Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:09,006
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:23,982
Tradução das Legendas:
Major
4
00:01:26,383 --> 00:01:28,083
- Onde fica?
- É por aqui.
5
00:01:29,984 --> 00:01:30,884
Olhe!
6
00:01:31,784 --> 00:01:32,984
Estão vazias!
7
00:01:38,485 --> 00:01:40,685
- Ei, os animais fugiram!
- Vamos sair daqui!
8
00:01:44,870 --> 00:01:47,839
Senhor, o quê poderia ter
arrombado essas jaulas?
9
00:01:49,175 --> 00:01:52,544
Veja, essas jaulas foram
arrombadas de dentro.
10
00:01:53,145 --> 00:01:57,149
Alguma coisa deve ter acontecido
para deixar os animais loucos assim.
11
00:02:00,552 --> 00:02:01,521
Veja!
12
00:02:03,022 --> 00:02:04,122
Vamos lá!
13
00:02:07,792 --> 00:02:09,631
Ei?!
O que aconteceu?!
14
00:02:09,732 --> 00:02:12,632
Ei?! Ei?!
O quê houve?!
15
00:02:14,366 --> 00:02:15,366
O que?!
16
00:02:17,202 --> 00:02:18,903
Eu vi um pássaro...
17
00:02:30,449 --> 00:02:36,020
O que teria causado o pânico que se
abateu no zoológico naquela manhã?
18
00:02:36,221 --> 00:02:40,424
E também, que tipo de pássaro
aquele homem teria visto?
19
00:02:40,426 --> 00:02:45,662
EU VI UM PÁSSARO
20
00:03:23,669 --> 00:03:27,139
Ei, um barco estranho
apareceu na baía!
21
00:04:23,161 --> 00:04:25,761
Oh, vejam aquilo!
22
00:04:26,662 --> 00:04:28,797
Que navio mais estranho!
23
00:04:51,290 --> 00:04:53,691
Vocês não encontraram
ninguém a bordo, certo?
24
00:04:53,692 --> 00:04:57,593
Não havia ninguém a bordo,
parecia até um navio fantasma.
25
00:04:57,594 --> 00:04:59,197
Ficamos até com medo!
26
00:05:00,332 --> 00:05:02,765
- Quando entraram aqui?
- Não tenho certeza...
27
00:05:02,800 --> 00:05:05,670
mas,
foi logo após o amanhecer.
28
00:05:20,652 --> 00:05:22,520
Ah, vocês estavam aqui?
29
00:05:22,521 --> 00:05:25,023
Tenha cuidado Yuriko,
você nos assustou!
30
00:05:25,324 --> 00:05:30,494
Eu não consegui entender nada,
isso está parecendo egípcio.
31
00:05:32,731 --> 00:05:34,332
Parece um diário de bordo...
32
00:05:36,333 --> 00:05:37,469
Um pássaro?
33
00:05:38,170 --> 00:05:39,172
O quê é isso!
34
00:05:40,741 --> 00:05:41,944
- Cuidado!
- Veterano!
35
00:05:42,045 --> 00:05:45,345
- Vamos sair daqui!
- Depressa!
36
00:05:45,446 --> 00:05:46,646
- Sim!
- Rápido!
37
00:05:48,313 --> 00:05:49,914
Oh, vejam aquilo!
38
00:06:02,360 --> 00:06:03,927
O navio está afundando!
39
00:06:19,745 --> 00:06:21,513
Ah, espere um pouco!
40
00:08:25,371 --> 00:08:27,439
Qual é o seu nome?
41
00:08:28,339 --> 00:08:29,439
Nee?
42
00:08:29,640 --> 00:08:33,843
Ah, tenho uma ideia,
eu vou chamá-lo de...
43
00:08:33,844 --> 00:08:37,482
Negro, apesar de você ser branco,
o que acha?
44
00:09:02,273 --> 00:09:07,311
De acordo com esses dados,
isto foi escrito a 998 anos atrás.
45
00:09:07,913 --> 00:09:10,114
998 anos?
46
00:09:10,449 --> 00:09:13,251
Não haviam muitas
tempestades naquela época?
47
00:09:13,352 --> 00:09:16,653
Fica difícil de acreditar que o
navio estivesse tão conservado.
48
00:09:16,754 --> 00:09:18,322
Ainda mais depois
de tantos anos.
49
00:09:18,325 --> 00:09:20,526
Talvez só ele tenha
resistido ao tempo.
50
00:09:22,661 --> 00:09:28,232
Será que ele poderia ter viajado
no tempo, vindo do passado?
51
00:09:30,034 --> 00:09:32,770
Talvez tenha viajado por algo
como uma 4ª dimensão.
52
00:09:32,871 --> 00:09:35,239
Não acha que está
assistindo muita TV?
53
00:09:35,641 --> 00:09:38,342
Se tem uma explicação melhor,
por que não nos diz?
54
00:09:38,476 --> 00:09:40,711
Não adianta ficarem discutindo.
55
00:09:40,812 --> 00:09:45,782
Até por que não existe qualquer
indício da existência de...
56
00:09:45,783 --> 00:09:50,321
uma 4ª dimensão ou que o navio
tenha chegado aqui através dela.
57
00:09:50,922 --> 00:09:55,726
Agora, o que me intriga neste diário
é a frase escrita na sua última página.
58
00:09:57,763 --> 00:10:01,833
Está escrito:
"Eu vi um pássaro".
59
00:10:02,734 --> 00:10:05,171
O guarda do Zoológico
disse essas mesmas palavras.
60
00:10:06,772 --> 00:10:12,576
Uma frase dita a 998 anos atrás
é usada agora e de igual forma.
61
00:10:12,911 --> 00:10:14,614
Qual será o mistério...
62
00:10:14,649 --> 00:10:21,220
que se esconde por trás desta frase
contida neste antigo diário de bordo?
63
00:10:22,221 --> 00:10:23,621
Espere um pouco.
64
00:10:23,955 --> 00:10:26,690
Havia penas nas mãos do
funcionário do zoológico.
65
00:10:28,760 --> 00:10:30,294
Agora eu me lembrei!
66
00:10:31,062 --> 00:10:34,565
Um pássaro, um pássaro!
Havia um pássaro no navio.
67
00:10:34,933 --> 00:10:37,367
E era um pássaro bem estranho.
68
00:10:37,802 --> 00:10:40,271
Consegue se lembrar
qual tipo de pássaro era?
69
00:10:51,149 --> 00:10:53,052
Era este pássaro!
Este!
70
00:10:55,053 --> 00:11:00,089
Os ancestrais desta ave viveram
antes do último período glacial.
71
00:11:00,090 --> 00:11:03,927
Elas eram chamadas de
"Larugeus".
72
00:11:03,962 --> 00:11:07,831
Parecia com este, especialmente
as linhas ao redor do pescoço.
73
00:11:07,932 --> 00:11:10,101
Aves como essa ainda
podem existir?
74
00:11:10,202 --> 00:11:15,674
Bem, os Larugeus eram gigantes,
mediam até 43 metros de altura.
75
00:11:16,108 --> 00:11:19,376
O pássaro que viu não era
tão grande assim, certo?
76
00:11:22,178 --> 00:11:24,548
Mas,
ele se parecia muito com este.
77
00:11:27,419 --> 00:11:30,552
Se fosse mesmo ele,
alguém já o teria visto por aí.
78
00:11:30,822 --> 00:11:33,392
Leia o artigo da página,
por favor.
79
00:11:34,893 --> 00:11:38,927
Pensávamos que eles estivessem
extintos, mas um bando deles foi...
80
00:11:38,961 --> 00:11:43,462
avistado durante o século dez
sobrevoando aldeias da Índia.
81
00:11:44,269 --> 00:11:46,270
No século dez?
82
00:11:48,039 --> 00:11:52,743
Na verdade, aquele navio
pertence ao mesmo período.
83
00:11:53,078 --> 00:11:55,012
Como pode ser possível?
84
00:11:56,314 --> 00:12:00,948
Surgem um pássaro do século dez e
também um navio da mesma época.
85
00:12:01,249 --> 00:12:02,449
Talvez seja...
86
00:12:04,389 --> 00:12:07,755
- Esse pássaro...
- O que tem esse pássaro?
87
00:12:08,760 --> 00:12:11,429
Talvez o pássaro seja da
mesma época do navio.
88
00:12:11,930 --> 00:12:13,564
Não pode ser!
89
00:12:50,201 --> 00:12:51,268
Negro!
90
00:13:06,050 --> 00:13:09,421
Algum dia eu viajarei
para algum lugar distante.
91
00:13:11,022 --> 00:13:12,823
Eu me tornarei um rei!
92
00:13:24,001 --> 00:13:27,004
Negro,
de onde você veio?
93
00:13:27,339 --> 00:13:29,674
Deve ser ótimo ter
asas para voar.
94
00:13:29,775 --> 00:13:30,975
Voe!
95
00:13:42,153 --> 00:13:45,556
Negro!
Espere! Estou indo!
96
00:14:51,623 --> 00:14:53,257
Boa noite, Negro!
97
00:16:32,622 --> 00:16:36,926
Negro, onde esteve ontem à noite?
Eu fiquei muito preocupado.
98
00:16:38,128 --> 00:16:40,231
O quê?
Tem sangue em você.
99
00:16:40,232 --> 00:16:41,733
O que aconteceu?
100
00:16:42,334 --> 00:16:43,534
O que houve?
101
00:17:01,051 --> 00:17:03,320
Saburo, estávamos
procurando por você!
102
00:17:04,321 --> 00:17:06,889
Por que não apareceu mais?
Hein?
103
00:17:06,890 --> 00:17:08,825
Eu só queria ficar por aqui!
104
00:17:09,261 --> 00:17:10,929
- Vamos embora.
- Me deixe em paz!
105
00:17:11,530 --> 00:17:13,330
Você vai voltar conosco!
106
00:17:15,934 --> 00:17:18,505
- Espere!
- Eu não quero ir!
107
00:17:18,506 --> 00:17:20,806
- Não adianta resistir!
- Me deixem em paz!
108
00:17:21,007 --> 00:17:22,407
Me soltem!
109
00:17:25,443 --> 00:17:26,410
Espere!
110
00:17:31,211 --> 00:17:32,511
Me soltem!
111
00:17:39,189 --> 00:17:40,556
- Ai!
- O que foi?!
112
00:17:40,557 --> 00:17:41,757
O que está acontecendo?!
113
00:17:41,858 --> 00:17:43,258
Oh, vamos fugir!
114
00:17:44,862 --> 00:17:46,396
Negro, pegue eles!
115
00:17:59,410 --> 00:18:00,511
Esperem!
116
00:18:01,912 --> 00:18:03,580
Seus covardes!
117
00:18:03,881 --> 00:18:05,282
Viva!
118
00:18:05,783 --> 00:18:08,985
Estão fugindo!
Viva!
119
00:18:11,021 --> 00:18:13,521
- Um pássaro?
- Disseram que ele os atacou.
120
00:18:13,557 --> 00:18:15,558
Saburo está vivendo
com um pássaro?
121
00:18:15,759 --> 00:18:19,729
Porque ele estaria vivendo com
um pássaro que ataca as pessoas?
122
00:18:19,830 --> 00:18:22,431
- Devemos informar as autoridades.
- Sim, sim.
123
00:18:24,734 --> 00:18:26,802
Alô!
Sim!
124
00:18:29,072 --> 00:18:31,340
- É da Guarda Portuária.
- Guarda Portuária?
125
00:18:32,943 --> 00:18:36,744
Sim, no que posso ajudar?
O quê?! Um pássaro?!
126
00:18:40,283 --> 00:18:43,019
Eu recomendo que isolem o local!
127
00:18:43,253 --> 00:18:44,553
Isso mesmo.
128
00:18:46,323 --> 00:18:47,323
Certo.
129
00:18:51,161 --> 00:18:56,665
Eu tinha dúvidas, mas parece que os
nossos temores se tornaram realidade.
130
00:18:57,868 --> 00:18:58,801
O quê?
131
00:19:01,438 --> 00:19:03,406
Veterano, espere por mim!
132
00:19:14,517 --> 00:19:17,620
- Oh, é o Saburo!
- Vamos até lá!
133
00:19:37,440 --> 00:19:40,176
Aquele é o pássaro?
Mas ele é muito pequeno!
134
00:19:52,877 --> 00:19:54,177
Para trás, para trás!
135
00:19:58,662 --> 00:20:00,563
Guardas,
nos ajudem, por favor!
136
00:20:01,264 --> 00:20:02,531
Solte este pássaro agora!
137
00:20:02,632 --> 00:20:03,632
Não!
138
00:20:03,633 --> 00:20:05,533
- Solte-o!
- Não!
139
00:20:17,981 --> 00:20:19,584
Negro!
140
00:20:19,785 --> 00:20:21,585
Negro!
141
00:20:21,618 --> 00:20:23,219
- Ande!
- Negro!
142
00:20:23,920 --> 00:20:25,025
Negro!
143
00:20:25,426 --> 00:20:26,826
Negro!
144
00:20:27,827 --> 00:20:29,527
Negro!
145
00:20:30,359 --> 00:20:31,359
Garoto!
146
00:20:31,360 --> 00:20:34,930
Esse pássaro é um Larugeus,
ele vai crescer e se tornar gigante!
147
00:20:34,931 --> 00:20:37,734
Você não pode fazer nada!
Se ficasse com ele...
148
00:20:38,368 --> 00:20:40,235
- Garoto!
- Negro!
149
00:20:40,736 --> 00:20:42,536
Negro!
150
00:20:43,137 --> 00:20:45,237
Negro!
151
00:22:58,741 --> 00:23:00,242
Garoto,
quer uma bala?
152
00:23:12,288 --> 00:23:14,691
Espere!
Garoto, abaixe-se!
153
00:23:16,392 --> 00:23:17,560
Abaixem-se!
154
00:23:40,249 --> 00:23:41,451
É o Negro!
155
00:23:43,152 --> 00:23:44,152
Garoto!
156
00:23:44,187 --> 00:23:45,557
Negro!
157
00:23:46,058 --> 00:23:48,058
Negro!
158
00:23:48,291 --> 00:23:50,395
Negro!
159
00:23:51,731 --> 00:23:53,331
Negro!
160
00:23:54,132 --> 00:23:55,932
Negro!
161
00:23:56,733 --> 00:23:58,933
Negro!
162
00:24:10,547 --> 00:24:14,149
Negro,
eu queria ir junto com você!
163
00:24:16,520 --> 00:24:18,057
Adeus...
164
00:24:18,758 --> 00:24:20,358
adeus!
165
00:24:21,691 --> 00:24:24,759
Adeus!
166
00:25:27,460 --> 00:25:32,360
FIM
11729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.