All language subtitles for Sin tetas no hay paraiso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,980 --> 00:01:04,980 www.titlovi.com 2 00:01:07,980 --> 00:01:11,220 Zdravo draga! - Kako si? 3 00:01:11,350 --> 00:01:13,160 Ovo je djevojka o kojoj sam ti govorila, sjećaš li se? 4 00:01:13,290 --> 00:01:14,440 Zdravo... Ja sam Katalina. 5 00:01:14,570 --> 00:01:15,910 Sada se sjećam... 6 00:01:16,040 --> 00:01:18,000 Izgledaće savršeno u katalogu... 7 00:01:18,140 --> 00:01:20,200 Da vidimo draga... Okreni se. 8 00:01:20,340 --> 00:01:22,840 Ima dobru guzu... 9 00:01:22,970 --> 00:01:24,810 A ovo? Ekstenzije? 10 00:01:24,950 --> 00:01:27,110 Ne, ne sve je prirodno. - Sve prirodno... 11 00:01:27,250 --> 00:01:30,110 Ali... Ona nema sise. 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 Oni vole da budu velike... 13 00:01:33,100 --> 00:01:34,720 Velike sise, draga moja... 14 00:01:35,740 --> 00:01:38,980 Ali svi modeli u Evropi imaju male grudi,poput mojih! 15 00:01:39,120 --> 00:01:41,660 Sama si rekla... u EVROPI! 16 00:01:41,810 --> 00:01:43,170 Ali nalazimo se u KOLUMBIJI! 17 00:01:45,570 --> 00:01:51,370 BEZ GRUDI NEMA RAJA 18 00:01:53,110 --> 00:01:56,080 Pogodi pravo u sredinu da ti ne bi pobjegla... 19 00:01:59,950 --> 00:02:02,140 Samo pravo. 20 00:02:07,710 --> 00:02:09,070 Bajron... 21 00:02:09,220 --> 00:02:10,490 Pođi sa mnom. 22 00:02:20,770 --> 00:02:23,240 Loša sreća, prijateljice. 23 00:02:23,740 --> 00:02:27,000 Tog momka zovu ''Sačmarica''... Kažu da je jako dobar sa oružjem. 24 00:02:27,410 --> 00:02:28,710 On je ubica. 25 00:02:37,950 --> 00:02:39,750 Bolje uđi tamo, Bajron. 26 00:02:58,640 --> 00:03:00,870 Ova stvar je strašna, Balín. 27 00:03:02,610 --> 00:03:04,270 Šta trebam učiniti? 28 00:03:52,860 --> 00:03:56,800 Prestani da buljiš u te kučke ili će se namjeriti na tebe. 29 00:03:57,370 --> 00:03:59,200 Namjeriti na šta, Bayron? 30 00:04:01,140 --> 00:04:04,100 Oči su loš savjetnik, sestrice. 31 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 Obuci se brzo, zakasnićemo u školu. 32 00:04:09,100 --> 00:04:11,970 Kako to mislite, ne želite više ici u školu? 33 00:04:12,100 --> 00:04:13,380 Jeste li poludjeli? 34 00:04:13,520 --> 00:04:16,510 Mama, škola je beskorisna! 35 00:04:16,650 --> 00:04:20,940 Većina bogataša nisu nikada išli u školu. 36 00:04:21,090 --> 00:04:25,720 Maria Catalina, zbog čega govoriš takve budalaštine? 37 00:04:26,510 --> 00:04:28,250 Istina je, mama! 38 00:04:28,390 --> 00:04:31,260 Profesori namjerno obaraju djevojke na ispitma 39 00:04:31,400 --> 00:04:34,460 kako bi ih odvukli u krevet u zamjenu za prolaznu ocjenu. 40 00:04:34,600 --> 00:04:37,760 Neki možda rade takve stvari, ali nisu svi isti. 41 00:04:37,910 --> 00:04:43,070 Imenuj nam samo jednog dečka iz kvarta Koji je uspio u životu zahvaljujuci školi. 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,910 Nema ih! Svi su luzeri. 43 00:04:45,050 --> 00:04:47,740 Briga me! Ićićete u školu! 44 00:04:47,890 --> 00:04:49,790 - Ali mama! - Katalina... 45 00:05:05,930 --> 00:05:09,130 O Bože! Je li to kćerka gospodje Hilde? 46 00:05:10,940 --> 00:05:13,340 Vidi kako je lijepa. 47 00:05:13,640 --> 00:05:15,270 Skroz je dobra... 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,800 Ali... 49 00:05:18,940 --> 00:05:21,080 Nema sise. 50 00:05:21,220 --> 00:05:23,480 A ja ne volim samo da ližem... 51 00:05:23,630 --> 00:05:25,930 već i da grizem, da diram... 52 00:05:27,670 --> 00:05:31,210 Ima male sise, ali je spremna za ljubav, dragi. 53 00:05:31,350 --> 00:05:33,590 Spremna za jebanje, hoceš reci, Diabla. 54 00:05:33,740 --> 00:05:36,170 Ljubav ne prolazi ovuda vec stoljećima. 55 00:05:40,470 --> 00:05:41,590 U redu... 56 00:05:43,240 --> 00:05:44,570 Uzeću... 57 00:05:46,270 --> 00:05:47,570 Prijateljice... 58 00:05:48,340 --> 00:05:51,310 Tvoj je red. - Super. 59 00:05:52,210 --> 00:05:55,480 Znala sam. Vidimo se u ponedjeljak djevojke. 60 00:05:56,050 --> 00:05:57,070 Idemo. 61 00:06:00,390 --> 00:06:03,360 Izabrao je Paulu samo zato što ona ima velike sise. 62 00:06:04,080 --> 00:06:08,010 Ali njene su lažne a moje su prave. 63 00:06:08,160 --> 00:06:09,290 To njih nije briga! 64 00:06:09,610 --> 00:06:12,980 Nije bitno da li su od drveta, kamena ili od gume. 65 00:06:13,120 --> 00:06:15,000 Samo im je bitno da su velike. 66 00:06:15,140 --> 00:06:17,730 A ako želiš završiti u krevetu sa nekim od tih tipova 67 00:06:17,880 --> 00:06:21,040 i nastaviti sa nama, moraćeš na operaciju 68 00:06:23,880 --> 00:06:25,000 Catalina, dođi ovamo. 69 00:06:26,510 --> 00:06:27,570 Dođi ovamo. 70 00:06:34,820 --> 00:06:37,790 Veliki meksički narko diler koji se zove Marińo, stiže uskoro... 71 00:06:38,360 --> 00:06:40,660 Voli djevice. 72 00:06:41,130 --> 00:06:42,320 Razmisli o tome. 73 00:06:42,910 --> 00:06:45,220 Ako već ne želiš dati Albeiru 74 00:06:45,370 --> 00:06:47,460 barem prodaj svoju nevinost za dobru cijenu. 75 00:07:00,450 --> 00:07:01,920 Zdravo ljubavi! 76 00:07:02,580 --> 00:07:04,480 Gdje si bila, Katalina? 77 00:07:04,700 --> 00:07:06,870 U školi, dušo. Gdje bih drugo bila? 78 00:07:07,010 --> 00:07:09,650 Od kada to ideš u školu po noći? 79 00:07:09,800 --> 00:07:12,060 Misliš li da sam ja glup? Danas nisi bila u školi. 80 00:07:12,760 --> 00:07:13,730 Gdje si bila? 81 00:07:14,380 --> 00:07:16,680 Zašto ne prestanemo već jednom sa ovim? 82 00:07:16,830 --> 00:07:19,100 Nemoj biti takav! 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,320 Bila sam u šetnji sa Džesikom. 84 00:07:21,460 --> 00:07:23,370 Šetala si sa Džesikom? Stvarno? 85 00:07:23,510 --> 00:07:28,360 Kako ne kontaš da je ona drolja? Hoceš li da te cijeli komšiluk ogovara? 86 00:07:28,500 --> 00:07:30,410 Zašto bi me trebala biti briga o komšiluku? 87 00:07:30,560 --> 00:07:32,860 Šta su oni učinili za mene? Hrane li me možda? 88 00:07:35,320 --> 00:07:36,870 Albeiro! 89 00:07:37,620 --> 00:07:39,090 Hajde da prestanemo sa svađom! 90 00:07:39,620 --> 00:07:43,320 Umjesto da se svadjamo bolje bi nam bilo da se dobro provedemo, dušo. 91 00:07:43,680 --> 00:07:46,680 Ne! Ne, dok ne napunim 15 godina. 92 00:07:46,820 --> 00:07:48,730 Ništa do tada, tatice. 93 00:07:48,860 --> 00:07:50,200 Ili nađi sebi neku drugu. 94 00:07:50,350 --> 00:07:53,150 Catalina, probaj me razumjeti. 95 00:07:53,500 --> 00:07:54,830 Shvati me. 96 00:07:56,920 --> 00:08:00,760 Kad bi imala samo malo vece sise bila bi kraljica Pereire. 97 00:08:00,910 --> 00:08:02,400 Kujin sine! 98 00:08:08,350 --> 00:08:09,440 Sranje. 99 00:08:11,650 --> 00:08:15,180 Šta je bilo,ljubavi? Ne izgledaš mi sretno. - Želiš li znati istinu? 100 00:08:20,160 --> 00:08:22,650 Mislio sam da će mala djevica biti malo bolja... 101 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 Ali, veoma je lijepa... 102 00:08:24,630 --> 00:08:27,260 Problem je u tome što, kad vodim ljubav - ugasim svjetlo ... 103 00:08:27,770 --> 00:08:30,330 Sjeti se, ja sam čisti... osjecaj. 104 00:08:31,810 --> 00:08:34,240 Zašto onda ne probaš sa obje? 105 00:08:35,000 --> 00:08:35,990 Misliš? 106 00:08:36,140 --> 00:08:40,550 Cure, ostavite me nasamo sa Marińom, molim vas. Samo da nešto sredim. 107 00:08:40,950 --> 00:08:43,210 Prićekajte me u dnevnom boravku. 108 00:08:43,480 --> 00:08:44,250 Idite! 109 00:08:44,550 --> 00:08:47,320 Katalina, zašto ne sačekaš neku drugu priliku? 110 00:08:48,110 --> 00:08:51,110 On će tražiti od nas da radimo veoma čudne stvari... 111 00:08:51,260 --> 00:08:52,950 Tražiće od nas da se ljubimo. 112 00:08:53,760 --> 00:08:57,250 Patićeš zbog njega. 113 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Himena, spremna sam na patnju... 114 00:09:01,200 --> 00:09:03,400 ali nisam spremna za trojac. 115 00:09:03,690 --> 00:09:08,190 Ako želiš, možemo vježbati dok ne dođe ovamo. 116 00:09:08,330 --> 00:09:09,910 Ne, Himena... 117 00:09:10,060 --> 00:09:14,320 Kata, bolje je da vježbamo. Biće gore za nas ako ne budemo vježbale. 118 00:09:15,120 --> 00:09:17,880 OK? - U redu je... kako? 119 00:09:19,020 --> 00:09:23,080 Lezi... I zatvori oći. 120 00:09:23,790 --> 00:09:25,990 Kata, zatvori oci. 121 00:09:37,340 --> 00:09:39,270 Tvoje su, Marińo. 122 00:09:39,870 --> 00:09:43,610 Ne, Diablita, mislim da ću ostaviti trojac za neki drugi put. Sinoć sam bio sa dvije. 123 00:09:48,320 --> 00:09:49,680 Uzecu plavušu. 124 00:09:50,590 --> 00:09:53,550 A ova koja je ravna ko daska može ići. 125 00:09:54,120 --> 00:09:55,380 Idem po svoje... 126 00:10:05,170 --> 00:10:07,900 Šta je bilo, lutko? Zašto plačeš? 127 00:10:09,170 --> 00:10:11,930 Ostavite me na miru, gospodine. Želim biti sama. 128 00:10:12,310 --> 00:10:14,100 Zašto si tako agresivna? 129 00:10:14,580 --> 00:10:16,010 Samo ti želim pomoći. 130 00:10:17,850 --> 00:10:21,650 Kako? Hoćeš li mi dati 5 milliona koje trebam? 131 00:10:22,980 --> 00:10:25,320 Ovdje svakog časa može doci neko ko ima 5 miliona. 132 00:10:25,750 --> 00:10:26,880 Zašto ti treba toliki novac? 133 00:10:27,290 --> 00:10:28,620 Za operaciju. 134 00:10:29,540 --> 00:10:32,040 Želim povećati grudi. 135 00:10:32,190 --> 00:10:33,290 Želiš grudi? 136 00:10:33,930 --> 00:10:35,260 Ja ću ti ih dati. 137 00:10:38,250 --> 00:10:40,690 Ako uradiš sa mnom ono što si trebala da uradiš sa gazdom. 138 00:10:40,820 --> 00:10:42,340 Ja ću ti pokloniti sise. 139 00:10:42,490 --> 00:10:43,710 Šta kažeš? 140 00:10:44,510 --> 00:10:46,000 Ne znam... 141 00:10:46,620 --> 00:10:49,430 Ne vjerujem ti. Šta ako... 142 00:10:49,580 --> 00:10:50,840 Ne postoji ''šta ako.'' 143 00:10:51,280 --> 00:10:52,580 Nemoj se puno misliti. 144 00:10:52,950 --> 00:10:55,070 Gazda će se uskoro vratiti a onda ce biti prekasno. 145 00:10:56,480 --> 00:10:58,320 Hajde da pogledamo ove konjiće... 146 00:10:59,270 --> 00:11:01,440 Gospodjo Hilda, gdje je Katalina? 147 00:11:01,590 --> 00:11:05,920 Ima ćas biologije kod nekog profesora Marińa. 148 00:11:06,730 --> 00:11:09,030 Želiš li šoljicu kafe, sine? 149 00:11:09,630 --> 00:11:11,000 Može, hvala. 150 00:11:22,340 --> 00:11:24,240 Voliš li vruću? 151 00:11:26,180 --> 00:11:28,580 Da, vrlo vruću. 152 00:11:30,220 --> 00:11:32,050 Sačekajte samo trenutak,moram do toaleta. 153 00:12:18,300 --> 00:12:19,060 Gospodine... 154 00:12:19,570 --> 00:12:20,900 Kako se zovete? 155 00:12:24,310 --> 00:12:25,830 Zovu me Caballo(Konj). 156 00:12:27,480 --> 00:12:28,940 Dođi ovamo, srce. 157 00:12:39,320 --> 00:12:42,290 Hoćete li mi zaista dati 5 miliona? 158 00:12:42,590 --> 00:12:44,020 Rekao sam da hoću. 159 00:12:44,990 --> 00:12:46,860 Zašto žuriš? 160 00:13:05,950 --> 00:13:06,810 Šta nije u redu? 161 00:13:07,750 --> 00:13:08,840 Ništa... 162 00:13:32,020 --> 00:13:33,490 Kakvo je ovo sranje? 163 00:13:33,640 --> 00:13:35,230 Imaš li menstruaciju? 164 00:13:36,840 --> 00:13:38,900 Ne... 165 00:13:39,880 --> 00:13:41,440 Zašto onda krvariš? 166 00:13:46,450 --> 00:13:48,890 Zato što sam bila djevica,gospodine Caballo. 167 00:13:50,690 --> 00:13:53,180 Vi ste prvi muškarac u mom životu. 168 00:13:57,570 --> 00:13:58,930 Draga... 169 00:14:00,270 --> 00:14:02,670 Zašto mi to nisi ranije rekla? Bio bih pažljiviji. 170 00:14:03,440 --> 00:14:05,530 Išao bih sporije. 171 00:14:06,420 --> 00:14:07,830 To sada nije bitno. 172 00:14:07,980 --> 00:14:09,880 Samo mi daj novac. 173 00:14:10,640 --> 00:14:12,480 Sutra. Novac mi je kući. 174 00:14:13,100 --> 00:14:14,300 Ne može sutra. 175 00:14:14,440 --> 00:14:17,310 Želim novac sada ili ću vrištati. 176 00:14:17,460 --> 00:14:21,420 Zar ti misliš da hodam okolo sa 5 miliona u džepu? 177 00:14:24,020 --> 00:14:25,860 Sutra, srce. 178 00:14:26,660 --> 00:14:28,150 Gdje i u koje vrijeme? 179 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 U 4. 180 00:14:33,330 --> 00:14:34,700 Cekaj me kod Bolivarskog Trga. 181 00:14:35,520 --> 00:14:37,720 Nemoj se brinuti, dobićeš svoj novac. 182 00:14:37,870 --> 00:14:41,360 Bolje bi ti bilo, ili ću reci tvom gazdi da te ubije. 183 00:14:41,510 --> 00:14:44,010 Ako te on ne ubije, ja ću. Kunem se! 184 00:14:46,400 --> 00:14:48,570 Caballo, reci im da idu! 185 00:14:48,710 --> 00:14:50,880 Molim te gospodine Caballo(Konj). 186 00:14:51,030 --> 00:14:54,690 Gdje si bio, Caballo? 187 00:14:55,060 --> 00:14:56,150 Zar nije prelijepa? 188 00:14:57,980 --> 00:14:59,980 Slušaj.Moraš im dati ... 189 00:15:00,130 --> 00:15:01,620 ili će me reći gazdi. 190 00:15:03,130 --> 00:15:04,600 Gazda će me ubiti, 191 00:15:05,430 --> 00:15:07,920 a ti se možeš pozdraviti sa tvojim novcem. 192 00:15:56,380 --> 00:15:59,940 Zašto nam to derište ne kaže šta se desilo? 193 00:16:00,240 --> 00:16:01,970 Draga, pričaj sa mnom. 194 00:16:02,110 --> 00:16:04,880 Ovdje te svi volimo. 195 00:16:05,030 --> 00:16:08,220 Reci šta god da je u pitanju, pomoćićemo ti. 196 00:16:08,360 --> 00:16:10,090 Katika, reci nam šta se desilo. 197 00:16:10,230 --> 00:16:11,830 Je li ti taj profesor nešto učinio? 198 00:16:11,980 --> 00:16:15,010 Žašto je ne ostavite nasamo sa nama? Da vidimo hoće li htjeti razgovarati. 199 00:16:28,380 --> 00:16:31,150 Djevojko, ustani i obuci se jer te Marińo želi vidjeti. 200 00:16:32,050 --> 00:16:33,110 Zbog cega? 201 00:16:33,600 --> 00:16:37,040 Ne želim nikada više vidjeti tog čovjeka, Džesika. 202 00:16:37,190 --> 00:16:41,530 Katalina, Marińo želi biti sa tobom sada! 203 00:16:42,030 --> 00:16:42,690 Pogledaj... 204 00:16:44,160 --> 00:16:47,260 Poslao ti je 5 miliona unaprijed. 205 00:16:50,740 --> 00:16:54,570 Izbroj, djevojko! Možeš na operaciju već sutra ako želiš. 206 00:16:59,050 --> 00:17:01,570 Zašto nisi sretna? 207 00:17:02,020 --> 00:17:06,390 Ovo je novac koji ti je potreban da ostvariš svoj san, zar ne? 208 00:17:06,950 --> 00:17:10,550 Moraćemo mu vratiti taj novac. 209 00:17:11,410 --> 00:17:17,580 Zbog cega to govoriš, Katalina? - Zato što više nisam djevica, Džesika. 210 00:17:17,730 --> 00:17:21,390 Jucer su me 3 Marińova tjelohranitelja silovala. 211 00:17:33,710 --> 00:17:37,670 Katalina je dobila menstruaciju pa smo došli da vam vratimo novac. 212 00:17:38,520 --> 00:17:40,710 Cijenim taj gest, Diablita. 213 00:17:40,910 --> 00:17:43,910 Znaš da volim ozbiljne i poštene žene. 214 00:17:44,060 --> 00:17:45,250 Kao i uvijek... 215 00:17:46,530 --> 00:17:49,090 Vidimo se. 216 00:17:53,080 --> 00:17:54,550 Hej, Diabla! 217 00:17:54,680 --> 00:17:55,900 Šta je bilo, Titi? 218 00:17:56,050 --> 00:18:00,360 Znaš da zovem uvijek kada trebam lutkice. 219 00:18:00,510 --> 00:18:05,970 Nadji mi 60 lijepih i napaljenih djevojaka. 220 00:18:06,100 --> 00:18:07,190 60? 221 00:18:07,320 --> 00:18:09,680 Previše za tebe? 222 00:18:09,820 --> 00:18:11,910 Šališ se? 223 00:18:12,050 --> 00:18:13,980 Kada i gdje ih želiš? 224 00:18:14,120 --> 00:18:16,190 Subota navečer, u Moronovoj vikendici. 225 00:18:16,330 --> 00:18:20,480 Šef puni 50 i želimo samo najbolju robu, OK? 226 00:18:20,610 --> 00:18:21,670 OK. 227 00:18:21,820 --> 00:18:24,410 Ne birni se, neću te iznevjeriti. 228 00:18:24,830 --> 00:18:26,930 Šaljem ti poljubac. Ćao. 229 00:18:27,270 --> 00:18:28,760 Šta hoće Titi? 230 00:18:28,920 --> 00:18:31,620 Curo, ovo je tvoja velika šansa. 231 00:18:31,770 --> 00:18:32,860 Zašto? 232 00:18:33,340 --> 00:18:37,780 Veliki šef slavi rodjendan i treba im 60 djevojaka. 233 00:18:38,180 --> 00:18:41,670 Ubjeđena sam da možeš barem jednog od njih napaliti... 234 00:18:42,550 --> 00:18:45,520 Šta će im 60 pari sisa? 235 00:18:46,620 --> 00:18:48,780 Ne želim još jedno razočarenje. 236 00:18:49,340 --> 00:18:52,010 Šta ima, draga? ... Šta radiš u subotu? 237 00:18:52,140 --> 00:18:53,590 Domaću zadaću, Džesika. 238 00:18:53,730 --> 00:18:56,790 Neki moji drugovi prave žurku na vikendici. 239 00:18:56,940 --> 00:18:57,910 Želite li doći? 240 00:18:58,350 --> 00:19:02,420 Džesika, zašto me to pitaš? -Znaš da mi roditelji ne dopuštaju da idem na žurke, 241 00:19:02,560 --> 00:19:04,470 pogotovo ne na vikendicama. 242 00:19:04,600 --> 00:19:05,710 Ko će im reci? 243 00:19:05,860 --> 00:19:06,660 Ja neću. 244 00:19:07,340 --> 00:19:10,210 Izmislićemo nešto Nata, hajde! 245 00:19:10,710 --> 00:19:14,080 Pokupiće nas i vratiće nas kući u skroz fensi autima. 246 00:19:15,080 --> 00:19:17,070 I platiće nam sve. 247 00:19:17,580 --> 00:19:18,280 Ne! 248 00:19:18,440 --> 00:19:20,370 Zaista me zbunjuješ. 249 00:19:20,520 --> 00:19:22,510 Kako to misliš da ''će mi platiti'' ? 250 00:19:23,390 --> 00:19:25,450 Ličim li ti ja možda na drolju? 251 00:19:33,220 --> 00:19:35,550 Zašto je Natalia tako ljuta? 252 00:19:35,700 --> 00:19:36,630 Bez razloga. 253 00:19:37,370 --> 00:19:40,170 Pozvala sam je na Titijevu žurku u subotu. 254 00:19:40,660 --> 00:19:43,160 Ali uhvatiću ja nju jednom... 255 00:19:43,300 --> 00:19:46,000 Pusti djevojku na miru, Džesika! 256 00:19:46,150 --> 00:19:47,120 Katalina... 257 00:19:48,420 --> 00:19:51,820 Svaka žena ima svoju cijenu, zapamti to. 258 00:19:55,390 --> 00:19:56,450 Gazda... 259 00:19:57,120 --> 00:19:58,750 Stigle su cure! 260 00:20:01,550 --> 00:20:04,310 Stigao je smisao života, druže. 261 00:20:04,460 --> 00:20:07,360 Ne budi glup, Titi! Smisao života su moje kćerke 262 00:20:07,510 --> 00:20:08,910 a ne neke glupe kurve! 263 00:20:15,560 --> 00:20:19,060 Ćao, Orlandito! Kako si, ljubavi? 264 00:20:19,210 --> 00:20:20,110 Zdravo, lutko. 265 00:20:21,370 --> 00:20:23,430 Dobro sam... radim. 266 00:20:23,570 --> 00:20:25,350 Želiš li znati nešto? 267 00:20:25,500 --> 00:20:28,830 Od sve trojice,ti si mi se najviše svidio. 268 00:20:29,260 --> 00:20:31,690 Ti si radio najbolje. 269 00:20:32,110 --> 00:20:34,450 Stvarno? - Da, srce. 270 00:20:34,590 --> 00:20:36,860 Lijepo je to čuti, jer znaš šta?... 271 00:20:37,000 --> 00:20:39,890 I ti si meni nedostajala... 272 00:20:40,030 --> 00:20:42,060 Ali nisam te tražio jer... 273 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Ne bi bilo fer prema Caballu, on mi je prijatelj. 274 00:20:44,540 --> 00:20:47,400 Zašto da ne? On mi ne znaći ništa. 275 00:20:47,540 --> 00:20:52,330 Pitala sam ga za tvoj broj, ali mi ga nije htio dati. 276 00:20:52,480 --> 00:20:55,970 Rekao je da su čudan... 277 00:20:56,120 --> 00:20:58,980 Kako misliš "čudan"? 278 00:20:59,120 --> 00:21:01,550 Je li istina, Orlandito? 279 00:21:01,690 --> 00:21:03,920 ...da si peder? 280 00:21:04,050 --> 00:21:05,070 Peder? Vidjeće on! 281 00:21:05,180 --> 00:21:05,940 Sačekaj! 282 00:21:06,090 --> 00:21:09,620 Nisam ti sve rekla! 283 00:21:11,160 --> 00:21:12,830 Također je rekao da 284 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 su tvoje sestre prostitutke. 285 00:21:15,260 --> 00:21:18,460 I da nisi nikako poput oca. 286 00:21:18,600 --> 00:21:21,230 Pricao je o mojoj majci i sestrama? 287 00:21:21,380 --> 00:21:23,080 Kurvin sin! 288 00:21:36,640 --> 00:21:39,110 Dobrodošli na zabavu stoljeća! 289 00:22:08,370 --> 00:22:09,970 Znaš šta, Paula? 290 00:22:10,110 --> 00:22:12,320 Jednog dana ću i ja ovako sletiti! 291 00:22:12,460 --> 00:22:15,990 Ali ne sa helikopterom, već sa avionom! 292 00:22:16,130 --> 00:22:18,330 Uvijek sam volio brzinu. 293 00:22:18,470 --> 00:22:21,690 To je tako kul, Titi. Hoćeš li me provozati? 294 00:22:21,840 --> 00:22:24,570 Ako želiš, odmah ću te provozati. 295 00:22:41,330 --> 00:22:43,660 Sretan rođendan! 296 00:22:49,430 --> 00:22:50,950 A sada... 297 00:22:51,570 --> 00:22:53,930 Izrežite tortu! 298 00:23:01,090 --> 00:23:05,860 Tamnoputa? Prava tamnoputa ljepotica! 299 00:23:06,000 --> 00:23:08,870 Tačno znaš sta volim! 300 00:23:09,010 --> 00:23:10,420 Ona je divna! 301 00:23:10,570 --> 00:23:14,700 Hvala vam ljudi! Otvorite, dolazim! 302 00:23:20,540 --> 00:23:22,550 Hej, Titi! 303 00:23:22,680 --> 00:23:24,130 Šta je bilo? 304 00:23:24,270 --> 00:23:27,130 Dok nisam bio tu, svako je sebi uzeo po dvije djevojke! 305 00:23:27,280 --> 00:23:29,470 Ja sam ostao bez ičega. 306 00:23:29,690 --> 00:23:30,990 Diabla! 307 00:23:31,140 --> 00:23:32,330 Da, gospodine?! 308 00:23:34,160 --> 00:23:35,630 Recite, gospodine? 309 00:23:35,770 --> 00:23:38,670 Gdje je, dođavola, Kardonina druga djevojka? 310 00:23:38,800 --> 00:23:40,540 Smiri se, sve su tu. 311 00:23:40,680 --> 00:23:42,180 Nekoliko njih je u kupatilu... 312 00:23:42,320 --> 00:23:44,050 Vidi, stiže. 313 00:23:44,200 --> 00:23:45,860 Opet ova što je ravna ko daska? 314 00:23:47,290 --> 00:23:48,810 Kardonito... 315 00:23:49,340 --> 00:23:51,210 Ovo je tvoja druga cura. 316 00:23:51,360 --> 00:23:54,090 Ova mala djevojčica? 317 00:23:54,980 --> 00:23:58,950 Želim još jednu poput ove ovdje! 318 00:23:59,090 --> 00:24:02,260 Mogu je zamijeniti ali ne znaš šta propuštaš. 319 00:24:02,410 --> 00:24:06,640 Izgleda slatko ali je ustvari najveća drolja od svih ovdje. 320 00:24:34,030 --> 00:24:35,900 Orlandito... 321 00:24:36,970 --> 00:24:39,440 O čemu si pričao sa Katalinom danas? 322 00:24:40,460 --> 00:24:42,690 Znaš da je ona moja. 323 00:24:42,840 --> 00:24:46,000 Nemoj se brinuti zbog mene,Caballo. 324 00:24:46,140 --> 00:24:48,340 Znaš da te ja poštujem, buraz. 325 00:24:48,490 --> 00:24:49,960 Šta misliš... 326 00:24:50,400 --> 00:24:53,770 da odemo popušiti joint u konjušnici? 327 00:24:53,910 --> 00:24:55,620 Dobra ideja, brate. 328 00:24:55,770 --> 00:24:57,600 Idemo onda, druže. 329 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Imaš li upaljač? 330 00:25:01,880 --> 00:25:03,990 Imaš travu a nemaš vatre? 331 00:25:04,140 --> 00:25:06,840 Nemoj se brinuti, sav sam vatren... 332 00:25:08,370 --> 00:25:10,500 Izgleda da je zaključano... 333 00:25:10,840 --> 00:25:11,960 Probaj ovuda... 334 00:25:16,310 --> 00:25:19,640 Hajde da pušimo ovdje gdje nas niko neće vidjeti. 335 00:25:20,980 --> 00:25:22,280 Zapali, buraz! 336 00:25:22,680 --> 00:25:26,850 Trebamo napušti sve te kurve... 337 00:25:28,240 --> 00:25:32,980 Ko je sada peder? 338 00:25:33,110 --> 00:25:34,730 Jesam li ja peder, ha? 339 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Ovo ti je zato što imaš velika usta. 340 00:25:49,660 --> 00:25:53,530 Kata, bus odlazi. Ideš li? 341 00:25:53,670 --> 00:25:56,740 Džesika, ostavi je sa mnom! Želim da bude sa mnom cijelo jutro! 342 00:25:56,890 --> 00:25:59,720 Poslaću je kući kasnije. - U redu gospodine. 343 00:26:00,250 --> 00:26:01,910 Napokon! 344 00:26:02,820 --> 00:26:03,810 Vidimo se kasnije, OK? 345 00:26:04,010 --> 00:26:06,740 Kasnije ću te poslati u shopping sa svojim tjelohraniteljem. 346 00:26:06,880 --> 00:26:08,790 On ce te odvesti kući. 347 00:26:08,930 --> 00:26:11,290 I kupiće ti mobitel. 348 00:26:11,430 --> 00:26:13,590 Tako si drag, ljubavi! 349 00:26:13,740 --> 00:26:16,300 Da me možeš nazvati! 350 00:26:17,490 --> 00:26:21,020 Možeš li mi učiniti još jednu malu uslugu? 351 00:26:21,170 --> 00:26:23,170 Koliko ti treba? 352 00:26:23,660 --> 00:26:27,430 Poznajem ženski rod kao što poznajem svoj dlan. 353 00:26:27,570 --> 00:26:29,250 Znam da hoćeš pare.Koliko? 354 00:26:29,390 --> 00:26:33,340 Treba mi 5 miliona da ugradim silikone. 355 00:26:33,490 --> 00:26:36,460 5 miliona pezosa?! 356 00:26:36,910 --> 00:26:40,710 Za 5 miliona pezosa mogu nabaviti top model. 357 00:26:40,850 --> 00:26:42,820 Osim toga, srce... 358 00:26:42,960 --> 00:26:45,330 ne trebaju ti silikoni! 359 00:26:45,480 --> 00:26:50,410 Krešeš se tako dobro da ti zaista nisu potrebni,kunem ti se. 360 00:26:51,990 --> 00:26:53,790 Gdje si bila? 361 00:26:53,930 --> 00:26:56,800 Na izletu,sa školom. 362 00:26:56,940 --> 00:26:59,070 Nije bilo nikakvog izleta, Katalina! 363 00:26:59,210 --> 00:27:00,580 Nemoj da vičeš na mene, kretenčino! 364 00:27:00,720 --> 00:27:02,220 Ti si lažljivica, Katalina! 365 00:27:02,350 --> 00:27:03,880 Provjerio sam i nije bilo nikakvog izleta! 366 00:27:04,010 --> 00:27:05,320 Bila si vani, bludničila si! 367 00:27:05,450 --> 00:27:06,530 Zašto me udaraš? 368 00:27:06,680 --> 00:27:08,770 Pusti je! 369 00:27:10,140 --> 00:27:11,780 Ti se ne miješaj! 370 00:27:11,920 --> 00:27:14,290 Pokaži makar malo poštovanja, nezahvalno derište! 371 00:27:14,440 --> 00:27:19,140 Ubijte me, zašto to ne učinite već jednom? 372 00:27:20,300 --> 00:27:23,760 Šta se događa ovdje? Ne mogu čuti utakmicu od vas! 373 00:27:25,140 --> 00:27:29,730 Oboje me udaraju! 374 00:27:30,230 --> 00:27:31,530 Stvarno? 375 00:27:31,670 --> 00:27:33,770 A šta si ti očekivala? 376 00:27:33,920 --> 00:27:37,610 Da ti priredimo žurku dobrodošlice nakon što se vratiš iz kurvanja? 377 00:27:37,760 --> 00:27:38,990 Idi u svoju sobu! 378 00:27:40,270 --> 00:27:45,240 Vanesa! Dileri se ne javljaju na telefon vec 15 dana! 379 00:27:45,380 --> 00:27:47,650 I izgleda da se neće vratiti. 380 00:27:47,800 --> 00:27:50,790 Rekli su mi da će napustiti zemlju 381 00:27:50,940 --> 00:27:52,910 i da se neko vrijeme neće vraćati. 382 00:27:53,630 --> 00:27:55,860 A stanje u kući je sve gore. 383 00:27:56,420 --> 00:27:58,120 Pijaca loše radi... 384 00:27:58,270 --> 00:28:01,800 a najgore je što me mama ne prestaje vrijeđati. 385 00:28:02,090 --> 00:28:04,190 Kod nas je još gore. 386 00:28:04,340 --> 00:28:06,510 Dosta mi je svega. 387 00:28:07,100 --> 00:28:10,100 Možemo pokušati nešto drugo... 388 00:28:10,250 --> 00:28:13,220 Zašto ne potražimo neki posao? 389 00:28:15,070 --> 00:28:18,170 Ne! Ja radije želim ići sa Džesikom u Bogotu. 390 00:28:18,310 --> 00:28:19,560 Stvarno? 391 00:28:19,710 --> 00:28:21,250 Rekla sam Kati da trebamo otići u Bogotu. 392 00:28:21,390 --> 00:28:24,260 Tamo ima puno doktora koji bi je mogli operisati. 393 00:28:24,400 --> 00:28:26,890 Mora postojati neki koji će htjeti da te operiše 394 00:28:27,040 --> 00:28:30,010 ako odeš u krevet sa njim. 395 00:28:31,590 --> 00:28:33,120 Novac nije problem... 396 00:28:33,270 --> 00:28:36,130 Ona je djevojčica a ja ne operiršem maloljetnice. 397 00:28:36,280 --> 00:28:40,270 Operacija košta 10 milliona pesoza. 398 00:28:40,420 --> 00:28:43,650 Uzrast nije bitna. 399 00:28:44,450 --> 00:28:46,750 Ja ću ti napraviti sise, ali... 400 00:28:50,190 --> 00:28:52,490 Ustani i okreni se. 401 00:29:26,140 --> 00:29:28,240 Ne, Dr.Mauricio je na putu. 402 00:29:28,380 --> 00:29:30,230 Kako mislite "na putu"? 403 00:29:30,380 --> 00:29:32,400 Zar mi nije ostavio nikakvu poruku? 404 00:29:33,350 --> 00:29:36,320 Ne, dijete, nije ostavio nikakvu poruku. 405 00:29:36,470 --> 00:29:39,440 I vratiće se tek za mjesec dana. 406 00:29:42,210 --> 00:29:43,840 Za mjesec dana? 407 00:29:50,780 --> 00:29:54,380 Nastavi zvati Mauricija jer nemamo gdje spavati večeras. 408 00:29:58,760 --> 00:30:00,060 Ne javlja se? 409 00:31:29,630 --> 00:31:33,100 Zar nemaš nijednog drugog prijatelja kod kojeg možemo ostati? 410 00:31:33,250 --> 00:31:34,120 Nemam. 411 00:31:34,850 --> 00:31:36,340 Skloni mobitel. 412 00:31:43,550 --> 00:31:47,080 Obuci ovo... 413 00:31:47,230 --> 00:31:49,430 postaje hladno. 414 00:31:52,960 --> 00:31:54,890 Zašto vam je kosa tako razbarušena? 415 00:31:55,040 --> 00:31:57,270 Jeste li se to vozile motorom? 416 00:31:58,600 --> 00:32:00,830 Morale smo prespavati na ulici 417 00:32:00,970 --> 00:32:02,680 jer nam se nisi javljao na telefon. 418 00:32:02,830 --> 00:32:06,060 Držite se dalje od mog privatnog života ili ću se zaista naljutiti. 419 00:32:06,690 --> 00:32:09,180 Želite li se odmoriti u hotelu? 420 00:32:10,720 --> 00:32:12,210 Okrenite se. 421 00:32:13,660 --> 00:32:15,920 Ustanite i okrenite se. 422 00:32:20,550 --> 00:32:25,520 Jeste li možda brisale stolove sa tim guzama? 423 00:32:25,670 --> 00:32:29,030 Vidi ti ovo... divno! 424 00:32:29,170 --> 00:32:31,570 Bertika, rezerviši mi Lucho Hotel. 425 00:32:31,710 --> 00:32:33,180 Idemo djevojke. 426 00:32:33,320 --> 00:32:37,410 Sve je sređeno, djevojke. Možete ostati ovdje nekoliko dana. 427 00:32:37,540 --> 00:32:39,480 Dok budu gotovi nalazi za Katalinu. 428 00:32:39,620 --> 00:32:42,880 Ljubavi, baš ti hvala! Kada je operacija? 429 00:32:43,010 --> 00:32:44,390 Iduće sedmice. 430 00:32:44,520 --> 00:32:45,990 Kada? - Sljedeće sedmice. 431 00:32:46,130 --> 00:32:48,120 Pogledao sam raspored,dušice, 432 00:32:48,260 --> 00:32:50,330 i zauzet sam. 433 00:32:50,460 --> 00:32:52,130 Ja želim da stvari uradim dobro... 434 00:32:52,260 --> 00:32:53,440 onako kako treba. 435 00:32:53,560 --> 00:32:54,710 Samo momenat. 436 00:32:54,860 --> 00:32:57,090 Šta ima, brate? 437 00:32:57,550 --> 00:32:59,620 Tek sljedeće sedmice, Katalina?! 438 00:32:59,760 --> 00:33:02,130 Moramo se vratiti u Pereiru. 439 00:33:02,280 --> 00:33:05,270 Ne vracam se u Pereiru bez svojih sisa, nema šanse. 440 00:33:05,420 --> 00:33:08,480 Hoćeš li da mi se sve djevojke iz kvarta smiju? 441 00:33:09,170 --> 00:33:11,470 Zašto bi se smijale, Katalina? 442 00:33:11,620 --> 00:33:13,550 One su gore od nas. 443 00:33:14,300 --> 00:33:17,670 Da bi mogle raditi ovdje morate ispuniti 4 uslova, minimalno... 444 00:33:17,820 --> 00:33:19,790 Prije svega, želim da budete dotjerane. 445 00:33:20,790 --> 00:33:24,700 Drugo, nipošto i ni zašta na svijetu ne smijete iznevjeriti klijente. 446 00:33:25,630 --> 00:33:30,430 Treće, morate biti zdrave, tako da ću vam uraditi test na HIV. 447 00:33:31,490 --> 00:33:33,790 Ali, rekao si 4 uslova... 448 00:33:33,930 --> 00:33:35,410 Koji je četvrti? 449 00:33:35,560 --> 00:33:37,250 Četvri je veoma jednostavan... 450 00:33:40,230 --> 00:33:43,770 Svaka djevojka koja ovdje radi mora prvo spavati sa mnom. 451 00:33:43,910 --> 00:33:47,780 Moram znati kakvu robu nudim svojim klijentima. 452 00:33:47,930 --> 00:33:49,920 Da vidimo,koja će prva? 453 00:33:50,510 --> 00:33:53,510 Izvini što te nisam pozvala da uđeš, ali zamotana sam u peškir... 454 00:33:53,640 --> 00:33:54,960 Bez brige, gospođo Hilda. 455 00:33:55,100 --> 00:33:57,290 Samo sam tioo znati da li je Katalina zvala. 456 00:33:57,430 --> 00:33:59,730 Sljedeće sedmice je njen rođendan... 457 00:33:59,860 --> 00:34:01,230 Ne, sine... 458 00:34:01,370 --> 00:34:03,630 Još uvijek mi se nije javila. 459 00:34:03,780 --> 00:34:07,560 Zašto ne uđeš unutra i ne sačekaš dok se ne istuširam... 460 00:34:07,700 --> 00:34:09,080 pa onda možemo razgovarati. Hoćeš li? 461 00:34:09,230 --> 00:34:10,490 Dobro. 462 00:34:30,860 --> 00:34:33,830 Albeiro sine, javi se? 463 00:34:52,400 --> 00:34:54,100 Albeiro... 464 00:34:54,250 --> 00:34:55,780 Oblačim se. 465 00:35:02,430 --> 00:35:04,330 Šta to radiš, sine? 466 00:35:06,870 --> 00:35:09,840 Nešto što dugo vremena već oboje želimo. 467 00:35:11,600 --> 00:35:13,700 Sine, molim te... 468 00:35:15,170 --> 00:35:18,270 Nemoj to činiti, molim te. 469 00:35:39,980 --> 00:35:43,320 Bajron,gdje si nabavio tu veliku igračku? 470 00:35:43,470 --> 00:35:46,700 Kakvo je to pitanje, Himena? Kupio sam ga. 471 00:35:51,540 --> 00:35:55,170 Odakle ti novac za taj motor,ljubavi? 472 00:35:56,320 --> 00:36:02,120 Iz istog mjesta na kojem zarađuješ svoj novac da bi prehranila porodicu, srce. 473 00:36:03,360 --> 00:36:04,850 Šta želiš reći, Bayrone? 474 00:36:05,340 --> 00:36:07,740 Objasni šta misliš! 475 00:36:07,880 --> 00:36:09,890 Himena, ti se kurvaš... 476 00:36:10,030 --> 00:36:12,890 Prvo si dilala, ali kada su otišli, 477 00:36:13,040 --> 00:36:16,010 otišla si da radiš u javnoj kući,zar ne? 478 00:36:17,240 --> 00:36:19,170 Ti nemaš pojma. 479 00:36:20,420 --> 00:36:22,460 Nemoj da te to brine, srce. 480 00:36:22,610 --> 00:36:25,770 Ko sam ja da ti sudim, Himenita? 481 00:36:26,410 --> 00:36:28,810 Samo ti pokušavam reći... 482 00:36:29,630 --> 00:36:32,270 Volim te... 483 00:36:32,410 --> 00:36:34,380 Želim da prestaneš sa tim. Izađi iz toga! 484 00:36:34,530 --> 00:36:37,500 Želim da budeš moja djevojka, moja žena... 485 00:36:39,780 --> 00:36:43,010 Mislim da je bolje da budemo prijatelji, Bajron. 486 00:36:43,160 --> 00:36:46,690 Neceš nikada moći podnijeti što idem da radim tamo... 487 00:36:47,730 --> 00:36:53,640 i što svaku noć spavam sa 3 ili 4 različita muškarca. 488 00:36:54,790 --> 00:36:58,460 U pravu si, nikada to necu moći da podnesem. 489 00:36:58,610 --> 00:37:03,280 Ali kunem ti se, ja dobro zarađujem. 490 00:37:05,130 --> 00:37:08,140 Zašto ne odustaneš od svega? 491 00:37:08,280 --> 00:37:11,380 Zašto sve žene misle da se novac može zaraditi samo pomoću 492 00:37:11,520 --> 00:37:13,950 guzice, sisa ili vagine? 493 00:37:14,090 --> 00:37:16,820 Zašto se ne školujete ili ne nađete neki pristojan posao? 494 00:37:16,960 --> 00:37:19,820 Dušo, gdje se nalazi taj hotel? 495 00:37:19,970 --> 00:37:22,560 Moram znati.Da te mogu nazvati. 496 00:37:22,700 --> 00:37:25,360 Zove se ''Los Cerros''. To je jedan mali hotel. 497 00:37:25,500 --> 00:37:27,170 Mama, šta se dešava sa Albeirom? 498 00:37:27,310 --> 00:37:29,840 Je li dolazio i pitao za mene? 499 00:37:29,960 --> 00:37:31,050 -Nije dušice. 500 00:37:31,190 --> 00:37:33,540 Ustvari, jeste, dolazio je i pitao za tebe... 501 00:37:33,680 --> 00:37:35,440 jer ti je rođendan. 502 00:37:35,590 --> 00:37:38,440 Ali danas nije dolazio. 503 00:37:38,590 --> 00:37:40,990 Misliš li da ima neku drugu? 504 00:37:41,370 --> 00:37:43,040 Je li me zaboravio? 505 00:37:43,190 --> 00:37:44,710 Ne znam dušice. 506 00:37:45,010 --> 00:37:47,080 Nemam pojma. 507 00:37:47,220 --> 00:37:49,190 Ako ga vidiš... 508 00:37:49,330 --> 00:37:51,430 reci mu da ga volim puno. 509 00:37:51,560 --> 00:37:53,030 Reci mu da me nazove za rođendan. 510 00:37:53,170 --> 00:37:56,660 Naravno da hoću dušo.. Jedva čekamo tvoj rođendan. 511 00:37:56,800 --> 00:37:58,630 OK, mamice. 512 00:37:58,780 --> 00:38:01,630 Šaljem ti veliki poljubac! Volim te! 513 00:38:01,780 --> 00:38:03,310 Ćao, mamice! 514 00:38:05,010 --> 00:38:06,910 Moja mama! 515 00:38:13,440 --> 00:38:17,570 Da li ti je Katalina rekla ime hotela u kojem je odsjela? 516 00:38:17,710 --> 00:38:20,120 Zašto pitaš, Albeiro? 517 00:38:20,270 --> 00:38:22,330 Želiš li joj možda poslati poklon za rođendan? 518 00:38:23,960 --> 00:38:25,490 Ne, gospođo Hilda. 519 00:38:25,900 --> 00:38:27,460 Potražiću je. 520 00:38:28,000 --> 00:38:29,830 Jesi li poludio? 521 00:38:31,770 --> 00:38:35,260 Želim je dovesti kući za rođendan. 522 00:38:35,400 --> 00:38:37,640 Uštedio sam nešto novca 523 00:38:37,790 --> 00:38:40,020 i želim joj prirediti žurku za 15-ti rodjendan. 524 00:38:40,810 --> 00:38:43,410 Znala sam da će se ovo dogoditi, Albeiro. 525 00:38:43,830 --> 00:38:47,270 Znala sam da je sve samo san. 526 00:38:47,420 --> 00:38:51,050 Ne diraj me! Ne želim nijedan tvoj pogled! 527 00:38:51,770 --> 00:38:53,980 Ti si lažljivac, Albeiro. 528 00:38:54,120 --> 00:38:57,320 Iskoristio si me. 529 00:38:57,470 --> 00:39:00,440 iskoristio si moju samoću i krhkost. 530 00:39:05,200 --> 00:39:07,640 Albeiro, čekaj! 531 00:39:09,140 --> 00:39:13,370 Prije nego što odeš po Katalinu učini mi uslugu. 532 00:39:14,480 --> 00:39:18,680 Šta god želite, gospođo Hilda. Znate da mi je stalo do vas. 533 00:39:19,320 --> 00:39:23,350 Želim... 534 00:39:24,620 --> 00:39:27,890 da vodiš ljubav sa mnom, zadnji put. 535 00:39:29,260 --> 00:39:34,560 Obećavam ti da ceš ti biti zadnji muškarac sa kojim sam bila, ljubavi. 536 00:39:46,300 --> 00:39:49,770 Himena, gdje si bila? 537 00:39:49,910 --> 00:39:52,080 Zakasnićemo. 538 00:39:52,220 --> 00:39:54,310 Upašćemo u nevolju. 539 00:39:54,460 --> 00:39:55,930 Dolazim! 540 00:39:56,770 --> 00:39:58,740 Hvala ti na svemu, ljubavi. 541 00:39:58,890 --> 00:40:00,550 Učini mi uslugu, Himena. 542 00:40:01,260 --> 00:40:03,590 Kada se večeras budeš jebala ... 543 00:40:04,050 --> 00:40:06,420 zamišljaj da to radiš sa mnom. 544 00:40:06,570 --> 00:40:08,290 Začepi gubicu, kretenu! 545 00:40:15,170 --> 00:40:18,140 Sjeti me se, prljava kučkice! 546 00:40:31,270 --> 00:40:32,910 Koja divota! 547 00:40:33,040 --> 00:40:34,530 Šta je tebi, kretenčino? 548 00:40:34,680 --> 00:40:36,540 Zet ili očuh? 549 00:40:38,410 --> 00:40:40,650 Nešto sam te pitao!Odgovori mi! 550 00:40:40,790 --> 00:40:42,460 Da li si mi zet ili očuh? 551 00:40:42,600 --> 00:40:44,630 Zet, Bayrone. 552 00:40:44,770 --> 00:40:46,640 Sine, molim te... 553 00:40:46,770 --> 00:40:49,040 Izađi iz sobe na minutu. - Ušuti, mama! 554 00:40:49,190 --> 00:40:53,320 Meni ne moraš objašnjavati ništa! 555 00:40:57,120 --> 00:41:00,110 Mislite li da ja ne znam šta se ovdje događa? 556 00:41:02,840 --> 00:41:04,840 Nemojte se oblačiti! 557 00:41:04,990 --> 00:41:07,220 Ostanite tako - bez odjeće! 558 00:41:07,980 --> 00:41:11,650 Ne bih vam želio upropastiti ugođaj ni za svo bogatstvona svijetu. 559 00:41:11,800 --> 00:41:13,360 Ne... 560 00:41:16,090 --> 00:41:19,060 Sine, molim te... 561 00:41:19,210 --> 00:41:22,170 Oprosti mi zbog ovoga, ali... molim te izađi. 562 00:41:22,440 --> 00:41:25,000 Kako to mišliš da ti oprostim? 563 00:41:26,410 --> 00:41:29,140 Šta da ti oprostim? 564 00:41:30,150 --> 00:41:31,880 Lijepa moja mamica... 565 00:41:32,620 --> 00:41:35,590 Ne trebaš tražiti nikakav oprost ... 566 00:41:36,090 --> 00:41:39,060 Jer nisi nikoga ubila, mamice! 567 00:41:39,490 --> 00:41:42,550 Vodiš ljubav, a ne rat! 568 00:41:45,300 --> 00:41:46,490 Mamice, slušaj me... 569 00:41:47,030 --> 00:41:50,130 Znam da je jedini muškarac u tvom životu bio moj otac. 570 00:41:51,090 --> 00:41:54,090 Imaš pravo na muškarca. 571 00:41:54,240 --> 00:41:56,440 Imaš pravo da budeš žena. 572 00:42:03,550 --> 00:42:05,040 A tebi, zete... 573 00:42:10,860 --> 00:42:12,520 Hvala ti,druže. 574 00:42:13,130 --> 00:42:17,290 Hvala ti što si ucinio ovu žensku sretnom makar jednom u životu. 575 00:42:17,780 --> 00:42:20,150 Ova kraljica zaslužuje puno ljubavi! 576 00:42:20,290 --> 00:42:23,160 A ako je izabrala tebe, to mora da je zato što te zaista voli! 577 00:42:23,300 --> 00:42:24,870 Zato što te voli! 578 00:42:25,020 --> 00:42:25,990 Znam, Bayrone. 579 00:42:26,870 --> 00:42:27,860 Super! 580 00:42:29,070 --> 00:42:30,370 Pogledaj je! 581 00:42:31,760 --> 00:42:33,960 Nije zato što mi je majka ali... 582 00:42:34,110 --> 00:42:36,340 Ovo je prava ženska, zar ne? 583 00:42:36,530 --> 00:42:39,440 Krv i meso! Pipni je! 584 00:42:39,570 --> 00:42:40,950 Ona je živo biće! 585 00:42:41,090 --> 00:42:43,150 Ima svako pravo da osjeća... 586 00:42:43,300 --> 00:42:45,670 Da miriše... da gleda! 587 00:42:46,230 --> 00:42:48,720 da dira... da bude napaljena! 588 00:42:49,600 --> 00:42:51,090 Žnaš li o čemu ti pričam? 589 00:42:52,820 --> 00:42:54,180 Znam, Bayrone... 590 00:42:54,320 --> 00:42:56,460 I ti isto zete. I ti isto! 591 00:42:56,600 --> 00:42:58,040 Poznajem te! 592 00:42:58,180 --> 00:43:00,700 Znam da ti nisi kriv! 593 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 Moja sestra te je svo vrijeme pravila budalom! 594 00:43:02,790 --> 00:43:04,880 A ti si joj dopustio da te ponižava! 595 00:43:08,950 --> 00:43:12,650 Ti si veliki glupan, brate! To si ti! 596 00:43:14,340 --> 00:43:17,540 Inače mi neće smetati 597 00:43:17,690 --> 00:43:21,920 sve dok budeš ista tolika budala sa mojom majkom 598 00:43:22,070 --> 00:43:24,330 kakva si bio i sa mojom sestrom. 599 00:43:25,800 --> 00:43:26,820 Sine... 600 00:43:27,230 --> 00:43:29,630 Dovoljno je , ok? 601 00:43:30,240 --> 00:43:31,570 Ok, mama... 602 00:43:32,370 --> 00:43:34,430 Nemoj se brinuti, to je sve. 603 00:43:35,810 --> 00:43:36,970 Idem. 604 00:43:37,560 --> 00:43:40,560 Ostavljam vas. Nastavite sa poslom. 605 00:43:40,710 --> 00:43:42,410 I nemojte se brinuti... 606 00:43:43,120 --> 00:43:45,580 Moja sestra nikada neće saznati za ovo. 607 00:43:46,550 --> 00:43:50,180 Katalina zaslužuje da je prevariš hiljadu puta,očuhe. 608 00:43:51,620 --> 00:43:52,680 Vidimo se. 609 00:43:54,330 --> 00:43:56,290 I nemojte se kajati. 610 00:43:57,350 --> 00:43:59,180 Bez kajanja... 611 00:43:59,320 --> 00:44:01,200 jer se mogu kladiti da 612 00:44:01,330 --> 00:44:03,130 upravo sada, Katalina, 613 00:44:03,280 --> 00:44:06,940 radi istu stvar koju ste vi ovdje radili. 614 00:44:17,470 --> 00:44:18,570 Dobar dan. 615 00:44:18,680 --> 00:44:19,370 Dobar dan. 616 00:44:19,500 --> 00:44:20,990 Gdje je gospodin koji me je tražio? 617 00:44:21,140 --> 00:44:22,800 Ovdje je. 618 00:44:31,930 --> 00:44:33,400 Albeiro! 619 00:44:34,270 --> 00:44:36,430 Šta radiš ovdje? 620 00:44:41,710 --> 00:44:43,900 Sretan rođendan, Katalina! 621 00:44:45,210 --> 00:44:46,680 Zaista si mi nedostajala. 622 00:44:47,210 --> 00:44:49,870 Morao sam te vidjeti, Katalina. 623 00:44:50,650 --> 00:44:52,140 Znaš da te volim. 624 00:44:52,700 --> 00:44:54,700 -I ja tebe volim ljubavi! 625 00:44:54,850 --> 00:44:56,750 Hvala ti puno što si došao! 626 00:44:58,920 --> 00:45:01,290 Kata, možeš li doći? Moramo razgovarati. 627 00:45:01,740 --> 00:45:04,180 Džesika, razgovarajmo ovdje. 628 00:45:04,330 --> 00:45:06,320 Albeiro je upravo na odlasku. 629 00:45:06,630 --> 00:45:08,000 Ne, Katalina... 630 00:45:08,670 --> 00:45:10,360 Ne idem bez tebe. 631 00:45:10,720 --> 00:45:14,260 Tvoja mama i tvoji prijatelji pripremaju proslavu za tvoj 15-ti rođendan... 632 00:45:14,390 --> 00:45:16,140 To je najvažniji rođendan u tvom životu. 633 00:45:16,290 --> 00:45:18,350 Mi te volimo i želimo biti s tobom za taj dan. 634 00:45:30,020 --> 00:45:32,550 Zaplešimo! 635 00:45:47,240 --> 00:45:48,830 Šta je bilo, mama? 636 00:45:49,020 --> 00:45:50,930 Ništa... samo... 637 00:45:51,070 --> 00:45:53,940 samo sam veoma sretna što vidim tvoju sestru... 638 00:45:54,090 --> 00:45:55,850 Ne mogu zadržati suze. 639 00:45:57,680 --> 00:46:00,170 Naravno, mama. 640 00:46:01,320 --> 00:46:02,810 Znaš šta mama? 641 00:46:03,890 --> 00:46:08,720 Igrala si se sa vatrom... I opekla si se. 642 00:46:10,200 --> 00:46:11,490 Ali nemoj se brinuti! 643 00:46:11,680 --> 00:46:13,980 Razumijem te, mama 644 00:46:14,120 --> 00:46:16,330 i ako ti bude trebalo rame za plakanje... 645 00:46:16,480 --> 00:46:17,640 imaš moje. 646 00:46:19,710 --> 00:46:25,670 Plači koliko god želiš, a kada ja umrem... 647 00:46:26,580 --> 00:46:29,550 neće ti ostati nijedna suza. 648 00:46:30,900 --> 00:46:33,900 Zašto govoriš takve stvari, sine? 649 00:46:34,040 --> 00:46:35,980 Samo se zezam! 650 00:46:36,120 --> 00:46:37,750 Hajde, zaplešimo! 651 00:46:37,900 --> 00:46:41,020 Albeiro neće prestati da me gnjavi. Želi da to uradimo večeras. 652 00:46:41,170 --> 00:46:42,970 Obećala sam mu. 653 00:46:43,810 --> 00:46:46,420 Zašto onda dopuštaš da jadničak čeka? 654 00:46:46,570 --> 00:46:48,430 On zaslužuje to više nego iko! 655 00:46:48,930 --> 00:46:51,730 Nije da ne želim, nego... 656 00:46:52,420 --> 00:46:56,060 Jadničak, još uvijek misli da sam djevica. 657 00:46:56,200 --> 00:46:59,070 Ali nakon 5 muškaraca i pobačaja... 658 00:46:59,210 --> 00:47:01,470 Sumnjam da će mi povjerovati, djevojke. 659 00:47:01,620 --> 00:47:04,960 Moraš ga napiti! 660 00:47:06,170 --> 00:47:08,040 Što je više moguće! 661 00:47:08,190 --> 00:47:10,380 Pogledaj, dolazi. 662 00:47:11,870 --> 00:47:14,680 Šta ima cure? Vratite se zabavi! 663 00:47:14,820 --> 00:47:17,690 Ok, Albeiro, ali prvo popij piće. 664 00:47:17,840 --> 00:47:19,330 Da, ljubavi! 665 00:47:21,730 --> 00:47:24,100 Tako! 666 00:47:25,340 --> 00:47:26,530 Katita... 667 00:47:27,870 --> 00:47:30,600 Jesi li zaboravila na svoje obećanje? 668 00:47:32,210 --> 00:47:35,180 Održacu svoje obećanje, ali... 669 00:47:36,570 --> 00:47:40,870 samo ako popiješ cijelu ovu flašu... 670 00:47:41,010 --> 00:47:42,780 -Do dna, ljubavi. 671 00:47:44,770 --> 00:47:48,300 Ljubavi, ne budi tako lijen!Hajde. 672 00:47:49,060 --> 00:47:50,460 Hajde! 673 00:47:58,020 --> 00:47:59,290 Djevojke! 674 00:47:59,440 --> 00:48:00,930 Vidite Albeira! 675 00:48:01,440 --> 00:48:03,030 Ne mogu vjerovati! 676 00:48:58,900 --> 00:49:04,960 Ne znaš koliko sam dugo čekao ovaj trenutak. 677 00:49:05,870 --> 00:49:06,960 Ne znaš. 678 00:49:17,080 --> 00:49:19,020 Albeiro, sačekaj! 679 00:49:20,750 --> 00:49:23,350 Nemoj zaboraviti da sam djevica. 680 00:49:24,260 --> 00:49:26,690 I veoma me je strah, Albeiro. 681 00:49:32,760 --> 00:49:34,360 Ja sam vrtlar... 682 00:49:35,270 --> 00:49:38,240 I ponašacu se prema tebi kao prema onome ustvari i jesi... 683 00:49:39,340 --> 00:49:40,600 Cvijet. 684 00:50:40,100 --> 00:50:42,070 Budi nježan, ljubavi. 685 00:50:45,340 --> 00:50:47,330 Prvo me poljubi. 686 00:51:14,400 --> 00:51:15,890 Mama... 687 00:51:16,300 --> 00:51:17,330 Mamice... 688 00:51:18,470 --> 00:51:20,100 Probudi se. 689 00:51:20,910 --> 00:51:23,170 Šta radiš ovdje? Idi u krevet. 690 00:51:25,240 --> 00:51:26,770 Ustani mama. 691 00:51:35,150 --> 00:51:37,310 Eto tako... 692 00:51:38,040 --> 00:51:40,610 Kata, nemoj me pitati zašto... 693 00:51:40,750 --> 00:51:43,950 ali Albeiro nije za tebe. 694 00:51:44,080 --> 00:51:45,330 I tačka. 695 00:51:45,470 --> 00:51:47,000 Ali zašto, Bajrone? 696 00:51:47,150 --> 00:51:50,810 Albeiro je najslađe stvorenje na svijetu. 697 00:51:51,840 --> 00:51:55,240 Nego, moraš mi reči sta ima kod tebe, braco. 698 00:51:55,810 --> 00:51:57,570 Dobro, onda... 699 00:51:57,840 --> 00:51:58,400 Hoću. 700 00:51:58,550 --> 00:52:00,400 Ako želiš da promijenimo temu 701 00:52:00,540 --> 00:52:03,410 reci mi ,onda, šta si radila u Bogoti 702 00:52:03,550 --> 00:52:06,780 i odakle si uspjela da nabaviš 5 miliona da ugradiš silikone? 703 00:52:06,910 --> 00:52:08,720 Reciću ti odakle sam nabavila novac 704 00:52:08,860 --> 00:52:12,050 ali ako mi ti kažeš odakle tebi pare za motor. 705 00:52:12,200 --> 00:52:14,130 Ako želiš da znaš istinu... 706 00:52:15,030 --> 00:52:17,650 Reci cu ti čime se bavim. 707 00:52:18,430 --> 00:52:19,400 Kata... 708 00:52:21,950 --> 00:52:23,850 Ja sam ubica. 709 00:52:24,000 --> 00:52:26,270 Ubijam ljude za novac. - Šta? 710 00:52:26,560 --> 00:52:30,260 O moj bože, Bajrone! Kako si mogao tako zaglibiti? 711 00:52:30,400 --> 00:52:32,970 Misliš li da sam imao izbora? 712 00:52:33,100 --> 00:52:34,480 Nisam, Katika. 713 00:52:34,620 --> 00:52:36,510 U svijetu koji je pun nepravde kao što je ovaj naš, 714 00:52:36,650 --> 00:52:39,080 ne radiš ono što želiš, vec radiš ono što moraš. 715 00:52:39,230 --> 00:52:41,020 Sada si ti na redu, Kata. 716 00:52:42,070 --> 00:52:43,640 Reci mi čime se ti baviš... 717 00:52:43,780 --> 00:52:46,650 Iako mislim da već znam o čemu se radi. 718 00:52:46,800 --> 00:52:48,860 Ali želim od tebe čuti. 719 00:52:50,130 --> 00:52:53,100 Misliš li da sam drolja, Bajrone? 720 00:52:56,640 --> 00:52:58,100 -Istina je. 721 00:53:00,270 --> 00:53:02,330 Ja sam eskort dama, brate. 722 00:53:03,530 --> 00:53:06,530 Ja sam drolja Bajrone. 723 00:53:06,680 --> 00:53:09,240 Zezaš, Katalina... 724 00:53:10,350 --> 00:53:13,810 Koja ironija,Katalina! 725 00:53:16,350 --> 00:53:19,620 Kakva smo mi divna porodica! 726 00:53:20,790 --> 00:53:25,060 Zamisli mamin izraz lica kada sazna za ovo! 727 00:53:26,730 --> 00:53:29,530 Kćerka joj je kurva, a sin ubica... 728 00:53:34,060 --> 00:53:37,260 Zaista? To je auto koje želim! 729 00:53:37,410 --> 00:53:38,740 Budi mirna, djevojko! 730 00:53:39,360 --> 00:53:41,730 Da, da... 731 00:53:41,880 --> 00:53:44,850 Ako ne budeš mirna, neću moći da nacrtam tvoje sise! 732 00:53:45,050 --> 00:53:45,810 Da. 733 00:53:47,050 --> 00:53:49,890 Šališ se? Šta si joj rekao? 734 00:54:39,000 --> 00:54:41,170 Moram priznati, ne izgleda loše. 735 00:54:47,180 --> 00:54:48,410 Džesika... 736 00:55:03,040 --> 00:55:04,380 Šta je bilo? 737 00:55:04,530 --> 00:55:06,720 Gotovo je! Operacija je gotova. 738 00:55:07,320 --> 00:55:08,420 Stvarno? 739 00:55:08,550 --> 00:55:10,200 Mogu li je vidjeti? - Naravno. 740 00:55:10,350 --> 00:55:11,280 Okreni se ... 741 00:55:11,800 --> 00:55:16,830 Reci tvojoj mami da ti se okrene! 742 00:55:17,430 --> 00:55:20,830 Kako su ispale moje sise? 743 00:55:20,970 --> 00:55:22,640 Jako dobre draga... 744 00:55:22,790 --> 00:55:25,340 Sada se samo moraš oporaviti. 745 00:55:25,480 --> 00:55:28,380 Jer, Titi je vratio i imaćeš priliku da ih njemu pokažeš prvi put. 746 00:55:28,510 --> 00:55:30,220 To je ekstra, Džesi! 747 00:55:30,360 --> 00:55:33,250 Pričala sam sa jednim starim dilerom koji se zove Marcial. 748 00:55:33,400 --> 00:55:36,560 Napustio je posao jer je zaradio dovoljno novca. 749 00:55:36,980 --> 00:55:39,110 Rekao je da možemo ostati kod njega... 750 00:55:39,250 --> 00:55:41,390 ali je starkelja zaljubljive prirode... 751 00:55:41,540 --> 00:55:44,010 Znam da sam malo star za tebe... 752 00:55:45,170 --> 00:55:46,640 ali... 753 00:55:48,710 --> 00:55:51,680 Želim se oženiti tobom, gospođice Katalina. 754 00:55:53,410 --> 00:55:55,540 Ne želim... 755 00:55:57,080 --> 00:56:00,610 da nastaviš da ideš iz ruke u ruku. 756 00:56:01,620 --> 00:56:03,810 ne znam da li me razumiješ, ali 757 00:56:06,620 --> 00:56:07,890 Katalina... 758 00:56:09,660 --> 00:56:11,560 Želim da budeš moja žena. 759 00:56:15,470 --> 00:56:20,200 Ne znam Marcial, ovo je veliko iznenađenje za mene. 760 00:56:20,590 --> 00:56:22,890 Trebam vremena da razmislim o tome... 761 00:56:23,030 --> 00:56:24,910 Želim da se prijavim za Miss... 762 00:56:25,060 --> 00:56:27,550 To je sredjeno. Šta god ti kažeš. 763 00:56:28,000 --> 00:56:30,130 Imaceš sve što budeš htjela. 764 00:56:30,270 --> 00:56:32,980 Auto, kucu, vikendicu... 765 00:56:33,130 --> 00:56:35,690 Sve što je moje bice tvoje. 766 00:56:36,910 --> 00:56:38,340 Sve što tražim od tebe... 767 00:56:38,490 --> 00:56:41,790 je da se ponašaš pristojno. 768 00:56:43,230 --> 00:56:45,290 I da mi dopustiš da te volim. 769 00:56:46,730 --> 00:56:48,220 Ja sam realan. 770 00:56:49,330 --> 00:56:54,330 Ne znam hoćeš li me voljeti ili sažaljevati... 771 00:56:56,410 --> 00:56:59,380 Kakva velika promjena... 772 00:56:59,910 --> 00:57:01,810 Ispale su ti savršene, Katalina. 773 00:57:02,810 --> 00:57:03,940 Skini majicu. 774 00:57:09,620 --> 00:57:11,950 Možeš li skinuiti tu traku? 775 00:57:16,160 --> 00:57:18,560 Ne? Onda mi pokaži malo niže. 776 00:57:23,500 --> 00:57:25,200 Nemoj pričati sada, ok? 777 00:57:27,570 --> 00:57:30,540 Halo... Šta ima ljubavi? Dobro,a ti? 778 00:57:32,710 --> 00:57:34,840 Radim, ljubavi... 779 00:57:35,350 --> 00:57:39,810 Radim obračun. Znaš da smo bili u inostranstvu 2 mjeseca. 780 00:57:42,800 --> 00:57:45,270 Sve je u redu, dušo... 781 00:57:45,420 --> 00:57:50,020 Naravno da mislim na tebe, ljubavi... 782 00:57:50,610 --> 00:57:54,620 Pošto nisi ovdje, samo se diram. 783 00:57:54,770 --> 00:57:56,360 Smiruje me. 784 00:57:58,000 --> 00:58:00,970 Poslaću nekoga da te pokupi za sat vremena . 785 00:58:06,410 --> 00:58:08,240 Naravno da te volim, ljubavi. 786 00:58:08,730 --> 00:58:10,200 Naravno da te... 787 00:58:10,340 --> 00:58:12,280 Ima li nekoga ovdje? 788 00:58:12,430 --> 00:58:14,230 Je li me čujete? 789 00:58:16,070 --> 00:58:17,940 Poslaću nekoga po tebe za sat vremena. 790 00:58:18,090 --> 00:58:21,060 Hajde prestani sa glupostima. Pričacemo kasnije. 791 00:58:22,260 --> 00:58:23,920 Katalina, probudi se. 792 00:58:28,070 --> 00:58:29,900 Šta je bilo, Titi? 793 00:58:30,840 --> 00:58:32,200 Koliko je sati? 794 00:58:32,490 --> 00:58:33,860 6. 795 00:58:34,000 --> 00:58:36,630 Moraš otici. Moja djevojka samo što nije došla. 796 00:58:36,770 --> 00:58:38,270 Kako to misliš? 797 00:58:38,410 --> 00:58:40,740 Da sam došla ovdje zbog nicega? 798 00:58:40,880 --> 00:58:44,570 Nemoj se brinuti, dacu ti novac i nacicemo se ponovo. 799 00:58:44,720 --> 00:58:46,490 Hajde, mrdni. 800 00:58:46,670 --> 00:58:48,540 Ako želiš da tvoja djevojka pobjedi 801 00:58:48,680 --> 00:58:52,210 trebace nam 40 miliona pezoza da podjelimo izmedju žirija. 802 00:58:52,350 --> 00:58:53,820 Jeste li razumjeli, gospodine Marcial? 803 00:58:53,960 --> 00:58:55,960 Moja djevojka ne treba moj novac da pobjedi... 804 00:58:56,110 --> 00:58:58,010 I sam znaš da je najljepša. 805 00:58:58,900 --> 00:59:00,060 Kako god... 806 00:59:01,570 --> 00:59:04,540 Ovo je vaš ček, gospodine Bonifacio. 807 00:59:06,100 --> 00:59:08,330 Želim da Katalina pobjedi. 808 00:59:10,640 --> 00:59:11,700 Držaću te na oku. 809 00:59:12,890 --> 00:59:13,290 Djevojke, molim vas imenujte 3 različita jela karakteristična za vaš okrug. 810 00:59:13,440 --> 00:59:18,700 Djevojke, molim vas nabrojte 3 tradicionalna jela karakretistična za vaš okrug. 811 00:59:18,850 --> 00:59:20,010 Supa... 812 00:59:20,490 --> 00:59:21,680 Glavno jelo... 813 00:59:22,450 --> 00:59:23,780 i sok. 814 00:59:23,940 --> 00:59:26,410 Šta ti misliš o dilerima droge? 815 00:59:26,550 --> 00:59:30,950 Veoma su slatki, pravi kavaljeri... 816 00:59:31,090 --> 00:59:34,520 Zahvaljujući njima mnogi ljudi su sretni. 817 00:59:34,670 --> 00:59:39,980 Poželimo dobrodošlicu prelijepoj pretstavnici okruga Valle del Cauca... 818 00:59:40,240 --> 00:59:42,300 Ona je... Valentina Roldán. 819 00:59:58,800 --> 01:00:01,260 Imam loš osjećaj u vezi sa onim momkom. 820 01:00:01,730 --> 01:00:03,820 Djeluje veoma samouvjereno. 821 01:00:04,530 --> 01:00:07,500 Kao da je ubjeđen da ce njegova djevojka pobjediti. 822 01:00:07,980 --> 01:00:09,750 Marcial... 823 01:00:09,890 --> 01:00:13,230 Rekla sam ti da gospodin Bonifacio nije baš čovjek od riječi. 824 01:00:13,380 --> 01:00:17,970 Prošle godine je podmitio žiri, da bi neka njegova rugoba mogla da pobjedi. 825 01:00:19,740 --> 01:00:21,080 Misliš li da će se usuditi? 826 01:00:24,100 --> 01:00:25,500 A sada... 827 01:00:25,650 --> 01:00:30,140 Kandidatkinja koja predstavlja okrug Putumayo... 828 01:00:30,290 --> 01:00:31,730 Katalina Santana. 829 01:00:32,060 --> 01:00:33,820 Molimo za aplauz.. 830 01:00:42,300 --> 01:00:44,830 Lijepa si, draga! 831 01:00:45,800 --> 01:00:48,100 Divna! 832 01:00:48,690 --> 01:00:51,690 Lijepa! 833 01:00:51,840 --> 01:00:54,700 Ljepotica 834 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Kakva lutkica! 835 01:01:00,850 --> 01:01:03,050 Naša naredna finalistica... 836 01:01:05,220 --> 01:01:06,520 je... 837 01:01:07,630 --> 01:01:10,590 ljupka Miss Valle... 838 01:01:10,930 --> 01:01:12,660 Valentina Roldán. 839 01:01:17,670 --> 01:01:19,430 To je moja cura! 840 01:01:21,020 --> 01:01:23,630 Valle je Valle, kreteni... 841 01:01:36,220 --> 01:01:39,190 Ako me ovaj gad nasamari 842 01:01:39,520 --> 01:01:41,290 Ubiću ga upravo ovdje. 843 01:01:45,310 --> 01:01:47,150 Ko će biti naša posljedna finalistica? 844 01:01:47,300 --> 01:01:50,390 Naša šesta i zadnja finalistica je... 845 01:01:51,800 --> 01:01:53,330 ...Je predstavnica 846 01:01:54,140 --> 01:01:56,630 okruga Putamayo! 847 01:01:56,970 --> 01:01:58,740 Katalina Santana! 848 01:02:08,650 --> 01:02:12,350 Kakav divan buket finalistica. 849 01:02:12,640 --> 01:02:14,940 Za samo nekoliko trenutaka ćemo saznati 850 01:02:15,090 --> 01:02:19,120 ko će postati nova Miss International. 851 01:02:19,750 --> 01:02:22,880 Makar je uspjela da dođe do finala. 852 01:02:23,030 --> 01:02:25,900 Mislila sam da će ispasti, a oni su je prozvali zadnju. 853 01:02:26,050 --> 01:02:31,450 Smirite se. Takmičenja ljepote si ista kao fudbal: Ko se zadnji plasira, taj i pobjeđuje. 854 01:02:39,850 --> 01:02:43,950 Albeiro je tako sladak! Moli Boga da Katalina pobjedi. 855 01:02:44,860 --> 01:02:47,120 Naprotiv, molim se da ne pobjedi. 856 01:02:47,440 --> 01:02:49,980 Već sam je izgubio, zamisli još da pobijedi. 857 01:02:50,130 --> 01:02:53,100 Nemojmo se nadati dok je ne proglase za pobjednicu. 858 01:02:57,220 --> 01:03:00,990 Ovo je predsjednik žirija sa rezultatima. Hvala puno. 859 01:03:01,130 --> 01:03:03,000 Ovdje su... 860 01:03:03,150 --> 01:03:08,650 Zvanični rezultati Miss Ljepote International. 861 01:03:19,410 --> 01:03:22,410 Treća pratillja je... 862 01:03:22,560 --> 01:03:25,530 Miss Amazona, Islendy Castillo. 863 01:03:31,590 --> 01:03:34,160 Druga pratilja je... 864 01:03:34,310 --> 01:03:36,600 Miss Atlantico, Sandra Ramirez. 865 01:03:39,800 --> 01:03:41,500 Ona će pobjediti. 866 01:03:41,630 --> 01:03:43,150 Ona će biti prva pratilja. 867 01:03:43,290 --> 01:03:46,140 Albeiro, ne budi tako sebičan! 868 01:03:46,290 --> 01:03:49,730 Prestanite sa prizivanjem loše sreće . 869 01:03:51,590 --> 01:03:53,520 Molimo vas dođite. 870 01:03:57,410 --> 01:03:59,850 Od ove dvije finalistice će samo jedna... 871 01:04:00,000 --> 01:04:03,430 biti krunisana kao Miss Ljepote International. 872 01:04:04,470 --> 01:04:06,060 Prva pratilja je... 873 01:04:06,350 --> 01:04:09,360 Miss Putumayo, Katalina Santana. 874 01:04:09,510 --> 01:04:13,030 A naša pobjednica je Miss Valle! 875 01:04:13,340 --> 01:04:18,010 Mislio sam da si ovo već sredio? Kako to misle pratilja? 876 01:04:20,380 --> 01:04:22,680 Pokraden sam, kopiladi! 877 01:04:39,420 --> 01:04:41,690 Ubice je! 878 01:04:41,840 --> 01:04:44,500 Lopovi, moja je sestra pobjednica! 879 01:04:49,080 --> 01:04:53,280 Nemoj se brinuti mama, kupicu ti novi, plazma Tv. 880 01:05:25,130 --> 01:05:28,140 Ja sam lijepa, zar ne mama? 881 01:05:28,290 --> 01:05:30,880 Jesi dušice, veoma si lijepa. 882 01:05:31,210 --> 01:05:34,210 Neće te prepoznati. 883 01:05:34,360 --> 01:05:36,660 Veoma si lijepa, skroz si se promijenila. 884 01:05:36,960 --> 01:05:38,900 Hvala, Džesi! 885 01:05:41,270 --> 01:05:44,700 Izvinite što vam smetam šefe, ali ovo pismo je upravo stiglo za vas. 886 01:05:47,340 --> 01:05:50,310 Pogledaj od Bonifacio Pertuza je. 887 01:05:50,490 --> 01:05:51,690 Ne, Marcial! 888 01:05:51,840 --> 01:05:54,810 Ne želim da znam ništa u vezi sa covjekom koji je ukrao moju krunu. 889 01:05:55,600 --> 01:05:58,200 To je cek od 40 miliona pezosa. 890 01:05:58,350 --> 01:05:59,040 Šta? 891 01:05:59,720 --> 01:06:01,050 I pismo... 892 01:06:06,460 --> 01:06:08,050 Izvinjava se. 893 01:06:09,930 --> 01:06:12,120 Može mi poslati i trostruki iznos ako hoće... 894 01:06:12,660 --> 01:06:15,890 ali on je već mrtav i pokopan. 895 01:06:18,350 --> 01:06:21,860 Potroši novac na šta god želiš. 896 01:06:22,010 --> 01:06:23,800 Hvala ti, Marcial! 897 01:06:25,840 --> 01:06:27,040 Još jedna stvar... 898 01:06:27,330 --> 01:06:29,900 Prestani da cmizdriš zbog glupe krune. 899 01:06:30,050 --> 01:06:31,450 Muka mi je od toga. 900 01:06:31,880 --> 01:06:34,850 Džesika, 40 miliona! 901 01:06:35,900 --> 01:06:38,370 Šta ćeš uraditi sa 40 miliona pezosa? 902 01:06:38,500 --> 01:06:39,460 Ne znam... 903 01:06:39,600 --> 01:06:41,190 Pokrenuti neki biznis... 904 01:06:41,340 --> 01:06:44,470 Mogu kupiti taksi za moju mamu, a Albeiro i Bajron ga mogu voziti. 905 01:06:44,900 --> 01:06:46,230 Vidjeću. 906 01:06:55,370 --> 01:07:01,240 Buraz, ovaj novac trebaš uložiti u neki posao. 907 01:07:01,700 --> 01:07:05,400 Možeš kupiti taksi koji možete voziti ti i Albeiro. 908 01:07:05,540 --> 01:07:07,980 Ovo je puno love, sestro... 909 01:07:08,110 --> 01:07:09,520 Hvala ti, Katika. 910 01:07:09,660 --> 01:07:12,480 Ovo je divno, dušo.. 911 01:07:12,620 --> 01:07:15,620 Zamisli mene kako vozim taksi po cijeloj Pereiri... 912 01:07:15,750 --> 01:07:17,290 Polako buraz... 913 01:07:17,440 --> 01:07:20,000 Ja ću ti nabaviti auto tako da brzo možeš početi da radiš. 914 01:07:27,560 --> 01:07:30,190 Koliko je koštala operacija? 915 01:07:30,330 --> 01:07:31,810 Odakle si nabavila novac? 916 01:07:31,940 --> 01:07:33,440 Koštala je 5 milliona... 917 01:07:33,590 --> 01:07:37,620 Platila sam sama, od novca koji sam zaradila od modnih revija. 918 01:07:37,880 --> 01:07:42,680 Zar nisi vidio časopise? Agencije me stalno zovu. 919 01:07:43,640 --> 01:07:47,010 Izrezao sam neke naslovnice. 920 01:07:47,110 --> 01:07:47,620 Stvarno? 921 01:07:47,770 --> 01:07:50,900 Postala si prava zvijezda. Mislio sam da se nikada nećeš vratiti kući. 922 01:07:51,630 --> 01:07:54,030 Kako si to mogao pomisliti, budalice? 923 01:07:54,180 --> 01:07:56,320 Još uvijek osjećam isto prema tebi. 924 01:07:56,470 --> 01:07:58,270 Nisam te zaboravila. 925 01:07:58,600 --> 01:08:00,970 Nemoj me tako gledati, istina je! 926 01:08:01,390 --> 01:08:04,730 Ali ponekad moraš znati granicu 927 01:08:04,870 --> 01:08:07,900 izmedju ljubavi i snova, Albeiro. 928 01:08:08,040 --> 01:08:09,880 Oni nikako ne idu zajedno. 929 01:08:10,030 --> 01:08:11,820 Ako ti tako kažeš, Katalina. 930 01:08:13,620 --> 01:08:15,020 Ali znaš šta? 931 01:08:15,790 --> 01:08:17,950 Predložiću ti nešto. 932 01:08:18,360 --> 01:08:19,480 Šta? 933 01:08:20,310 --> 01:08:24,450 Zašto ne nadoknadimo izgubljeno vrijeme? 934 01:08:24,580 --> 01:08:25,730 Stvarno? 935 01:08:25,870 --> 01:08:27,460 Šta mi želiš raditi? 936 01:08:27,610 --> 01:08:29,640 Bolje pitaj šta ti ne želim raditi. 937 01:08:32,740 --> 01:08:34,930 Izgledaju savršeno. 938 01:08:35,420 --> 01:08:37,120 Kakav luksuz! 939 01:08:37,260 --> 01:08:39,170 Koliko si ih samo htio. 940 01:08:39,320 --> 01:08:41,810 Pogrešno si me razumjela onda, Katalina. 941 01:08:42,230 --> 01:08:43,900 Ali ipak sam bio u pravu. 942 01:08:44,050 --> 01:08:46,240 Sada kad ih imaš, sada si prava kraljica. 943 01:08:47,620 --> 01:08:49,180 Tako si blesav. 944 01:08:57,800 --> 01:08:58,850 Mama... 945 01:08:59,330 --> 01:09:03,820 Ako se imate namjeru poubijati, molim vas tiše, jer sam umoran. 946 01:09:07,940 --> 01:09:09,670 Ćao, mama. 947 01:09:10,690 --> 01:09:13,030 Znaš li koliko je sati? 948 01:09:13,170 --> 01:09:15,240 Mama, bila sam sa Albeirom. 949 01:09:15,380 --> 01:09:18,870 Šta me briga! Imaj poštovanja ili odlazi iz ove kuće! 950 01:09:19,020 --> 01:09:22,150 Ako je to ono što želiš, odlazim odmah. 951 01:09:23,400 --> 01:09:25,370 Šta radiš, gospođo Hilda? 952 01:09:25,510 --> 01:09:27,150 Šta te briga? 953 01:09:27,300 --> 01:09:30,150 Odlazi. Gubi se, kopile. 954 01:09:30,280 --> 01:09:31,470 Zašto? 955 01:09:31,600 --> 01:09:33,330 Znate da vas ja cijenim. 956 01:09:33,470 --> 01:09:36,330 Baš me briga da li me cijeniš. 957 01:09:36,470 --> 01:09:40,630 Ja želim da me voliš, a ne da me cijeniš. 958 01:09:40,760 --> 01:09:42,340 -Volim vas gospođo Hilda. 959 01:09:42,490 --> 01:09:43,350 Stvarno? 960 01:09:43,760 --> 01:09:45,460 Lažeš. 961 01:09:45,600 --> 01:09:48,470 Ti samo želiš da ti ja smirim strasti 962 01:09:48,610 --> 01:09:50,250 dok Katalina bude u Bogoti. 963 01:09:50,400 --> 01:09:53,160 Ali,ako me zaista voliš 964 01:09:53,720 --> 01:09:54,810 idi... 965 01:09:55,270 --> 01:09:58,240 i nemoj se vracati dok ne budeš spreman da se useliš 966 01:09:58,370 --> 01:09:59,690 i da mi napraviš dijete. 967 01:09:59,840 --> 01:10:01,570 Jesi li me čuo,nesretniče? 968 01:11:02,550 --> 01:11:06,460 Titi mi je rekao da je ubica ali ja mu nisam vjerovala. 969 01:11:07,390 --> 01:11:09,330 Nije bio ubica, ljubavi. 970 01:11:09,930 --> 01:11:12,120 Nego samo žrtva neznanja. 971 01:11:20,600 --> 01:11:22,370 Kakva kurva... 972 01:11:25,510 --> 01:11:27,570 Nije ni čudo što nije htjela da idem sa njom u Preriru. 973 01:11:28,110 --> 01:11:30,380 Znao sam da ima nekoga tamo. 974 01:11:32,080 --> 01:11:34,380 Ubiću ovu kučku! 975 01:11:35,020 --> 01:11:36,580 Ubiću je. 976 01:11:38,090 --> 01:11:40,320 I ja bih je ubio, gazda. 977 01:11:41,160 --> 01:11:42,960 Ali ne mogu to učiniti... 978 01:11:44,860 --> 01:11:46,190 Ako je ubijem... 979 01:11:47,200 --> 01:11:48,820 I ja ću umrijeti. 980 01:11:53,400 --> 01:11:55,170 Ubij njega. 981 01:11:55,610 --> 01:11:58,580 Cijeli dan ležim ovdje, zabrinut zbog vas. 982 01:11:59,080 --> 01:12:01,010 Ni jedan jebeni poziv. 983 01:12:01,730 --> 01:12:03,030 Ljubavi... 984 01:12:03,180 --> 01:12:07,080 Nije bilo signala u kući Džesikine bake... 985 01:12:08,090 --> 01:12:11,050 Nemoj mi izmišljati priče,Katalina. Nisam rođen juče! 986 01:12:18,260 --> 01:12:19,790 Odlazi. 987 01:12:20,060 --> 01:12:22,360 Ne želim te više nikada vidjeti. 988 01:12:26,150 --> 01:12:30,320 Sranje. Bolje da se počnemo odmah pakovati. 989 01:12:30,470 --> 01:12:33,340 Nemoj se brinuti. Poznajem dobro tog starkelju... 990 01:12:33,480 --> 01:12:37,100 Vratiće se za 3 sekunde, izvinuće se i moliće me da ne odem. 991 01:12:37,250 --> 01:12:38,190 Kako da ne... 992 01:12:41,500 --> 01:12:43,340 Džesika... - Recite gospodine. 993 01:12:43,490 --> 01:12:44,820 Ostavi nas nasamo molim te. 994 01:12:45,720 --> 01:12:46,920 Naravno gospodine. 995 01:12:50,190 --> 01:12:51,750 Šta radiš? 996 01:12:52,080 --> 01:12:54,880 Odlazim, Marcial, ne želim ti više stvarati nevolje. 997 01:12:55,030 --> 01:12:56,690 Ne, molim te sačekaj... 998 01:12:57,120 --> 01:12:58,420 Izvini. 999 01:12:58,560 --> 01:13:00,170 Znam da sam bio grub prema tebi. 1000 01:13:00,320 --> 01:13:03,050 Ali osjećao sam se uvrijeđenim... 1001 01:13:05,460 --> 01:13:08,760 Izvini i ti, zato što te nisam nazvala. 1002 01:13:08,910 --> 01:13:12,710 Ali ako ćeš me grditi, molim te ubuduće nemoj biti tako grub. 1003 01:13:12,830 --> 01:13:13,660 U redu je,ljubavi. 1004 01:13:13,810 --> 01:13:16,470 U pravu si... Oprosti mi. 1005 01:13:17,520 --> 01:13:20,820 Pokušaj me shvatiti, Katalina. Volim te. 1006 01:13:21,730 --> 01:13:24,290 Sada si mi ti sve. 1007 01:13:26,130 --> 01:13:28,100 Želim da odlučis. 1008 01:13:29,770 --> 01:13:31,060 Hoćeš li se udati za mene? 1009 01:13:31,550 --> 01:13:35,160 U ime Republike Kolumbije i njenih zakona 1010 01:13:35,310 --> 01:13:37,210 Proglašavam vas mužem i ženom. 1011 01:13:43,600 --> 01:13:45,870 Hvala ti. Činiš me tako sretnim. 1012 01:13:46,020 --> 01:13:47,010 Tata! 1013 01:13:48,820 --> 01:13:50,580 Izvini. 1014 01:13:52,220 --> 01:13:54,690 Provjeri šta se dešava. 1015 01:13:57,230 --> 01:13:58,520 Marcial! 1016 01:14:02,080 --> 01:14:04,790 Dušo, kakvo iznenađenje. 1017 01:14:04,930 --> 01:14:07,130 Nisi me pozvao na svoje vjenčanje? 1018 01:14:07,260 --> 01:14:08,380 Šta se dešava, Marcial? 1019 01:14:08,510 --> 01:14:09,970 Ovo je moja kcerka... 1020 01:14:10,110 --> 01:14:12,340 A ovo je moja nova žena. 1021 01:14:12,470 --> 01:14:14,010 Koliko imaš godina? 1022 01:14:14,130 --> 01:14:15,090 15. 1023 01:14:15,230 --> 01:14:17,840 Petnaest? Tata, jesi li ti normalan? 1024 01:14:17,980 --> 01:14:21,580 Kao što kaže pjesma, dušo: "Ljubav ne poznaje vrijeme,datum..." 1025 01:14:21,710 --> 01:14:23,190 Jedino što sam tražila od tebe u životu je 1026 01:14:23,340 --> 01:14:25,570 da moja maćeha bude starija od mene! 1027 01:14:25,970 --> 01:14:26,970 Ostavi me na miru! 1028 01:14:27,120 --> 01:14:29,890 Molim te... Zašto si tako drska? 1029 01:14:31,700 --> 01:14:33,490 Zato te nisam ni pozvao! 1030 01:14:35,380 --> 01:14:37,850 Ovo su moje stvari, gospođo Hilda. 1031 01:14:38,000 --> 01:14:40,230 Bebu ću ti napraviti večeras. 1032 01:14:47,700 --> 01:14:50,400 Šta je ovo?! 1033 01:14:50,530 --> 01:14:51,650 Kakvo je ovo sranje? 1034 01:14:51,800 --> 01:14:55,740 Zar to nije Katalinin momak? 1035 01:15:02,130 --> 01:15:03,650 Šta? Kako to? 1036 01:15:04,230 --> 01:15:05,860 Znači nisi ga ubio? 1037 01:15:06,760 --> 01:15:08,420 Ne, i reći cu vam zašto... 1038 01:15:08,900 --> 01:15:11,370 Istraživali smo i saznali da 1039 01:15:12,090 --> 01:15:14,590 to nije Katalinin ljubavnik. 1040 01:15:14,730 --> 01:15:16,400 On je njen očuh. 1041 01:15:16,550 --> 01:15:18,780 Fotografije potvrđuju to. 1042 01:15:19,540 --> 01:15:21,010 Šta ljubomora može učiniti ... 1043 01:15:21,810 --> 01:15:23,610 Zamalo da ubijem to jadno kopile. 1044 01:15:25,330 --> 01:15:28,340 Ljubavi. Imam užasne bolove u grudima. 1045 01:15:28,470 --> 01:15:30,520 Možeš li me odvesti kod doktora? 1046 01:15:30,670 --> 01:15:32,330 Naravno. Idemo u bolnicu. 1047 01:15:33,820 --> 01:15:35,220 Šta je ovo, Marcial? 1048 01:15:36,390 --> 01:15:38,950 Albeiro. To je Katalina. 1049 01:15:39,280 --> 01:15:42,280 I po izrazu njenog lica, mislim da sve zna. 1050 01:15:42,430 --> 01:15:43,630 Šta ćemo? 1051 01:15:44,080 --> 01:15:46,190 Idi u dvorište. 1052 01:15:46,320 --> 01:15:47,940 Ja ću se sama suočiti sa njom. 1053 01:15:48,060 --> 01:15:48,920 Ne. 1054 01:15:49,050 --> 01:15:50,970 Vrijeme je da sazna istinu. 1055 01:15:51,120 --> 01:15:52,420 Zajedno ćemo se suočiti sa njom. 1056 01:15:54,080 --> 01:15:55,440 Bože moj... 1057 01:16:00,120 --> 01:16:01,740 Zdravo dušo. 1058 01:16:04,590 --> 01:16:06,820 Ti si takav kreten, Albeiro. 1059 01:16:08,590 --> 01:16:11,560 Ljubavi, dopusti mi da ti objasnim... 1060 01:16:14,420 --> 01:16:18,590 Radim kao u idiot u Bogoti da vam donesem hranu... 1061 01:16:18,730 --> 01:16:21,600 a vi igrate prljavo iza mojih leđa. 1062 01:16:21,750 --> 01:16:23,040 Igramo prljavo? 1063 01:16:24,220 --> 01:16:26,060 Ko je koga napustio? 1064 01:16:26,210 --> 01:16:30,010 Morao si se spetljati baš sa mojom majkom? Pored ovoliko kurvi u kvartu? 1065 01:16:30,850 --> 01:16:33,180 Ja nisam kurva, dušo. 1066 01:16:36,400 --> 01:16:38,640 Daj mi ključeve od taksija Albeiro! 1067 01:16:38,770 --> 01:16:39,890 Zašto? 1068 01:16:40,030 --> 01:16:41,560 Daj mi ključeve od taksija! 1069 01:16:41,690 --> 01:16:42,830 Daj mi ih! 1070 01:16:42,980 --> 01:16:44,240 Daj joj ih. 1071 01:16:51,220 --> 01:16:55,620 Skreni ovdje! - Šta ćeš učiniti? 1072 01:16:55,760 --> 01:16:58,130 Radi šta ti kažem! Stani ovdje! 1073 01:16:58,280 --> 01:17:00,120 Izlazi. 1074 01:17:25,440 --> 01:17:27,700 - Jesi li dobro druže? Jesam. 1075 01:17:31,580 --> 01:17:36,380 Tako vam i treba jer me ne poštujete,kreteni. 1076 01:17:38,180 --> 01:17:40,380 Izgubili smo je... 1077 01:17:41,280 --> 01:17:48,280 ''Kreteni''. To uvijek kažu djeca koja odu i koja se više nikada ne misle vratiti kući. 1078 01:17:49,430 --> 01:17:51,790 Dosta mi je Marciala. 1079 01:17:52,460 --> 01:17:55,430 Problem je što ste vjenčani. 1080 01:17:56,330 --> 01:17:58,060 Imaš dvije opcije. 1081 01:17:59,340 --> 01:18:00,700 da ga pustiš da umre... 1082 01:18:00,950 --> 01:18:02,260 ili da ga ubiješ. 1083 01:18:02,400 --> 01:18:04,970 Ne možeš se tek tako riješiti tih ljudi. 1084 01:18:05,120 --> 01:18:08,990 Pale su mi napamet obje opcije... 1085 01:18:09,260 --> 01:18:12,270 ali imam i alternativu. 1086 01:18:12,420 --> 01:18:14,040 Koju? 1087 01:18:14,800 --> 01:18:18,570 Prijaviću Marciala i Titija policiji... 1088 01:18:18,720 --> 01:18:21,120 Znam gdje žive.Ta informacija mora imati svoju cijenu. 1089 01:18:21,690 --> 01:18:22,720 Wow... 1090 01:18:23,890 --> 01:18:30,820 Nikad mi nije palo na pamet takvo nešto. 1091 01:18:32,000 --> 01:18:35,870 Mora da puno košta takva informacija... 1092 01:18:40,380 --> 01:18:42,210 Jeste li vi sestre Ahumada? 1093 01:18:42,750 --> 01:18:44,580 Da gospodine, mi smo. 1094 01:18:45,130 --> 01:18:48,140 Drago mi je. Ja sam zapovijednik Salgado. 1095 01:18:48,280 --> 01:18:50,610 Sef policijske jedinice za istragu narkotika. 1096 01:18:50,740 --> 01:18:51,630 Drago mi je da sam vas upoznao. 1097 01:18:51,770 --> 01:18:53,920 S kojom od vas dvije sam razgovarao jučer? 1098 01:18:54,070 --> 01:18:56,630 Sa mnom... Ja sam Marcela Ahumada. 1099 01:18:57,740 --> 01:19:01,250 Vrlo dobro Marcela... Ispričaj mi sve što znaš. 1100 01:19:01,400 --> 01:19:03,090 Kako se zovu ljudi koje želite prijaviti? 1101 01:19:07,650 --> 01:19:09,190 Šta se dešava? 1102 01:19:09,330 --> 01:19:11,600 Mirno. Spustite oružje! 1103 01:19:11,740 --> 01:19:13,910 Daću ti dva miliona dolara u kešu. 1104 01:19:14,030 --> 01:19:15,020 Tišina! 1105 01:19:15,160 --> 01:19:17,740 - Za vas, da podjelite izmedju sebe. - Osigurajte mete! 1106 01:19:17,880 --> 01:19:20,880 - To si bila ti! - Nisam ja... 1107 01:19:23,160 --> 01:19:27,180 Diler droge poznat kao Titi... 1108 01:19:27,320 --> 01:19:29,250 ...je uhapšen jutros u jednoj od njegovih vila... 1109 01:19:29,400 --> 01:19:32,250 Titi je sjeban otkad je počeo da se petlja sa Meksikancima. 1110 01:19:32,400 --> 01:19:35,930 Oni su veoma opasni tipovi... I izdajnici su. 1111 01:19:36,930 --> 01:19:42,270 Jadničak... Istrunuće u zatvoru. 1112 01:19:43,640 --> 01:19:45,300 Jadničak je doušnik... 1113 01:19:45,980 --> 01:19:49,910 Narko kartel će ga kad-tad pronaći i raskomadaće ga. 1114 01:19:50,400 --> 01:19:53,700 Ne mogu podnijeti ovo peckanje u grudima! 1115 01:19:53,850 --> 01:19:56,580 Ni tablete mi više ne pomažu. 1116 01:19:58,170 --> 01:20:03,140 Morate se odmah povezati sa našim ljudima iz policije da nam dojave ko je doušnik. 1117 01:20:03,280 --> 01:20:05,390 Smiri se, Moron... 1118 01:20:05,530 --> 01:20:08,690 To ćemo saznati dok si rekao keks. 1119 01:20:08,830 --> 01:20:11,690 Ako su doušniku dali 500,000 dolara za Titija 1120 01:20:11,840 --> 01:20:16,410 mi ćemo njima ponuditi 2 miliona dolara za doušnika. 1121 01:20:25,400 --> 01:20:27,770 Naravno da imate pravo na nagradu... 1122 01:20:27,920 --> 01:20:30,890 ali vaši identiteti će biti otkriveni. 1123 01:20:33,010 --> 01:20:34,980 Savjetujem vam, djevojke... 1124 01:20:35,130 --> 01:20:37,920 da sačekate par dana. 1125 01:20:40,230 --> 01:20:42,490 Chamorro, sačekaj me napolju. 1126 01:20:50,840 --> 01:20:54,680 Nude 2 miliona dolara za bilo kakvu informaciju o vama. 1127 01:20:55,780 --> 01:21:00,240 Šta ako nas vi odate za taj iznos? 1128 01:21:01,750 --> 01:21:03,050 Kako vam to pada na pamet? 1129 01:21:03,420 --> 01:21:06,390 Da sam ti htio, ne bih vam rekao istinu. 1130 01:21:06,790 --> 01:21:09,850 Bolje vam je da brzo odete odavde, dok neko nije vidio da razgovarate sa mnom. 1131 01:21:43,680 --> 01:21:46,550 Džesika! 1132 01:21:46,690 --> 01:21:49,560 Moje sise! 1133 01:21:49,700 --> 01:21:52,430 Bože,šta je ovo? Pelambre dodji ovamo! 1134 01:21:52,580 --> 01:21:55,780 Umrijeću! 1135 01:22:01,340 --> 01:22:02,940 Upravo sam dobio patološke nalaze... 1136 01:22:03,900 --> 01:22:06,900 Silikonske proteze su različite veličine i već su bile korištene ranije. 1137 01:22:07,040 --> 01:22:09,250 Već su ih koristile 2 žene. 1138 01:22:09,400 --> 01:22:10,390 Doktore... 1139 01:22:11,140 --> 01:22:14,140 Kada mogu ponovo dobiti svoje sise natrag? 1140 01:22:14,280 --> 01:22:16,090 Ni ne pomišlaaj na to u narednih 6 mjeseci. 1141 01:22:16,240 --> 01:22:20,330 Kako ću ja živjeti 6 mjeseci bez svojih sisa? 1142 01:22:21,310 --> 01:22:24,080 Nemoj više plakati. Slomićeš mi srce. 1143 01:22:24,230 --> 01:22:26,730 Reci mi zašto nisi htjela da budeš sa Katalinom? 1144 01:22:26,880 --> 01:22:28,710 Osjećala sam se loše... 1145 01:22:29,170 --> 01:22:34,010 Znaš da mi žene imamo one dane u mjesecu. 1146 01:22:35,810 --> 01:22:37,940 Ne pravi se glupa, Džesika. 1147 01:22:38,950 --> 01:22:40,940 Misliš li da sam dijete? 1148 01:22:42,850 --> 01:22:46,480 Znam šta želiš... Ti znaš šta ja želim. 1149 01:22:47,310 --> 01:22:48,910 Hajde da pregovaramo. 1150 01:22:49,060 --> 01:22:51,030 Mogu li onda znati, šta ja želim? 1151 01:22:52,630 --> 01:22:55,600 Ljubomorna si zbog svega što dajem Katalini. 1152 01:22:56,900 --> 01:22:58,660 Posmatrao sam te. 1153 01:22:59,520 --> 01:23:02,520 Ali to nije nikakav problem. Jer imam mnogo novca. 1154 01:23:02,670 --> 01:23:07,010 Mogu ga dijeliti sa jednom ili sa sto žena, svejedno. 1155 01:23:07,240 --> 01:23:09,010 Šta će biti sa Katalinom? 1156 01:23:09,650 --> 01:23:11,810 Katalina ne mora saznati za ovo. 1157 01:23:28,830 --> 01:23:32,430 Šta mogu? Moramo se dobro slagati. 1158 01:23:34,650 --> 01:23:37,390 Katalina je moja najbolja prijateljica. 1159 01:23:37,540 --> 01:23:41,170 Ako ću je izdati, mora biti zbog nečega vrlo vrijednog... 1160 01:23:41,540 --> 01:23:43,100 i zauvijek. 1161 01:23:45,320 --> 01:23:49,450 Šta podrazumijevaš pod vrijednim i pod zauvijek? 1162 01:23:53,460 --> 01:23:55,520 Želim da budem tvoja žena, Marcial. 1163 01:23:57,360 --> 01:24:00,590 Ne želim nikome da budem druga. 1164 01:24:01,460 --> 01:24:03,060 Ili ću biti prva ili... 1165 01:24:03,900 --> 01:24:07,430 ćemo se prestati vidjati zauvijek.Jednostavno je. 1166 01:24:11,070 --> 01:24:13,240 Ne mogu je napustiti. 1167 01:24:14,910 --> 01:24:16,710 Ona je dobra djevojka. 1168 01:24:17,550 --> 01:24:19,110 A osim toga, volim je. 1169 01:24:20,720 --> 01:24:23,350 Dobra djevojka, kažeš? 1170 01:24:23,740 --> 01:24:26,740 Tako si sladak... 1171 01:24:26,890 --> 01:24:28,920 tako naivan. 1172 01:24:30,030 --> 01:24:32,760 Reći ću ti nešto što će promijeniti tvoje mišljenje o njoj... 1173 01:24:34,360 --> 01:24:37,460 Ona prema tebi osjeća samo gađenje. 1174 01:24:38,350 --> 01:24:43,290 Razmišlja da te preda policiji da bi mogla zadržati sav tvoj novac. 1175 01:24:43,440 --> 01:24:44,930 To je laž! 1176 01:24:46,010 --> 01:24:48,170 Ona to ne bi nikada učinila! 1177 01:24:50,510 --> 01:24:52,950 Želiš li dokaz? 1178 01:24:55,070 --> 01:24:56,970 Daj mi dva dana. 1179 01:24:57,110 --> 01:25:00,580 Znači on će prihvatiti novac u zamjenu za identitet doušnika? 1180 01:25:00,730 --> 01:25:02,030 Mora prihvatiti... 1181 01:25:02,890 --> 01:25:06,230 Ili će živjeti bogato ili umrijeti siromašan. 1182 01:25:09,530 --> 01:25:11,760 Katalina nije zvala. 1183 01:25:13,140 --> 01:25:15,100 Mislim da nas je već zaboravila. 1184 01:25:17,470 --> 01:25:18,530 Šta si očekivala? 1185 01:25:19,940 --> 01:25:22,430 Da blagoslovi našu vezu? 1186 01:25:24,660 --> 01:25:26,370 Bar je živa. 1187 01:25:26,510 --> 01:25:28,650 Ako ona misli da živjeti podrazumijeva imati velike grudi 1188 01:25:28,780 --> 01:25:30,420 onda je ona već polu-mrtva. 1189 01:25:30,550 --> 01:25:32,220 Kako to mislite? 1190 01:25:32,360 --> 01:25:34,850 Morate shvatiti da je ovo ozbiljna stvar. 1191 01:25:34,990 --> 01:25:38,220 Koža joj je atrofirala, mišiči su izmjenili oblik... 1192 01:25:38,360 --> 01:25:42,220 To znači da nikada više neće moći ugraditi implatante. 1193 01:25:42,360 --> 01:25:43,960 Varaš se druže... 1194 01:25:44,110 --> 01:25:46,960 Moja žena obožava svoje sise! 1195 01:25:47,100 --> 01:25:49,270 Ne smijete biti tako neodgovorni. 1196 01:25:49,410 --> 01:25:53,630 Ona je tinejdžerka i ima cijeli život ispred sebe. 1197 01:25:53,780 --> 01:25:57,220 Ako bude nastavila ovako, umrijeće. 1198 01:25:57,780 --> 01:26:00,750 Izvinite. -Hvala ti. 1199 01:26:03,720 --> 01:26:05,090 Jadnica. 1200 01:26:05,420 --> 01:26:06,650 Jadnica? 1201 01:26:14,480 --> 01:26:17,480 Da vidimo šta ćeš reći nakon što čuješ ovo. 1202 01:26:17,630 --> 01:26:19,900 Hoćeš li je i dalje zvati jadnicom? 1203 01:26:20,570 --> 01:26:22,000 Snimala si je? 1204 01:26:22,840 --> 01:26:24,470 Naravno. 1205 01:26:24,860 --> 01:26:29,200 Džesika, ne mogu podnijeti starog Marciala... 1206 01:26:29,340 --> 01:26:31,640 On me samo želi zbog seksa. 1207 01:26:31,780 --> 01:26:33,980 Ne želim više biti ovdje. 1208 01:26:34,110 --> 01:26:35,720 Volim Albeira... 1209 01:26:35,860 --> 01:26:39,850 Samo na njega mislim. 1210 01:26:39,990 --> 01:26:42,850 Zašto se ne razvedeš? 1211 01:26:43,000 --> 01:26:45,970 I prijavi ga policji kao što si rekla. 1212 01:26:48,770 --> 01:26:51,860 Nezahvalna kučka. 1213 01:26:53,900 --> 01:26:54,840 Kata... 1214 01:26:55,760 --> 01:26:57,490 Izgleda da moramo ići.. 1215 01:26:57,630 --> 01:26:59,440 Gdje? Zašto? 1216 01:26:59,580 --> 01:27:01,940 Policija je provalila u Marcialovu kuću. 1217 01:27:02,090 --> 02:54:05,650 Šta? 1218 01:27:03,480 --> 01:27:07,420 Bože! Jesu li ga uhapsili? 1219 01:27:08,100 --> 01:27:11,640 Uspio je pobjeći. Ali ako ne odemo odmah uhvatiće nas! 1220 01:27:11,780 --> 01:27:15,880 Ne mogu otići. Upravo sam imala operaciju. 1221 01:27:16,020 --> 01:27:18,190 Imam užasne bolove! 1222 01:27:18,340 --> 01:27:20,470 Ne mogu učiniti ništa po tom pitanju. 1223 01:27:21,400 --> 01:27:25,390 Pokušala sam biti s tobom do zadnjeg trenutka... 1224 01:27:26,270 --> 01:27:28,100 Ali ovdje ću stati. 1225 01:27:29,310 --> 01:27:31,330 Ne želim ići u zatvor. 1226 01:27:33,840 --> 01:27:35,640 Volim te. 1227 01:27:38,410 --> 01:27:40,910 Džesika! 1228 01:27:48,740 --> 01:27:52,150 Pelambre, šta se događa? 1229 01:27:52,300 --> 01:27:53,890 Gdje je Marcial? 1230 01:27:54,130 --> 01:27:55,790 Krije se, gospođo. 1231 01:27:56,750 --> 01:27:59,750 Rekao je da trebaš otići u Pereiru. 1232 01:27:59,900 --> 01:28:03,100 Neće se vraćati neko vrijeme. 1233 01:28:03,240 --> 01:28:05,370 Ako se vrati, otićiće u zatvor. 1234 01:28:05,510 --> 01:28:07,900 Kako to misliš, Pelambre? 1235 01:28:08,050 --> 01:28:11,510 On je lud! Od cega ću ja živjeti? 1236 01:28:11,760 --> 01:28:13,430 Da li mi je ostavio novac? 1237 01:28:13,580 --> 01:28:14,680 Nije, gospođo. 1238 01:28:16,020 --> 01:28:18,150 Rekao je da ti ne želi ostaviti ništa zato što... 1239 01:28:19,820 --> 01:28:22,790 je novac bio sakriven... 1240 01:28:23,280 --> 01:28:25,380 i policija... 1241 01:28:25,530 --> 01:28:26,620 ga je pronašla. 1242 01:28:27,830 --> 01:28:30,360 Vidjećemo koliko si hrabar... 1243 01:29:10,990 --> 01:29:11,390 Osjećam se kao govno, Pelambre. 1244 01:29:11,540 --> 01:29:13,530 Osjećam se kao govno, Pelambre. 1245 01:29:14,780 --> 01:29:16,110 Nemam sise... 1246 01:29:16,550 --> 01:29:17,770 Nemam novac... 1247 01:29:18,850 --> 01:29:20,150 Nemam majku... 1248 01:29:21,020 --> 01:29:22,580 Nemam momka... 1249 01:29:24,090 --> 01:29:27,450 Nemam brata, mrtav je zbog mene. 1250 01:29:28,160 --> 01:29:29,720 Nemam prijatelja... 1251 01:29:31,930 --> 01:29:33,860 Nemam ništa na ovom svijetu. 1252 01:29:34,600 --> 01:29:37,730 Želim da umrem, Pelambre! 1253 01:29:41,540 --> 01:29:43,330 Imate mene,gospođo. 1254 01:29:46,010 --> 01:29:49,670 Prestanite da mislite na ono što ne možete promijeniti. 1255 01:29:52,010 --> 01:29:53,740 Gledajte naprijed, u redu? 1256 01:29:55,800 --> 01:30:01,270 Odvešću vas u kupovinu... 1257 01:30:01,420 --> 01:30:03,760 da kupite novu odjeću... 1258 01:30:08,130 --> 01:30:10,600 A onda ću vas odvesti da se odmorite od svega. 1259 01:30:14,940 --> 01:30:16,960 Ali nemojte plakati jer... 1260 01:30:17,240 --> 01:30:20,210 Mi tjelohranitelji nemamo pravo na suze. 1261 01:30:26,920 --> 01:30:28,010 Hvala. 1262 01:30:29,350 --> 01:30:30,340 Hvala. 1263 01:30:32,960 --> 01:30:33,980 Dođi... 1264 01:30:38,860 --> 01:30:40,290 Uzmi zalogaj. 1265 01:30:55,780 --> 01:30:57,250 Eto vidiš... 1266 01:30:57,560 --> 01:30:59,270 Sada, otiđi u kupatilo... 1267 01:30:59,400 --> 01:31:00,620 istuširaj se... 1268 01:31:00,760 --> 01:31:03,450 i obuci ovu odjeću 1269 01:31:03,600 --> 01:31:05,530 jer ta je počela zaudarati. 1270 01:31:08,070 --> 01:31:11,940 Šta se događa sa Pelambreom u zadnje vrijeme? 1271 01:31:12,090 --> 01:31:13,580 Na javlja mi se... 1272 01:31:13,930 --> 01:31:15,730 Sada je isključio mobitel. 1273 01:31:21,050 --> 01:31:23,560 Nemojte se brinuti gospođo... 1274 01:31:23,710 --> 01:31:26,300 Nisam mogao da vas ne odvedem u luksuzni restoran, 1275 01:31:27,130 --> 01:31:28,490 jer za mene, 1276 01:31:28,640 --> 01:31:31,210 ste vi još uvijek gazdarica kuće. 1277 01:31:31,350 --> 01:31:33,210 Tako si drag. 1278 01:31:33,360 --> 01:31:36,350 Donesite mi sve to, jer umirem od gladi. 1279 01:31:38,220 --> 01:31:39,750 A šta želi gospodin? 1280 01:31:40,210 --> 01:31:42,880 Meni donesi jedno pivo. 1281 01:31:43,010 --> 01:31:44,590 Odmah. 1282 01:31:44,740 --> 01:31:45,830 Hvala. 1283 01:31:47,030 --> 01:31:50,160 Zar zaista nisi gladan? 1284 01:31:50,620 --> 01:31:52,420 Jer ako je zbog novca... 1285 01:31:52,560 --> 01:31:55,930 založićemo prsten koji mi je Marcelo dao za vjenčanje. 1286 01:31:56,070 --> 01:31:58,530 Ne. Nema potrebe... 1287 01:31:58,680 --> 01:32:02,100 Jer sam jako dobro ručao. 1288 01:32:02,250 --> 01:32:07,940 Trebali ste samo vidjeti... riža, grašak... 1289 01:32:08,090 --> 01:32:11,550 Bi... bilo je... ukus... 1290 01:32:15,930 --> 01:32:16,890 Zašto... 1291 01:32:18,160 --> 01:32:21,130 su Džesika i Marcial ovdje na večeri? 1292 01:32:22,420 --> 01:32:24,220 Mislila sam da je Marcial u bijegu? 1293 01:32:24,370 --> 01:32:25,230 Da vidimo... 1294 01:32:25,940 --> 01:32:27,600 Ja već znam šta ću naručiti. 1295 01:32:29,910 --> 01:32:30,930 Šta? 1296 01:32:31,840 --> 01:32:32,810 Ovo. 1297 01:32:33,180 --> 01:32:34,670 Morske plodove. 1298 01:32:35,460 --> 01:32:38,160 Gospodine, prvo jelo sa ovog menija. 1299 01:32:38,310 --> 01:32:39,470 Neka budu dva. 1300 01:32:43,140 --> 01:32:46,610 Ovo je bio Katalinin najdraži restoran, zar ne? 1301 01:32:46,760 --> 01:32:49,320 Da, ali ne želim da sada pričam o toj izdajnici. 1302 01:32:50,790 --> 01:32:53,460 Izgledaš tako seksi kad se naljutiš. 1303 01:32:55,360 --> 01:32:56,800 Opaka tigrica. 1304 01:32:57,430 --> 01:32:58,420 Prelijepa si. 1305 01:33:02,990 --> 01:33:05,490 Ta kučka od tvoje prijateljice vas je snimila 1306 01:33:05,630 --> 01:33:08,770 kada ste govorili ružne stvari o gazdi 1307 01:33:08,910 --> 01:33:10,710 i zbog toga je on pobjesnio. 1308 01:33:10,860 --> 01:33:12,660 Lažljivica. 1309 01:33:14,020 --> 01:33:15,640 Znam.e 1310 01:33:16,520 --> 01:33:17,320 Slušaj... 1311 01:33:17,600 --> 01:33:21,240 Ona je oduvijek bila ljubomorna na tebe. To sam primjetio. 1312 01:33:21,390 --> 01:33:26,220 Ofarbala je kosu kao i vi i kupila je isti telefon kao vaš. 1313 01:33:26,360 --> 01:33:28,890 Želim da je ubijem, Pelambre! 1314 01:33:29,040 --> 01:33:30,870 Ne zaslužuje da živi! 1315 01:33:31,220 --> 01:33:33,350 Smirite se, gospođo. 1316 01:33:33,490 --> 01:33:35,230 Ne zaslužujete prljati ruke krvlju 1317 01:33:35,360 --> 01:33:36,580 nekoga takvog. 1318 01:33:36,700 --> 01:33:37,750 Dopustite meni da ja to učinim. 1319 01:33:37,890 --> 01:33:40,740 Ako želite da je ubijem, odmah sutra ću je ubiti. 1320 01:33:40,890 --> 01:33:42,480 Šta trebam učiniti, Pelambre? 1321 01:33:56,090 --> 01:33:57,650 Vidite, eno Kataline. 1322 01:34:05,500 --> 01:34:08,470 Koja sramota što si nas vidjela ovakve, Katalina. 1323 01:34:09,340 --> 01:34:11,640 Ko ti je rekao? 1324 01:34:13,010 --> 01:34:15,310 Nije bitno... 1325 01:34:15,660 --> 01:34:19,130 Samo sam došla da provedem ovu noć sa vama... 1326 01:34:19,270 --> 01:34:21,540 jer odlazim zauvijek. 1327 01:34:21,690 --> 01:34:24,130 Kako to misliš? Gdje ideš? 1328 01:34:24,950 --> 01:34:27,390 Mjesto nije bitno, Vanesa. 1329 01:34:28,120 --> 01:34:32,290 Došla sam vas nešto zamoliti. 1330 01:34:34,000 --> 01:34:34,930 Djevojke... 1331 01:34:35,930 --> 01:34:38,900 Prestanite sa ovim sranjem! 1332 01:34:40,000 --> 01:34:44,940 Znam da smo naučile da zarađujemo za život pomoću vagina... 1333 01:34:45,410 --> 01:34:47,170 ...kao što je govorila moja mama. 1334 01:34:48,680 --> 01:34:50,340 Ali poslušajte me... 1335 01:34:51,080 --> 01:34:54,480 Život je pun lijepih stvari koje propuštate. 1336 01:35:19,340 --> 01:35:21,540 Ljubavi, mislila sam... 1337 01:35:38,230 --> 01:35:40,090 Bila sam u prolazu... 1338 01:35:40,360 --> 01:35:42,690 Ne, ljubavi, sačekaj... 1339 01:35:43,180 --> 01:35:45,420 Moramo razgovarati o puno stvari. 1340 01:35:45,570 --> 01:35:46,870 Ne, mama... 1341 01:35:47,440 --> 01:35:48,990 Nema više vremena. 1342 01:35:49,540 --> 01:35:51,300 Kako nema, ljubavi? 1343 01:35:51,560 --> 01:35:54,830 Sada kada si ovdje, biće vremena. 1344 01:35:54,980 --> 01:35:57,450 Vrijeme je za one koji ga trebaju. 1345 01:35:58,010 --> 01:36:00,280 Ja ga više ne trebam. 1346 01:36:11,590 --> 01:36:13,320 Stani Kata! 1347 01:36:13,860 --> 01:36:15,730 Šta ceš uraditi, kćeri? 1348 01:36:16,970 --> 01:36:19,560 Samo me zagrli, mama. 1349 01:36:33,120 --> 01:36:36,080 Lijepo izgledaš kao trudnica. 1350 01:36:40,690 --> 01:36:41,950 Albeiro... 1351 01:36:46,550 --> 01:36:48,210 Sve što tražim od tebe je... 1352 01:36:48,360 --> 01:36:50,830 da nikada ne prestaneš da posjećuješ Bajrona. 1353 01:36:52,200 --> 01:36:54,690 Čuvaj moju mamu. 1354 01:36:55,670 --> 01:36:57,400 I mog malenog brata. 1355 01:36:57,910 --> 01:36:59,740 Sestru. 1356 01:37:01,140 --> 01:37:02,440 To je loše mama. 1357 01:37:03,680 --> 01:37:06,240 Žene su proklete. 1358 01:37:08,020 --> 01:37:09,880 Ako smo ružne... 1359 01:37:10,590 --> 01:37:12,550 Prokletstvo je dvostruko... 1360 01:37:14,690 --> 01:37:16,160 A ako smo lijepe... 1361 01:37:16,790 --> 01:37:18,990 Prokletstvo je trostruko. 1362 01:37:22,900 --> 01:37:24,830 Nemoj više plakati. 1363 01:37:26,900 --> 01:37:30,530 Samo želim da vas dvoje budete sretni. 1364 01:37:32,140 --> 01:37:36,130 Biće vam lakše nakon ovoga što vam budem rekla. 1365 01:37:36,850 --> 01:37:37,840 Albeiro... 1366 01:37:40,220 --> 01:37:42,180 Bila sam kurva! 1367 01:37:43,350 --> 01:37:45,250 Bila sam eskort dama. 1368 01:37:46,760 --> 01:37:49,850 Nisam te nikada zaslužila. 1369 01:37:52,130 --> 01:37:55,290 Nisi mi bio prvi. 1370 01:37:58,150 --> 01:38:02,820 Kad smo vodili ljubav, ja sam već bila sa 5 muškaraca 1371 01:38:02,970 --> 01:38:04,960 i imala sam pobačaj. 1372 01:38:11,550 --> 01:38:13,070 Oprostite mi. 1373 01:38:15,780 --> 01:38:17,220 Samo što... 1374 01:38:18,020 --> 01:38:24,390 Nekada nas život odvede na put sa kojeg je teško pobjeći. 1375 01:38:27,160 --> 01:38:30,560 Ali ne želim da mi oprostite. 1376 01:38:31,800 --> 01:38:33,530 Ne zaslužujem to. 1377 01:39:36,180 --> 01:39:39,320 Džesi! Prijateljice! 1378 01:39:39,460 --> 01:39:41,460 Gdje si bila? 1379 01:39:41,610 --> 01:39:46,310 Krijem se od ljudi koji traže Marciala. 1380 01:39:46,660 --> 01:39:50,030 Šta je s tobom? Odakle ti moj broj? 1381 01:39:50,180 --> 01:39:53,910 Uzela sam ga iz imenika tvoje majke. 1382 01:39:54,320 --> 01:39:56,880 Ali molim te nemoj joj reći. 1383 01:39:57,040 --> 01:40:00,870 Je li se Marcial vratio sa puta? 1384 01:40:01,010 --> 01:40:02,790 Ne, nisam se čula sa njim. 1385 01:40:02,930 --> 01:40:07,420 Ali trebamo se vidjeti. Imam nekih sočnih tračeva za tebe. 1386 01:40:07,560 --> 01:40:11,360 Kada se možemo naći? 1387 01:40:11,500 --> 01:40:16,390 Sjecaš li se one kafeterije koja se nalazi ispred Mauriciove klinike? 1388 01:40:16,530 --> 01:40:18,470 Naravno, u koliko sati? 1389 01:40:18,600 --> 01:40:20,080 U 2? 1390 01:40:20,220 --> 01:40:24,740 OK, vidimo se u kafeteriji u 2 sata. 1391 01:40:24,890 --> 01:40:26,650 Nemoj me izraditi. 1392 01:40:26,830 --> 01:40:28,530 Ćao, Džesi. 1393 01:40:28,670 --> 01:40:30,680 U ime Oca... 1394 01:40:30,830 --> 01:40:32,090 Sina... 1395 01:40:32,320 --> 01:40:34,410 i Svetoga Duha... 1396 01:40:34,690 --> 01:40:35,590 Amen. 1397 01:40:42,400 --> 01:40:44,060 Hoćeš li uzeti taksi, dušo? 1398 01:40:44,630 --> 01:40:46,620 A šta trebam? 1399 01:40:47,490 --> 01:40:49,790 Da idem u tvome autu, sa tvojim tjelohraniteljima 1400 01:40:49,940 --> 01:40:51,800 pa da Katalina provali sve? 1401 01:40:51,950 --> 01:40:53,400 Otićiću, razgovaraću sa njom, da vidim šta hoće. 1402 01:40:53,540 --> 01:40:56,500 Idem da vidim šta hoće 1403 01:40:56,650 --> 01:40:59,090 jer je djelovala veoma zabrinuto. 1404 01:40:59,450 --> 01:41:01,250 Ja sam,Pelambre. 1405 01:41:02,050 --> 01:41:03,750 Džesika je stigla. 1406 01:41:04,350 --> 01:41:07,320 Sjedi ispod drugog suncobrana. 1407 01:41:08,460 --> 01:41:10,360 Bordo boje. 1408 01:41:11,590 --> 01:41:14,290 Nosi teksas jaknu... 1409 01:41:16,620 --> 01:41:20,390 Reci ubicama da ona ima crnu kosu... 1410 01:41:20,540 --> 01:41:24,670 ...dugu, poput moje. 1411 01:41:24,860 --> 01:41:30,030 I drži Bibliju. 1412 01:41:30,170 --> 01:41:33,310 Razumio sam, gospođo. Odmah ću dati upute svojim ljudima, 1413 01:41:33,450 --> 01:41:35,510 iako su već spremni... 1414 01:41:35,650 --> 01:41:38,750 I još nešto. Čim ubiju Džesiku 1415 01:41:38,880 --> 01:41:40,850 nazvaću te, pa se javi. 1416 01:41:41,000 --> 01:41:41,630 OK. 1417 01:41:53,170 --> 01:41:54,730 Šta ima, Pelambre? 1418 01:41:55,150 --> 01:41:59,630 Ona je iza drugog suncobrana. 1419 01:41:59,770 --> 01:42:02,100 Nosi teksas jaknu i drži Bibliju u ruci. 1420 01:42:02,250 --> 01:42:03,380 Nemojte pogriješiti! 1421 01:42:03,910 --> 01:42:05,570 Vidim je. Nema problema. 1422 01:42:05,980 --> 01:42:06,910 Sve je spremno. 1423 01:42:07,280 --> 01:42:08,940 Idemo se primiti posla. 1424 01:42:45,541 --> 01:42:48,141 ČISTO SRANJE! BEZ GRUDI NEMA RAJA! 1425 01:43:09,470 --> 01:43:10,460 Sve je sređeno! 1426 01:43:10,610 --> 01:43:14,050 Sada ćemo nazvati moju ženu, pa da možete otići po nju. 1427 01:43:17,050 --> 01:43:19,150 Umrijeće od sreće kada vidi poklon. 1428 01:43:25,740 --> 01:43:28,750 Ne smijemo se javiti dok ne stigne zapovijednik. 1429 01:43:28,900 --> 01:43:31,760 Ali, hajde da zapišemo broj ... 1430 01:43:32,370 --> 01:43:34,100 Možda će biti korisno za istragu. 1431 01:43:52,920 --> 01:43:56,360 Zašto se gospođa Katalina ne javlja? 1432 01:43:57,360 --> 01:43:59,090 "Pelambre Mobitel"... 1433 01:43:59,290 --> 01:44:01,090 "Pelambre Mobitel"... 1434 01:44:01,091 --> 01:44:06,891 Prevod: Crazy555 1435 01:44:09,891 --> 01:44:13,891 Preuzeto sa www.titlovi.com 94481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.