All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom in the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,285 --> 00:01:39,605 Episode 14 16 00:01:40,559 --> 00:01:43,199 Master, we have a baby now. 17 00:01:43,559 --> 00:01:45,360 Congratulations, Your Excellency. 18 00:01:47,480 --> 00:01:48,080 My good girl. 19 00:01:48,120 --> 00:01:49,080 You are wonderful! 20 00:01:49,639 --> 00:01:51,000 You must take good care of the baby. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,040 Chongjiu, Guiyin 22 00:01:53,519 --> 00:01:55,040 Take good care of the Princess. 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,720 Or I'll get to you. 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,319 Yes, Your Excellency. 25 00:01:58,319 --> 00:01:59,239 The two of us 26 00:01:59,239 --> 00:02:00,160 will be with 27 00:02:00,160 --> 00:02:01,000 Princess for all time. 28 00:02:01,199 --> 00:02:02,279 After the birth of little Prince, 29 00:02:02,279 --> 00:02:04,040 our palace will be full of excitements. 30 00:02:04,519 --> 00:02:05,199 Guiyin. 31 00:02:05,199 --> 00:02:06,120 Go to Prime Minister 32 00:02:06,120 --> 00:02:07,000 and King Taiping. 33 00:02:07,279 --> 00:02:08,320 Let father and sister know. 34 00:02:08,559 --> 00:02:08,839 Yes. 35 00:02:08,839 --> 00:02:09,360 Wait. 36 00:02:11,759 --> 00:02:13,279 Not so fast. 37 00:02:15,119 --> 00:02:16,520 Don't tell anyone 38 00:02:16,600 --> 00:02:18,199 about this pregnancy. 39 00:02:18,199 --> 00:02:19,039 Or 40 00:02:19,039 --> 00:02:20,240 I'll chop your heads down. 41 00:02:21,440 --> 00:02:22,880 We won't. 42 00:02:23,399 --> 00:02:24,440 I dare not. 43 00:02:25,160 --> 00:02:25,960 You may leave. 44 00:02:26,919 --> 00:02:27,679 Yes. 45 00:02:34,600 --> 00:02:36,720 Some time ago, Zhimo has been castrated. 46 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 Did you know? 47 00:02:39,600 --> 00:02:41,039 Zhimo has been castrated. 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,240 Mingyi is weak. 49 00:02:43,839 --> 00:02:44,399 Their branch 50 00:02:44,399 --> 00:02:45,839 is about to be cut off. 51 00:02:46,520 --> 00:02:47,839 I don't know if it's His Majesty's impulse, 52 00:02:48,440 --> 00:02:49,440 or did they brothers 53 00:02:49,440 --> 00:02:50,559 have it as a premeditation. 54 00:02:51,160 --> 00:02:52,880 They want to cut off 55 00:02:53,160 --> 00:02:54,119 the inheritance of branch Ren Huangwang. 56 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Are you worried 57 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 that our kid 58 00:02:58,559 --> 00:02:59,720 will be hurt by them? 59 00:03:00,320 --> 00:03:01,919 It's better to be careful. 60 00:03:05,919 --> 00:03:07,199 But they'll see it 61 00:03:07,199 --> 00:03:08,320 eventually. 62 00:03:08,639 --> 00:03:09,399 Then... 63 00:03:09,679 --> 00:03:10,600 Don't worry. 64 00:03:11,160 --> 00:03:12,360 Leave it to me. 65 00:03:15,520 --> 00:03:16,440 The worst scenario, 66 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 I will make the move first. 67 00:03:18,960 --> 00:03:19,679 Xiyin. 68 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 You don't have to take the risk. 69 00:03:22,279 --> 00:03:23,240 You forgot our last 70 00:03:23,240 --> 00:03:24,119 -time in prison? -Don't worry about it. 71 00:03:24,119 --> 00:03:24,720 Don't worry. 72 00:03:24,720 --> 00:03:25,119 I just 73 00:03:25,119 --> 00:03:26,960 plan for the worst. 74 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 Zhimo has been castrated. 75 00:03:30,199 --> 00:03:31,520 At present, there are a lot of discontent in court. 76 00:03:31,800 --> 00:03:32,600 His Majesty 77 00:03:32,679 --> 00:03:34,440 won't be making moves on the royals now. 78 00:03:38,479 --> 00:03:41,160 Xiyin, I'm scared. 79 00:03:43,399 --> 00:03:44,440 Your Excellency. 80 00:03:46,600 --> 00:03:47,520 Miss Yanyan is here. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,440 Yanyan is coming. 82 00:03:50,880 --> 00:03:52,360 She can just chat with you, 83 00:03:52,520 --> 00:03:53,279 relieve your boredom. 84 00:03:54,279 --> 00:03:56,360 What about my pregnancy? 85 00:03:57,039 --> 00:03:58,240 Can I let Yanyan know? 86 00:03:58,399 --> 00:03:59,559 She's your sister. 87 00:03:59,679 --> 00:04:00,520 Of course you can. 88 00:04:01,399 --> 00:04:02,759 It's just this news 89 00:04:02,759 --> 00:04:04,279 can't get to Taiping Palace. 90 00:04:04,919 --> 00:04:06,520 We have to keep an eye on Yansage. 91 00:04:08,839 --> 00:04:09,839 For the baby, 92 00:04:11,360 --> 00:04:12,679 we have to be careful. 93 00:04:16,079 --> 00:04:16,839 Don't worry. 94 00:04:17,359 --> 00:04:18,600 Yanyan is my sister. 95 00:04:18,880 --> 00:04:19,920 She won't hurt me. 96 00:04:25,600 --> 00:04:26,279 Master. 97 00:04:26,920 --> 00:04:29,239 I think the pregnancy, 98 00:04:29,839 --> 00:04:30,720 we'd better 99 00:04:30,720 --> 00:04:31,959 hide it from the Xiao's. 100 00:04:32,399 --> 00:04:33,320 That Miss Yanyan... 101 00:04:33,320 --> 00:04:34,000 But 102 00:04:34,040 --> 00:04:35,880 Wuguli is close to Yanyan. 103 00:04:36,600 --> 00:04:38,000 She believes her family. 104 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 If I tell her to hide it, 105 00:04:40,040 --> 00:04:41,720 it's going to make her worried. 106 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 She is pregnant now. 107 00:04:45,160 --> 00:04:46,239 Too worried 108 00:04:46,239 --> 00:04:47,200 is bad for her health. 109 00:04:48,640 --> 00:04:49,920 We should speed up. 110 00:04:50,839 --> 00:04:52,040 We men take care 111 00:04:52,040 --> 00:04:53,079 of the things outside. 112 00:04:53,679 --> 00:04:55,200 So our women don't have to worry about anything. 113 00:04:56,679 --> 00:04:57,679 Master is right. 114 00:04:58,600 --> 00:04:59,760 I will speed up the arrangement. 115 00:05:22,160 --> 00:05:23,440 Be careful, miss. 116 00:05:25,320 --> 00:05:26,519 You're getting married. 117 00:05:26,880 --> 00:05:28,279 Still act in such a hurry. 118 00:05:28,959 --> 00:05:30,000 I don't know 119 00:05:30,480 --> 00:05:31,760 what does Han Derang see in you. 120 00:05:34,679 --> 00:05:36,119 I don't really come here. 121 00:05:36,119 --> 00:05:37,559 Can't you just say something nice? 122 00:05:38,440 --> 00:05:39,359 OK. 123 00:05:39,799 --> 00:05:40,559 Tell me. 124 00:05:40,880 --> 00:05:42,679 You don't prepare your dowry at home, 125 00:05:43,079 --> 00:05:44,279 what are you doing here? 126 00:05:45,079 --> 00:05:47,200 Want to get the wedding present? 127 00:05:48,040 --> 00:05:49,359 The things I want, 128 00:05:49,440 --> 00:05:49,920 you must 129 00:05:49,920 --> 00:05:51,079 have prepared them for me already. 130 00:05:51,320 --> 00:05:52,440 Why should I ask for them now? 131 00:05:53,320 --> 00:05:54,519 Look at you. 132 00:05:54,760 --> 00:05:56,279 My shameless sister. 133 00:05:56,799 --> 00:05:57,679 Even when you ask for things, 134 00:05:57,679 --> 00:05:59,079 you act like people beg you to have them. 135 00:05:59,559 --> 00:06:00,839 Because you are my second sister. 136 00:06:01,519 --> 00:06:04,839 The weather is great today. 137 00:06:04,839 --> 00:06:05,760 Let's go to elder sister 138 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 and play polo. 139 00:06:09,600 --> 00:06:10,839 I'm not going. 140 00:06:12,320 --> 00:06:13,440 You can go yourself. 141 00:06:15,399 --> 00:06:16,399 You love 142 00:06:16,399 --> 00:06:17,679 polo the most. 143 00:06:22,679 --> 00:06:23,839 You got married. 144 00:06:25,600 --> 00:06:27,480 Now you want to pretend to be a lady? 145 00:06:28,239 --> 00:06:28,959 No. 146 00:06:28,959 --> 00:06:30,640 I just don't want to go today. 147 00:06:31,239 --> 00:06:32,959 Besides, I don't want 148 00:06:33,279 --> 00:06:34,200 to go to sister's house. 149 00:06:35,239 --> 00:06:36,119 Why? 150 00:06:37,760 --> 00:06:38,720 You are concerned 151 00:06:38,825 --> 00:06:40,384 about relationship between King Taiping and Xiyin? 152 00:06:41,880 --> 00:06:42,959 No. 153 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Why then? 154 00:06:45,320 --> 00:06:47,119 Why do you act so weird today? 155 00:06:47,119 --> 00:06:48,119 It's not like you. 156 00:06:55,799 --> 00:06:56,640 Come sit down. 157 00:07:03,519 --> 00:07:04,559 All of you may leave. 158 00:07:16,799 --> 00:07:17,920 I'm pregnant. 159 00:07:20,480 --> 00:07:21,519 You have a baby? 160 00:07:23,079 --> 00:07:24,279 I'm going to be an aunt. 161 00:07:25,359 --> 00:07:26,160 That's a good thing. 162 00:07:26,160 --> 00:07:27,519 Why are you hiding it? 163 00:07:27,920 --> 00:07:28,640 Let me hear it. 164 00:07:32,959 --> 00:07:34,320 Not so fast. 165 00:07:40,200 --> 00:07:41,079 Just 166 00:07:41,600 --> 00:07:43,279 I don't know if 167 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 it'll be a disaster or a blessing. 168 00:07:46,640 --> 00:07:47,880 Why would you say that? 169 00:07:49,475 --> 00:07:50,554 Don't ask. 170 00:07:51,160 --> 00:07:53,359 I'll ask you to do one thing only. 171 00:07:53,760 --> 00:07:54,720 When you get to elder sister's house, 172 00:07:55,279 --> 00:07:56,839 don't ever tell them 173 00:07:57,119 --> 00:07:57,920 about my pregnancy. 174 00:07:58,959 --> 00:07:59,679 You 175 00:08:00,000 --> 00:08:01,399 don't even believe sister? 176 00:08:01,720 --> 00:08:03,160 I believe my sister. 177 00:08:03,279 --> 00:08:03,799 I... 178 00:08:04,839 --> 00:08:06,519 I don't believe that Yansage. 179 00:08:08,359 --> 00:08:09,359 Now Xiyin 180 00:08:09,519 --> 00:08:10,880 is confined to this house. 181 00:08:12,720 --> 00:08:14,079 You've heard that too, right? 182 00:08:15,040 --> 00:08:16,600 Zhimo has been castrated. 183 00:08:18,880 --> 00:08:19,799 You mean, 184 00:08:20,480 --> 00:08:21,320 you're worried that His Majesty 185 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 is going to harm your baby? 186 00:08:24,000 --> 00:08:25,239 According to the nature of His Majesty, 187 00:08:25,519 --> 00:08:26,839 he has no children of his own, 188 00:08:27,160 --> 00:08:28,679 Yansege doesn't have children yet. 189 00:08:28,880 --> 00:08:29,519 You think he's going to let 190 00:08:29,519 --> 00:08:30,760 Xiyin and Mingyi 191 00:08:32,559 --> 00:08:33,679 have children? 192 00:08:46,100 --> 00:08:49,875 (King Yan's mansion) 193 00:08:59,840 --> 00:09:00,679 Brother Derang. 194 00:09:01,719 --> 00:09:02,520 Why are you here? 195 00:09:05,679 --> 00:09:06,559 What is this? 196 00:09:07,520 --> 00:09:08,080 Yanyan. 197 00:09:08,400 --> 00:09:09,080 Yanyan. 198 00:09:11,880 --> 00:09:14,400 Redistributing and dividing military power. 199 00:09:15,520 --> 00:09:16,559 Isn't that the things can only be done 200 00:09:16,559 --> 00:09:17,640 when a new Emperor takes his accession? 201 00:09:17,719 --> 00:09:18,520 Keep it down. 202 00:09:21,479 --> 00:09:22,440 Your advice 203 00:09:22,440 --> 00:09:23,640 is for Prince Xian? 204 00:09:25,679 --> 00:09:26,280 Yes. 205 00:09:27,080 --> 00:09:28,159 Though you don't really know him, 206 00:09:28,799 --> 00:09:29,400 but 207 00:09:29,840 --> 00:09:31,000 I believe he will be 208 00:09:31,080 --> 00:09:32,039 a great new Emperor for Liao. 209 00:09:33,479 --> 00:09:35,479 Better than Yansage and Xiyin, 210 00:09:35,479 --> 00:09:36,400 a more suitable one. 211 00:09:37,400 --> 00:09:39,039 Who said I don't know him? 212 00:09:39,760 --> 00:09:40,559 In the future, if you 213 00:09:40,559 --> 00:09:41,679 need to talk about things, 214 00:09:41,679 --> 00:09:42,679 you can take me with you. 215 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 I can help you. 216 00:09:44,440 --> 00:09:45,559 Now I have free access 217 00:09:45,760 --> 00:09:46,599 in and out the Taiping Palace. 218 00:09:46,760 --> 00:09:47,599 Maybe 219 00:09:47,599 --> 00:09:48,840 I can help you fish information. 220 00:09:49,880 --> 00:09:50,640 Don't put yourself 221 00:09:50,640 --> 00:09:51,559 in danger. 222 00:09:52,400 --> 00:09:53,760 King Taiping is very cunning. 223 00:09:54,880 --> 00:09:55,640 If anything happens to you, 224 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 what should I do? 225 00:09:58,159 --> 00:09:59,039 Don't worry. 226 00:09:59,159 --> 00:10:00,799 How would I make you worry? 227 00:10:01,359 --> 00:10:02,200 Besides, 228 00:10:02,200 --> 00:10:02,919 I don't want you 229 00:10:02,919 --> 00:10:03,840 to take any risk. 230 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 I haven't married you yet. 231 00:10:13,119 --> 00:10:13,840 Yanyan. 232 00:10:15,400 --> 00:10:16,119 But 233 00:10:16,760 --> 00:10:17,679 I'm going to take 234 00:10:17,679 --> 00:10:18,559 a life-and-death risk. 235 00:10:19,880 --> 00:10:20,919 I didn't want to tell you. 236 00:10:21,119 --> 00:10:21,919 I'm afraid you will be worried. 237 00:10:23,039 --> 00:10:24,400 If something happens, 238 00:10:25,640 --> 00:10:26,919 I'm afraid our marriage... 239 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 Don't talk nonsense. 240 00:10:31,640 --> 00:10:32,679 No matter how long it takes, 241 00:10:32,919 --> 00:10:33,840 I'll be waiting for you. 242 00:10:41,679 --> 00:10:42,440 Yanyan. 243 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 Marrying you, 244 00:10:45,280 --> 00:10:46,760 is the best thing that can ever happen to me. 245 00:10:54,440 --> 00:10:55,039 By the way, 246 00:10:55,599 --> 00:10:56,799 I'm about to marry you, 247 00:10:57,200 --> 00:10:58,479 why don't you give me a name in Han. 248 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 You want a name in Han? 249 00:11:04,159 --> 00:11:04,880 Yeah. 250 00:11:05,039 --> 00:11:07,400 I go by your rules now. 251 00:11:08,840 --> 00:11:09,440 Great. 252 00:11:10,039 --> 00:11:11,440 I'll have to think about it. 253 00:11:13,640 --> 00:11:15,080 Don't make me wait too long. 254 00:12:15,520 --> 00:12:16,799 Here's where you're going. 255 00:12:18,479 --> 00:12:19,440 Aim ahead. 256 00:12:20,159 --> 00:12:20,679 Come on. 257 00:12:22,440 --> 00:12:23,000 Now let go. 258 00:12:26,119 --> 00:12:27,239 If I can really become 259 00:12:27,239 --> 00:12:28,520 someone like Empress Dowager Shulü, 260 00:12:28,520 --> 00:12:29,719 someone who can change the world, 261 00:12:30,200 --> 00:12:31,520 it's worth everything. 262 00:12:32,799 --> 00:12:33,520 Yanyan. 263 00:12:35,159 --> 00:12:37,000 I lost too much in my life. 264 00:12:38,679 --> 00:12:40,400 From now on, whatever I want, 265 00:12:42,559 --> 00:12:44,280 I will never let go. 266 00:12:49,280 --> 00:12:50,760 What if I have to fail 267 00:12:51,559 --> 00:12:52,400 you? 268 00:12:54,119 --> 00:12:54,799 Mingyi. 269 00:12:55,280 --> 00:12:57,799 An emperor needs forgiveness from no one 270 00:12:58,159 --> 00:12:59,679 as long as he does the country right. 271 00:13:00,239 --> 00:13:01,080 Brother Han. 272 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 I hope no matter what happens 273 00:13:03,000 --> 00:13:04,039 in the future, 274 00:13:04,599 --> 00:13:06,159 you can stand behind me, 275 00:13:06,760 --> 00:13:07,919 walk with me 276 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 through the reform of Liao. 277 00:13:18,119 --> 00:13:19,440 I read your article recently. 278 00:13:19,599 --> 00:13:20,679 It enlightened me. 279 00:13:21,400 --> 00:13:22,200 No. 280 00:13:22,479 --> 00:13:23,760 They are just some of my silly thoughts. 281 00:13:24,679 --> 00:13:25,520 Brother Shao, don't be too modest. 282 00:13:25,679 --> 00:13:26,000 A few days ago, 283 00:13:26,000 --> 00:13:27,239 I found a rare copy of a book from former dynasty. 284 00:13:27,960 --> 00:13:29,760 (Xiao's mansion) Come to my mansion to have a look at it. 285 00:13:30,559 --> 00:13:31,280 Of course. 286 00:13:31,679 --> 00:13:32,440 When it comes, 287 00:13:32,440 --> 00:13:33,719 I'll bring some good wine. 288 00:13:51,119 --> 00:13:51,799 Your Excellency. 289 00:13:52,200 --> 00:13:53,000 Please wait here. 290 00:13:53,559 --> 00:13:54,559 Thank you. 291 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 You... 292 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 I'm from the Liu family in Zuzhou. 293 00:14:23,679 --> 00:14:25,119 I come to see Prime Minister Siwen today 294 00:14:25,400 --> 00:14:27,200 for the South's expedition against Liao. 295 00:14:28,239 --> 00:14:29,440 So you're looking for my father 296 00:14:29,440 --> 00:14:30,280 to talk about court affairs. 297 00:14:30,799 --> 00:14:31,679 What's the matter? 298 00:14:32,799 --> 00:14:34,440 It's a national affair. 299 00:14:34,440 --> 00:14:35,479 Are you still interested? 300 00:14:37,640 --> 00:14:39,159 You said your family name's Liu. 301 00:14:40,039 --> 00:14:40,799 Emperor Taizu 302 00:14:40,799 --> 00:14:42,159 worshiped Liu Bang, Emperor Gaozu of Han. 303 00:14:42,159 --> 00:14:43,119 He then changed his surname to Liu. 304 00:14:43,479 --> 00:14:44,159 Are you trying to 305 00:14:44,159 --> 00:14:45,760 inherit the long cherished wish of 306 00:14:45,760 --> 00:14:46,919 Emperor Taizu, Ren Huangwang, and late Emperor, 307 00:14:47,080 --> 00:14:47,799 to carry out the Han system? 308 00:14:51,479 --> 00:14:53,799 Then the way you see it, 309 00:14:53,799 --> 00:14:54,599 can I make it? 310 00:14:55,440 --> 00:14:56,200 Certainly. 311 00:14:56,599 --> 00:14:57,239 Why? 312 00:14:58,039 --> 00:15:00,039 Because the people who are right will naturally have help. 313 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 You are the right person. 314 00:15:01,640 --> 00:15:03,239 So of course you will succeed. 315 00:15:03,760 --> 00:15:05,239 What do you mean 316 00:15:05,239 --> 00:15:06,080 by being right? 317 00:15:06,960 --> 00:15:09,280 I heard you can win the world on horse back, 318 00:15:09,919 --> 00:15:11,280 but you can't rule the world on horse back. 319 00:15:11,599 --> 00:15:12,479 If we want 320 00:15:12,479 --> 00:15:13,640 long term prosperity, 321 00:15:14,119 --> 00:15:15,640 we must follow the example of the South, 322 00:15:15,799 --> 00:15:16,719 carry out the Han system. 323 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 I think 324 00:15:19,559 --> 00:15:20,760 you may become 325 00:15:20,760 --> 00:15:22,280 someone like Empress Dowager Shulü. 326 00:15:22,799 --> 00:15:23,599 Really? 327 00:15:23,599 --> 00:15:24,239 Really. 328 00:15:24,919 --> 00:15:26,039 Thank you, King Mingyi. 329 00:15:26,239 --> 00:15:27,039 Yanyan. 330 00:15:28,440 --> 00:15:28,960 Do you really want 331 00:15:28,960 --> 00:15:29,400 Father. 332 00:15:29,400 --> 00:15:30,919 to be like Empress Dowager Shulü? 333 00:15:31,080 --> 00:15:31,919 That's good. 334 00:15:32,719 --> 00:15:34,039 But didn't you know 335 00:15:34,200 --> 00:15:35,159 King Mingyi 336 00:15:35,159 --> 00:15:36,400 was just trying to be polite? 337 00:15:38,799 --> 00:15:39,280 Father! 338 00:15:39,280 --> 00:15:40,559 You don't have to be so blunt. 339 00:15:40,559 --> 00:15:42,080 Can't you let me be happy for a while? 340 00:15:45,280 --> 00:15:46,799 Prime Minister Siwen. 341 00:15:47,080 --> 00:15:48,080 It's OK. 342 00:15:51,000 --> 00:15:51,559 Yanyan. 343 00:15:51,799 --> 00:15:53,080 We have something to talk about. 344 00:15:53,440 --> 00:15:54,280 You can leave now. 345 00:15:54,679 --> 00:15:55,599 I'll go then. 346 00:16:07,760 --> 00:16:08,559 Your Excellency. 347 00:16:09,440 --> 00:16:10,400 King Mingyi? 348 00:16:12,960 --> 00:16:14,000 Considering our situation, 349 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 why did you choose to leave the palace? 350 00:16:19,400 --> 00:16:20,280 Prime Minister Siwen. 351 00:16:20,960 --> 00:16:21,799 because 352 00:16:22,465 --> 00:16:23,944 now the situation is tense, 353 00:16:24,280 --> 00:16:26,559 that's why I left the palace 354 00:16:26,799 --> 00:16:28,280 to met with you. 355 00:16:29,679 --> 00:16:32,679 If you have something to say, you may as well say it. 356 00:16:34,919 --> 00:16:36,080 Yanyan said that just now, 357 00:16:36,760 --> 00:16:38,400 he who is right will get help. 358 00:16:38,559 --> 00:16:39,280 And 359 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 she said I was the right one. 360 00:16:41,440 --> 00:16:42,280 What do you think? 361 00:16:43,280 --> 00:16:46,159 I agree. 362 00:16:48,039 --> 00:16:49,320 Since I am the right one, 363 00:16:49,960 --> 00:16:51,200 what are you planning to do 364 00:16:51,599 --> 00:16:52,760 to the wrong one? 365 00:16:53,799 --> 00:16:55,080 What do you have in mind? 366 00:16:56,159 --> 00:16:56,960 If something like 367 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 the incident of Mount Xianggu happens again, 368 00:16:58,679 --> 00:16:59,960 what would you do? 369 00:17:01,440 --> 00:17:02,200 Your Excellency. 370 00:17:03,679 --> 00:17:05,520 Do you have a plan already? 371 00:17:06,599 --> 00:17:07,599 The chaos of Chage 372 00:17:07,959 --> 00:17:09,479 has never really ended. 373 00:17:10,000 --> 00:17:10,839 Prime Minister Siwen, 374 00:17:11,680 --> 00:17:13,479 do you understand 375 00:17:13,479 --> 00:17:14,560 what I'm saying? 376 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 You mean... 377 00:17:17,239 --> 00:17:18,560 What did His Majesty do back then, 378 00:17:18,560 --> 00:17:19,479 nobody knew. 379 00:17:19,920 --> 00:17:21,119 It was all speculation. 380 00:17:22,199 --> 00:17:23,640 But Lihu and his son, 381 00:17:24,760 --> 00:17:26,160 have always regretted 382 00:17:26,160 --> 00:17:27,640 for losing two opportunities. 383 00:17:29,040 --> 00:17:29,719 Yeah. 384 00:17:30,640 --> 00:17:33,800 If this becomes the norm 385 00:17:34,719 --> 00:17:36,000 everyone follows, 386 00:17:36,000 --> 00:17:39,040 there will be no peace. 387 00:17:39,479 --> 00:17:40,359 It's chaotic 388 00:17:41,040 --> 00:17:42,880 because someone is creating chaos. 389 00:17:43,359 --> 00:17:44,400 If at this time, 390 00:17:44,400 --> 00:17:45,280 someone comes forward, 391 00:17:45,959 --> 00:17:48,520 controls the situation and stabilizes it, 392 00:17:49,359 --> 00:17:50,520 then I believe this man 393 00:17:50,959 --> 00:17:52,680 will gain great credits. 394 00:17:56,239 --> 00:17:57,040 Your Excellency. 395 00:17:58,119 --> 00:17:59,439 Although I'm from the Empress's family, 396 00:18:00,199 --> 00:18:01,560 I will be like 397 00:18:01,560 --> 00:18:04,359 King Wuzhi to support the new Emperor 398 00:18:05,119 --> 00:18:06,479 and stabilize the country. 399 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 I heard the South army is about to move. 400 00:18:19,479 --> 00:18:20,400 They are about to march north. 401 00:18:21,079 --> 00:18:22,599 We have to get ready for it. 402 00:18:23,119 --> 00:18:24,199 From the past of His Majesty, 403 00:18:24,479 --> 00:18:25,199 I don't think 404 00:18:25,599 --> 00:18:26,920 he would think this much. 405 00:18:27,239 --> 00:18:27,839 So 406 00:18:28,800 --> 00:18:30,160 I want Prime Minister Siwen 407 00:18:30,239 --> 00:18:31,520 to propose to His Majesty, 408 00:18:32,040 --> 00:18:33,160 advise him to go to the Winter Nabo. 409 00:18:33,959 --> 00:18:34,920 As for Shangjing, 410 00:18:35,359 --> 00:18:37,040 we can have Yansage to guard it. 411 00:18:38,640 --> 00:18:40,520 Yansage stays in Shangjing, 412 00:18:41,160 --> 00:18:44,719 His Majesty goes to Heishan alone. 413 00:18:46,439 --> 00:18:47,439 I see. 414 00:18:49,199 --> 00:18:50,959 I will make sure it happens. 415 00:18:52,680 --> 00:18:54,839 That's all I want to hear. 416 00:19:01,959 --> 00:19:02,760 Prime Minister Siwen. 417 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 I know 418 00:19:05,439 --> 00:19:06,800 your eldest and second daughters 419 00:19:06,800 --> 00:19:07,439 are married 420 00:19:07,679 --> 00:19:08,800 to Yansage and Xiyin. 421 00:19:08,800 --> 00:19:10,920 What about Yanyan? 422 00:19:11,800 --> 00:19:12,839 Do you have any plans? 423 00:19:13,359 --> 00:19:14,319 Yanyan. 424 00:19:15,640 --> 00:19:16,839 What do you mean? 425 00:19:17,280 --> 00:19:18,439 Yanyan has a brilliant mind 426 00:19:18,760 --> 00:19:19,680 with a big heart. 427 00:19:20,239 --> 00:19:21,000 I think 428 00:19:21,920 --> 00:19:23,560 she is likely to become 429 00:19:23,560 --> 00:19:25,079 someone like Empress Dowager Shulü. 430 00:19:29,275 --> 00:19:30,954 If we lose this fight, 431 00:19:31,719 --> 00:19:33,199 we'll all die. 432 00:19:33,199 --> 00:19:34,199 But if we win, 433 00:19:35,560 --> 00:19:37,199 I think the best candidate 434 00:19:37,775 --> 00:19:38,535 for the next Empress 435 00:19:41,359 --> 00:19:42,239 would be Yanyan. 436 00:19:50,040 --> 00:19:51,079 Yanyan 437 00:19:52,680 --> 00:19:54,319 is just a kid. 438 00:19:58,719 --> 00:20:00,239 Yanyan is gifted and intelligent. 439 00:20:01,000 --> 00:20:02,439 Don't you have any plans 440 00:20:03,199 --> 00:20:04,359 for her in the future? 441 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 In the eyes of a father, 442 00:20:07,719 --> 00:20:09,680 she's always a child. 443 00:20:09,680 --> 00:20:11,079 I have no further expectations 444 00:20:11,959 --> 00:20:13,800 for her in the future. 445 00:20:16,040 --> 00:20:17,000 You're right. 446 00:20:17,839 --> 00:20:19,079 In your eyes, 447 00:20:19,439 --> 00:20:20,280 she will always be 448 00:20:20,280 --> 00:20:21,400 a cute little girl. 449 00:20:21,920 --> 00:20:22,800 But you heard 450 00:20:22,800 --> 00:20:24,760 what she just said. 451 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 Yanyan's judgment of the situation 452 00:20:29,800 --> 00:20:31,280 and her sensitivity to the overall things, 453 00:20:31,680 --> 00:20:32,319 you don't see those 454 00:20:32,319 --> 00:20:33,520 in any other girl. 455 00:20:34,479 --> 00:20:35,800 And my future wife 456 00:20:36,319 --> 00:20:37,680 will be someone 457 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 like Empress Dowager Shulü. 458 00:20:39,319 --> 00:20:40,520 She can 459 00:20:41,119 --> 00:20:42,119 back me up 460 00:20:42,119 --> 00:20:43,479 with our country. 461 00:20:44,599 --> 00:20:45,560 If you agree, 462 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Yanyan can be such a person. 463 00:20:50,199 --> 00:20:51,160 Her future 464 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 can be limitless. 465 00:20:54,359 --> 00:20:55,199 Your Excellency. 466 00:20:57,319 --> 00:20:58,479 Do you know 467 00:20:59,880 --> 00:21:01,760 what you are talking about right now? 468 00:21:03,839 --> 00:21:06,800 I would like to marry Yanyan as my wife 469 00:21:07,599 --> 00:21:08,880 and share this country with her. 470 00:21:10,599 --> 00:21:11,520 Prime Minister Siwen. 471 00:21:12,520 --> 00:21:14,079 I really like Yanyan. 472 00:21:15,119 --> 00:21:16,439 I want to marry her. 473 00:21:17,560 --> 00:21:19,119 I also believe my feeling for her 474 00:21:19,719 --> 00:21:21,079 won't be less than anyone else's. 475 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 I will do my best 476 00:21:25,520 --> 00:21:27,160 to let Yanyan live a happy life. 477 00:21:33,520 --> 00:21:34,719 I also know, 478 00:21:36,160 --> 00:21:37,359 among all branches of the Empress's family, 479 00:21:37,359 --> 00:21:38,599 yours is the only one 480 00:21:39,400 --> 00:21:40,959 that hasn't had an Empress yet. 481 00:21:42,520 --> 00:21:43,839 Prime Minister Siwen. 482 00:21:44,000 --> 00:21:45,239 Please give me a chance. 483 00:21:45,239 --> 00:21:46,000 And 484 00:21:47,119 --> 00:21:49,079 give a chance to your own branch. 485 00:22:21,400 --> 00:22:23,880 I would like to marry Yanyan as my wife 486 00:22:24,160 --> 00:22:25,400 and share this country with her. 487 00:22:26,439 --> 00:22:27,680 I also know, 488 00:22:28,359 --> 00:22:29,479 among all branches of the Empress's family, 489 00:22:29,479 --> 00:22:30,680 yours is the only one 490 00:22:31,439 --> 00:22:32,959 that hasn't had an Empress yet. 491 00:22:34,119 --> 00:22:35,479 Prime Minister Siwen. 492 00:22:35,680 --> 00:22:36,839 Please give me a chance. 493 00:22:37,079 --> 00:22:37,800 And 494 00:22:38,280 --> 00:22:40,239 give a chance to your own branch. 495 00:22:40,959 --> 00:22:41,719 Husi. 496 00:22:42,839 --> 00:22:43,560 Master. 497 00:22:45,079 --> 00:22:46,239 What has 498 00:22:46,500 --> 00:22:47,941 young lady been up recently? 499 00:22:48,959 --> 00:22:49,680 Master. 500 00:22:50,079 --> 00:22:51,079 Young lady, 501 00:22:51,079 --> 00:22:52,160 besides riding horses, 502 00:22:52,479 --> 00:22:54,199 she would hang out with her sisters. 503 00:22:55,000 --> 00:22:55,719 Recently, 504 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 she's busy preparing the dowry. 505 00:22:57,400 --> 00:22:57,959 Like now, 506 00:22:58,079 --> 00:22:58,959 she's in the room, 507 00:22:59,040 --> 00:23:00,119 trying on the new wedding gown. 508 00:23:01,040 --> 00:23:02,199 Recently, 509 00:23:02,599 --> 00:23:03,640 she's been smiling all the time. 510 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 She's been smiling. 511 00:23:07,680 --> 00:23:08,920 She is looking forward 512 00:23:10,319 --> 00:23:11,520 to marry Han Derang. 513 00:23:13,040 --> 00:23:13,959 Yes. 514 00:23:14,680 --> 00:23:15,520 You may leave. 515 00:23:16,359 --> 00:23:17,520 Yes, master. 516 00:23:26,199 --> 00:23:28,520 Miss, this gilded crown is beautiful. 517 00:23:28,880 --> 00:23:29,520 Of course. 518 00:23:29,839 --> 00:23:30,359 These 519 00:23:30,359 --> 00:23:31,920 were all painted by brother Derang himself. 520 00:23:32,040 --> 00:23:32,920 They were made 521 00:23:32,920 --> 00:23:33,640 by imperial craftsmen. 522 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 With this wedding gown, 523 00:23:35,920 --> 00:23:37,880 I'm sure Childe Han 524 00:23:37,880 --> 00:23:39,000 will be fascinated by you. 525 00:23:42,160 --> 00:23:42,719 Father? 526 00:23:45,520 --> 00:23:46,800 When did you get here? 527 00:23:47,880 --> 00:23:49,079 Come and have a look. 528 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 How's my wedding dress? 529 00:23:50,520 --> 00:23:51,319 Great. 530 00:23:52,280 --> 00:23:52,880 Father. 531 00:23:52,880 --> 00:23:54,000 You didn't even 532 00:23:54,000 --> 00:23:54,880 take a good look at it. 533 00:24:08,439 --> 00:24:09,040 Father. 534 00:24:10,079 --> 00:24:11,520 I know I'm wrong. 535 00:24:12,880 --> 00:24:13,640 What did you do? 536 00:24:15,400 --> 00:24:17,719 I talked too much 537 00:24:17,719 --> 00:24:18,959 back in the study with Prince Xian. 538 00:24:19,640 --> 00:24:20,800 But I didn't mean to. 539 00:24:20,800 --> 00:24:22,280 I just bumped into him while leaving. 540 00:24:22,479 --> 00:24:24,000 So we had a chat. 541 00:24:35,640 --> 00:24:36,359 Yanyan. 542 00:24:37,439 --> 00:24:38,079 Come. 543 00:24:38,800 --> 00:24:40,199 Let me have a good look at you. 544 00:24:42,599 --> 00:24:44,119 Among the three of you, 545 00:24:44,800 --> 00:24:45,719 you 546 00:24:46,479 --> 00:24:48,439 look the most like your mother. 547 00:24:51,760 --> 00:24:53,479 It's so fast. Now you're at this age. 548 00:24:55,239 --> 00:24:56,359 You're getting married, too. 549 00:24:59,599 --> 00:25:00,400 By the way, 550 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 make sure you change 551 00:25:02,040 --> 00:25:03,199 that childlike temper of yours. 552 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 Don't worry, father. 553 00:25:06,199 --> 00:25:07,239 I will be married to the Han family, 554 00:25:07,239 --> 00:25:08,199 I will be fine. 555 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 Brother Derang is so nice to me. 556 00:25:10,719 --> 00:25:11,359 Both 557 00:25:11,520 --> 00:25:12,359 uncle and aunt Han 558 00:25:12,359 --> 00:25:13,520 like me very much. 559 00:25:13,920 --> 00:25:14,959 They said 560 00:25:14,959 --> 00:25:16,160 they've been dying to have a daughter. 561 00:25:16,359 --> 00:25:17,359 And they said 562 00:25:17,359 --> 00:25:18,199 I could take any of their sons if I want. 563 00:25:22,359 --> 00:25:23,359 What's the matter, father? 564 00:25:27,680 --> 00:25:28,719 In our lives, 565 00:25:29,160 --> 00:25:32,000 we won't always get what we want. 566 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 What do you mean? 567 00:25:35,079 --> 00:25:37,119 If you come across something unpleasant, 568 00:25:37,880 --> 00:25:39,640 remember what I told you, 569 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 there is no obstacle that cannot be overcome. 570 00:25:42,959 --> 00:25:44,800 You are the child of Tengri. 571 00:25:45,439 --> 00:25:47,359 You can't be like a Southern girl, 572 00:25:47,800 --> 00:25:49,241 all tearful and weak. 573 00:25:49,760 --> 00:25:50,599 Understand? 574 00:25:50,959 --> 00:25:52,199 Yes, father. 575 00:25:52,599 --> 00:25:53,359 Don't worry. 576 00:25:53,680 --> 00:25:54,760 We Khitan girls 577 00:25:54,959 --> 00:25:56,040 will never cry 578 00:25:56,040 --> 00:25:57,400 no matter what happens. 579 00:25:59,839 --> 00:26:01,680 That's the same with your mother. 580 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 You are all tough girls. 581 00:26:17,719 --> 00:26:18,520 Your majesty. 582 00:26:18,680 --> 00:26:19,400 Your Majesty. 583 00:26:19,599 --> 00:26:21,239 Your Majesty. 584 00:26:21,839 --> 00:26:22,479 Your Majesty. 585 00:26:25,119 --> 00:26:26,079 Your Majesty. 586 00:26:26,439 --> 00:26:27,199 Your Majesty. 587 00:26:27,839 --> 00:26:30,640 Your Majesty. 588 00:26:30,839 --> 00:26:31,760 Your Majesty. 589 00:26:32,800 --> 00:26:33,920 Your Majesty, spare me. 590 00:26:34,160 --> 00:26:34,920 Your Majesty. 591 00:26:35,239 --> 00:26:37,040 Your Majesty, spare me, Your Majesty! 592 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 Your Majesty. 593 00:26:41,839 --> 00:26:42,880 Your Majesty. 594 00:26:45,719 --> 00:26:46,439 Your Majesty. 595 00:26:48,800 --> 00:26:49,520 Your Majesty. 596 00:26:50,760 --> 00:26:52,520 Your Majesty. 597 00:26:52,839 --> 00:26:54,439 Your Majesty. 598 00:26:54,439 --> 00:26:55,599 You dogs. 599 00:26:57,160 --> 00:26:57,719 Your Majesty. 600 00:26:57,959 --> 00:26:59,959 You ruined my dream. 601 00:27:00,839 --> 00:27:01,479 Your Majesty. 602 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 You don't even know 603 00:27:05,479 --> 00:27:06,520 how to be a servant. 604 00:27:07,680 --> 00:27:08,520 Your Majesty, spare me. 605 00:27:09,160 --> 00:27:10,199 Your Majesty, spare me! 606 00:27:10,880 --> 00:27:12,239 Your Majesty. 607 00:27:12,760 --> 00:27:13,199 Your Majesty. 608 00:27:13,680 --> 00:27:14,839 Your Majesty, no. 609 00:27:15,560 --> 00:27:16,160 Your Majesty. 610 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 You don't deserve to be alive. 611 00:27:26,439 --> 00:27:27,599 Your Majesty. 612 00:27:28,199 --> 00:27:29,119 Take them to the wolves. 613 00:27:30,719 --> 00:27:31,880 Your Majesty. 614 00:27:32,199 --> 00:27:33,599 Your Majesty, spare me! 615 00:27:34,359 --> 00:27:35,680 Spare me! 616 00:28:03,400 --> 00:28:04,560 You feel sorry for him? 617 00:28:05,319 --> 00:28:06,199 I dare not. 618 00:28:07,680 --> 00:28:09,079 So you think I'm cruel. 619 00:28:12,640 --> 00:28:13,319 Alright. 620 00:28:13,920 --> 00:28:15,479 If you're willing to die for him, 621 00:28:16,439 --> 00:28:17,520 I can let him live. 622 00:28:26,680 --> 00:28:27,760 You all saw it. 623 00:28:28,599 --> 00:28:30,839 When it's none of his business, 624 00:28:31,400 --> 00:28:32,439 he'll be nosy. 625 00:28:33,199 --> 00:28:33,880 But when his own life 626 00:28:33,880 --> 00:28:35,319 is on the table, 627 00:28:36,920 --> 00:28:37,680 he won't be 628 00:28:39,040 --> 00:28:40,439 that considerate, will he? 629 00:28:48,479 --> 00:28:49,520 Remember. 630 00:28:50,599 --> 00:28:51,199 The empathy 631 00:28:51,199 --> 00:28:52,520 that costs you nothing, 632 00:28:54,199 --> 00:28:55,319 is simply cheap. 633 00:28:56,719 --> 00:28:57,680 Your Majesty. 634 00:28:58,000 --> 00:28:59,239 And inglorious. 635 00:29:00,000 --> 00:29:01,839 Your Majesty, spare me! 636 00:29:02,479 --> 00:29:03,719 You should say thank you to your friend. 637 00:29:05,119 --> 00:29:06,079 He saved you. 638 00:29:29,680 --> 00:29:30,400 Master. 639 00:29:31,199 --> 00:29:31,959 What happened? 640 00:29:32,319 --> 00:29:34,199 His Majesty went hunting today. 641 00:29:34,439 --> 00:29:35,280 On the spur of the moment, 642 00:29:35,560 --> 00:29:36,920 he killed a few more valets. 643 00:29:39,719 --> 00:29:41,199 Doesn't he kill every day? 644 00:29:45,079 --> 00:29:45,959 Who did he kill this time? 645 00:29:47,000 --> 00:29:49,079 Baihai, Chubu's foster brother. 646 00:29:52,079 --> 00:29:53,400 Our time has come. 647 00:29:54,079 --> 00:29:55,040 Does Chubu know? 648 00:29:55,400 --> 00:29:57,040 Not yet. We're afraid he might get out of control. 649 00:29:57,975 --> 00:29:59,055 Find a chance and let him know. 650 00:29:59,680 --> 00:30:00,199 Yes, master. 651 00:30:16,359 --> 00:30:18,280 Master, where are we going today? 652 00:30:24,359 --> 00:30:25,280 Let's make a round first, 653 00:30:25,560 --> 00:30:26,719 then we go to Nüli. 654 00:30:27,760 --> 00:30:28,560 Now Nüli 655 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 has control of the entire royal guards. 656 00:30:30,199 --> 00:30:31,439 If we want to make a move, 657 00:30:32,000 --> 00:30:33,079 we will need his cooperation. 658 00:30:34,040 --> 00:30:35,000 We just go to him 659 00:30:35,000 --> 00:30:35,760 in broad daylight? 660 00:30:36,119 --> 00:30:37,439 What if King Taiping finds out? 661 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 I bet Chubu 662 00:30:40,880 --> 00:30:42,119 won't tell on us. 663 00:30:43,400 --> 00:30:43,959 Let's go. 664 00:31:08,640 --> 00:31:09,760 You convinced Chubu? 665 00:31:10,439 --> 00:31:11,599 Not yet. 666 00:31:12,400 --> 00:31:13,479 I'm testing him. 667 00:31:13,959 --> 00:31:15,079 See if he's really 668 00:31:15,560 --> 00:31:16,719 loyal to Yansage. 669 00:31:17,560 --> 00:31:19,079 If he doesn't follow us today, 670 00:31:19,439 --> 00:31:20,119 I will find a way 671 00:31:20,400 --> 00:31:22,079 to persuade him to us in the future. 672 00:31:24,719 --> 00:31:25,959 That's interesting. 673 00:31:26,520 --> 00:31:27,439 This Chubu, 674 00:31:27,439 --> 00:31:28,800 how many years has he served you? 675 00:31:29,319 --> 00:31:30,160 Wasn't him always 676 00:31:30,319 --> 00:31:31,319 loyal to King Taiping? 677 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 Why would he suddenly turn to us? 678 00:31:34,439 --> 00:31:35,079 Mingyi. 679 00:31:35,560 --> 00:31:36,800 Are you sure about him? 680 00:31:37,359 --> 00:31:37,959 Now it's 681 00:31:37,959 --> 00:31:39,040 a crucial moment. 682 00:31:39,479 --> 00:31:40,439 Even the slightest mistake, 683 00:31:40,760 --> 00:31:41,880 will get us down. 684 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 Because 685 00:31:43,920 --> 00:31:45,239 he has served me for years, 686 00:31:45,479 --> 00:31:46,760 I have faith in him. 687 00:31:47,119 --> 00:31:47,839 Relax. 688 00:31:48,239 --> 00:31:49,160 Chubu, 689 00:31:49,479 --> 00:31:50,560 he is from a poor background, 690 00:31:51,040 --> 00:31:52,479 but he takes his family seriously. 691 00:31:53,439 --> 00:31:54,439 His Majesty just killed 692 00:31:54,439 --> 00:31:55,560 his brother Baihai. 693 00:31:55,680 --> 00:31:56,319 I don't think 694 00:31:56,560 --> 00:31:57,520 he would 695 00:31:57,520 --> 00:31:58,439 be Yansage's puppet anymore. 696 00:31:59,359 --> 00:32:00,719 The death of his brother Baihai 697 00:32:00,839 --> 00:32:02,119 was indeed strange. 698 00:32:06,719 --> 00:32:07,439 Mingyi. 699 00:32:08,439 --> 00:32:09,239 The death of Baihai 700 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 got nothing to do with you, right? 701 00:32:12,760 --> 00:32:14,479 What are you thinking about? 702 00:32:14,959 --> 00:32:16,400 His Majesty kills at will. 703 00:32:16,680 --> 00:32:17,880 How can I control that? 704 00:32:18,839 --> 00:32:19,640 That's good. 705 00:32:20,319 --> 00:32:21,040 Mingyi. 706 00:32:21,439 --> 00:32:22,959 You are a man of great ambition. 707 00:32:23,479 --> 00:32:24,199 I believe 708 00:32:24,319 --> 00:32:24,880 you will never 709 00:32:24,880 --> 00:32:26,079 be like those brutes, 710 00:32:26,079 --> 00:32:27,359 trample on innocent lives. 711 00:32:30,520 --> 00:32:31,640 Brother Han, don't worry. 712 00:32:31,640 --> 00:32:32,199 I... 713 00:32:33,040 --> 00:32:34,119 will never do such things. 714 00:32:35,599 --> 00:32:36,359 I believe you. 715 00:32:37,839 --> 00:32:38,640 About Heishan, 716 00:32:39,000 --> 00:32:40,040 we've set everything ready. 717 00:32:40,680 --> 00:32:41,959 Father and Prime Minister Siwen, 718 00:32:42,040 --> 00:32:42,920 will be around. 719 00:32:43,119 --> 00:32:43,920 Once it's done, 720 00:32:44,040 --> 00:32:45,359 we'll take the first move. 721 00:32:45,760 --> 00:32:46,680 After you take over the throne, 722 00:32:47,439 --> 00:32:48,479 we will return to Shangjing immediately. 723 00:32:49,040 --> 00:32:50,160 You will then already be Emperor of Liao. 724 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 Yansage won't be able to fight you. 725 00:32:51,800 --> 00:32:52,439 I'm afraid 726 00:32:52,439 --> 00:32:53,599 he'll enhance the defense of city gate, 727 00:32:53,760 --> 00:32:55,359 we can't get to Heishan in time. 728 00:32:56,119 --> 00:32:56,920 In any case, 729 00:32:57,280 --> 00:32:58,000 my father will be there 730 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 among the accompanying troops to Heishan. 731 00:32:59,599 --> 00:33:00,680 If anything goes wrong, 732 00:33:00,920 --> 00:33:02,000 he will be the first 733 00:33:02,239 --> 00:33:03,239 to let us know. 734 00:33:03,920 --> 00:33:04,839 We've arranged our men 735 00:33:04,839 --> 00:33:05,640 on the way there. 736 00:33:05,839 --> 00:33:06,959 Once it's done, 737 00:33:07,479 --> 00:33:08,319 I'll go with you 738 00:33:08,479 --> 00:33:09,599 on an overnight ride 739 00:33:09,959 --> 00:33:10,750 to Heishan. 740 00:33:13,880 --> 00:33:15,000 That's the only way. 741 00:33:15,640 --> 00:33:16,239 And 742 00:33:16,599 --> 00:33:17,719 what about the pass token? 743 00:33:18,719 --> 00:33:19,400 Don't worry. 744 00:33:20,400 --> 00:33:21,239 I got it. 745 00:33:38,400 --> 00:33:39,199 Your Excellency. 746 00:33:41,560 --> 00:33:43,079 I asked you to come here today 747 00:33:43,079 --> 00:33:44,280 for an important matter. 748 00:33:44,400 --> 00:33:45,479 Please. 749 00:33:45,800 --> 00:33:46,400 After you. 750 00:34:40,600 --> 00:34:41,399 You must be tired. 751 00:34:41,639 --> 00:34:42,479 Have some rest now. 752 00:34:42,959 --> 00:34:43,800 Brother Han, goodbye. 753 00:34:45,760 --> 00:34:46,399 Xinning. 754 00:34:57,840 --> 00:34:58,439 Po. 755 00:34:59,520 --> 00:35:00,560 Turn the carriage around, 756 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 we're going to see Liu Zigu. 757 00:35:10,784 --> 00:35:20,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 758 00:35:30,879 --> 00:35:32,080 Master, please. 759 00:35:51,080 --> 00:35:51,719 Master. 760 00:35:52,360 --> 00:35:53,479 Thanks to you all these years, 761 00:35:54,000 --> 00:35:54,719 otherwise, 762 00:35:55,199 --> 00:35:56,399 we really can't survive. 763 00:35:57,520 --> 00:35:58,959 Your father saved my life. 764 00:35:59,600 --> 00:36:00,280 Take care of his family 765 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 is what I should do. 766 00:36:02,959 --> 00:36:04,560 (Liu Zigu, attendant of Emperor Muzong) I volunteered when I was 15 767 00:36:04,560 --> 00:36:05,679 to serve that tyrant. 768 00:36:05,840 --> 00:36:07,080 I did it to revenge my father. 769 00:36:07,479 --> 00:36:08,520 But you've been holding me down, 770 00:36:08,520 --> 00:36:09,399 you won't let me do it. 771 00:36:10,080 --> 00:36:10,800 Master, 772 00:36:11,439 --> 00:36:12,639 we can encourage 773 00:36:12,639 --> 00:36:13,840 his valets to kill him. 774 00:36:15,080 --> 00:36:15,760 Don't you 775 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 act rashly. 776 00:36:17,679 --> 00:36:18,560 All you need to do, 777 00:36:19,399 --> 00:36:21,000 is to serve that tyrant 778 00:36:21,000 --> 00:36:21,719 right. 779 00:36:22,159 --> 00:36:24,320 Then wait for my instructions. 780 00:36:24,719 --> 00:36:25,800 Our time 781 00:36:26,560 --> 00:36:27,719 is about to come. 782 00:36:29,560 --> 00:36:30,280 Yes, master. 783 00:36:31,520 --> 00:36:32,080 Sister, 784 00:36:32,399 --> 00:36:33,919 how are things in the palace now? 785 00:36:35,320 --> 00:36:37,159 You want to know about Zhimo? 786 00:36:39,840 --> 00:36:40,760 It's all over. 787 00:36:41,280 --> 00:36:42,520 Zhimo and Hugudian 788 00:36:42,639 --> 00:36:43,840 are now all married. 789 00:36:44,639 --> 00:36:46,080 Mingyi left the palace for recuperation. 790 00:36:46,679 --> 00:36:47,520 His Majesty agreed 791 00:36:47,520 --> 00:36:48,760 not to pursue the matter anymore. 792 00:36:50,439 --> 00:36:52,719 He's not going to pursue it anymore? 793 00:36:53,159 --> 00:36:54,080 He started 794 00:36:54,080 --> 00:36:55,520 this whole thing. 795 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 You... 796 00:36:58,199 --> 00:36:59,080 Did you hear yourself? 797 00:36:59,560 --> 00:37:01,040 You better watch your mouth. 798 00:37:09,399 --> 00:37:10,000 These things 799 00:37:10,000 --> 00:37:11,080 are not our concerns. 800 00:37:11,679 --> 00:37:12,560 The good thing is that Yansage 801 00:37:12,560 --> 00:37:13,719 can talk to His Majesty. 802 00:37:14,225 --> 00:37:15,945 Otherwise, I don't know how this can end. 803 00:37:16,560 --> 00:37:17,479 These days, 804 00:37:17,560 --> 00:37:18,239 for Mingyi 805 00:37:18,239 --> 00:37:19,320 and his brother and sister, 806 00:37:19,320 --> 00:37:22,040 Yansage was all around. 807 00:37:22,280 --> 00:37:23,320 He couldn't even sleep. 808 00:37:24,239 --> 00:37:25,320 He had a hard time. 809 00:37:26,560 --> 00:37:28,320 His Majesty does nothing but killing. 810 00:37:28,679 --> 00:37:30,320 King Taiping just follows him, 811 00:37:30,520 --> 00:37:31,679 cleans up the mess for him. 812 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 They are brothers after all. 813 00:37:35,320 --> 00:37:36,439 So what if they are brothers? 814 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Taizu and Taizong followed the South, 815 00:37:40,080 --> 00:37:41,239 made the lives of us Khitans 816 00:37:41,239 --> 00:37:42,199 better and better. 817 00:37:42,560 --> 00:37:43,840 But he was like, 818 00:37:44,080 --> 00:37:45,719 we can give up on the Sixteen Prefectures. 819 00:37:46,040 --> 00:37:47,439 He is ruining the country 820 00:37:47,439 --> 00:37:48,320 built by Taizu and Taizong. 821 00:37:48,639 --> 00:37:49,959 That's his fault. That's all on him. 822 00:37:51,239 --> 00:37:51,840 If King Taiping 823 00:37:51,840 --> 00:37:52,959 goes on like this, 824 00:37:53,280 --> 00:37:55,639 he'll lose the support of others sooner or later. 825 00:37:56,280 --> 00:37:56,919 Yanyan. 826 00:37:57,199 --> 00:37:58,159 There are a lot of different ways 827 00:37:58,159 --> 00:37:59,280 of governing the country. 828 00:37:59,919 --> 00:38:00,959 We Khitans 829 00:38:00,959 --> 00:38:02,479 have always been nomads. 830 00:38:03,159 --> 00:38:04,719 The steppe is our root. 831 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 In recent years, for the Sixteen Prefectures, 832 00:38:08,159 --> 00:38:09,919 how many fights did we have with the South? 833 00:38:10,239 --> 00:38:10,840 His Majesty 834 00:38:10,840 --> 00:38:12,320 wants to give up those states, 835 00:38:12,320 --> 00:38:13,199 because 836 00:38:13,199 --> 00:38:15,560 he doesn't want that many soldiers to die in vain. 837 00:38:16,320 --> 00:38:18,199 How are their deaths in vain? 838 00:38:19,439 --> 00:38:21,040 If it were not for the Sixteen Prefectures, 839 00:38:21,320 --> 00:38:23,159 our country wouldn't be as prosperous 840 00:38:23,159 --> 00:38:24,199 as it is now. 841 00:38:28,280 --> 00:38:29,439 Yansage, 842 00:38:29,679 --> 00:38:31,080 is he also like this? 843 00:38:33,239 --> 00:38:34,560 If he is, 844 00:38:34,919 --> 00:38:36,159 then he is indeed 845 00:38:36,159 --> 00:38:37,199 the brother of His Majesty. 846 00:38:38,199 --> 00:38:39,639 His Majesty is not just his big brother, 847 00:38:39,840 --> 00:38:41,159 Yansage is extremely obliged to His Majesty. 848 00:38:41,399 --> 00:38:42,320 Over the years, 849 00:38:42,439 --> 00:38:43,239 Yansage has done his best 850 00:38:43,239 --> 00:38:44,560 with His Majesty. 851 00:38:47,080 --> 00:38:49,840 Sister, you have changed. 852 00:38:51,280 --> 00:38:53,159 Before, you also found His Majesty to be violent. 853 00:38:53,159 --> 00:38:53,760 But ever since 854 00:38:53,760 --> 00:38:54,919 you married to Yansage, 855 00:38:55,320 --> 00:38:56,679 you're on their side. 856 00:38:58,080 --> 00:38:59,639 Because I understand him. 857 00:39:00,280 --> 00:39:01,719 Brotherhood is 858 00:39:01,719 --> 00:39:03,239 the strongest tie. 859 00:39:03,840 --> 00:39:04,919 It's like with you and Wuguli. 860 00:39:04,919 --> 00:39:05,800 If you do something wrong, 861 00:39:06,320 --> 00:39:07,040 others 862 00:39:07,040 --> 00:39:08,479 may scold you or blame you, 863 00:39:09,000 --> 00:39:11,040 but I'll always protect you. 864 00:39:12,199 --> 00:39:13,199 But what's right is right. 865 00:39:13,199 --> 00:39:14,320 What's wrong is wrong. 866 00:39:14,760 --> 00:39:15,919 It doesn't matter 867 00:39:15,919 --> 00:39:16,760 if we are brothers or not. 868 00:39:17,919 --> 00:39:18,879 Is it because 869 00:39:18,879 --> 00:39:20,520 you fell in love with Yansage? 870 00:39:20,520 --> 00:39:21,879 That's why you're defending him? 871 00:39:23,080 --> 00:39:25,679 Yanyan, I married him. 872 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 He's my husband. 873 00:39:27,600 --> 00:39:28,919 I have to defend him. 874 00:39:30,600 --> 00:39:32,840 Then what if you have to choose between us 875 00:39:32,919 --> 00:39:34,120 and Yansage? 876 00:39:35,399 --> 00:39:36,239 In my heart, 877 00:39:36,639 --> 00:39:38,399 the most important ones in the world are father 878 00:39:38,760 --> 00:39:40,159 and you two. 879 00:39:40,639 --> 00:39:41,879 Don't you believe me? 880 00:39:43,679 --> 00:39:45,360 I do believe you. 881 00:39:47,280 --> 00:39:48,239 I don't believe... 882 00:39:48,719 --> 00:39:50,159 I don't believe that Yansage. 883 00:39:52,280 --> 00:39:52,959 Why are you 884 00:39:52,959 --> 00:39:54,280 so weird today? 885 00:39:55,520 --> 00:39:56,479 What's the matter? 886 00:39:59,120 --> 00:40:00,879 Did Xiyin get into trouble, 887 00:40:01,439 --> 00:40:02,560 and Wuguli was involved again? 888 00:40:04,040 --> 00:40:05,439 No, no, no. 889 00:40:06,439 --> 00:40:07,120 I will go 890 00:40:07,120 --> 00:40:07,959 ask her myself. 891 00:40:08,760 --> 00:40:09,320 Sister, 892 00:40:09,320 --> 00:40:10,159 don't go, don't. 893 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 Then be honest 894 00:40:12,040 --> 00:40:12,919 and tell me. 895 00:40:13,360 --> 00:40:14,919 If I tell you, 896 00:40:15,159 --> 00:40:15,840 you can't 897 00:40:15,840 --> 00:40:16,639 tell it to Yansage. 898 00:40:17,719 --> 00:40:18,560 Say it. 899 00:40:20,840 --> 00:40:22,199 Wuguli is pregnant. 900 00:40:22,925 --> 00:40:23,760 Really? 901 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 She's afraid Yansage 902 00:40:25,600 --> 00:40:26,639 might harm her baby. 903 00:40:26,919 --> 00:40:28,840 That's why I didn't dare to tell you. 904 00:40:30,560 --> 00:40:31,600 That silly girl. 905 00:40:32,439 --> 00:40:34,560 She must have heard something from Xiyin. 906 00:40:35,239 --> 00:40:36,040 Treating me 907 00:40:36,040 --> 00:40:37,199 as their enemy. 908 00:40:38,239 --> 00:40:39,159 Doesn't she know, 909 00:40:39,560 --> 00:40:41,800 which is more important to me, Yansage or her? 910 00:40:42,080 --> 00:40:43,639 Why did I marry him 911 00:40:43,925 --> 00:40:44,685 in the first place? 912 00:40:46,120 --> 00:40:47,360 No, sister. 913 00:40:47,719 --> 00:40:49,399 It's not that she doesn't believe you. 914 00:40:49,879 --> 00:40:51,520 She doesn't believe that Yansage. 915 00:40:54,320 --> 00:40:55,040 I know. 916 00:40:56,000 --> 00:40:56,879 Don't worry. 917 00:40:59,159 --> 00:41:00,120 Worry about what? 918 00:41:03,719 --> 00:41:04,600 Brother-in-law. 919 00:41:05,959 --> 00:41:06,760 Girl, 920 00:41:07,520 --> 00:41:08,239 are you talking 921 00:41:08,239 --> 00:41:09,520 something 922 00:41:09,520 --> 00:41:10,639 behind my back? 923 00:41:12,199 --> 00:41:13,000 No. 924 00:41:13,775 --> 00:41:14,320 Besides, 925 00:41:14,320 --> 00:41:15,280 it's all 926 00:41:15,280 --> 00:41:16,959 girls' talk. 927 00:41:16,959 --> 00:41:18,040 You wouldn't understand. 928 00:41:19,719 --> 00:41:21,120 She is getting married. 929 00:41:21,520 --> 00:41:22,320 I was all busy 930 00:41:22,320 --> 00:41:23,439 about her dowry. 931 00:41:24,199 --> 00:41:24,879 And you talked 932 00:41:24,879 --> 00:41:26,159 behind my back? 933 00:41:26,879 --> 00:41:28,399 You two sisters. 934 00:41:29,679 --> 00:41:30,679 Thank you, brother-in-law. 935 00:41:30,959 --> 00:41:31,800 Thank you, sister. 936 00:41:31,919 --> 00:41:32,639 I have to go now. 937 00:41:34,919 --> 00:41:35,879 This girl. 938 00:41:38,319 --> 00:41:39,639 Yanyan has always been afraid of you. 939 00:41:39,639 --> 00:41:40,320 She was complaining 940 00:41:40,320 --> 00:41:41,760 about you just now. 941 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 Now she felt guilty when she saw you. 942 00:41:44,080 --> 00:41:45,399 I knew it. 943 00:41:45,479 --> 00:41:46,840 But I'll give her a pass. 944 00:41:47,639 --> 00:41:48,159 Come. 945 00:41:48,399 --> 00:41:49,120 Come check out 946 00:41:49,120 --> 00:41:50,000 the dowry I got her. 947 00:41:54,375 --> 00:41:57,025 (King Yan's mansion) 948 00:41:59,719 --> 00:42:00,840 Sister has changed. 949 00:42:01,560 --> 00:42:02,439 She is now 950 00:42:02,520 --> 00:42:04,159 defending Yansage. 951 00:42:04,879 --> 00:42:06,239 Your sister and Yansage 952 00:42:06,520 --> 00:42:07,560 are husband and wife after all. 953 00:42:08,280 --> 00:42:08,959 Yanyan. 954 00:42:09,719 --> 00:42:10,560 You have to remember, 955 00:42:11,360 --> 00:42:12,280 what we do, 956 00:42:12,639 --> 00:42:13,959 you can never tell it to Hunian. 957 00:42:14,679 --> 00:42:16,000 I know. 958 00:42:17,719 --> 00:42:19,199 I used to think, 959 00:42:19,840 --> 00:42:21,239 sister knew everything. 960 00:42:21,919 --> 00:42:23,280 What she said 961 00:42:23,280 --> 00:42:24,560 must be right. 962 00:42:25,560 --> 00:42:27,320 But now I see, 963 00:42:28,200 --> 00:42:30,680 there are things 964 00:42:31,120 --> 00:42:32,719 that she can't really see. 965 00:42:33,679 --> 00:42:34,959 That talk we had 966 00:42:36,080 --> 00:42:37,800 about the differences between Khitan and Southerners 967 00:42:38,760 --> 00:42:40,080 enlightened me. 968 00:42:40,840 --> 00:42:41,479 Yanyan. 969 00:42:42,399 --> 00:42:44,000 Your sensitivity to these things 970 00:42:44,760 --> 00:42:46,000 are better than a lot of men, 971 00:42:46,560 --> 00:42:47,760 better than Hunian. 972 00:42:49,800 --> 00:42:51,479 Then you must be careful. 973 00:42:52,439 --> 00:42:53,800 I heard from sister, 974 00:42:54,399 --> 00:42:57,000 Yansage pays close attention 975 00:42:57,120 --> 00:42:58,199 to Mingyi. 976 00:43:00,600 --> 00:43:01,399 I know. 977 00:43:02,959 --> 00:43:04,159 So what are you 978 00:43:04,159 --> 00:43:05,199 going to do next? 979 00:43:06,600 --> 00:43:08,879 His Majesty has gone to Heishan Nabo. 980 00:43:09,560 --> 00:43:11,320 We're going to take this opportunity to do it. 981 00:43:12,280 --> 00:43:13,800 You have someone around His Majesty? 982 00:43:17,840 --> 00:43:19,479 You must be careful. 983 00:43:19,840 --> 00:43:20,479 You can't 984 00:43:20,638 --> 00:43:21,959 have the eyes on King Mingyi 985 00:43:21,959 --> 00:43:23,120 know about this. 986 00:43:24,760 --> 00:43:25,560 Don't worry. 987 00:43:26,919 --> 00:43:27,679 Right now, 988 00:43:28,600 --> 00:43:29,399 the one around Mingyi, 989 00:43:29,399 --> 00:43:30,600 who has been watching him, 990 00:43:31,000 --> 00:43:32,080 should have been won over by Mingyi. 991 00:43:38,290 --> 00:43:43,715 ♪Who wrote the love down with affection♪ 992 00:43:44,515 --> 00:43:50,065 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 993 00:43:50,990 --> 00:43:55,740 ♪Song of her across land and sea♪ 994 00:43:56,965 --> 00:44:02,115 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 995 00:44:02,890 --> 00:44:08,415 ♪Like a bird over the waves♪ 996 00:44:08,640 --> 00:44:14,665 ♪Still be the same as we meet again♪ 997 00:44:15,315 --> 00:44:18,190 ♪Exchange our love and passion♪ 998 00:44:18,340 --> 00:44:21,315 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 999 00:44:21,315 --> 00:44:28,290 ♪You and I, from now to the end of time♪ 1000 00:44:29,540 --> 00:44:35,190 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 1001 00:44:35,640 --> 00:44:41,640 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 1002 00:44:41,840 --> 00:44:47,540 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 1003 00:44:47,990 --> 00:44:54,765 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 1004 00:44:55,815 --> 00:45:01,165 ♪Like a bird across the clouds♪ 1005 00:45:01,465 --> 00:45:07,365 ♪World shimmers at me♪ 1006 00:45:07,840 --> 00:45:11,040 ♪Love without regret♪ 1007 00:45:11,040 --> 00:45:13,715 ♪Fear for no danger♪ 1008 00:45:13,815 --> 00:45:19,115 ♪What a brilliant life♪ 1009 00:45:19,665 --> 00:45:25,090 ♪Like a bird over the waves♪ 1010 00:45:25,565 --> 00:45:30,815 ♪Still be the same as we meet again♪ 1011 00:45:32,015 --> 00:45:35,115 ♪Exchange our love and passion♪ 1012 00:45:35,415 --> 00:45:38,140 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 1013 00:45:38,215 --> 00:45:47,465 ♪You and I, from now to the end of time♪ 62384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.