All language subtitles for On.Becoming.a.God.in.Central.Florida.S01E05.Many.Masters.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,515 --> 00:00:05,349 Anteriormente... Esta � a casa 2 00:00:05,350 --> 00:00:08,554 de um distribuidor Silver Washington. 3 00:00:09,070 --> 00:00:11,265 Splash-Fit � um sucesso. 4 00:00:13,411 --> 00:00:14,812 Fiquem a�. 5 00:00:14,813 --> 00:00:18,312 � bom pra recrutar. Melhorei o Sistema Garbeau. 6 00:00:18,313 --> 00:00:20,783 Preciso falar com Obie agora. 7 00:00:20,784 --> 00:00:22,875 Se fosse uma Washington, seria convidada 8 00:00:22,876 --> 00:00:25,394 para o retiro em Paradise Cay. 9 00:00:25,995 --> 00:00:28,050 Como viro uma Washington? 10 00:00:29,321 --> 00:00:32,573 Sei o que est� fazendo. � perigoso. 11 00:00:32,831 --> 00:00:34,894 Ele explorou um novo mercado. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,609 Eu vou � Paradise Cay. 13 00:00:38,610 --> 00:00:40,524 N�s viramos Washington. 14 00:00:44,176 --> 00:00:46,742 Vamos nos reunir com Obie... 15 00:00:48,051 --> 00:00:50,640 e vamos conseguir o que queremos. 16 00:01:02,132 --> 00:01:05,978 Muitas vezes � noite, eu sonho com a Am�rica. 17 00:01:06,218 --> 00:01:09,499 Sonho com uma terra t�o rica em oportunidades 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,548 que sai do ch�o como petr�leo, 19 00:01:11,549 --> 00:01:13,617 estourando para tocar o c�u. 20 00:01:15,968 --> 00:01:19,803 Eu sonho com uma �poca mais simples. 21 00:01:21,095 --> 00:01:23,195 Quando selvagens perambulavam. 22 00:01:23,196 --> 00:01:27,720 Buffalo Bill e Annie Oakley cuidavam do Velho Oeste. 23 00:01:29,259 --> 00:01:32,023 Gra�as ao Sistema Garbeau, quando eu acordo 24 00:01:32,024 --> 00:01:35,069 em qualquer uma de minhas casas, 25 00:01:35,070 --> 00:01:36,953 � como se ainda estivesse sonhando. 26 00:01:49,455 --> 00:01:51,603 Talvez voc� sonhe com luxo. 27 00:01:51,604 --> 00:01:54,801 Caviar no caf� da manh�, Kobe Beef no almo�o. 28 00:01:54,963 --> 00:01:59,281 Pisar fundo no carro italiano com a garota italiana. 29 00:01:59,282 --> 00:02:03,151 Controlar sua vida para que ela n�o o controle. 30 00:02:12,176 --> 00:02:14,339 Que bom que est� tirando f�rias. 31 00:02:14,550 --> 00:02:16,916 Paradise Cay n�o s�o f�rias. 32 00:02:16,917 --> 00:02:19,767 S� vou para recuperar minha aula Splash-Fit. 33 00:02:19,768 --> 00:02:21,488 Bem, parece tropical. 34 00:02:25,463 --> 00:02:28,226 Um fim de semana fora n�o � nada. 35 00:02:28,417 --> 00:02:30,080 Destinee vai crescer sabendo 36 00:02:30,081 --> 00:02:31,926 que a mam�e � batalhadora. 37 00:02:31,927 --> 00:02:33,805 -Voc� acha? -Eu sei. 38 00:02:36,968 --> 00:02:39,258 Mam�e tem que ir. Eu te amo. 39 00:02:40,081 --> 00:02:42,761 Um beijinho. Eu te amo. 40 00:02:42,972 --> 00:02:46,229 -Certo, obrigada. -Arrase, garota. 41 00:02:46,230 --> 00:02:47,834 Diga: "Tchau, mam�e." 42 00:02:47,835 --> 00:02:51,092 Tchau, mam�e. Tchau, tchau. 43 00:02:51,593 --> 00:02:55,319 Meu av� me dizia: "Obie, se tiver um centavo, 44 00:02:55,320 --> 00:02:57,326 guarde esse centavo para um dia de chuva 45 00:02:57,327 --> 00:02:59,175 e ele vai valer um trocado." 46 00:03:01,749 --> 00:03:04,025 Por isso eu amo dias chuvosos. 47 00:03:04,026 --> 00:03:05,800 Pois um dia, 48 00:03:05,801 --> 00:03:08,248 uma grande tempestade pode vir. 49 00:03:08,249 --> 00:03:11,092 E se n�o guardou aqueles trocados... 50 00:03:11,469 --> 00:03:13,844 a correnteza o levar�. 51 00:03:52,133 --> 00:03:54,697 1x05 - Many Masters 52 00:03:54,698 --> 00:03:57,414 Tradu��o e legendas Cumby 53 00:03:58,718 --> 00:04:01,408 Quem � o bom? FAM, Washington. 54 00:04:01,409 --> 00:04:04,175 Quem � o bom? FAM, Washington. 55 00:04:04,176 --> 00:04:07,017 Quem � o bom? FAM, Washington. 56 00:04:07,018 --> 00:04:09,843 Quem � o bom? FAM, Washington. 57 00:04:09,844 --> 00:04:12,717 Quem � o bom? FAM, Washington. 58 00:04:12,718 --> 00:04:15,845 Quem � o bom? FAM, Washington. 59 00:04:15,846 --> 00:04:18,546 Quem � o bom? FAM, Washington. 60 00:04:19,203 --> 00:04:21,032 Quando encontrarmos Obie, 61 00:04:21,033 --> 00:04:24,175 deixe que eu falo, est� bem? -N�o vai dar. 62 00:04:24,176 --> 00:04:26,774 Ningu�m encontra Obie Garbeau Segundo. 63 00:04:26,775 --> 00:04:28,375 Tem que ser convidado. 64 00:04:29,641 --> 00:04:32,016 O que notou sobre todos esses Washingtons? 65 00:04:33,758 --> 00:04:35,421 S�o todos brancos. 66 00:04:35,422 --> 00:04:37,468 Casais. S�o todos casais. 67 00:04:37,469 --> 00:04:40,050 -Valores da FAM... -Valores de fam�lia. 68 00:04:40,051 --> 00:04:42,199 Sabe que vamos dividir o quarto, certo? 69 00:04:42,635 --> 00:04:45,180 Aqui estamos n�s. Paradise Cay. 70 00:04:45,877 --> 00:04:47,626 Olhe para isso. 71 00:04:50,313 --> 00:04:52,344 -Como vai? -Entrem. 72 00:04:54,969 --> 00:04:58,062 Quem � o bom? FAM, Washington. 73 00:05:06,677 --> 00:05:09,020 Bem-vindos � Paradise Cay. 74 00:05:12,122 --> 00:05:14,644 Trabalharam muito para chegar aqui 75 00:05:14,645 --> 00:05:17,217 e o trabalho s� come�ou. 76 00:05:19,868 --> 00:05:22,656 Devem me reconhecer dos folhetos. 77 00:05:22,657 --> 00:05:25,181 Sou a Harmony. � um prazer 78 00:05:25,182 --> 00:05:28,954 ser a mestre de cerim�nias durante sua estadia aqui. 79 00:05:29,241 --> 00:05:31,679 Bem, se cada casal 80 00:05:31,680 --> 00:05:34,281 puder enviar o homem para fazer o check-in, 81 00:05:34,282 --> 00:05:36,811 as mulheres podem tomar um drink. 82 00:05:45,259 --> 00:05:47,780 Suponho que isso seja sem �lcool? 83 00:05:50,343 --> 00:05:52,483 Seu cabelo est� muito bonito. 84 00:05:53,485 --> 00:05:55,375 Onde acha que o Obie est�? 85 00:05:55,625 --> 00:05:57,663 N�o sei. Em algum lugar 86 00:05:57,664 --> 00:05:59,821 fechando um acordo milion�rio. 87 00:06:01,446 --> 00:06:04,657 -Disse que seu cabelo... -Eu j� ouvi. 88 00:06:05,176 --> 00:06:06,802 Vou reservar nosso quarto. 89 00:06:09,235 --> 00:06:10,718 Bem-vindos. 90 00:06:14,385 --> 00:06:15,785 Roger. 91 00:06:17,551 --> 00:06:19,211 Quero falar com Obie. 92 00:06:19,387 --> 00:06:21,178 Todo mundo quer. 93 00:06:23,343 --> 00:06:24,897 -Obrigado. -Pr�ximo. 94 00:06:24,898 --> 00:06:28,405 Oi. Chaves para Cody Bonar e... 95 00:06:31,008 --> 00:06:33,425 Krystal Stubbs. Ela � minha... 96 00:06:33,426 --> 00:06:36,681 minha dama... Ela � minha parceira. 97 00:06:37,707 --> 00:06:39,276 Minha companheira. 98 00:06:40,058 --> 00:06:41,956 D� pra acreditar? 99 00:06:44,061 --> 00:06:46,850 SPLASH-FIT PARA A FAM 100 00:06:52,968 --> 00:06:55,693 -O que � isso? -Isso � para o Obie. 101 00:06:56,069 --> 00:06:58,054 � um jeito de chamar sua aten��o. 102 00:06:58,055 --> 00:06:59,475 Pode devolver? 103 00:07:00,157 --> 00:07:02,242 N�o precisa ter vergonha, Krystal. 104 00:07:02,586 --> 00:07:04,531 Carol tamb�m tem um presente. 105 00:07:05,453 --> 00:07:08,204 S� quero agradec�-lo pela extraordin�ria riqueza 106 00:07:08,205 --> 00:07:09,961 que a FAM nos deu. 107 00:07:09,962 --> 00:07:13,710 Seja um pelicano, n�o entre "pelocano". 108 00:07:13,711 --> 00:07:17,039 Ela mesma bordou. N�o � um belo bord�o? 109 00:07:19,336 --> 00:07:20,790 Krystal, querida, 110 00:07:20,791 --> 00:07:23,639 espero que n�o esteja contando com essa reuni�o. 111 00:07:23,640 --> 00:07:25,868 Ele s� se re�ne com um casal. 112 00:07:27,671 --> 00:07:29,679 Como ele decide quem? 113 00:07:29,961 --> 00:07:33,172 � uma esp�cie de competi��o. 114 00:07:34,063 --> 00:07:36,398 E quando a competi��o come�a? 115 00:07:36,399 --> 00:07:39,094 Querida, j� come�ou. 116 00:07:39,375 --> 00:07:42,991 Estou com as chaves. Peguei esses crach�s legais. 117 00:07:42,992 --> 00:07:44,913 Pronta pra ver o quarto? 118 00:07:44,914 --> 00:07:47,406 Soube que os len��is t�m muitos fios. 119 00:07:48,456 --> 00:07:49,874 Uau. 120 00:07:54,224 --> 00:07:55,834 Eles s�o lindos. 121 00:07:57,045 --> 00:07:59,013 Achei medonho. 122 00:08:07,110 --> 00:08:08,820 Colcha de qualidade. 123 00:08:11,375 --> 00:08:14,663 -Vamos dormir de ponta-cabe�a... -Vai se calar? 124 00:08:14,664 --> 00:08:17,398 -Estou ligando para a Destinee. -Calei. 125 00:08:32,051 --> 00:08:34,118 Por que n�o atendem? 126 00:08:36,642 --> 00:08:40,596 Adoro como suas unhas parecem garrinhas fofas. 127 00:08:40,597 --> 00:08:42,002 Cody! 128 00:08:42,003 --> 00:08:44,993 Poderia... ser menos voc�? 129 00:08:45,974 --> 00:08:48,813 -Preciso de um minuto. -Desculpe. 130 00:08:50,321 --> 00:08:52,017 Vou trocar de roupa. 131 00:08:54,897 --> 00:08:56,342 Me desculpe. 132 00:09:01,882 --> 00:09:03,282 Certo. 133 00:09:03,641 --> 00:09:06,468 Precisamos planejar o que dizer ao Obie. 134 00:09:06,469 --> 00:09:10,050 N�o se fala assim com um homem como ele. 135 00:09:10,051 --> 00:09:12,320 Querida, algo est� errado. 136 00:09:12,321 --> 00:09:15,614 Dev�amos ganhar 6 d�gitos e n�o pegar outra hipoteca. 137 00:09:15,615 --> 00:09:17,537 Voc� largou o consult�rio. 138 00:09:17,538 --> 00:09:20,484 Se desistir da FAM, o que vai fazer? 139 00:09:20,485 --> 00:09:22,163 Cortar gramados? 140 00:09:24,202 --> 00:09:25,619 O que � isso? 141 00:09:27,277 --> 00:09:30,194 Meu vestido novo para o banquete. 142 00:09:31,047 --> 00:09:32,464 Gostou? 143 00:09:34,847 --> 00:09:36,925 N�o vou tirar a etiqueta. 144 00:09:43,134 --> 00:09:44,913 Eu te amo, voc� sabe. 145 00:09:53,100 --> 00:09:55,109 Eu sei. 146 00:10:00,163 --> 00:10:01,569 Ei. 147 00:10:03,787 --> 00:10:05,764 Vamos acabar com esses ot�rios. 148 00:10:14,567 --> 00:10:17,340 N�o tem que se desculpar o tempo todo, sabe. 149 00:10:18,171 --> 00:10:19,713 Sim, eu sei. 150 00:10:21,600 --> 00:10:23,303 Te deixo nervosa. 151 00:10:23,304 --> 00:10:26,177 Me deixa maluca, mas quem se importa? 152 00:10:26,468 --> 00:10:28,843 -Eu me importo. -O qu�? 153 00:10:30,176 --> 00:10:31,801 Venha aqui. 154 00:10:32,053 --> 00:10:33,967 Eu disse que me importo. 155 00:10:34,503 --> 00:10:37,834 -Ponha as cal�as. -Me desculpe. 156 00:10:38,927 --> 00:10:40,397 Desculpe. 157 00:10:51,593 --> 00:10:53,561 Por que se importa, Cody? 158 00:11:00,053 --> 00:11:02,819 Porque quando n�s... 159 00:11:05,408 --> 00:11:07,053 Quando voc� deixou... 160 00:11:10,577 --> 00:11:12,014 Cody. 161 00:11:14,551 --> 00:11:16,504 Foi especial para mim. 162 00:11:17,053 --> 00:11:18,686 Temos que ir. 163 00:11:19,764 --> 00:11:22,176 Sim. N�o podemos atrasar. 164 00:11:32,804 --> 00:11:34,647 Experimente isso. 165 00:11:49,343 --> 00:11:51,022 Agora feche meu z�per. 166 00:12:03,828 --> 00:12:06,092 Das proximidades de Orlando, 167 00:12:06,093 --> 00:12:09,264 Carroll e Carol Wilkes. 168 00:12:15,048 --> 00:12:16,468 O que foi? 169 00:12:16,469 --> 00:12:18,467 Gostei dessa roupa em voc�. 170 00:12:18,468 --> 00:12:21,258 Tamb�m da �rea de Orlando, 171 00:12:21,259 --> 00:12:23,926 aplausos para... 172 00:12:25,426 --> 00:12:27,436 Mas eles s�o casados? 173 00:12:28,385 --> 00:12:30,050 Desculpe, pessoal. 174 00:12:30,629 --> 00:12:32,966 Vamos bater palmas 175 00:12:32,967 --> 00:12:37,075 para Cody Bonar e Krystal Stubbs. 176 00:12:41,617 --> 00:12:44,162 Todo mundo aqui � casado? 177 00:12:44,163 --> 00:12:47,307 Sim. Todo mundo menos o Nigel. 178 00:12:47,308 --> 00:12:48,968 Oi, Nigel. 179 00:12:49,283 --> 00:12:50,928 Ent�o estamos perdendo? 180 00:12:52,913 --> 00:12:54,902 Sinto como se estivesse ganhando. 181 00:12:56,385 --> 00:12:58,050 E agora... 182 00:12:58,843 --> 00:13:02,008 O homem que tornou isso tudo poss�vel. 183 00:13:02,009 --> 00:13:04,260 O criador e progenitor 184 00:13:04,261 --> 00:13:07,640 do incompar�vel Sistema Garbeau... 185 00:13:07,641 --> 00:13:11,300 Obie Garbeau Segundo. 186 00:13:18,980 --> 00:13:22,546 E como sempre, ao seu lado, 187 00:13:22,547 --> 00:13:26,100 a primeira-dama da realiza��o de sonhos. 188 00:13:26,101 --> 00:13:28,166 Sua bela esposa, Louise. 189 00:13:42,992 --> 00:13:44,801 Certo, se acalmem. 190 00:13:45,875 --> 00:13:47,342 Sabe, pessoal... 191 00:13:47,656 --> 00:13:50,011 Sempre senti que poder�amos aprender 192 00:13:50,012 --> 00:13:52,418 com nossos irm�os no reino animal. 193 00:13:54,187 --> 00:13:58,652 Mas sobretudo com o nobre pelicano. 194 00:13:59,789 --> 00:14:02,926 Por que eu venero essa linda ave? 195 00:14:04,658 --> 00:14:07,400 O pelicano � um animal astuto e feroz. 196 00:14:07,401 --> 00:14:10,932 � gracioso voando � procura de alimento. 197 00:14:10,933 --> 00:14:12,455 � cruel... 198 00:14:13,308 --> 00:14:15,847 quando ataca sua presa. 199 00:14:18,970 --> 00:14:20,722 Ele observa. 200 00:14:22,636 --> 00:14:24,191 Ele planeja. 201 00:14:25,715 --> 00:14:27,115 Ataca! 202 00:14:32,449 --> 00:14:37,127 Aprenda com o pelicano. 203 00:14:46,839 --> 00:14:48,729 Sim! Sim! 204 00:14:48,730 --> 00:14:52,653 Fitas dessa apresenta��o dispon�veis por 5 d�lares. 205 00:14:52,654 --> 00:14:54,247 Obrigada. 206 00:14:59,865 --> 00:15:01,935 A� vem o rango. 207 00:15:05,028 --> 00:15:06,716 Massa pronta da FAM. 208 00:15:06,717 --> 00:15:08,989 -Fala s�rio... -Eu adoro. 209 00:15:08,990 --> 00:15:11,270 S� p�r pimenta e eu comeria o dia todo. 210 00:15:11,271 --> 00:15:13,591 -Mas voc� come. -Eu como. 211 00:15:13,592 --> 00:15:17,214 Bem, Carol... eu amei seu vestido. 212 00:15:17,215 --> 00:15:18,863 Essa coisa velha? 213 00:15:20,411 --> 00:15:22,784 Estou brincando. � novinho. 214 00:15:22,785 --> 00:15:25,800 -FAM tem sido t�o boa para n�s. -Para n�s tamb�m. 215 00:15:25,801 --> 00:15:28,026 Acabamos de comprar outro barco. 216 00:15:28,027 --> 00:15:29,427 Lancha. 217 00:15:31,075 --> 00:15:32,860 Que ador�vel. 218 00:15:34,119 --> 00:15:36,634 Seus brincos tamb�m s�o ador�veis. 219 00:15:37,370 --> 00:15:40,259 S�o de uma butique divina... 220 00:15:41,275 --> 00:15:44,172 Deve estar vendendo muito papel higi�nico 221 00:15:44,173 --> 00:15:45,610 para um barco novo. 222 00:15:45,611 --> 00:15:47,544 N�o vou comer essa porcaria. 223 00:15:48,170 --> 00:15:49,975 � o papel de folha simples? 224 00:15:50,212 --> 00:15:52,601 -Isso. -Certo? 225 00:15:52,829 --> 00:15:55,156 Que bom que a FAM n�o tem folha dupla. 226 00:15:55,157 --> 00:15:56,969 A simples � suficiente. 227 00:15:56,970 --> 00:15:59,204 A menos que haja algo errado com seu... 228 00:15:59,702 --> 00:16:01,131 Preciso de ar. 229 00:16:03,570 --> 00:16:06,615 Como eu dizia, se eu quiser folha dupla, 230 00:16:06,616 --> 00:16:08,897 eu dobro o de folha simples. 231 00:16:08,898 --> 00:16:11,421 -� matem�tica. -Inteligente, isso sim. 232 00:16:13,270 --> 00:16:14,670 Ei. 233 00:16:30,858 --> 00:16:32,258 Ei! 234 00:16:37,449 --> 00:16:39,709 Ei, eu conhe�o voc�. 235 00:16:52,701 --> 00:16:54,334 O que est� fazendo aqui? 236 00:16:56,009 --> 00:16:58,959 Apenas tentando ajudar. 237 00:16:59,125 --> 00:17:02,249 N�o disse que Obie Garbeau at� matava? 238 00:17:02,523 --> 00:17:03,936 Sim. 239 00:17:03,937 --> 00:17:06,132 Um empres�rio de matar. 240 00:17:07,357 --> 00:17:10,568 N�o. Voc� odeia o Obie. 241 00:17:11,051 --> 00:17:12,920 Deixou isso bem claro. 242 00:17:20,328 --> 00:17:23,139 Por favor, s�... 243 00:17:23,140 --> 00:17:25,042 N�o fale comigo. 244 00:17:25,043 --> 00:17:28,076 Nem agora nem nunca mais. 245 00:18:15,019 --> 00:18:16,638 Jesus... 246 00:18:43,428 --> 00:18:44,834 Merda. 247 00:19:13,244 --> 00:19:14,725 Resid�ncia dos Gomes. 248 00:19:14,726 --> 00:19:18,436 Bets, desculpe ligar t�o tarde. 249 00:19:18,437 --> 00:19:19,881 Como est� a Neenee? 250 00:19:19,882 --> 00:19:23,053 Est� bem. Comeu como nunca, 251 00:19:23,054 --> 00:19:24,952 e depois cagou como nunca. 252 00:19:24,953 --> 00:19:26,767 Agora caiu no sono. 253 00:19:26,768 --> 00:19:28,592 � a minha garota. 254 00:19:29,362 --> 00:19:31,343 Eu liguei mais cedo. 255 00:19:31,344 --> 00:19:33,389 Fomos ao parque. 256 00:19:33,390 --> 00:19:36,154 Harold queria mostrar os patinhos para ela. 257 00:19:37,978 --> 00:19:41,935 Sei que estou louca, mas posso ouvi-la respirar? 258 00:19:42,732 --> 00:19:44,998 Querida, n�o � loucura. 259 00:19:45,436 --> 00:19:47,584 S� um segundo, est� bem? 260 00:19:53,092 --> 00:19:54,787 Aqui est� ela. 261 00:20:07,103 --> 00:20:09,927 -Bets? -Estou aqui. 262 00:20:10,329 --> 00:20:11,743 Obrigada. 263 00:20:13,307 --> 00:20:15,111 Nos encha de orgulho. 264 00:20:22,173 --> 00:20:24,833 Oi! Onde voc� foi? 265 00:20:24,834 --> 00:20:27,336 Me deixou sozinho no banquete de casais... 266 00:20:27,337 --> 00:20:28,819 Algo muito estranho... 267 00:20:28,820 --> 00:20:31,935 -Cody, por favor. -Fiquei preso com o Nigel. 268 00:20:31,936 --> 00:20:36,349 Como vamos ganhar se voc� nem est� jogando? 269 00:20:36,350 --> 00:20:39,130 O que � ganhar? O que � jogar? 270 00:20:39,131 --> 00:20:42,169 Vim falar com Obie, n�o ouvir serm�o de voc�. 271 00:20:42,170 --> 00:20:44,403 Acha que quero dar serm�o? 272 00:20:44,404 --> 00:20:46,926 N�o quero dar serm�o. Eu s�... 273 00:20:46,927 --> 00:20:48,801 Sabe o que eu quero? 274 00:20:48,802 --> 00:20:51,442 S� quero te fazer feliz. 275 00:20:51,763 --> 00:20:54,114 O que tenho que fazer para te deixar feliz? 276 00:20:54,115 --> 00:20:55,520 Me diga, por favor. 277 00:20:56,700 --> 00:20:59,220 Pode tirar a cabe�a do mundo da lua 278 00:20:59,221 --> 00:21:01,786 e enfiar no vaso que � o seu lugar. 279 00:21:02,308 --> 00:21:04,989 Sim, senhora. O que desejar. 280 00:21:04,990 --> 00:21:06,396 Cody? 281 00:21:09,968 --> 00:21:11,368 Cody! 282 00:21:13,085 --> 00:21:16,239 -Algo mais? -D� descarga. 283 00:21:17,601 --> 00:21:20,427 -Vou morrer? -Deus, espero que sim. 284 00:21:32,077 --> 00:21:34,942 -E agora? -Tire as cal�as. 285 00:21:53,644 --> 00:21:55,882 Voc� n�o � virgem, �? 286 00:21:57,343 --> 00:21:58,819 N�o. 287 00:21:59,536 --> 00:22:01,952 Sou muito bom de cama. 288 00:22:07,088 --> 00:22:09,680 Quero que me foda t�o bem 289 00:22:09,681 --> 00:22:13,447 que vou esquecer onde estou e o que vim fazer aqui. 290 00:22:18,265 --> 00:22:21,272 N�o ouse me beijar, garoto da privada. 291 00:22:46,351 --> 00:22:47,980 Levantem. 292 00:22:47,981 --> 00:22:51,273 V�o para o sal�o. Agora. 293 00:22:55,010 --> 00:22:56,499 Merda. 294 00:22:57,351 --> 00:22:58,751 Droga. 295 00:23:29,155 --> 00:23:32,726 Oi, sou Todd Burger. Minha esposa Trina. 296 00:23:33,373 --> 00:23:36,905 Na minha antiga vida, eu era s� um caixa de loja. 297 00:23:37,581 --> 00:23:40,728 Odiava meu E-M-P-R-E-G-O e odiava meu chefe, 298 00:23:40,729 --> 00:23:42,420 que era um F-D-P. 299 00:23:42,757 --> 00:23:45,165 Um dia no funeral do filho do meu irm�o, 300 00:23:45,166 --> 00:23:47,944 um amigo dele me explicou o Sistema Garbeau. 301 00:23:48,519 --> 00:23:50,288 Foi como uma... 302 00:23:51,163 --> 00:23:53,170 revela��o religiosa. 303 00:23:57,720 --> 00:23:59,788 Eu era viciado em cafe�na. 304 00:24:00,515 --> 00:24:02,449 Era viciado em maconha. 305 00:24:02,450 --> 00:24:04,890 Fumava at� 3 vezes por semana. 306 00:24:04,891 --> 00:24:07,072 Eu me entupia de rem�dios no caf� 307 00:24:07,073 --> 00:24:09,325 e o almo�o era com Jack Daniels. 308 00:24:09,326 --> 00:24:11,359 O u�sque, n�o uma pessoa. 309 00:24:11,360 --> 00:24:15,851 Comi comida de gato, de cachorro, de p�ssaro. 310 00:24:16,270 --> 00:24:18,629 Um pouco de comida normal, mas n�o muito. 311 00:24:19,253 --> 00:24:21,651 Na pior, pus uma arma na boca. 312 00:24:22,436 --> 00:24:24,054 Mas, amigos... 313 00:24:24,055 --> 00:24:25,673 Me orgulho em dizer que agora 314 00:24:25,674 --> 00:24:27,850 ponho as palavras de Obie na minha boca, 315 00:24:27,851 --> 00:24:31,297 e minha linha descendente faz o que eu mando. 316 00:24:35,686 --> 00:24:38,976 Dou risada quando penso em como eu estava por baixo. 317 00:24:39,178 --> 00:24:43,310 Fiz algo para nunca mais ficar por baixo. 318 00:24:44,436 --> 00:24:46,250 Comprei uma asa-delta. 319 00:24:46,251 --> 00:24:47,651 Iupi! 320 00:24:49,311 --> 00:24:53,650 Agora tenho uma sauna seca e uma a vapor. 321 00:24:53,853 --> 00:24:57,935 �s vezes quero suar e nem consigo decidir como. 322 00:25:01,638 --> 00:25:04,419 Certo, querido. Pronto para mandar ver? 323 00:25:05,566 --> 00:25:07,090 Vamos. 324 00:25:09,769 --> 00:25:11,310 -Ol�. -Oi. 325 00:25:11,311 --> 00:25:12,888 Oi. 326 00:25:12,889 --> 00:25:14,768 Ol� a todos. 327 00:25:14,769 --> 00:25:18,138 -Sou o Carroll. -E eu sou a Carol. 328 00:25:18,139 --> 00:25:20,015 Bem, eu... 329 00:25:20,016 --> 00:25:22,704 sempre fui obcecado por sorrisos. 330 00:25:22,996 --> 00:25:24,482 Ainda jovem... 331 00:25:24,483 --> 00:25:26,804 abri uma cl�nica odontol�gica. 332 00:25:26,805 --> 00:25:29,539 Eu conheci essa linda mo�a 333 00:25:29,540 --> 00:25:32,273 que chegou com esse belo sorriso. 334 00:25:32,274 --> 00:25:35,243 Pelo menos agora � um belo sorriso. 335 00:25:36,734 --> 00:25:39,720 Sim... Eu consertei. 336 00:25:39,721 --> 00:25:41,588 Nos apaixonamos 337 00:25:41,589 --> 00:25:43,672 e nos casamos logo que pude. 338 00:25:44,307 --> 00:25:46,223 Sim, eu estava... 339 00:25:47,154 --> 00:25:49,977 Eu estava indo muito bem, na verdade. 340 00:25:50,170 --> 00:25:52,227 Eu era feliz. 341 00:25:52,937 --> 00:25:56,243 N�o t�o feliz como somos agora. 342 00:25:56,244 --> 00:25:59,532 Gra�as � FAM, moramos na casa dos sonhos. 343 00:25:59,533 --> 00:26:02,585 Estou falando de oito banheiros, 344 00:26:02,586 --> 00:26:05,186 seis quartos, uma sala de jogos. 345 00:26:05,187 --> 00:26:08,483 Ele vai me trocar pela Sra. Pac-Man um dia. 346 00:26:08,484 --> 00:26:11,007 Pois �. Ei... 347 00:26:11,202 --> 00:26:13,227 Querem saber a melhor parte? 348 00:26:13,228 --> 00:26:14,766 Est� pronta, querida? 349 00:26:14,767 --> 00:26:17,332 FAM nos d� for�a! 350 00:26:39,798 --> 00:26:42,305 Caramba, Cody. Eu sei o que fazer. 351 00:26:42,306 --> 00:26:44,454 N�o posso te levantar assim. 352 00:26:46,297 --> 00:26:49,060 Mesmo? � s�rio? 353 00:26:59,092 --> 00:27:02,339 Ol�, fam�lia FAM. Sou o Cody. 354 00:27:02,717 --> 00:27:04,266 Cody Bonar. 355 00:27:04,267 --> 00:27:06,078 Sou um Washington com orgulho. 356 00:27:08,814 --> 00:27:11,269 Sr. Garbeau, � uma honra. 357 00:27:11,270 --> 00:27:13,282 Mal consigo aguentar. 358 00:27:13,283 --> 00:27:15,501 Voc� � o pai que eu queria ter tido. 359 00:27:15,926 --> 00:27:18,009 � o homem que eu quero ser. 360 00:27:20,947 --> 00:27:22,922 Mas o melhor de tudo... 361 00:27:23,621 --> 00:27:26,656 Voc� me deu o amor de uma boa mulher. 362 00:27:30,287 --> 00:27:32,820 Por isso eu quero que veja isso. 363 00:27:35,686 --> 00:27:37,086 Cody! 364 00:27:38,727 --> 00:27:40,430 Krystal Stubbs... 365 00:27:41,147 --> 00:27:42,594 Voc�... 366 00:27:43,704 --> 00:27:46,361 Voc� me fez feliz 367 00:27:46,362 --> 00:27:48,144 como nunca estive. 368 00:27:50,701 --> 00:27:52,187 Eu te amo. 369 00:27:53,734 --> 00:27:55,922 E estou apaixonado por voc�. 370 00:27:59,833 --> 00:28:01,529 Quer se casar comigo? 371 00:28:05,401 --> 00:28:07,237 Sim! 372 00:28:07,238 --> 00:28:09,877 Sim. Sim. 373 00:28:26,444 --> 00:28:28,279 Gostei do homem forte. 374 00:28:31,870 --> 00:28:33,682 Amor, conseguimos. 375 00:28:35,189 --> 00:28:37,196 Puxa vida! 376 00:28:56,772 --> 00:29:00,224 -Viu como o Carroll � forte? -Agora n�o. 377 00:29:00,225 --> 00:29:03,496 Voc�, a FAM... S� quero gritar. 378 00:29:05,531 --> 00:29:07,876 N�o est� agindo como uma Washington. 379 00:29:07,877 --> 00:29:09,586 Acabamos de perder. 380 00:29:10,353 --> 00:29:11,969 Como eu deveria agir? 381 00:29:11,970 --> 00:29:14,617 N�o deve soar desesperada. Obie odeia. 382 00:29:14,618 --> 00:29:16,133 Eu estou desesperada. 383 00:29:16,134 --> 00:29:19,502 Sou m�e solteira e eu estava dando um jeito. 384 00:29:19,503 --> 00:29:21,595 E aquele homem tirou isso de mim. 385 00:29:24,911 --> 00:29:26,534 Voc� n�o � solteira. 386 00:29:28,455 --> 00:29:30,938 Vou esclarecer uma coisa para voc�. 387 00:29:30,939 --> 00:29:34,578 Aquilo n�o significou bosta nenhuma. 388 00:29:37,620 --> 00:29:39,287 Mas n�s... 389 00:29:44,334 --> 00:29:46,388 Eu sei que gosta de ser mandona 390 00:29:46,389 --> 00:29:49,639 e eu gosto que mande... -Mas eu n�o gosto de voc�. 391 00:29:51,877 --> 00:29:53,277 Claro que gosta. 392 00:29:54,051 --> 00:29:56,578 Mais ou menos. N�o gosta? 393 00:30:17,978 --> 00:30:20,095 Ela n�o vai voltar, vai? 394 00:30:46,610 --> 00:30:48,010 Ol�? 395 00:31:22,548 --> 00:31:23,948 Oi. 396 00:31:39,993 --> 00:31:43,064 Ponha em 220 ou vai queimar a boca. 397 00:31:43,623 --> 00:31:45,622 E quem � voc�? 398 00:31:46,084 --> 00:31:47,791 Krystal Stubbs. 399 00:31:49,292 --> 00:31:51,064 A vi�va do jacar�. 400 00:31:56,454 --> 00:32:00,142 Aposto que tamb�m n�o sabe quem � Judi Sheppard Missett. 401 00:32:02,959 --> 00:32:05,135 O ano � 1969. 402 00:32:05,136 --> 00:32:08,244 Judi d� aula de dan�a em Chicago. 403 00:32:08,620 --> 00:32:10,020 Mas... 404 00:32:10,503 --> 00:32:13,447 ela est� chateada com as resist�ncias... 405 00:32:13,960 --> 00:32:15,361 Mas... 406 00:32:15,362 --> 00:32:18,217 ela est� chateada com as desist�ncias... 407 00:32:18,218 --> 00:32:21,107 Ent�o ela decide come�ar cada aula 408 00:32:21,108 --> 00:32:22,952 com um pouco de jazz. 409 00:32:23,530 --> 00:32:25,604 Parece meio cafona, n�o �? 410 00:32:25,936 --> 00:32:27,542 Atualmente... 411 00:32:30,384 --> 00:32:33,975 "Jazzerc�cio" � uma ind�stria milion�ria 412 00:32:33,976 --> 00:32:36,351 com mais de 6 mil franquias... 413 00:32:36,352 --> 00:32:39,445 N�o tem que tirar seu Hot Pocket? 414 00:32:53,199 --> 00:32:55,175 Eu trabalho no Rebel Rapids, 415 00:32:55,176 --> 00:32:57,055 a cinco minutos da Disney, 416 00:32:57,056 --> 00:32:59,431 e comando a aula Splash-Fit. 417 00:32:59,769 --> 00:33:01,195 At� voc� me cortar, 418 00:33:01,196 --> 00:33:03,630 toda a linha descendente de Orlando estava l�. 419 00:33:03,631 --> 00:33:06,570 O parque estava cheio de produtos FAM. 420 00:33:06,571 --> 00:33:09,779 Shakes de prote�na, vitaminas, v�deos de gin�stica. 421 00:33:09,780 --> 00:33:11,893 A vitrine perfeita para a FAM 422 00:33:11,894 --> 00:33:15,583 ao lado do lugar mais feliz da face da Terra. 423 00:33:15,584 --> 00:33:18,927 Esse � um plano para franquias Splash-Fit 424 00:33:18,928 --> 00:33:22,614 em piscinas pelo pa�s, todas com o nome Garbeau. 425 00:33:22,615 --> 00:33:25,717 Qualquer idiota v� que a FAM lucraria mais. 426 00:33:25,876 --> 00:33:28,505 E Sr. Obie Garbeau Segundo, 427 00:33:28,506 --> 00:33:30,727 sei que n�o � idiota. 428 00:33:31,086 --> 00:33:33,936 Voc� nem precisa levantar um dedinho. 429 00:33:33,937 --> 00:33:36,171 S� acene com a cabe�a que sim. 430 00:33:44,189 --> 00:33:46,665 Acabou o tempo, vi�va do jacar�. 431 00:33:53,044 --> 00:33:55,231 Estou alugando seus ouvidos... 432 00:33:55,767 --> 00:33:58,000 Deve estar com a glicemia baixa. 433 00:33:58,001 --> 00:34:00,870 Vou deixar isso aqui... 434 00:34:01,256 --> 00:34:03,494 Uma dica sobre vendas. 435 00:34:06,705 --> 00:34:08,798 N�o seja t�o desesperada. 436 00:34:55,350 --> 00:34:56,853 Louise. 437 00:34:58,202 --> 00:34:59,822 Louise. 438 00:35:01,643 --> 00:35:05,381 Voc� sabe que eu odeio fruta! 439 00:35:08,718 --> 00:35:10,288 Meu Deus! 440 00:35:10,847 --> 00:35:12,385 Meu Deus! 441 00:35:12,386 --> 00:35:15,053 Meu Deus! Obie! 442 00:35:20,642 --> 00:35:22,744 Voc� est� bem? 443 00:35:23,080 --> 00:35:25,493 Por que comprou tanta fruta? 444 00:35:26,526 --> 00:35:29,478 Fiz o que o m�dico mandou. 445 00:35:31,159 --> 00:35:35,103 Aquele homem quer me ver na cova. 446 00:35:35,104 --> 00:35:36,675 N�o, benzinho. 447 00:35:37,043 --> 00:35:39,120 Querido, precisa descansar. 448 00:35:39,815 --> 00:35:42,683 O que foi? Onde vai? 449 00:35:42,684 --> 00:35:45,698 Descansarei quando estiver morto. 450 00:35:54,863 --> 00:35:58,227 Essas s�o as afirma��es de Obie Garbeau Segundo. 451 00:35:58,228 --> 00:36:00,353 Apenas para uso particular. 452 00:36:03,174 --> 00:36:05,282 Eu sou um amigo de Deus. 453 00:36:07,220 --> 00:36:11,103 Sou o verdadeiro e leg�timo l�der da FAM. 454 00:36:15,578 --> 00:36:17,416 Eu sou... 455 00:36:17,849 --> 00:36:20,567 um ve�culo do conhecimento divino. 456 00:36:23,355 --> 00:36:25,223 Meus pais eram idiotas 457 00:36:25,224 --> 00:36:28,766 que merecem os vermes em seus cr�nios. 458 00:36:30,584 --> 00:36:33,573 N�o fui amaldi�oado com a fei�ra. 459 00:36:33,574 --> 00:36:35,227 Ei. 460 00:36:35,228 --> 00:36:38,144 Louise ama apenas a mim. 461 00:36:39,222 --> 00:36:43,768 Mulheres me acham atraente ao toque e ao olhar. 462 00:36:43,769 --> 00:36:46,870 E n�o precisam de orgasmos para provar. 463 00:36:47,956 --> 00:36:50,541 N�o sou sens�vel demais. 464 00:37:08,921 --> 00:37:12,430 Elevadores n�o s�o caix�es para o c�u. 465 00:37:12,621 --> 00:37:15,649 Meu cora��o � robusto 466 00:37:15,650 --> 00:37:17,545 e saud�vel. 467 00:37:17,546 --> 00:37:20,827 Eu sou o l�der leg�timo da FAM. 468 00:37:41,766 --> 00:37:43,455 Voc� est� bem. 469 00:37:44,704 --> 00:37:46,264 � o meu cora��o. 470 00:37:46,548 --> 00:37:48,260 Voc� est� bem. 471 00:37:49,026 --> 00:37:51,853 Sr. Garbeau, teve um leve incidente card�aco. 472 00:37:51,854 --> 00:37:54,581 O batimento continua arr�tmico, mas n�o se preocupe. 473 00:37:54,582 --> 00:37:57,064 Veremos um especialista em Miami 474 00:37:57,065 --> 00:37:59,263 e ter� um marcapasso ainda hoje. 475 00:37:59,264 --> 00:38:01,376 -Nada de marcapasso. -Obie... 476 00:38:01,377 --> 00:38:03,393 � um procedimento de rotina e... 477 00:38:03,394 --> 00:38:06,268 Acha que n�o conhe�o meu pr�prio corpo? 478 00:38:06,539 --> 00:38:09,502 A arritmia aumenta a ansiedade. 479 00:38:12,260 --> 00:38:15,094 Nunca fale como se eu n�o estivesse aqui. 480 00:38:15,095 --> 00:38:17,135 Meu corpo sabe o que fazer. 481 00:38:20,314 --> 00:38:22,205 Ponha ele no helic�ptero. 482 00:38:25,801 --> 00:38:27,217 Sacos de lixo. 483 00:38:30,151 --> 00:38:32,189 Pegue os sacos de lixo! 484 00:39:09,436 --> 00:39:11,143 Sr. Garbeau. 485 00:39:13,276 --> 00:39:14,682 Obie. 486 00:39:15,301 --> 00:39:16,807 J� chega. 487 00:39:26,433 --> 00:39:27,838 Seu cora��o. 488 00:39:50,608 --> 00:39:54,775 Hora de me encontrar com o casal vencedor. 489 00:40:04,267 --> 00:40:06,258 N�o fale palavr�o. 490 00:40:06,259 --> 00:40:08,103 Eu sei o que falar, mulher. 491 00:40:12,877 --> 00:40:16,480 Essa � uma grande emo��o em nossas vidas. 492 00:40:16,481 --> 00:40:18,172 � sim. 493 00:40:18,173 --> 00:40:19,892 Voc�s t�m cinco minutos. 494 00:40:21,588 --> 00:40:23,134 Sr. Garbeau... 495 00:40:23,791 --> 00:40:26,682 Viramos Washington h� um ano ou mais. 496 00:40:26,683 --> 00:40:30,439 -E tem sido uma b�n��o. -Sim, uma b�n��o. 497 00:40:32,157 --> 00:40:34,650 Mas eu... 498 00:40:35,776 --> 00:40:38,827 N�o entendo por que os b�nus n�o s�o maiores. 499 00:40:38,828 --> 00:40:41,085 Dev�amos ganhar 6 d�gitos. 500 00:40:41,086 --> 00:40:44,156 Vou ser sincero, com sorte terei 30 mil no ano. 501 00:40:44,157 --> 00:40:46,451 Trabalho 60 horas por semana. 502 00:40:46,452 --> 00:40:47,913 Quase nem durmo. 503 00:40:47,914 --> 00:40:50,592 Eu tinha economias, agora tenho d�vidas. 504 00:40:50,593 --> 00:40:52,287 Meu filho Carl... 505 00:40:52,288 --> 00:40:55,794 T�nhamos grandes planos para os estudos. 506 00:41:01,855 --> 00:41:04,254 Sigo esse Sistema como uma B�blia. 507 00:41:05,411 --> 00:41:08,646 As fitas, os retiros... 508 00:41:08,647 --> 00:41:11,444 -Fazemos tudo, por inteiro. -� mesmo. 509 00:41:11,445 --> 00:41:13,834 Devo estar fazendo algo errado, 510 00:41:13,835 --> 00:41:15,788 mas sinceramente, eu n�o... 511 00:41:27,113 --> 00:41:28,981 � muito simples. 512 00:41:34,926 --> 00:41:38,589 Dinheiro � como ar quente. Est� sempre subindo. 513 00:41:44,123 --> 00:41:47,200 Eu os vendi aquela casa porque acredito em voc�s. 514 00:41:49,068 --> 00:41:51,958 Mas precisam ser honestos com voc�s mesmos. 515 00:41:56,262 --> 00:41:59,019 Voc� s�o Silver Washington 516 00:41:59,020 --> 00:42:01,895 vivendo em um n�vel acima. 517 00:42:02,153 --> 00:42:03,622 Eu disse. 518 00:42:03,623 --> 00:42:06,003 No n�vel Gold, n�o teremos esses problemas. 519 00:42:06,004 --> 00:42:07,995 Digo, desafios... 520 00:42:07,996 --> 00:42:10,044 -Faz sentido. -Sim. 521 00:42:10,045 --> 00:42:12,730 Mas estou trabalhando o m�ximo que posso. 522 00:42:15,389 --> 00:42:16,795 Est�? 523 00:42:31,862 --> 00:42:34,277 O que est�o fazendo a�? 524 00:42:34,502 --> 00:42:36,283 Virando Gold. 525 00:42:39,771 --> 00:42:41,205 Podemos ajudar? 526 00:42:42,076 --> 00:42:43,476 Tome. 527 00:43:06,294 --> 00:43:07,950 Nossa... 528 00:43:07,951 --> 00:43:09,513 Que nojo. 529 00:43:11,197 --> 00:43:13,272 -Carol? -Oi, Krystal. 530 00:43:13,595 --> 00:43:15,989 Obie nos deu uma miss�o especial. 531 00:43:15,990 --> 00:43:18,383 -Quer participar? -Por qu�? 532 00:43:18,384 --> 00:43:20,622 Os Gold Washington vir�o semana que vem. 533 00:43:20,623 --> 00:43:23,563 E quem sabe? Podemos estar aqui com eles. 534 00:43:23,848 --> 00:43:26,854 -Voc� viu o Cody? -N�o. 535 00:43:26,855 --> 00:43:29,190 Deve estar nervoso com o noivado. 536 00:43:29,449 --> 00:43:31,315 Aconteceu o mesmo comigo. 537 00:43:34,012 --> 00:43:37,281 -N�o quer mesmo esfregar? -N�o. 538 00:43:37,282 --> 00:43:39,813 � um atalho para o sucesso. 539 00:43:44,484 --> 00:43:46,015 Limpe. 540 00:43:52,477 --> 00:43:55,061 Amei esses �culos em voc�. 541 00:43:55,062 --> 00:43:58,617 E sua apresenta��o foi a melhor. 542 00:44:06,951 --> 00:44:08,382 Sr. Garbeau. 543 00:44:09,467 --> 00:44:10,872 O qu�? 544 00:44:12,536 --> 00:44:14,936 Se tem algo a dizer, diga. 545 00:44:14,937 --> 00:44:17,789 O helic�ptero est� abastecido e pronto. 546 00:44:20,376 --> 00:44:22,179 Voc� era meu favorito. 547 00:44:23,198 --> 00:44:24,859 Sabia disso? 548 00:44:27,160 --> 00:44:30,315 Em algum lugar pelo caminho, come�ou a fraquejar. 549 00:44:30,316 --> 00:44:33,074 S� quero que fique vivo e saud�vel. 550 00:44:34,976 --> 00:44:38,624 Ainda acha que a alma est� dentro do corpo, n�o �? 551 00:44:40,989 --> 00:44:43,668 � exatamente o contr�rio. 552 00:44:44,153 --> 00:44:45,934 � o corpo 553 00:44:46,181 --> 00:44:49,413 que est� dentro de uma grande alma. 554 00:45:24,686 --> 00:45:26,395 Sr. Garbeau... 555 00:45:28,318 --> 00:45:30,776 Peguei o nobre pelicano. 556 00:45:40,853 --> 00:45:42,414 Voc� pegou isso? 557 00:45:42,995 --> 00:45:44,618 Peguei. 558 00:45:44,619 --> 00:45:46,345 E voc� o matou? 559 00:45:46,554 --> 00:45:48,548 Foi uma briga e tanto. 560 00:45:48,779 --> 00:45:50,988 Acho que lasquei meu dente. 561 00:45:52,844 --> 00:45:54,375 Sr. Garbeau... 562 00:45:54,759 --> 00:45:56,726 Voc� disse uma vez: 563 00:45:57,009 --> 00:45:59,641 "Se quiser alcan�ar a grandeza, 564 00:46:00,742 --> 00:46:03,508 ter� que fazer alguns sacrif�cios". 565 00:46:03,509 --> 00:46:05,070 Ent�o... 566 00:46:20,390 --> 00:46:23,632 Isso � o que eu chamo de f� verdadeira. 567 00:46:24,125 --> 00:46:26,023 F� verdadeira. 568 00:46:26,436 --> 00:46:27,843 Senhor... 569 00:46:34,070 --> 00:46:36,469 Qual � mesmo seu nome, filho? 570 00:46:37,844 --> 00:46:39,249 Cody. 571 00:46:41,788 --> 00:46:43,312 Cody Bonar. 572 00:46:45,986 --> 00:46:47,844 Cody Bonar. 573 00:46:51,439 --> 00:46:54,009 Estava esperando por algu�m como voc�. 574 00:46:57,485 --> 00:46:58,900 Obie, n�o acho que... 575 00:46:58,901 --> 00:47:00,979 Cancele a droga do helic�ptero. 576 00:47:23,177 --> 00:47:26,211 Meus amigos, esse � um mundo 577 00:47:26,212 --> 00:47:28,425 de muitos mestres. 578 00:47:28,426 --> 00:47:29,827 Cody? 579 00:47:29,828 --> 00:47:31,828 Muitos sistemas. 580 00:47:32,296 --> 00:47:35,804 In�meras pessoas conspiram para roubar seu dinheiro 581 00:47:35,805 --> 00:47:37,772 e te derrubar. 582 00:47:38,720 --> 00:47:41,265 Deixa um homem atordoado, �s vezes. 583 00:47:48,395 --> 00:47:51,103 -Fique com o vestido. -Mas, querido... 584 00:47:51,104 --> 00:47:53,601 Voc� ouviu o Obie. Estamos t�o perto. 585 00:47:53,602 --> 00:47:55,703 S� temos que trabalhar mais. 586 00:47:57,811 --> 00:48:00,319 Mas se seguir meu Sistema, 587 00:48:00,519 --> 00:48:02,703 o Sistema Garbeau, 588 00:48:02,704 --> 00:48:05,946 n�o servir� a ningu�m al�m de si mesmo. 589 00:48:11,019 --> 00:48:13,835 Voc� sabe atirar, n�o �? 590 00:48:14,276 --> 00:48:16,206 Parece bem intuitivo. 591 00:48:29,644 --> 00:48:31,690 Krystal! Com licen�a. 592 00:48:34,265 --> 00:48:35,751 Onde esteve? 593 00:48:35,752 --> 00:48:37,194 Por onde come�o? 594 00:48:37,195 --> 00:48:39,221 Eu me encontrei com o Sr. Garbeau. 595 00:48:39,222 --> 00:48:41,210 Conversamos de homem pra homem. 596 00:48:41,211 --> 00:48:44,002 Ele me pediu para ser de sua equipe de seguran�a. 597 00:48:44,003 --> 00:48:47,301 -At� me deu uma arma. -Jesus Cristo. Est� carregada? 598 00:48:47,302 --> 00:48:49,799 Acho que sim. As balas n�o devem ser de ouro, 599 00:48:49,800 --> 00:48:51,577 mas ainda � bem legal, n�o �? 600 00:48:51,578 --> 00:48:53,162 -Uau. -Pois �. 601 00:48:53,163 --> 00:48:56,084 Realmente o impressionou. 602 00:48:56,741 --> 00:48:58,647 Acho que sim. 603 00:49:00,061 --> 00:49:02,749 Chegou a mostrar seu livro da Splash-Fit? 604 00:49:04,287 --> 00:49:06,185 Se ele for esperto, vai ler. 605 00:49:06,186 --> 00:49:07,591 N�o se preocupe. 606 00:49:07,592 --> 00:49:09,780 Eu e ele trabalhamos juntos agora. 607 00:49:10,959 --> 00:49:12,522 Vou falar com ele. 608 00:49:30,769 --> 00:49:33,799 Muitas vezes me perguntam: "Obie, 609 00:49:33,800 --> 00:49:37,025 � um homem rico, um homem bonito, 610 00:49:37,026 --> 00:49:38,877 o �pice do sucesso. 611 00:49:38,878 --> 00:49:41,390 O que voc� vende de verdade? 612 00:49:41,391 --> 00:49:44,936 Olho direto em seus olhos e digo: "Irm�o, 613 00:49:45,292 --> 00:49:48,651 eu vendo as almas das pessoas de volta". 614 00:49:56,103 --> 00:49:58,018 Como diz o pastor: 615 00:49:58,019 --> 00:50:00,055 "Todos devemos servir a algu�m." 616 00:50:00,056 --> 00:50:02,569 Quero que se perguntem: 617 00:50:03,860 --> 00:50:05,712 "Estou servindo a quem? 618 00:50:07,410 --> 00:50:10,300 E o que ele fez com a minha alma?" 619 00:50:12,248 --> 00:50:15,216 Quem � o bom? FAM, Washington. 620 00:50:15,217 --> 00:50:17,882 Quem � o bom? FAM, Washington. 621 00:50:18,984 --> 00:50:20,452 Parar fita. 622 00:50:29,487 --> 00:50:32,663 Eu disse, meu cora��o est� �timo. 623 00:50:32,664 --> 00:50:35,588 Sem o marcapasso, pode morrer a qualquer momento. 624 00:50:36,251 --> 00:50:38,133 Posso viver com isso. 625 00:51:11,995 --> 00:51:13,479 Belos peitos. 626 00:51:15,553 --> 00:51:17,963 Tradu��o e legendas Cumby 43375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.