Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom in the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,285 --> 00:01:39,605
Episode 14
16
00:01:40,559 --> 00:01:43,199
Master, we have a baby now.
17
00:01:43,559 --> 00:01:45,360
Congratulations, Your Excellency.
18
00:01:47,480 --> 00:01:48,080
My good girl.
19
00:01:48,120 --> 00:01:49,080
You are wonderful!
20
00:01:49,639 --> 00:01:51,000
You must take good care of the baby.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,040
Chongjiu, Guiyin
22
00:01:53,519 --> 00:01:55,040
Take good care of the Princess.
23
00:01:55,040 --> 00:01:56,720
Or I'll get to you.
24
00:01:57,440 --> 00:01:58,319
Yes, Your Excellency.
25
00:01:58,319 --> 00:01:59,239
The two of us
26
00:01:59,239 --> 00:02:00,160
will be with
27
00:02:00,160 --> 00:02:01,000
Princess for all time.
28
00:02:01,199 --> 00:02:02,279
After the birth of little Prince,
29
00:02:02,279 --> 00:02:04,040
our palace will be full of excitements.
30
00:02:04,519 --> 00:02:05,199
Guiyin.
31
00:02:05,199 --> 00:02:06,120
Go to Prime Minister
32
00:02:06,120 --> 00:02:07,000
and King Taiping.
33
00:02:07,279 --> 00:02:08,320
Let father and sister know.
34
00:02:08,559 --> 00:02:08,839
Yes.
35
00:02:08,839 --> 00:02:09,360
Wait.
36
00:02:11,759 --> 00:02:13,279
Not so fast.
37
00:02:15,119 --> 00:02:16,520
Don't tell anyone
38
00:02:16,600 --> 00:02:18,199
about this pregnancy.
39
00:02:18,199 --> 00:02:19,039
Or
40
00:02:19,039 --> 00:02:20,240
I'll chop your heads down.
41
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
We won't.
42
00:02:23,399 --> 00:02:24,440
I dare not.
43
00:02:25,160 --> 00:02:25,960
You may leave.
44
00:02:26,919 --> 00:02:27,679
Yes.
45
00:02:34,600 --> 00:02:36,720
Some time ago, Zhimo has been castrated.
46
00:02:36,720 --> 00:02:37,520
Did you know?
47
00:02:39,600 --> 00:02:41,039
Zhimo has been castrated.
48
00:02:42,080 --> 00:02:43,240
Mingyi is weak.
49
00:02:43,839 --> 00:02:44,399
Their branch
50
00:02:44,399 --> 00:02:45,839
is about to be cut off.
51
00:02:46,520 --> 00:02:47,839
I don't know if it's His Majesty's impulse,
52
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
or did they brothers
53
00:02:49,440 --> 00:02:50,559
have it as a premeditation.
54
00:02:51,160 --> 00:02:52,880
They want to cut off
55
00:02:53,160 --> 00:02:54,119
the inheritance of branch Ren Huangwang.
56
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
Are you worried
57
00:02:57,440 --> 00:02:58,440
that our kid
58
00:02:58,559 --> 00:02:59,720
will be hurt by them?
59
00:03:00,320 --> 00:03:01,919
It's better to be careful.
60
00:03:05,919 --> 00:03:07,199
But they'll see it
61
00:03:07,199 --> 00:03:08,320
eventually.
62
00:03:08,639 --> 00:03:09,399
Then...
63
00:03:09,679 --> 00:03:10,600
Don't worry.
64
00:03:11,160 --> 00:03:12,360
Leave it to me.
65
00:03:15,520 --> 00:03:16,440
The worst scenario,
66
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
I will make the move first.
67
00:03:18,960 --> 00:03:19,679
Xiyin.
68
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
You don't have to take the risk.
69
00:03:22,279 --> 00:03:23,240
You forgot our last
70
00:03:23,240 --> 00:03:24,119
-time in prison?
-Don't worry about it.
71
00:03:24,119 --> 00:03:24,720
Don't worry.
72
00:03:24,720 --> 00:03:25,119
I just
73
00:03:25,119 --> 00:03:26,960
plan for the worst.
74
00:03:28,600 --> 00:03:30,000
Zhimo has been castrated.
75
00:03:30,199 --> 00:03:31,520
At present, there are a lot of discontent in court.
76
00:03:31,800 --> 00:03:32,600
His Majesty
77
00:03:32,679 --> 00:03:34,440
won't be making moves on the royals now.
78
00:03:38,479 --> 00:03:41,160
Xiyin, I'm scared.
79
00:03:43,399 --> 00:03:44,440
Your Excellency.
80
00:03:46,600 --> 00:03:47,520
Miss Yanyan is here.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,440
Yanyan is coming.
82
00:03:50,880 --> 00:03:52,360
She can just chat with you,
83
00:03:52,520 --> 00:03:53,279
relieve your boredom.
84
00:03:54,279 --> 00:03:56,360
What about my pregnancy?
85
00:03:57,039 --> 00:03:58,240
Can I let Yanyan know?
86
00:03:58,399 --> 00:03:59,559
She's your sister.
87
00:03:59,679 --> 00:04:00,520
Of course you can.
88
00:04:01,399 --> 00:04:02,759
It's just this news
89
00:04:02,759 --> 00:04:04,279
can't get to Taiping Palace.
90
00:04:04,919 --> 00:04:06,520
We have to keep an eye on Yansage.
91
00:04:08,839 --> 00:04:09,839
For the baby,
92
00:04:11,360 --> 00:04:12,679
we have to be careful.
93
00:04:16,079 --> 00:04:16,839
Don't worry.
94
00:04:17,359 --> 00:04:18,600
Yanyan is my sister.
95
00:04:18,880 --> 00:04:19,920
She won't hurt me.
96
00:04:25,600 --> 00:04:26,279
Master.
97
00:04:26,920 --> 00:04:29,239
I think the pregnancy,
98
00:04:29,839 --> 00:04:30,720
we'd better
99
00:04:30,720 --> 00:04:31,959
hide it from the Xiao's.
100
00:04:32,399 --> 00:04:33,320
That Miss Yanyan...
101
00:04:33,320 --> 00:04:34,000
But
102
00:04:34,040 --> 00:04:35,880
Wuguli is close to Yanyan.
103
00:04:36,600 --> 00:04:38,000
She believes her family.
104
00:04:38,480 --> 00:04:39,920
If I tell her to hide it,
105
00:04:40,040 --> 00:04:41,720
it's going to make her worried.
106
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
She is pregnant now.
107
00:04:45,160 --> 00:04:46,239
Too worried
108
00:04:46,239 --> 00:04:47,200
is bad for her health.
109
00:04:48,640 --> 00:04:49,920
We should speed up.
110
00:04:50,839 --> 00:04:52,040
We men take care
111
00:04:52,040 --> 00:04:53,079
of the things outside.
112
00:04:53,679 --> 00:04:55,200
So our women don't have to worry about anything.
113
00:04:56,679 --> 00:04:57,679
Master is right.
114
00:04:58,600 --> 00:04:59,760
I will speed up the arrangement.
115
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
Be careful, miss.
116
00:05:25,320 --> 00:05:26,519
You're getting married.
117
00:05:26,880 --> 00:05:28,279
Still act in such a hurry.
118
00:05:28,959 --> 00:05:30,000
I don't know
119
00:05:30,480 --> 00:05:31,760
what does Han Derang see in you.
120
00:05:34,679 --> 00:05:36,119
I don't really come here.
121
00:05:36,119 --> 00:05:37,559
Can't you just say something nice?
122
00:05:38,440 --> 00:05:39,359
OK.
123
00:05:39,799 --> 00:05:40,559
Tell me.
124
00:05:40,880 --> 00:05:42,679
You don't prepare your dowry at home,
125
00:05:43,079 --> 00:05:44,279
what are you doing here?
126
00:05:45,079 --> 00:05:47,200
Want to get the wedding present?
127
00:05:48,040 --> 00:05:49,359
The things I want,
128
00:05:49,440 --> 00:05:49,920
you must
129
00:05:49,920 --> 00:05:51,079
have prepared them for me already.
130
00:05:51,320 --> 00:05:52,440
Why should I ask for them now?
131
00:05:53,320 --> 00:05:54,519
Look at you.
132
00:05:54,760 --> 00:05:56,279
My shameless sister.
133
00:05:56,799 --> 00:05:57,679
Even when you ask for things,
134
00:05:57,679 --> 00:05:59,079
you act like people beg you to have them.
135
00:05:59,559 --> 00:06:00,839
Because you are my second sister.
136
00:06:01,519 --> 00:06:04,839
The weather is great today.
137
00:06:04,839 --> 00:06:05,760
Let's go to elder sister
138
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
and play polo.
139
00:06:09,600 --> 00:06:10,839
I'm not going.
140
00:06:12,320 --> 00:06:13,440
You can go yourself.
141
00:06:15,399 --> 00:06:16,399
You love
142
00:06:16,399 --> 00:06:17,679
polo the most.
143
00:06:22,679 --> 00:06:23,839
You got married.
144
00:06:25,600 --> 00:06:27,480
Now you want to pretend to be a lady?
145
00:06:28,239 --> 00:06:28,959
No.
146
00:06:28,959 --> 00:06:30,640
I just don't want to go today.
147
00:06:31,239 --> 00:06:32,959
Besides, I don't want
148
00:06:33,279 --> 00:06:34,200
to go to sister's house.
149
00:06:35,239 --> 00:06:36,119
Why?
150
00:06:37,760 --> 00:06:38,720
You are concerned
151
00:06:38,825 --> 00:06:40,384
about relationship between King Taiping and Xiyin?
152
00:06:41,880 --> 00:06:42,959
No.
153
00:06:43,279 --> 00:06:44,600
Why then?
154
00:06:45,320 --> 00:06:47,119
Why do you act so weird today?
155
00:06:47,119 --> 00:06:48,119
It's not like you.
156
00:06:55,799 --> 00:06:56,640
Come sit down.
157
00:07:03,519 --> 00:07:04,559
All of you may leave.
158
00:07:16,799 --> 00:07:17,920
I'm pregnant.
159
00:07:20,480 --> 00:07:21,519
You have a baby?
160
00:07:23,079 --> 00:07:24,279
I'm going to be an aunt.
161
00:07:25,359 --> 00:07:26,160
That's a good thing.
162
00:07:26,160 --> 00:07:27,519
Why are you hiding it?
163
00:07:27,920 --> 00:07:28,640
Let me hear it.
164
00:07:32,959 --> 00:07:34,320
Not so fast.
165
00:07:40,200 --> 00:07:41,079
Just
166
00:07:41,600 --> 00:07:43,279
I don't know if
167
00:07:44,000 --> 00:07:45,320
it'll be a disaster or a blessing.
168
00:07:46,640 --> 00:07:47,880
Why would you say that?
169
00:07:49,475 --> 00:07:50,554
Don't ask.
170
00:07:51,160 --> 00:07:53,359
I'll ask you to do one thing only.
171
00:07:53,760 --> 00:07:54,720
When you get to elder sister's house,
172
00:07:55,279 --> 00:07:56,839
don't ever tell them
173
00:07:57,119 --> 00:07:57,920
about my pregnancy.
174
00:07:58,959 --> 00:07:59,679
You
175
00:08:00,000 --> 00:08:01,399
don't even believe sister?
176
00:08:01,720 --> 00:08:03,160
I believe my sister.
177
00:08:03,279 --> 00:08:03,799
I...
178
00:08:04,839 --> 00:08:06,519
I don't believe that Yansage.
179
00:08:08,359 --> 00:08:09,359
Now Xiyin
180
00:08:09,519 --> 00:08:10,880
is confined to this house.
181
00:08:12,720 --> 00:08:14,079
You've heard that too, right?
182
00:08:15,040 --> 00:08:16,600
Zhimo has been castrated.
183
00:08:18,880 --> 00:08:19,799
You mean,
184
00:08:20,480 --> 00:08:21,320
you're worried that His Majesty
185
00:08:21,320 --> 00:08:22,640
is going to harm your baby?
186
00:08:24,000 --> 00:08:25,239
According to the nature of His Majesty,
187
00:08:25,519 --> 00:08:26,839
he has no children of his own,
188
00:08:27,160 --> 00:08:28,679
Yansege doesn't have children yet.
189
00:08:28,880 --> 00:08:29,519
You think he's going to let
190
00:08:29,519 --> 00:08:30,760
Xiyin and Mingyi
191
00:08:32,559 --> 00:08:33,679
have children?
192
00:08:46,100 --> 00:08:49,875
(King Yan's mansion)
193
00:08:59,840 --> 00:09:00,679
Brother Derang.
194
00:09:01,719 --> 00:09:02,520
Why are you here?
195
00:09:05,679 --> 00:09:06,559
What is this?
196
00:09:07,520 --> 00:09:08,080
Yanyan.
197
00:09:08,400 --> 00:09:09,080
Yanyan.
198
00:09:11,880 --> 00:09:14,400
Redistributing and dividing military power.
199
00:09:15,520 --> 00:09:16,559
Isn't that the things can only be done
200
00:09:16,559 --> 00:09:17,640
when a new Emperor takes his accession?
201
00:09:17,719 --> 00:09:18,520
Keep it down.
202
00:09:21,479 --> 00:09:22,440
Your advice
203
00:09:22,440 --> 00:09:23,640
is for Prince Xian?
204
00:09:25,679 --> 00:09:26,280
Yes.
205
00:09:27,080 --> 00:09:28,159
Though you don't really know him,
206
00:09:28,799 --> 00:09:29,400
but
207
00:09:29,840 --> 00:09:31,000
I believe he will be
208
00:09:31,080 --> 00:09:32,039
a great new Emperor for Liao.
209
00:09:33,479 --> 00:09:35,479
Better than Yansage and Xiyin,
210
00:09:35,479 --> 00:09:36,400
a more suitable one.
211
00:09:37,400 --> 00:09:39,039
Who said I don't know him?
212
00:09:39,760 --> 00:09:40,559
In the future, if you
213
00:09:40,559 --> 00:09:41,679
need to talk about things,
214
00:09:41,679 --> 00:09:42,679
you can take me with you.
215
00:09:42,840 --> 00:09:44,000
I can help you.
216
00:09:44,440 --> 00:09:45,559
Now I have free access
217
00:09:45,760 --> 00:09:46,599
in and out the Taiping Palace.
218
00:09:46,760 --> 00:09:47,599
Maybe
219
00:09:47,599 --> 00:09:48,840
I can help you fish information.
220
00:09:49,880 --> 00:09:50,640
Don't put yourself
221
00:09:50,640 --> 00:09:51,559
in danger.
222
00:09:52,400 --> 00:09:53,760
King Taiping is very cunning.
223
00:09:54,880 --> 00:09:55,640
If anything happens to you,
224
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
what should I do?
225
00:09:58,159 --> 00:09:59,039
Don't worry.
226
00:09:59,159 --> 00:10:00,799
How would I make you worry?
227
00:10:01,359 --> 00:10:02,200
Besides,
228
00:10:02,200 --> 00:10:02,919
I don't want you
229
00:10:02,919 --> 00:10:03,840
to take any risk.
230
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
I haven't married you yet.
231
00:10:13,119 --> 00:10:13,840
Yanyan.
232
00:10:15,400 --> 00:10:16,119
But
233
00:10:16,760 --> 00:10:17,679
I'm going to take
234
00:10:17,679 --> 00:10:18,559
a life-and-death risk.
235
00:10:19,880 --> 00:10:20,919
I didn't want to tell you.
236
00:10:21,119 --> 00:10:21,919
I'm afraid you will be worried.
237
00:10:23,039 --> 00:10:24,400
If something happens,
238
00:10:25,640 --> 00:10:26,919
I'm afraid our marriage...
239
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
Don't talk nonsense.
240
00:10:31,640 --> 00:10:32,679
No matter how long it takes,
241
00:10:32,919 --> 00:10:33,840
I'll be waiting for you.
242
00:10:41,679 --> 00:10:42,440
Yanyan.
243
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Marrying you,
244
00:10:45,280 --> 00:10:46,760
is the best thing that can ever happen to me.
245
00:10:54,440 --> 00:10:55,039
By the way,
246
00:10:55,599 --> 00:10:56,799
I'm about to marry you,
247
00:10:57,200 --> 00:10:58,479
why don't you give me a name in Han.
248
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
You want a name in Han?
249
00:11:04,159 --> 00:11:04,880
Yeah.
250
00:11:05,039 --> 00:11:07,400
I go by your rules now.
251
00:11:08,840 --> 00:11:09,440
Great.
252
00:11:10,039 --> 00:11:11,440
I'll have to think about it.
253
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Don't make me wait too long.
254
00:12:15,520 --> 00:12:16,799
Here's where you're going.
255
00:12:18,479 --> 00:12:19,440
Aim ahead.
256
00:12:20,159 --> 00:12:20,679
Come on.
257
00:12:22,440 --> 00:12:23,000
Now let go.
258
00:12:26,119 --> 00:12:27,239
If I can really become
259
00:12:27,239 --> 00:12:28,520
someone like Empress Dowager Shulü,
260
00:12:28,520 --> 00:12:29,719
someone who can change the world,
261
00:12:30,200 --> 00:12:31,520
it's worth everything.
262
00:12:32,799 --> 00:12:33,520
Yanyan.
263
00:12:35,159 --> 00:12:37,000
I lost too much in my life.
264
00:12:38,679 --> 00:12:40,400
From now on, whatever I want,
265
00:12:42,559 --> 00:12:44,280
I will never let go.
266
00:12:49,280 --> 00:12:50,760
What if I have to fail
267
00:12:51,559 --> 00:12:52,400
you?
268
00:12:54,119 --> 00:12:54,799
Mingyi.
269
00:12:55,280 --> 00:12:57,799
An emperor needs forgiveness from no one
270
00:12:58,159 --> 00:12:59,679
as long as he does the country right.
271
00:13:00,239 --> 00:13:01,080
Brother Han.
272
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I hope no matter what happens
273
00:13:03,000 --> 00:13:04,039
in the future,
274
00:13:04,599 --> 00:13:06,159
you can stand behind me,
275
00:13:06,760 --> 00:13:07,919
walk with me
276
00:13:08,640 --> 00:13:09,960
through the reform of Liao.
277
00:13:18,119 --> 00:13:19,440
I read your article recently.
278
00:13:19,599 --> 00:13:20,679
It enlightened me.
279
00:13:21,400 --> 00:13:22,200
No.
280
00:13:22,479 --> 00:13:23,760
They are just some of my silly thoughts.
281
00:13:24,679 --> 00:13:25,520
Brother Shao, don't be too modest.
282
00:13:25,679 --> 00:13:26,000
A few days ago,
283
00:13:26,000 --> 00:13:27,239
I found a rare copy of a book from former dynasty.
284
00:13:27,960 --> 00:13:29,760
(Xiao's mansion)
Come to my mansion to have a look at it.
285
00:13:30,559 --> 00:13:31,280
Of course.
286
00:13:31,679 --> 00:13:32,440
When it comes,
287
00:13:32,440 --> 00:13:33,719
I'll bring some good wine.
288
00:13:51,119 --> 00:13:51,799
Your Excellency.
289
00:13:52,200 --> 00:13:53,000
Please wait here.
290
00:13:53,559 --> 00:13:54,559
Thank you.
291
00:14:16,799 --> 00:14:17,799
You...
292
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
I'm from the Liu family in Zuzhou.
293
00:14:23,679 --> 00:14:25,119
I come to see Prime Minister Siwen today
294
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
for the South's expedition against Liao.
295
00:14:28,239 --> 00:14:29,440
So you're looking for my father
296
00:14:29,440 --> 00:14:30,280
to talk about court affairs.
297
00:14:30,799 --> 00:14:31,679
What's the matter?
298
00:14:32,799 --> 00:14:34,440
It's a national affair.
299
00:14:34,440 --> 00:14:35,479
Are you still interested?
300
00:14:37,640 --> 00:14:39,159
You said your family name's Liu.
301
00:14:40,039 --> 00:14:40,799
Emperor Taizu
302
00:14:40,799 --> 00:14:42,159
worshiped Liu Bang, Emperor Gaozu of Han.
303
00:14:42,159 --> 00:14:43,119
He then changed his surname to Liu.
304
00:14:43,479 --> 00:14:44,159
Are you trying to
305
00:14:44,159 --> 00:14:45,760
inherit the long cherished wish of
306
00:14:45,760 --> 00:14:46,919
Emperor Taizu, Ren Huangwang, and late Emperor,
307
00:14:47,080 --> 00:14:47,799
to carry out the Han system?
308
00:14:51,479 --> 00:14:53,799
Then the way you see it,
309
00:14:53,799 --> 00:14:54,599
can I make it?
310
00:14:55,440 --> 00:14:56,200
Certainly.
311
00:14:56,599 --> 00:14:57,239
Why?
312
00:14:58,039 --> 00:15:00,039
Because the people who are right will naturally have help.
313
00:15:00,440 --> 00:15:01,640
You are the right person.
314
00:15:01,640 --> 00:15:03,239
So of course you will succeed.
315
00:15:03,760 --> 00:15:05,239
What do you mean
316
00:15:05,239 --> 00:15:06,080
by being right?
317
00:15:06,960 --> 00:15:09,280
I heard you can win the world on horse back,
318
00:15:09,919 --> 00:15:11,280
but you can't rule the world on horse back.
319
00:15:11,599 --> 00:15:12,479
If we want
320
00:15:12,479 --> 00:15:13,640
long term prosperity,
321
00:15:14,119 --> 00:15:15,640
we must follow the example of the South,
322
00:15:15,799 --> 00:15:16,719
carry out the Han system.
323
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
I think
324
00:15:19,559 --> 00:15:20,760
you may become
325
00:15:20,760 --> 00:15:22,280
someone like Empress Dowager Shulü.
326
00:15:22,799 --> 00:15:23,599
Really?
327
00:15:23,599 --> 00:15:24,239
Really.
328
00:15:24,919 --> 00:15:26,039
Thank you, King Mingyi.
329
00:15:26,239 --> 00:15:27,039
Yanyan.
330
00:15:28,440 --> 00:15:28,960
Do you really want
331
00:15:28,960 --> 00:15:29,400
Father.
332
00:15:29,400 --> 00:15:30,919
to be like Empress Dowager Shulü?
333
00:15:31,080 --> 00:15:31,919
That's good.
334
00:15:32,719 --> 00:15:34,039
But didn't you know
335
00:15:34,200 --> 00:15:35,159
King Mingyi
336
00:15:35,159 --> 00:15:36,400
was just trying to be polite?
337
00:15:38,799 --> 00:15:39,280
Father!
338
00:15:39,280 --> 00:15:40,559
You don't have to be so blunt.
339
00:15:40,559 --> 00:15:42,080
Can't you let me be happy for a while?
340
00:15:45,280 --> 00:15:46,799
Prime Minister Siwen.
341
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
It's OK.
342
00:15:51,000 --> 00:15:51,559
Yanyan.
343
00:15:51,799 --> 00:15:53,080
We have something to talk about.
344
00:15:53,440 --> 00:15:54,280
You can leave now.
345
00:15:54,679 --> 00:15:55,599
I'll go then.
346
00:16:07,760 --> 00:16:08,559
Your Excellency.
347
00:16:09,440 --> 00:16:10,400
King Mingyi?
348
00:16:12,960 --> 00:16:14,000
Considering our situation,
349
00:16:14,760 --> 00:16:16,280
why did you choose to leave the palace?
350
00:16:19,400 --> 00:16:20,280
Prime Minister Siwen.
351
00:16:20,960 --> 00:16:21,799
because
352
00:16:22,465 --> 00:16:23,944
now the situation is tense,
353
00:16:24,280 --> 00:16:26,559
that's why I left the palace
354
00:16:26,799 --> 00:16:28,280
to met with you.
355
00:16:29,679 --> 00:16:32,679
If you have something to say, you may as well say it.
356
00:16:34,919 --> 00:16:36,080
Yanyan said that just now,
357
00:16:36,760 --> 00:16:38,400
he who is right will get help.
358
00:16:38,559 --> 00:16:39,280
And
359
00:16:39,640 --> 00:16:41,080
she said I was the right one.
360
00:16:41,440 --> 00:16:42,280
What do you think?
361
00:16:43,280 --> 00:16:46,159
I agree.
362
00:16:48,039 --> 00:16:49,320
Since I am the right one,
363
00:16:49,960 --> 00:16:51,200
what are you planning to do
364
00:16:51,599 --> 00:16:52,760
to the wrong one?
365
00:16:53,799 --> 00:16:55,080
What do you have in mind?
366
00:16:56,159 --> 00:16:56,960
If something like
367
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
the incident of Mount Xianggu happens again,
368
00:16:58,679 --> 00:16:59,960
what would you do?
369
00:17:01,440 --> 00:17:02,200
Your Excellency.
370
00:17:03,679 --> 00:17:05,520
Do you have a plan already?
371
00:17:06,599 --> 00:17:07,599
The chaos of Chage
372
00:17:07,959 --> 00:17:09,479
has never really ended.
373
00:17:10,000 --> 00:17:10,839
Prime Minister Siwen,
374
00:17:11,680 --> 00:17:13,479
do you understand
375
00:17:13,479 --> 00:17:14,560
what I'm saying?
376
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
You mean...
377
00:17:17,239 --> 00:17:18,560
What did His Majesty do back then,
378
00:17:18,560 --> 00:17:19,479
nobody knew.
379
00:17:19,920 --> 00:17:21,119
It was all speculation.
380
00:17:22,199 --> 00:17:23,640
But Lihu and his son,
381
00:17:24,760 --> 00:17:26,160
have always regretted
382
00:17:26,160 --> 00:17:27,640
for losing two opportunities.
383
00:17:29,040 --> 00:17:29,719
Yeah.
384
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
If this becomes the norm
385
00:17:34,719 --> 00:17:36,000
everyone follows,
386
00:17:36,000 --> 00:17:39,040
there will be no peace.
387
00:17:39,479 --> 00:17:40,359
It's chaotic
388
00:17:41,040 --> 00:17:42,880
because someone is creating chaos.
389
00:17:43,359 --> 00:17:44,400
If at this time,
390
00:17:44,400 --> 00:17:45,280
someone comes forward,
391
00:17:45,959 --> 00:17:48,520
controls the situation and stabilizes it,
392
00:17:49,359 --> 00:17:50,520
then I believe this man
393
00:17:50,959 --> 00:17:52,680
will gain great credits.
394
00:17:56,239 --> 00:17:57,040
Your Excellency.
395
00:17:58,119 --> 00:17:59,439
Although I'm from the Empress's family,
396
00:18:00,199 --> 00:18:01,560
I will be like
397
00:18:01,560 --> 00:18:04,359
King Wuzhi to support the new Emperor
398
00:18:05,119 --> 00:18:06,479
and stabilize the country.
399
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
I heard the South army is about to move.
400
00:18:19,479 --> 00:18:20,400
They are about to march north.
401
00:18:21,079 --> 00:18:22,599
We have to get ready for it.
402
00:18:23,119 --> 00:18:24,199
From the past of His Majesty,
403
00:18:24,479 --> 00:18:25,199
I don't think
404
00:18:25,599 --> 00:18:26,920
he would think this much.
405
00:18:27,239 --> 00:18:27,839
So
406
00:18:28,800 --> 00:18:30,160
I want Prime Minister Siwen
407
00:18:30,239 --> 00:18:31,520
to propose to His Majesty,
408
00:18:32,040 --> 00:18:33,160
advise him to go to the Winter Nabo.
409
00:18:33,959 --> 00:18:34,920
As for Shangjing,
410
00:18:35,359 --> 00:18:37,040
we can have Yansage to guard it.
411
00:18:38,640 --> 00:18:40,520
Yansage stays in Shangjing,
412
00:18:41,160 --> 00:18:44,719
His Majesty goes to Heishan alone.
413
00:18:46,439 --> 00:18:47,439
I see.
414
00:18:49,199 --> 00:18:50,959
I will make sure it happens.
415
00:18:52,680 --> 00:18:54,839
That's all I want to hear.
416
00:19:01,959 --> 00:19:02,760
Prime Minister Siwen.
417
00:19:04,160 --> 00:19:05,000
I know
418
00:19:05,439 --> 00:19:06,800
your eldest and second daughters
419
00:19:06,800 --> 00:19:07,439
are married
420
00:19:07,679 --> 00:19:08,800
to Yansage and Xiyin.
421
00:19:08,800 --> 00:19:10,920
What about Yanyan?
422
00:19:11,800 --> 00:19:12,839
Do you have any plans?
423
00:19:13,359 --> 00:19:14,319
Yanyan.
424
00:19:15,640 --> 00:19:16,839
What do you mean?
425
00:19:17,280 --> 00:19:18,439
Yanyan has a brilliant mind
426
00:19:18,760 --> 00:19:19,680
with a big heart.
427
00:19:20,239 --> 00:19:21,000
I think
428
00:19:21,920 --> 00:19:23,560
she is likely to become
429
00:19:23,560 --> 00:19:25,079
someone like Empress Dowager Shulü.
430
00:19:29,275 --> 00:19:30,954
If we lose this fight,
431
00:19:31,719 --> 00:19:33,199
we'll all die.
432
00:19:33,199 --> 00:19:34,199
But if we win,
433
00:19:35,560 --> 00:19:37,199
I think the best candidate
434
00:19:37,775 --> 00:19:38,535
for the next Empress
435
00:19:41,359 --> 00:19:42,239
would be Yanyan.
436
00:19:50,040 --> 00:19:51,079
Yanyan
437
00:19:52,680 --> 00:19:54,319
is just a kid.
438
00:19:58,719 --> 00:20:00,239
Yanyan is gifted and intelligent.
439
00:20:01,000 --> 00:20:02,439
Don't you have any plans
440
00:20:03,199 --> 00:20:04,359
for her in the future?
441
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
In the eyes of a father,
442
00:20:07,719 --> 00:20:09,680
she's always a child.
443
00:20:09,680 --> 00:20:11,079
I have no further expectations
444
00:20:11,959 --> 00:20:13,800
for her in the future.
445
00:20:16,040 --> 00:20:17,000
You're right.
446
00:20:17,839 --> 00:20:19,079
In your eyes,
447
00:20:19,439 --> 00:20:20,280
she will always be
448
00:20:20,280 --> 00:20:21,400
a cute little girl.
449
00:20:21,920 --> 00:20:22,800
But you heard
450
00:20:22,800 --> 00:20:24,760
what she just said.
451
00:20:26,400 --> 00:20:29,560
Yanyan's judgment of the situation
452
00:20:29,800 --> 00:20:31,280
and her sensitivity to the overall things,
453
00:20:31,680 --> 00:20:32,319
you don't see those
454
00:20:32,319 --> 00:20:33,520
in any other girl.
455
00:20:34,479 --> 00:20:35,800
And my future wife
456
00:20:36,319 --> 00:20:37,680
will be someone
457
00:20:37,680 --> 00:20:38,560
like Empress Dowager Shulü.
458
00:20:39,319 --> 00:20:40,520
She can
459
00:20:41,119 --> 00:20:42,119
back me up
460
00:20:42,119 --> 00:20:43,479
with our country.
461
00:20:44,599 --> 00:20:45,560
If you agree,
462
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
Yanyan can be such a person.
463
00:20:50,199 --> 00:20:51,160
Her future
464
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
can be limitless.
465
00:20:54,359 --> 00:20:55,199
Your Excellency.
466
00:20:57,319 --> 00:20:58,479
Do you know
467
00:20:59,880 --> 00:21:01,760
what you are talking about right now?
468
00:21:03,839 --> 00:21:06,800
I would like to marry Yanyan as my wife
469
00:21:07,599 --> 00:21:08,880
and share this country with her.
470
00:21:10,599 --> 00:21:11,520
Prime Minister Siwen.
471
00:21:12,520 --> 00:21:14,079
I really like Yanyan.
472
00:21:15,119 --> 00:21:16,439
I want to marry her.
473
00:21:17,560 --> 00:21:19,119
I also believe my feeling for her
474
00:21:19,719 --> 00:21:21,079
won't be less than anyone else's.
475
00:21:23,160 --> 00:21:24,640
I will do my best
476
00:21:25,520 --> 00:21:27,160
to let Yanyan live a happy life.
477
00:21:33,520 --> 00:21:34,719
I also know,
478
00:21:36,160 --> 00:21:37,359
among all branches of the Empress's family,
479
00:21:37,359 --> 00:21:38,599
yours is the only one
480
00:21:39,400 --> 00:21:40,959
that hasn't had an Empress yet.
481
00:21:42,520 --> 00:21:43,839
Prime Minister Siwen.
482
00:21:44,000 --> 00:21:45,239
Please give me a chance.
483
00:21:45,239 --> 00:21:46,000
And
484
00:21:47,119 --> 00:21:49,079
give a chance to your own branch.
485
00:22:21,400 --> 00:22:23,880
I would like to marry Yanyan as my wife
486
00:22:24,160 --> 00:22:25,400
and share this country with her.
487
00:22:26,439 --> 00:22:27,680
I also know,
488
00:22:28,359 --> 00:22:29,479
among all branches of the Empress's family,
489
00:22:29,479 --> 00:22:30,680
yours is the only one
490
00:22:31,439 --> 00:22:32,959
that hasn't had an Empress yet.
491
00:22:34,119 --> 00:22:35,479
Prime Minister Siwen.
492
00:22:35,680 --> 00:22:36,839
Please give me a chance.
493
00:22:37,079 --> 00:22:37,800
And
494
00:22:38,280 --> 00:22:40,239
give a chance to your own branch.
495
00:22:40,959 --> 00:22:41,719
Husi.
496
00:22:42,839 --> 00:22:43,560
Master.
497
00:22:45,079 --> 00:22:46,239
What has
498
00:22:46,500 --> 00:22:47,941
young lady been up recently?
499
00:22:48,959 --> 00:22:49,680
Master.
500
00:22:50,079 --> 00:22:51,079
Young lady,
501
00:22:51,079 --> 00:22:52,160
besides riding horses,
502
00:22:52,479 --> 00:22:54,199
she would hang out with her sisters.
503
00:22:55,000 --> 00:22:55,719
Recently,
504
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
she's busy preparing the dowry.
505
00:22:57,400 --> 00:22:57,959
Like now,
506
00:22:58,079 --> 00:22:58,959
she's in the room,
507
00:22:59,040 --> 00:23:00,119
trying on the new wedding gown.
508
00:23:01,040 --> 00:23:02,199
Recently,
509
00:23:02,599 --> 00:23:03,640
she's been smiling all the time.
510
00:23:04,000 --> 00:23:05,520
She's been smiling.
511
00:23:07,680 --> 00:23:08,920
She is looking forward
512
00:23:10,319 --> 00:23:11,520
to marry Han Derang.
513
00:23:13,040 --> 00:23:13,959
Yes.
514
00:23:14,680 --> 00:23:15,520
You may leave.
515
00:23:16,359 --> 00:23:17,520
Yes, master.
516
00:23:26,199 --> 00:23:28,520
Miss, this gilded crown is beautiful.
517
00:23:28,880 --> 00:23:29,520
Of course.
518
00:23:29,839 --> 00:23:30,359
These
519
00:23:30,359 --> 00:23:31,920
were all painted by brother Derang himself.
520
00:23:32,040 --> 00:23:32,920
They were made
521
00:23:32,920 --> 00:23:33,640
by imperial craftsmen.
522
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
With this wedding gown,
523
00:23:35,920 --> 00:23:37,880
I'm sure Childe Han
524
00:23:37,880 --> 00:23:39,000
will be fascinated by you.
525
00:23:42,160 --> 00:23:42,719
Father?
526
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
When did you get here?
527
00:23:47,880 --> 00:23:49,079
Come and have a look.
528
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
How's my wedding dress?
529
00:23:50,520 --> 00:23:51,319
Great.
530
00:23:52,280 --> 00:23:52,880
Father.
531
00:23:52,880 --> 00:23:54,000
You didn't even
532
00:23:54,000 --> 00:23:54,880
take a good look at it.
533
00:24:08,439 --> 00:24:09,040
Father.
534
00:24:10,079 --> 00:24:11,520
I know I'm wrong.
535
00:24:12,880 --> 00:24:13,640
What did you do?
536
00:24:15,400 --> 00:24:17,719
I talked too much
537
00:24:17,719 --> 00:24:18,959
back in the study with Prince Xian.
538
00:24:19,640 --> 00:24:20,800
But I didn't mean to.
539
00:24:20,800 --> 00:24:22,280
I just bumped into him while leaving.
540
00:24:22,479 --> 00:24:24,000
So we had a chat.
541
00:24:35,640 --> 00:24:36,359
Yanyan.
542
00:24:37,439 --> 00:24:38,079
Come.
543
00:24:38,800 --> 00:24:40,199
Let me have a good look at you.
544
00:24:42,599 --> 00:24:44,119
Among the three of you,
545
00:24:44,800 --> 00:24:45,719
you
546
00:24:46,479 --> 00:24:48,439
look the most like your mother.
547
00:24:51,760 --> 00:24:53,479
It's so fast. Now you're at this age.
548
00:24:55,239 --> 00:24:56,359
You're getting married, too.
549
00:24:59,599 --> 00:25:00,400
By the way,
550
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
make sure you change
551
00:25:02,040 --> 00:25:03,199
that childlike temper of yours.
552
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
Don't worry, father.
553
00:25:06,199 --> 00:25:07,239
I will be married to the Han family,
554
00:25:07,239 --> 00:25:08,199
I will be fine.
555
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
Brother Derang is so nice to me.
556
00:25:10,719 --> 00:25:11,359
Both
557
00:25:11,520 --> 00:25:12,359
uncle and aunt Han
558
00:25:12,359 --> 00:25:13,520
like me very much.
559
00:25:13,920 --> 00:25:14,959
They said
560
00:25:14,959 --> 00:25:16,160
they've been dying to have a daughter.
561
00:25:16,359 --> 00:25:17,359
And they said
562
00:25:17,359 --> 00:25:18,199
I could take any of their sons if I want.
563
00:25:22,359 --> 00:25:23,359
What's the matter, father?
564
00:25:27,680 --> 00:25:28,719
In our lives,
565
00:25:29,160 --> 00:25:32,000
we won't always get what we want.
566
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
What do you mean?
567
00:25:35,079 --> 00:25:37,119
If you come across something unpleasant,
568
00:25:37,880 --> 00:25:39,640
remember what I told you,
569
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
there is no obstacle that cannot be overcome.
570
00:25:42,959 --> 00:25:44,800
You are the child of Tengri.
571
00:25:45,439 --> 00:25:47,359
You can't be like a Southern girl,
572
00:25:47,800 --> 00:25:49,241
all tearful and weak.
573
00:25:49,760 --> 00:25:50,599
Understand?
574
00:25:50,959 --> 00:25:52,199
Yes, father.
575
00:25:52,599 --> 00:25:53,359
Don't worry.
576
00:25:53,680 --> 00:25:54,760
We Khitan girls
577
00:25:54,959 --> 00:25:56,040
will never cry
578
00:25:56,040 --> 00:25:57,400
no matter what happens.
579
00:25:59,839 --> 00:26:01,680
That's the same with your mother.
580
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
You are all tough girls.
581
00:26:17,719 --> 00:26:18,520
Your majesty.
582
00:26:18,680 --> 00:26:19,400
Your Majesty.
583
00:26:19,599 --> 00:26:21,239
Your Majesty.
584
00:26:21,839 --> 00:26:22,479
Your Majesty.
585
00:26:25,119 --> 00:26:26,079
Your Majesty.
586
00:26:26,439 --> 00:26:27,199
Your Majesty.
587
00:26:27,839 --> 00:26:30,640
Your Majesty.
588
00:26:30,839 --> 00:26:31,760
Your Majesty.
589
00:26:32,800 --> 00:26:33,920
Your Majesty, spare me.
590
00:26:34,160 --> 00:26:34,920
Your Majesty.
591
00:26:35,239 --> 00:26:37,040
Your Majesty, spare me, Your Majesty!
592
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
Your Majesty.
593
00:26:41,839 --> 00:26:42,880
Your Majesty.
594
00:26:45,719 --> 00:26:46,439
Your Majesty.
595
00:26:48,800 --> 00:26:49,520
Your Majesty.
596
00:26:50,760 --> 00:26:52,520
Your Majesty.
597
00:26:52,839 --> 00:26:54,439
Your Majesty.
598
00:26:54,439 --> 00:26:55,599
You dogs.
599
00:26:57,160 --> 00:26:57,719
Your Majesty.
600
00:26:57,959 --> 00:26:59,959
You ruined my dream.
601
00:27:00,839 --> 00:27:01,479
Your Majesty.
602
00:27:02,560 --> 00:27:04,280
You don't even know
603
00:27:05,479 --> 00:27:06,520
how to be a servant.
604
00:27:07,680 --> 00:27:08,520
Your Majesty, spare me.
605
00:27:09,160 --> 00:27:10,199
Your Majesty, spare me!
606
00:27:10,880 --> 00:27:12,239
Your Majesty.
607
00:27:12,760 --> 00:27:13,199
Your Majesty.
608
00:27:13,680 --> 00:27:14,839
Your Majesty, no.
609
00:27:15,560 --> 00:27:16,160
Your Majesty.
610
00:27:16,160 --> 00:27:17,400
You don't deserve to be alive.
611
00:27:26,439 --> 00:27:27,599
Your Majesty.
612
00:27:28,199 --> 00:27:29,119
Take them to the wolves.
613
00:27:30,719 --> 00:27:31,880
Your Majesty.
614
00:27:32,199 --> 00:27:33,599
Your Majesty, spare me!
615
00:27:34,359 --> 00:27:35,680
Spare me!
616
00:28:03,400 --> 00:28:04,560
You feel sorry for him?
617
00:28:05,319 --> 00:28:06,199
I dare not.
618
00:28:07,680 --> 00:28:09,079
So you think I'm cruel.
619
00:28:12,640 --> 00:28:13,319
Alright.
620
00:28:13,920 --> 00:28:15,479
If you're willing to die for him,
621
00:28:16,439 --> 00:28:17,520
I can let him live.
622
00:28:26,680 --> 00:28:27,760
You all saw it.
623
00:28:28,599 --> 00:28:30,839
When it's none of his business,
624
00:28:31,400 --> 00:28:32,439
he'll be nosy.
625
00:28:33,199 --> 00:28:33,880
But when his own life
626
00:28:33,880 --> 00:28:35,319
is on the table,
627
00:28:36,920 --> 00:28:37,680
he won't be
628
00:28:39,040 --> 00:28:40,439
that considerate, will he?
629
00:28:48,479 --> 00:28:49,520
Remember.
630
00:28:50,599 --> 00:28:51,199
The empathy
631
00:28:51,199 --> 00:28:52,520
that costs you nothing,
632
00:28:54,199 --> 00:28:55,319
is simply cheap.
633
00:28:56,719 --> 00:28:57,680
Your Majesty.
634
00:28:58,000 --> 00:28:59,239
And inglorious.
635
00:29:00,000 --> 00:29:01,839
Your Majesty, spare me!
636
00:29:02,479 --> 00:29:03,719
You should say thank you to your friend.
637
00:29:05,119 --> 00:29:06,079
He saved you.
638
00:29:29,680 --> 00:29:30,400
Master.
639
00:29:31,199 --> 00:29:31,959
What happened?
640
00:29:32,319 --> 00:29:34,199
His Majesty went hunting today.
641
00:29:34,439 --> 00:29:35,280
On the spur of the moment,
642
00:29:35,560 --> 00:29:36,920
he killed a few more valets.
643
00:29:39,719 --> 00:29:41,199
Doesn't he kill every day?
644
00:29:45,079 --> 00:29:45,959
Who did he kill this time?
645
00:29:47,000 --> 00:29:49,079
Baihai, Chubu's foster brother.
646
00:29:52,079 --> 00:29:53,400
Our time has come.
647
00:29:54,079 --> 00:29:55,040
Does Chubu know?
648
00:29:55,400 --> 00:29:57,040
Not yet. We're afraid he might get out of control.
649
00:29:57,975 --> 00:29:59,055
Find a chance and let him know.
650
00:29:59,680 --> 00:30:00,199
Yes, master.
651
00:30:16,359 --> 00:30:18,280
Master, where are we going today?
652
00:30:24,359 --> 00:30:25,280
Let's make a round first,
653
00:30:25,560 --> 00:30:26,719
then we go to Nüli.
654
00:30:27,760 --> 00:30:28,560
Now Nüli
655
00:30:28,560 --> 00:30:29,880
has control of the entire royal guards.
656
00:30:30,199 --> 00:30:31,439
If we want to make a move,
657
00:30:32,000 --> 00:30:33,079
we will need his cooperation.
658
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
We just go to him
659
00:30:35,000 --> 00:30:35,760
in broad daylight?
660
00:30:36,119 --> 00:30:37,439
What if King Taiping finds out?
661
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
I bet Chubu
662
00:30:40,880 --> 00:30:42,119
won't tell on us.
663
00:30:43,400 --> 00:30:43,959
Let's go.
664
00:31:08,640 --> 00:31:09,760
You convinced Chubu?
665
00:31:10,439 --> 00:31:11,599
Not yet.
666
00:31:12,400 --> 00:31:13,479
I'm testing him.
667
00:31:13,959 --> 00:31:15,079
See if he's really
668
00:31:15,560 --> 00:31:16,719
loyal to Yansage.
669
00:31:17,560 --> 00:31:19,079
If he doesn't follow us today,
670
00:31:19,439 --> 00:31:20,119
I will find a way
671
00:31:20,400 --> 00:31:22,079
to persuade him to us in the future.
672
00:31:24,719 --> 00:31:25,959
That's interesting.
673
00:31:26,520 --> 00:31:27,439
This Chubu,
674
00:31:27,439 --> 00:31:28,800
how many years has he served you?
675
00:31:29,319 --> 00:31:30,160
Wasn't him always
676
00:31:30,319 --> 00:31:31,319
loyal to King Taiping?
677
00:31:31,640 --> 00:31:32,920
Why would he suddenly turn to us?
678
00:31:34,439 --> 00:31:35,079
Mingyi.
679
00:31:35,560 --> 00:31:36,800
Are you sure about him?
680
00:31:37,359 --> 00:31:37,959
Now it's
681
00:31:37,959 --> 00:31:39,040
a crucial moment.
682
00:31:39,479 --> 00:31:40,439
Even the slightest mistake,
683
00:31:40,760 --> 00:31:41,880
will get us down.
684
00:31:43,160 --> 00:31:43,920
Because
685
00:31:43,920 --> 00:31:45,239
he has served me for years,
686
00:31:45,479 --> 00:31:46,760
I have faith in him.
687
00:31:47,119 --> 00:31:47,839
Relax.
688
00:31:48,239 --> 00:31:49,160
Chubu,
689
00:31:49,479 --> 00:31:50,560
he is from a poor background,
690
00:31:51,040 --> 00:31:52,479
but he takes his family seriously.
691
00:31:53,439 --> 00:31:54,439
His Majesty just killed
692
00:31:54,439 --> 00:31:55,560
his brother Baihai.
693
00:31:55,680 --> 00:31:56,319
I don't think
694
00:31:56,560 --> 00:31:57,520
he would
695
00:31:57,520 --> 00:31:58,439
be Yansage's puppet anymore.
696
00:31:59,359 --> 00:32:00,719
The death of his brother Baihai
697
00:32:00,839 --> 00:32:02,119
was indeed strange.
698
00:32:06,719 --> 00:32:07,439
Mingyi.
699
00:32:08,439 --> 00:32:09,239
The death of Baihai
700
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
got nothing to do with you, right?
701
00:32:12,760 --> 00:32:14,479
What are you thinking about?
702
00:32:14,959 --> 00:32:16,400
His Majesty kills at will.
703
00:32:16,680 --> 00:32:17,880
How can I control that?
704
00:32:18,839 --> 00:32:19,640
That's good.
705
00:32:20,319 --> 00:32:21,040
Mingyi.
706
00:32:21,439 --> 00:32:22,959
You are a man of great ambition.
707
00:32:23,479 --> 00:32:24,199
I believe
708
00:32:24,319 --> 00:32:24,880
you will never
709
00:32:24,880 --> 00:32:26,079
be like those brutes,
710
00:32:26,079 --> 00:32:27,359
trample on innocent lives.
711
00:32:30,520 --> 00:32:31,640
Brother Han, don't worry.
712
00:32:31,640 --> 00:32:32,199
I...
713
00:32:33,040 --> 00:32:34,119
will never do such things.
714
00:32:35,599 --> 00:32:36,359
I believe you.
715
00:32:37,839 --> 00:32:38,640
About Heishan,
716
00:32:39,000 --> 00:32:40,040
we've set everything ready.
717
00:32:40,680 --> 00:32:41,959
Father and Prime Minister Siwen,
718
00:32:42,040 --> 00:32:42,920
will be around.
719
00:32:43,119 --> 00:32:43,920
Once it's done,
720
00:32:44,040 --> 00:32:45,359
we'll take the first move.
721
00:32:45,760 --> 00:32:46,680
After you take over the throne,
722
00:32:47,439 --> 00:32:48,479
we will return to Shangjing immediately.
723
00:32:49,040 --> 00:32:50,160
You will then already be Emperor of Liao.
724
00:32:50,160 --> 00:32:51,280
Yansage won't be able to fight you.
725
00:32:51,800 --> 00:32:52,439
I'm afraid
726
00:32:52,439 --> 00:32:53,599
he'll enhance the defense of city gate,
727
00:32:53,760 --> 00:32:55,359
we can't get to Heishan in time.
728
00:32:56,119 --> 00:32:56,920
In any case,
729
00:32:57,280 --> 00:32:58,000
my father will be there
730
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
among the accompanying troops to Heishan.
731
00:32:59,599 --> 00:33:00,680
If anything goes wrong,
732
00:33:00,920 --> 00:33:02,000
he will be the first
733
00:33:02,239 --> 00:33:03,239
to let us know.
734
00:33:03,920 --> 00:33:04,839
We've arranged our men
735
00:33:04,839 --> 00:33:05,640
on the way there.
736
00:33:05,839 --> 00:33:06,959
Once it's done,
737
00:33:07,479 --> 00:33:08,319
I'll go with you
738
00:33:08,479 --> 00:33:09,599
on an overnight ride
739
00:33:09,959 --> 00:33:10,750
to Heishan.
740
00:33:13,880 --> 00:33:15,000
That's the only way.
741
00:33:15,640 --> 00:33:16,239
And
742
00:33:16,599 --> 00:33:17,719
what about the pass token?
743
00:33:18,719 --> 00:33:19,400
Don't worry.
744
00:33:20,400 --> 00:33:21,239
I got it.
745
00:33:38,400 --> 00:33:39,199
Your Excellency.
746
00:33:41,560 --> 00:33:43,079
I asked you to come here today
747
00:33:43,079 --> 00:33:44,280
for an important matter.
748
00:33:44,400 --> 00:33:45,479
Please.
749
00:33:45,800 --> 00:33:46,400
After you.
750
00:34:40,600 --> 00:34:41,399
You must be tired.
751
00:34:41,639 --> 00:34:42,479
Have some rest now.
752
00:34:42,959 --> 00:34:43,800
Brother Han, goodbye.
753
00:34:45,760 --> 00:34:46,399
Xinning.
754
00:34:57,840 --> 00:34:58,439
Po.
755
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
Turn the carriage around,
756
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
we're going to see Liu Zigu.
757
00:35:10,784 --> 00:35:20,784
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
758
00:35:30,879 --> 00:35:32,080
Master, please.
759
00:35:51,080 --> 00:35:51,719
Master.
760
00:35:52,360 --> 00:35:53,479
Thanks to you all these years,
761
00:35:54,000 --> 00:35:54,719
otherwise,
762
00:35:55,199 --> 00:35:56,399
we really can't survive.
763
00:35:57,520 --> 00:35:58,959
Your father saved my life.
764
00:35:59,600 --> 00:36:00,280
Take care of his family
765
00:36:01,080 --> 00:36:02,080
is what I should do.
766
00:36:02,959 --> 00:36:04,560
(Liu Zigu, attendant of Emperor Muzong)
I volunteered when I was 15
767
00:36:04,560 --> 00:36:05,679
to serve that tyrant.
768
00:36:05,840 --> 00:36:07,080
I did it to revenge my father.
769
00:36:07,479 --> 00:36:08,520
But you've been holding me down,
770
00:36:08,520 --> 00:36:09,399
you won't let me do it.
771
00:36:10,080 --> 00:36:10,800
Master,
772
00:36:11,439 --> 00:36:12,639
we can encourage
773
00:36:12,639 --> 00:36:13,840
his valets to kill him.
774
00:36:15,080 --> 00:36:15,760
Don't you
775
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
act rashly.
776
00:36:17,679 --> 00:36:18,560
All you need to do,
777
00:36:19,399 --> 00:36:21,000
is to serve that tyrant
778
00:36:21,000 --> 00:36:21,719
right.
779
00:36:22,159 --> 00:36:24,320
Then wait for my instructions.
780
00:36:24,719 --> 00:36:25,800
Our time
781
00:36:26,560 --> 00:36:27,719
is about to come.
782
00:36:29,560 --> 00:36:30,280
Yes, master.
783
00:36:31,520 --> 00:36:32,080
Sister,
784
00:36:32,399 --> 00:36:33,919
how are things in the palace now?
785
00:36:35,320 --> 00:36:37,159
You want to know about Zhimo?
786
00:36:39,840 --> 00:36:40,760
It's all over.
787
00:36:41,280 --> 00:36:42,520
Zhimo and Hugudian
788
00:36:42,639 --> 00:36:43,840
are now all married.
789
00:36:44,639 --> 00:36:46,080
Mingyi left the palace for recuperation.
790
00:36:46,679 --> 00:36:47,520
His Majesty agreed
791
00:36:47,520 --> 00:36:48,760
not to pursue the matter anymore.
792
00:36:50,439 --> 00:36:52,719
He's not going to pursue it anymore?
793
00:36:53,159 --> 00:36:54,080
He started
794
00:36:54,080 --> 00:36:55,520
this whole thing.
795
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
You...
796
00:36:58,199 --> 00:36:59,080
Did you hear yourself?
797
00:36:59,560 --> 00:37:01,040
You better watch your mouth.
798
00:37:09,399 --> 00:37:10,000
These things
799
00:37:10,000 --> 00:37:11,080
are not our concerns.
800
00:37:11,679 --> 00:37:12,560
The good thing is that Yansage
801
00:37:12,560 --> 00:37:13,719
can talk to His Majesty.
802
00:37:14,225 --> 00:37:15,945
Otherwise, I don't know how this can end.
803
00:37:16,560 --> 00:37:17,479
These days,
804
00:37:17,560 --> 00:37:18,239
for Mingyi
805
00:37:18,239 --> 00:37:19,320
and his brother and sister,
806
00:37:19,320 --> 00:37:22,040
Yansage was all around.
807
00:37:22,280 --> 00:37:23,320
He couldn't even sleep.
808
00:37:24,239 --> 00:37:25,320
He had a hard time.
809
00:37:26,560 --> 00:37:28,320
His Majesty does nothing but killing.
810
00:37:28,679 --> 00:37:30,320
King Taiping just follows him,
811
00:37:30,520 --> 00:37:31,679
cleans up the mess for him.
812
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
They are brothers after all.
813
00:37:35,320 --> 00:37:36,439
So what if they are brothers?
814
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
Taizu and Taizong followed the South,
815
00:37:40,080 --> 00:37:41,239
made the lives of us Khitans
816
00:37:41,239 --> 00:37:42,199
better and better.
817
00:37:42,560 --> 00:37:43,840
But he was like,
818
00:37:44,080 --> 00:37:45,719
we can give up on the Sixteen Prefectures.
819
00:37:46,040 --> 00:37:47,439
He is ruining the country
820
00:37:47,439 --> 00:37:48,320
built by Taizu and Taizong.
821
00:37:48,639 --> 00:37:49,959
That's his fault. That's all on him.
822
00:37:51,239 --> 00:37:51,840
If King Taiping
823
00:37:51,840 --> 00:37:52,959
goes on like this,
824
00:37:53,280 --> 00:37:55,639
he'll lose the support of others sooner or later.
825
00:37:56,280 --> 00:37:56,919
Yanyan.
826
00:37:57,199 --> 00:37:58,159
There are a lot of different ways
827
00:37:58,159 --> 00:37:59,280
of governing the country.
828
00:37:59,919 --> 00:38:00,959
We Khitans
829
00:38:00,959 --> 00:38:02,479
have always been nomads.
830
00:38:03,159 --> 00:38:04,719
The steppe is our root.
831
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
In recent years, for the Sixteen Prefectures,
832
00:38:08,159 --> 00:38:09,919
how many fights did we have with the South?
833
00:38:10,239 --> 00:38:10,840
His Majesty
834
00:38:10,840 --> 00:38:12,320
wants to give up those states,
835
00:38:12,320 --> 00:38:13,199
because
836
00:38:13,199 --> 00:38:15,560
he doesn't want that many soldiers to die in vain.
837
00:38:16,320 --> 00:38:18,199
How are their deaths in vain?
838
00:38:19,439 --> 00:38:21,040
If it were not for the Sixteen Prefectures,
839
00:38:21,320 --> 00:38:23,159
our country wouldn't be as prosperous
840
00:38:23,159 --> 00:38:24,199
as it is now.
841
00:38:28,280 --> 00:38:29,439
Yansage,
842
00:38:29,679 --> 00:38:31,080
is he also like this?
843
00:38:33,239 --> 00:38:34,560
If he is,
844
00:38:34,919 --> 00:38:36,159
then he is indeed
845
00:38:36,159 --> 00:38:37,199
the brother of His Majesty.
846
00:38:38,199 --> 00:38:39,639
His Majesty is not just his big brother,
847
00:38:39,840 --> 00:38:41,159
Yansage is extremely obliged to His Majesty.
848
00:38:41,399 --> 00:38:42,320
Over the years,
849
00:38:42,439 --> 00:38:43,239
Yansage has done his best
850
00:38:43,239 --> 00:38:44,560
with His Majesty.
851
00:38:47,080 --> 00:38:49,840
Sister, you have changed.
852
00:38:51,280 --> 00:38:53,159
Before, you also found His Majesty to be violent.
853
00:38:53,159 --> 00:38:53,760
But ever since
854
00:38:53,760 --> 00:38:54,919
you married to Yansage,
855
00:38:55,320 --> 00:38:56,679
you're on their side.
856
00:38:58,080 --> 00:38:59,639
Because I understand him.
857
00:39:00,280 --> 00:39:01,719
Brotherhood is
858
00:39:01,719 --> 00:39:03,239
the strongest tie.
859
00:39:03,840 --> 00:39:04,919
It's like with you and Wuguli.
860
00:39:04,919 --> 00:39:05,800
If you do something wrong,
861
00:39:06,320 --> 00:39:07,040
others
862
00:39:07,040 --> 00:39:08,479
may scold you or blame you,
863
00:39:09,000 --> 00:39:11,040
but I'll always protect you.
864
00:39:12,199 --> 00:39:13,199
But what's right is right.
865
00:39:13,199 --> 00:39:14,320
What's wrong is wrong.
866
00:39:14,760 --> 00:39:15,919
It doesn't matter
867
00:39:15,919 --> 00:39:16,760
if we are brothers or not.
868
00:39:17,919 --> 00:39:18,879
Is it because
869
00:39:18,879 --> 00:39:20,520
you fell in love with Yansage?
870
00:39:20,520 --> 00:39:21,879
That's why you're defending him?
871
00:39:23,080 --> 00:39:25,679
Yanyan, I married him.
872
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
He's my husband.
873
00:39:27,600 --> 00:39:28,919
I have to defend him.
874
00:39:30,600 --> 00:39:32,840
Then what if you have to choose between us
875
00:39:32,919 --> 00:39:34,120
and Yansage?
876
00:39:35,399 --> 00:39:36,239
In my heart,
877
00:39:36,639 --> 00:39:38,399
the most important ones in the world are father
878
00:39:38,760 --> 00:39:40,159
and you two.
879
00:39:40,639 --> 00:39:41,879
Don't you believe me?
880
00:39:43,679 --> 00:39:45,360
I do believe you.
881
00:39:47,280 --> 00:39:48,239
I don't believe...
882
00:39:48,719 --> 00:39:50,159
I don't believe that Yansage.
883
00:39:52,280 --> 00:39:52,959
Why are you
884
00:39:52,959 --> 00:39:54,280
so weird today?
885
00:39:55,520 --> 00:39:56,479
What's the matter?
886
00:39:59,120 --> 00:40:00,879
Did Xiyin get into trouble,
887
00:40:01,439 --> 00:40:02,560
and Wuguli was involved again?
888
00:40:04,040 --> 00:40:05,439
No, no, no.
889
00:40:06,439 --> 00:40:07,120
I will go
890
00:40:07,120 --> 00:40:07,959
ask her myself.
891
00:40:08,760 --> 00:40:09,320
Sister,
892
00:40:09,320 --> 00:40:10,159
don't go, don't.
893
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
Then be honest
894
00:40:12,040 --> 00:40:12,919
and tell me.
895
00:40:13,360 --> 00:40:14,919
If I tell you,
896
00:40:15,159 --> 00:40:15,840
you can't
897
00:40:15,840 --> 00:40:16,639
tell it to Yansage.
898
00:40:17,719 --> 00:40:18,560
Say it.
899
00:40:20,840 --> 00:40:22,199
Wuguli is pregnant.
900
00:40:22,925 --> 00:40:23,760
Really?
901
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
She's afraid Yansage
902
00:40:25,600 --> 00:40:26,639
might harm her baby.
903
00:40:26,919 --> 00:40:28,840
That's why I didn't dare to tell you.
904
00:40:30,560 --> 00:40:31,600
That silly girl.
905
00:40:32,439 --> 00:40:34,560
She must have heard something from Xiyin.
906
00:40:35,239 --> 00:40:36,040
Treating me
907
00:40:36,040 --> 00:40:37,199
as their enemy.
908
00:40:38,239 --> 00:40:39,159
Doesn't she know,
909
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
which is more important to me, Yansage or her?
910
00:40:42,080 --> 00:40:43,639
Why did I marry him
911
00:40:43,925 --> 00:40:44,685
in the first place?
912
00:40:46,120 --> 00:40:47,360
No, sister.
913
00:40:47,719 --> 00:40:49,399
It's not that she doesn't believe you.
914
00:40:49,879 --> 00:40:51,520
She doesn't believe that Yansage.
915
00:40:54,320 --> 00:40:55,040
I know.
916
00:40:56,000 --> 00:40:56,879
Don't worry.
917
00:40:59,159 --> 00:41:00,120
Worry about what?
918
00:41:03,719 --> 00:41:04,600
Brother-in-law.
919
00:41:05,959 --> 00:41:06,760
Girl,
920
00:41:07,520 --> 00:41:08,239
are you talking
921
00:41:08,239 --> 00:41:09,520
something
922
00:41:09,520 --> 00:41:10,639
behind my back?
923
00:41:12,199 --> 00:41:13,000
No.
924
00:41:13,775 --> 00:41:14,320
Besides,
925
00:41:14,320 --> 00:41:15,280
it's all
926
00:41:15,280 --> 00:41:16,959
girls' talk.
927
00:41:16,959 --> 00:41:18,040
You wouldn't understand.
928
00:41:19,719 --> 00:41:21,120
She is getting married.
929
00:41:21,520 --> 00:41:22,320
I was all busy
930
00:41:22,320 --> 00:41:23,439
about her dowry.
931
00:41:24,199 --> 00:41:24,879
And you talked
932
00:41:24,879 --> 00:41:26,159
behind my back?
933
00:41:26,879 --> 00:41:28,399
You two sisters.
934
00:41:29,679 --> 00:41:30,679
Thank you, brother-in-law.
935
00:41:30,959 --> 00:41:31,800
Thank you, sister.
936
00:41:31,919 --> 00:41:32,639
I have to go now.
937
00:41:34,919 --> 00:41:35,879
This girl.
938
00:41:38,319 --> 00:41:39,639
Yanyan has always been afraid of you.
939
00:41:39,639 --> 00:41:40,320
She was complaining
940
00:41:40,320 --> 00:41:41,760
about you just now.
941
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
Now she felt guilty when she saw you.
942
00:41:44,080 --> 00:41:45,399
I knew it.
943
00:41:45,479 --> 00:41:46,840
But I'll give her a pass.
944
00:41:47,639 --> 00:41:48,159
Come.
945
00:41:48,399 --> 00:41:49,120
Come check out
946
00:41:49,120 --> 00:41:50,000
the dowry I got her.
947
00:41:54,375 --> 00:41:57,025
(King Yan's mansion)
948
00:41:59,719 --> 00:42:00,840
Sister has changed.
949
00:42:01,560 --> 00:42:02,439
She is now
950
00:42:02,520 --> 00:42:04,159
defending Yansage.
951
00:42:04,879 --> 00:42:06,239
Your sister and Yansage
952
00:42:06,520 --> 00:42:07,560
are husband and wife after all.
953
00:42:08,280 --> 00:42:08,959
Yanyan.
954
00:42:09,719 --> 00:42:10,560
You have to remember,
955
00:42:11,360 --> 00:42:12,280
what we do,
956
00:42:12,639 --> 00:42:13,959
you can never tell it to Hunian.
957
00:42:14,679 --> 00:42:16,000
I know.
958
00:42:17,719 --> 00:42:19,199
I used to think,
959
00:42:19,840 --> 00:42:21,239
sister knew everything.
960
00:42:21,919 --> 00:42:23,280
What she said
961
00:42:23,280 --> 00:42:24,560
must be right.
962
00:42:25,560 --> 00:42:27,320
But now I see,
963
00:42:28,200 --> 00:42:30,680
there are things
964
00:42:31,120 --> 00:42:32,719
that she can't really see.
965
00:42:33,679 --> 00:42:34,959
That talk we had
966
00:42:36,080 --> 00:42:37,800
about the differences between Khitan and Southerners
967
00:42:38,760 --> 00:42:40,080
enlightened me.
968
00:42:40,840 --> 00:42:41,479
Yanyan.
969
00:42:42,399 --> 00:42:44,000
Your sensitivity to these things
970
00:42:44,760 --> 00:42:46,000
are better than a lot of men,
971
00:42:46,560 --> 00:42:47,760
better than Hunian.
972
00:42:49,800 --> 00:42:51,479
Then you must be careful.
973
00:42:52,439 --> 00:42:53,800
I heard from sister,
974
00:42:54,399 --> 00:42:57,000
Yansage pays close attention
975
00:42:57,120 --> 00:42:58,199
to Mingyi.
976
00:43:00,600 --> 00:43:01,399
I know.
977
00:43:02,959 --> 00:43:04,159
So what are you
978
00:43:04,159 --> 00:43:05,199
going to do next?
979
00:43:06,600 --> 00:43:08,879
His Majesty has gone to Heishan Nabo.
980
00:43:09,560 --> 00:43:11,320
We're going to take this opportunity to do it.
981
00:43:12,280 --> 00:43:13,800
You have someone around His Majesty?
982
00:43:17,840 --> 00:43:19,479
You must be careful.
983
00:43:19,840 --> 00:43:20,479
You can't
984
00:43:20,638 --> 00:43:21,959
have the eyes on King Mingyi
985
00:43:21,959 --> 00:43:23,120
know about this.
986
00:43:24,760 --> 00:43:25,560
Don't worry.
987
00:43:26,919 --> 00:43:27,679
Right now,
988
00:43:28,600 --> 00:43:29,399
the one around Mingyi,
989
00:43:29,399 --> 00:43:30,600
who has been watching him,
990
00:43:31,000 --> 00:43:32,080
should have been won over by Mingyi.
991
00:43:38,290 --> 00:43:43,715
♪Who wrote the love down with affection♪
992
00:43:44,515 --> 00:43:50,065
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
993
00:43:50,990 --> 00:43:55,740
♪Song of her across land and sea♪
994
00:43:56,965 --> 00:44:02,115
♪Lingers on and beyond the men's world♪
995
00:44:02,890 --> 00:44:08,415
♪Like a bird over the waves♪
996
00:44:08,640 --> 00:44:14,665
♪Still be the same as we meet again♪
997
00:44:15,315 --> 00:44:18,190
♪Exchange our love and passion♪
998
00:44:18,340 --> 00:44:21,315
♪Fill two hearts with happy ending♪
999
00:44:21,315 --> 00:44:28,290
♪You and I, from now to the end of time♪
1000
00:44:29,540 --> 00:44:35,190
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
1001
00:44:35,640 --> 00:44:41,640
♪Two beating hearts, a never ending story♪
1002
00:44:41,840 --> 00:44:47,540
♪Unbending belief, bothered by none♪
1003
00:44:47,990 --> 00:44:54,765
♪All the joy of the universe at your blink♪
1004
00:44:55,815 --> 00:45:01,165
♪Like a bird across the clouds♪
1005
00:45:01,465 --> 00:45:07,365
♪World shimmers at me♪
1006
00:45:07,840 --> 00:45:11,040
♪Love without regret♪
1007
00:45:11,040 --> 00:45:13,715
♪Fear for no danger♪
1008
00:45:13,815 --> 00:45:19,115
♪What a brilliant life♪
1009
00:45:19,665 --> 00:45:25,090
♪Like a bird over the waves♪
1010
00:45:25,565 --> 00:45:30,815
♪Still be the same as we meet again♪
1011
00:45:32,015 --> 00:45:35,115
♪Exchange our love and passion♪
1012
00:45:35,415 --> 00:45:38,140
♪Fill two hearts with happy ending♪
1013
00:45:38,215 --> 00:45:47,465
♪You and I, from now to the end of time♪
62384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.