00:26:55,680
Listen, I've got to get on.
598
00:26:55,680 --> 00:26:56,970
See you later.
599
00:26:56,970 --> 00:26:58,830
See you on the green.
600
00:26:58,830 --> 00:27:00,590
What are you talking about?
601
00:27:00,590 --> 00:27:00,970
Oh, sorry.
602
00:27:00,970 --> 00:27:01,990
It's theater talk.
603
00:27:01,990 --> 00:27:04,860
You know, one slips back
into it so easily.
604
00:27:15,800 --> 00:27:17,780
I asked you to do
one little thing.
605
00:27:17,780 --> 00:27:20,270
Just keep Channing
off my back!
606
00:27:20,270 --> 00:27:22,260
I've done my best!
607
00:27:22,260 --> 00:27:26,250
I don't know what I'm
supposed to do!
608
00:27:26,250 --> 00:27:28,440
Everything we've worked for is
just about to go down the
609
00:27:28,440 --> 00:27:30,940
swanny and you don't know what
you're supposed to do?
610
00:27:30,940 --> 00:27:34,820
Deal with Channing,
that's all!
611
00:27:34,820 --> 00:27:38,480
Um, excuse me.
612
00:27:38,480 --> 00:27:43,460
Um, Laura and I were wondering
if you had some kind of a big
613
00:27:43,460 --> 00:27:46,410
trolley that we could
transport some
614
00:27:46,410 --> 00:27:48,360
plants and things in?
615
00:27:52,400 --> 00:27:55,870
Will I be after getting you
anything, lady Elsemere?
616
00:27:55,870 --> 00:27:59,750
No, thank you, Kitty.
617
00:27:59,750 --> 00:28:02,380
Oh, will I be getting out
the claret and some
618
00:28:02,380 --> 00:28:03,740
glasses, lady Elsemere?
619
00:28:03,740 --> 00:28:06,590
Lord Elsemere will be
needing something
620
00:28:06,590 --> 00:28:08,210
after his long journey.
621
00:28:14,650 --> 00:28:16,010
Oh, er, Mr. Channing?
622
00:28:19,160 --> 00:28:22,150
Lord Elsemere must on no
account be given alcohol in
623
00:28:22,150 --> 00:28:23,230
the future.
624
00:28:23,230 --> 00:28:26,460
The doctor has expressly
forbidden it.
625
00:28:26,870 --> 00:28:29,120
The poor soul.
626
00:28:29,120 --> 00:28:30,940
No, that's ridiculous.
627
00:28:30,940 --> 00:28:33,500
Who would want to kill me?
628
00:28:33,500 --> 00:28:35,610
You haven't an enemy
in the world?
629
00:28:35,610 --> 00:28:36,500
Oh, you make enemies.
630
00:28:36,500 --> 00:28:40,040
In business, you're bound
to make enemies, but--
631
00:28:40,040 --> 00:28:41,610
there is someone who
owes me money.
632
00:28:41,610 --> 00:28:44,490
I suppose they might think
if I was out of the way--
633
00:28:44,490 --> 00:28:47,500
What about, um, somebody
you might have had a
634
00:28:47,500 --> 00:28:50,800
relationship with?
635
00:28:50,800 --> 00:28:52,630
You mean sex?
636
00:28:52,630 --> 00:28:55,990
Somebody in the play?
637
00:28:55,990 --> 00:28:57,510
You mean Queenie?
638
00:28:57,510 --> 00:28:59,000
Queenie!
639
00:28:59,000 --> 00:29:02,040
Queenie, a murderer.
640
00:29:02,040 --> 00:29:03,290
That's a ripe one.
641
00:29:06,530 --> 00:29:08,450
Right.
642
00:29:08,450 --> 00:29:11,380
Frank, I'm, um, not
quite clear about
643
00:29:11,380 --> 00:29:13,280
Kitty's motivation here.
644
00:29:16,740 --> 00:29:19,780
Frank, can I borrow Laura
for 10 minutes?
645
00:29:19,780 --> 00:29:21,060
I need a costume fitting.
646
00:29:21,060 --> 00:29:21,920
Yes, of course.
647
00:29:21,920 --> 00:29:25,140
By all means.
648
00:29:25,140 --> 00:29:26,610
See, it says--
649
00:29:26,610 --> 00:29:28,730
very good, Laura.
650
00:29:28,730 --> 00:29:29,980
Oh, thank you.
651
00:29:44,920 --> 00:29:47,330
Laura?
652
00:29:47,330 --> 00:29:49,560
You haven't unloaded
the plants!
653
00:29:49,560 --> 00:29:51,430
Oh, sorry, darling.
654
00:29:51,430 --> 00:29:52,790
I've just got to go
for a fitting.
655
00:29:56,380 --> 00:29:58,870
He's a nice man, Victor,
isn't he?
656
00:29:58,870 --> 00:30:00,000
Victor?
657
00:30:00,000 --> 00:30:01,050
He's all right.
658
00:30:01,050 --> 00:30:03,390
Bit of a ladies'
man, I've heard.
659
00:30:03,670 --> 00:30:07,300
And who told you that?
660
00:30:07,300 --> 00:30:10,870
Did they also tell you I
had an affair with him?
661
00:30:10,870 --> 00:30:11,240
No, really?
662
00:30:11,240 --> 00:30:13,090
Come off it, Laura.
663
00:30:13,090 --> 00:30:15,180
And that I dumped him?
664
00:30:16,910 --> 00:30:18,690
He didn't dump you?
665
00:30:18,690 --> 00:30:20,820
No.
666
00:30:20,820 --> 00:30:23,660
I behaved quite badly,
I'm afraid.
667
00:30:23,660 --> 00:30:24,090
Really?
668
00:30:24,710 --> 00:30:26,670
So he went and married Jenny.
669
00:30:26,670 --> 00:30:28,690
I see.
670
00:30:28,690 --> 00:30:30,630
They said you had a breakdown.
671
00:30:30,630 --> 00:30:31,300
Went to hospital.
672
00:30:31,300 --> 00:30:33,490
Oh, I did go to hospital.
673
00:30:33,490 --> 00:30:35,280
Fibroids.
674
00:30:37,530 --> 00:30:38,670
Well-- when did--
675
00:30:38,670 --> 00:30:41,080
when did you dump him?
676
00:30:41,080 --> 00:30:44,580
I met someone else.
677
00:30:44,580 --> 00:30:45,510
Adam.
678
00:30:45,510 --> 00:30:45,980
Adam?
679
00:30:45,980 --> 00:30:48,790
Adam Dinmont?
680
00:30:48,790 --> 00:30:50,630
It was lovely at first.
681
00:30:50,630 --> 00:30:54,250
Exciting, you know.
682
00:30:54,250 --> 00:30:58,420
But he was 20 years younger
than me, and when it comes
683
00:30:58,420 --> 00:31:00,220
right down to it,
we had nothing
684
00:31:00,220 --> 00:31:02,050
whatsoever to talk about.
685
00:31:02,050 --> 00:31:04,410
No, I know what you mean.
686
00:31:04,410 --> 00:31:07,190
So I dumped him too.
687
00:31:07,190 --> 00:31:08,960
Sounds awful, doesn't it?
688
00:31:08,960 --> 00:31:10,870
No, no.
689
00:31:10,870 --> 00:31:12,610
I bet he was upset.
690
00:31:12,610 --> 00:31:14,220
Oh, don't.
691
00:31:14,220 --> 00:31:16,900
So you're saying Queenie
had no motive?
692
00:31:16,900 --> 00:31:17,810
None at all.
693
00:31:17,810 --> 00:31:19,620
She dumped Victor.
Victor didn't dump her.
694
00:31:19,620 --> 00:31:21,870
But she's the only one
with a pass key.
695
00:31:21,870 --> 00:31:24,240
She's the only one that could've
got into the room and
696
00:31:24,240 --> 00:31:25,200
changed the cartridges.
697
00:31:25,200 --> 00:31:26,820
But why would she?
698
00:31:33,980 --> 00:31:36,590
I'm surprised you get
time for billiards.
699
00:31:36,590 --> 00:31:40,430
All your women you have
to attend to.
700
00:31:45,760 --> 00:31:47,270
I've got to go to bed.
701
00:31:47,270 --> 00:31:47,730
Oh, Charles.
702
00:31:47,730 --> 00:31:49,400
I'm sorry, are we boring you?
703
00:31:49,400 --> 00:31:50,280
No.
704
00:31:50,280 --> 00:31:51,610
No, not at all.
705
00:31:51,610 --> 00:31:53,610
But we've got a big
day tomorrow.
706
00:31:53,610 --> 00:31:56,940
Dress rehearsal at 10:00, and
then the first matinee.
707
00:31:56,940 --> 00:31:58,940
Is Charlotte coming?
708
00:31:58,940 --> 00:31:59,400
Mom.
709
00:31:59,400 --> 00:32:00,780
No.
710
00:32:00,780 --> 00:32:01,730
Oh, shame.
711
00:32:01,730 --> 00:32:03,740
I'd like to have seen her.
712
00:32:03,740 --> 00:32:05,500
It's bad enough being shamed
in front of you.
713
00:32:05,500 --> 00:32:07,890
I'm not having my whole
family here.
714
00:32:07,890 --> 00:32:09,720
Night.
715
00:32:12,030 --> 00:32:13,640
You must all be so
proud of him.
716
00:32:13,640 --> 00:32:16,820
Oh, we used to get on well
when he was a teenager.
717
00:32:16,820 --> 00:32:18,200
What do you mean, go to bed?
718
00:32:18,200 --> 00:32:19,940
We're playing a game of
billiards, aren't we?
719
00:32:19,940 --> 00:32:22,790
Oh, shut up, Frank,
you're drunk.
720
00:32:22,790 --> 00:32:25,800
Just keep your hands
off my bloody wife!
721
00:32:25,800 --> 00:32:27,380
I haven't touched your wife!
722
00:32:27,380 --> 00:32:30,900
I've seen you looking
at her bloody leg!
723
00:32:30,900 --> 00:32:33,030
Don't know what you're
talking about!
724
00:32:33,030 --> 00:32:35,880
You think you own everybody,
don't you?
725
00:32:35,880 --> 00:32:37,370
Get off me, you madman--
726
00:32:41,840 --> 00:32:44,320
oh, find Geraldine.
727
00:32:44,320 --> 00:32:46,810
I'll go and get Charles.
728
00:32:46,810 --> 00:32:48,060
Geraldine!
729
00:32:53,100 --> 00:32:54,350
Geraldine!
730
00:32:56,170 --> 00:32:57,760
What are you shouting about?
731
00:32:57,760 --> 00:32:58,790
Sorry, wrong door.
732
00:32:58,790 --> 00:33:00,770
What do you want?
733
00:33:01,270 --> 00:33:03,310
Sorry.
734
00:33:03,310 --> 00:33:04,780
Um, it's your husband.
735
00:33:04,780 --> 00:33:06,050
He's been hurt.
736
00:33:06,050 --> 00:33:06,470
Hurt?
737
00:33:06,470 --> 00:33:07,720
Oh my god.
738
00:33:11,520 --> 00:33:12,250
Oh, Charles.
739
00:33:12,250 --> 00:33:12,830
I'm sorry.
740
00:33:12,830 --> 00:33:14,310
Can you come and have
a look at Frank?
741
00:33:14,310 --> 00:33:15,630
He's in the billiard room.
742
00:33:15,630 --> 00:33:16,360
Frank?
743
00:33:16,360 --> 00:33:16,590
Yes.
744
00:33:16,590 --> 00:33:17,950
He's been hurt.
745
00:33:17,950 --> 00:33:18,570
All right.
746
00:33:18,570 --> 00:33:21,490
He's been hit over the
head by Victor.
747
00:33:31,700 --> 00:33:33,440
You're just a thug!
748
00:33:33,440 --> 00:33:35,490
That's what you are, a thug!
749
00:33:35,490 --> 00:33:36,330
How is he?
750
00:33:36,330 --> 00:33:37,960
He'll be all right.
751
00:33:37,960 --> 00:33:39,570
Can someone get some ice?
752
00:33:39,570 --> 00:33:40,940
I'll get it.
753
00:33:43,930 --> 00:33:45,930
Charles wants some ice.
754
00:33:49,420 --> 00:33:50,920
You all right?
755
00:33:50,920 --> 00:33:52,420
Yes, I'm fine.
756
00:34:38,110 --> 00:34:39,310
It doesn't make any sense.
757
00:34:39,310 --> 00:34:41,280
It doesn't make any bloody
sense at all.
758
00:34:41,280 --> 00:34:42,290
No, none at all.
759
00:34:42,290 --> 00:34:44,740
Now I've got to go through
all this, I suppose.
760
00:34:44,740 --> 00:34:45,900
I'll deck him.
761
00:34:45,900 --> 00:34:46,470
I swear I will.
762
00:34:46,470 --> 00:34:47,570
If he starts saying I did it--
763
00:34:47,580 --> 00:34:48,400
oh, he won't.
764
00:34:48,400 --> 00:34:49,570
I'm sure he won't.
765
00:34:49,570 --> 00:34:51,720
And this lot, they're just
going on rehearsing they're
766
00:34:51,720 --> 00:34:54,530
stupid play as if nothing
had happened!
767
00:34:54,730 --> 00:34:56,410
Well, I suppose they don't
know what else to do.
768
00:34:56,410 --> 00:34:57,990
I mean, they've got an audience
769
00:34:57,990 --> 00:34:59,560
arriving this afternoon.
770
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
- Mr. Baker.
- Oh no. Don't start, mate.
771
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
I just wanted to ask you.
772
00:35:03,880 --> 00:35:06,060
Um, Mrs. Baker telephoned
yesterday afternoon.
773
00:35:06,060 --> 00:35:07,500
What about?
774
00:35:07,500 --> 00:35:09,490
I thought you could
tell me that.
775
00:35:09,490 --> 00:35:10,850
She said she got something
to tell me.
776
00:35:10,850 --> 00:35:11,740
Something important.
777
00:35:11,740 --> 00:35:13,080
But she couldn't tell me what.
778
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Not on the telephone.
779
00:35:15,080 --> 00:35:16,170
You any idea?
780
00:35:16,170 --> 00:35:18,020
I didn't know she called
you at all.
781
00:35:18,020 --> 00:35:20,030
Let's go inside, shall we?
782
00:35:24,520 --> 00:35:27,840
Apparently Dorothea
invited him.
783
00:35:27,840 --> 00:35:29,150
Dorothea did?
784
00:35:29,150 --> 00:35:33,030
What business has Dorothea to
invite people to our house?
785
00:35:33,030 --> 00:35:37,330
What was Sharon doing ringing
the DI about that was so
786
00:35:37,330 --> 00:35:37,810
important?
787
00:35:37,810 --> 00:35:38,750
I don't know.
788
00:35:38,750 --> 00:35:40,910
Could have been why
she was killed.
789
00:35:40,910 --> 00:35:44,830
What, do you think she knew
something incriminating about
790
00:35:44,830 --> 00:35:45,870
the murderer?
791
00:35:45,870 --> 00:35:49,220
And that he knew she
was going to tell?
792
00:35:49,220 --> 00:35:50,470
Seems likely.
793
00:35:53,330 --> 00:35:54,900
Laura.
794
00:35:54,900 --> 00:35:55,270
What?
795
00:35:55,320 --> 00:35:57,200
Look, I'm on in a minute.
796
00:35:57,200 --> 00:35:58,220
It's all right,
it's all right.
797
00:35:58,220 --> 00:36:00,440
I'm just worried
about Charles.
798
00:36:00,440 --> 00:36:00,830
Charles?
799
00:36:00,830 --> 00:36:02,090
Why?
800
00:36:02,090 --> 00:36:03,910
I found a hypodermic
in his room.
801
00:36:03,910 --> 00:36:06,400
And you know I told
you he used to--
802
00:36:06,400 --> 00:36:07,140
oh dear.
803
00:36:07,140 --> 00:36:08,350
Drugs, yes.
804
00:36:08,350 --> 00:36:12,380
Um, um, should you
ring his mother?
805
00:36:12,380 --> 00:36:13,250
No.
806
00:36:13,250 --> 00:36:16,470
Charlotte's been through
enough already.
807
00:36:16,470 --> 00:36:19,010
Maybe you should ring your
mother, see what she says.
808
00:36:19,010 --> 00:36:20,380
Laura!
809
00:36:20,380 --> 00:36:22,420
What are you doing over there?
810
00:36:22,420 --> 00:36:23,580
You're on!
811
00:36:23,580 --> 00:36:24,570
So sorry!
812
00:36:24,570 --> 00:36:25,820
Sorry.
813
00:36:33,640 --> 00:36:34,130
Idiot!
814
00:36:34,130 --> 00:36:36,090
For heaven's sake!
815
00:36:36,090 --> 00:36:37,180
Come on, Kitty.
816
00:36:37,180 --> 00:36:39,200
Get the bottle opener, girl.
817
00:36:39,200 --> 00:36:41,440
Sure and I am afraid
of breaking
818
00:36:41,440 --> 00:36:43,060
the cork, lord Elsemere.
819
00:36:43,060 --> 00:36:45,430
Throw me up the cable,
will you?
820
00:36:45,430 --> 00:36:47,490
Will you be quiet, please?
821
00:36:47,490 --> 00:36:49,960
The first performance is
in less than two hours!
822
00:36:49,960 --> 00:36:51,540
We're not going to get
through to the end
823
00:36:51,540 --> 00:36:53,100
of the dress rehearsal!
824
00:36:53,100 --> 00:36:54,240
Sorry, darlings.
825
00:36:54,240 --> 00:36:55,490
Start again.
826
00:36:57,650 --> 00:37:01,570
Never be frightened of opening
a bottle, Kitty.
827
00:37:01,570 --> 00:37:04,300
That's what my old father
used to say!
828
00:37:07,550 --> 00:37:11,290
Lady Elsemere said you weren't
to have any, sir!
829
00:37:11,290 --> 00:37:13,650
Quack talk, Kitty!
830
00:37:13,650 --> 00:37:15,250
Take my advice.
831
00:37:15,250 --> 00:37:18,730
Never listen to doctors.
832
00:37:18,730 --> 00:37:19,980
Oh!
833
00:37:29,530 --> 00:37:32,480
Isn't it awful?
834
00:37:32,480 --> 00:37:33,950
Oh, yes.
835
00:37:33,950 --> 00:37:35,770
That poor Mrs. Baker.
836
00:37:35,770 --> 00:37:39,290
And she was such a lovely
person, too.
837
00:37:39,290 --> 00:37:44,620
What's even more awful is that
I feel almost relieved.
838
00:37:44,620 --> 00:37:45,060
Relieved?
839
00:37:45,060 --> 00:37:46,950
Why relieved?
840
00:37:46,950 --> 00:37:49,300
Well, everybody was saying that
Adam being killed like
841
00:37:49,300 --> 00:37:50,600
that was a sort of accident.
842
00:37:50,600 --> 00:37:53,350
The person they really meant
to kill was Victor.
843
00:37:53,350 --> 00:37:54,710
Victor.
844
00:37:54,710 --> 00:37:59,580
And now, they'll see
it wasn't Victor at all.
845
00:37:59,580 --> 00:38:00,260
Well.
846
00:38:00,260 --> 00:38:01,670
And I couldn't understand
it anyway.
847
00:38:01,670 --> 00:38:03,960
Victor hasn't got any enemies.
848
00:38:03,960 --> 00:38:05,810
But he said to me,
you're bound to
849
00:38:05,810 --> 00:38:07,190
make enemies in business.
850
00:38:07,190 --> 00:38:08,030
But not real enemies.
851
00:38:08,030 --> 00:38:10,700
I mean, there's a couple of
people that want him off the
852
00:38:10,700 --> 00:38:11,350
board at Iblex.
853
00:38:11,350 --> 00:38:12,790
But they wouldn't kill him.
854
00:38:12,790 --> 00:38:13,370
Iblex?
855
00:38:13,370 --> 00:38:17,350
Isn't-- isn't his company
Channing homes?
856
00:38:17,350 --> 00:38:19,090
No, Iblex is the
holding company.
857
00:38:19,090 --> 00:38:20,460
It owns all the others--
858
00:38:20,460 --> 00:38:22,200
Channing homes, Channing
construction.
859
00:38:23,200 --> 00:38:25,700
Well, I've, uh--
860
00:38:25,700 --> 00:38:28,200
I've got to get on.
861
00:39:02,700 --> 00:39:04,200
Wish me luck.
862
00:39:04,200 --> 00:39:06,760
Aren't you coming
to see the play?
863
00:39:06,760 --> 00:39:07,710
Of course, of course.
864
00:39:07,710 --> 00:39:10,170
I'm looking forward to it.
865
00:39:10,170 --> 00:39:14,140
I'm really sorry I left
everything to you, Rosemary.
866
00:39:14,140 --> 00:39:14,540
That's ok.
867
00:39:14,540 --> 00:39:17,120
I got it all done.
868
00:39:17,120 --> 00:39:18,100
Well, I'd better go.
869
00:39:18,100 --> 00:39:21,390
Gotta get my makeup on.
870
00:39:24,210 --> 00:39:25,980
break a leg.
871
00:39:25,980 --> 00:39:28,490
That's, uh, theatrical talk.
872
00:39:28,490 --> 00:39:29,740
I knew you'd soon pick it up.
873
00:39:55,750 --> 00:39:57,000
Laura, ...
874
00:40:07,980 --> 00:40:09,660
... Grange.
875
00:40:09,660 --> 00:40:10,700
No, sir.
876
00:40:10,700 --> 00:40:15,550
Lord Elsemere hasn't home
yet, so he hasn't.
877
00:40:15,550 --> 00:40:17,350
No, sir.
878
00:40:17,350 --> 00:40:19,940
We're expecting him any
moment now, sir.
879
00:40:19,940 --> 00:40:22,300
Oh, mom, it's me, Rosemary.
880
00:40:22,300 --> 00:40:24,200
Uh, yes, I'm fine.
881
00:40:24,200 --> 00:40:26,020
Yes, yes, I'm fine.
882
00:40:26,020 --> 00:40:27,700
Um, look.
883
00:40:27,700 --> 00:40:32,140
Uh, I'm a little worried
about Charles.
884
00:40:32,140 --> 00:40:35,890
I found a hypodermic
in his room.
885
00:40:35,890 --> 00:40:38,800
It was just lying there
on the desk.
886
00:40:38,970 --> 00:40:40,050
I never touched the blasted
887
00:40:40,050 --> 00:40:41,390
necklace, I tell you, hyacinth!
888
00:40:41,390 --> 00:40:43,550
Then how do you explain
its absence?
889
00:40:43,550 --> 00:40:45,770
How do you explain that you were
seen coming out of lady
890
00:40:45,770 --> 00:40:48,530
Elsemere's door this morning?
891
00:40:48,530 --> 00:40:50,420
I don't explain it.
892
00:40:50,420 --> 00:40:52,550
I don't have to explain it.
893
00:40:52,550 --> 00:40:53,240
Yes, ok.
894
00:40:53,240 --> 00:40:54,300
Well, I'll see you soon.
895
00:40:54,300 --> 00:40:55,320
Oh, wait a minute,
wait a minute.
896
00:40:55,320 --> 00:40:57,880
Um, there's something else
I wanted to ask you.
897
00:40:57,880 --> 00:41:01,810
Does the name Iblex mean
anything to you?
898
00:41:01,810 --> 00:41:05,600
Iblex, it's the name of a--
899
00:41:05,600 --> 00:41:06,850
well, why should I remember?
900
00:41:11,020 --> 00:41:13,420
Oh my god.
901
00:41:13,420 --> 00:41:16,780
You know, I thought I'd
heard it before.
902
00:41:16,780 --> 00:41:18,030
Oh my god.
903
00:41:20,500 --> 00:41:21,120
I've got--
904
00:41:21,120 --> 00:41:22,340
I've got to ring you back.
905
00:41:22,340 --> 00:41:26,300
Will I be after getting you
anything, lady Elsemere?
906
00:41:26,300 --> 00:41:27,300
No.
907
00:41:27,300 --> 00:41:28,730
Thank you, Kitty.
908
00:41:28,730 --> 00:41:31,010
Will I be getting out
the claret and some
909
00:41:31,010 --> 00:41:33,820
glasses, your ladyship?
910
00:41:33,820 --> 00:41:35,770
Lord Elsemere will be
needing something
911
00:41:35,770 --> 00:41:38,440
after his long journey.
912
00:41:42,080 --> 00:41:43,330
Charles?
913
00:41:52,620 --> 00:41:56,450
Lord Elsemere must not take
alcohol in the future.
914
00:41:56,450 --> 00:41:58,520
His doctor has forbidden it.
915
00:41:58,520 --> 00:42:00,840
Oh, the poor soul.
916
00:42:26,430 --> 00:42:27,650
Come on, Kitty.
917
00:42:27,650 --> 00:42:29,560
Get the bottle open, old girl!
918
00:42:29,560 --> 00:42:31,450
Sure and I'm frightened
of breaking
919
00:42:31,450 --> 00:42:32,730
the cork, lord Elsemere.
920
00:42:37,580 --> 00:42:41,280
Never be frightened of opening
a bottle, Kitty.
921
00:42:41,280 --> 00:42:43,220
That's what my old father
used to say.
922
00:42:48,690 --> 00:42:49,190
No, no.
923
00:42:49,190 --> 00:42:49,690
Quick.
924
00:42:49,690 --> 00:42:50,940
Quickly!
925
00:42:55,150 --> 00:43:00,440
Lady Elsemere said you weren't
to have any, sir!
926
00:43:00,440 --> 00:43:03,180
Quack talk, Kitty!
927
00:43:03,180 --> 00:43:04,830
Take my advice.
928
00:43:04,830 --> 00:43:08,120
Never listen to doctors.
929
00:43:08,120 --> 00:43:09,570
No!
930
00:43:09,570 --> 00:43:11,510
Don't drink it!
931
00:43:11,510 --> 00:43:14,410
What's going on?
932
00:43:14,410 --> 00:43:16,350
Don't!
933
00:43:16,350 --> 00:43:18,300
Don't drink it!
934
00:43:18,300 --> 00:43:19,200
No!
935
00:43:19,200 --> 00:43:20,410
What's going on?
936
00:43:20,410 --> 00:43:22,050
What are you doing?
937
00:43:22,050 --> 00:43:24,030
It's full of poison!
938
00:43:26,990 --> 00:43:30,340
Get off me!
939
00:43:30,340 --> 00:43:33,130
Don't think you've got away
with it, Channing!
940
00:43:33,130 --> 00:43:34,390
Don't ever relax your guard!
941
00:43:34,390 --> 00:43:37,000
I've waited 15 years, I
can wait another 15!
942
00:43:37,000 --> 00:43:38,250
Charles?
943
00:43:40,350 --> 00:43:42,370
Charles?
944
00:43:42,370 --> 00:43:44,080
You don't understand
anything, do you?
945
00:43:44,080 --> 00:43:44,870
I do understand.
946
00:43:44,870 --> 00:43:47,610
I do understand!
947
00:43:47,610 --> 00:43:50,670
Why did you stop me?
948
00:43:50,670 --> 00:43:52,450
You're just as bad as
the rest of them.
949
00:44:06,720 --> 00:44:09,590
When I saw the broken off
needle sticking out of the
950
00:44:09,590 --> 00:44:11,220
cork, I realized--
951
00:44:11,220 --> 00:44:14,070
that he'd used it to inject
poison into the bottle.
952
00:44:14,070 --> 00:44:14,930
But why was it in the bin?
953
00:44:14,930 --> 00:44:16,400
Probably an unsuccessful
attempt.
954
00:44:16,400 --> 00:44:17,970
He's not denying anything.
955
00:44:17,970 --> 00:44:19,970
The difficulty is stopping
him talking.
956
00:44:19,970 --> 00:44:21,550
So why did he kill
Sharon Baker?
957
00:44:21,550 --> 00:44:23,890
He overheard her on
the phone to me.
958
00:44:23,890 --> 00:44:26,250
He knew that Mrs. Baker was
going to tell me that she'd
959
00:44:26,250 --> 00:44:29,150
caught him putting a pass
key back in her desk.
960
00:44:29,150 --> 00:44:33,750
I'd better get him down to
the station and charge him.
961
00:44:33,750 --> 00:44:36,680
I should have remembered
the name Iblex.
962
00:44:36,680 --> 00:44:40,150
So that was the company that
took over Charles' father's
963
00:44:40,150 --> 00:44:41,890
business and ruined him.
964
00:44:51,940 --> 00:44:55,970
Must have been terrible for
Charles, finding his father
965
00:44:55,970 --> 00:44:58,130
after he killed himself.
966
00:44:58,130 --> 00:45:03,220
We all thought that he'd
come to terms with it.
967
00:45:03,220 --> 00:45:04,470
Poor Charlotte.
968
00:45:07,470 --> 00:45:11,470
Oh, and I've got to go
and ring mom back.
969
00:45:11,470 --> 00:45:12,720
Oh, god.
970
00:45:23,060 --> 00:45:25,530
There's nothing sadder
than an empty theater.
971
00:45:30,970 --> 00:45:32,470
Oh, do shut up, Laura.
972
00:45:50,070 --> 00:45:52,370
unCapsLock & resynch for TVCuk
7kozlov - www.myfbs.ru
65775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.