Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,330
Faire équipe avec vous ?
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,920
Ne vous affolez pas. Tout va bien.
3
00:00:10,380 --> 00:00:11,210
Écoutons-la.
4
00:00:14,920 --> 00:00:15,720
Sage décision.
5
00:00:16,260 --> 00:00:19,710
Unissons nos forces
pour atteindre nos buts respectifs.
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,230
Vous voulez vous évader.
7
00:00:22,890 --> 00:00:25,640
Et moi, je veux devenir
la Maman de ce site.
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,280
Je veux faire
perdre son poste à Isabella
9
00:00:30,600 --> 00:00:32,570
et prendre sa place ici.
10
00:00:32,740 --> 00:00:33,740
Le poste de Maman ?
11
00:00:33,890 --> 00:00:35,570
Je suis absolument sérieuse.
12
00:00:35,780 --> 00:00:38,990
Tout comme vous,
je veux échapper à ma situation.
13
00:02:16,250 --> 00:02:18,340
Savez-vous comment marche Grace Field ?
14
00:02:20,090 --> 00:02:24,210
Les filles de 12 ans
remplissant certaines conditions
15
00:02:24,590 --> 00:02:27,630
peuvent faire un choix
le jour de leur livraison.
16
00:02:27,930 --> 00:02:31,470
Mourir, ou tenter de devenir une Maman.
17
00:02:31,680 --> 00:02:32,860
Quelles conditions ?
18
00:02:33,360 --> 00:02:36,150
Des notes suffisantes
et une recommandation.
19
00:02:36,310 --> 00:02:41,400
Avec ces deux choses,
on peut survivre sans avoir à s'évader.
20
00:02:41,810 --> 00:02:43,740
- Si on est une fille.
- Une fille...
21
00:02:44,690 --> 00:02:47,120
Mais je ne vous le recommande pas.
22
00:02:47,620 --> 00:02:50,500
Car après, on ne peut plus partir d'ici.
23
00:02:54,120 --> 00:02:55,090
C'est quoi, ça ?
24
00:02:55,590 --> 00:02:57,050
Une puce électronique.
25
00:02:57,620 --> 00:03:01,090
Si un adulte
met un pied hors de la ferme,
26
00:03:01,250 --> 00:03:04,460
ça envoie une décharge électrique
provoquant un arrêt cardiaque.
27
00:03:06,710 --> 00:03:10,970
De plus, si mon cœur s'arrête
pour une quelconque autre raison,
28
00:03:11,130 --> 00:03:13,560
la puce enverra un signal au centre.
29
00:03:14,270 --> 00:03:16,680
On ne peut donc vraiment pas
vous tuer...
30
00:03:18,430 --> 00:03:21,530
Je ne peux vivre qu'au sein d'une ferme,
31
00:03:21,690 --> 00:03:24,620
alors je veux
y avoir la meilleure place.
32
00:03:26,280 --> 00:03:27,120
Celle de Maman.
33
00:03:27,620 --> 00:03:29,900
C'est un semblant de vie humaine.
34
00:03:30,250 --> 00:03:31,120
Mais hélas,
35
00:03:31,750 --> 00:03:33,530
Isabella est un obstacle.
36
00:03:33,870 --> 00:03:35,120
Si vous vous évadez,
37
00:03:35,710 --> 00:03:37,750
elle en paiera les conséquences.
38
00:03:39,410 --> 00:03:41,050
Je ne vous arrêterai pas.
39
00:03:41,210 --> 00:03:44,180
Enfuyez-vous donc. J'ai tout à y gagner.
40
00:03:45,050 --> 00:03:47,810
- Vous n'allez pas nous livrer ?
- Non.
41
00:03:48,520 --> 00:03:49,960
Unissons nos forces !
42
00:04:00,930 --> 00:04:01,650
Faisons équipe.
43
00:04:05,310 --> 00:04:06,150
Un instant.
44
00:04:07,240 --> 00:04:09,830
Je veux m'assurer de quelque chose.
45
00:04:10,000 --> 00:04:10,780
Quoi donc ?
46
00:04:11,750 --> 00:04:14,410
Prouvez-nous
que vous ne nous trahirez pas.
47
00:04:14,910 --> 00:04:17,170
- Quel manque de confiance...
- Répondez !
48
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Ray est ma preuve.
49
00:04:21,370 --> 00:04:25,080
S'il me dénonce à Maman, je suis fichue.
50
00:04:25,430 --> 00:04:29,100
À l'inverse,
si je préviens Maman que Ray la dupe,
51
00:04:29,250 --> 00:04:31,220
c'est lui qui sera éliminé.
52
00:04:31,630 --> 00:04:35,560
On a donc tout intérêt
à ne pas se trahir l'un l'autre.
53
00:04:36,310 --> 00:04:37,310
Ça te convient ?
54
00:04:42,990 --> 00:04:43,810
Entendu.
55
00:04:44,640 --> 00:04:46,190
Marché conclu, alors.
56
00:05:00,370 --> 00:05:01,500
En plus de ça,
57
00:05:01,670 --> 00:05:05,800
je vous donnerai
toutes les informations que vous voulez.
58
00:05:05,970 --> 00:05:07,630
En gage d'amitié.
59
00:05:07,800 --> 00:05:10,850
Vous pouvez passer me voir ce soir !
60
00:05:20,310 --> 00:05:22,360
Elle veut "la meilleure place" ?
61
00:05:22,730 --> 00:05:24,490
Elle a pourtant été à la nôtre...
62
00:05:25,110 --> 00:05:28,910
Cette femme se fiche
complètement de notre sort !
63
00:05:29,440 --> 00:05:30,770
Mais elle ne nous livrera pas.
64
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
C'est parce qu'elle ne peut pas
le faire.
65
00:05:34,370 --> 00:05:38,420
Si elle veut vraiment nous aider,
elle n'aura qu'à fermer les yeux.
66
00:05:39,070 --> 00:05:43,200
Elle a joué cartes sur table
pour gagner notre confiance.
67
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
Pourquoi elle fait ça ?
68
00:05:46,000 --> 00:05:49,130
Elle veut des preuves
de ce qu'on prépare.
69
00:05:49,580 --> 00:05:52,350
Ce qui veut dire
que sans preuves concrètes,
70
00:05:52,500 --> 00:05:54,970
sa hiérarchie ne la croira pas.
71
00:05:55,600 --> 00:05:58,560
Elle n'a aucun pouvoir de décision ici.
72
00:05:58,850 --> 00:05:59,510
Des preuves...
73
00:06:00,480 --> 00:06:01,010
Hé, mais...
74
00:06:01,480 --> 00:06:03,890
Si elle trouve la corde dans l'arbre...
75
00:06:04,060 --> 00:06:08,660
Ça ira, on peut donner plein de raisons,
comme dire qu'on joue avec...
76
00:06:09,270 --> 00:06:12,070
- Par contre...
- Si elle trouve le destructeur de puce,
77
00:06:12,240 --> 00:06:12,910
on est morts.
78
00:06:14,070 --> 00:06:16,410
Il constitue une preuve irréfutable.
79
00:06:18,540 --> 00:06:21,370
T'inquiète,
je ferai pas une telle bourde.
80
00:06:21,570 --> 00:06:23,750
En plus, il est pas encore fini.
81
00:06:24,080 --> 00:06:28,930
Tant qu'on prétend
ne rien savoir sur la puce, ça ira.
82
00:06:29,620 --> 00:06:32,680
Je suis sûr qu'on peut
gagner sa confiance.
83
00:06:33,930 --> 00:06:35,510
Vous y allez vraiment ?
84
00:06:36,220 --> 00:06:38,350
Elle est dangereuse !
85
00:06:38,680 --> 00:06:41,390
Elle a promis de nous répondre, mais...
86
00:06:41,560 --> 00:06:44,060
Et pourquoi on fait équipe avec elle ?
87
00:06:44,230 --> 00:06:45,930
On y gagne quoi ?
88
00:06:46,230 --> 00:06:49,890
Si on se débrouille bien,
on pourra obtenir des infos,
89
00:06:50,270 --> 00:06:52,240
et elle ne nous fera pas obstacle.
90
00:06:52,910 --> 00:06:54,690
On pourra se préparer en paix.
91
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Ne t'en fais pas.
92
00:07:02,540 --> 00:07:05,200
On met toutes les chances de notre côté.
93
00:07:19,600 --> 00:07:21,310
Ray, tu as une minute ?
94
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
Je veux discuter de notre plan.
95
00:07:23,980 --> 00:07:24,730
D'accord.
96
00:07:30,110 --> 00:07:32,560
J'ai quelque chose à vous demander.
97
00:08:28,040 --> 00:08:31,050
Allez-y, demandez-moi
tout ce que vous voulez.
98
00:08:38,250 --> 00:08:39,550
Vraiment tout ?
99
00:08:40,260 --> 00:08:44,010
Oui, que ce soit au sujet
de la ferme, du centre ou du reste.
100
00:08:47,390 --> 00:08:48,940
- Dans ce cas...
- Montrez-la.
101
00:08:49,510 --> 00:08:51,570
La montre qui localise les traceurs.
102
00:08:57,820 --> 00:09:00,200
D'accord. La voici...
103
00:09:17,250 --> 00:09:19,350
C'est plutôt basique, non ?
104
00:09:20,050 --> 00:09:23,380
Elle montre la position,
mais ne dit pas qui c'est.
105
00:09:26,260 --> 00:09:28,690
Vous étiez au courant pour la montre...
106
00:09:29,260 --> 00:09:31,390
Oui, Maman nous l'a montrée.
107
00:09:31,940 --> 00:09:34,610
Mais on ne sait rien d'autre
sur le mouchard.
108
00:09:34,990 --> 00:09:36,450
Et vous, que savez-vous ?
109
00:09:36,700 --> 00:09:38,370
La puce est dans l'oreille.
110
00:09:39,620 --> 00:09:41,240
Ici, dans l'oreille gauche.
111
00:09:47,120 --> 00:09:51,250
J'ignore comment la détruire,
et elle envoie un signal si on le fait.
112
00:09:51,590 --> 00:09:53,750
Le signal arrive ici et au centre.
113
00:09:58,220 --> 00:10:01,540
Il faut soit l'extraire,
soit se couper l'oreille.
114
00:10:01,750 --> 00:10:04,260
Mais il n'y a rien
d'assez tranchant ici.
115
00:10:04,420 --> 00:10:06,010
Si, le scalpel de l'infirmerie.
116
00:10:06,730 --> 00:10:08,600
On n'aura pas de médicaments dehors.
117
00:10:08,850 --> 00:10:11,980
On risquerait
l'hémorragie ou l'infection.
118
00:10:12,140 --> 00:10:16,990
L'infirmerie a tout ce qu'il faut,
même des anesthésiants.
119
00:10:17,490 --> 00:10:20,520
Il doit y en avoir assez
pour cinq personnes, je pense.
120
00:10:21,650 --> 00:10:23,580
Je vous apprendrai à les utiliser.
121
00:10:23,740 --> 00:10:27,280
Je vous prêterai même ma clé...
Problème réglé !
122
00:10:27,580 --> 00:10:28,280
Quoi d'autre ?
123
00:10:31,080 --> 00:10:32,160
Quel âge avez-vous ?
124
00:10:33,090 --> 00:10:34,960
Vous avez grandi dans une ferme ?
125
00:10:36,910 --> 00:10:39,840
Demander son âge
à une femme est assez impoli.
126
00:10:40,040 --> 00:10:42,100
Mais puisque ça vous intéresse...
127
00:10:42,880 --> 00:10:43,920
J'ai 26 ans.
128
00:10:44,550 --> 00:10:48,850
J'ai grandi à Grace Field,
mais pas sur ce site n° 3.
129
00:10:49,010 --> 00:10:50,230
"Ce site n° 3" ?
130
00:10:50,390 --> 00:10:54,440
Quant à Isabella, elle a 31 ans.
Je l'ai vu sur sa fiche.
131
00:10:55,110 --> 00:10:55,690
Et l'extérieur ?
132
00:10:56,270 --> 00:10:57,820
- Vous l'avez vu ?
- Jamais.
133
00:10:58,950 --> 00:11:01,990
Vous pensiez
que j'allais prétendre l'avoir vu ?
134
00:11:02,490 --> 00:11:03,070
Eh bien, non.
135
00:11:05,200 --> 00:11:06,830
Mais il y a des humains dehors.
136
00:11:07,650 --> 00:11:11,250
Votre nourriture
est produite en interne,
137
00:11:11,460 --> 00:11:15,710
mais les vêtements et les objets
viennent d'humains de l'extérieur.
138
00:11:16,210 --> 00:11:18,340
Je les ai aperçus au Q.G., une fois.
139
00:11:18,790 --> 00:11:22,040
Ces humains parlaient avec eux
d'égal à égal.
140
00:11:22,590 --> 00:11:25,000
Les humains ne sont pas tous du bétail.
141
00:11:25,380 --> 00:11:26,760
Allez donc les voir.
142
00:11:28,480 --> 00:11:32,730
Et est-ce que vous savez
depuis quand les démons sont là ?
143
00:11:33,510 --> 00:11:34,260
"Les démons" ?
144
00:11:34,510 --> 00:11:36,230
Ah, vous parlez "d'eux".
145
00:11:36,390 --> 00:11:38,860
Pourquoi le monde est devenu comme ça ?
146
00:11:39,320 --> 00:11:39,990
Vous le savez ?
147
00:11:40,700 --> 00:11:41,640
Je n'en sais rien.
148
00:11:49,030 --> 00:11:50,780
Où se situe cette ferme ?
149
00:11:50,960 --> 00:11:51,830
Je l'ignore.
150
00:11:52,000 --> 00:11:53,280
Est-elle surveillée ?
151
00:11:53,460 --> 00:11:56,210
Oui, mais le dispositif
n'a rien de spécial.
152
00:11:56,590 --> 00:11:59,710
Ils se fient aux traceurs,
il n'y a ni sentinelles
153
00:11:59,870 --> 00:12:02,000
ni rondes régulières.
154
00:12:09,880 --> 00:12:11,300
Merci pour ces infos.
155
00:12:11,630 --> 00:12:12,800
Vous avez déjà fini ?
156
00:12:13,100 --> 00:12:15,230
Oui. Bonne nuit.
157
00:12:34,620 --> 00:12:38,660
Je vois, vous saviez déjà où était
la puce et comment la détruire !
158
00:12:39,040 --> 00:12:42,470
Vous êtes très forts...
Je comprends mieux !
159
00:12:42,620 --> 00:12:44,670
C'était très instructif !
160
00:12:46,040 --> 00:12:48,920
Les informations ne viennent pas
que des mots.
161
00:12:49,500 --> 00:12:53,690
Même sans rien faire,
un humain est une mine d'informations.
162
00:12:54,440 --> 00:12:57,190
La posture, le regard,
les clignements d'yeux,
163
00:12:57,360 --> 00:13:00,980
la sudation, les mimiques,
les pupilles, le rythme cardiaque...
164
00:13:01,140 --> 00:13:03,520
Tous ces indices en disent long.
165
00:13:03,700 --> 00:13:06,020
Quand j'ai dit où était la puce,
166
00:13:06,200 --> 00:13:10,240
vous n'avez même pas touché
votre oreille pour vérifier.
167
00:13:10,400 --> 00:13:14,710
Quand j'ai expliqué comment l'enlever,
ça ne vous a pas réjouis.
168
00:13:15,410 --> 00:13:19,250
Pourquoi me posez-vous
des questions sur les traceurs,
169
00:13:19,410 --> 00:13:22,340
alors que vous connaissez la réponse ?
170
00:13:23,090 --> 00:13:25,420
Pour me faire des cachotteries ?
171
00:13:26,000 --> 00:13:28,350
Avez-vous des secrets à garder ?
172
00:13:31,050 --> 00:13:33,480
Passons...
Connaissez-vous "cette personne" ?
173
00:13:37,940 --> 00:13:40,610
Vous ne le connaissez pas ?
Vous êtes curieux ?
174
00:13:42,070 --> 00:13:43,860
J'en parlerai la prochaine fois.
175
00:13:44,640 --> 00:13:45,990
Passez quand vous voulez.
176
00:13:46,860 --> 00:13:49,490
On parlera de plein d'autres choses !
177
00:13:58,960 --> 00:13:59,620
Maman.
178
00:14:07,170 --> 00:14:09,380
On ne voit rien au début.
179
00:14:09,920 --> 00:14:11,720
Alors, tu voulais un appareil photo.
180
00:14:11,880 --> 00:14:14,380
Pour voir comment ça marchait.
181
00:14:14,970 --> 00:14:17,980
Je n'avais vu de photos
que dans des livres.
182
00:14:18,300 --> 00:14:21,890
Je voulais essayer
d'en faire moi-même...
183
00:14:22,940 --> 00:14:26,770
Impressionnant...
C'est comme si le temps avait été figé.
184
00:14:30,650 --> 00:14:33,900
Pour ce dont on a parlé,
ça ira l'après-midi ?
185
00:14:34,200 --> 00:14:36,030
Oui, ça ne me dérange pas.
186
00:15:20,750 --> 00:15:24,000
Bien... Passons aux choses sérieuses.
187
00:15:39,670 --> 00:15:40,850
Faisons le point.
188
00:15:41,730 --> 00:15:45,860
L'après-midi, je me charge
de retenir Maman durant la pause.
189
00:15:46,440 --> 00:15:49,140
Norman et Emma
escaladeront le mur pour voir.
190
00:15:49,740 --> 00:15:53,990
Don et Gilda surveilleront
les fenêtres sud de l'étage.
191
00:15:55,650 --> 00:15:58,870
Si j'arrive pas à la retenir,
je vous ferai signe.
192
00:15:59,780 --> 00:16:03,080
Vous direz à Emma et Norman
qu'ils doivent revenir.
193
00:16:04,160 --> 00:16:07,710
Il reste six jours avant l'évasion,
mais au pire,
194
00:16:08,250 --> 00:16:11,370
on aura encore deux mois et demi
avant ma livraison.
195
00:16:11,840 --> 00:16:13,970
Au moindre souci, on arrête tout.
196
00:16:14,250 --> 00:16:17,720
On doit lui faire croire
qu'on est sous son contrôle.
197
00:16:18,470 --> 00:16:19,510
Don !
198
00:16:19,670 --> 00:16:21,760
- Viens jouer !
- Gilda aussi !
199
00:16:22,260 --> 00:16:24,980
Allez, on se fait
une partie de jeu du loup !
200
00:16:25,860 --> 00:16:27,140
Ray, tu as une minute ?
201
00:16:30,490 --> 00:16:33,900
Quoi ? Sœur Krone a grillé
qu'on peut détruire les traceurs ?
202
00:16:35,990 --> 00:16:38,650
Je veux avancer l'évasion.
Quand auras-tu fini ?
203
00:16:49,250 --> 00:16:50,840
Qu'est-ce qui te prend ?
204
00:16:51,590 --> 00:16:54,250
Avec ça, j'ai tout ce dont j'ai besoin.
205
00:16:54,420 --> 00:16:55,920
Je peux détruire les puces.
206
00:17:06,730 --> 00:17:07,350
Ces tronches...
207
00:17:07,730 --> 00:17:09,100
T'es pas sympa !
208
00:17:09,900 --> 00:17:11,740
C'est une arme à double tranchant.
209
00:17:12,990 --> 00:17:15,850
Avec ça, on pourra
désactiver les puces et fuir,
210
00:17:16,700 --> 00:17:20,820
mais sœur Krone peut trouver
le dispositif et nous faire expédier.
211
00:17:22,360 --> 00:17:23,360
T'inquiète.
212
00:17:24,030 --> 00:17:25,280
J'ai prévu le coup.
213
00:17:28,750 --> 00:17:33,830
D'après toi, pourquoi ces enfants
ont-ils joué les ignorants ?
214
00:17:34,330 --> 00:17:37,970
Ils savent où est la puce
et comment la détruire...
215
00:17:41,250 --> 00:17:43,890
Je me demande
comment ils l'ont appris...
216
00:17:46,300 --> 00:17:49,190
Et comment comptent-ils
détruire la puce ?
217
00:17:49,940 --> 00:17:52,400
Vont-ils utiliser un outil particulier ?
218
00:17:53,270 --> 00:17:55,400
Un qu'ils ont fabriqué eux-mêmes ?
219
00:17:55,990 --> 00:17:59,240
Si c'est le cas,
ce serait la preuve parfaite.
220
00:17:59,810 --> 00:18:02,280
C'est pour ça qu'ils m'ont menti ?
221
00:18:02,820 --> 00:18:05,500
Je crois qu'une perquisition s'impose !
222
00:18:06,670 --> 00:18:08,250
Vous mettez les assiettes ?
223
00:18:08,880 --> 00:18:10,710
J'ai trop faim !
224
00:18:10,880 --> 00:18:12,420
C'est le moment ou jamais !
225
00:18:54,330 --> 00:18:55,040
Tu fais quoi ?
226
00:18:59,930 --> 00:19:01,540
Je nettoie un peu le sol.
227
00:19:49,480 --> 00:19:50,440
Ça alors !
228
00:19:51,230 --> 00:19:54,760
Je ne rêve pas...
Aucun doute, j'ai trouvé !
229
00:19:56,310 --> 00:20:00,740
Je viens de tomber
sur le 2e point faible d'Isabella !
230
00:20:02,410 --> 00:20:04,860
Bien, comment vais-je m'en servir ?
231
00:20:05,020 --> 00:20:07,780
Si je peux montrer cette note
à Mère-grand,
232
00:20:08,660 --> 00:20:12,210
Isabella sera virée et j'aurai peut-être
un poste de Maman !
233
00:20:13,170 --> 00:20:16,000
Je me débarrasserai
de ces mioches après !
234
00:20:16,630 --> 00:20:17,880
Mais je me demande...
235
00:20:18,210 --> 00:20:20,290
Comment Ray est-il au courant ?
236
00:20:20,720 --> 00:20:23,470
Même Isabella
n'est pas censée le savoir.
237
00:20:54,070 --> 00:20:56,570
Ça vient du centre. Ouvrez-la donc.
238
00:21:05,830 --> 00:21:08,090
C'est regrettable, mais c'est ainsi.
239
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
Adieu.
240
00:22:46,490 --> 00:22:50,810
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
18245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.