All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E07.WEBDL.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,330 Faire équipe avec vous ? 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,920 Ne vous affolez pas. Tout va bien. 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,210 Écoutons-la. 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,720 Sage décision. 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,710 Unissons nos forces pour atteindre nos buts respectifs. 6 00:00:20,350 --> 00:00:22,230 Vous voulez vous évader. 7 00:00:22,890 --> 00:00:25,640 Et moi, je veux devenir la Maman de ce site. 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,280 Je veux faire perdre son poste à Isabella 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,570 et prendre sa place ici. 10 00:00:32,740 --> 00:00:33,740 Le poste de Maman ? 11 00:00:33,890 --> 00:00:35,570 Je suis absolument sérieuse. 12 00:00:35,780 --> 00:00:38,990 Tout comme vous, je veux échapper à ma situation. 13 00:02:16,250 --> 00:02:18,340 Savez-vous comment marche Grace Field ? 14 00:02:20,090 --> 00:02:24,210 Les filles de 12 ans remplissant certaines conditions 15 00:02:24,590 --> 00:02:27,630 peuvent faire un choix le jour de leur livraison. 16 00:02:27,930 --> 00:02:31,470 Mourir, ou tenter de devenir une Maman. 17 00:02:31,680 --> 00:02:32,860 Quelles conditions ? 18 00:02:33,360 --> 00:02:36,150 Des notes suffisantes et une recommandation. 19 00:02:36,310 --> 00:02:41,400 Avec ces deux choses, on peut survivre sans avoir à s'évader. 20 00:02:41,810 --> 00:02:43,740 - Si on est une fille. - Une fille... 21 00:02:44,690 --> 00:02:47,120 Mais je ne vous le recommande pas. 22 00:02:47,620 --> 00:02:50,500 Car après, on ne peut plus partir d'ici. 23 00:02:54,120 --> 00:02:55,090 C'est quoi, ça ? 24 00:02:55,590 --> 00:02:57,050 Une puce électronique. 25 00:02:57,620 --> 00:03:01,090 Si un adulte met un pied hors de la ferme, 26 00:03:01,250 --> 00:03:04,460 ça envoie une décharge électrique provoquant un arrêt cardiaque. 27 00:03:06,710 --> 00:03:10,970 De plus, si mon cœur s'arrête pour une quelconque autre raison, 28 00:03:11,130 --> 00:03:13,560 la puce enverra un signal au centre. 29 00:03:14,270 --> 00:03:16,680 On ne peut donc vraiment pas vous tuer... 30 00:03:18,430 --> 00:03:21,530 Je ne peux vivre qu'au sein d'une ferme, 31 00:03:21,690 --> 00:03:24,620 alors je veux y avoir la meilleure place. 32 00:03:26,280 --> 00:03:27,120 Celle de Maman. 33 00:03:27,620 --> 00:03:29,900 C'est un semblant de vie humaine. 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,120 Mais hélas, 35 00:03:31,750 --> 00:03:33,530 Isabella est un obstacle. 36 00:03:33,870 --> 00:03:35,120 Si vous vous évadez, 37 00:03:35,710 --> 00:03:37,750 elle en paiera les conséquences. 38 00:03:39,410 --> 00:03:41,050 Je ne vous arrêterai pas. 39 00:03:41,210 --> 00:03:44,180 Enfuyez-vous donc. J'ai tout à y gagner. 40 00:03:45,050 --> 00:03:47,810 - Vous n'allez pas nous livrer ? - Non. 41 00:03:48,520 --> 00:03:49,960 Unissons nos forces ! 42 00:04:00,930 --> 00:04:01,650 Faisons équipe. 43 00:04:05,310 --> 00:04:06,150 Un instant. 44 00:04:07,240 --> 00:04:09,830 Je veux m'assurer de quelque chose. 45 00:04:10,000 --> 00:04:10,780 Quoi donc ? 46 00:04:11,750 --> 00:04:14,410 Prouvez-nous que vous ne nous trahirez pas. 47 00:04:14,910 --> 00:04:17,170 - Quel manque de confiance... - Répondez ! 48 00:04:20,120 --> 00:04:21,200 Ray est ma preuve. 49 00:04:21,370 --> 00:04:25,080 S'il me dénonce à Maman, je suis fichue. 50 00:04:25,430 --> 00:04:29,100 À l'inverse, si je préviens Maman que Ray la dupe, 51 00:04:29,250 --> 00:04:31,220 c'est lui qui sera éliminé. 52 00:04:31,630 --> 00:04:35,560 On a donc tout intérêt à ne pas se trahir l'un l'autre. 53 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Ça te convient ? 54 00:04:42,990 --> 00:04:43,810 Entendu. 55 00:04:44,640 --> 00:04:46,190 Marché conclu, alors. 56 00:05:00,370 --> 00:05:01,500 En plus de ça, 57 00:05:01,670 --> 00:05:05,800 je vous donnerai toutes les informations que vous voulez. 58 00:05:05,970 --> 00:05:07,630 En gage d'amitié. 59 00:05:07,800 --> 00:05:10,850 Vous pouvez passer me voir ce soir ! 60 00:05:20,310 --> 00:05:22,360 Elle veut "la meilleure place" ? 61 00:05:22,730 --> 00:05:24,490 Elle a pourtant été à la nôtre... 62 00:05:25,110 --> 00:05:28,910 Cette femme se fiche complètement de notre sort ! 63 00:05:29,440 --> 00:05:30,770 Mais elle ne nous livrera pas. 64 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 C'est parce qu'elle ne peut pas le faire. 65 00:05:34,370 --> 00:05:38,420 Si elle veut vraiment nous aider, elle n'aura qu'à fermer les yeux. 66 00:05:39,070 --> 00:05:43,200 Elle a joué cartes sur table pour gagner notre confiance. 67 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Pourquoi elle fait ça ? 68 00:05:46,000 --> 00:05:49,130 Elle veut des preuves de ce qu'on prépare. 69 00:05:49,580 --> 00:05:52,350 Ce qui veut dire que sans preuves concrètes, 70 00:05:52,500 --> 00:05:54,970 sa hiérarchie ne la croira pas. 71 00:05:55,600 --> 00:05:58,560 Elle n'a aucun pouvoir de décision ici. 72 00:05:58,850 --> 00:05:59,510 Des preuves... 73 00:06:00,480 --> 00:06:01,010 Hé, mais... 74 00:06:01,480 --> 00:06:03,890 Si elle trouve la corde dans l'arbre... 75 00:06:04,060 --> 00:06:08,660 Ça ira, on peut donner plein de raisons, comme dire qu'on joue avec... 76 00:06:09,270 --> 00:06:12,070 - Par contre... - Si elle trouve le destructeur de puce, 77 00:06:12,240 --> 00:06:12,910 on est morts. 78 00:06:14,070 --> 00:06:16,410 Il constitue une preuve irréfutable. 79 00:06:18,540 --> 00:06:21,370 T'inquiète, je ferai pas une telle bourde. 80 00:06:21,570 --> 00:06:23,750 En plus, il est pas encore fini. 81 00:06:24,080 --> 00:06:28,930 Tant qu'on prétend ne rien savoir sur la puce, ça ira. 82 00:06:29,620 --> 00:06:32,680 Je suis sûr qu'on peut gagner sa confiance. 83 00:06:33,930 --> 00:06:35,510 Vous y allez vraiment ? 84 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 Elle est dangereuse ! 85 00:06:38,680 --> 00:06:41,390 Elle a promis de nous répondre, mais... 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,060 Et pourquoi on fait équipe avec elle ? 87 00:06:44,230 --> 00:06:45,930 On y gagne quoi ? 88 00:06:46,230 --> 00:06:49,890 Si on se débrouille bien, on pourra obtenir des infos, 89 00:06:50,270 --> 00:06:52,240 et elle ne nous fera pas obstacle. 90 00:06:52,910 --> 00:06:54,690 On pourra se préparer en paix. 91 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Ne t'en fais pas. 92 00:07:02,540 --> 00:07:05,200 On met toutes les chances de notre côté. 93 00:07:19,600 --> 00:07:21,310 Ray, tu as une minute ? 94 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 Je veux discuter de notre plan. 95 00:07:23,980 --> 00:07:24,730 D'accord. 96 00:07:30,110 --> 00:07:32,560 J'ai quelque chose à vous demander. 97 00:08:28,040 --> 00:08:31,050 Allez-y, demandez-moi tout ce que vous voulez. 98 00:08:38,250 --> 00:08:39,550 Vraiment tout ? 99 00:08:40,260 --> 00:08:44,010 Oui, que ce soit au sujet de la ferme, du centre ou du reste. 100 00:08:47,390 --> 00:08:48,940 - Dans ce cas... - Montrez-la. 101 00:08:49,510 --> 00:08:51,570 La montre qui localise les traceurs. 102 00:08:57,820 --> 00:09:00,200 D'accord. La voici... 103 00:09:17,250 --> 00:09:19,350 C'est plutôt basique, non ? 104 00:09:20,050 --> 00:09:23,380 Elle montre la position, mais ne dit pas qui c'est. 105 00:09:26,260 --> 00:09:28,690 Vous étiez au courant pour la montre... 106 00:09:29,260 --> 00:09:31,390 Oui, Maman nous l'a montrée. 107 00:09:31,940 --> 00:09:34,610 Mais on ne sait rien d'autre sur le mouchard. 108 00:09:34,990 --> 00:09:36,450 Et vous, que savez-vous ? 109 00:09:36,700 --> 00:09:38,370 La puce est dans l'oreille. 110 00:09:39,620 --> 00:09:41,240 Ici, dans l'oreille gauche. 111 00:09:47,120 --> 00:09:51,250 J'ignore comment la détruire, et elle envoie un signal si on le fait. 112 00:09:51,590 --> 00:09:53,750 Le signal arrive ici et au centre. 113 00:09:58,220 --> 00:10:01,540 Il faut soit l'extraire, soit se couper l'oreille. 114 00:10:01,750 --> 00:10:04,260 Mais il n'y a rien d'assez tranchant ici. 115 00:10:04,420 --> 00:10:06,010 Si, le scalpel de l'infirmerie. 116 00:10:06,730 --> 00:10:08,600 On n'aura pas de médicaments dehors. 117 00:10:08,850 --> 00:10:11,980 On risquerait l'hémorragie ou l'infection. 118 00:10:12,140 --> 00:10:16,990 L'infirmerie a tout ce qu'il faut, même des anesthésiants. 119 00:10:17,490 --> 00:10:20,520 Il doit y en avoir assez pour cinq personnes, je pense. 120 00:10:21,650 --> 00:10:23,580 Je vous apprendrai à les utiliser. 121 00:10:23,740 --> 00:10:27,280 Je vous prêterai même ma clé... Problème réglé ! 122 00:10:27,580 --> 00:10:28,280 Quoi d'autre ? 123 00:10:31,080 --> 00:10:32,160 Quel âge avez-vous ? 124 00:10:33,090 --> 00:10:34,960 Vous avez grandi dans une ferme ? 125 00:10:36,910 --> 00:10:39,840 Demander son âge à une femme est assez impoli. 126 00:10:40,040 --> 00:10:42,100 Mais puisque ça vous intéresse... 127 00:10:42,880 --> 00:10:43,920 J'ai 26 ans. 128 00:10:44,550 --> 00:10:48,850 J'ai grandi à Grace Field, mais pas sur ce site n° 3. 129 00:10:49,010 --> 00:10:50,230 "Ce site n° 3" ? 130 00:10:50,390 --> 00:10:54,440 Quant à Isabella, elle a 31 ans. Je l'ai vu sur sa fiche. 131 00:10:55,110 --> 00:10:55,690 Et l'extérieur ? 132 00:10:56,270 --> 00:10:57,820 - Vous l'avez vu ? - Jamais. 133 00:10:58,950 --> 00:11:01,990 Vous pensiez que j'allais prétendre l'avoir vu ? 134 00:11:02,490 --> 00:11:03,070 Eh bien, non. 135 00:11:05,200 --> 00:11:06,830 Mais il y a des humains dehors. 136 00:11:07,650 --> 00:11:11,250 Votre nourriture est produite en interne, 137 00:11:11,460 --> 00:11:15,710 mais les vêtements et les objets viennent d'humains de l'extérieur. 138 00:11:16,210 --> 00:11:18,340 Je les ai aperçus au Q.G., une fois. 139 00:11:18,790 --> 00:11:22,040 Ces humains parlaient avec eux d'égal à égal. 140 00:11:22,590 --> 00:11:25,000 Les humains ne sont pas tous du bétail. 141 00:11:25,380 --> 00:11:26,760 Allez donc les voir. 142 00:11:28,480 --> 00:11:32,730 Et est-ce que vous savez depuis quand les démons sont là ? 143 00:11:33,510 --> 00:11:34,260 "Les démons" ? 144 00:11:34,510 --> 00:11:36,230 Ah, vous parlez "d'eux". 145 00:11:36,390 --> 00:11:38,860 Pourquoi le monde est devenu comme ça ? 146 00:11:39,320 --> 00:11:39,990 Vous le savez ? 147 00:11:40,700 --> 00:11:41,640 Je n'en sais rien. 148 00:11:49,030 --> 00:11:50,780 Où se situe cette ferme ? 149 00:11:50,960 --> 00:11:51,830 Je l'ignore. 150 00:11:52,000 --> 00:11:53,280 Est-elle surveillée ? 151 00:11:53,460 --> 00:11:56,210 Oui, mais le dispositif n'a rien de spécial. 152 00:11:56,590 --> 00:11:59,710 Ils se fient aux traceurs, il n'y a ni sentinelles 153 00:11:59,870 --> 00:12:02,000 ni rondes régulières. 154 00:12:09,880 --> 00:12:11,300 Merci pour ces infos. 155 00:12:11,630 --> 00:12:12,800 Vous avez déjà fini ? 156 00:12:13,100 --> 00:12:15,230 Oui. Bonne nuit. 157 00:12:34,620 --> 00:12:38,660 Je vois, vous saviez déjà où était la puce et comment la détruire ! 158 00:12:39,040 --> 00:12:42,470 Vous êtes très forts... Je comprends mieux ! 159 00:12:42,620 --> 00:12:44,670 C'était très instructif ! 160 00:12:46,040 --> 00:12:48,920 Les informations ne viennent pas que des mots. 161 00:12:49,500 --> 00:12:53,690 Même sans rien faire, un humain est une mine d'informations. 162 00:12:54,440 --> 00:12:57,190 La posture, le regard, les clignements d'yeux, 163 00:12:57,360 --> 00:13:00,980 la sudation, les mimiques, les pupilles, le rythme cardiaque... 164 00:13:01,140 --> 00:13:03,520 Tous ces indices en disent long. 165 00:13:03,700 --> 00:13:06,020 Quand j'ai dit où était la puce, 166 00:13:06,200 --> 00:13:10,240 vous n'avez même pas touché votre oreille pour vérifier. 167 00:13:10,400 --> 00:13:14,710 Quand j'ai expliqué comment l'enlever, ça ne vous a pas réjouis. 168 00:13:15,410 --> 00:13:19,250 Pourquoi me posez-vous des questions sur les traceurs, 169 00:13:19,410 --> 00:13:22,340 alors que vous connaissez la réponse ? 170 00:13:23,090 --> 00:13:25,420 Pour me faire des cachotteries ? 171 00:13:26,000 --> 00:13:28,350 Avez-vous des secrets à garder ? 172 00:13:31,050 --> 00:13:33,480 Passons... Connaissez-vous "cette personne" ? 173 00:13:37,940 --> 00:13:40,610 Vous ne le connaissez pas ? Vous êtes curieux ? 174 00:13:42,070 --> 00:13:43,860 J'en parlerai la prochaine fois. 175 00:13:44,640 --> 00:13:45,990 Passez quand vous voulez. 176 00:13:46,860 --> 00:13:49,490 On parlera de plein d'autres choses ! 177 00:13:58,960 --> 00:13:59,620 Maman. 178 00:14:07,170 --> 00:14:09,380 On ne voit rien au début. 179 00:14:09,920 --> 00:14:11,720 Alors, tu voulais un appareil photo. 180 00:14:11,880 --> 00:14:14,380 Pour voir comment ça marchait. 181 00:14:14,970 --> 00:14:17,980 Je n'avais vu de photos que dans des livres. 182 00:14:18,300 --> 00:14:21,890 Je voulais essayer d'en faire moi-même... 183 00:14:22,940 --> 00:14:26,770 Impressionnant... C'est comme si le temps avait été figé. 184 00:14:30,650 --> 00:14:33,900 Pour ce dont on a parlé, ça ira l'après-midi ? 185 00:14:34,200 --> 00:14:36,030 Oui, ça ne me dérange pas. 186 00:15:20,750 --> 00:15:24,000 Bien... Passons aux choses sérieuses. 187 00:15:39,670 --> 00:15:40,850 Faisons le point. 188 00:15:41,730 --> 00:15:45,860 L'après-midi, je me charge de retenir Maman durant la pause. 189 00:15:46,440 --> 00:15:49,140 Norman et Emma escaladeront le mur pour voir. 190 00:15:49,740 --> 00:15:53,990 Don et Gilda surveilleront les fenêtres sud de l'étage. 191 00:15:55,650 --> 00:15:58,870 Si j'arrive pas à la retenir, je vous ferai signe. 192 00:15:59,780 --> 00:16:03,080 Vous direz à Emma et Norman qu'ils doivent revenir. 193 00:16:04,160 --> 00:16:07,710 Il reste six jours avant l'évasion, mais au pire, 194 00:16:08,250 --> 00:16:11,370 on aura encore deux mois et demi avant ma livraison. 195 00:16:11,840 --> 00:16:13,970 Au moindre souci, on arrête tout. 196 00:16:14,250 --> 00:16:17,720 On doit lui faire croire qu'on est sous son contrôle. 197 00:16:18,470 --> 00:16:19,510 Don ! 198 00:16:19,670 --> 00:16:21,760 - Viens jouer ! - Gilda aussi ! 199 00:16:22,260 --> 00:16:24,980 Allez, on se fait une partie de jeu du loup ! 200 00:16:25,860 --> 00:16:27,140 Ray, tu as une minute ? 201 00:16:30,490 --> 00:16:33,900 Quoi ? Sœur Krone a grillé qu'on peut détruire les traceurs ? 202 00:16:35,990 --> 00:16:38,650 Je veux avancer l'évasion. Quand auras-tu fini ? 203 00:16:49,250 --> 00:16:50,840 Qu'est-ce qui te prend ? 204 00:16:51,590 --> 00:16:54,250 Avec ça, j'ai tout ce dont j'ai besoin. 205 00:16:54,420 --> 00:16:55,920 Je peux détruire les puces. 206 00:17:06,730 --> 00:17:07,350 Ces tronches... 207 00:17:07,730 --> 00:17:09,100 T'es pas sympa ! 208 00:17:09,900 --> 00:17:11,740 C'est une arme à double tranchant. 209 00:17:12,990 --> 00:17:15,850 Avec ça, on pourra désactiver les puces et fuir, 210 00:17:16,700 --> 00:17:20,820 mais sœur Krone peut trouver le dispositif et nous faire expédier. 211 00:17:22,360 --> 00:17:23,360 T'inquiète. 212 00:17:24,030 --> 00:17:25,280 J'ai prévu le coup. 213 00:17:28,750 --> 00:17:33,830 D'après toi, pourquoi ces enfants ont-ils joué les ignorants ? 214 00:17:34,330 --> 00:17:37,970 Ils savent où est la puce et comment la détruire... 215 00:17:41,250 --> 00:17:43,890 Je me demande comment ils l'ont appris... 216 00:17:46,300 --> 00:17:49,190 Et comment comptent-ils détruire la puce ? 217 00:17:49,940 --> 00:17:52,400 Vont-ils utiliser un outil particulier ? 218 00:17:53,270 --> 00:17:55,400 Un qu'ils ont fabriqué eux-mêmes ? 219 00:17:55,990 --> 00:17:59,240 Si c'est le cas, ce serait la preuve parfaite. 220 00:17:59,810 --> 00:18:02,280 C'est pour ça qu'ils m'ont menti ? 221 00:18:02,820 --> 00:18:05,500 Je crois qu'une perquisition s'impose ! 222 00:18:06,670 --> 00:18:08,250 Vous mettez les assiettes ? 223 00:18:08,880 --> 00:18:10,710 J'ai trop faim ! 224 00:18:10,880 --> 00:18:12,420 C'est le moment ou jamais ! 225 00:18:54,330 --> 00:18:55,040 Tu fais quoi ? 226 00:18:59,930 --> 00:19:01,540 Je nettoie un peu le sol. 227 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Ça alors ! 228 00:19:51,230 --> 00:19:54,760 Je ne rêve pas... Aucun doute, j'ai trouvé ! 229 00:19:56,310 --> 00:20:00,740 Je viens de tomber sur le 2e point faible d'Isabella ! 230 00:20:02,410 --> 00:20:04,860 Bien, comment vais-je m'en servir ? 231 00:20:05,020 --> 00:20:07,780 Si je peux montrer cette note à Mère-grand, 232 00:20:08,660 --> 00:20:12,210 Isabella sera virée et j'aurai peut-être un poste de Maman ! 233 00:20:13,170 --> 00:20:16,000 Je me débarrasserai de ces mioches après ! 234 00:20:16,630 --> 00:20:17,880 Mais je me demande... 235 00:20:18,210 --> 00:20:20,290 Comment Ray est-il au courant ? 236 00:20:20,720 --> 00:20:23,470 Même Isabella n'est pas censée le savoir. 237 00:20:54,070 --> 00:20:56,570 Ça vient du centre. Ouvrez-la donc. 238 00:21:05,830 --> 00:21:08,090 C'est regrettable, mais c'est ainsi. 239 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 Adieu. 240 00:22:46,490 --> 00:22:50,810 Traduction & Adaptation : Aurélie Brun 18245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.