Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,980 --> 00:01:04,980
www.titlovi.com
2
00:01:07,980 --> 00:01:11,220
Zdravo draga!
- Kako si?
3
00:01:11,350 --> 00:01:13,160
Ovo je djevojka o kojoj sam ti govorila, sjećaš li se?
4
00:01:13,290 --> 00:01:14,440
Zdravo... Ja sam Katalina.
5
00:01:14,570 --> 00:01:15,910
Sada se sjećam...
6
00:01:16,040 --> 00:01:18,000
Izgledaće savršeno u katalogu...
7
00:01:18,140 --> 00:01:20,200
Da vidimo draga... Okreni se.
8
00:01:20,340 --> 00:01:22,840
Ima dobru guzu...
9
00:01:22,970 --> 00:01:24,810
A ovo? Ekstenzije?
10
00:01:24,950 --> 00:01:27,110
Ne, ne sve je prirodno.
- Sve prirodno...
11
00:01:27,250 --> 00:01:30,110
Ali... Ona nema sise.
12
00:01:30,250 --> 00:01:32,950
Oni vole da budu velike...
13
00:01:33,100 --> 00:01:34,720
Velike sise, draga moja...
14
00:01:35,740 --> 00:01:38,980
Ali svi modeli u Evropi imaju male grudi,poput mojih!
15
00:01:39,120 --> 00:01:41,660
Sama si rekla... u EVROPI!
16
00:01:41,810 --> 00:01:43,170
Ali nalazimo se u KOLUMBIJI!
17
00:01:45,570 --> 00:01:51,370
BEZ GRUDI NEMA RAJA
18
00:01:53,110 --> 00:01:56,080
Pogodi pravo u sredinu da ti ne bi pobjegla...
19
00:01:59,950 --> 00:02:02,140
Samo pravo.
20
00:02:07,710 --> 00:02:09,070
Bajron...
21
00:02:09,220 --> 00:02:10,490
Pođi sa mnom.
22
00:02:20,770 --> 00:02:23,240
Loša sreća, prijateljice.
23
00:02:23,740 --> 00:02:27,000
Tog momka zovu ''Sačmarica''...
Kažu da je jako dobar sa oružjem.
24
00:02:27,410 --> 00:02:28,710
On je ubica.
25
00:02:37,950 --> 00:02:39,750
Bolje uđi tamo, Bajron.
26
00:02:58,640 --> 00:03:00,870
Ova stvar je strašna, Balín.
27
00:03:02,610 --> 00:03:04,270
Šta trebam učiniti?
28
00:03:52,860 --> 00:03:56,800
Prestani da buljiš u te kučke ili
će se namjeriti na tebe.
29
00:03:57,370 --> 00:03:59,200
Namjeriti na šta, Bayron?
30
00:04:01,140 --> 00:04:04,100
Oči su loš savjetnik, sestrice.
31
00:04:05,960 --> 00:04:08,960
Obuci se brzo, zakasnićemo u školu.
32
00:04:09,100 --> 00:04:11,970
Kako to mislite, ne
želite više ici u školu?
33
00:04:12,100 --> 00:04:13,380
Jeste li poludjeli?
34
00:04:13,520 --> 00:04:16,510
Mama, škola je beskorisna!
35
00:04:16,650 --> 00:04:20,940
Većina bogataša nisu nikada išli u školu.
36
00:04:21,090 --> 00:04:25,720
Maria Catalina, zbog čega govoriš takve
budalaštine?
37
00:04:26,510 --> 00:04:28,250
Istina je, mama!
38
00:04:28,390 --> 00:04:31,260
Profesori namjerno obaraju djevojke na ispitma
39
00:04:31,400 --> 00:04:34,460
kako bi ih odvukli u krevet
u zamjenu za prolaznu ocjenu.
40
00:04:34,600 --> 00:04:37,760
Neki možda rade takve stvari,
ali nisu svi isti.
41
00:04:37,910 --> 00:04:43,070
Imenuj nam samo jednog dečka iz kvarta
Koji je uspio u životu zahvaljujuci školi.
42
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
Nema ih! Svi su luzeri.
43
00:04:45,050 --> 00:04:47,740
Briga me!
Ićićete u školu!
44
00:04:47,890 --> 00:04:49,790
- Ali mama!
- Katalina...
45
00:05:05,930 --> 00:05:09,130
O Bože! Je li to kćerka gospodje Hilde?
46
00:05:10,940 --> 00:05:13,340
Vidi kako je lijepa.
47
00:05:13,640 --> 00:05:15,270
Skroz je dobra...
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
Ali...
49
00:05:18,940 --> 00:05:21,080
Nema sise.
50
00:05:21,220 --> 00:05:23,480
A ja ne volim samo da ližem...
51
00:05:23,630 --> 00:05:25,930
već i da grizem, da diram...
52
00:05:27,670 --> 00:05:31,210
Ima male sise, ali je
spremna za ljubav, dragi.
53
00:05:31,350 --> 00:05:33,590
Spremna za jebanje, hoceš reci, Diabla.
54
00:05:33,740 --> 00:05:36,170
Ljubav ne prolazi ovuda vec stoljećima.
55
00:05:40,470 --> 00:05:41,590
U redu...
56
00:05:43,240 --> 00:05:44,570
Uzeću...
57
00:05:46,270 --> 00:05:47,570
Prijateljice...
58
00:05:48,340 --> 00:05:51,310
Tvoj je red.
- Super.
59
00:05:52,210 --> 00:05:55,480
Znala sam.
Vidimo se u ponedjeljak djevojke.
60
00:05:56,050 --> 00:05:57,070
Idemo.
61
00:06:00,390 --> 00:06:03,360
Izabrao je Paulu samo zato što ona ima velike sise.
62
00:06:04,080 --> 00:06:08,010
Ali njene su lažne a moje
su prave.
63
00:06:08,160 --> 00:06:09,290
To njih nije briga!
64
00:06:09,610 --> 00:06:12,980
Nije bitno da li su od drveta,
kamena ili od gume.
65
00:06:13,120 --> 00:06:15,000
Samo im je bitno da su velike.
66
00:06:15,140 --> 00:06:17,730
A ako želiš završiti u krevetu sa
nekim od tih tipova
67
00:06:17,880 --> 00:06:21,040
i nastaviti sa nama, moraćeš
na operaciju
68
00:06:23,880 --> 00:06:25,000
Catalina, dođi ovamo.
69
00:06:26,510 --> 00:06:27,570
Dođi ovamo.
70
00:06:34,820 --> 00:06:37,790
Veliki meksički narko diler koji se zove Marińo,
stiže uskoro...
71
00:06:38,360 --> 00:06:40,660
Voli djevice.
72
00:06:41,130 --> 00:06:42,320
Razmisli o tome.
73
00:06:42,910 --> 00:06:45,220
Ako već ne želiš dati Albeiru
74
00:06:45,370 --> 00:06:47,460
barem prodaj svoju nevinost
za dobru cijenu.
75
00:07:00,450 --> 00:07:01,920
Zdravo ljubavi!
76
00:07:02,580 --> 00:07:04,480
Gdje si bila, Katalina?
77
00:07:04,700 --> 00:07:06,870
U školi, dušo. Gdje bih drugo bila?
78
00:07:07,010 --> 00:07:09,650
Od kada to ideš u školu po noći?
79
00:07:09,800 --> 00:07:12,060
Misliš li da sam ja glup?
Danas nisi bila u školi.
80
00:07:12,760 --> 00:07:13,730
Gdje si bila?
81
00:07:14,380 --> 00:07:16,680
Zašto ne prestanemo već jednom sa ovim?
82
00:07:16,830 --> 00:07:19,100
Nemoj biti takav!
83
00:07:19,240 --> 00:07:21,320
Bila sam u šetnji sa Džesikom.
84
00:07:21,460 --> 00:07:23,370
Šetala si sa Džesikom? Stvarno?
85
00:07:23,510 --> 00:07:28,360
Kako ne kontaš da je ona drolja?
Hoceš li da te cijeli komšiluk ogovara?
86
00:07:28,500 --> 00:07:30,410
Zašto bi me trebala biti briga o komšiluku?
87
00:07:30,560 --> 00:07:32,860
Šta su oni učinili za mene? Hrane li me možda?
88
00:07:35,320 --> 00:07:36,870
Albeiro!
89
00:07:37,620 --> 00:07:39,090
Hajde da prestanemo sa svađom!
90
00:07:39,620 --> 00:07:43,320
Umjesto da se svadjamo bolje bi nam bilo
da se dobro provedemo, dušo.
91
00:07:43,680 --> 00:07:46,680
Ne! Ne, dok ne napunim 15 godina.
92
00:07:46,820 --> 00:07:48,730
Ništa do tada, tatice.
93
00:07:48,860 --> 00:07:50,200
Ili nađi sebi neku drugu.
94
00:07:50,350 --> 00:07:53,150
Catalina, probaj me razumjeti.
95
00:07:53,500 --> 00:07:54,830
Shvati me.
96
00:07:56,920 --> 00:08:00,760
Kad bi imala samo malo vece sise
bila bi kraljica Pereire.
97
00:08:00,910 --> 00:08:02,400
Kujin sine!
98
00:08:08,350 --> 00:08:09,440
Sranje.
99
00:08:11,650 --> 00:08:15,180
Šta je bilo,ljubavi? Ne izgledaš mi sretno.
- Želiš li znati istinu?
100
00:08:20,160 --> 00:08:22,650
Mislio sam da će mala djevica biti malo bolja...
101
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
Ali, veoma je lijepa...
102
00:08:24,630 --> 00:08:27,260
Problem je u tome što, kad vodim ljubav
- ugasim svjetlo ...
103
00:08:27,770 --> 00:08:30,330
Sjeti se, ja sam čisti... osjecaj.
104
00:08:31,810 --> 00:08:34,240
Zašto onda ne probaš sa obje?
105
00:08:35,000 --> 00:08:35,990
Misliš?
106
00:08:36,140 --> 00:08:40,550
Cure, ostavite me nasamo sa Marińom, molim vas.
Samo da nešto sredim.
107
00:08:40,950 --> 00:08:43,210
Prićekajte me u dnevnom boravku.
108
00:08:43,480 --> 00:08:44,250
Idite!
109
00:08:44,550 --> 00:08:47,320
Katalina, zašto ne sačekaš neku
drugu priliku?
110
00:08:48,110 --> 00:08:51,110
On će tražiti od nas da radimo veoma
čudne stvari...
111
00:08:51,260 --> 00:08:52,950
Tražiće od nas da se ljubimo.
112
00:08:53,760 --> 00:08:57,250
Patićeš zbog njega.
113
00:08:57,870 --> 00:09:00,460
Himena, spremna sam na patnju...
114
00:09:01,200 --> 00:09:03,400
ali nisam spremna za trojac.
115
00:09:03,690 --> 00:09:08,190
Ako želiš, možemo vježbati
dok ne dođe ovamo.
116
00:09:08,330 --> 00:09:09,910
Ne, Himena...
117
00:09:10,060 --> 00:09:14,320
Kata, bolje je da vježbamo.
Biće gore za nas ako ne budemo vježbale.
118
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
OK?
- U redu je... kako?
119
00:09:19,020 --> 00:09:23,080
Lezi... I zatvori oći.
120
00:09:23,790 --> 00:09:25,990
Kata, zatvori oci.
121
00:09:37,340 --> 00:09:39,270
Tvoje su, Marińo.
122
00:09:39,870 --> 00:09:43,610
Ne, Diablita, mislim da ću ostaviti trojac
za neki drugi put. Sinoć sam bio sa dvije.
123
00:09:48,320 --> 00:09:49,680
Uzecu plavušu.
124
00:09:50,590 --> 00:09:53,550
A ova koja je ravna ko daska može ići.
125
00:09:54,120 --> 00:09:55,380
Idem po svoje...
126
00:10:05,170 --> 00:10:07,900
Šta je bilo, lutko?
Zašto plačeš?
127
00:10:09,170 --> 00:10:11,930
Ostavite me na miru, gospodine.
Želim biti sama.
128
00:10:12,310 --> 00:10:14,100
Zašto si tako agresivna?
129
00:10:14,580 --> 00:10:16,010
Samo ti želim pomoći.
130
00:10:17,850 --> 00:10:21,650
Kako? Hoćeš li mi dati 5 milliona koje trebam?
131
00:10:22,980 --> 00:10:25,320
Ovdje svakog časa može doci neko ko ima 5 miliona.
132
00:10:25,750 --> 00:10:26,880
Zašto ti treba toliki novac?
133
00:10:27,290 --> 00:10:28,620
Za operaciju.
134
00:10:29,540 --> 00:10:32,040
Želim povećati grudi.
135
00:10:32,190 --> 00:10:33,290
Želiš grudi?
136
00:10:33,930 --> 00:10:35,260
Ja ću ti ih dati.
137
00:10:38,250 --> 00:10:40,690
Ako uradiš sa mnom ono
što si trebala da uradiš sa gazdom.
138
00:10:40,820 --> 00:10:42,340
Ja ću ti pokloniti sise.
139
00:10:42,490 --> 00:10:43,710
Šta kažeš?
140
00:10:44,510 --> 00:10:46,000
Ne znam...
141
00:10:46,620 --> 00:10:49,430
Ne vjerujem ti. Šta ako...
142
00:10:49,580 --> 00:10:50,840
Ne postoji ''šta ako.''
143
00:10:51,280 --> 00:10:52,580
Nemoj se puno misliti.
144
00:10:52,950 --> 00:10:55,070
Gazda će se uskoro vratiti
a onda ce biti prekasno.
145
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
Hajde da pogledamo ove konjiće...
146
00:10:59,270 --> 00:11:01,440
Gospodjo Hilda, gdje je Katalina?
147
00:11:01,590 --> 00:11:05,920
Ima ćas biologije kod nekog profesora
Marińa.
148
00:11:06,730 --> 00:11:09,030
Želiš li šoljicu kafe, sine?
149
00:11:09,630 --> 00:11:11,000
Može, hvala.
150
00:11:22,340 --> 00:11:24,240
Voliš li vruću?
151
00:11:26,180 --> 00:11:28,580
Da, vrlo vruću.
152
00:11:30,220 --> 00:11:32,050
Sačekajte samo trenutak,moram do toaleta.
153
00:12:18,300 --> 00:12:19,060
Gospodine...
154
00:12:19,570 --> 00:12:20,900
Kako se zovete?
155
00:12:24,310 --> 00:12:25,830
Zovu me Caballo(Konj).
156
00:12:27,480 --> 00:12:28,940
Dođi ovamo, srce.
157
00:12:39,320 --> 00:12:42,290
Hoćete li mi zaista dati 5 miliona?
158
00:12:42,590 --> 00:12:44,020
Rekao sam da hoću.
159
00:12:44,990 --> 00:12:46,860
Zašto žuriš?
160
00:13:05,950 --> 00:13:06,810
Šta nije u redu?
161
00:13:07,750 --> 00:13:08,840
Ništa...
162
00:13:32,020 --> 00:13:33,490
Kakvo je ovo sranje?
163
00:13:33,640 --> 00:13:35,230
Imaš li menstruaciju?
164
00:13:36,840 --> 00:13:38,900
Ne...
165
00:13:39,880 --> 00:13:41,440
Zašto onda krvariš?
166
00:13:46,450 --> 00:13:48,890
Zato što sam bila djevica,gospodine Caballo.
167
00:13:50,690 --> 00:13:53,180
Vi ste prvi muškarac u mom životu.
168
00:13:57,570 --> 00:13:58,930
Draga...
169
00:14:00,270 --> 00:14:02,670
Zašto mi to nisi ranije rekla?
Bio bih pažljiviji.
170
00:14:03,440 --> 00:14:05,530
Išao bih sporije.
171
00:14:06,420 --> 00:14:07,830
To sada nije bitno.
172
00:14:07,980 --> 00:14:09,880
Samo mi daj novac.
173
00:14:10,640 --> 00:14:12,480
Sutra. Novac mi je kući.
174
00:14:13,100 --> 00:14:14,300
Ne može sutra.
175
00:14:14,440 --> 00:14:17,310
Želim novac sada ili ću vrištati.
176
00:14:17,460 --> 00:14:21,420
Zar ti misliš da hodam okolo
sa 5 miliona u džepu?
177
00:14:24,020 --> 00:14:25,860
Sutra, srce.
178
00:14:26,660 --> 00:14:28,150
Gdje i u koje vrijeme?
179
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
U 4.
180
00:14:33,330 --> 00:14:34,700
Cekaj me kod Bolivarskog Trga.
181
00:14:35,520 --> 00:14:37,720
Nemoj se brinuti, dobićeš svoj novac.
182
00:14:37,870 --> 00:14:41,360
Bolje bi ti bilo, ili ću reci tvom gazdi da te ubije.
183
00:14:41,510 --> 00:14:44,010
Ako te on ne ubije, ja ću. Kunem se!
184
00:14:46,400 --> 00:14:48,570
Caballo, reci im da idu!
185
00:14:48,710 --> 00:14:50,880
Molim te gospodine Caballo(Konj).
186
00:14:51,030 --> 00:14:54,690
Gdje si bio, Caballo?
187
00:14:55,060 --> 00:14:56,150
Zar nije prelijepa?
188
00:14:57,980 --> 00:14:59,980
Slušaj.Moraš im dati ...
189
00:15:00,130 --> 00:15:01,620
ili će me reći gazdi.
190
00:15:03,130 --> 00:15:04,600
Gazda će me ubiti,
191
00:15:05,430 --> 00:15:07,920
a ti se možeš pozdraviti sa tvojim novcem.
192
00:15:56,380 --> 00:15:59,940
Zašto nam to derište ne kaže šta se desilo?
193
00:16:00,240 --> 00:16:01,970
Draga, pričaj sa mnom.
194
00:16:02,110 --> 00:16:04,880
Ovdje te svi volimo.
195
00:16:05,030 --> 00:16:08,220
Reci šta god da je u pitanju,
pomoćićemo ti.
196
00:16:08,360 --> 00:16:10,090
Katika, reci nam šta se desilo.
197
00:16:10,230 --> 00:16:11,830
Je li ti taj profesor nešto učinio?
198
00:16:11,980 --> 00:16:15,010
Žašto je ne ostavite nasamo sa nama?
Da vidimo hoće li htjeti razgovarati.
199
00:16:28,380 --> 00:16:31,150
Djevojko, ustani i obuci se jer te Marińo želi vidjeti.
200
00:16:32,050 --> 00:16:33,110
Zbog cega?
201
00:16:33,600 --> 00:16:37,040
Ne želim nikada više vidjeti tog
čovjeka, Džesika.
202
00:16:37,190 --> 00:16:41,530
Katalina, Marińo želi biti sa tobom sada!
203
00:16:42,030 --> 00:16:42,690
Pogledaj...
204
00:16:44,160 --> 00:16:47,260
Poslao ti je 5 miliona unaprijed.
205
00:16:50,740 --> 00:16:54,570
Izbroj, djevojko! Možeš na operaciju
već sutra ako želiš.
206
00:16:59,050 --> 00:17:01,570
Zašto nisi sretna?
207
00:17:02,020 --> 00:17:06,390
Ovo je novac koji ti je potreban
da ostvariš svoj san, zar ne?
208
00:17:06,950 --> 00:17:10,550
Moraćemo mu vratiti taj novac.
209
00:17:11,410 --> 00:17:17,580
Zbog cega to govoriš, Katalina?
- Zato što više nisam djevica, Džesika.
210
00:17:17,730 --> 00:17:21,390
Jucer su me 3 Marińova tjelohranitelja silovala.
211
00:17:33,710 --> 00:17:37,670
Katalina je dobila menstruaciju pa
smo došli da vam vratimo novac.
212
00:17:38,520 --> 00:17:40,710
Cijenim taj gest, Diablita.
213
00:17:40,910 --> 00:17:43,910
Znaš da volim ozbiljne i poštene žene.
214
00:17:44,060 --> 00:17:45,250
Kao i uvijek...
215
00:17:46,530 --> 00:17:49,090
Vidimo se.
216
00:17:53,080 --> 00:17:54,550
Hej, Diabla!
217
00:17:54,680 --> 00:17:55,900
Šta je bilo, Titi?
218
00:17:56,050 --> 00:18:00,360
Znaš da zovem uvijek kada trebam lutkice.
219
00:18:00,510 --> 00:18:05,970
Nadji mi 60 lijepih i napaljenih djevojaka.
220
00:18:06,100 --> 00:18:07,190
60?
221
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
Previše za tebe?
222
00:18:09,820 --> 00:18:11,910
Šališ se?
223
00:18:12,050 --> 00:18:13,980
Kada i gdje ih želiš?
224
00:18:14,120 --> 00:18:16,190
Subota navečer, u Moronovoj vikendici.
225
00:18:16,330 --> 00:18:20,480
Šef puni 50 i želimo
samo najbolju robu, OK?
226
00:18:20,610 --> 00:18:21,670
OK.
227
00:18:21,820 --> 00:18:24,410
Ne birni se, neću te iznevjeriti.
228
00:18:24,830 --> 00:18:26,930
Šaljem ti poljubac. Ćao.
229
00:18:27,270 --> 00:18:28,760
Šta hoće Titi?
230
00:18:28,920 --> 00:18:31,620
Curo, ovo je tvoja velika šansa.
231
00:18:31,770 --> 00:18:32,860
Zašto?
232
00:18:33,340 --> 00:18:37,780
Veliki šef slavi rodjendan i
treba im 60 djevojaka.
233
00:18:38,180 --> 00:18:41,670
Ubjeđena sam da možeš barem jednog od njih
napaliti...
234
00:18:42,550 --> 00:18:45,520
Šta će im 60 pari sisa?
235
00:18:46,620 --> 00:18:48,780
Ne želim još jedno razočarenje.
236
00:18:49,340 --> 00:18:52,010
Šta ima, draga? ... Šta radiš u subotu?
237
00:18:52,140 --> 00:18:53,590
Domaću zadaću, Džesika.
238
00:18:53,730 --> 00:18:56,790
Neki moji drugovi prave žurku na
vikendici.
239
00:18:56,940 --> 00:18:57,910
Želite li doći?
240
00:18:58,350 --> 00:19:02,420
Džesika, zašto me to pitaš?
-Znaš da mi roditelji ne dopuštaju da idem na žurke,
241
00:19:02,560 --> 00:19:04,470
pogotovo ne na vikendicama.
242
00:19:04,600 --> 00:19:05,710
Ko će im reci?
243
00:19:05,860 --> 00:19:06,660
Ja neću.
244
00:19:07,340 --> 00:19:10,210
Izmislićemo nešto Nata, hajde!
245
00:19:10,710 --> 00:19:14,080
Pokupiće nas i vratiće
nas kući u skroz fensi autima.
246
00:19:15,080 --> 00:19:17,070
I platiće nam sve.
247
00:19:17,580 --> 00:19:18,280
Ne!
248
00:19:18,440 --> 00:19:20,370
Zaista me zbunjuješ.
249
00:19:20,520 --> 00:19:22,510
Kako to misliš da ''će mi platiti'' ?
250
00:19:23,390 --> 00:19:25,450
Ličim li ti ja možda na drolju?
251
00:19:33,220 --> 00:19:35,550
Zašto je Natalia tako ljuta?
252
00:19:35,700 --> 00:19:36,630
Bez razloga.
253
00:19:37,370 --> 00:19:40,170
Pozvala sam je na Titijevu žurku u subotu.
254
00:19:40,660 --> 00:19:43,160
Ali uhvatiću ja nju jednom...
255
00:19:43,300 --> 00:19:46,000
Pusti djevojku na miru, Džesika!
256
00:19:46,150 --> 00:19:47,120
Katalina...
257
00:19:48,420 --> 00:19:51,820
Svaka žena ima svoju cijenu, zapamti to.
258
00:19:55,390 --> 00:19:56,450
Gazda...
259
00:19:57,120 --> 00:19:58,750
Stigle su cure!
260
00:20:01,550 --> 00:20:04,310
Stigao je smisao života, druže.
261
00:20:04,460 --> 00:20:07,360
Ne budi glup, Titi!
Smisao života su moje kćerke
262
00:20:07,510 --> 00:20:08,910
a ne neke glupe kurve!
263
00:20:15,560 --> 00:20:19,060
Ćao, Orlandito! Kako si, ljubavi?
264
00:20:19,210 --> 00:20:20,110
Zdravo, lutko.
265
00:20:21,370 --> 00:20:23,430
Dobro sam... radim.
266
00:20:23,570 --> 00:20:25,350
Želiš li znati nešto?
267
00:20:25,500 --> 00:20:28,830
Od sve trojice,ti si mi se najviše svidio.
268
00:20:29,260 --> 00:20:31,690
Ti si radio najbolje.
269
00:20:32,110 --> 00:20:34,450
Stvarno?
- Da, srce.
270
00:20:34,590 --> 00:20:36,860
Lijepo je to čuti, jer znaš šta?...
271
00:20:37,000 --> 00:20:39,890
I ti si meni nedostajala...
272
00:20:40,030 --> 00:20:42,060
Ali nisam te tražio jer...
273
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Ne bi bilo fer prema Caballu,
on mi je prijatelj.
274
00:20:44,540 --> 00:20:47,400
Zašto da ne? On mi ne znaći ništa.
275
00:20:47,540 --> 00:20:52,330
Pitala sam ga za tvoj broj,
ali mi ga nije htio dati.
276
00:20:52,480 --> 00:20:55,970
Rekao je da su čudan...
277
00:20:56,120 --> 00:20:58,980
Kako misliš "čudan"?
278
00:20:59,120 --> 00:21:01,550
Je li istina, Orlandito?
279
00:21:01,690 --> 00:21:03,920
...da si peder?
280
00:21:04,050 --> 00:21:05,070
Peder? Vidjeće on!
281
00:21:05,180 --> 00:21:05,940
Sačekaj!
282
00:21:06,090 --> 00:21:09,620
Nisam ti sve rekla!
283
00:21:11,160 --> 00:21:12,830
Također je rekao da
284
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
su tvoje sestre prostitutke.
285
00:21:15,260 --> 00:21:18,460
I da nisi nikako poput oca.
286
00:21:18,600 --> 00:21:21,230
Pricao je o mojoj majci i sestrama?
287
00:21:21,380 --> 00:21:23,080
Kurvin sin!
288
00:21:36,640 --> 00:21:39,110
Dobrodošli na zabavu stoljeća!
289
00:22:08,370 --> 00:22:09,970
Znaš šta, Paula?
290
00:22:10,110 --> 00:22:12,320
Jednog dana ću i ja ovako sletiti!
291
00:22:12,460 --> 00:22:15,990
Ali ne sa helikopterom, već sa avionom!
292
00:22:16,130 --> 00:22:18,330
Uvijek sam volio brzinu.
293
00:22:18,470 --> 00:22:21,690
To je tako kul, Titi.
Hoćeš li me provozati?
294
00:22:21,840 --> 00:22:24,570
Ako želiš, odmah ću te provozati.
295
00:22:41,330 --> 00:22:43,660
Sretan rođendan!
296
00:22:49,430 --> 00:22:50,950
A sada...
297
00:22:51,570 --> 00:22:53,930
Izrežite tortu!
298
00:23:01,090 --> 00:23:05,860
Tamnoputa? Prava tamnoputa ljepotica!
299
00:23:06,000 --> 00:23:08,870
Tačno znaš sta volim!
300
00:23:09,010 --> 00:23:10,420
Ona je divna!
301
00:23:10,570 --> 00:23:14,700
Hvala vam ljudi! Otvorite, dolazim!
302
00:23:20,540 --> 00:23:22,550
Hej, Titi!
303
00:23:22,680 --> 00:23:24,130
Šta je bilo?
304
00:23:24,270 --> 00:23:27,130
Dok nisam bio tu, svako je sebi
uzeo po dvije djevojke!
305
00:23:27,280 --> 00:23:29,470
Ja sam ostao bez ičega.
306
00:23:29,690 --> 00:23:30,990
Diabla!
307
00:23:31,140 --> 00:23:32,330
Da, gospodine?!
308
00:23:34,160 --> 00:23:35,630
Recite, gospodine?
309
00:23:35,770 --> 00:23:38,670
Gdje je, dođavola, Kardonina druga djevojka?
310
00:23:38,800 --> 00:23:40,540
Smiri se, sve su tu.
311
00:23:40,680 --> 00:23:42,180
Nekoliko njih je u kupatilu...
312
00:23:42,320 --> 00:23:44,050
Vidi, stiže.
313
00:23:44,200 --> 00:23:45,860
Opet ova što je ravna ko daska?
314
00:23:47,290 --> 00:23:48,810
Kardonito...
315
00:23:49,340 --> 00:23:51,210
Ovo je tvoja druga cura.
316
00:23:51,360 --> 00:23:54,090
Ova mala djevojčica?
317
00:23:54,980 --> 00:23:58,950
Želim još jednu poput ove ovdje!
318
00:23:59,090 --> 00:24:02,260
Mogu je zamijeniti ali ne znaš
šta propuštaš.
319
00:24:02,410 --> 00:24:06,640
Izgleda slatko ali je ustvari
najveća drolja od svih ovdje.
320
00:24:34,030 --> 00:24:35,900
Orlandito...
321
00:24:36,970 --> 00:24:39,440
O čemu si pričao sa Katalinom
danas?
322
00:24:40,460 --> 00:24:42,690
Znaš da je ona moja.
323
00:24:42,840 --> 00:24:46,000
Nemoj se brinuti zbog mene,Caballo.
324
00:24:46,140 --> 00:24:48,340
Znaš da te ja poštujem, buraz.
325
00:24:48,490 --> 00:24:49,960
Šta misliš...
326
00:24:50,400 --> 00:24:53,770
da odemo popušiti joint
u konjušnici?
327
00:24:53,910 --> 00:24:55,620
Dobra ideja, brate.
328
00:24:55,770 --> 00:24:57,600
Idemo onda, druže.
329
00:25:00,040 --> 00:25:01,750
Imaš li upaljač?
330
00:25:01,880 --> 00:25:03,990
Imaš travu a nemaš vatre?
331
00:25:04,140 --> 00:25:06,840
Nemoj se brinuti, sav sam vatren...
332
00:25:08,370 --> 00:25:10,500
Izgleda da je zaključano...
333
00:25:10,840 --> 00:25:11,960
Probaj ovuda...
334
00:25:16,310 --> 00:25:19,640
Hajde da pušimo ovdje
gdje nas niko neće vidjeti.
335
00:25:20,980 --> 00:25:22,280
Zapali, buraz!
336
00:25:22,680 --> 00:25:26,850
Trebamo napušti sve te kurve...
337
00:25:28,240 --> 00:25:32,980
Ko je sada peder?
338
00:25:33,110 --> 00:25:34,730
Jesam li ja peder, ha?
339
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
Ovo ti je zato što imaš
velika usta.
340
00:25:49,660 --> 00:25:53,530
Kata, bus odlazi.
Ideš li?
341
00:25:53,670 --> 00:25:56,740
Džesika, ostavi je sa mnom!
Želim da bude sa mnom cijelo jutro!
342
00:25:56,890 --> 00:25:59,720
Poslaću je kući kasnije.
- U redu gospodine.
343
00:26:00,250 --> 00:26:01,910
Napokon!
344
00:26:02,820 --> 00:26:03,810
Vidimo se kasnije, OK?
345
00:26:04,010 --> 00:26:06,740
Kasnije ću te poslati u shopping
sa svojim tjelohraniteljem.
346
00:26:06,880 --> 00:26:08,790
On ce te odvesti kući.
347
00:26:08,930 --> 00:26:11,290
I kupiće ti mobitel.
348
00:26:11,430 --> 00:26:13,590
Tako si drag, ljubavi!
349
00:26:13,740 --> 00:26:16,300
Da me možeš nazvati!
350
00:26:17,490 --> 00:26:21,020
Možeš li mi učiniti još jednu malu uslugu?
351
00:26:21,170 --> 00:26:23,170
Koliko ti treba?
352
00:26:23,660 --> 00:26:27,430
Poznajem ženski rod kao što poznajem svoj dlan.
353
00:26:27,570 --> 00:26:29,250
Znam da hoćeš pare.Koliko?
354
00:26:29,390 --> 00:26:33,340
Treba mi 5 miliona da ugradim silikone.
355
00:26:33,490 --> 00:26:36,460
5 miliona pezosa?!
356
00:26:36,910 --> 00:26:40,710
Za 5 miliona pezosa mogu nabaviti top model.
357
00:26:40,850 --> 00:26:42,820
Osim toga, srce...
358
00:26:42,960 --> 00:26:45,330
ne trebaju ti silikoni!
359
00:26:45,480 --> 00:26:50,410
Krešeš se tako dobro da ti
zaista nisu potrebni,kunem ti se.
360
00:26:51,990 --> 00:26:53,790
Gdje si bila?
361
00:26:53,930 --> 00:26:56,800
Na izletu,sa školom.
362
00:26:56,940 --> 00:26:59,070
Nije bilo nikakvog izleta, Katalina!
363
00:26:59,210 --> 00:27:00,580
Nemoj da vičeš na mene, kretenčino!
364
00:27:00,720 --> 00:27:02,220
Ti si lažljivica, Katalina!
365
00:27:02,350 --> 00:27:03,880
Provjerio sam i nije bilo nikakvog izleta!
366
00:27:04,010 --> 00:27:05,320
Bila si vani, bludničila si!
367
00:27:05,450 --> 00:27:06,530
Zašto me udaraš?
368
00:27:06,680 --> 00:27:08,770
Pusti je!
369
00:27:10,140 --> 00:27:11,780
Ti se ne miješaj!
370
00:27:11,920 --> 00:27:14,290
Pokaži makar malo poštovanja, nezahvalno derište!
371
00:27:14,440 --> 00:27:19,140
Ubijte me, zašto to ne učinite već jednom?
372
00:27:20,300 --> 00:27:23,760
Šta se događa ovdje?
Ne mogu čuti utakmicu od vas!
373
00:27:25,140 --> 00:27:29,730
Oboje me udaraju!
374
00:27:30,230 --> 00:27:31,530
Stvarno?
375
00:27:31,670 --> 00:27:33,770
A šta si ti očekivala?
376
00:27:33,920 --> 00:27:37,610
Da ti priredimo žurku dobrodošlice
nakon što se vratiš iz kurvanja?
377
00:27:37,760 --> 00:27:38,990
Idi u svoju sobu!
378
00:27:40,270 --> 00:27:45,240
Vanesa! Dileri se ne javljaju
na telefon vec 15 dana!
379
00:27:45,380 --> 00:27:47,650
I izgleda da se neće vratiti.
380
00:27:47,800 --> 00:27:50,790
Rekli su mi da će napustiti zemlju
381
00:27:50,940 --> 00:27:52,910
i da se neko vrijeme neće vraćati.
382
00:27:53,630 --> 00:27:55,860
A stanje u kući je sve gore.
383
00:27:56,420 --> 00:27:58,120
Pijaca loše radi...
384
00:27:58,270 --> 00:28:01,800
a najgore je što me mama ne prestaje vrijeđati.
385
00:28:02,090 --> 00:28:04,190
Kod nas je još gore.
386
00:28:04,340 --> 00:28:06,510
Dosta mi je svega.
387
00:28:07,100 --> 00:28:10,100
Možemo pokušati nešto drugo...
388
00:28:10,250 --> 00:28:13,220
Zašto ne potražimo neki posao?
389
00:28:15,070 --> 00:28:18,170
Ne! Ja radije želim ići sa Džesikom u Bogotu.
390
00:28:18,310 --> 00:28:19,560
Stvarno?
391
00:28:19,710 --> 00:28:21,250
Rekla sam Kati da trebamo otići u Bogotu.
392
00:28:21,390 --> 00:28:24,260
Tamo ima puno doktora koji bi je
mogli operisati.
393
00:28:24,400 --> 00:28:26,890
Mora postojati neki koji će htjeti da te operiše
394
00:28:27,040 --> 00:28:30,010
ako odeš u krevet sa njim.
395
00:28:31,590 --> 00:28:33,120
Novac nije problem...
396
00:28:33,270 --> 00:28:36,130
Ona je djevojčica
a ja ne operiršem maloljetnice.
397
00:28:36,280 --> 00:28:40,270
Operacija košta 10 milliona pesoza.
398
00:28:40,420 --> 00:28:43,650
Uzrast nije bitna.
399
00:28:44,450 --> 00:28:46,750
Ja ću ti napraviti sise, ali...
400
00:28:50,190 --> 00:28:52,490
Ustani i okreni se.
401
00:29:26,140 --> 00:29:28,240
Ne, Dr.Mauricio je na putu.
402
00:29:28,380 --> 00:29:30,230
Kako mislite "na putu"?
403
00:29:30,380 --> 00:29:32,400
Zar mi nije ostavio nikakvu poruku?
404
00:29:33,350 --> 00:29:36,320
Ne, dijete, nije ostavio nikakvu poruku.
405
00:29:36,470 --> 00:29:39,440
I vratiće se tek za mjesec dana.
406
00:29:42,210 --> 00:29:43,840
Za mjesec dana?
407
00:29:50,780 --> 00:29:54,380
Nastavi zvati Mauricija jer nemamo
gdje spavati večeras.
408
00:29:58,760 --> 00:30:00,060
Ne javlja se?
409
00:31:29,630 --> 00:31:33,100
Zar nemaš nijednog drugog prijatelja
kod kojeg možemo ostati?
410
00:31:33,250 --> 00:31:34,120
Nemam.
411
00:31:34,850 --> 00:31:36,340
Skloni mobitel.
412
00:31:43,550 --> 00:31:47,080
Obuci ovo...
413
00:31:47,230 --> 00:31:49,430
postaje hladno.
414
00:31:52,960 --> 00:31:54,890
Zašto vam je kosa tako razbarušena?
415
00:31:55,040 --> 00:31:57,270
Jeste li se to vozile motorom?
416
00:31:58,600 --> 00:32:00,830
Morale smo prespavati na ulici
417
00:32:00,970 --> 00:32:02,680
jer nam se nisi javljao na telefon.
418
00:32:02,830 --> 00:32:06,060
Držite se dalje od mog privatnog života
ili ću se zaista naljutiti.
419
00:32:06,690 --> 00:32:09,180
Želite li se odmoriti u hotelu?
420
00:32:10,720 --> 00:32:12,210
Okrenite se.
421
00:32:13,660 --> 00:32:15,920
Ustanite i okrenite se.
422
00:32:20,550 --> 00:32:25,520
Jeste li možda brisale stolove
sa tim guzama?
423
00:32:25,670 --> 00:32:29,030
Vidi ti ovo... divno!
424
00:32:29,170 --> 00:32:31,570
Bertika, rezerviši mi Lucho Hotel.
425
00:32:31,710 --> 00:32:33,180
Idemo djevojke.
426
00:32:33,320 --> 00:32:37,410
Sve je sređeno, djevojke.
Možete ostati ovdje nekoliko dana.
427
00:32:37,540 --> 00:32:39,480
Dok budu gotovi nalazi za Katalinu.
428
00:32:39,620 --> 00:32:42,880
Ljubavi, baš ti hvala!
Kada je operacija?
429
00:32:43,010 --> 00:32:44,390
Iduće sedmice.
430
00:32:44,520 --> 00:32:45,990
Kada?
- Sljedeće sedmice.
431
00:32:46,130 --> 00:32:48,120
Pogledao sam raspored,dušice,
432
00:32:48,260 --> 00:32:50,330
i zauzet sam.
433
00:32:50,460 --> 00:32:52,130
Ja želim da stvari uradim dobro...
434
00:32:52,260 --> 00:32:53,440
onako kako treba.
435
00:32:53,560 --> 00:32:54,710
Samo momenat.
436
00:32:54,860 --> 00:32:57,090
Šta ima, brate?
437
00:32:57,550 --> 00:32:59,620
Tek sljedeće sedmice, Katalina?!
438
00:32:59,760 --> 00:33:02,130
Moramo se vratiti u Pereiru.
439
00:33:02,280 --> 00:33:05,270
Ne vracam se u Pereiru bez svojih sisa,
nema šanse.
440
00:33:05,420 --> 00:33:08,480
Hoćeš li da mi se sve djevojke iz kvarta smiju?
441
00:33:09,170 --> 00:33:11,470
Zašto bi se smijale, Katalina?
442
00:33:11,620 --> 00:33:13,550
One su gore od nas.
443
00:33:14,300 --> 00:33:17,670
Da bi mogle raditi ovdje morate ispuniti 4 uslova,
minimalno...
444
00:33:17,820 --> 00:33:19,790
Prije svega, želim da budete dotjerane.
445
00:33:20,790 --> 00:33:24,700
Drugo, nipošto i ni zašta na svijetu
ne smijete iznevjeriti klijente.
446
00:33:25,630 --> 00:33:30,430
Treće, morate biti zdrave,
tako da ću vam uraditi test na HIV.
447
00:33:31,490 --> 00:33:33,790
Ali, rekao si 4 uslova...
448
00:33:33,930 --> 00:33:35,410
Koji je četvrti?
449
00:33:35,560 --> 00:33:37,250
Četvri je veoma jednostavan...
450
00:33:40,230 --> 00:33:43,770
Svaka djevojka koja ovdje radi
mora prvo spavati sa mnom.
451
00:33:43,910 --> 00:33:47,780
Moram znati kakvu robu nudim svojim klijentima.
452
00:33:47,930 --> 00:33:49,920
Da vidimo,koja će prva?
453
00:33:50,510 --> 00:33:53,510
Izvini što te nisam pozvala da uđeš,
ali zamotana sam u peškir...
454
00:33:53,640 --> 00:33:54,960
Bez brige, gospođo Hilda.
455
00:33:55,100 --> 00:33:57,290
Samo sam tioo znati da li je Katalina zvala.
456
00:33:57,430 --> 00:33:59,730
Sljedeće sedmice je njen rođendan...
457
00:33:59,860 --> 00:34:01,230
Ne, sine...
458
00:34:01,370 --> 00:34:03,630
Još uvijek mi se nije javila.
459
00:34:03,780 --> 00:34:07,560
Zašto ne uđeš unutra i ne sačekaš
dok se ne istuširam...
460
00:34:07,700 --> 00:34:09,080
pa onda možemo razgovarati. Hoćeš li?
461
00:34:09,230 --> 00:34:10,490
Dobro.
462
00:34:30,860 --> 00:34:33,830
Albeiro sine, javi se?
463
00:34:52,400 --> 00:34:54,100
Albeiro...
464
00:34:54,250 --> 00:34:55,780
Oblačim se.
465
00:35:02,430 --> 00:35:04,330
Šta to radiš, sine?
466
00:35:06,870 --> 00:35:09,840
Nešto što dugo vremena već oboje želimo.
467
00:35:11,600 --> 00:35:13,700
Sine, molim te...
468
00:35:15,170 --> 00:35:18,270
Nemoj to činiti, molim te.
469
00:35:39,980 --> 00:35:43,320
Bajron,gdje si nabavio tu veliku igračku?
470
00:35:43,470 --> 00:35:46,700
Kakvo je to pitanje, Himena?
Kupio sam ga.
471
00:35:51,540 --> 00:35:55,170
Odakle ti novac za taj motor,ljubavi?
472
00:35:56,320 --> 00:36:02,120
Iz istog mjesta na kojem zarađuješ svoj novac
da bi prehranila porodicu, srce.
473
00:36:03,360 --> 00:36:04,850
Šta želiš reći, Bayrone?
474
00:36:05,340 --> 00:36:07,740
Objasni šta misliš!
475
00:36:07,880 --> 00:36:09,890
Himena, ti se kurvaš...
476
00:36:10,030 --> 00:36:12,890
Prvo si dilala, ali kada su otišli,
477
00:36:13,040 --> 00:36:16,010
otišla si da radiš u javnoj kući,zar ne?
478
00:36:17,240 --> 00:36:19,170
Ti nemaš pojma.
479
00:36:20,420 --> 00:36:22,460
Nemoj da te to brine, srce.
480
00:36:22,610 --> 00:36:25,770
Ko sam ja da ti sudim, Himenita?
481
00:36:26,410 --> 00:36:28,810
Samo ti pokušavam reći...
482
00:36:29,630 --> 00:36:32,270
Volim te...
483
00:36:32,410 --> 00:36:34,380
Želim da prestaneš sa tim. Izađi iz toga!
484
00:36:34,530 --> 00:36:37,500
Želim da budeš moja djevojka, moja žena...
485
00:36:39,780 --> 00:36:43,010
Mislim da je bolje da budemo prijatelji, Bajron.
486
00:36:43,160 --> 00:36:46,690
Neceš nikada moći podnijeti
što idem da radim tamo...
487
00:36:47,730 --> 00:36:53,640
i što svaku noć spavam sa 3 ili 4
različita muškarca.
488
00:36:54,790 --> 00:36:58,460
U pravu si, nikada to necu moći da podnesem.
489
00:36:58,610 --> 00:37:03,280
Ali kunem ti se, ja dobro zarađujem.
490
00:37:05,130 --> 00:37:08,140
Zašto ne odustaneš od svega?
491
00:37:08,280 --> 00:37:11,380
Zašto sve žene misle da se novac može zaraditi
samo pomoću
492
00:37:11,520 --> 00:37:13,950
guzice, sisa ili vagine?
493
00:37:14,090 --> 00:37:16,820
Zašto se ne školujete ili ne nađete neki
pristojan posao?
494
00:37:16,960 --> 00:37:19,820
Dušo, gdje se nalazi taj hotel?
495
00:37:19,970 --> 00:37:22,560
Moram znati.Da te mogu nazvati.
496
00:37:22,700 --> 00:37:25,360
Zove se ''Los Cerros''. To je jedan mali hotel.
497
00:37:25,500 --> 00:37:27,170
Mama, šta se dešava sa Albeirom?
498
00:37:27,310 --> 00:37:29,840
Je li dolazio i pitao za mene?
499
00:37:29,960 --> 00:37:31,050
-Nije dušice.
500
00:37:31,190 --> 00:37:33,540
Ustvari, jeste, dolazio je i pitao za tebe...
501
00:37:33,680 --> 00:37:35,440
jer ti je rođendan.
502
00:37:35,590 --> 00:37:38,440
Ali danas nije dolazio.
503
00:37:38,590 --> 00:37:40,990
Misliš li da ima neku drugu?
504
00:37:41,370 --> 00:37:43,040
Je li me zaboravio?
505
00:37:43,190 --> 00:37:44,710
Ne znam dušice.
506
00:37:45,010 --> 00:37:47,080
Nemam pojma.
507
00:37:47,220 --> 00:37:49,190
Ako ga vidiš...
508
00:37:49,330 --> 00:37:51,430
reci mu da ga volim puno.
509
00:37:51,560 --> 00:37:53,030
Reci mu da me nazove za rođendan.
510
00:37:53,170 --> 00:37:56,660
Naravno da hoću dušo..
Jedva čekamo tvoj rođendan.
511
00:37:56,800 --> 00:37:58,630
OK, mamice.
512
00:37:58,780 --> 00:38:01,630
Šaljem ti veliki poljubac!
Volim te!
513
00:38:01,780 --> 00:38:03,310
Ćao, mamice!
514
00:38:05,010 --> 00:38:06,910
Moja mama!
515
00:38:13,440 --> 00:38:17,570
Da li ti je Katalina rekla ime hotela
u kojem je odsjela?
516
00:38:17,710 --> 00:38:20,120
Zašto pitaš, Albeiro?
517
00:38:20,270 --> 00:38:22,330
Želiš li joj možda poslati poklon za rođendan?
518
00:38:23,960 --> 00:38:25,490
Ne, gospođo Hilda.
519
00:38:25,900 --> 00:38:27,460
Potražiću je.
520
00:38:28,000 --> 00:38:29,830
Jesi li poludio?
521
00:38:31,770 --> 00:38:35,260
Želim je dovesti kući za rođendan.
522
00:38:35,400 --> 00:38:37,640
Uštedio sam nešto novca
523
00:38:37,790 --> 00:38:40,020
i želim joj prirediti žurku
za 15-ti rodjendan.
524
00:38:40,810 --> 00:38:43,410
Znala sam da će se ovo dogoditi, Albeiro.
525
00:38:43,830 --> 00:38:47,270
Znala sam da je sve samo san.
526
00:38:47,420 --> 00:38:51,050
Ne diraj me!
Ne želim nijedan tvoj pogled!
527
00:38:51,770 --> 00:38:53,980
Ti si lažljivac, Albeiro.
528
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
Iskoristio si me.
529
00:38:57,470 --> 00:39:00,440
iskoristio si moju
samoću i krhkost.
530
00:39:05,200 --> 00:39:07,640
Albeiro, čekaj!
531
00:39:09,140 --> 00:39:13,370
Prije nego što odeš po Katalinu učini mi uslugu.
532
00:39:14,480 --> 00:39:18,680
Šta god želite, gospođo Hilda.
Znate da mi je stalo do vas.
533
00:39:19,320 --> 00:39:23,350
Želim...
534
00:39:24,620 --> 00:39:27,890
da vodiš ljubav sa mnom, zadnji put.
535
00:39:29,260 --> 00:39:34,560
Obećavam ti da ceš ti
biti zadnji muškarac sa kojim sam bila, ljubavi.
536
00:39:46,300 --> 00:39:49,770
Himena, gdje si bila?
537
00:39:49,910 --> 00:39:52,080
Zakasnićemo.
538
00:39:52,220 --> 00:39:54,310
Upašćemo u nevolju.
539
00:39:54,460 --> 00:39:55,930
Dolazim!
540
00:39:56,770 --> 00:39:58,740
Hvala ti na svemu, ljubavi.
541
00:39:58,890 --> 00:40:00,550
Učini mi uslugu, Himena.
542
00:40:01,260 --> 00:40:03,590
Kada se večeras budeš jebala ...
543
00:40:04,050 --> 00:40:06,420
zamišljaj da to radiš sa mnom.
544
00:40:06,570 --> 00:40:08,290
Začepi gubicu, kretenu!
545
00:40:15,170 --> 00:40:18,140
Sjeti me se, prljava kučkice!
546
00:40:31,270 --> 00:40:32,910
Koja divota!
547
00:40:33,040 --> 00:40:34,530
Šta je tebi, kretenčino?
548
00:40:34,680 --> 00:40:36,540
Zet ili očuh?
549
00:40:38,410 --> 00:40:40,650
Nešto sam te pitao!Odgovori mi!
550
00:40:40,790 --> 00:40:42,460
Da li si mi zet ili očuh?
551
00:40:42,600 --> 00:40:44,630
Zet, Bayrone.
552
00:40:44,770 --> 00:40:46,640
Sine, molim te...
553
00:40:46,770 --> 00:40:49,040
Izađi iz sobe na minutu.
- Ušuti, mama!
554
00:40:49,190 --> 00:40:53,320
Meni ne moraš objašnjavati ništa!
555
00:40:57,120 --> 00:41:00,110
Mislite li da ja ne znam šta se ovdje događa?
556
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
Nemojte se oblačiti!
557
00:41:04,990 --> 00:41:07,220
Ostanite tako - bez odjeće!
558
00:41:07,980 --> 00:41:11,650
Ne bih vam želio upropastiti ugođaj
ni za svo bogatstvona svijetu.
559
00:41:11,800 --> 00:41:13,360
Ne...
560
00:41:16,090 --> 00:41:19,060
Sine, molim te...
561
00:41:19,210 --> 00:41:22,170
Oprosti mi zbog ovoga, ali...
molim te izađi.
562
00:41:22,440 --> 00:41:25,000
Kako to mišliš da ti oprostim?
563
00:41:26,410 --> 00:41:29,140
Šta da ti oprostim?
564
00:41:30,150 --> 00:41:31,880
Lijepa moja mamica...
565
00:41:32,620 --> 00:41:35,590
Ne trebaš tražiti nikakav oprost ...
566
00:41:36,090 --> 00:41:39,060
Jer nisi nikoga ubila, mamice!
567
00:41:39,490 --> 00:41:42,550
Vodiš ljubav, a ne rat!
568
00:41:45,300 --> 00:41:46,490
Mamice, slušaj me...
569
00:41:47,030 --> 00:41:50,130
Znam da je jedini muškarac u tvom životu
bio moj otac.
570
00:41:51,090 --> 00:41:54,090
Imaš pravo na muškarca.
571
00:41:54,240 --> 00:41:56,440
Imaš pravo da budeš žena.
572
00:42:03,550 --> 00:42:05,040
A tebi, zete...
573
00:42:10,860 --> 00:42:12,520
Hvala ti,druže.
574
00:42:13,130 --> 00:42:17,290
Hvala ti što si ucinio ovu žensku sretnom
makar jednom u životu.
575
00:42:17,780 --> 00:42:20,150
Ova kraljica zaslužuje puno ljubavi!
576
00:42:20,290 --> 00:42:23,160
A ako je izabrala tebe,
to mora da je zato što te zaista voli!
577
00:42:23,300 --> 00:42:24,870
Zato što te voli!
578
00:42:25,020 --> 00:42:25,990
Znam, Bayrone.
579
00:42:26,870 --> 00:42:27,860
Super!
580
00:42:29,070 --> 00:42:30,370
Pogledaj je!
581
00:42:31,760 --> 00:42:33,960
Nije zato što mi je majka ali...
582
00:42:34,110 --> 00:42:36,340
Ovo je prava ženska, zar ne?
583
00:42:36,530 --> 00:42:39,440
Krv i meso! Pipni je!
584
00:42:39,570 --> 00:42:40,950
Ona je živo biće!
585
00:42:41,090 --> 00:42:43,150
Ima svako pravo da osjeća...
586
00:42:43,300 --> 00:42:45,670
Da miriše... da gleda!
587
00:42:46,230 --> 00:42:48,720
da dira... da bude napaljena!
588
00:42:49,600 --> 00:42:51,090
Žnaš li o čemu ti pričam?
589
00:42:52,820 --> 00:42:54,180
Znam, Bayrone...
590
00:42:54,320 --> 00:42:56,460
I ti isto zete. I ti isto!
591
00:42:56,600 --> 00:42:58,040
Poznajem te!
592
00:42:58,180 --> 00:43:00,700
Znam da ti nisi kriv!
593
00:43:00,840 --> 00:43:02,640
Moja sestra te je svo vrijeme pravila budalom!
594
00:43:02,790 --> 00:43:04,880
A ti si joj dopustio da te ponižava!
595
00:43:08,950 --> 00:43:12,650
Ti si veliki glupan, brate! To si ti!
596
00:43:14,340 --> 00:43:17,540
Inače mi neće smetati
597
00:43:17,690 --> 00:43:21,920
sve dok budeš ista tolika budala
sa mojom majkom
598
00:43:22,070 --> 00:43:24,330
kakva si bio i sa mojom sestrom.
599
00:43:25,800 --> 00:43:26,820
Sine...
600
00:43:27,230 --> 00:43:29,630
Dovoljno je , ok?
601
00:43:30,240 --> 00:43:31,570
Ok, mama...
602
00:43:32,370 --> 00:43:34,430
Nemoj se brinuti, to je sve.
603
00:43:35,810 --> 00:43:36,970
Idem.
604
00:43:37,560 --> 00:43:40,560
Ostavljam vas. Nastavite sa poslom.
605
00:43:40,710 --> 00:43:42,410
I nemojte se brinuti...
606
00:43:43,120 --> 00:43:45,580
Moja sestra nikada neće saznati za ovo.
607
00:43:46,550 --> 00:43:50,180
Katalina zaslužuje da je prevariš hiljadu puta,očuhe.
608
00:43:51,620 --> 00:43:52,680
Vidimo se.
609
00:43:54,330 --> 00:43:56,290
I nemojte se kajati.
610
00:43:57,350 --> 00:43:59,180
Bez kajanja...
611
00:43:59,320 --> 00:44:01,200
jer se mogu kladiti da
612
00:44:01,330 --> 00:44:03,130
upravo sada, Katalina,
613
00:44:03,280 --> 00:44:06,940
radi istu stvar
koju ste vi ovdje radili.
614
00:44:17,470 --> 00:44:18,570
Dobar dan.
615
00:44:18,680 --> 00:44:19,370
Dobar dan.
616
00:44:19,500 --> 00:44:20,990
Gdje je gospodin koji me je tražio?
617
00:44:21,140 --> 00:44:22,800
Ovdje je.
618
00:44:31,930 --> 00:44:33,400
Albeiro!
619
00:44:34,270 --> 00:44:36,430
Šta radiš ovdje?
620
00:44:41,710 --> 00:44:43,900
Sretan rođendan, Katalina!
621
00:44:45,210 --> 00:44:46,680
Zaista si mi nedostajala.
622
00:44:47,210 --> 00:44:49,870
Morao sam te vidjeti, Katalina.
623
00:44:50,650 --> 00:44:52,140
Znaš da te volim.
624
00:44:52,700 --> 00:44:54,700
-I ja tebe volim ljubavi!
625
00:44:54,850 --> 00:44:56,750
Hvala ti puno što si došao!
626
00:44:58,920 --> 00:45:01,290
Kata, možeš li doći? Moramo razgovarati.
627
00:45:01,740 --> 00:45:04,180
Džesika, razgovarajmo ovdje.
628
00:45:04,330 --> 00:45:06,320
Albeiro je upravo na odlasku.
629
00:45:06,630 --> 00:45:08,000
Ne, Katalina...
630
00:45:08,670 --> 00:45:10,360
Ne idem bez tebe.
631
00:45:10,720 --> 00:45:14,260
Tvoja mama i tvoji prijatelji pripremaju
proslavu za tvoj 15-ti rođendan...
632
00:45:14,390 --> 00:45:16,140
To je najvažniji rođendan u tvom životu.
633
00:45:16,290 --> 00:45:18,350
Mi te volimo i želimo biti s tobom za taj dan.
634
00:45:30,020 --> 00:45:32,550
Zaplešimo!
635
00:45:47,240 --> 00:45:48,830
Šta je bilo, mama?
636
00:45:49,020 --> 00:45:50,930
Ništa... samo...
637
00:45:51,070 --> 00:45:53,940
samo sam veoma sretna što vidim tvoju sestru...
638
00:45:54,090 --> 00:45:55,850
Ne mogu zadržati suze.
639
00:45:57,680 --> 00:46:00,170
Naravno, mama.
640
00:46:01,320 --> 00:46:02,810
Znaš šta mama?
641
00:46:03,890 --> 00:46:08,720
Igrala si se sa vatrom...
I opekla si se.
642
00:46:10,200 --> 00:46:11,490
Ali nemoj se brinuti!
643
00:46:11,680 --> 00:46:13,980
Razumijem te, mama
644
00:46:14,120 --> 00:46:16,330
i ako ti bude trebalo rame za plakanje...
645
00:46:16,480 --> 00:46:17,640
imaš moje.
646
00:46:19,710 --> 00:46:25,670
Plači koliko god želiš, a kada ja umrem...
647
00:46:26,580 --> 00:46:29,550
neće ti ostati nijedna suza.
648
00:46:30,900 --> 00:46:33,900
Zašto govoriš takve stvari, sine?
649
00:46:34,040 --> 00:46:35,980
Samo se zezam!
650
00:46:36,120 --> 00:46:37,750
Hajde, zaplešimo!
651
00:46:37,900 --> 00:46:41,020
Albeiro neće prestati da me gnjavi.
Želi da to uradimo večeras.
652
00:46:41,170 --> 00:46:42,970
Obećala sam mu.
653
00:46:43,810 --> 00:46:46,420
Zašto onda dopuštaš da jadničak čeka?
654
00:46:46,570 --> 00:46:48,430
On zaslužuje to više nego iko!
655
00:46:48,930 --> 00:46:51,730
Nije da ne želim, nego...
656
00:46:52,420 --> 00:46:56,060
Jadničak, još uvijek misli da sam djevica.
657
00:46:56,200 --> 00:46:59,070
Ali nakon 5 muškaraca i pobačaja...
658
00:46:59,210 --> 00:47:01,470
Sumnjam da će mi povjerovati, djevojke.
659
00:47:01,620 --> 00:47:04,960
Moraš ga napiti!
660
00:47:06,170 --> 00:47:08,040
Što je više moguće!
661
00:47:08,190 --> 00:47:10,380
Pogledaj, dolazi.
662
00:47:11,870 --> 00:47:14,680
Šta ima cure?
Vratite se zabavi!
663
00:47:14,820 --> 00:47:17,690
Ok, Albeiro, ali prvo popij piće.
664
00:47:17,840 --> 00:47:19,330
Da, ljubavi!
665
00:47:21,730 --> 00:47:24,100
Tako!
666
00:47:25,340 --> 00:47:26,530
Katita...
667
00:47:27,870 --> 00:47:30,600
Jesi li zaboravila na svoje obećanje?
668
00:47:32,210 --> 00:47:35,180
Održacu svoje obećanje, ali...
669
00:47:36,570 --> 00:47:40,870
samo ako popiješ cijelu ovu flašu...
670
00:47:41,010 --> 00:47:42,780
-Do dna, ljubavi.
671
00:47:44,770 --> 00:47:48,300
Ljubavi, ne budi tako lijen!Hajde.
672
00:47:49,060 --> 00:47:50,460
Hajde!
673
00:47:58,020 --> 00:47:59,290
Djevojke!
674
00:47:59,440 --> 00:48:00,930
Vidite Albeira!
675
00:48:01,440 --> 00:48:03,030
Ne mogu vjerovati!
676
00:48:58,900 --> 00:49:04,960
Ne znaš koliko sam dugo čekao
ovaj trenutak.
677
00:49:05,870 --> 00:49:06,960
Ne znaš.
678
00:49:17,080 --> 00:49:19,020
Albeiro, sačekaj!
679
00:49:20,750 --> 00:49:23,350
Nemoj zaboraviti da sam djevica.
680
00:49:24,260 --> 00:49:26,690
I veoma me je strah, Albeiro.
681
00:49:32,760 --> 00:49:34,360
Ja sam vrtlar...
682
00:49:35,270 --> 00:49:38,240
I ponašacu se prema tebi
kao prema onome ustvari i jesi...
683
00:49:39,340 --> 00:49:40,600
Cvijet.
684
00:50:40,100 --> 00:50:42,070
Budi nježan, ljubavi.
685
00:50:45,340 --> 00:50:47,330
Prvo me poljubi.
686
00:51:14,400 --> 00:51:15,890
Mama...
687
00:51:16,300 --> 00:51:17,330
Mamice...
688
00:51:18,470 --> 00:51:20,100
Probudi se.
689
00:51:20,910 --> 00:51:23,170
Šta radiš ovdje?
Idi u krevet.
690
00:51:25,240 --> 00:51:26,770
Ustani mama.
691
00:51:35,150 --> 00:51:37,310
Eto tako...
692
00:51:38,040 --> 00:51:40,610
Kata, nemoj me pitati zašto...
693
00:51:40,750 --> 00:51:43,950
ali Albeiro nije za tebe.
694
00:51:44,080 --> 00:51:45,330
I tačka.
695
00:51:45,470 --> 00:51:47,000
Ali zašto, Bajrone?
696
00:51:47,150 --> 00:51:50,810
Albeiro je najslađe stvorenje na svijetu.
697
00:51:51,840 --> 00:51:55,240
Nego, moraš mi reči sta ima kod tebe,
braco.
698
00:51:55,810 --> 00:51:57,570
Dobro, onda...
699
00:51:57,840 --> 00:51:58,400
Hoću.
700
00:51:58,550 --> 00:52:00,400
Ako želiš da promijenimo temu
701
00:52:00,540 --> 00:52:03,410
reci mi ,onda, šta si radila u Bogoti
702
00:52:03,550 --> 00:52:06,780
i odakle si uspjela da nabaviš
5 miliona da ugradiš silikone?
703
00:52:06,910 --> 00:52:08,720
Reciću ti odakle sam nabavila novac
704
00:52:08,860 --> 00:52:12,050
ali ako mi ti kažeš odakle tebi
pare za motor.
705
00:52:12,200 --> 00:52:14,130
Ako želiš da znaš istinu...
706
00:52:15,030 --> 00:52:17,650
Reci cu ti čime se bavim.
707
00:52:18,430 --> 00:52:19,400
Kata...
708
00:52:21,950 --> 00:52:23,850
Ja sam ubica.
709
00:52:24,000 --> 00:52:26,270
Ubijam ljude za novac.
- Šta?
710
00:52:26,560 --> 00:52:30,260
O moj bože, Bajrone!
Kako si mogao tako zaglibiti?
711
00:52:30,400 --> 00:52:32,970
Misliš li da sam imao izbora?
712
00:52:33,100 --> 00:52:34,480
Nisam, Katika.
713
00:52:34,620 --> 00:52:36,510
U svijetu koji je pun nepravde
kao što je ovaj naš,
714
00:52:36,650 --> 00:52:39,080
ne radiš ono što želiš,
vec radiš ono što moraš.
715
00:52:39,230 --> 00:52:41,020
Sada si ti na redu, Kata.
716
00:52:42,070 --> 00:52:43,640
Reci mi čime se ti baviš...
717
00:52:43,780 --> 00:52:46,650
Iako mislim da već znam o čemu
se radi.
718
00:52:46,800 --> 00:52:48,860
Ali želim od tebe čuti.
719
00:52:50,130 --> 00:52:53,100
Misliš li da sam drolja, Bajrone?
720
00:52:56,640 --> 00:52:58,100
-Istina je.
721
00:53:00,270 --> 00:53:02,330
Ja sam eskort dama, brate.
722
00:53:03,530 --> 00:53:06,530
Ja sam drolja Bajrone.
723
00:53:06,680 --> 00:53:09,240
Zezaš, Katalina...
724
00:53:10,350 --> 00:53:13,810
Koja ironija,Katalina!
725
00:53:16,350 --> 00:53:19,620
Kakva smo mi divna porodica!
726
00:53:20,790 --> 00:53:25,060
Zamisli mamin izraz lica kada sazna za ovo!
727
00:53:26,730 --> 00:53:29,530
Kćerka joj je kurva,
a sin ubica...
728
00:53:34,060 --> 00:53:37,260
Zaista? To je auto koje želim!
729
00:53:37,410 --> 00:53:38,740
Budi mirna, djevojko!
730
00:53:39,360 --> 00:53:41,730
Da, da...
731
00:53:41,880 --> 00:53:44,850
Ako ne budeš mirna,
neću moći da nacrtam tvoje sise!
732
00:53:45,050 --> 00:53:45,810
Da.
733
00:53:47,050 --> 00:53:49,890
Šališ se? Šta si joj rekao?
734
00:54:39,000 --> 00:54:41,170
Moram priznati, ne izgleda loše.
735
00:54:47,180 --> 00:54:48,410
Džesika...
736
00:55:03,040 --> 00:55:04,380
Šta je bilo?
737
00:55:04,530 --> 00:55:06,720
Gotovo je! Operacija je gotova.
738
00:55:07,320 --> 00:55:08,420
Stvarno?
739
00:55:08,550 --> 00:55:10,200
Mogu li je vidjeti?
- Naravno.
740
00:55:10,350 --> 00:55:11,280
Okreni se ...
741
00:55:11,800 --> 00:55:16,830
Reci tvojoj mami da ti se okrene!
742
00:55:17,430 --> 00:55:20,830
Kako su ispale moje sise?
743
00:55:20,970 --> 00:55:22,640
Jako dobre draga...
744
00:55:22,790 --> 00:55:25,340
Sada se samo moraš oporaviti.
745
00:55:25,480 --> 00:55:28,380
Jer, Titi je vratio i imaćeš priliku
da ih njemu pokažeš prvi put.
746
00:55:28,510 --> 00:55:30,220
To je ekstra, Džesi!
747
00:55:30,360 --> 00:55:33,250
Pričala sam sa jednim starim dilerom koji se zove Marcial.
748
00:55:33,400 --> 00:55:36,560
Napustio je posao jer je zaradio
dovoljno novca.
749
00:55:36,980 --> 00:55:39,110
Rekao je da možemo ostati kod njega...
750
00:55:39,250 --> 00:55:41,390
ali je starkelja zaljubljive prirode...
751
00:55:41,540 --> 00:55:44,010
Znam da sam malo star za tebe...
752
00:55:45,170 --> 00:55:46,640
ali...
753
00:55:48,710 --> 00:55:51,680
Želim se oženiti tobom,
gospođice Katalina.
754
00:55:53,410 --> 00:55:55,540
Ne želim...
755
00:55:57,080 --> 00:56:00,610
da nastaviš da ideš iz ruke u ruku.
756
00:56:01,620 --> 00:56:03,810
ne znam da li me razumiješ, ali
757
00:56:06,620 --> 00:56:07,890
Katalina...
758
00:56:09,660 --> 00:56:11,560
Želim da budeš moja žena.
759
00:56:15,470 --> 00:56:20,200
Ne znam Marcial,
ovo je veliko iznenađenje za mene.
760
00:56:20,590 --> 00:56:22,890
Trebam vremena da razmislim o tome...
761
00:56:23,030 --> 00:56:24,910
Želim da se prijavim za Miss...
762
00:56:25,060 --> 00:56:27,550
To je sredjeno. Šta god ti kažeš.
763
00:56:28,000 --> 00:56:30,130
Imaceš sve što budeš htjela.
764
00:56:30,270 --> 00:56:32,980
Auto, kucu, vikendicu...
765
00:56:33,130 --> 00:56:35,690
Sve što je moje bice tvoje.
766
00:56:36,910 --> 00:56:38,340
Sve što tražim od tebe...
767
00:56:38,490 --> 00:56:41,790
je da se ponašaš pristojno.
768
00:56:43,230 --> 00:56:45,290
I da mi dopustiš da te volim.
769
00:56:46,730 --> 00:56:48,220
Ja sam realan.
770
00:56:49,330 --> 00:56:54,330
Ne znam hoćeš li me voljeti ili sažaljevati...
771
00:56:56,410 --> 00:56:59,380
Kakva velika promjena...
772
00:56:59,910 --> 00:57:01,810
Ispale su ti savršene, Katalina.
773
00:57:02,810 --> 00:57:03,940
Skini majicu.
774
00:57:09,620 --> 00:57:11,950
Možeš li skinuiti tu traku?
775
00:57:16,160 --> 00:57:18,560
Ne? Onda mi pokaži malo niže.
776
00:57:23,500 --> 00:57:25,200
Nemoj pričati sada, ok?
777
00:57:27,570 --> 00:57:30,540
Halo... Šta ima ljubavi? Dobro,a ti?
778
00:57:32,710 --> 00:57:34,840
Radim, ljubavi...
779
00:57:35,350 --> 00:57:39,810
Radim obračun.
Znaš da smo bili u inostranstvu 2 mjeseca.
780
00:57:42,800 --> 00:57:45,270
Sve je u redu, dušo...
781
00:57:45,420 --> 00:57:50,020
Naravno da mislim na tebe, ljubavi...
782
00:57:50,610 --> 00:57:54,620
Pošto nisi ovdje, samo se diram.
783
00:57:54,770 --> 00:57:56,360
Smiruje me.
784
00:57:58,000 --> 00:58:00,970
Poslaću nekoga da te pokupi
za sat vremena .
785
00:58:06,410 --> 00:58:08,240
Naravno da te volim, ljubavi.
786
00:58:08,730 --> 00:58:10,200
Naravno da te...
787
00:58:10,340 --> 00:58:12,280
Ima li nekoga ovdje?
788
00:58:12,430 --> 00:58:14,230
Je li me čujete?
789
00:58:16,070 --> 00:58:17,940
Poslaću nekoga po tebe za sat vremena.
790
00:58:18,090 --> 00:58:21,060
Hajde prestani sa glupostima.
Pričacemo kasnije.
791
00:58:22,260 --> 00:58:23,920
Katalina, probudi se.
792
00:58:28,070 --> 00:58:29,900
Šta je bilo, Titi?
793
00:58:30,840 --> 00:58:32,200
Koliko je sati?
794
00:58:32,490 --> 00:58:33,860
6.
795
00:58:34,000 --> 00:58:36,630
Moraš otici.
Moja djevojka samo što nije došla.
796
00:58:36,770 --> 00:58:38,270
Kako to misliš?
797
00:58:38,410 --> 00:58:40,740
Da sam došla ovdje zbog nicega?
798
00:58:40,880 --> 00:58:44,570
Nemoj se brinuti, dacu ti novac
i nacicemo se ponovo.
799
00:58:44,720 --> 00:58:46,490
Hajde, mrdni.
800
00:58:46,670 --> 00:58:48,540
Ako želiš da tvoja djevojka pobjedi
801
00:58:48,680 --> 00:58:52,210
trebace nam 40 miliona pezoza
da podjelimo izmedju žirija.
802
00:58:52,350 --> 00:58:53,820
Jeste li razumjeli, gospodine Marcial?
803
00:58:53,960 --> 00:58:55,960
Moja djevojka ne treba moj novac da pobjedi...
804
00:58:56,110 --> 00:58:58,010
I sam znaš da je najljepša.
805
00:58:58,900 --> 00:59:00,060
Kako god...
806
00:59:01,570 --> 00:59:04,540
Ovo je vaš ček, gospodine Bonifacio.
807
00:59:06,100 --> 00:59:08,330
Želim da Katalina pobjedi.
808
00:59:10,640 --> 00:59:11,700
Držaću te na oku.
809
00:59:12,890 --> 00:59:13,290
Djevojke, molim vas imenujte 3 različita
jela karakteristična za vaš okrug.
810
00:59:13,440 --> 00:59:18,700
Djevojke, molim vas nabrojte 3 tradicionalna
jela karakretistična za vaš okrug.
811
00:59:18,850 --> 00:59:20,010
Supa...
812
00:59:20,490 --> 00:59:21,680
Glavno jelo...
813
00:59:22,450 --> 00:59:23,780
i sok.
814
00:59:23,940 --> 00:59:26,410
Šta ti misliš o dilerima droge?
815
00:59:26,550 --> 00:59:30,950
Veoma su slatki, pravi kavaljeri...
816
00:59:31,090 --> 00:59:34,520
Zahvaljujući njima mnogi ljudi su sretni.
817
00:59:34,670 --> 00:59:39,980
Poželimo dobrodošlicu prelijepoj
pretstavnici okruga Valle del Cauca...
818
00:59:40,240 --> 00:59:42,300
Ona je... Valentina Roldán.
819
00:59:58,800 --> 01:00:01,260
Imam loš osjećaj u vezi sa onim momkom.
820
01:00:01,730 --> 01:00:03,820
Djeluje veoma samouvjereno.
821
01:00:04,530 --> 01:00:07,500
Kao da je ubjeđen da ce njegova djevojka pobjediti.
822
01:00:07,980 --> 01:00:09,750
Marcial...
823
01:00:09,890 --> 01:00:13,230
Rekla sam ti da gospodin Bonifacio nije baš čovjek od riječi.
824
01:00:13,380 --> 01:00:17,970
Prošle godine je podmitio žiri,
da bi neka njegova rugoba mogla da pobjedi.
825
01:00:19,740 --> 01:00:21,080
Misliš li da će se usuditi?
826
01:00:24,100 --> 01:00:25,500
A sada...
827
01:00:25,650 --> 01:00:30,140
Kandidatkinja koja predstavlja okrug Putumayo...
828
01:00:30,290 --> 01:00:31,730
Katalina Santana.
829
01:00:32,060 --> 01:00:33,820
Molimo za aplauz..
830
01:00:42,300 --> 01:00:44,830
Lijepa si, draga!
831
01:00:45,800 --> 01:00:48,100
Divna!
832
01:00:48,690 --> 01:00:51,690
Lijepa!
833
01:00:51,840 --> 01:00:54,700
Ljepotica
834
01:00:54,850 --> 01:00:56,910
Kakva lutkica!
835
01:01:00,850 --> 01:01:03,050
Naša naredna finalistica...
836
01:01:05,220 --> 01:01:06,520
je...
837
01:01:07,630 --> 01:01:10,590
ljupka Miss Valle...
838
01:01:10,930 --> 01:01:12,660
Valentina Roldán.
839
01:01:17,670 --> 01:01:19,430
To je moja cura!
840
01:01:21,020 --> 01:01:23,630
Valle je Valle, kreteni...
841
01:01:36,220 --> 01:01:39,190
Ako me ovaj gad nasamari
842
01:01:39,520 --> 01:01:41,290
Ubiću ga upravo ovdje.
843
01:01:45,310 --> 01:01:47,150
Ko će biti naša posljedna finalistica?
844
01:01:47,300 --> 01:01:50,390
Naša šesta i zadnja finalistica je...
845
01:01:51,800 --> 01:01:53,330
...Je predstavnica
846
01:01:54,140 --> 01:01:56,630
okruga Putamayo!
847
01:01:56,970 --> 01:01:58,740
Katalina Santana!
848
01:02:08,650 --> 01:02:12,350
Kakav divan buket finalistica.
849
01:02:12,640 --> 01:02:14,940
Za samo nekoliko trenutaka ćemo saznati
850
01:02:15,090 --> 01:02:19,120
ko će postati nova Miss International.
851
01:02:19,750 --> 01:02:22,880
Makar je uspjela da dođe do finala.
852
01:02:23,030 --> 01:02:25,900
Mislila sam da će ispasti, a oni su je prozvali
zadnju.
853
01:02:26,050 --> 01:02:31,450
Smirite se. Takmičenja ljepote si ista kao fudbal:
Ko se zadnji plasira, taj i pobjeđuje.
854
01:02:39,850 --> 01:02:43,950
Albeiro je tako sladak!
Moli Boga da Katalina pobjedi.
855
01:02:44,860 --> 01:02:47,120
Naprotiv, molim se da ne pobjedi.
856
01:02:47,440 --> 01:02:49,980
Već sam je izgubio, zamisli još da pobijedi.
857
01:02:50,130 --> 01:02:53,100
Nemojmo se nadati dok je ne proglase za pobjednicu.
858
01:02:57,220 --> 01:03:00,990
Ovo je predsjednik žirija sa rezultatima. Hvala puno.
859
01:03:01,130 --> 01:03:03,000
Ovdje su...
860
01:03:03,150 --> 01:03:08,650
Zvanični rezultati
Miss Ljepote International.
861
01:03:19,410 --> 01:03:22,410
Treća pratillja je...
862
01:03:22,560 --> 01:03:25,530
Miss Amazona, Islendy Castillo.
863
01:03:31,590 --> 01:03:34,160
Druga pratilja je...
864
01:03:34,310 --> 01:03:36,600
Miss Atlantico, Sandra Ramirez.
865
01:03:39,800 --> 01:03:41,500
Ona će pobjediti.
866
01:03:41,630 --> 01:03:43,150
Ona će biti prva pratilja.
867
01:03:43,290 --> 01:03:46,140
Albeiro, ne budi tako sebičan!
868
01:03:46,290 --> 01:03:49,730
Prestanite sa prizivanjem loše sreće .
869
01:03:51,590 --> 01:03:53,520
Molimo vas dođite.
870
01:03:57,410 --> 01:03:59,850
Od ove dvije finalistice će samo jedna...
871
01:04:00,000 --> 01:04:03,430
biti krunisana kao Miss Ljepote International.
872
01:04:04,470 --> 01:04:06,060
Prva pratilja je...
873
01:04:06,350 --> 01:04:09,360
Miss Putumayo, Katalina Santana.
874
01:04:09,510 --> 01:04:13,030
A naša pobjednica je Miss Valle!
875
01:04:13,340 --> 01:04:18,010
Mislio sam da si ovo već sredio?
Kako to misle pratilja?
876
01:04:20,380 --> 01:04:22,680
Pokraden sam, kopiladi!
877
01:04:39,420 --> 01:04:41,690
Ubice je!
878
01:04:41,840 --> 01:04:44,500
Lopovi, moja je sestra pobjednica!
879
01:04:49,080 --> 01:04:53,280
Nemoj se brinuti mama,
kupicu ti novi, plazma Tv.
880
01:05:25,130 --> 01:05:28,140
Ja sam lijepa, zar ne mama?
881
01:05:28,290 --> 01:05:30,880
Jesi dušice, veoma si lijepa.
882
01:05:31,210 --> 01:05:34,210
Neće te prepoznati.
883
01:05:34,360 --> 01:05:36,660
Veoma si lijepa, skroz si se promijenila.
884
01:05:36,960 --> 01:05:38,900
Hvala, Džesi!
885
01:05:41,270 --> 01:05:44,700
Izvinite što vam smetam šefe, ali ovo pismo
je upravo stiglo za vas.
886
01:05:47,340 --> 01:05:50,310
Pogledaj od Bonifacio Pertuza je.
887
01:05:50,490 --> 01:05:51,690
Ne, Marcial!
888
01:05:51,840 --> 01:05:54,810
Ne želim da znam ništa u vezi sa
covjekom koji je ukrao moju krunu.
889
01:05:55,600 --> 01:05:58,200
To je cek od 40 miliona pezosa.
890
01:05:58,350 --> 01:05:59,040
Šta?
891
01:05:59,720 --> 01:06:01,050
I pismo...
892
01:06:06,460 --> 01:06:08,050
Izvinjava se.
893
01:06:09,930 --> 01:06:12,120
Može mi poslati i trostruki iznos ako hoće...
894
01:06:12,660 --> 01:06:15,890
ali on je već mrtav i pokopan.
895
01:06:18,350 --> 01:06:21,860
Potroši novac na šta god želiš.
896
01:06:22,010 --> 01:06:23,800
Hvala ti, Marcial!
897
01:06:25,840 --> 01:06:27,040
Još jedna stvar...
898
01:06:27,330 --> 01:06:29,900
Prestani da cmizdriš zbog glupe krune.
899
01:06:30,050 --> 01:06:31,450
Muka mi je od toga.
900
01:06:31,880 --> 01:06:34,850
Džesika, 40 miliona!
901
01:06:35,900 --> 01:06:38,370
Šta ćeš uraditi sa 40 miliona pezosa?
902
01:06:38,500 --> 01:06:39,460
Ne znam...
903
01:06:39,600 --> 01:06:41,190
Pokrenuti neki biznis...
904
01:06:41,340 --> 01:06:44,470
Mogu kupiti taksi za moju mamu,
a Albeiro i Bajron ga mogu voziti.
905
01:06:44,900 --> 01:06:46,230
Vidjeću.
906
01:06:55,370 --> 01:07:01,240
Buraz, ovaj novac trebaš uložiti u neki posao.
907
01:07:01,700 --> 01:07:05,400
Možeš kupiti taksi
koji možete voziti ti i Albeiro.
908
01:07:05,540 --> 01:07:07,980
Ovo je puno love, sestro...
909
01:07:08,110 --> 01:07:09,520
Hvala ti, Katika.
910
01:07:09,660 --> 01:07:12,480
Ovo je divno, dušo..
911
01:07:12,620 --> 01:07:15,620
Zamisli mene kako vozim taksi
po cijeloj Pereiri...
912
01:07:15,750 --> 01:07:17,290
Polako buraz...
913
01:07:17,440 --> 01:07:20,000
Ja ću ti nabaviti auto tako da brzo možeš početi da
radiš.
914
01:07:27,560 --> 01:07:30,190
Koliko je koštala operacija?
915
01:07:30,330 --> 01:07:31,810
Odakle si nabavila novac?
916
01:07:31,940 --> 01:07:33,440
Koštala je 5 milliona...
917
01:07:33,590 --> 01:07:37,620
Platila sam sama,
od novca koji sam zaradila od modnih revija.
918
01:07:37,880 --> 01:07:42,680
Zar nisi vidio časopise?
Agencije me stalno zovu.
919
01:07:43,640 --> 01:07:47,010
Izrezao sam neke naslovnice.
920
01:07:47,110 --> 01:07:47,620
Stvarno?
921
01:07:47,770 --> 01:07:50,900
Postala si prava zvijezda. Mislio sam
da se nikada nećeš vratiti kući.
922
01:07:51,630 --> 01:07:54,030
Kako si to mogao pomisliti, budalice?
923
01:07:54,180 --> 01:07:56,320
Još uvijek osjećam isto prema tebi.
924
01:07:56,470 --> 01:07:58,270
Nisam te zaboravila.
925
01:07:58,600 --> 01:08:00,970
Nemoj me tako gledati, istina je!
926
01:08:01,390 --> 01:08:04,730
Ali ponekad moraš znati granicu
927
01:08:04,870 --> 01:08:07,900
izmedju ljubavi i snova, Albeiro.
928
01:08:08,040 --> 01:08:09,880
Oni nikako ne idu zajedno.
929
01:08:10,030 --> 01:08:11,820
Ako ti tako kažeš, Katalina.
930
01:08:13,620 --> 01:08:15,020
Ali znaš šta?
931
01:08:15,790 --> 01:08:17,950
Predložiću ti nešto.
932
01:08:18,360 --> 01:08:19,480
Šta?
933
01:08:20,310 --> 01:08:24,450
Zašto ne nadoknadimo izgubljeno vrijeme?
934
01:08:24,580 --> 01:08:25,730
Stvarno?
935
01:08:25,870 --> 01:08:27,460
Šta mi želiš raditi?
936
01:08:27,610 --> 01:08:29,640
Bolje pitaj šta ti ne želim raditi.
937
01:08:32,740 --> 01:08:34,930
Izgledaju savršeno.
938
01:08:35,420 --> 01:08:37,120
Kakav luksuz!
939
01:08:37,260 --> 01:08:39,170
Koliko si ih samo htio.
940
01:08:39,320 --> 01:08:41,810
Pogrešno si me razumjela onda, Katalina.
941
01:08:42,230 --> 01:08:43,900
Ali ipak sam bio u pravu.
942
01:08:44,050 --> 01:08:46,240
Sada kad ih imaš, sada si
prava kraljica.
943
01:08:47,620 --> 01:08:49,180
Tako si blesav.
944
01:08:57,800 --> 01:08:58,850
Mama...
945
01:08:59,330 --> 01:09:03,820
Ako se imate namjeru poubijati,
molim vas tiše, jer sam umoran.
946
01:09:07,940 --> 01:09:09,670
Ćao, mama.
947
01:09:10,690 --> 01:09:13,030
Znaš li koliko je sati?
948
01:09:13,170 --> 01:09:15,240
Mama, bila sam sa Albeirom.
949
01:09:15,380 --> 01:09:18,870
Šta me briga! Imaj poštovanja ili odlazi iz ove kuće!
950
01:09:19,020 --> 01:09:22,150
Ako je to ono što želiš, odlazim odmah.
951
01:09:23,400 --> 01:09:25,370
Šta radiš, gospođo Hilda?
952
01:09:25,510 --> 01:09:27,150
Šta te briga?
953
01:09:27,300 --> 01:09:30,150
Odlazi. Gubi se, kopile.
954
01:09:30,280 --> 01:09:31,470
Zašto?
955
01:09:31,600 --> 01:09:33,330
Znate da vas ja cijenim.
956
01:09:33,470 --> 01:09:36,330
Baš me briga da li me cijeniš.
957
01:09:36,470 --> 01:09:40,630
Ja želim da me voliš, a ne da me cijeniš.
958
01:09:40,760 --> 01:09:42,340
-Volim vas gospođo Hilda.
959
01:09:42,490 --> 01:09:43,350
Stvarno?
960
01:09:43,760 --> 01:09:45,460
Lažeš.
961
01:09:45,600 --> 01:09:48,470
Ti samo želiš da ti ja smirim strasti
962
01:09:48,610 --> 01:09:50,250
dok Katalina bude u Bogoti.
963
01:09:50,400 --> 01:09:53,160
Ali,ako me zaista voliš
964
01:09:53,720 --> 01:09:54,810
idi...
965
01:09:55,270 --> 01:09:58,240
i nemoj se vracati
dok ne budeš spreman da se useliš
966
01:09:58,370 --> 01:09:59,690
i da mi napraviš dijete.
967
01:09:59,840 --> 01:10:01,570
Jesi li me čuo,nesretniče?
968
01:11:02,550 --> 01:11:06,460
Titi mi je rekao da je ubica
ali ja mu nisam vjerovala.
969
01:11:07,390 --> 01:11:09,330
Nije bio ubica, ljubavi.
970
01:11:09,930 --> 01:11:12,120
Nego samo žrtva neznanja.
971
01:11:20,600 --> 01:11:22,370
Kakva kurva...
972
01:11:25,510 --> 01:11:27,570
Nije ni čudo što nije htjela da idem sa njom
u Preriru.
973
01:11:28,110 --> 01:11:30,380
Znao sam da ima nekoga tamo.
974
01:11:32,080 --> 01:11:34,380
Ubiću ovu kučku!
975
01:11:35,020 --> 01:11:36,580
Ubiću je.
976
01:11:38,090 --> 01:11:40,320
I ja bih je ubio, gazda.
977
01:11:41,160 --> 01:11:42,960
Ali ne mogu to učiniti...
978
01:11:44,860 --> 01:11:46,190
Ako je ubijem...
979
01:11:47,200 --> 01:11:48,820
I ja ću umrijeti.
980
01:11:53,400 --> 01:11:55,170
Ubij njega.
981
01:11:55,610 --> 01:11:58,580
Cijeli dan ležim ovdje, zabrinut zbog vas.
982
01:11:59,080 --> 01:12:01,010
Ni jedan jebeni poziv.
983
01:12:01,730 --> 01:12:03,030
Ljubavi...
984
01:12:03,180 --> 01:12:07,080
Nije bilo signala u kući Džesikine bake...
985
01:12:08,090 --> 01:12:11,050
Nemoj mi izmišljati priče,Katalina.
Nisam rođen juče!
986
01:12:18,260 --> 01:12:19,790
Odlazi.
987
01:12:20,060 --> 01:12:22,360
Ne želim te više nikada vidjeti.
988
01:12:26,150 --> 01:12:30,320
Sranje. Bolje da se počnemo odmah pakovati.
989
01:12:30,470 --> 01:12:33,340
Nemoj se brinuti. Poznajem dobro tog starkelju...
990
01:12:33,480 --> 01:12:37,100
Vratiće se za 3 sekunde, izvinuće se
i moliće me da ne odem.
991
01:12:37,250 --> 01:12:38,190
Kako da ne...
992
01:12:41,500 --> 01:12:43,340
Džesika...
- Recite gospodine.
993
01:12:43,490 --> 01:12:44,820
Ostavi nas nasamo molim te.
994
01:12:45,720 --> 01:12:46,920
Naravno gospodine.
995
01:12:50,190 --> 01:12:51,750
Šta radiš?
996
01:12:52,080 --> 01:12:54,880
Odlazim, Marcial, ne želim ti
više stvarati nevolje.
997
01:12:55,030 --> 01:12:56,690
Ne, molim te sačekaj...
998
01:12:57,120 --> 01:12:58,420
Izvini.
999
01:12:58,560 --> 01:13:00,170
Znam da sam bio grub prema tebi.
1000
01:13:00,320 --> 01:13:03,050
Ali osjećao sam se uvrijeđenim...
1001
01:13:05,460 --> 01:13:08,760
Izvini i ti, zato što te nisam nazvala.
1002
01:13:08,910 --> 01:13:12,710
Ali ako ćeš me grditi,
molim te ubuduće nemoj biti tako grub.
1003
01:13:12,830 --> 01:13:13,660
U redu je,ljubavi.
1004
01:13:13,810 --> 01:13:16,470
U pravu si... Oprosti mi.
1005
01:13:17,520 --> 01:13:20,820
Pokušaj me shvatiti, Katalina. Volim te.
1006
01:13:21,730 --> 01:13:24,290
Sada si mi ti sve.
1007
01:13:26,130 --> 01:13:28,100
Želim da odlučis.
1008
01:13:29,770 --> 01:13:31,060
Hoćeš li se udati za mene?
1009
01:13:31,550 --> 01:13:35,160
U ime Republike Kolumbije i njenih zakona
1010
01:13:35,310 --> 01:13:37,210
Proglašavam vas mužem i ženom.
1011
01:13:43,600 --> 01:13:45,870
Hvala ti. Činiš me tako sretnim.
1012
01:13:46,020 --> 01:13:47,010
Tata!
1013
01:13:48,820 --> 01:13:50,580
Izvini.
1014
01:13:52,220 --> 01:13:54,690
Provjeri šta se dešava.
1015
01:13:57,230 --> 01:13:58,520
Marcial!
1016
01:14:02,080 --> 01:14:04,790
Dušo, kakvo iznenađenje.
1017
01:14:04,930 --> 01:14:07,130
Nisi me pozvao na svoje vjenčanje?
1018
01:14:07,260 --> 01:14:08,380
Šta se dešava, Marcial?
1019
01:14:08,510 --> 01:14:09,970
Ovo je moja kcerka...
1020
01:14:10,110 --> 01:14:12,340
A ovo je moja nova žena.
1021
01:14:12,470 --> 01:14:14,010
Koliko imaš godina?
1022
01:14:14,130 --> 01:14:15,090
15.
1023
01:14:15,230 --> 01:14:17,840
Petnaest? Tata, jesi li ti normalan?
1024
01:14:17,980 --> 01:14:21,580
Kao što kaže pjesma, dušo:
"Ljubav ne poznaje vrijeme,datum..."
1025
01:14:21,710 --> 01:14:23,190
Jedino što sam tražila od tebe u životu je
1026
01:14:23,340 --> 01:14:25,570
da moja maćeha bude starija od mene!
1027
01:14:25,970 --> 01:14:26,970
Ostavi me na miru!
1028
01:14:27,120 --> 01:14:29,890
Molim te... Zašto si tako drska?
1029
01:14:31,700 --> 01:14:33,490
Zato te nisam ni pozvao!
1030
01:14:35,380 --> 01:14:37,850
Ovo su moje stvari, gospođo Hilda.
1031
01:14:38,000 --> 01:14:40,230
Bebu ću ti napraviti večeras.
1032
01:14:47,700 --> 01:14:50,400
Šta je ovo?!
1033
01:14:50,530 --> 01:14:51,650
Kakvo je ovo sranje?
1034
01:14:51,800 --> 01:14:55,740
Zar to nije Katalinin momak?
1035
01:15:02,130 --> 01:15:03,650
Šta? Kako to?
1036
01:15:04,230 --> 01:15:05,860
Znači nisi ga ubio?
1037
01:15:06,760 --> 01:15:08,420
Ne, i reći cu vam zašto...
1038
01:15:08,900 --> 01:15:11,370
Istraživali smo i saznali da
1039
01:15:12,090 --> 01:15:14,590
to nije Katalinin ljubavnik.
1040
01:15:14,730 --> 01:15:16,400
On je njen očuh.
1041
01:15:16,550 --> 01:15:18,780
Fotografije potvrđuju to.
1042
01:15:19,540 --> 01:15:21,010
Šta ljubomora može učiniti ...
1043
01:15:21,810 --> 01:15:23,610
Zamalo da ubijem to jadno kopile.
1044
01:15:25,330 --> 01:15:28,340
Ljubavi. Imam užasne bolove u grudima.
1045
01:15:28,470 --> 01:15:30,520
Možeš li me odvesti kod doktora?
1046
01:15:30,670 --> 01:15:32,330
Naravno. Idemo u bolnicu.
1047
01:15:33,820 --> 01:15:35,220
Šta je ovo, Marcial?
1048
01:15:36,390 --> 01:15:38,950
Albeiro. To je Katalina.
1049
01:15:39,280 --> 01:15:42,280
I po izrazu njenog lica,
mislim da sve zna.
1050
01:15:42,430 --> 01:15:43,630
Šta ćemo?
1051
01:15:44,080 --> 01:15:46,190
Idi u dvorište.
1052
01:15:46,320 --> 01:15:47,940
Ja ću se sama suočiti sa njom.
1053
01:15:48,060 --> 01:15:48,920
Ne.
1054
01:15:49,050 --> 01:15:50,970
Vrijeme je da sazna istinu.
1055
01:15:51,120 --> 01:15:52,420
Zajedno ćemo se suočiti sa njom.
1056
01:15:54,080 --> 01:15:55,440
Bože moj...
1057
01:16:00,120 --> 01:16:01,740
Zdravo dušo.
1058
01:16:04,590 --> 01:16:06,820
Ti si takav kreten, Albeiro.
1059
01:16:08,590 --> 01:16:11,560
Ljubavi, dopusti mi da ti objasnim...
1060
01:16:14,420 --> 01:16:18,590
Radim kao u idiot u Bogoti da vam donesem hranu...
1061
01:16:18,730 --> 01:16:21,600
a vi igrate prljavo iza mojih leđa.
1062
01:16:21,750 --> 01:16:23,040
Igramo prljavo?
1063
01:16:24,220 --> 01:16:26,060
Ko je koga napustio?
1064
01:16:26,210 --> 01:16:30,010
Morao si se spetljati baš sa mojom majkom?
Pored ovoliko kurvi u kvartu?
1065
01:16:30,850 --> 01:16:33,180
Ja nisam kurva, dušo.
1066
01:16:36,400 --> 01:16:38,640
Daj mi ključeve od taksija Albeiro!
1067
01:16:38,770 --> 01:16:39,890
Zašto?
1068
01:16:40,030 --> 01:16:41,560
Daj mi ključeve od taksija!
1069
01:16:41,690 --> 01:16:42,830
Daj mi ih!
1070
01:16:42,980 --> 01:16:44,240
Daj joj ih.
1071
01:16:51,220 --> 01:16:55,620
Skreni ovdje!
- Šta ćeš učiniti?
1072
01:16:55,760 --> 01:16:58,130
Radi šta ti kažem! Stani ovdje!
1073
01:16:58,280 --> 01:17:00,120
Izlazi.
1074
01:17:25,440 --> 01:17:27,700
- Jesi li dobro druže?
Jesam.
1075
01:17:31,580 --> 01:17:36,380
Tako vam i treba jer me ne poštujete,kreteni.
1076
01:17:38,180 --> 01:17:40,380
Izgubili smo je...
1077
01:17:41,280 --> 01:17:48,280
''Kreteni''. To uvijek kažu djeca koja odu
i koja se više nikada ne misle vratiti kući.
1078
01:17:49,430 --> 01:17:51,790
Dosta mi je Marciala.
1079
01:17:52,460 --> 01:17:55,430
Problem je što ste vjenčani.
1080
01:17:56,330 --> 01:17:58,060
Imaš dvije opcije.
1081
01:17:59,340 --> 01:18:00,700
da ga pustiš da umre...
1082
01:18:00,950 --> 01:18:02,260
ili da ga ubiješ.
1083
01:18:02,400 --> 01:18:04,970
Ne možeš se tek tako riješiti tih ljudi.
1084
01:18:05,120 --> 01:18:08,990
Pale su mi napamet obje opcije...
1085
01:18:09,260 --> 01:18:12,270
ali imam i alternativu.
1086
01:18:12,420 --> 01:18:14,040
Koju?
1087
01:18:14,800 --> 01:18:18,570
Prijaviću Marciala i Titija policiji...
1088
01:18:18,720 --> 01:18:21,120
Znam gdje žive.Ta informacija mora imati svoju cijenu.
1089
01:18:21,690 --> 01:18:22,720
Wow...
1090
01:18:23,890 --> 01:18:30,820
Nikad mi nije palo na pamet takvo nešto.
1091
01:18:32,000 --> 01:18:35,870
Mora da puno košta takva informacija...
1092
01:18:40,380 --> 01:18:42,210
Jeste li vi sestre Ahumada?
1093
01:18:42,750 --> 01:18:44,580
Da gospodine, mi smo.
1094
01:18:45,130 --> 01:18:48,140
Drago mi je. Ja sam zapovijednik Salgado.
1095
01:18:48,280 --> 01:18:50,610
Sef policijske jedinice za istragu narkotika.
1096
01:18:50,740 --> 01:18:51,630
Drago mi je da sam vas upoznao.
1097
01:18:51,770 --> 01:18:53,920
S kojom od vas dvije sam razgovarao jučer?
1098
01:18:54,070 --> 01:18:56,630
Sa mnom... Ja sam Marcela Ahumada.
1099
01:18:57,740 --> 01:19:01,250
Vrlo dobro Marcela... Ispričaj mi sve što znaš.
1100
01:19:01,400 --> 01:19:03,090
Kako se zovu ljudi koje želite prijaviti?
1101
01:19:07,650 --> 01:19:09,190
Šta se dešava?
1102
01:19:09,330 --> 01:19:11,600
Mirno. Spustite oružje!
1103
01:19:11,740 --> 01:19:13,910
Daću ti dva miliona dolara u kešu.
1104
01:19:14,030 --> 01:19:15,020
Tišina!
1105
01:19:15,160 --> 01:19:17,740
- Za vas, da podjelite izmedju sebe.
- Osigurajte mete!
1106
01:19:17,880 --> 01:19:20,880
- To si bila ti!
- Nisam ja...
1107
01:19:23,160 --> 01:19:27,180
Diler droge poznat kao Titi...
1108
01:19:27,320 --> 01:19:29,250
...je uhapšen jutros
u jednoj od njegovih vila...
1109
01:19:29,400 --> 01:19:32,250
Titi je sjeban otkad je počeo da
se petlja sa Meksikancima.
1110
01:19:32,400 --> 01:19:35,930
Oni su veoma opasni tipovi... I izdajnici su.
1111
01:19:36,930 --> 01:19:42,270
Jadničak... Istrunuće u zatvoru.
1112
01:19:43,640 --> 01:19:45,300
Jadničak je doušnik...
1113
01:19:45,980 --> 01:19:49,910
Narko kartel će ga kad-tad pronaći i
raskomadaće ga.
1114
01:19:50,400 --> 01:19:53,700
Ne mogu podnijeti ovo peckanje u grudima!
1115
01:19:53,850 --> 01:19:56,580
Ni tablete mi više ne pomažu.
1116
01:19:58,170 --> 01:20:03,140
Morate se odmah povezati sa našim ljudima
iz policije da nam dojave ko je doušnik.
1117
01:20:03,280 --> 01:20:05,390
Smiri se, Moron...
1118
01:20:05,530 --> 01:20:08,690
To ćemo saznati dok si rekao keks.
1119
01:20:08,830 --> 01:20:11,690
Ako su doušniku dali 500,000 dolara
za Titija
1120
01:20:11,840 --> 01:20:16,410
mi ćemo njima ponuditi 2 miliona dolara za doušnika.
1121
01:20:25,400 --> 01:20:27,770
Naravno da imate pravo na nagradu...
1122
01:20:27,920 --> 01:20:30,890
ali vaši identiteti će biti otkriveni.
1123
01:20:33,010 --> 01:20:34,980
Savjetujem vam, djevojke...
1124
01:20:35,130 --> 01:20:37,920
da sačekate par dana.
1125
01:20:40,230 --> 01:20:42,490
Chamorro, sačekaj me napolju.
1126
01:20:50,840 --> 01:20:54,680
Nude 2 miliona dolara
za bilo kakvu informaciju o vama.
1127
01:20:55,780 --> 01:21:00,240
Šta ako nas vi odate za taj iznos?
1128
01:21:01,750 --> 01:21:03,050
Kako vam to pada na pamet?
1129
01:21:03,420 --> 01:21:06,390
Da sam ti htio, ne bih vam rekao istinu.
1130
01:21:06,790 --> 01:21:09,850
Bolje vam je da brzo odete odavde,
dok neko nije vidio da razgovarate sa mnom.
1131
01:21:43,680 --> 01:21:46,550
Džesika!
1132
01:21:46,690 --> 01:21:49,560
Moje sise!
1133
01:21:49,700 --> 01:21:52,430
Bože,šta je ovo? Pelambre dodji ovamo!
1134
01:21:52,580 --> 01:21:55,780
Umrijeću!
1135
01:22:01,340 --> 01:22:02,940
Upravo sam dobio patološke nalaze...
1136
01:22:03,900 --> 01:22:06,900
Silikonske proteze su različite
veličine i već su bile korištene ranije.
1137
01:22:07,040 --> 01:22:09,250
Već su ih koristile 2 žene.
1138
01:22:09,400 --> 01:22:10,390
Doktore...
1139
01:22:11,140 --> 01:22:14,140
Kada mogu ponovo dobiti svoje sise natrag?
1140
01:22:14,280 --> 01:22:16,090
Ni ne pomišlaaj na to u narednih 6
mjeseci.
1141
01:22:16,240 --> 01:22:20,330
Kako ću ja živjeti 6 mjeseci bez svojih sisa?
1142
01:22:21,310 --> 01:22:24,080
Nemoj više plakati. Slomićeš mi srce.
1143
01:22:24,230 --> 01:22:26,730
Reci mi zašto nisi htjela da budeš sa Katalinom?
1144
01:22:26,880 --> 01:22:28,710
Osjećala sam se loše...
1145
01:22:29,170 --> 01:22:34,010
Znaš da mi žene imamo one dane u mjesecu.
1146
01:22:35,810 --> 01:22:37,940
Ne pravi se glupa, Džesika.
1147
01:22:38,950 --> 01:22:40,940
Misliš li da sam dijete?
1148
01:22:42,850 --> 01:22:46,480
Znam šta želiš...
Ti znaš šta ja želim.
1149
01:22:47,310 --> 01:22:48,910
Hajde da pregovaramo.
1150
01:22:49,060 --> 01:22:51,030
Mogu li onda znati, šta ja želim?
1151
01:22:52,630 --> 01:22:55,600
Ljubomorna si zbog svega što dajem Katalini.
1152
01:22:56,900 --> 01:22:58,660
Posmatrao sam te.
1153
01:22:59,520 --> 01:23:02,520
Ali to nije nikakav problem.
Jer imam mnogo novca.
1154
01:23:02,670 --> 01:23:07,010
Mogu ga dijeliti sa jednom ili sa sto žena, svejedno.
1155
01:23:07,240 --> 01:23:09,010
Šta će biti sa Katalinom?
1156
01:23:09,650 --> 01:23:11,810
Katalina ne mora saznati za ovo.
1157
01:23:28,830 --> 01:23:32,430
Šta mogu?
Moramo se dobro slagati.
1158
01:23:34,650 --> 01:23:37,390
Katalina je moja najbolja prijateljica.
1159
01:23:37,540 --> 01:23:41,170
Ako ću je izdati, mora biti zbog nečega vrlo vrijednog...
1160
01:23:41,540 --> 01:23:43,100
i zauvijek.
1161
01:23:45,320 --> 01:23:49,450
Šta podrazumijevaš pod vrijednim i pod zauvijek?
1162
01:23:53,460 --> 01:23:55,520
Želim da budem tvoja žena, Marcial.
1163
01:23:57,360 --> 01:24:00,590
Ne želim nikome da budem druga.
1164
01:24:01,460 --> 01:24:03,060
Ili ću biti prva ili...
1165
01:24:03,900 --> 01:24:07,430
ćemo se prestati vidjati zauvijek.Jednostavno je.
1166
01:24:11,070 --> 01:24:13,240
Ne mogu je napustiti.
1167
01:24:14,910 --> 01:24:16,710
Ona je dobra djevojka.
1168
01:24:17,550 --> 01:24:19,110
A osim toga, volim je.
1169
01:24:20,720 --> 01:24:23,350
Dobra djevojka, kažeš?
1170
01:24:23,740 --> 01:24:26,740
Tako si sladak...
1171
01:24:26,890 --> 01:24:28,920
tako naivan.
1172
01:24:30,030 --> 01:24:32,760
Reći ću ti nešto što će
promijeniti tvoje mišljenje o njoj...
1173
01:24:34,360 --> 01:24:37,460
Ona prema tebi osjeća samo gađenje.
1174
01:24:38,350 --> 01:24:43,290
Razmišlja da te preda policiji da bi
mogla zadržati sav tvoj novac.
1175
01:24:43,440 --> 01:24:44,930
To je laž!
1176
01:24:46,010 --> 01:24:48,170
Ona to ne bi nikada učinila!
1177
01:24:50,510 --> 01:24:52,950
Želiš li dokaz?
1178
01:24:55,070 --> 01:24:56,970
Daj mi dva dana.
1179
01:24:57,110 --> 01:25:00,580
Znači on će prihvatiti novac
u zamjenu za identitet doušnika?
1180
01:25:00,730 --> 01:25:02,030
Mora prihvatiti...
1181
01:25:02,890 --> 01:25:06,230
Ili će živjeti bogato ili umrijeti siromašan.
1182
01:25:09,530 --> 01:25:11,760
Katalina nije zvala.
1183
01:25:13,140 --> 01:25:15,100
Mislim da nas je već zaboravila.
1184
01:25:17,470 --> 01:25:18,530
Šta si očekivala?
1185
01:25:19,940 --> 01:25:22,430
Da blagoslovi našu vezu?
1186
01:25:24,660 --> 01:25:26,370
Bar je živa.
1187
01:25:26,510 --> 01:25:28,650
Ako ona misli da živjeti podrazumijeva
imati velike grudi
1188
01:25:28,780 --> 01:25:30,420
onda je ona već polu-mrtva.
1189
01:25:30,550 --> 01:25:32,220
Kako to mislite?
1190
01:25:32,360 --> 01:25:34,850
Morate shvatiti da je ovo ozbiljna stvar.
1191
01:25:34,990 --> 01:25:38,220
Koža joj je atrofirala,
mišiči su izmjenili oblik...
1192
01:25:38,360 --> 01:25:42,220
To znači da nikada više neće moći
ugraditi implatante.
1193
01:25:42,360 --> 01:25:43,960
Varaš se druže...
1194
01:25:44,110 --> 01:25:46,960
Moja žena obožava svoje sise!
1195
01:25:47,100 --> 01:25:49,270
Ne smijete biti tako neodgovorni.
1196
01:25:49,410 --> 01:25:53,630
Ona je tinejdžerka
i ima cijeli život ispred sebe.
1197
01:25:53,780 --> 01:25:57,220
Ako bude nastavila ovako,
umrijeće.
1198
01:25:57,780 --> 01:26:00,750
Izvinite.
-Hvala ti.
1199
01:26:03,720 --> 01:26:05,090
Jadnica.
1200
01:26:05,420 --> 01:26:06,650
Jadnica?
1201
01:26:14,480 --> 01:26:17,480
Da vidimo šta ćeš reći nakon što čuješ ovo.
1202
01:26:17,630 --> 01:26:19,900
Hoćeš li je i dalje zvati jadnicom?
1203
01:26:20,570 --> 01:26:22,000
Snimala si je?
1204
01:26:22,840 --> 01:26:24,470
Naravno.
1205
01:26:24,860 --> 01:26:29,200
Džesika, ne mogu podnijeti starog Marciala...
1206
01:26:29,340 --> 01:26:31,640
On me samo želi zbog seksa.
1207
01:26:31,780 --> 01:26:33,980
Ne želim više biti ovdje.
1208
01:26:34,110 --> 01:26:35,720
Volim Albeira...
1209
01:26:35,860 --> 01:26:39,850
Samo na njega mislim.
1210
01:26:39,990 --> 01:26:42,850
Zašto se ne razvedeš?
1211
01:26:43,000 --> 01:26:45,970
I prijavi ga policji kao što si rekla.
1212
01:26:48,770 --> 01:26:51,860
Nezahvalna kučka.
1213
01:26:53,900 --> 01:26:54,840
Kata...
1214
01:26:55,760 --> 01:26:57,490
Izgleda da moramo ići..
1215
01:26:57,630 --> 01:26:59,440
Gdje? Zašto?
1216
01:26:59,580 --> 01:27:01,940
Policija je provalila u Marcialovu kuću.
1217
01:27:02,090 --> 02:54:05,650
Šta?
1218
01:27:03,480 --> 01:27:07,420
Bože! Jesu li ga uhapsili?
1219
01:27:08,100 --> 01:27:11,640
Uspio je pobjeći. Ali ako ne odemo odmah
uhvatiće nas!
1220
01:27:11,780 --> 01:27:15,880
Ne mogu otići. Upravo sam imala operaciju.
1221
01:27:16,020 --> 01:27:18,190
Imam užasne bolove!
1222
01:27:18,340 --> 01:27:20,470
Ne mogu učiniti ništa po tom pitanju.
1223
01:27:21,400 --> 01:27:25,390
Pokušala sam biti s tobom do zadnjeg trenutka...
1224
01:27:26,270 --> 01:27:28,100
Ali ovdje ću stati.
1225
01:27:29,310 --> 01:27:31,330
Ne želim ići u zatvor.
1226
01:27:33,840 --> 01:27:35,640
Volim te.
1227
01:27:38,410 --> 01:27:40,910
Džesika!
1228
01:27:48,740 --> 01:27:52,150
Pelambre, šta se događa?
1229
01:27:52,300 --> 01:27:53,890
Gdje je Marcial?
1230
01:27:54,130 --> 01:27:55,790
Krije se, gospođo.
1231
01:27:56,750 --> 01:27:59,750
Rekao je da trebaš otići u Pereiru.
1232
01:27:59,900 --> 01:28:03,100
Neće se vraćati neko vrijeme.
1233
01:28:03,240 --> 01:28:05,370
Ako se vrati, otićiće u zatvor.
1234
01:28:05,510 --> 01:28:07,900
Kako to misliš, Pelambre?
1235
01:28:08,050 --> 01:28:11,510
On je lud! Od cega ću ja živjeti?
1236
01:28:11,760 --> 01:28:13,430
Da li mi je ostavio novac?
1237
01:28:13,580 --> 01:28:14,680
Nije, gospođo.
1238
01:28:16,020 --> 01:28:18,150
Rekao je da ti ne želi ostaviti ništa zato što...
1239
01:28:19,820 --> 01:28:22,790
je novac bio sakriven...
1240
01:28:23,280 --> 01:28:25,380
i policija...
1241
01:28:25,530 --> 01:28:26,620
ga je pronašla.
1242
01:28:27,830 --> 01:28:30,360
Vidjećemo koliko si hrabar...
1243
01:29:10,990 --> 01:29:11,390
Osjećam se kao govno, Pelambre.
1244
01:29:11,540 --> 01:29:13,530
Osjećam se kao govno, Pelambre.
1245
01:29:14,780 --> 01:29:16,110
Nemam sise...
1246
01:29:16,550 --> 01:29:17,770
Nemam novac...
1247
01:29:18,850 --> 01:29:20,150
Nemam majku...
1248
01:29:21,020 --> 01:29:22,580
Nemam momka...
1249
01:29:24,090 --> 01:29:27,450
Nemam brata, mrtav je zbog mene.
1250
01:29:28,160 --> 01:29:29,720
Nemam prijatelja...
1251
01:29:31,930 --> 01:29:33,860
Nemam ništa na ovom svijetu.
1252
01:29:34,600 --> 01:29:37,730
Želim da umrem, Pelambre!
1253
01:29:41,540 --> 01:29:43,330
Imate mene,gospođo.
1254
01:29:46,010 --> 01:29:49,670
Prestanite da mislite na ono što ne možete promijeniti.
1255
01:29:52,010 --> 01:29:53,740
Gledajte naprijed, u redu?
1256
01:29:55,800 --> 01:30:01,270
Odvešću vas u kupovinu...
1257
01:30:01,420 --> 01:30:03,760
da kupite novu odjeću...
1258
01:30:08,130 --> 01:30:10,600
A onda ću vas odvesti da se odmorite od svega.
1259
01:30:14,940 --> 01:30:16,960
Ali nemojte plakati jer...
1260
01:30:17,240 --> 01:30:20,210
Mi tjelohranitelji nemamo pravo na suze.
1261
01:30:26,920 --> 01:30:28,010
Hvala.
1262
01:30:29,350 --> 01:30:30,340
Hvala.
1263
01:30:32,960 --> 01:30:33,980
Dođi...
1264
01:30:38,860 --> 01:30:40,290
Uzmi zalogaj.
1265
01:30:55,780 --> 01:30:57,250
Eto vidiš...
1266
01:30:57,560 --> 01:30:59,270
Sada, otiđi u kupatilo...
1267
01:30:59,400 --> 01:31:00,620
istuširaj se...
1268
01:31:00,760 --> 01:31:03,450
i obuci ovu odjeću
1269
01:31:03,600 --> 01:31:05,530
jer ta je počela zaudarati.
1270
01:31:08,070 --> 01:31:11,940
Šta se događa sa Pelambreom u zadnje vrijeme?
1271
01:31:12,090 --> 01:31:13,580
Na javlja mi se...
1272
01:31:13,930 --> 01:31:15,730
Sada je isključio mobitel.
1273
01:31:21,050 --> 01:31:23,560
Nemojte se brinuti gospođo...
1274
01:31:23,710 --> 01:31:26,300
Nisam mogao da vas ne odvedem u
luksuzni restoran,
1275
01:31:27,130 --> 01:31:28,490
jer za mene,
1276
01:31:28,640 --> 01:31:31,210
ste vi još uvijek gazdarica kuće.
1277
01:31:31,350 --> 01:31:33,210
Tako si drag.
1278
01:31:33,360 --> 01:31:36,350
Donesite mi sve to, jer umirem od gladi.
1279
01:31:38,220 --> 01:31:39,750
A šta želi gospodin?
1280
01:31:40,210 --> 01:31:42,880
Meni donesi jedno pivo.
1281
01:31:43,010 --> 01:31:44,590
Odmah.
1282
01:31:44,740 --> 01:31:45,830
Hvala.
1283
01:31:47,030 --> 01:31:50,160
Zar zaista nisi gladan?
1284
01:31:50,620 --> 01:31:52,420
Jer ako je zbog novca...
1285
01:31:52,560 --> 01:31:55,930
založićemo prsten koji mi je Marcelo
dao za vjenčanje.
1286
01:31:56,070 --> 01:31:58,530
Ne. Nema potrebe...
1287
01:31:58,680 --> 01:32:02,100
Jer sam jako dobro ručao.
1288
01:32:02,250 --> 01:32:07,940
Trebali ste samo vidjeti...
riža, grašak...
1289
01:32:08,090 --> 01:32:11,550
Bi... bilo je... ukus...
1290
01:32:15,930 --> 01:32:16,890
Zašto...
1291
01:32:18,160 --> 01:32:21,130
su Džesika i Marcial ovdje na večeri?
1292
01:32:22,420 --> 01:32:24,220
Mislila sam da je Marcial u bijegu?
1293
01:32:24,370 --> 01:32:25,230
Da vidimo...
1294
01:32:25,940 --> 01:32:27,600
Ja već znam šta ću naručiti.
1295
01:32:29,910 --> 01:32:30,930
Šta?
1296
01:32:31,840 --> 01:32:32,810
Ovo.
1297
01:32:33,180 --> 01:32:34,670
Morske plodove.
1298
01:32:35,460 --> 01:32:38,160
Gospodine, prvo jelo sa ovog menija.
1299
01:32:38,310 --> 01:32:39,470
Neka budu dva.
1300
01:32:43,140 --> 01:32:46,610
Ovo je bio Katalinin najdraži restoran,
zar ne?
1301
01:32:46,760 --> 01:32:49,320
Da, ali ne želim da sada pričam
o toj izdajnici.
1302
01:32:50,790 --> 01:32:53,460
Izgledaš tako seksi kad se naljutiš.
1303
01:32:55,360 --> 01:32:56,800
Opaka tigrica.
1304
01:32:57,430 --> 01:32:58,420
Prelijepa si.
1305
01:33:02,990 --> 01:33:05,490
Ta kučka od tvoje prijateljice vas je snimila
1306
01:33:05,630 --> 01:33:08,770
kada ste govorili ružne stvari o gazdi
1307
01:33:08,910 --> 01:33:10,710
i zbog toga je on pobjesnio.
1308
01:33:10,860 --> 01:33:12,660
Lažljivica.
1309
01:33:14,020 --> 01:33:15,640
Znam.e
1310
01:33:16,520 --> 01:33:17,320
Slušaj...
1311
01:33:17,600 --> 01:33:21,240
Ona je oduvijek bila ljubomorna na tebe.
To sam primjetio.
1312
01:33:21,390 --> 01:33:26,220
Ofarbala je kosu kao i vi
i kupila je isti telefon kao vaš.
1313
01:33:26,360 --> 01:33:28,890
Želim da je ubijem, Pelambre!
1314
01:33:29,040 --> 01:33:30,870
Ne zaslužuje da živi!
1315
01:33:31,220 --> 01:33:33,350
Smirite se, gospođo.
1316
01:33:33,490 --> 01:33:35,230
Ne zaslužujete prljati ruke krvlju
1317
01:33:35,360 --> 01:33:36,580
nekoga takvog.
1318
01:33:36,700 --> 01:33:37,750
Dopustite meni da ja to učinim.
1319
01:33:37,890 --> 01:33:40,740
Ako želite da je ubijem,
odmah sutra ću je ubiti.
1320
01:33:40,890 --> 01:33:42,480
Šta trebam učiniti, Pelambre?
1321
01:33:56,090 --> 01:33:57,650
Vidite, eno Kataline.
1322
01:34:05,500 --> 01:34:08,470
Koja sramota što si nas vidjela ovakve,
Katalina.
1323
01:34:09,340 --> 01:34:11,640
Ko ti je rekao?
1324
01:34:13,010 --> 01:34:15,310
Nije bitno...
1325
01:34:15,660 --> 01:34:19,130
Samo sam došla da provedem
ovu noć sa vama...
1326
01:34:19,270 --> 01:34:21,540
jer odlazim zauvijek.
1327
01:34:21,690 --> 01:34:24,130
Kako to misliš? Gdje ideš?
1328
01:34:24,950 --> 01:34:27,390
Mjesto nije bitno, Vanesa.
1329
01:34:28,120 --> 01:34:32,290
Došla sam vas nešto zamoliti.
1330
01:34:34,000 --> 01:34:34,930
Djevojke...
1331
01:34:35,930 --> 01:34:38,900
Prestanite sa ovim sranjem!
1332
01:34:40,000 --> 01:34:44,940
Znam da smo naučile
da zarađujemo za život pomoću vagina...
1333
01:34:45,410 --> 01:34:47,170
...kao što je govorila moja mama.
1334
01:34:48,680 --> 01:34:50,340
Ali poslušajte me...
1335
01:34:51,080 --> 01:34:54,480
Život je pun lijepih stvari koje propuštate.
1336
01:35:19,340 --> 01:35:21,540
Ljubavi, mislila sam...
1337
01:35:38,230 --> 01:35:40,090
Bila sam u prolazu...
1338
01:35:40,360 --> 01:35:42,690
Ne, ljubavi, sačekaj...
1339
01:35:43,180 --> 01:35:45,420
Moramo razgovarati o puno stvari.
1340
01:35:45,570 --> 01:35:46,870
Ne, mama...
1341
01:35:47,440 --> 01:35:48,990
Nema više vremena.
1342
01:35:49,540 --> 01:35:51,300
Kako nema, ljubavi?
1343
01:35:51,560 --> 01:35:54,830
Sada kada si ovdje, biće vremena.
1344
01:35:54,980 --> 01:35:57,450
Vrijeme je za one koji ga trebaju.
1345
01:35:58,010 --> 01:36:00,280
Ja ga više ne trebam.
1346
01:36:11,590 --> 01:36:13,320
Stani Kata!
1347
01:36:13,860 --> 01:36:15,730
Šta ceš uraditi, kćeri?
1348
01:36:16,970 --> 01:36:19,560
Samo me zagrli, mama.
1349
01:36:33,120 --> 01:36:36,080
Lijepo izgledaš kao trudnica.
1350
01:36:40,690 --> 01:36:41,950
Albeiro...
1351
01:36:46,550 --> 01:36:48,210
Sve što tražim od tebe je...
1352
01:36:48,360 --> 01:36:50,830
da nikada ne prestaneš da
posjećuješ Bajrona.
1353
01:36:52,200 --> 01:36:54,690
Čuvaj moju mamu.
1354
01:36:55,670 --> 01:36:57,400
I mog malenog brata.
1355
01:36:57,910 --> 01:36:59,740
Sestru.
1356
01:37:01,140 --> 01:37:02,440
To je loše mama.
1357
01:37:03,680 --> 01:37:06,240
Žene su proklete.
1358
01:37:08,020 --> 01:37:09,880
Ako smo ružne...
1359
01:37:10,590 --> 01:37:12,550
Prokletstvo je dvostruko...
1360
01:37:14,690 --> 01:37:16,160
A ako smo lijepe...
1361
01:37:16,790 --> 01:37:18,990
Prokletstvo je trostruko.
1362
01:37:22,900 --> 01:37:24,830
Nemoj više plakati.
1363
01:37:26,900 --> 01:37:30,530
Samo želim da vas dvoje budete sretni.
1364
01:37:32,140 --> 01:37:36,130
Biće vam lakše nakon ovoga što vam
budem rekla.
1365
01:37:36,850 --> 01:37:37,840
Albeiro...
1366
01:37:40,220 --> 01:37:42,180
Bila sam kurva!
1367
01:37:43,350 --> 01:37:45,250
Bila sam eskort dama.
1368
01:37:46,760 --> 01:37:49,850
Nisam te nikada zaslužila.
1369
01:37:52,130 --> 01:37:55,290
Nisi mi bio prvi.
1370
01:37:58,150 --> 01:38:02,820
Kad smo vodili ljubav,
ja sam već bila sa 5 muškaraca
1371
01:38:02,970 --> 01:38:04,960
i imala sam pobačaj.
1372
01:38:11,550 --> 01:38:13,070
Oprostite mi.
1373
01:38:15,780 --> 01:38:17,220
Samo što...
1374
01:38:18,020 --> 01:38:24,390
Nekada nas život odvede na put
sa kojeg je teško pobjeći.
1375
01:38:27,160 --> 01:38:30,560
Ali ne želim da mi oprostite.
1376
01:38:31,800 --> 01:38:33,530
Ne zaslužujem to.
1377
01:39:36,180 --> 01:39:39,320
Džesi! Prijateljice!
1378
01:39:39,460 --> 01:39:41,460
Gdje si bila?
1379
01:39:41,610 --> 01:39:46,310
Krijem se od ljudi
koji traže Marciala.
1380
01:39:46,660 --> 01:39:50,030
Šta je s tobom?
Odakle ti moj broj?
1381
01:39:50,180 --> 01:39:53,910
Uzela sam ga iz imenika tvoje majke.
1382
01:39:54,320 --> 01:39:56,880
Ali molim te nemoj joj reći.
1383
01:39:57,040 --> 01:40:00,870
Je li se Marcial vratio sa puta?
1384
01:40:01,010 --> 01:40:02,790
Ne, nisam se čula sa njim.
1385
01:40:02,930 --> 01:40:07,420
Ali trebamo se vidjeti. Imam
nekih sočnih tračeva za tebe.
1386
01:40:07,560 --> 01:40:11,360
Kada se možemo naći?
1387
01:40:11,500 --> 01:40:16,390
Sjecaš li se one kafeterije koja se nalazi
ispred Mauriciove klinike?
1388
01:40:16,530 --> 01:40:18,470
Naravno, u koliko sati?
1389
01:40:18,600 --> 01:40:20,080
U 2?
1390
01:40:20,220 --> 01:40:24,740
OK, vidimo se u kafeteriji u 2 sata.
1391
01:40:24,890 --> 01:40:26,650
Nemoj me izraditi.
1392
01:40:26,830 --> 01:40:28,530
Ćao, Džesi.
1393
01:40:28,670 --> 01:40:30,680
U ime Oca...
1394
01:40:30,830 --> 01:40:32,090
Sina...
1395
01:40:32,320 --> 01:40:34,410
i Svetoga Duha...
1396
01:40:34,690 --> 01:40:35,590
Amen.
1397
01:40:42,400 --> 01:40:44,060
Hoćeš li uzeti taksi, dušo?
1398
01:40:44,630 --> 01:40:46,620
A šta trebam?
1399
01:40:47,490 --> 01:40:49,790
Da idem u tvome autu,
sa tvojim tjelohraniteljima
1400
01:40:49,940 --> 01:40:51,800
pa da Katalina provali sve?
1401
01:40:51,950 --> 01:40:53,400
Otićiću, razgovaraću sa njom,
da vidim šta hoće.
1402
01:40:53,540 --> 01:40:56,500
Idem da vidim šta hoće
1403
01:40:56,650 --> 01:40:59,090
jer je djelovala veoma zabrinuto.
1404
01:40:59,450 --> 01:41:01,250
Ja sam,Pelambre.
1405
01:41:02,050 --> 01:41:03,750
Džesika je stigla.
1406
01:41:04,350 --> 01:41:07,320
Sjedi ispod drugog suncobrana.
1407
01:41:08,460 --> 01:41:10,360
Bordo boje.
1408
01:41:11,590 --> 01:41:14,290
Nosi teksas jaknu...
1409
01:41:16,620 --> 01:41:20,390
Reci ubicama da ona ima crnu kosu...
1410
01:41:20,540 --> 01:41:24,670
...dugu, poput moje.
1411
01:41:24,860 --> 01:41:30,030
I drži Bibliju.
1412
01:41:30,170 --> 01:41:33,310
Razumio sam, gospođo. Odmah ću dati upute
svojim ljudima,
1413
01:41:33,450 --> 01:41:35,510
iako su već spremni...
1414
01:41:35,650 --> 01:41:38,750
I još nešto. Čim ubiju Džesiku
1415
01:41:38,880 --> 01:41:40,850
nazvaću te, pa se javi.
1416
01:41:41,000 --> 01:41:41,630
OK.
1417
01:41:53,170 --> 01:41:54,730
Šta ima, Pelambre?
1418
01:41:55,150 --> 01:41:59,630
Ona je iza drugog suncobrana.
1419
01:41:59,770 --> 01:42:02,100
Nosi teksas jaknu i drži Bibliju u ruci.
1420
01:42:02,250 --> 01:42:03,380
Nemojte pogriješiti!
1421
01:42:03,910 --> 01:42:05,570
Vidim je. Nema problema.
1422
01:42:05,980 --> 01:42:06,910
Sve je spremno.
1423
01:42:07,280 --> 01:42:08,940
Idemo se primiti posla.
1424
01:42:45,541 --> 01:42:48,141
ČISTO SRANJE!
BEZ GRUDI NEMA RAJA!
1425
01:43:09,470 --> 01:43:10,460
Sve je sređeno!
1426
01:43:10,610 --> 01:43:14,050
Sada ćemo nazvati moju ženu,
pa da možete otići po nju.
1427
01:43:17,050 --> 01:43:19,150
Umrijeće od sreće kada vidi poklon.
1428
01:43:25,740 --> 01:43:28,750
Ne smijemo se javiti dok
ne stigne zapovijednik.
1429
01:43:28,900 --> 01:43:31,760
Ali, hajde da zapišemo broj ...
1430
01:43:32,370 --> 01:43:34,100
Možda će biti korisno za istragu.
1431
01:43:52,920 --> 01:43:56,360
Zašto se gospođa Katalina ne javlja?
1432
01:43:57,360 --> 01:43:59,090
"Pelambre Mobitel"...
1433
01:43:59,290 --> 01:44:01,090
"Pelambre Mobitel"...
1434
01:44:01,091 --> 01:44:06,891
Prevod:
Crazy555
1435
01:44:09,891 --> 01:44:13,891
Preuzeto sa www.titlovi.com
94481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.