All language subtitles for Operation Dumbo Drop (1995) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,663 --> 00:00:40,330 (TRUMPETS) 2 00:00:48,089 --> 00:00:51,467 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 3 00:01:11,237 --> 00:01:12,738 (SPEAKING VIETNAMESE) 4 00:01:14,115 --> 00:01:15,324 (ELEPHANT WHIMPERS) 5 00:01:17,660 --> 00:01:19,578 (CHUCKLES) 6 00:01:20,288 --> 00:01:22,456 - (GIGGLING) - (FATHER SPEAKS VIETNAMESE) 7 00:01:29,422 --> 00:01:31,548 (INDISTINCT) 8 00:01:51,653 --> 00:01:53,654 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 9 00:02:04,874 --> 00:02:07,709 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 10 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 (EXPLODING) 11 00:02:13,550 --> 00:02:15,551 (MEN SHOUTING) 12 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 ♪ Oh, walk that walk ♪ 13 00:02:38,533 --> 00:02:40,659 ♪ Come on, talk that talk ♪ 14 00:02:41,619 --> 00:02:43,745 ♪ Come on, tell me, baby ♪ 15 00:02:45,081 --> 00:02:47,666 ♪ Come on, tell me ♪ ♪ that you love me ♪ 16 00:02:48,418 --> 00:02:50,294 ♪ 'Cause I love that talk ♪ 17 00:02:50,378 --> 00:02:51,670 DOYLE: On your feet! 18 00:02:51,754 --> 00:02:53,839 I'm Doyle. You're my ride. 19 00:02:54,048 --> 00:02:55,340 Let's go. 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,259 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 21 00:03:16,196 --> 00:03:17,487 Captain Doyle, sir. 22 00:03:17,572 --> 00:03:19,740 Straight approach to the LZ is out. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,909 Beaucoup NVA. 24 00:03:21,951 --> 00:03:24,369 We're gonna have to take the scenic route. 25 00:03:29,042 --> 00:03:30,417 (RADIO TUNING) 26 00:03:30,460 --> 00:03:31,627 ♪ Hey ♪ 27 00:03:33,379 --> 00:03:35,464 ♪ Well, my temperature's risin' ♪ 28 00:03:35,548 --> 00:03:37,132 ♪ And my feet on the floor ♪ 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,467 ♪ 20 people knockin' ♪ 30 00:03:38,509 --> 00:03:40,344 ♪ 'Cause they're wantin' ♪ ♪ some more ♪ 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,347 ♪ Let me in, baby ♪ ♪ I don't know what you've got ♪ 32 00:03:43,848 --> 00:03:46,475 ♪ But you'd better take it easy ♪ ♪ this place is hot ♪ 33 00:03:46,726 --> 00:03:48,936 ♪ I'm so glad we made it ♪ 34 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 ♪ So glad we made it ♪ 35 00:03:52,649 --> 00:03:55,609 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,569 ♪ Gimme some lovin' ♪ 37 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 ♪ Gimme some lovin' ♪ 38 00:04:00,823 --> 00:04:04,076 ♪ Gimme some lovin' ♪ ♪ every day ♪ 39 00:04:10,792 --> 00:04:14,211 ♪ Well, I feel so good ♪ ♪ everything is sounding hot ♪ 40 00:04:14,295 --> 00:04:17,631 ♪ You better take it easy ♪ ♪ 'cause the place is on fire ♪ 41 00:04:17,674 --> 00:04:20,884 ♪ Been a hard day ♪ ♪ and I don't know what to do ♪ 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,595 ♪ Wait a minute, baby ♪ ♪ it could happen to you ♪ 43 00:04:23,680 --> 00:04:26,598 ♪ And I'm ♪ ♪ so glad we made it ♪ 44 00:04:27,892 --> 00:04:29,851 ♪ So glad we made it ♪ 45 00:04:29,894 --> 00:04:32,980 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 46 00:04:33,022 --> 00:04:34,439 ♪ Gimme some lovin' ♪ 47 00:04:34,524 --> 00:04:35,899 ♪ Gimme some lovin' ♪ 48 00:04:35,984 --> 00:04:37,734 ♪ Gimme some lovin' ♪ 49 00:04:37,819 --> 00:04:40,737 ♪ Gimme some lovin' every day ♪ 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,531 ♪ Yeah ♪ 51 00:04:42,991 --> 00:04:44,449 2:00. 52 00:04:47,537 --> 00:04:49,079 (GUNSHOTS) 53 00:04:49,872 --> 00:04:51,873 Old Grandpa Charlie's got a 51. 54 00:04:52,166 --> 00:04:54,418 GUNNER: He's down there every day, hopin' and waitin'. 55 00:04:54,502 --> 00:04:56,211 Couldn't hit the broad side of a… 56 00:04:56,879 --> 00:04:58,046 Whoo! 57 00:04:58,339 --> 00:04:59,840 Bye-bye, Charlie! 58 00:05:00,174 --> 00:05:02,050 Bye, Charlie. Whoo! 59 00:05:02,719 --> 00:05:05,846 ♪ You better take it easy ♪ ♪ 'cause the place is on fire ♪ 60 00:05:06,055 --> 00:05:08,974 ♪ Been a hard day ♪ ♪ nothin' went too good ♪ 61 00:05:09,058 --> 00:05:10,892 ♪ Now I'm gonna relax, honey ♪ 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,019 Hey! 63 00:05:12,895 --> 00:05:14,229 Got another? 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,233 ♪ Hey, hey, so glad we made it ♪ 65 00:05:18,401 --> 00:05:21,236 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 66 00:05:21,279 --> 00:05:23,238 ♪ Gimme gimme some lovin' ♪ 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,614 ♪ Gimme some lovin' ♪ 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,785 Thanks for the ride. 69 00:05:37,337 --> 00:05:38,837 (VOMITING) 70 00:05:38,963 --> 00:05:41,089 JHON: Bad rat? Rat here no good. 71 00:05:41,257 --> 00:05:43,508 Make people sick. Stick to snake. 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,478 No! No, thanks. 73 00:05:54,896 --> 00:05:56,730 - You Captain Doyle? - Yeah. 74 00:05:57,690 --> 00:05:59,024 I'm Jhon. 75 00:06:01,069 --> 00:06:02,277 Where's Captain Cahill? 76 00:06:03,112 --> 00:06:05,447 Up trail, but you rest. 77 00:06:06,741 --> 00:06:08,283 We eat, then go. 78 00:06:08,618 --> 00:06:10,619 I'll wait for you at the top. 79 00:06:28,304 --> 00:06:30,639 Try it with a 60-pound pack. 80 00:06:40,858 --> 00:06:42,859 (PANTING) 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,871 (PANTING) 82 00:06:56,332 --> 00:06:57,958 (EXHALING HEAVILY) 83 00:06:58,334 --> 00:06:59,668 Not your fault, huh? 84 00:06:59,836 --> 00:07:01,420 You not used to air up high. 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,004 Uh-huh. 86 00:07:05,925 --> 00:07:08,009 You know Captain Sam? 87 00:07:08,302 --> 00:07:10,178 Uh-uh. I know of him. 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,014 Where I'm from, everybody knows of him. 89 00:07:13,558 --> 00:07:15,517 He's a legend. So where is he? 90 00:07:24,777 --> 00:07:26,069 (INDISTINCT) 91 00:07:39,709 --> 00:07:41,835 - Cahill. - Sam right there. 92 00:07:42,462 --> 00:07:45,046 - Where? Which hut? Where is he? - No, no. Sam right there. 93 00:07:49,760 --> 00:07:50,927 Cahill? 94 00:07:52,555 --> 00:07:55,599 DOYLE: Captain Samuel Cahill, Sog-op 39? 95 00:07:56,976 --> 00:07:58,185 Hello? 96 00:07:59,312 --> 00:08:00,353 Stop. 97 00:08:04,358 --> 00:08:05,942 (SLURPING) 98 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 (SIGHS) 99 00:08:09,864 --> 00:08:11,448 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 100 00:08:20,625 --> 00:08:21,750 You're the guest of honor. 101 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Um… 102 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 (SPEAKING VIETNAMESE) 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,758 Took you longer than expected. 104 00:08:29,842 --> 00:08:31,801 We're waiting for you. 105 00:08:31,886 --> 00:08:33,094 Have a little trouble on the hill? 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,763 (SCOFFS) 107 00:08:35,806 --> 00:08:38,642 Um… They always have a wine ceremony 108 00:08:38,976 --> 00:08:41,228 to celebrate the arrival of an important visitor. 109 00:08:41,687 --> 00:08:43,730 CAHILL: Of course, they'd have a wine ceremony 110 00:08:43,773 --> 00:08:45,732 to celebrate the arrival of Tuesday. 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,275 (CAHILL LAUGHING) 112 00:08:47,777 --> 00:08:49,986 It's numpai, rice wine. 113 00:08:50,404 --> 00:08:53,240 It tastes like a combination of sugar water and vomit. 114 00:08:53,741 --> 00:08:56,284 It's a little early in the day to be hammered, isn't it? 115 00:08:56,327 --> 00:08:59,287 You have to drink it. All of it. 116 00:09:00,790 --> 00:09:02,958 CAHILL: And whatever you do, don't spit it out. 117 00:09:03,251 --> 00:09:05,627 It's an incredible insult to the chief. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,013 (INDISTINCT) 119 00:09:23,312 --> 00:09:24,729 (CHOKING) 120 00:09:26,107 --> 00:09:27,107 (CHUCKLES) 121 00:09:27,441 --> 00:09:29,317 (GAGGING) 122 00:09:31,404 --> 00:09:33,196 (SLURPING) 123 00:09:33,990 --> 00:09:35,323 (LAUGHING) 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,328 (COUGHS) 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,624 If that's it, maybe we could go… 126 00:09:44,667 --> 00:09:47,002 Not quite. You have to meet Po. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,797 - Po. - ALL: Po, Po, Po. 128 00:09:51,257 --> 00:09:52,632 - Po? - Yeah. 129 00:09:53,134 --> 00:09:55,719 - He's a village elder or what? - Kind of. 130 00:09:56,178 --> 00:09:57,429 Here he comes. 131 00:09:57,597 --> 00:09:59,389 Don't turn around, and close your eyes. 132 00:09:59,473 --> 00:10:00,515 Po wanna touch your face. 133 00:10:01,142 --> 00:10:02,183 Excuse me? 134 00:10:02,727 --> 00:10:04,269 You don't want to insult Po. 135 00:10:04,353 --> 00:10:06,396 CAHILL: It's worse than spitting out the wine. 136 00:10:07,565 --> 00:10:08,815 Close your eyes. 137 00:10:09,233 --> 00:10:10,692 Close my eyes. 138 00:10:13,821 --> 00:10:14,904 - (TRUMPETING) - Whoa! 139 00:10:15,197 --> 00:10:16,364 (ALL LAUGHING) 140 00:10:20,453 --> 00:10:21,620 (TRUMPETS) 141 00:10:29,629 --> 00:10:32,047 This is serious NVA territory, Captain. 142 00:10:32,632 --> 00:10:33,882 They know the Montagnard are helping us, 143 00:10:34,008 --> 00:10:35,258 so they come around here all the time 144 00:10:35,343 --> 00:10:37,510 looking for any excuse to give 'em hell. 145 00:10:37,678 --> 00:10:40,221 Rule number one. Don't give them one. 146 00:10:40,723 --> 00:10:42,349 That's why you couldn't fly here directly. 147 00:10:42,391 --> 00:10:44,434 Why I only come here when it's safe. 148 00:10:44,935 --> 00:10:46,686 And rule number two? 149 00:10:46,896 --> 00:10:48,980 Never forget rule number one. 150 00:10:50,066 --> 00:10:52,108 I think I can remember that. 151 00:10:53,152 --> 00:10:55,820 I leave here Saturday. That gives me a week to get you ready. 152 00:10:55,946 --> 00:10:58,239 Oh, I'm prepared, Captain. I can do the job. 153 00:10:59,742 --> 00:11:02,202 And how you gonna do it? By the book? 154 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 There's a better way? 155 00:11:06,624 --> 00:11:07,999 (SIGHS) 156 00:11:09,960 --> 00:11:12,587 Look. I got a few things to tie up. 157 00:11:12,963 --> 00:11:15,465 Jhon'll show you around and answer any questions. 158 00:11:15,841 --> 00:11:17,926 Captain, I didn't come here for a village tour. 159 00:11:17,968 --> 00:11:20,220 My orders are to go to the trail. 160 00:11:20,513 --> 00:11:23,181 You don't start movin' the big stuff until after midnight. 161 00:11:23,808 --> 00:11:25,600 Until then, Captain Doyle, 162 00:11:25,768 --> 00:11:28,269 I suggest you start getting to know this village. 163 00:11:28,437 --> 00:11:32,607 These people have been the difference between life and death for me. 164 00:11:44,328 --> 00:11:45,537 What's that? 165 00:11:45,621 --> 00:11:47,747 The forest gave us so much, 166 00:11:48,082 --> 00:11:51,292 we pay tribute for protection of the good spirits. 167 00:12:01,345 --> 00:12:02,762 DOYLE: So, she's not just a big pet? 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,223 No, no. We use elephants. 169 00:12:05,683 --> 00:12:08,476 My father, his father, his father, forever. 170 00:12:09,019 --> 00:12:10,854 War drive elephant south. 171 00:12:11,063 --> 00:12:14,065 Dak Nhe lucky to have one. Dak Nhe are blessed. 172 00:12:14,358 --> 00:12:15,817 I'm happy for you. 173 00:12:15,860 --> 00:12:17,652 - (CHILDREN GIGGLING) - Look, let's… 174 00:12:20,114 --> 00:12:23,324 - Let's go see the trail. - Sam say we go later. 175 00:12:23,451 --> 00:12:25,493 Yeah, I know, but you're gonna be working for me now, right? 176 00:12:25,745 --> 00:12:28,204 Forget Sam. Where's the trail? 177 00:12:28,664 --> 00:12:30,248 I forget. 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,333 Candy you got? 179 00:12:33,335 --> 00:12:36,004 No, no. Get… No. No candy. Get away. 180 00:12:36,172 --> 00:12:37,839 Please. Candy. I share. 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,841 CHILDREN: Candy! Candy! 182 00:12:40,009 --> 00:12:42,635 Candy! Candy! Candy! 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,512 All right, all right, all right. 184 00:12:45,389 --> 00:12:46,556 I only have one. 185 00:12:47,641 --> 00:12:49,225 Understand? One. 186 00:12:49,477 --> 00:12:50,894 One… Hey! 187 00:12:54,982 --> 00:12:56,775 (LAUGHING) 188 00:13:00,863 --> 00:13:02,489 Oh, this is great. 189 00:13:03,199 --> 00:13:04,491 DOYLE: That's it? 190 00:13:04,700 --> 00:13:06,326 CAHILL: Ho Chi Minh Trail. 191 00:13:06,786 --> 00:13:08,411 Disappointed? I was. 192 00:13:09,580 --> 00:13:12,540 I expected something a little bit more established. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,542 That's the beauty of it. 194 00:13:14,627 --> 00:13:17,170 You call in an air strike, blow the heck out of it, 195 00:13:17,880 --> 00:13:19,130 and they move it. 196 00:13:19,423 --> 00:13:21,966 They use it to supply an entire army. 197 00:13:22,218 --> 00:13:23,468 It never stops. 198 00:13:24,637 --> 00:13:26,554 Oh, look at that. 199 00:13:27,973 --> 00:13:30,099 DOYLE: Shoulder-fire surface-to-air missiles. 200 00:13:30,309 --> 00:13:31,559 Whoa. 201 00:13:31,894 --> 00:13:34,312 Second set of SA-7s we've seen come south this week. 202 00:13:34,396 --> 00:13:35,396 Really? 203 00:13:39,193 --> 00:13:40,902 (BABY FUSSING) 204 00:13:42,863 --> 00:13:44,823 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 205 00:14:11,559 --> 00:14:13,601 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 206 00:14:16,146 --> 00:14:17,605 (SPEAKING VIETNAMESE) 207 00:14:30,119 --> 00:14:31,911 (WOMAN SOBBING) 208 00:14:37,001 --> 00:14:38,459 (WOMAN WHIMPERING) 209 00:14:55,769 --> 00:14:57,353 (GUNSHOTS) 210 00:15:13,662 --> 00:15:15,079 (VILLAGERS SOBBING) 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,261 You bring bad spirit! 212 00:15:30,346 --> 00:15:32,513 It wasn't my fault! 213 00:15:32,556 --> 00:15:34,807 - (STUTTERING) Doyle! - It wasn't my fault! 214 00:15:34,850 --> 00:15:36,476 The kid took the candy. 215 00:15:36,685 --> 00:15:39,729 He stole the candy, and then he ran off. 216 00:15:40,189 --> 00:15:41,689 It wasn't… 217 00:15:43,609 --> 00:15:46,736 Okay, it was my fault. It was my fault. 218 00:15:47,154 --> 00:15:49,113 I'm sorry about the elephant. 219 00:15:49,198 --> 00:15:51,574 DOYLE: If I could bring him back to life, I would. 220 00:15:51,867 --> 00:15:54,035 We no want you. You go! 221 00:15:54,453 --> 00:15:55,954 - No, wait. - Fine! 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,705 I never intended to work for them in the first place. 223 00:15:57,748 --> 00:15:59,540 - Maybe you can. - Maybe I can what? 224 00:15:59,583 --> 00:16:02,335 (SIGHS) The tradition here is that at high noon 225 00:16:02,378 --> 00:16:03,753 on the last day of Wapasat, 226 00:16:04,004 --> 00:16:05,296 the new moon festival, 227 00:16:05,547 --> 00:16:08,883 the king of fire enters on top of the village elephant. 228 00:16:09,051 --> 00:16:11,511 Now we have to do it by Friday. That's pushin' it. 229 00:16:11,553 --> 00:16:13,054 Wait. Do what by Friday? 230 00:16:13,347 --> 00:16:16,516 Duan, I give you my word 231 00:16:16,809 --> 00:16:20,061 that when the king of fire enters the village this Wapasat, 232 00:16:20,229 --> 00:16:22,855 he will not do so on his own feet. 233 00:16:23,357 --> 00:16:25,733 He is going to get you a new elephant. 234 00:16:27,569 --> 00:16:28,820 (CHUCKLES) 235 00:16:28,904 --> 00:16:32,115 I am not getting them an elephant. No, no. 236 00:16:40,332 --> 00:16:41,791 These people have risked their lives helping us. 237 00:16:41,875 --> 00:16:43,042 Well, then let's get them a tractor. 238 00:16:43,085 --> 00:16:44,544 A tractor would last eight minutes in that big… 239 00:16:44,586 --> 00:16:45,628 Well, then don't get them anything. 240 00:16:45,713 --> 00:16:46,754 Oh, come on! What are you talkin' about? 241 00:16:46,839 --> 00:16:48,089 You've been in the jungle too long! 242 00:16:48,132 --> 00:16:50,049 - What about you? - Will you both shut up? 243 00:16:55,222 --> 00:16:58,933 The village provides important support for operations in the region. 244 00:16:59,101 --> 00:17:01,602 If we don't get them an elephant by Friday afternoon, 245 00:17:01,645 --> 00:17:03,146 we lose the village. 246 00:17:03,230 --> 00:17:06,107 We don't need the village. It's as simple as that. 247 00:17:06,817 --> 00:17:08,484 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 248 00:17:08,569 --> 00:17:11,154 Well, maybe we don't need the village, 249 00:17:11,238 --> 00:17:12,530 but then again, maybe we do. 250 00:17:12,614 --> 00:17:15,616 I think we err on the side of caution this time, Captain Doyle. 251 00:17:17,119 --> 00:17:19,245 You two go out and get them their elephant. 252 00:17:19,580 --> 00:17:21,789 We'll need some men, sir. Five should do it. 253 00:17:22,708 --> 00:17:24,333 You get two. 254 00:17:24,626 --> 00:17:28,129 PEDERSON: Two of the very best and brightest I can borrow. 255 00:17:30,174 --> 00:17:31,799 Now get out of here. 256 00:17:31,884 --> 00:17:34,469 Whatever you do, don't embarrass me. 257 00:17:34,970 --> 00:17:36,304 Don't worry, sir. 258 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Now, hold on a second. 259 00:17:40,434 --> 00:17:42,268 Aren't we forgetting something? 260 00:17:42,561 --> 00:17:45,146 Who's gonna lead this delightful little operation? 261 00:17:45,481 --> 00:17:46,731 - I am. - I am. 262 00:17:46,815 --> 00:17:48,816 Well, I'm sure you both have very good reasons. 263 00:17:48,984 --> 00:17:50,526 Thing is, I really don't care. 264 00:17:51,028 --> 00:17:52,779 So odds or evens? 265 00:17:53,655 --> 00:17:55,198 - One… - Evens. 266 00:17:55,282 --> 00:17:57,075 …two, three. 267 00:17:57,284 --> 00:17:58,367 (GRUNTS) 268 00:17:59,203 --> 00:18:01,537 ♪ You'se a son of a gun ♪ 269 00:18:01,914 --> 00:18:03,206 ♪ Oh, baby ♪ 270 00:18:03,290 --> 00:18:04,665 ♪ You'se a son of a gun ♪ 271 00:18:04,708 --> 00:18:06,167 Spec-4 Ashford? 272 00:18:06,251 --> 00:18:07,835 No, sir. He's in the hooch. 273 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Ashford! 274 00:18:13,050 --> 00:18:14,425 Haul your butt out here! 275 00:18:14,510 --> 00:18:16,844 Sir? He ain't comin' out. 276 00:18:21,850 --> 00:18:22,892 Why is that, Red? 277 00:18:22,976 --> 00:18:25,061 Well, he's short seven days. 278 00:18:25,437 --> 00:18:26,771 Goes back to the world next Monday. 279 00:18:27,689 --> 00:18:29,816 This man is taking no chances. 280 00:18:29,858 --> 00:18:31,692 He ain't even come out of his hooch for two days. 281 00:18:36,198 --> 00:18:37,365 Troop. 282 00:18:40,202 --> 00:18:42,370 ASHFORD: Grenade! Oh, that's really funny. 283 00:18:42,454 --> 00:18:43,871 Who's the hilarious son of a… 284 00:18:49,670 --> 00:18:51,379 (CHUCKLES) My mistake. 285 00:19:00,597 --> 00:19:03,766 Pack your gear and be ready to move out at 1300 hours. 286 00:19:03,851 --> 00:19:05,560 You've been reassigned. 287 00:19:07,229 --> 00:19:08,563 This is some kind of joke, right? 288 00:19:08,647 --> 00:19:10,314 It's a joke, all right. 289 00:19:11,066 --> 00:19:12,567 You can't reassign me. 290 00:19:12,818 --> 00:19:15,778 Sir, I'm catching the freedom bird in seven days. 291 00:19:18,365 --> 00:19:20,032 168 hours. 292 00:19:22,077 --> 00:19:23,578 I'm so short. 293 00:19:24,371 --> 00:19:26,956 - I'm so short… - 1300 hours, Ashford. 294 00:19:31,295 --> 00:19:33,462 (MUSIC PLAYING) ♪ Dang me, dang me ♪ 295 00:19:33,547 --> 00:19:35,756 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 296 00:19:35,841 --> 00:19:38,467 ♪ High from the highest tree ♪ 297 00:19:38,552 --> 00:19:40,344 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 298 00:19:41,597 --> 00:19:42,930 (SIGHS) 299 00:19:47,644 --> 00:19:50,855 Oh, man! Dang it. 300 00:19:54,860 --> 00:19:56,319 Spec-5 Farley? 301 00:19:56,862 --> 00:19:58,112 Yes, sir! 302 00:19:58,363 --> 00:20:00,489 So what's the mission, sir? Unless you can't tell me, 303 00:20:00,574 --> 00:20:02,533 like if we're operatin' on a need-to-know basis. 304 00:20:02,701 --> 00:20:05,036 - We are, and you don't. - Yes, sir. 305 00:20:06,788 --> 00:20:08,289 Where you from, Farley? 306 00:20:08,373 --> 00:20:10,750 Iowa, sir. Or as my Uncle Fergus likes to put it, 307 00:20:10,792 --> 00:20:13,920 I owe a hell of a lot of money on them farm loans. 308 00:20:13,962 --> 00:20:16,380 He doesn't say much about it since the thresher accident. 309 00:20:16,465 --> 00:20:18,174 My mom likes to say you can hardly tell anything happened 310 00:20:18,258 --> 00:20:20,927 unless you get up real close, but I beg to differ. (CHUCKLES) 311 00:20:20,969 --> 00:20:22,178 You been on a farm? 312 00:20:22,262 --> 00:20:23,804 Yes, sir. My daddy owns a dairy farm, 313 00:20:23,847 --> 00:20:25,681 seein' as I bein' from the Corn State. 314 00:20:25,807 --> 00:20:27,308 So you've had experience with animals. 315 00:20:27,351 --> 00:20:30,311 Yes, sir. (LAUGHS) Just none of 'em good. 316 00:20:30,604 --> 00:20:32,813 I don't know what it is, animals just don't seem to like me. 317 00:20:32,898 --> 00:20:34,357 Never have, probably never will. 318 00:20:34,441 --> 00:20:37,151 And that didn't make life easier growin' up on a farm. Tell you that. 319 00:20:37,402 --> 00:20:39,862 Shoot, one of the main reasons why I joined the army in the first place. 320 00:20:39,947 --> 00:20:42,448 Get away from all the dang animals. (CHUCKLES) 321 00:20:44,368 --> 00:20:46,285 (INDISTINCT CHATTER) 322 00:20:48,956 --> 00:20:53,209 Gilman, hey, I need 25 submariners at 300 per. Okay? 323 00:20:57,130 --> 00:20:58,464 Gilman, may I remind you I have friends 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,716 with absolutely no regard for the sanctity of human life, okay? 325 00:21:00,801 --> 00:21:04,178 I say the word, I have your head in a bag on my desk tomorrow morning. 326 00:21:04,471 --> 00:21:07,056 Hang on. General, it's done. 327 00:21:07,975 --> 00:21:09,850 425 per. 328 00:21:10,227 --> 00:21:12,103 Pleasure doing business with you, sir. 329 00:21:12,437 --> 00:21:16,399 Yes, sir, and give my regards to your lovely wife and daughter. 330 00:21:17,067 --> 00:21:19,360 I didn't mean anything by that, sir. I just… 331 00:21:19,403 --> 00:21:20,861 Sir, I got, I gotta go. I got a call on the other line. 332 00:21:20,946 --> 00:21:22,029 - All right, thank you. - (CLICKS) 333 00:21:22,072 --> 00:21:23,531 Gilman, so where were we? 334 00:21:23,699 --> 00:21:25,741 I think I had your head in a bag. 335 00:21:26,076 --> 00:21:27,702 350? Done. 336 00:21:28,328 --> 00:21:31,372 All right. Send them to General John Richardson in Da Nang, please. 337 00:21:32,082 --> 00:21:34,542 Thanks, pal. And, oh, by the way, Gilman? 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,752 I'd still let somebody taste your food. 339 00:21:39,923 --> 00:21:41,716 (MACHINE WHIRRING) 340 00:21:42,801 --> 00:21:44,218 (WHIRRING STOPS) 341 00:21:46,013 --> 00:21:47,722 I thought you were dead. 342 00:21:47,889 --> 00:21:49,473 You mean you hoped I was dead. 343 00:21:50,392 --> 00:21:52,018 What can I do for you guys? (CLEARS THROAT) 344 00:21:52,561 --> 00:21:56,063 You're a requisitions officer. Well, we require something. 345 00:22:01,153 --> 00:22:02,153 (CLEARS THROAT) 346 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 (SCOFFS) 347 00:22:04,364 --> 00:22:05,364 Not even funny. 348 00:22:05,407 --> 00:22:07,825 We need an elephant by tomorrow. 349 00:22:08,076 --> 00:22:09,702 Or you don't think you can do it? 350 00:22:09,911 --> 00:22:11,329 Oh, please. 351 00:22:11,788 --> 00:22:13,497 Spare me the "I-dare-you" crap, Cahill. 352 00:22:13,665 --> 00:22:17,084 Everybody knows I can get anything anywhere anytime. 353 00:22:17,252 --> 00:22:19,754 Just so happens I'm startin' five days of R and R. 354 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 This time tomorrow, I'll be sittin' on a beach in Hawaii, my friend. 355 00:22:24,801 --> 00:22:26,594 You're getting us the elephant. 356 00:22:26,762 --> 00:22:28,137 Or what? 357 00:22:28,430 --> 00:22:31,098 You gonna still try to hold that business with the 64th over my head? 358 00:22:31,224 --> 00:22:33,601 Come on. So the pork was a little off. 359 00:22:33,935 --> 00:22:35,061 A little off? 360 00:22:35,228 --> 00:22:37,980 I know men who spent a week on the latrine because of that pork. 361 00:22:38,106 --> 00:22:39,940 (SIGHS) It's old news, Cahill. 362 00:22:40,525 --> 00:22:41,901 I got too many friends in high places 363 00:22:41,943 --> 00:22:43,652 to go down for something small-time like that, now. 364 00:22:45,197 --> 00:22:47,615 Oh, I know other things about you, Poole. 365 00:22:47,949 --> 00:22:49,742 Let me tell you something, Cahill. 366 00:22:49,785 --> 00:22:51,285 There isn't anything you know 367 00:22:51,370 --> 00:22:54,455 that's gonna keep me from gettin' on that plane to Honolulu. 368 00:23:05,050 --> 00:23:07,426 DOYLE: 180 miles in the middle of a war. 369 00:23:07,469 --> 00:23:09,136 CAHILL: We can get a truck, drive it up close to Dak Nhe. 370 00:23:09,221 --> 00:23:11,180 That'll take about three days. 371 00:23:11,264 --> 00:23:12,765 And another day to walk it in. 372 00:23:12,808 --> 00:23:14,642 We'll get there by Friday. 373 00:23:14,684 --> 00:23:17,144 Actually, I was thinking more along the lines of air travel. 374 00:23:17,229 --> 00:23:18,479 I lined up a cargo plane 375 00:23:18,522 --> 00:23:20,564 to meet us at an airstrip near Ban Don, okay? 376 00:23:20,774 --> 00:23:22,983 We fly the elephant down to this old CIA airstrip 377 00:23:23,068 --> 00:23:24,944 about a three-hour walk from Dak Nhe, 378 00:23:24,986 --> 00:23:27,405 then your Montagnard friends have their elephant by 2:00 this afternoon, 379 00:23:27,489 --> 00:23:30,157 I'm sitting on the beach in Waikiki in time to see the sunset. 380 00:23:30,242 --> 00:23:33,327 And you wanted a week! Good job, Poole! 381 00:23:34,663 --> 00:23:36,539 We're coming up on Ban Don now. 382 00:23:37,165 --> 00:23:39,208 PILOT: There's no place to land in the rice paddies. 383 00:23:39,334 --> 00:23:41,460 We'll have to go to an LZ behind the village. 384 00:23:42,337 --> 00:23:44,422 It was real hot here two weeks ago. 385 00:23:44,506 --> 00:23:45,840 Probably okay now. 386 00:23:45,882 --> 00:23:48,217 Probably? We're gonna land on a "probably"? 387 00:23:48,301 --> 00:23:49,552 - Lock and load! - (GUN COCKS) 388 00:24:08,363 --> 00:24:10,072 (BREATHING NERVOUSLY) 389 00:24:11,491 --> 00:24:13,117 Hey, this isn't that bad. 390 00:24:13,660 --> 00:24:15,744 It's kind of, kind of peaceful, really. 391 00:24:15,996 --> 00:24:17,872 All right, move out. 392 00:24:20,667 --> 00:24:23,127 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 393 00:24:26,798 --> 00:24:31,177 Well, Cahill, you want elephants, I give you elephants. 394 00:24:31,720 --> 00:24:34,054 Beautiful elephants, I might add, at no extra cost. 395 00:24:34,556 --> 00:24:36,056 Knowing you, Poole, 396 00:24:36,266 --> 00:24:38,893 they're probably big puppets with men inside. 397 00:24:39,686 --> 00:24:41,228 Let's go. 398 00:24:56,828 --> 00:24:58,037 Y B'ham? 399 00:25:01,374 --> 00:25:03,751 Let me handle the negotiation. 400 00:25:04,044 --> 00:25:05,878 Already talked to this guy on the radio. 401 00:25:06,046 --> 00:25:09,757 Thinks he's tough, but I'm gonna crack him like a walnut. 402 00:25:12,427 --> 00:25:13,719 (SPEAKING VIETNAMESE) 403 00:25:35,367 --> 00:25:37,117 Oh, you're killing me. 404 00:25:37,619 --> 00:25:39,620 What's the problem? I thought you could negotiate anything. 405 00:25:39,704 --> 00:25:41,956 I can with leverage. Problem is we don't have any. 406 00:25:42,123 --> 00:25:43,791 He doesn't care if he sells the elephant or not. 407 00:25:43,833 --> 00:25:45,292 We don't make his price, he blows the deal. 408 00:25:45,335 --> 00:25:46,418 What's his price? 409 00:25:46,461 --> 00:25:48,837 Problem number two. He wants 60,000 piasters. 410 00:25:49,089 --> 00:25:51,298 The requisition form Captain Doyle gave me is only good for 50, so… 411 00:25:51,466 --> 00:25:53,342 That's it? Hell, 10,000 piasters. 412 00:25:53,468 --> 00:25:54,885 That's only about 150 bucks. 413 00:25:54,970 --> 00:25:56,470 We can raise that between us. 414 00:25:56,513 --> 00:25:59,139 No. You tell him 50,000 is our final offer. 415 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 We can do it. 416 00:26:00,392 --> 00:26:02,476 Private funds can't be used for an official purchase 417 00:26:02,561 --> 00:26:04,645 as per regulations. It's also an order. 418 00:26:05,146 --> 00:26:06,814 Understood? Tell him. 419 00:26:07,899 --> 00:26:09,483 (POOLE SIGHS) 420 00:26:09,693 --> 00:26:13,320 I get it. It's a perfect way out for you. 421 00:26:13,405 --> 00:26:15,364 You blow the deal, and the mission is over. 422 00:26:15,448 --> 00:26:18,117 It's what you wanted from the beginning. 423 00:26:19,536 --> 00:26:21,829 We're going back to the LZ and call for a ride. 424 00:26:22,664 --> 00:26:24,123 Let's go. 425 00:26:24,833 --> 00:26:26,542 DOYLE: Poole, let's move it. 426 00:26:26,876 --> 00:26:28,252 Okay, 50,000. 427 00:26:34,843 --> 00:26:36,719 You're quite a negotiator, Doyle. 428 00:26:40,140 --> 00:26:43,350 Gracious sir, perhaps now we could go to the river 429 00:26:43,393 --> 00:26:44,852 and pick our elephant. 430 00:26:44,894 --> 00:26:47,730 River? 50,000 no get elephant in river. 431 00:26:47,814 --> 00:26:50,316 50,000 get you Bo-Tat. 432 00:26:50,775 --> 00:26:52,651 Bo-Tat! 433 00:26:53,278 --> 00:26:54,903 (BO-TAT ROARS) 434 00:26:56,406 --> 00:26:57,406 Uh-oh. 435 00:26:57,490 --> 00:26:58,699 (TRUMPETS) 436 00:27:01,202 --> 00:27:02,369 (BOTH GROANING) 437 00:27:04,331 --> 00:27:06,206 (GIVES COMMANDS IN VIETNAMESE) 438 00:27:06,249 --> 00:27:07,499 (CHILDREN LAUGH) 439 00:27:12,380 --> 00:27:14,965 Bo-Tat is she, not he. 440 00:27:15,634 --> 00:27:17,885 Boy is Linh. Boy go with Bo-Tat. 441 00:27:18,219 --> 00:27:21,513 What? No, boy no go with Bo-Tat. 442 00:27:21,973 --> 00:27:23,807 Y B'HAM: Boy go with Bo-Tat. 443 00:27:23,892 --> 00:27:26,477 We're going to a village far away. I'm sure Linh's family… 444 00:27:26,561 --> 00:27:28,937 Y B'HAM: Boy has no family. All killed. 445 00:27:29,731 --> 00:27:30,939 In the war? 446 00:27:31,107 --> 00:27:33,150 No. Hit by falling star. 447 00:27:35,612 --> 00:27:37,071 Yes, in war. 448 00:27:37,614 --> 00:27:39,073 Which side? 449 00:27:39,115 --> 00:27:40,407 Y B'HAM: It matter? 450 00:27:41,076 --> 00:27:43,202 I think it's better if the boy stays here. 451 00:27:43,578 --> 00:27:47,331 Y B'HAM: He not belong here. From north, not our people. 452 00:27:48,124 --> 00:27:49,458 CAHILL: We might as well take him with us. 453 00:27:49,542 --> 00:27:52,086 No, no. We are not taking a kid with us. 454 00:27:52,253 --> 00:27:53,712 CAHILL: He'll be my responsibility. 455 00:27:53,797 --> 00:27:55,464 - DOYLE: No, Captain. - All right. 456 00:27:57,801 --> 00:27:59,927 Anyone else here know how to work an elephant? 457 00:28:00,095 --> 00:28:02,638 I was in love with a fat woman once, but she never listened to me. 458 00:28:03,348 --> 00:28:08,477 Oh. Mr. Y B'ham, you must know how to work an elephant, right, sir? 459 00:28:08,978 --> 00:28:12,398 I live with elephants all my life. I learn nothing? 460 00:28:12,774 --> 00:28:14,775 Is this guy sarcastic, or is it just me? 461 00:28:15,235 --> 00:28:16,402 (BO-TAT SNORTS) 462 00:28:17,445 --> 00:28:18,737 (GIVES COMMANDS IN VIETNAMESE) 463 00:28:25,620 --> 00:28:27,746 Great. Would you like to come with us, sir? 464 00:28:28,123 --> 00:28:29,790 20,000 piasters. 465 00:28:30,291 --> 00:28:32,376 - Deal. - Good job, Doyle. 466 00:28:33,378 --> 00:28:35,796 I think Mr. Y B'ham would be a wonderful choice. 467 00:28:35,880 --> 00:28:38,298 - Just one problem. - What? 468 00:28:38,633 --> 00:28:41,009 He doesn't stare into space because he's a wise old soul. 469 00:28:41,469 --> 00:28:43,387 He does it because he's blind as a bat. 470 00:28:43,471 --> 00:28:46,098 Y B'ham not blind. Y B'ham can… 471 00:28:48,435 --> 00:28:49,643 Y B'ham is blind. 472 00:28:51,604 --> 00:28:52,813 10,000 piasters? 473 00:29:09,247 --> 00:29:11,498 FARLEY: It's a nice view. ASHFORD: What nice view? 474 00:29:11,958 --> 00:29:14,042 All I can see is an elephant's butt. 475 00:29:18,840 --> 00:29:20,841 (CAHILL SPEAKING VIETNAMESE) 476 00:29:24,971 --> 00:29:26,638 Parlez-vous francais? 477 00:29:28,224 --> 00:29:29,516 DOYLE: Any luck? 478 00:29:29,934 --> 00:29:33,854 I tried Vietnamese, Cambodian, French, and three dialects of Jeh. 479 00:29:38,026 --> 00:29:39,359 Keep an eye on him. 480 00:29:39,694 --> 00:29:42,112 He's on an elephant. He's hard to miss. 481 00:29:43,031 --> 00:29:44,490 You know what I mean. 482 00:29:44,574 --> 00:29:46,200 We don't know which side killed his family. 483 00:29:46,284 --> 00:29:48,368 It could've been us. He might hate Americans. 484 00:29:48,536 --> 00:29:50,788 We don't know, and until we do, he can't be trusted. 485 00:29:50,872 --> 00:29:53,999 - CAHILL: Doyle. - He right. Linh can't be trusted. 486 00:29:56,628 --> 00:30:00,088 Linh not trust Americans. Americans not trust Linh. 487 00:30:00,548 --> 00:30:03,467 Everything's number one, a-okay. 488 00:30:25,406 --> 00:30:27,574 Uh, that elephant just came along to say good-bye, right? 489 00:30:28,076 --> 00:30:29,785 You're not actually thinking of putting that on my plane? 490 00:30:29,869 --> 00:30:30,869 What's the problem? 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,913 What's the problem? (LAUGHS) 492 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 It's an elephant. 493 00:30:35,124 --> 00:30:36,458 Yeah, but, Major… 494 00:30:36,584 --> 00:30:39,336 No, no, no. You see, you cannot put an elephant on an airplane. 495 00:30:39,420 --> 00:30:41,296 Suppose it starts to panic and starts moving around? 496 00:30:41,506 --> 00:30:43,590 MAJOR: I lose trim, the plane goes down. 497 00:30:43,758 --> 00:30:45,300 We all buy the farm. 498 00:30:45,385 --> 00:30:46,593 That's important, what he just said. 499 00:30:47,220 --> 00:30:48,428 - I… - No, no, no. 500 00:30:48,513 --> 00:30:51,265 It's not getting aboard the plane unless it's dead. 501 00:30:51,599 --> 00:30:54,476 Now, I'd be happy to oblige… 502 00:30:54,644 --> 00:30:56,520 (COCKS GUN) If you've all grown too attached to it. 503 00:30:56,604 --> 00:30:57,646 No! 504 00:30:58,106 --> 00:31:00,148 Linh, it's okay. 505 00:31:00,358 --> 00:31:02,192 No one's gonna shoot Bo-Tat. 506 00:31:04,779 --> 00:31:06,113 Doyle. 507 00:31:10,910 --> 00:31:12,077 Poole. 508 00:31:13,162 --> 00:31:15,998 Do you have a package for a Dr. David Poole, DVM, on board? 509 00:31:16,916 --> 00:31:18,125 Yeah, I do. 510 00:31:25,216 --> 00:31:27,968 Here we go, gentlemen. Animal tranquilizer. 511 00:31:28,636 --> 00:31:30,095 She won't move an inch. 512 00:31:30,430 --> 00:31:32,222 Bo-Tat's gonna take a big nap-nap. 513 00:31:32,640 --> 00:31:33,891 Hey, nice try, but I don't care. 514 00:31:34,142 --> 00:31:36,518 See, my orders say nothing about lifting an elephant. 515 00:31:37,770 --> 00:31:39,855 Gentlemen, you have a good war. 516 00:31:41,107 --> 00:31:45,152 Ahem, Major, maybe you should read this. 517 00:31:46,738 --> 00:31:48,113 Okay? 518 00:31:49,157 --> 00:31:50,407 This operation's top-secret. 519 00:31:50,491 --> 00:31:52,868 That's why you never heard anything about our large mammal friend there. 520 00:31:52,952 --> 00:31:55,829 As a matter of fact, if anybody asks, you're moving a shipment of tuna. 521 00:31:58,124 --> 00:31:59,666 - Tuna? - Tuna. 522 00:32:02,378 --> 00:32:03,921 Moving an elephant. 523 00:32:04,589 --> 00:32:05,923 What elephant? 524 00:32:11,179 --> 00:32:12,429 You got 10 minutes. 525 00:32:13,890 --> 00:32:17,643 Gentlemen, I'm responsible for anything that goes onto that cargo hold. 526 00:32:18,102 --> 00:32:20,103 SOLDIER: Now, if that thing even twitches, 527 00:32:20,521 --> 00:32:22,230 you're gonna see an elephant fly. 528 00:32:22,565 --> 00:32:24,691 (LAUGHS) Hey, that's funny. 529 00:32:25,109 --> 00:32:26,360 (ALL LAUGHING) 530 00:32:28,196 --> 00:32:29,696 All right, yeah. What's with the letter? 531 00:32:30,698 --> 00:32:34,284 John Westmoreland. Top priority. Got eight left. 532 00:32:35,119 --> 00:32:37,037 POOLE: Now, (CLEARS THROAT) couldn't get elephant tranquilizer 533 00:32:37,121 --> 00:32:38,914 'cause the only place that has it is the London Zoo. 534 00:32:38,998 --> 00:32:40,999 It would take too long to ship, so… 535 00:32:41,417 --> 00:32:43,710 - And what's that? - Water buffalo tranquilizer. 536 00:32:44,712 --> 00:32:46,129 It's not as strong, but my vet guy says 537 00:32:46,297 --> 00:32:47,881 you just give her a little bit more, it should work. 538 00:32:54,472 --> 00:32:55,722 My word. 539 00:32:56,057 --> 00:32:58,141 I guess we give her one now, and then we give her… 540 00:32:58,393 --> 00:32:59,643 One later if she needs it. 541 00:32:59,894 --> 00:33:02,062 Well, how are we supposed to get her to swallow one of these? 542 00:33:02,939 --> 00:33:07,442 Well, ahem, actually, according to this, she's not supposed to swallow it. 543 00:33:08,403 --> 00:33:09,736 (LAUGHS) 544 00:33:10,238 --> 00:33:12,030 Well, Dr. David Poole… 545 00:33:12,573 --> 00:33:14,116 Oh, no, no, no, no. 546 00:33:14,242 --> 00:33:16,118 I told… I said I would help you guys out, 547 00:33:16,285 --> 00:33:18,996 but putting my hand up an elephant's ass was never part of the deal, no. 548 00:33:19,414 --> 00:33:20,414 (INHALES DEEPLY) 549 00:33:20,790 --> 00:33:24,167 - On three? - Oh, no. 550 00:33:24,794 --> 00:33:27,546 Please, please, please, please. Okay, what do you have? 551 00:33:27,588 --> 00:33:28,630 - Evens. - Okay. 552 00:33:28,715 --> 00:33:30,507 One, two, three. 553 00:33:30,758 --> 00:33:31,758 Oh. 554 00:33:32,260 --> 00:33:33,635 (LAUGHS) 555 00:33:34,095 --> 00:33:35,637 (TRUMPETS) 556 00:33:36,889 --> 00:33:39,099 DOYLE: Don't you move, you big suitcase. 557 00:33:39,475 --> 00:33:41,184 - (LAUGHING) - (BO-TAT PASSES WIND) 558 00:33:43,146 --> 00:33:45,439 - (TRUMPETS) - POOLE: Oh, that's horrible. 559 00:33:45,773 --> 00:33:47,441 (LAUGHTER) 560 00:33:48,151 --> 00:33:49,693 You weird. 561 00:33:49,777 --> 00:33:51,194 (CHUCKLES) 562 00:33:51,696 --> 00:33:53,530 Good thinking, Poole. 563 00:33:54,866 --> 00:33:55,991 Well, come on, let's go. 564 00:33:56,075 --> 00:33:58,785 Let's get her on the plane before this stuff kicks in. 565 00:34:00,329 --> 00:34:01,663 Come on, come on. 566 00:34:01,748 --> 00:34:03,123 Linh thought you joking. 567 00:34:03,624 --> 00:34:05,208 Bo-Tat not get on plane. 568 00:34:08,629 --> 00:34:09,963 - Excuse me? - (TRUMPETS) 569 00:34:10,048 --> 00:34:11,840 Bo-Tat no like be in plane. 570 00:34:13,760 --> 00:34:14,968 How often does she fly? 571 00:34:15,344 --> 00:34:17,262 Bo-Tat no like plane. 572 00:34:17,305 --> 00:34:18,680 The kid's right. Let's get a truck. 573 00:34:18,765 --> 00:34:20,682 The plane is here. We're taking the plane. 574 00:34:20,808 --> 00:34:22,476 Bo-Tat no like plane. 575 00:34:22,602 --> 00:34:23,643 - Kid… - I'll handle it. 576 00:34:23,728 --> 00:34:24,978 Well, then handle it. 577 00:34:25,480 --> 00:34:28,565 Hurry up. She goes down out here, you'll never get her inside. 578 00:34:28,816 --> 00:34:30,567 - Linh… - You nice American? 579 00:34:30,902 --> 00:34:32,444 LINH: You think you number one? 580 00:34:32,612 --> 00:34:35,655 You number 10. You all number 10. 581 00:34:35,698 --> 00:34:36,823 Cahill! 582 00:34:36,866 --> 00:34:38,825 (SPEAKING VIETNAMESE) 583 00:34:41,496 --> 00:34:43,914 (SPEAKING VIETNAMESE) 584 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 (MUFFLED) Bo-Tat… 585 00:34:47,627 --> 00:34:49,836 - Let's go, come on. - (BO-TAT GRUNTING) 586 00:34:49,879 --> 00:34:51,546 (MUFFLED PROTESTS) 587 00:34:58,513 --> 00:34:59,679 Heads up. 588 00:34:59,847 --> 00:35:02,182 LINH: You number 10. CAHILL: Tell her to lie down. 589 00:35:02,225 --> 00:35:03,809 What'd you do to Bo-Tat? 590 00:35:03,851 --> 00:35:06,144 Tell her to lie down so she doesn't hurt herself. 591 00:35:06,562 --> 00:35:08,396 (SPEAKS VIETNAMESE) 592 00:35:29,502 --> 00:35:31,044 TKO. (CHUCKLES) 593 00:35:33,381 --> 00:35:35,382 (SPEAKS VIETNAMESE) What'd you do? 594 00:35:35,424 --> 00:35:36,716 She's okay, Linh. She's not dead. 595 00:35:36,801 --> 00:35:39,970 You killed everything. You killed everything. 596 00:35:40,054 --> 00:35:41,513 - Hey, hey, hey! - LINH: You killed Bo-Tat. 597 00:35:41,848 --> 00:35:43,890 - She's not dead. - You killed Bo-Tat. 598 00:35:43,975 --> 00:35:45,308 (SPEAKING VIETNAMESE) 599 00:35:45,393 --> 00:35:47,727 You make it die. You killed Bo-Tat. 600 00:35:47,979 --> 00:35:49,896 You killed Bo-Tat. 601 00:35:49,939 --> 00:35:51,648 (BO-TAT GROANS) 602 00:35:51,983 --> 00:35:53,483 CAHILL: She's fine. 603 00:35:56,445 --> 00:35:57,988 She's just sleeping. 604 00:36:01,993 --> 00:36:05,495 ♪ Your love, lifting me higher ♪ 605 00:36:06,581 --> 00:36:09,916 ♪ Than I've ever been lifted before ♪ 606 00:36:11,252 --> 00:36:12,961 ♪ So keep it up ♪ 607 00:36:13,588 --> 00:36:16,089 ♪ Quench my desire ♪ 608 00:36:16,507 --> 00:36:20,427 ♪ And I'll be at your side, forever more ♪ 609 00:36:21,012 --> 00:36:24,139 ♪ You know your love ♪ ♪ your love keeps lifting me ♪ 610 00:36:24,307 --> 00:36:25,724 ♪ Keep on lifting ♪ 611 00:36:25,766 --> 00:36:29,227 H.A., what's the first thing you're gonna do when you get home? 612 00:36:29,353 --> 00:36:30,937 - (CHUCKLES) - First thing? 613 00:36:31,230 --> 00:36:33,356 Hug my mom and give her a big kiss. 614 00:36:33,900 --> 00:36:35,317 Second thing. 615 00:36:35,401 --> 00:36:37,444 Second thing? Get her some Kleenex. 616 00:36:38,487 --> 00:36:40,197 ASHFORD: She gonna be bawling her eyes out. 617 00:36:40,531 --> 00:36:42,782 So what about you, Captain? What's waiting for you back in the world? 618 00:36:42,867 --> 00:36:44,159 Uh… 619 00:36:46,495 --> 00:36:47,662 A hammer. 620 00:36:49,457 --> 00:36:51,833 My brother's got a roofing company in Fort Lauderdale. 621 00:36:52,043 --> 00:36:54,377 CAHILL: Wants me to be a part of that. I can't wait. 622 00:36:55,213 --> 00:36:59,841 Been dressed in green too long. Time to get a real life. 623 00:37:04,388 --> 00:37:05,639 (GROANS) 624 00:37:10,770 --> 00:37:13,480 Hey, hey, hey, hey, what are you kissing? What is that? 625 00:37:14,398 --> 00:37:16,316 Oh. (SCOFFS) It's nothing. 626 00:37:16,943 --> 00:37:18,485 Come on, what is it? 627 00:37:18,861 --> 00:37:20,862 It's stupid. It's, uh… 628 00:37:21,280 --> 00:37:22,489 When I first got to 'nam, 629 00:37:22,573 --> 00:37:25,825 I was in the main administration building in Da Nang, 630 00:37:26,035 --> 00:37:30,455 feeling scared and nervous like we all do 631 00:37:30,498 --> 00:37:32,123 and thinking about home. 632 00:37:32,375 --> 00:37:34,709 Was walking past this Coke machine, 633 00:37:34,794 --> 00:37:36,544 a bottle of Coke just dropped down, 634 00:37:36,629 --> 00:37:38,004 so… 635 00:37:39,173 --> 00:37:42,634 Drank that bottle of coke and kept the cap for luck. 636 00:37:44,220 --> 00:37:45,387 So has it worked? 637 00:37:45,721 --> 00:37:47,597 Well, I don't really believe in that stuff, 638 00:37:47,682 --> 00:37:50,558 but, you know, two years without a scratch. Who knows? 639 00:37:51,060 --> 00:37:52,185 I'll… I'll buy it. 640 00:37:52,520 --> 00:37:53,728 POOLE: Nah, man, I couldn't. 641 00:37:54,146 --> 00:37:56,439 (CHUCKLES) Come on, uh… $20. I'll buy it. 642 00:37:56,857 --> 00:37:58,441 Keep your money, man. I… 643 00:37:58,943 --> 00:38:00,360 Uh… $40. 644 00:38:00,653 --> 00:38:03,989 Well, hell, if it means that much to you, I mean… 645 00:38:04,031 --> 00:38:05,991 He just got it off the bottle he's been drinking. 646 00:38:10,871 --> 00:38:13,540 Captain, Major wants a word with you. 647 00:38:16,168 --> 00:38:19,170 Hey, Farley, look at this great big beautiful beast. 648 00:38:19,255 --> 00:38:21,089 How can you not like something like that? 649 00:38:21,173 --> 00:38:22,257 FARLEY: Well, sir, I tell you… 650 00:38:22,341 --> 00:38:23,383 (GROANS) 651 00:38:23,426 --> 00:38:24,426 Yeah? 652 00:38:25,720 --> 00:38:28,346 Yeah, we got a nasty headwind. 653 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Give baby the other dose, Captain. 654 00:38:36,063 --> 00:38:37,897 Poole, 655 00:38:38,065 --> 00:38:40,358 we have to give the elephant the second pill. 656 00:38:40,901 --> 00:38:43,236 Farley had a little run-in with the second pill, Captain. 657 00:38:50,202 --> 00:38:51,661 Well, how much longer will she stay out? 658 00:38:51,746 --> 00:38:54,539 One of these things is supposed to knock out a water buffalo for six hours. 659 00:38:54,582 --> 00:38:56,124 And Bo-Tat's about the size of three water buffaloes… 660 00:38:56,208 --> 00:38:58,084 How much longer do we have, Poole? 661 00:38:58,169 --> 00:38:59,711 We got another hour, easy. 662 00:39:01,672 --> 00:39:02,922 Okay. 663 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 (THUMPING) 664 00:39:13,184 --> 00:39:14,726 (BO-TAT TRUMPETS) 665 00:39:16,145 --> 00:39:17,520 I, uh… 666 00:39:18,606 --> 00:39:20,065 I was using the metric system. 667 00:39:20,775 --> 00:39:22,400 (BO-TAT GROWLS) 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,863 (BO-TAT GROWLS) 669 00:39:30,076 --> 00:39:31,451 Tell me you did that. 670 00:39:33,412 --> 00:39:34,621 (GRUNTS) 671 00:39:37,166 --> 00:39:38,583 DOYLE: Whoa! 672 00:39:43,631 --> 00:39:44,839 (GRUNTING) 673 00:39:49,011 --> 00:39:50,428 It's awake! 674 00:39:50,638 --> 00:39:51,805 What was your first clue? 675 00:39:51,931 --> 00:39:52,972 Dump it. 676 00:39:56,143 --> 00:39:57,602 (ALL YELLING) 677 00:39:57,812 --> 00:39:59,979 (LINH SPEAKING VIETNAMESE) 678 00:40:02,108 --> 00:40:03,525 - Whoa! - Grab him. 679 00:40:03,818 --> 00:40:05,819 (GRUNTS) Bo-Tat! 680 00:40:06,112 --> 00:40:08,029 Come on, come on, come on, come on! 681 00:40:16,664 --> 00:40:18,123 (ALL YELLING) 682 00:40:19,542 --> 00:40:21,334 (GROWLS) 683 00:40:22,044 --> 00:40:24,087 Ahhh! (GRUNTS) 684 00:40:33,305 --> 00:40:34,514 (BO-TAT TRUMPETS) 685 00:40:34,932 --> 00:40:36,516 (ASHFORD SCREAMING) 686 00:40:37,560 --> 00:40:38,768 (TRUMPETS) 687 00:40:38,853 --> 00:40:41,146 (LINH SPEAKING VIETNAMESE) 688 00:40:41,814 --> 00:40:44,357 DOYLE: Hey, hit the button! Hit the button! 689 00:40:48,779 --> 00:40:50,155 Get back there and shoot it! 690 00:40:50,406 --> 00:40:52,365 - Shut it! - We're gonna die! 691 00:40:52,783 --> 00:40:54,033 (GRUNTS) 692 00:41:06,547 --> 00:41:07,589 (GUN COCKS) 693 00:41:08,090 --> 00:41:09,382 No! 694 00:41:10,342 --> 00:41:11,509 Hey! 695 00:41:12,178 --> 00:41:13,178 (GRUNTING) 696 00:41:24,231 --> 00:41:25,690 (GRUNTS) 697 00:41:27,776 --> 00:41:28,943 (SPEAKING VIETNAMESE) 698 00:41:38,496 --> 00:41:40,413 (SPEAKING VIETNAMESE) 699 00:41:45,836 --> 00:41:47,629 Back in the pit, pilot boy. 700 00:41:47,713 --> 00:41:49,130 All right. 701 00:42:11,320 --> 00:42:13,321 (PEASANTS SHOUTING IN VIETNAMESE) 702 00:42:31,298 --> 00:42:32,757 (TRUMPETS) 703 00:42:36,303 --> 00:42:38,054 LINH: Bo-Tat! Bo-Tat! 704 00:42:38,138 --> 00:42:42,141 Bo-Tat! Bo-Tat! Bo-Tat! 705 00:42:47,606 --> 00:42:48,982 Hey! Hey! 706 00:42:49,984 --> 00:42:51,609 Hey! Hey! 707 00:42:52,111 --> 00:42:53,945 Wait! Wait a minute! 708 00:42:54,154 --> 00:42:55,321 You can't leave me here! 709 00:42:55,364 --> 00:42:57,115 Hey! Hey! 710 00:42:57,491 --> 00:42:59,284 I'm going to call LBJ! 711 00:42:59,952 --> 00:43:01,828 I knew it! Argh! 712 00:43:06,584 --> 00:43:08,126 Argh! 713 00:43:12,172 --> 00:43:13,756 Guys? 714 00:43:13,966 --> 00:43:15,800 Guys? Wait up! 715 00:43:17,469 --> 00:43:19,095 (TRUMPETS) 716 00:43:33,819 --> 00:43:35,528 Stop! 717 00:43:36,322 --> 00:43:38,865 - No, no, no. - Bo-Tat scared. Bo-Tat need me! 718 00:43:38,907 --> 00:43:40,742 Yeah, well, all I need is for you to run off and get lost. 719 00:43:40,826 --> 00:43:42,702 - Let me go! - CAHILL: Doyle, let him go. 720 00:43:42,870 --> 00:43:45,204 If I let him go, we might never see him or the elephant again. 721 00:43:45,372 --> 00:43:47,290 Well, if you don't let him go, you'll never see Bo-Tat again. 722 00:43:47,374 --> 00:43:48,374 That's for sure. 723 00:43:49,043 --> 00:43:50,793 I'll go with him. 724 00:43:50,878 --> 00:43:52,211 All right. 725 00:43:52,379 --> 00:43:54,922 FARLEY: Come on. Yep. There we go. 726 00:44:00,971 --> 00:44:02,221 (SPEAKING VIETNAMESE) 727 00:44:32,211 --> 00:44:34,045 Bo-Tat understand American. 728 00:44:35,089 --> 00:44:39,258 Bo-Tat, we're going to take you to a beautiful land high in the mountains 729 00:44:39,426 --> 00:44:41,052 where you'll be loved and respected. 730 00:44:41,762 --> 00:44:44,055 Where the air is cold and fresh 731 00:44:44,390 --> 00:44:46,307 and the water is cool and sweet. 732 00:44:46,809 --> 00:44:48,893 It's the land where you came from, Bo-Tat. 733 00:44:49,103 --> 00:44:50,478 It's where you belong. 734 00:44:52,022 --> 00:44:53,731 Come with me. 735 00:44:56,652 --> 00:44:58,778 (BO-TAT GROWLING SOFTLY) 736 00:45:27,683 --> 00:45:29,726 (SPEAKING VIETNAMESE) 737 00:45:58,172 --> 00:46:00,465 DOYLE: We're about here, 738 00:46:00,507 --> 00:46:04,552 which means we're not that far from Tuy Hoa, maybe about 10 miles. 739 00:46:05,345 --> 00:46:08,681 We can get there tomorrow and get ourselves a truck. 740 00:46:09,850 --> 00:46:13,186 An elephant on a truck for 150 miles in the middle of a war. 741 00:46:13,896 --> 00:46:15,188 Piece of cake. 742 00:46:15,314 --> 00:46:16,522 POOLE: Gilman, you know those solid gold dog tags? 743 00:46:16,690 --> 00:46:18,524 They're yours. All you got to do is get me out of here. 744 00:46:18,609 --> 00:46:21,235 Argh! Man, I just can't spend the night in here. 745 00:46:21,570 --> 00:46:23,154 - Just send… - DOYLE: Poole! 746 00:46:23,238 --> 00:46:24,280 - Poole! - Hang on a second… 747 00:46:24,531 --> 00:46:26,199 Poole! Give me that! What are you doing? 748 00:46:26,283 --> 00:46:27,533 Rustling up some accommodations, Captain. 749 00:46:27,659 --> 00:46:29,202 I can have beer and steak 750 00:46:29,244 --> 00:46:30,828 and, and padded cots here in like, half an hour. 751 00:46:30,871 --> 00:46:32,205 Maybe even some ice cream. 752 00:46:32,289 --> 00:46:34,957 And then, I figured, since you guys don't really need me anymore, 753 00:46:35,042 --> 00:46:36,375 I could sort of head back with the pilot. 754 00:46:36,418 --> 00:46:38,586 If all the enemy within five miles doesn't already know we're here, 755 00:46:38,712 --> 00:46:40,379 they sure as hell will when a Huey lands. 756 00:46:40,506 --> 00:46:42,799 Come on, give me a break, will you? I got you the elephant. 757 00:46:42,883 --> 00:46:44,217 I'm supposed to be sitting on a beach right now 758 00:46:44,301 --> 00:46:47,386 worried about my tan line, not out here in Booneyville worrying about snakes. 759 00:46:47,971 --> 00:46:49,055 BOTH: Snakes? 760 00:46:49,097 --> 00:46:50,723 You're right, Poole. You shouldn't be here. 761 00:46:50,808 --> 00:46:52,016 Give me the radio. 762 00:46:52,309 --> 00:46:53,935 I'll call General Richardson. 763 00:46:54,269 --> 00:46:56,229 I'm sure he can get you reassigned. 764 00:46:58,106 --> 00:47:00,775 Break out rations, gentlemen. This is home tonight. 765 00:47:04,488 --> 00:47:06,113 I'll bet you wish you had your lucky bottle cap now, 766 00:47:06,198 --> 00:47:07,782 don't you, you smart ass? 767 00:47:16,375 --> 00:47:17,959 (INDISTINCT) 768 00:47:25,425 --> 00:47:27,051 LINH: What you doing? 769 00:47:28,762 --> 00:47:30,847 H.A. is going home soon, Linh. 770 00:47:31,598 --> 00:47:33,933 He wants good luck to make sure he gets there safe. 771 00:47:35,185 --> 00:47:36,435 You want good luck? 772 00:47:36,770 --> 00:47:39,522 Don't tell me, you have an ancient Vietnamese bottle cap 773 00:47:39,606 --> 00:47:40,940 you're willing to sell me. 774 00:47:41,608 --> 00:47:43,442 Linh not sell anything. 775 00:47:45,112 --> 00:47:46,904 Here, elephant is good luck. 776 00:47:48,740 --> 00:47:51,450 You want good luck, you touch Bo-Tat. 777 00:47:53,745 --> 00:47:55,621 (CHUCKLES) Yeah, right. 778 00:47:59,668 --> 00:48:01,085 So what's bad luck? 779 00:48:01,128 --> 00:48:03,421 Um, don't whistle in dark. 780 00:48:03,964 --> 00:48:05,590 Snake will come out and bite you. 781 00:48:06,466 --> 00:48:07,633 Snakes? 782 00:48:08,176 --> 00:48:09,260 It get worse. 783 00:48:09,761 --> 00:48:12,263 - Yeah? - If you see owl at night, 784 00:48:13,181 --> 00:48:15,308 someone in your family die. 785 00:48:16,393 --> 00:48:17,476 Wow. So that's the worst? 786 00:48:17,561 --> 00:48:18,728 - LINH: No. - No? 787 00:48:19,313 --> 00:48:21,564 Owl nothing compared to crow. 788 00:48:21,857 --> 00:48:25,151 You see crow any time, that very, very bad luck. 789 00:48:26,653 --> 00:48:27,904 So what happens when you see a crow? 790 00:48:28,447 --> 00:48:31,490 I tell you, if you see a big black bird, 791 00:48:31,992 --> 00:48:33,451 you run away. 792 00:48:38,540 --> 00:48:40,124 You know what? 793 00:48:40,167 --> 00:48:42,084 This country's really beautiful. 794 00:48:42,169 --> 00:48:44,003 I mean, I am shocked. 795 00:48:44,338 --> 00:48:45,922 Yeah, it is great, isn't it? 796 00:48:46,131 --> 00:48:47,924 - Kind of reminds me of home. - Oh, yeah? 797 00:48:48,425 --> 00:48:51,469 They got a lot of rice paddies in Cornpone, Iowa, do they, Farley? 798 00:48:51,511 --> 00:48:52,720 Oh, no, that's Arkansas. 799 00:48:52,804 --> 00:48:54,138 - I just meant… - You meant what? 800 00:48:54,181 --> 00:48:55,348 Tell me exactly what you meant. 801 00:48:55,432 --> 00:48:56,933 Tell me exactly what it is about this place 802 00:48:57,017 --> 00:48:58,225 that reminds you of home, huh? 803 00:48:59,186 --> 00:49:01,520 What is it? The spirit-crushing humidity? 804 00:49:01,772 --> 00:49:04,106 The disease-bearing insects? Or is it the special feeling 805 00:49:04,191 --> 00:49:05,900 that comes from the knowledge that at any given moment, 806 00:49:06,026 --> 00:49:08,444 a sniper's bullet could come spiraling towards your forehead? 807 00:49:08,737 --> 00:49:10,154 POOLE: Is that it? 808 00:49:10,948 --> 00:49:13,908 Poole, I'm getting this weird feeling you don't like it here. 809 00:49:14,159 --> 00:49:15,201 What's wrong with you? 810 00:49:15,452 --> 00:49:17,745 I love it. Everybody loves it. 811 00:49:18,580 --> 00:49:20,373 Bet you're the only American in Vietnam 812 00:49:20,415 --> 00:49:22,500 who would rather be someplace else. Enough. 813 00:49:23,043 --> 00:49:24,543 (BOTH CHUCKLE) 814 00:49:24,711 --> 00:49:26,337 (PEASANTS SHOUTING) 815 00:49:31,468 --> 00:49:34,220 Hey! Hey, come on! Give me… 816 00:49:34,721 --> 00:49:36,055 Oh! 817 00:49:37,975 --> 00:49:39,308 Let's keep moving. 818 00:49:41,478 --> 00:49:43,062 Where are you going? Hey! 819 00:49:43,438 --> 00:49:45,231 They're going to help. 820 00:49:46,024 --> 00:49:49,235 For the love of… Cahill, don't get me wrong. 821 00:49:49,277 --> 00:49:50,987 I would like nothing more than to skip 822 00:49:51,071 --> 00:49:52,488 through the countryside, doing good deeds, 823 00:49:52,572 --> 00:49:53,990 but we don't have the time. 824 00:49:54,074 --> 00:49:55,700 We have to get a truck, remember? 825 00:49:55,867 --> 00:49:57,410 It won't take long. 826 00:49:57,577 --> 00:49:59,996 Besides, we might even get something out of it. 827 00:50:00,163 --> 00:50:02,748 (ALL SPEAKING VIETNAMESE) 828 00:50:03,333 --> 00:50:04,959 Maybe they'll give you the stump. 829 00:50:06,211 --> 00:50:07,253 (SIGHS) 830 00:50:07,337 --> 00:50:11,382 You go play good Samaritan, I'm going to go to the road and do our job, okay? 831 00:50:12,968 --> 00:50:15,678 Go. Go play. Go play. 832 00:50:16,263 --> 00:50:17,972 (SPEAKING VIETNAMESE) 833 00:50:37,451 --> 00:50:38,784 (ALL SPEAKING VIETNAMESE) 834 00:50:38,869 --> 00:50:39,952 Bye, now. 835 00:50:40,078 --> 00:50:41,328 DOYLE: Where is everyone? 836 00:50:41,413 --> 00:50:43,039 They'll be back in a minute. 837 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 Big stump. 838 00:50:46,793 --> 00:50:48,419 CAHILL: America won something today, 839 00:50:48,670 --> 00:50:50,629 and we didn't even have to shoot anyone. 840 00:50:51,256 --> 00:50:52,506 Oh, yeah? Well, we lost two hours, 841 00:50:52,591 --> 00:50:54,800 and we still don't have ourselves a truck, so… 842 00:50:55,177 --> 00:50:58,721 Yeah. How about an old diesel with a 16-foot flatbed? 843 00:50:58,930 --> 00:51:00,139 You think that ought to do? 844 00:51:00,182 --> 00:51:01,640 (HORN HONKS) 845 00:51:02,934 --> 00:51:04,393 (CHEERING) 846 00:51:08,315 --> 00:51:10,858 One of our developing agencies gave them a truck. 847 00:51:11,359 --> 00:51:12,818 But they rarely can afford gas, 848 00:51:12,903 --> 00:51:15,279 so they gave it to us for pulling out the stump. 849 00:51:20,911 --> 00:51:21,994 (TRUMPETS) 850 00:51:22,079 --> 00:51:25,831 ♪ Hang on, sloopy ♪ ♪ sloopy, hang on ♪ 851 00:51:26,833 --> 00:51:28,918 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 852 00:51:29,002 --> 00:51:30,461 ♪ Give it to me ♪ 853 00:51:32,339 --> 00:51:34,298 So how long you had Bo-Tat? 854 00:51:34,341 --> 00:51:36,675 Forever. She belong father. 855 00:51:37,511 --> 00:51:39,512 Huh. What happened to your father? 856 00:51:40,639 --> 00:51:42,098 He die. 857 00:51:43,600 --> 00:51:45,267 Well, how'd that happen? 858 00:51:47,646 --> 00:51:49,480 Do you think it was our side? 859 00:51:50,982 --> 00:51:52,566 I don't know. 860 00:51:54,694 --> 00:51:55,861 I hope not. 861 00:51:55,946 --> 00:51:58,197 ♪ Hang on, sloopy ♪ 862 00:51:58,365 --> 00:52:00,324 ♪ Sloopy, hang on ♪ 863 00:52:00,575 --> 00:52:02,743 (SPEAKING VIETNAMESE) 864 00:52:07,999 --> 00:52:10,501 ♪ Hang on, sloopy ♪ 865 00:52:10,877 --> 00:52:12,503 ♪ Sloopy, hang on ♪ 866 00:52:12,546 --> 00:52:15,965 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 867 00:52:16,216 --> 00:52:18,926 ♪ Hang on, sloopy ♪ 868 00:52:19,219 --> 00:52:21,095 ♪ Sloopy, hang on ♪ 869 00:52:24,641 --> 00:52:27,184 ♪ Hang on, sloopy ♪ 870 00:52:27,519 --> 00:52:29,478 ♪ Sloopy, hang on ♪ 871 00:52:36,653 --> 00:52:39,405 We got a leaky radiator. I'll try to patch it. 872 00:52:41,700 --> 00:52:43,242 (SPEAKING VIETNAMESE) 873 00:52:49,624 --> 00:52:52,293 Poole, I speak the language. 874 00:52:53,461 --> 00:52:54,670 It's a joke. 875 00:52:55,255 --> 00:52:58,299 Anymore joking, I'll call you know who. 876 00:53:00,343 --> 00:53:01,927 (SPEAKING VIETNAMESE) 877 00:53:03,138 --> 00:53:04,722 (TRUMPETS) 878 00:53:06,516 --> 00:53:08,267 Hey, stop! 879 00:53:08,310 --> 00:53:09,727 Bo-Tat need move. 880 00:53:10,604 --> 00:53:12,605 - (GROANS) - LINH: Food. Water. 881 00:53:13,440 --> 00:53:14,857 She hungry. 882 00:53:14,941 --> 00:53:16,442 She thirsty. 883 00:53:17,777 --> 00:53:18,819 Now! 884 00:53:19,112 --> 00:53:20,279 All right. All right. 885 00:53:22,616 --> 00:53:24,575 All right, H.A., Farley, 886 00:53:24,618 --> 00:53:27,077 take her down to that fountain there and give her some water. 887 00:53:27,454 --> 00:53:29,663 We'll give her food when we get it. 888 00:53:35,086 --> 00:53:37,796 Ah! Oh… Bo-Tat! 889 00:53:37,881 --> 00:53:40,090 Jeez, what you been eating, baby? 890 00:53:40,967 --> 00:53:43,093 (PEOPLE SPEAKING VIETNAMESE) 891 00:53:45,513 --> 00:53:46,805 One… One minute? 892 00:53:47,390 --> 00:53:48,891 ASHFORD: Drink up, Bo-Tat, 893 00:53:48,975 --> 00:53:50,768 we don't want to stay over. 894 00:53:52,395 --> 00:53:53,646 One moment? 895 00:53:54,231 --> 00:53:55,648 (SPEAKING VIETNAMESE) 896 00:54:03,114 --> 00:54:04,490 (BICYCLE BELL RINGING) 897 00:54:04,574 --> 00:54:05,950 FARLEY: Okay, I'm sorry. 898 00:54:07,661 --> 00:54:08,661 (TRUMPETS) 899 00:54:08,745 --> 00:54:11,455 Hey, Farley, where's she goin'? 900 00:54:12,082 --> 00:54:13,499 Oh, no. 901 00:54:14,501 --> 00:54:16,585 Captain Doyle! Captain Cahill! 902 00:54:16,670 --> 00:54:17,753 Help. 903 00:54:22,425 --> 00:54:23,509 (CHUCKLES) 904 00:54:23,551 --> 00:54:26,387 - (PANICKED SHOUTING) - (TRUMPETING) 905 00:54:27,347 --> 00:54:29,181 LINH: Bo-Tat! Bo-Tat! 906 00:54:31,017 --> 00:54:32,559 (YELLING IN VIETNAMESE) 907 00:54:32,644 --> 00:54:34,520 Linh, stop that elephant! 908 00:54:34,854 --> 00:54:36,897 - ASHFORD: Come back here! - (TRUMPETS) 909 00:54:38,566 --> 00:54:40,317 (SCREAMING) 910 00:54:44,281 --> 00:54:45,572 (EXCLAIMS IN VIETNAMESE) 911 00:54:45,657 --> 00:54:47,992 - (SPEAKS VIETNAMESE) - Stop! Just stop! 912 00:54:49,911 --> 00:54:51,912 - Excuse me. - Watch out for the elephant! 913 00:54:52,414 --> 00:54:53,706 Ah! 914 00:54:57,085 --> 00:54:58,836 Whoa! 915 00:55:02,590 --> 00:55:03,841 FARLEY: Oh, man! 916 00:55:03,883 --> 00:55:06,468 Oh, my God! Oh, my God! 917 00:55:06,553 --> 00:55:09,888 (ARGUING IN VIETNAMESE) 918 00:55:10,098 --> 00:55:11,640 Hey, um, sorry about your chickens. 919 00:55:12,267 --> 00:55:14,393 Linh, we need to turn the elephant back this way. 920 00:55:15,979 --> 00:55:17,229 We need to bring it back… 921 00:55:17,272 --> 00:55:19,231 We need to bring the elephant back this way. 922 00:55:19,607 --> 00:55:21,525 FARLEY: Turn him around and bring him… 923 00:55:22,319 --> 00:55:24,236 Hey. Hey! Hey! 924 00:55:24,904 --> 00:55:27,448 - Whoa. Whoa… Whoa! - H.A.! 925 00:55:28,908 --> 00:55:30,242 Help! 926 00:55:30,910 --> 00:55:32,244 We gotta go this way! 927 00:55:32,996 --> 00:55:34,163 - (PEOPLE YELLING) - (CRASHING) 928 00:55:35,206 --> 00:55:36,248 (YELLS) 929 00:55:47,052 --> 00:55:48,802 (BO-TAT TRUMPETS) 930 00:56:05,278 --> 00:56:06,528 Let's go. 931 00:56:08,365 --> 00:56:09,865 Wait, we haven't even done the… 932 00:56:11,743 --> 00:56:13,327 (TRUMPETING) 933 00:56:13,828 --> 00:56:15,079 Oh, my God. 934 00:56:23,880 --> 00:56:24,880 (GRUNTS) 935 00:56:30,303 --> 00:56:31,303 (GROANS) 936 00:56:35,683 --> 00:56:36,767 Let's go. 937 00:56:37,143 --> 00:56:38,977 - ♪ You better think ♪ - ♪ Think ♪ 938 00:56:39,145 --> 00:56:41,480 ♪ Think about what ♪ ♪ you're trying to do to me ♪ 939 00:56:42,023 --> 00:56:43,482 - ♪ Think ♪ - ♪ Think, think ♪ 940 00:56:43,566 --> 00:56:46,151 ♪ Let your mind go, let yourself be free ♪ 941 00:56:46,569 --> 00:56:48,362 ♪ Let's go back, let's go back ♪ 942 00:56:48,446 --> 00:56:50,656 ♪ Let's go way on to way back when ♪ 943 00:56:50,907 --> 00:56:52,408 ♪ I didn't even know you ♪ 944 00:56:52,492 --> 00:56:54,368 ♪ You couldn't have been ♪ ♪ too much more than 10 ♪ 945 00:56:54,452 --> 00:56:55,452 ♪ Just a child ♪ 946 00:56:55,495 --> 00:56:56,954 ♪ I ain't no psychiatrist ♪ 947 00:56:56,996 --> 00:56:59,498 ♪ I ain't no doctor with degrees ♪ 948 00:56:59,582 --> 00:57:01,667 ♪ But it don't take too much IQ ♪ 949 00:57:01,709 --> 00:57:03,377 ♪ To see what you're doin' to me ♪ 950 00:57:03,461 --> 00:57:05,379 - ♪ You better think ♪ - ♪ Think ♪ 951 00:57:05,463 --> 00:57:08,382 ♪ Think about what you're ♪ ♪ tryin' to do to me, yeah ♪ 952 00:57:08,675 --> 00:57:09,883 ♪ Think, think ♪ 953 00:57:09,968 --> 00:57:12,386 ♪ Let your mind go, let yourself be free ♪ 954 00:57:12,470 --> 00:57:14,054 ♪ Oh, freedom ♪ 955 00:57:14,347 --> 00:57:15,639 ♪ Give me your hand. ♪ 956 00:57:17,225 --> 00:57:18,517 Come on! 957 00:57:18,810 --> 00:57:20,018 Wait up! 958 00:57:20,103 --> 00:57:21,854 Come on! Captain, slow down! 959 00:57:21,938 --> 00:57:23,480 - ♪ Freedom ♪ - ♪ Freedom ♪ 960 00:57:23,523 --> 00:57:25,691 - (TIRES SCREECHING) - ♪ Freedom ♪ 961 00:57:25,733 --> 00:57:27,985 - Hurry! Hurry! - Come on, Farley! 962 00:57:28,695 --> 00:57:29,695 Ah! 963 00:57:30,780 --> 00:57:31,822 (CHUCKLING) 964 00:57:32,031 --> 00:57:33,532 Ew. Go. Go! 965 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 Whoa… Ugh! 966 00:57:35,493 --> 00:57:36,535 (LAUGHTER) 967 00:57:45,545 --> 00:57:47,629 (ENGINE SPUTTERING) 968 00:57:47,714 --> 00:57:49,131 That doesn't sound very good. 969 00:57:49,215 --> 00:57:50,924 I know. We don't have time to stop. 970 00:57:51,009 --> 00:57:53,051 If they weren't after us before, they will be now. 971 00:57:53,261 --> 00:57:55,512 That guy at the feed depot wasn't the only NVA. 972 00:57:56,222 --> 00:57:59,933 They try to blend in but they all got that same damn haircut. 973 00:58:06,065 --> 00:58:07,691 (ENGINE DIES) 974 00:58:07,734 --> 00:58:10,068 (HISSING) 975 00:58:17,118 --> 00:58:18,410 CAHILL: Oh. 976 00:58:19,120 --> 00:58:20,662 Hey, where's he goin'? 977 00:58:22,081 --> 00:58:24,208 - DOYLE: Poole, where you going? - Saigon. 978 00:58:24,667 --> 00:58:25,959 Get back here. 979 00:58:26,085 --> 00:58:28,045 Poole, do you want me to call General Richardson? 980 00:58:29,172 --> 00:58:30,672 Yeah, Cahill. Yeah, I do. 981 00:58:30,757 --> 00:58:32,049 Okay? Call General Richardson. 982 00:58:32,091 --> 00:58:33,550 Let me get him on the line here for you, okay? 983 00:58:33,593 --> 00:58:37,346 Because I am sick and tired… (GRUNTS) 984 00:58:37,597 --> 00:58:39,056 I… 985 00:58:41,059 --> 00:58:42,935 That's it. I've had it, okay? 986 00:58:42,977 --> 00:58:44,561 Okay, I was on a plane that almost crashed, 987 00:58:44,604 --> 00:58:46,271 I came this close to being killed by an angry mob, 988 00:58:46,314 --> 00:58:48,565 and now… Look at my uniform. 989 00:58:48,775 --> 00:58:50,609 It's covered in elephant crap. 990 00:58:50,860 --> 00:58:53,195 So, if you think that I really give a damn 991 00:58:53,279 --> 00:58:54,571 whether or not you call General Richardson 992 00:58:54,614 --> 00:58:55,989 and tell him that I slept with his wife… 993 00:58:56,241 --> 00:58:57,324 DOYLE: Huh? 994 00:58:58,660 --> 00:58:59,785 Oh! 995 00:59:00,286 --> 00:59:02,037 Whoa, whoa, whoa, whoa. 996 00:59:02,247 --> 00:59:04,456 Hold on, hold on. Hold on, hold on. 997 00:59:04,874 --> 00:59:06,500 You slept with the wife of General "Kill 'em all 998 00:59:06,584 --> 00:59:08,126 "and let God sort it out" Richardson? 999 00:59:09,629 --> 00:59:10,879 I thought it was his daughter. 1000 00:59:11,256 --> 00:59:13,090 Oh, yeah. He would have been fine with that. 1001 00:59:13,841 --> 00:59:15,217 (CAHILL LAUGHS) 1002 00:59:16,636 --> 00:59:18,845 First off, Poole, Saigon's the other way. 1003 00:59:19,430 --> 00:59:22,474 Second, the nearest town in any direction 1004 00:59:22,517 --> 00:59:24,977 is Hau Bon, which is 30 miles upstream. 1005 00:59:25,186 --> 00:59:27,312 And third, the only hope in hell you have 1006 00:59:27,397 --> 00:59:29,898 of getting out of here alive is to stay with us. 1007 00:59:33,069 --> 00:59:34,319 (BIRDS WARBLING) 1008 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 DOYLE: It's cooked. 1009 00:59:53,172 --> 00:59:54,673 What are we gonna do, Captain? 1010 00:59:55,842 --> 00:59:57,050 We wait. 1011 00:59:57,510 --> 00:59:59,428 Things come along when you need 'em. 1012 01:00:00,847 --> 01:00:02,472 My motto's "Have a little faith." 1013 01:00:02,682 --> 01:00:05,559 Yeah, well, my motto is "Explosives and plenty of 'em." 1014 01:00:08,021 --> 01:00:10,314 Load the truck with all the claymores and grenades we've got. 1015 01:00:11,190 --> 01:00:13,775 String one of the claymores trigger wires to the door. 1016 01:00:13,860 --> 01:00:16,403 NVA comes along, goes to open the door, kaboom. 1017 01:00:17,196 --> 01:00:18,864 If we're lucky, it might even take out the bridge. 1018 01:00:19,198 --> 01:00:20,198 Lucky for who? 1019 01:00:20,450 --> 01:00:22,117 The people around here use this bridge every day. 1020 01:00:22,201 --> 01:00:23,827 That's enough already. We're in a war here, 1021 01:00:23,870 --> 01:00:25,120 in case you don't remember. 1022 01:00:25,246 --> 01:00:26,997 If you're right about the NVA being after us, 1023 01:00:27,040 --> 01:00:29,708 they're gonna be coming down that road for one reason and one reason only. 1024 01:00:30,126 --> 01:00:31,293 To kill us. 1025 01:00:31,753 --> 01:00:33,879 Their lives are my responsibility, 1026 01:00:34,047 --> 01:00:35,547 so excuse me if I don't get all choked up 1027 01:00:35,632 --> 01:00:39,051 at the thought of disrupting some local peasant's daily commute. 1028 01:00:39,260 --> 01:00:41,345 How do you know the NVAs gonna be the first ones here? 1029 01:00:41,554 --> 01:00:44,348 What if it's a bunch of school kids who are goin' home? 1030 01:00:44,599 --> 01:00:46,683 You ever think about that? No! 1031 01:00:47,018 --> 01:00:50,729 Why? Because guys like you don't think things through! 1032 01:00:52,273 --> 01:00:54,566 Me? What about you? 1033 01:00:55,193 --> 01:00:57,944 You've got five people and an elephant risking their lives 1034 01:00:58,029 --> 01:01:00,072 so you can go home with a clear conscience. 1035 01:01:01,074 --> 01:01:03,784 You're afraid when you're up on the roof with your brother in Fort Lauderdale 1036 01:01:03,868 --> 01:01:06,453 and you're lookin' back over your sparkling military career, 1037 01:01:06,537 --> 01:01:08,288 you're not gonna like what you see! 1038 01:01:08,581 --> 01:01:11,416 You're afraid Vietnam's gonna wipe out everything you did before, 1039 01:01:11,501 --> 01:01:13,835 so you want to do one good thing before you go. 1040 01:01:13,920 --> 01:01:15,253 Which is great. 1041 01:01:15,338 --> 01:01:18,382 But your one good thing isn't pulling a kid out of a burning building 1042 01:01:18,424 --> 01:01:20,926 or diving on a grenade. It's this! 1043 01:01:21,344 --> 01:01:24,262 And because it's this, it means it involves us! 1044 01:01:24,597 --> 01:01:26,848 But you didn't think about that, did you? 1045 01:01:27,350 --> 01:01:28,392 No! 1046 01:01:28,601 --> 01:01:33,105 Why? Because guys like you don't think things through! 1047 01:01:34,023 --> 01:01:35,023 (GRUNTS) 1048 01:01:42,407 --> 01:01:43,782 (GASPING FOR BREATH) 1049 01:01:50,748 --> 01:01:51,998 - Hey, come on, sirs, break it up. - (BOTH GRUNTING) 1050 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 Break it up, sirs. 1051 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 Ahhh! 1052 01:01:54,836 --> 01:01:56,086 - Oh, God! - Oh, oh, oh, oh, oh! 1053 01:01:58,506 --> 01:02:00,298 - Pull me up! - Give me your hand. Give me your hand. 1054 01:02:00,383 --> 01:02:02,384 - Give me your hand. - Pull him in! 1055 01:02:05,138 --> 01:02:06,388 (PANTING) 1056 01:02:07,682 --> 01:02:08,724 You okay? 1057 01:02:08,808 --> 01:02:09,850 Whew! 1058 01:02:10,393 --> 01:02:11,476 Okay? 1059 01:02:19,777 --> 01:02:21,111 Yep. 1060 01:02:22,155 --> 01:02:24,948 I'm real happy about my decision to stick with you guys. 1061 01:02:26,993 --> 01:02:31,246 Uh, at the risk of rekindling hostilities, 1062 01:02:32,206 --> 01:02:33,665 what do we do now? 1063 01:02:34,959 --> 01:02:37,753 Like I said, have a little faith. 1064 01:02:40,173 --> 01:02:44,342 (OPERA MUSIC PLAYING) 1065 01:02:47,054 --> 01:02:49,681 (WOMAN SINGING IN ITALIAN) 1066 01:02:50,558 --> 01:02:52,476 (GODDARD SINGING ALONG IN ITALIAN) 1067 01:03:04,947 --> 01:03:07,532 (SINGING IN ITALIAN) 1068 01:03:09,535 --> 01:03:11,328 Ha ha ha ha 1069 01:03:14,707 --> 01:03:16,374 (LAUGHING) 1070 01:03:19,712 --> 01:03:22,839 Is that my ears, or has your singing actually gotten worse? 1071 01:03:22,882 --> 01:03:26,384 GODDARD: Must be your ears. It was already as bad as it could be! 1072 01:03:27,136 --> 01:03:29,137 DOYLE: Have a little faith, my eye. 1073 01:03:29,639 --> 01:03:31,181 You knew this boat was coming. 1074 01:03:31,390 --> 01:03:33,725 My first tour, I was stationed at Hau Bon. 1075 01:03:34,101 --> 01:03:35,393 Every Wednesday afternoon, 1076 01:03:35,478 --> 01:03:38,313 Monsieur Goddard and the Marie Antoinette would drop in. 1077 01:03:38,898 --> 01:03:42,484 He gave us the best intelligence on the location of the VC we ever got. 1078 01:03:42,568 --> 01:03:44,986 - (CHUCKLES) - What… What can I say? I love America. 1079 01:03:45,071 --> 01:03:46,363 Yeah. Hey. 1080 01:03:47,198 --> 01:03:48,448 (CAHILL CHUCKLES) 1081 01:03:49,700 --> 01:03:53,411 You gave the VC their best intelligence on our location, too. 1082 01:03:53,454 --> 01:03:54,538 (LAUGHING) 1083 01:03:54,580 --> 01:03:57,082 I can't help it, you know. I love everybody. 1084 01:03:57,333 --> 01:03:58,625 Would anyone like some wine here? 1085 01:03:58,709 --> 01:03:59,751 - Yeah. - Yeah. 1086 01:03:59,794 --> 01:04:01,086 Wine? No! 1087 01:04:01,128 --> 01:04:03,255 What is this, the opening of an art gallery? 1088 01:04:03,339 --> 01:04:04,673 No. This is a war. 1089 01:04:04,757 --> 01:04:06,591 The Green Beret motto is "Free the oppressed," 1090 01:04:06,634 --> 01:04:08,134 not "Eat, drink, and be merry." 1091 01:04:08,344 --> 01:04:09,636 Yeah, now it is. 1092 01:04:09,804 --> 01:04:10,929 Oh. 1093 01:04:12,014 --> 01:04:14,099 What did I do? What did I do? 1094 01:04:14,225 --> 01:04:15,767 I should be on some high-priority mission 1095 01:04:15,852 --> 01:04:17,435 with a group of crack commandos. 1096 01:04:17,520 --> 01:04:19,604 Instead, I'm in an episode of McHale's Navy, 1097 01:04:19,647 --> 01:04:22,440 starring Dumbo, Mr. French, and the Three Stooges! 1098 01:04:27,238 --> 01:04:30,282 (DIFFERENT OPERA PLAYING) 1099 01:04:32,285 --> 01:04:33,702 Ðứng lại. 1100 01:04:34,078 --> 01:04:36,162 - That mean stop. - Ðứng lại? 1101 01:04:36,789 --> 01:04:39,666 Ði. That mean go. 1102 01:04:40,001 --> 01:04:41,084 Ði? 1103 01:04:41,127 --> 01:04:42,460 You try. 1104 01:04:43,754 --> 01:04:45,213 Ði! 1105 01:04:45,339 --> 01:04:46,381 (BO-TAT GROANS) 1106 01:04:46,465 --> 01:04:48,425 (STAMMERS) 1107 01:04:48,759 --> 01:04:49,843 Ðứng lại! 1108 01:04:49,927 --> 01:04:50,927 Good. 1109 01:04:50,970 --> 01:04:53,972 You know two of three most important words for elephant. 1110 01:04:54,473 --> 01:04:55,807 What's the third? 1111 01:04:56,267 --> 01:04:58,143 - (SPEAKS VIETNAMESE) - Huh? 1112 01:04:58,185 --> 01:04:59,686 It means get off me. 1113 01:05:00,271 --> 01:05:01,271 (CHUCKLES) 1114 01:05:02,398 --> 01:05:03,440 Poole. 1115 01:05:04,609 --> 01:05:07,193 Can you get more of that water buffalo tranquilizer? 1116 01:05:07,695 --> 01:05:09,362 You really enjoyed that, didn't you, Doyle? 1117 01:05:12,116 --> 01:05:13,450 Linh was right. 1118 01:05:13,951 --> 01:05:14,993 You are weird. 1119 01:05:15,620 --> 01:05:17,829 - Poole. - POOLE: Yeah, yeah. 1120 01:05:17,914 --> 01:05:19,748 - As much as you want. - Okay. 1121 01:05:21,000 --> 01:05:23,001 We get off past Hau Bon tonight. 1122 01:05:23,669 --> 01:05:25,503 Tomorrow we take one of these trails 1123 01:05:25,546 --> 01:05:27,714 which, God willing, isn't in enemy hands, 1124 01:05:27,798 --> 01:05:30,467 over one of these ridges, down into Pleiku. 1125 01:05:30,718 --> 01:05:34,137 Friday morning we fly Bo-Tat to the airstrip near the village. 1126 01:05:34,347 --> 01:05:36,139 By noon we walk her in. 1127 01:05:37,266 --> 01:05:38,850 - Piece of cake. - (EXPLOSION) 1128 01:05:41,646 --> 01:05:42,938 Get down! 1129 01:05:50,863 --> 01:05:52,822 DOYLE: Stay down! Everyone stay down! 1130 01:05:55,743 --> 01:05:56,910 (RAPID GUNFIRE) 1131 01:05:57,286 --> 01:06:00,205 Farley. Hold your fire. They're out of range. 1132 01:06:03,960 --> 01:06:05,502 They're gonna have us in five rounds. 1133 01:06:06,379 --> 01:06:07,671 I know this. I'm artillery. 1134 01:06:08,714 --> 01:06:10,715 Give them a moving target. Zigzag. 1135 01:06:20,101 --> 01:06:21,101 Keep moving. 1136 01:06:22,728 --> 01:06:23,728 (TRUMPETS) 1137 01:06:28,734 --> 01:06:30,402 (SPEAKING VIETNAMESE) 1138 01:06:33,656 --> 01:06:34,906 (GRUNTING) 1139 01:06:36,867 --> 01:06:38,743 Linh, what's wrong with Bo-Tat? 1140 01:06:39,286 --> 01:06:40,495 She hurt here. 1141 01:06:40,830 --> 01:06:41,871 Oh, sh… 1142 01:06:42,123 --> 01:06:43,665 Oh, no, she's seasick. 1143 01:06:43,916 --> 01:06:45,291 (GROANS) 1144 01:06:47,086 --> 01:06:48,253 Look out. She's gonna blow! 1145 01:06:48,337 --> 01:06:49,337 Ew! 1146 01:06:49,755 --> 01:06:51,089 (GURGLING GROAN) 1147 01:06:56,762 --> 01:06:57,929 (SPEAKS VIETNAMESE) 1148 01:06:58,055 --> 01:06:59,681 Years from now my kid's gonna ask me, 1149 01:06:59,765 --> 01:07:01,933 "Daddy, what's the worst thing you saw in the war?" 1150 01:07:01,976 --> 01:07:03,476 After this, there's no contest. 1151 01:07:05,896 --> 01:07:07,272 (SPEAKING VIETNAMESE) 1152 01:07:12,194 --> 01:07:14,279 Can't you get this tub to go any faster? 1153 01:07:16,365 --> 01:07:18,158 You are going to sink my boat. 1154 01:07:19,827 --> 01:07:21,161 Maybe not. 1155 01:07:26,625 --> 01:07:29,419 Gilman, who would I actually know that could get me your head in a bag? 1156 01:07:29,462 --> 01:07:30,754 It was a joke, pal. 1157 01:07:31,047 --> 01:07:32,589 Yeah, I was kidding. 1158 01:07:32,757 --> 01:07:34,966 I love you, man. Like a brother. 1159 01:07:35,342 --> 01:07:37,802 What are you, nuts? Where am I gonna find a Triumph Spitfire 1160 01:07:37,887 --> 01:07:39,763 in the middle of Vietnam, you rotten little rat? 1161 01:07:39,805 --> 01:07:42,182 I… Okay, okay, I'm sorry. I apologize. 1162 01:07:42,558 --> 01:07:44,851 Okay. All right, you got it. 1163 01:07:45,978 --> 01:07:47,479 Just patch me through to firebase Cheo Reo now, okay? 1164 01:07:47,563 --> 01:07:48,938 And direct to artillery. 1165 01:07:48,981 --> 01:07:50,523 I don't have time for channels or anything. 1166 01:07:50,608 --> 01:07:52,192 Okay. He's puttin' me through. 1167 01:07:52,651 --> 01:07:55,445 Son of a… Heh, heh. Right here. Hang on. 1168 01:07:57,990 --> 01:07:59,032 Uh… Yeah. 1169 01:07:59,116 --> 01:08:02,577 We're on the Song Ba River being pursued by NVA in a boat. 1170 01:08:03,162 --> 01:08:05,497 What? Yeah, this is Hotel Alpha. 1171 01:08:05,581 --> 01:08:07,332 Who's this? Barney? 1172 01:08:07,416 --> 01:08:08,875 Hey, Barney, what's up, man? What you doin'… 1173 01:08:08,959 --> 01:08:10,293 - H.A.! H.A.! - I'm sorry. 1174 01:08:10,336 --> 01:08:13,129 Uh, Cheo Reo, we need your help pronto. 1175 01:08:13,255 --> 01:08:14,839 Request fire mission and expedite. 1176 01:08:14,882 --> 01:08:16,800 Call for battery fire at grid coordinates, 1177 01:08:16,842 --> 01:08:20,220 Bravo Romeo 354, 1105 niner. 1178 01:08:20,304 --> 01:08:21,679 Fire one marking round. 1179 01:08:24,225 --> 01:08:26,226 (MISSILE WHISTLING) 1180 01:08:29,396 --> 01:08:30,939 (LAUGHTER) 1181 01:08:32,066 --> 01:08:33,358 Barney, that was perfect, man! 1182 01:08:33,442 --> 01:08:35,693 No, it wasn't perfect. It almost hit us! 1183 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Give him the coordinates. 1184 01:08:36,862 --> 01:08:39,114 Captain, we're moving. Those coordinates are gonna be perfect. 1185 01:08:39,198 --> 01:08:40,573 - Right about… - Better be right. 1186 01:08:40,658 --> 01:08:41,783 Fire for effect! 1187 01:08:41,951 --> 01:08:43,701 - Better be right. - Now. 1188 01:08:43,744 --> 01:08:45,745 (SOLDIERS LAUGHING) 1189 01:08:48,958 --> 01:08:50,458 (SPEAKING VIETNAMESE) 1190 01:08:55,339 --> 01:08:56,381 Ha! 1191 01:08:56,465 --> 01:08:58,299 - Whoo! - Whoa! 1192 01:08:58,676 --> 01:08:59,843 Yeah! 1193 01:08:59,885 --> 01:09:01,719 Hey, hey. I'm gonna start callin' you 1194 01:09:01,762 --> 01:09:03,555 The Brown Bomber! (LAUGHING) 1195 01:09:30,499 --> 01:09:31,916 You wanna try it on? 1196 01:09:41,635 --> 01:09:43,261 (CHUCKLES) 1197 01:09:49,935 --> 01:09:51,936 I found a place where we can spend the night. 1198 01:09:53,105 --> 01:09:54,147 (INSECTS AND BIRDS WARBLING) 1199 01:10:01,030 --> 01:10:02,655 (LEAVES CRUMPLING UNDER FOOTSTEPS) 1200 01:10:27,973 --> 01:10:30,767 FARLEY: Hey, sir, what is this place? 1201 01:10:31,477 --> 01:10:32,977 An ancient temple. 1202 01:10:34,063 --> 01:10:35,146 Buddhist? 1203 01:10:36,065 --> 01:10:38,066 Actually, it's Tam Giáo 1204 01:10:38,484 --> 01:10:42,820 A little Buddhism, a little Confucianism, and a little Tao. 1205 01:10:46,909 --> 01:10:49,160 (ROLLING THUNDER) 1206 01:10:58,087 --> 01:10:59,504 What's with all the elephants? 1207 01:11:01,840 --> 01:11:03,841 The elephant is the God in Tam Giáo. 1208 01:11:05,803 --> 01:11:06,886 Not a god. 1209 01:11:07,346 --> 01:11:08,680 Father of God. 1210 01:11:10,933 --> 01:11:13,518 In beginning, elephant were white, 1211 01:11:14,311 --> 01:11:17,272 and they fly in the air with the clouds and the rain. 1212 01:11:20,734 --> 01:11:25,154 One day, elephant fly down and go into side of Queen Maya. 1213 01:11:25,823 --> 01:11:27,532 While she sleep and dream. 1214 01:11:29,201 --> 01:11:30,576 She have baby. 1215 01:11:31,537 --> 01:11:34,998 Prince Siddhartha, the Gautama Buddha. 1216 01:11:35,457 --> 01:11:38,084 Elephant, father of God. 1217 01:11:52,099 --> 01:11:53,766 (TRUMPETS) 1218 01:11:59,106 --> 01:12:02,108 (THUNDER) 1219 01:12:07,072 --> 01:12:09,741 ASHFORD: Linh, that story you told was great. 1220 01:12:10,743 --> 01:12:12,577 I… I loved the bit about the flying elephants. 1221 01:12:12,786 --> 01:12:14,746 Uh, just one thing, though. 1222 01:12:15,414 --> 01:12:17,749 It might be better if you started, "In the beginning, 1223 01:12:17,791 --> 01:12:19,167 "all elephants were black." 1224 01:12:20,794 --> 01:12:22,337 All right, this is our only option. 1225 01:12:22,421 --> 01:12:25,548 We have to take this trail over this pass into Pleiku. 1226 01:12:26,759 --> 01:12:28,217 Is the pass secure? 1227 01:12:28,427 --> 01:12:29,844 (CLICKS TONGUE) I don't know. 1228 01:12:31,180 --> 01:12:32,472 We could find out at this village 1229 01:12:32,556 --> 01:12:34,432 unless you think five Americans and an elephant 1230 01:12:34,475 --> 01:12:36,601 waltzing into town might arouse suspicion. 1231 01:12:36,852 --> 01:12:38,269 Hmm. Not at all. 1232 01:12:38,771 --> 01:12:41,105 We could send in Linh. No one would suspect him. 1233 01:12:41,190 --> 01:12:42,315 No, we can't do that. 1234 01:12:42,399 --> 01:12:44,025 - Why not? - You know why. 1235 01:12:44,485 --> 01:12:46,361 We can't take that chance. 1236 01:12:49,448 --> 01:12:50,448 (SIGHS) 1237 01:12:53,619 --> 01:12:55,161 - I got it. - Wait. 1238 01:13:07,800 --> 01:13:09,842 (THUNDER RUMBLING) 1239 01:13:23,816 --> 01:13:26,359 Doesn't matter to me who killed your family. 1240 01:13:27,277 --> 01:13:29,278 I imagine it doesn't matter to you, either. 1241 01:13:31,698 --> 01:13:33,783 VC killed mother and sister. 1242 01:13:35,202 --> 01:13:37,120 But Linh not know who killed father. 1243 01:13:38,956 --> 01:13:40,456 Linh and father going home. 1244 01:13:42,668 --> 01:13:44,001 LINH: There was big light. 1245 01:13:45,087 --> 01:13:46,671 Everything happened fast. 1246 01:13:47,423 --> 01:13:51,676 People yell, shoot gun. Father hold Linh tight. 1247 01:13:52,678 --> 01:13:53,970 Bo-Tat run. 1248 01:13:54,054 --> 01:13:55,555 They shoot Bo-Tat. 1249 01:13:59,101 --> 01:14:00,726 Father and Linh land apart. 1250 01:14:01,645 --> 01:14:04,439 Father get up, run to Linh, and fall down. 1251 01:14:04,731 --> 01:14:06,065 (GUNSHOT) 1252 01:14:06,150 --> 01:14:07,525 He shot. 1253 01:14:08,068 --> 01:14:09,360 Linh not move. 1254 01:14:10,529 --> 01:14:11,863 Bo-Tat save Linh. 1255 01:14:12,698 --> 01:14:14,532 Men shoot Bo-Tat more times. 1256 01:14:15,701 --> 01:14:17,743 Bo-Tat no stop for many miles. 1257 01:14:17,828 --> 01:14:20,079 (GUNFIRE CONTINUES) 1258 01:14:21,498 --> 01:14:22,874 Bo-Tat save me. 1259 01:14:26,211 --> 01:14:27,712 (SPEAKING VIETNAMESE) 1260 01:14:32,551 --> 01:14:34,719 (SPEAKING VIETNAMESE) 1261 01:14:41,393 --> 01:14:42,727 (SPEAKING VIETNAMESE) 1262 01:14:47,399 --> 01:14:48,608 Were you hurt? 1263 01:14:50,110 --> 01:14:51,736 You said you couldn't move. 1264 01:14:52,196 --> 01:14:55,448 (SOBBING) No, I said I not move because I too scared. 1265 01:14:55,532 --> 01:14:58,117 Father die because I not help him. I scared. 1266 01:14:58,202 --> 01:14:59,577 No, no, Linh, that's not why. 1267 01:14:59,661 --> 01:15:01,329 Yes, I scared! 1268 01:15:01,413 --> 01:15:02,538 Of course, you were scared. 1269 01:15:02,581 --> 01:15:04,707 I'd be scared. Anyone would be scared. 1270 01:15:06,043 --> 01:15:07,168 Linh. 1271 01:15:07,586 --> 01:15:09,754 - It wasn't your fault. - Who fault? 1272 01:15:10,547 --> 01:15:11,714 People. 1273 01:15:14,468 --> 01:15:16,177 People far away, Linh. 1274 01:15:18,639 --> 01:15:20,264 People who've never been here. 1275 01:15:21,099 --> 01:15:22,683 Linh no understand. 1276 01:15:32,277 --> 01:15:33,778 How did you get to Ban Don? 1277 01:15:34,655 --> 01:15:36,280 American take Linh. 1278 01:15:36,907 --> 01:15:39,283 Said take Linh back to mountains someday. 1279 01:15:39,660 --> 01:15:42,203 Never did. Lie to Linh. 1280 01:15:44,373 --> 01:15:46,749 I'm gonna take you back to the mountains, Linh. 1281 01:15:49,753 --> 01:15:51,128 I promise you. 1282 01:16:06,103 --> 01:16:08,145 Linh father was a good father. 1283 01:16:09,022 --> 01:16:10,481 Number one father. 1284 01:16:10,983 --> 01:16:12,400 I'm sure he was. 1285 01:16:24,538 --> 01:16:25,871 (WHISPERING) I'm sure he was. 1286 01:16:33,505 --> 01:16:34,505 (BIRDS WARBLING) 1287 01:16:48,312 --> 01:16:50,062 (WHISPERING IN VIETNAMESE) 1288 01:17:09,625 --> 01:17:11,375 (SPEAKING VIETNAMESE) 1289 01:17:16,298 --> 01:17:17,506 Yeah. 1290 01:17:39,863 --> 01:17:41,739 Oh, man, I just went to go take a whiz. 1291 01:17:43,700 --> 01:17:44,909 I didn't want to desecrate the temple. 1292 01:17:44,951 --> 01:17:46,494 Forget about it. It's done. 1293 01:17:46,912 --> 01:17:48,245 He probably went to get some food or something. 1294 01:17:48,330 --> 01:17:49,413 Whatever the reason, they're gonna find out 1295 01:17:49,498 --> 01:17:50,665 we're here pretty damn soon. 1296 01:17:50,749 --> 01:17:51,749 He's just a kid. 1297 01:17:51,792 --> 01:17:53,334 I know. I have to go get him. 1298 01:17:53,418 --> 01:17:55,586 I'll get the elephant to Pleiku and we'll meet you there. 1299 01:17:56,296 --> 01:17:57,630 Excuse me, guys, uno momento. 1300 01:17:57,714 --> 01:17:59,423 But how are we gonna move old Bo here, huh? 1301 01:17:59,841 --> 01:18:01,842 Linh taught Farley the basic commands. 1302 01:18:02,761 --> 01:18:03,761 No, he didn't. 1303 01:18:05,430 --> 01:18:06,430 Okay, sir, he did, but… 1304 01:18:08,517 --> 01:18:09,642 Take someone with you. 1305 01:18:09,935 --> 01:18:11,394 I screwed up. I'll go. 1306 01:18:15,148 --> 01:18:17,316 (CROW CAWING) 1307 01:18:23,573 --> 01:18:27,368 Th… That's funny. My… My legs don't work. 1308 01:18:29,454 --> 01:18:30,788 POOLE: Ah, hell. I'll go. 1309 01:18:33,542 --> 01:18:34,667 Kid's got my watch. 1310 01:18:39,005 --> 01:18:40,965 (SPEAKING VIETNAMESE) 1311 01:18:52,769 --> 01:18:53,894 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 1312 01:19:16,793 --> 01:19:18,836 Okay, do the foot. Get… Get her to do the foot and get up. 1313 01:19:18,920 --> 01:19:20,045 - Let's go. - (TRUMPETS) 1314 01:19:20,255 --> 01:19:21,881 - Come on. - I don't… I don't know that one. 1315 01:19:21,965 --> 01:19:23,090 - All right. - Can you guys give me hand? 1316 01:19:23,175 --> 01:19:25,593 Yeah, yeah, yeah. Here, take the gun. Take the gun. 1317 01:19:25,677 --> 01:19:26,927 Put your foot on my leg. 1318 01:19:27,220 --> 01:19:29,221 - Okay. One… - Do you wanna jump in? 1319 01:19:29,765 --> 01:19:32,641 - On three, H.A. - One, two, three. 1320 01:19:32,809 --> 01:19:34,018 (GRUNTING) 1321 01:19:34,519 --> 01:19:36,103 Okay, come on. 1322 01:19:36,188 --> 01:19:38,689 - Okay, I'm up. I'm up. - Good job. Good job. Okay. 1323 01:19:39,232 --> 01:19:40,441 I don't know about this, sir. 1324 01:19:40,525 --> 01:19:41,650 (BO-TAT TRUMPETS) 1325 01:19:42,986 --> 01:19:44,069 I guess that means she's ready. 1326 01:19:44,237 --> 01:19:45,780 - I think she's mad. - DOYLE: Come on. 1327 01:19:51,495 --> 01:19:53,996 This way. Take us around the village. 1328 01:19:55,624 --> 01:19:56,874 Farley, this way. 1329 01:19:56,958 --> 01:19:58,250 He didn't teach me how to turn. 1330 01:19:58,460 --> 01:19:59,835 Then stop her. 1331 01:19:59,920 --> 01:20:02,379 - Okay, okay. Uh… Ði! - (BO-TAT TRUMPETS) 1332 01:20:02,672 --> 01:20:05,049 I mean… I mean, dee d'ng. D'ng. 1333 01:20:05,133 --> 01:20:06,383 - Dai! - Farley! 1334 01:20:06,426 --> 01:20:07,426 FARLEY: Ugh! 1335 01:20:07,511 --> 01:20:10,054 - Tell my mom I love her! - (BO-TAT TRUMPETS) 1336 01:20:16,895 --> 01:20:18,145 (WHISPERING) Stop! 1337 01:20:43,588 --> 01:20:44,964 (BO-TAT TRUMPETING) 1338 01:20:51,263 --> 01:20:53,597 Stop, darn it, you crazy animal! 1339 01:20:54,015 --> 01:20:55,516 (MAN SPEAKING VIETNAMESE) 1340 01:21:00,105 --> 01:21:01,564 (BO-TAT TRUMPETS) 1341 01:21:01,857 --> 01:21:02,898 Oh! 1342 01:21:04,484 --> 01:21:05,943 (GRUNTING) 1343 01:21:11,199 --> 01:21:13,200 Whoa! Ahhh! 1344 01:21:15,120 --> 01:21:16,161 Bo-Tat? 1345 01:21:17,289 --> 01:21:18,956 (LINH SPEAKS VIETNAMESE) 1346 01:21:19,040 --> 01:21:21,292 Farley, you are a driver. 1347 01:21:21,459 --> 01:21:22,459 (CHUCKLES) 1348 01:21:23,086 --> 01:21:24,545 (SPEAKS VIETNAMESE) 1349 01:21:26,923 --> 01:21:27,923 (GIGGLING) 1350 01:21:29,634 --> 01:21:30,759 Sam. 1351 01:21:31,803 --> 01:21:33,554 - You all right? Huh? - Yeah. 1352 01:21:42,063 --> 01:21:43,731 They worked him over pretty good. 1353 01:21:44,649 --> 01:21:46,108 He hit me this many. 1354 01:21:47,235 --> 01:21:50,946 So, when I tell him you in Hau Bon, he believe. 1355 01:21:52,324 --> 01:21:53,949 You told him we were in Hau Bon? 1356 01:22:02,250 --> 01:22:04,835 Kid, why did you come here? 1357 01:22:05,587 --> 01:22:07,796 You want to find out if trail okay. 1358 01:22:08,548 --> 01:22:10,799 But Linh is the only one who can ask. 1359 01:22:11,384 --> 01:22:14,595 Before Linh caught, Linh find out trail okay. 1360 01:22:15,430 --> 01:22:16,805 You trust Linh now? 1361 01:22:19,267 --> 01:22:20,351 Yeah. 1362 01:22:23,480 --> 01:22:24,980 I trust Linh now. 1363 01:22:36,576 --> 01:22:38,369 You guys do this hug a lot. 1364 01:22:38,411 --> 01:22:39,745 (LAUGHS) 1365 01:22:42,374 --> 01:22:44,416 - Whoa, whoa, whoa! - Bo-Tat! 1366 01:22:44,501 --> 01:22:45,960 - No! - (TRUMPETS) 1367 01:22:46,044 --> 01:22:47,378 ♪ Yee-hoo! ♪ 1368 01:23:13,571 --> 01:23:16,240 ♪ Aow! Walk that walk ♪ 1369 01:23:17,242 --> 01:23:19,576 ♪ Come on, talk that talk ♪ 1370 01:23:20,620 --> 01:23:23,038 ♪ Come on, tell me, baby ♪ 1371 01:23:23,957 --> 01:23:26,750 ♪ Come on, tell me that you love me ♪ 1372 01:23:27,919 --> 01:23:29,003 Canceled? 1373 01:23:30,922 --> 01:23:32,631 What do you mean the mission is canceled? 1374 01:23:32,966 --> 01:23:34,508 Turns out Doyle was right. 1375 01:23:34,926 --> 01:23:36,176 We don't need the village. 1376 01:23:40,265 --> 01:23:42,307 While you two were off on safari, 1377 01:23:42,392 --> 01:23:43,976 the Ho Chi Minh Trail moved again, 1378 01:23:44,060 --> 01:23:46,520 and intelligence estimates are it's gonna stay where it is. 1379 01:23:46,604 --> 01:23:48,897 The village is of no further strategic interest. 1380 01:23:49,190 --> 01:23:51,608 "No further strategic interest"? 1381 01:23:51,901 --> 01:23:55,738 Major Pederson, sir, we're so close. 1382 01:23:56,614 --> 01:23:58,407 Let us finish what we started. 1383 01:23:58,783 --> 01:24:01,243 - We just have to fly the elephant to… - To where, Cahill? 1384 01:24:01,953 --> 01:24:04,455 To that old CIA airstrip near the village? 1385 01:24:04,497 --> 01:24:07,124 The NVA blew the heck out of it three days ago. 1386 01:24:07,250 --> 01:24:09,084 You have no place to land your elephant. 1387 01:24:09,377 --> 01:24:10,711 The airstrip's gone. 1388 01:24:10,795 --> 01:24:12,212 End of mission! 1389 01:24:12,672 --> 01:24:14,173 What about Linh and Bo-Tat? 1390 01:24:15,592 --> 01:24:16,800 Who? 1391 01:24:16,968 --> 01:24:18,635 The boy and the elephant, sir. 1392 01:24:19,262 --> 01:24:21,346 Well, you ship them back to where you picked them up. 1393 01:24:32,233 --> 01:24:33,442 Where are you going? 1394 01:24:33,485 --> 01:24:34,651 I can't tell you. 1395 01:24:34,986 --> 01:24:36,111 Why not? 1396 01:24:36,154 --> 01:24:38,447 'Cause if I tell you, you'll try to stop me. 1397 01:24:38,490 --> 01:24:40,908 If you don't try to stop me, you'll be court-martialed. 1398 01:24:41,117 --> 01:24:42,451 The mission's been canceled. 1399 01:24:42,494 --> 01:24:44,620 I have a feeling the Captain's gonna ignore that. 1400 01:24:46,581 --> 01:24:48,665 What are you gonna do, steal a truck from the motor pool? 1401 01:24:48,708 --> 01:24:51,043 - If that's what it takes. - Oh, hell! 1402 01:24:53,004 --> 01:24:55,631 If we're gonna steal a truck, we might as well steal a plane. 1403 01:24:58,343 --> 01:24:59,426 What? 1404 01:24:59,844 --> 01:25:01,345 You worried because there's no airstrip? 1405 01:25:01,846 --> 01:25:03,138 We don't need one. 1406 01:25:03,848 --> 01:25:05,265 Remember when we first went to Pederson 1407 01:25:05,350 --> 01:25:07,059 and I said, "Let's get them a tractor"? 1408 01:25:07,185 --> 01:25:08,352 What if we had? 1409 01:25:08,561 --> 01:25:10,312 How would we have gotten a tractor in? 1410 01:25:11,773 --> 01:25:13,690 Tractors don't need airstrips. 1411 01:25:15,360 --> 01:25:16,985 - Poole. - Yeah? 1412 01:25:18,113 --> 01:25:21,031 - Okay, we're gonna need parachutes… - We? 1413 01:25:21,991 --> 01:25:23,075 POOLE: Yeah, Captain. 1414 01:25:24,619 --> 01:25:25,744 We. 1415 01:25:26,871 --> 01:25:28,372 H.A., Farley, are you in? 1416 01:25:31,501 --> 01:25:32,584 Yeah. 1417 01:25:33,545 --> 01:25:34,670 Okay. 1418 01:25:35,088 --> 01:25:37,673 You take one step toward Dak Nhe with that elephant, 1419 01:25:38,216 --> 01:25:41,176 you can kiss your sweet military career good-bye. 1420 01:25:43,596 --> 01:25:48,183 Yeah, well, maybe we all need to do one good thing before we go. 1421 01:26:03,324 --> 01:26:04,950 (PEOPLE TALKING IN VIETNAMESE) 1422 01:26:15,086 --> 01:26:16,253 (FIRE CRACKLING) 1423 01:26:21,259 --> 01:26:22,759 Easy. Easy now, easy. 1424 01:26:36,524 --> 01:26:37,608 (GRUNTS) 1425 01:26:51,748 --> 01:26:53,457 - Hey! - Shh! 1426 01:26:59,964 --> 01:27:02,799 (WHISPERING IN VIETNAMESE) 1427 01:27:23,071 --> 01:27:24,488 (MECHANICAL WHIRRING) 1428 01:27:38,086 --> 01:27:40,504 This is insane. Bo-Tat's not a tractor. 1429 01:27:41,381 --> 01:27:44,716 Poole, did we just hear a heartfelt human emotion come out of you? 1430 01:27:44,801 --> 01:27:47,344 Yeah, it was. I feel bad for her. 1431 01:27:48,805 --> 01:27:50,472 Don't tell anybody I said that, okay, you guys? 1432 01:27:51,516 --> 01:27:53,267 POOLE: It's top secret, okay? 1433 01:27:53,559 --> 01:27:54,851 So top secret, we're not even getting clearance 1434 01:27:54,894 --> 01:27:57,062 from the tower. Radio's silenced and nobody knows anything. 1435 01:27:57,146 --> 01:27:59,481 As a matter of fact, this never happened. 1436 01:28:06,948 --> 01:28:08,824 (SOLDIERS SHOUTING) 1437 01:28:09,867 --> 01:28:12,703 - Sir, they've stolen a 123 out of Pleiku. - When? 1438 01:28:12,787 --> 01:28:15,205 - About five minutes ago, sir. - Damn it! 1439 01:28:15,623 --> 01:28:17,457 Get on the radio and tell 'em to get back. 1440 01:28:17,542 --> 01:28:19,710 That whole area is jammed with NVA anti-aircraft. 1441 01:28:19,794 --> 01:28:20,961 Yes, sir. 1442 01:28:22,005 --> 01:28:23,880 (SPEAKING VIETNAMESE) 1443 01:28:40,565 --> 01:28:42,024 CAHILL: Don't be nervous, Poole. 1444 01:28:42,191 --> 01:28:43,900 I just never have jumped before. 1445 01:28:44,694 --> 01:28:46,695 Well, neither has she. Does she look nervous? 1446 01:28:46,738 --> 01:28:48,238 (BO-TAT GRUNTS) 1447 01:28:48,823 --> 01:28:50,240 All right, listen up. 1448 01:28:51,075 --> 01:28:53,660 Bo-Tat and the crate are on a static line. 1449 01:28:54,162 --> 01:28:56,079 Now, the drogue will trigger the parachute to open 1450 01:28:56,164 --> 01:28:57,789 the second she's out of the plane. 1451 01:28:57,915 --> 01:29:01,251 Now, you three are gonna jump before Bo-Tat. 1452 01:29:01,544 --> 01:29:04,629 Free fall for a count of 10, and then pull. 1453 01:29:04,714 --> 01:29:06,214 Okay? Got it? 1454 01:29:08,176 --> 01:29:09,343 We want to make sure you don't get tangled 1455 01:29:09,427 --> 01:29:11,219 in Bo-Tat's lines going down. 1456 01:29:11,637 --> 01:29:15,098 And we want you to be clear of our large friend before she lands. 1457 01:29:15,183 --> 01:29:17,184 Now, Captain Cahill and I are gonna stay on board 1458 01:29:17,268 --> 01:29:18,852 until Bo-Tat gets off. 1459 01:29:19,145 --> 01:29:21,772 Once she's off, we're gonna go, okay? 1460 01:29:22,106 --> 01:29:23,273 CAHILL: Any questions? 1461 01:29:23,524 --> 01:29:24,733 Linh get one? 1462 01:29:24,984 --> 01:29:26,026 Well, no, Linh. 1463 01:29:26,110 --> 01:29:27,611 You have to stay on the plane. 1464 01:29:27,695 --> 01:29:29,780 Well, maybe he… Linh could take mine, 1465 01:29:29,822 --> 01:29:32,157 and, uh, I could, um, stay on the plane. I mean… 1466 01:29:32,241 --> 01:29:34,242 But Linh go with Bo-Tat. 1467 01:29:34,744 --> 01:29:37,037 I'm sorry, Linh. It's too dangerous. You can't. 1468 01:29:37,497 --> 01:29:40,665 You promised you take Linh and Bo-Tat home to mountain. 1469 01:29:40,792 --> 01:29:42,084 You will go home. 1470 01:29:42,126 --> 01:29:44,127 You'll see Bo-Tat in a day or two. 1471 01:29:44,462 --> 01:29:47,047 But first you have to go back to the base with the pilot. There's no… 1472 01:29:47,131 --> 01:29:49,383 You lie! You lie! 1473 01:29:53,679 --> 01:29:54,805 Hey. 1474 01:29:57,475 --> 01:29:58,809 Hey, you're right. 1475 01:30:00,478 --> 01:30:02,813 I did say I'll get you home, and I will. 1476 01:30:03,981 --> 01:30:05,690 I'll stay with you on the plane. 1477 01:30:09,362 --> 01:30:10,987 I'll get you to the mountains. 1478 01:30:11,406 --> 01:30:12,989 I'll get you back to Bo-Tat. 1479 01:30:14,158 --> 01:30:16,076 You just can't go with her now. 1480 01:30:19,163 --> 01:30:20,997 - (EXPLOSION) - Oh! Whoa! Whoa! 1481 01:30:27,380 --> 01:30:28,630 Here comes another one! 1482 01:30:31,509 --> 01:30:33,051 - Oh! - (TRUMPETS) 1483 01:30:33,261 --> 01:30:34,469 (GRUNTING) 1484 01:30:34,512 --> 01:30:35,720 Take us down below the radar. 1485 01:30:35,805 --> 01:30:37,013 This isn't a fighter. This is a cargo plane. 1486 01:30:37,056 --> 01:30:38,098 Do it! 1487 01:30:44,021 --> 01:30:45,188 Ahhh! Ahhh! 1488 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 You can't drop from this altitude. 1489 01:31:08,379 --> 01:31:10,714 We'll go back up when we get closer to the village. 1490 01:31:11,549 --> 01:31:12,757 DOYLE: No, now. 1491 01:31:13,050 --> 01:31:14,509 Do it now! Now! 1492 01:31:14,844 --> 01:31:16,094 (GUNFIRE) 1493 01:31:17,597 --> 01:31:19,139 (GUNFIRE CONTINUES) 1494 01:31:22,518 --> 01:31:23,560 (TRUMPETS LOUDLY) 1495 01:31:25,313 --> 01:31:26,563 (ENGINE SPUTTERING) 1496 01:31:27,398 --> 01:31:29,900 - Ah, jeez! - Looks like we're all gonna be jumping. 1497 01:31:29,942 --> 01:31:31,109 Can you get us in over the village? 1498 01:31:31,194 --> 01:31:32,611 One pass, then we bail. 1499 01:31:35,072 --> 01:31:36,114 We're going now! 1500 01:31:36,491 --> 01:31:37,532 Get ready. 1501 01:31:53,633 --> 01:31:54,799 (WIND WHOOSHING) 1502 01:32:02,934 --> 01:32:04,100 (BO-TAT GRUNTS) 1503 01:32:16,614 --> 01:32:17,781 Change of plans, Linh. 1504 01:32:17,865 --> 01:32:19,491 PILOT: We're coming in on the village! 1505 01:32:19,951 --> 01:32:21,117 I'll be right down. 1506 01:32:28,918 --> 01:32:30,293 Stand by! 1507 01:32:33,130 --> 01:32:34,172 Ready? 1508 01:32:34,257 --> 01:32:35,674 - Yeah. - Okay. 1509 01:32:35,758 --> 01:32:37,467 Go! Go! Go! 1510 01:32:37,510 --> 01:32:39,636 I… I can't go, guys. I… I left something back inside. 1511 01:32:39,679 --> 01:32:41,221 I gotta… I can't do this. 1512 01:32:41,305 --> 01:32:44,057 I'm an office guy, man. I work in an office behind a desk! 1513 01:32:46,227 --> 01:32:48,311 (ALL SCREAMING AND LAUGHING) 1514 01:32:49,230 --> 01:32:51,273 ASHFORD: Isn't this great, Chief? 1515 01:32:51,983 --> 01:32:53,316 It's moving! 1516 01:32:55,319 --> 01:32:57,153 FARLEY: Isn't this fun, Poole? 1517 01:32:57,196 --> 01:32:59,197 (ALL SCREAMING AND SHOUTING) 1518 01:33:01,909 --> 01:33:02,909 ASHFORD: That was great! 1519 01:33:19,385 --> 01:33:21,177 - No! - Bo-Tat! 1520 01:33:21,345 --> 01:33:22,846 (TRUMPETS) 1521 01:33:34,400 --> 01:33:35,609 Hold on tight. 1522 01:33:35,693 --> 01:33:37,068 (GRUNTING) 1523 01:33:38,946 --> 01:33:39,988 LINH: Ahhh! 1524 01:33:48,706 --> 01:33:50,040 (BO-TAT WAILS) 1525 01:33:52,877 --> 01:33:54,377 CAHILL: Hold on! 1526 01:33:58,215 --> 01:33:59,758 (GRUNTING) 1527 01:34:03,387 --> 01:34:04,846 - Ah! - (GRUNTING) 1528 01:34:07,558 --> 01:34:08,808 - Get it! - Go! 1529 01:34:16,901 --> 01:34:17,901 (BO-TAT WAILS) 1530 01:34:20,946 --> 01:34:23,073 Hold on, Bo-Tat. Hold on. 1531 01:34:23,115 --> 01:34:24,157 I'll get you. 1532 01:34:41,217 --> 01:34:42,217 (GRUNTS) 1533 01:34:43,969 --> 01:34:44,969 Oh! 1534 01:35:00,027 --> 01:35:02,278 (TRUMPETING) 1535 01:35:03,823 --> 01:35:06,366 Yeah, yeah, yeah, yeah! 1536 01:35:06,450 --> 01:35:07,617 Whoo! 1537 01:35:07,702 --> 01:35:09,327 - Yeah! - Thank God! 1538 01:35:09,704 --> 01:35:10,995 (LAUGHS) 1539 01:35:18,462 --> 01:35:19,504 (GRUNTS) 1540 01:35:35,479 --> 01:35:37,480 (SPEAKING VIETNAMESE) 1541 01:36:09,847 --> 01:36:11,848 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1542 01:36:13,017 --> 01:36:15,185 (SHOUTING AND CHATTERING) 1543 01:36:26,947 --> 01:36:28,406 POOLE: Please, God, get me through this. 1544 01:36:28,491 --> 01:36:31,034 I'll never lie again. Please. Uh. Oh! 1545 01:36:31,202 --> 01:36:32,869 Hoo! Whoo-hoo-hoo. 1546 01:36:33,913 --> 01:36:35,288 FARLEY: Whoo! 1547 01:36:37,917 --> 01:36:40,502 Farley, you're dead. Swear to God. 1548 01:36:40,920 --> 01:36:42,504 I'm gonna kill you. 1549 01:36:43,255 --> 01:36:44,631 ASHFORD: Oh, my God. 1550 01:36:45,216 --> 01:36:46,466 Oh, my God. 1551 01:36:46,801 --> 01:36:49,135 Whoa! Whoa! Ahhh! Ahhh! 1552 01:36:50,012 --> 01:36:52,889 - (LAUGHING) - Linh like hug. Hug good. 1553 01:36:58,771 --> 01:37:01,147 (CHEERING) 1554 01:37:11,867 --> 01:37:13,451 CAHILL: Be careful. Be careful. 1555 01:37:14,078 --> 01:37:16,579 Keep everybody back. All right. Very good. 1556 01:37:21,168 --> 01:37:23,002 (WHISTLING AND CHEERING) 1557 01:37:32,972 --> 01:37:34,264 Is she okay? 1558 01:37:34,557 --> 01:37:37,267 Everything number one a-okay! 1559 01:37:40,271 --> 01:37:42,063 Hey, where's H.A.? 1560 01:37:42,815 --> 01:37:44,482 Get me a ladder! 1561 01:37:47,778 --> 01:37:49,112 DOYLE: Back her up, Linh! 1562 01:37:49,363 --> 01:37:51,948 Come on, sweetheart. We gotta get you ready for the ceremony. 1563 01:37:52,032 --> 01:37:53,449 Good girl. 1564 01:37:55,286 --> 01:37:56,286 Uh-oh. 1565 01:37:56,620 --> 01:37:58,121 (GUNFIRE) 1566 01:37:58,622 --> 01:37:59,956 (GUNFIRE CONTINUES) 1567 01:38:01,834 --> 01:38:02,876 Ugh! 1568 01:38:02,960 --> 01:38:03,960 (WOMAN SCREAMING) 1569 01:38:04,003 --> 01:38:05,295 Drop your weapons! 1570 01:38:07,882 --> 01:38:10,008 (WEAPONS DROPPING) 1571 01:38:15,848 --> 01:38:17,807 You bring elephant very far. 1572 01:38:18,267 --> 01:38:19,517 Very admirable. 1573 01:38:20,019 --> 01:38:21,394 I congratulate you. 1574 01:38:21,478 --> 01:38:24,898 Too bad you go to all this trouble 1575 01:38:25,608 --> 01:38:26,858 for nothing. 1576 01:38:27,526 --> 01:38:29,277 (CAWING) 1577 01:38:29,987 --> 01:38:31,613 Bird, if I were you, I'd get the hell out of here. 1578 01:38:31,655 --> 01:38:32,655 (CLICKS) 1579 01:38:33,991 --> 01:38:35,325 Elephant going to die. 1580 01:38:35,409 --> 01:38:37,327 (VILLAGERS SCREAMING) 1581 01:38:38,495 --> 01:38:40,705 Drop your guns! Drop your guns! Drop… Drop 'em! 1582 01:38:47,379 --> 01:38:49,631 (BO-TAT WAILING) 1583 01:38:49,673 --> 01:38:51,090 (GRUNTING) 1584 01:38:56,013 --> 01:38:58,222 (VILLAGERS CHEERING) 1585 01:39:31,757 --> 01:39:33,633 (SPEAKING VIETNAMESE) 1586 01:39:34,760 --> 01:39:36,427 Roger, Whiskey Tango. Over. 1587 01:39:38,263 --> 01:39:39,806 Crossbow-6 out. 1588 01:39:41,558 --> 01:39:42,725 What did he say? 1589 01:39:43,852 --> 01:39:46,354 Well, the good news is that capturing Nguyen 1590 01:39:46,397 --> 01:39:47,939 and his men has made you a hero. 1591 01:39:50,109 --> 01:39:51,150 And the bad? 1592 01:39:51,402 --> 01:39:52,652 Recon photos are indicating 1593 01:39:52,736 --> 01:39:54,904 that the trail has moved back this way again. 1594 01:39:55,197 --> 01:39:56,698 Pederson wants you to stay. 1595 01:39:58,117 --> 01:39:59,242 (SIGHS) 1596 01:40:00,327 --> 01:40:01,536 (SMACKS LIPS) 1597 01:40:02,079 --> 01:40:03,162 That is bad news. 1598 01:40:03,247 --> 01:40:04,747 (CHUCKLING) 1599 01:40:20,556 --> 01:40:21,931 I have to go now, Linh. 1600 01:40:23,183 --> 01:40:24,767 You not like it here. 1601 01:40:26,603 --> 01:40:27,854 I love it here. 1602 01:40:29,606 --> 01:40:32,150 I love this place more than any place I've ever been. 1603 01:40:33,777 --> 01:40:35,278 You not like Linh. 1604 01:40:37,281 --> 01:40:38,614 You know that's not true. 1605 01:40:39,450 --> 01:40:40,908 Then why you go? 1606 01:40:45,372 --> 01:40:48,541 Just like you had to go where you belong, 1607 01:40:49,960 --> 01:40:51,836 I have to go where I belong. 1608 01:41:17,488 --> 01:41:19,322 (CRYING) 1609 01:41:19,406 --> 01:41:20,698 You forget Linh? 1610 01:41:24,661 --> 01:41:26,329 When I forget how to breathe. 1611 01:41:43,764 --> 01:41:45,014 Take her easy, Linh. 1612 01:41:46,350 --> 01:41:47,391 Safe trip home. 1613 01:41:47,476 --> 01:41:49,352 - Oh, thank you. - Good luck. 1614 01:41:50,646 --> 01:41:51,771 Thank you. 1615 01:41:51,939 --> 01:41:54,315 Hey, hope to be in special forces too, one day, sir. 1616 01:41:54,483 --> 01:41:55,691 Thanks. Good job, soldier. 1617 01:41:55,776 --> 01:41:56,859 Thanks. 1618 01:41:57,111 --> 01:41:58,152 Captain. 1619 01:41:59,321 --> 01:42:01,405 - Ever need anything… - Okay. 1620 01:42:01,490 --> 01:42:03,032 (BO-TAT TRUMPETS) 1621 01:42:05,577 --> 01:42:06,702 Yeah. 1622 01:42:23,887 --> 01:42:25,096 Sam. 1623 01:42:26,849 --> 01:42:29,225 When you're standing on a roof with your brother in Fort Lauderdale, 1624 01:42:31,562 --> 01:42:33,062 I think you're gonna like the view. 1625 01:42:53,250 --> 01:42:55,251 (CHILDREN WHISPERING IN NATIVE LANGUAGE) 1626 01:43:02,634 --> 01:43:03,759 You watch Bo-Tat? 1627 01:43:05,262 --> 01:43:07,555 Yeah. I'll watch Bo-Tat. 1628 01:43:07,931 --> 01:43:08,931 Have fun. 1629 01:43:09,099 --> 01:43:10,600 (CHILDREN CHATTERING AND GIGGLING) 1630 01:43:18,442 --> 01:43:19,442 - (TRUMPETING) - (GASPS) 1631 01:43:19,526 --> 01:43:20,985 CLIFF EDWARDS: The horsefly. 1632 01:43:21,111 --> 01:43:24,405 I seen a dragonfly. I seen a housefly. 1633 01:43:24,448 --> 01:43:25,865 (AUDIENCE LAUGHS) 1634 01:43:25,991 --> 01:43:28,284 EDWARDS: See, I seen all that, too. 1635 01:43:28,619 --> 01:43:32,079 EDWARDS: (SINGING) ♪ I seen a peanut ♪ ♪ stand, and heard a rubber band ♪ 1636 01:43:32,331 --> 01:43:35,124 ♪ I seen a needle that winked its eye ♪ 1637 01:43:35,417 --> 01:43:38,878 ♪ But I be done seen about everything ♪ 1638 01:43:38,962 --> 01:43:43,174 ♪ When I see a elephant fly ♪ 1639 01:43:43,258 --> 01:43:44,508 JIM CARMICHAEL: ♪ With the wind. ♪ 1640 01:43:46,553 --> 01:43:53,184 CHORUS: ♪ When I see an elephant fly ♪ 1641 01:43:53,852 --> 01:43:55,561 (LAUGHING) 108824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.