Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,515 --> 00:00:05,349
Anteriormente...
Esta � a casa
2
00:00:05,350 --> 00:00:08,554
de um distribuidor
Silver Washington.
3
00:00:09,070 --> 00:00:11,265
Splash-Fit � um sucesso.
4
00:00:13,411 --> 00:00:14,812
Fiquem a�.
5
00:00:14,813 --> 00:00:18,312
� bom pra recrutar.
Melhorei o Sistema Garbeau.
6
00:00:18,313 --> 00:00:20,783
Preciso falar
com Obie agora.
7
00:00:20,784 --> 00:00:22,875
Se fosse uma Washington,
seria convidada
8
00:00:22,876 --> 00:00:25,394
para o retiro
em Paradise Cay.
9
00:00:25,995 --> 00:00:28,050
Como viro
uma Washington?
10
00:00:29,321 --> 00:00:32,573
Sei o que est� fazendo.
� perigoso.
11
00:00:32,831 --> 00:00:34,894
Ele explorou
um novo mercado.
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,609
Eu vou � Paradise Cay.
13
00:00:38,610 --> 00:00:40,524
N�s viramos Washington.
14
00:00:44,176 --> 00:00:46,742
Vamos nos reunir
com Obie...
15
00:00:48,051 --> 00:00:50,640
e vamos conseguir
o que queremos.
16
00:01:02,132 --> 00:01:05,978
Muitas vezes � noite,
eu sonho com a Am�rica.
17
00:01:06,218 --> 00:01:09,499
Sonho com uma terra
t�o rica em oportunidades
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,548
que sai do ch�o
como petr�leo,
19
00:01:11,549 --> 00:01:13,617
estourando
para tocar o c�u.
20
00:01:15,968 --> 00:01:19,803
Eu sonho com uma �poca
mais simples.
21
00:01:21,095 --> 00:01:23,195
Quando selvagens
perambulavam.
22
00:01:23,196 --> 00:01:27,720
Buffalo Bill e Annie Oakley
cuidavam do Velho Oeste.
23
00:01:29,259 --> 00:01:32,023
Gra�as ao Sistema Garbeau,
quando eu acordo
24
00:01:32,024 --> 00:01:35,069
em qualquer uma
de minhas casas,
25
00:01:35,070 --> 00:01:36,953
� como se ainda
estivesse sonhando.
26
00:01:49,455 --> 00:01:51,603
Talvez voc� sonhe com luxo.
27
00:01:51,604 --> 00:01:54,801
Caviar no caf� da manh�,
Kobe Beef no almo�o.
28
00:01:54,963 --> 00:01:59,281
Pisar fundo no carro italiano
com a garota italiana.
29
00:01:59,282 --> 00:02:03,151
Controlar sua vida
para que ela n�o o controle.
30
00:02:12,176 --> 00:02:14,339
Que bom
que est� tirando f�rias.
31
00:02:14,550 --> 00:02:16,916
Paradise Cay n�o s�o f�rias.
32
00:02:16,917 --> 00:02:19,767
S� vou para recuperar
minha aula Splash-Fit.
33
00:02:19,768 --> 00:02:21,488
Bem, parece tropical.
34
00:02:25,463 --> 00:02:28,226
Um fim de semana fora
n�o � nada.
35
00:02:28,417 --> 00:02:30,080
Destinee vai crescer
sabendo
36
00:02:30,081 --> 00:02:31,926
que a mam�e
� batalhadora.
37
00:02:31,927 --> 00:02:33,805
-Voc� acha?
-Eu sei.
38
00:02:36,968 --> 00:02:39,258
Mam�e tem que ir.
Eu te amo.
39
00:02:40,081 --> 00:02:42,761
Um beijinho.
Eu te amo.
40
00:02:42,972 --> 00:02:46,229
-Certo, obrigada.
-Arrase, garota.
41
00:02:46,230 --> 00:02:47,834
Diga: "Tchau, mam�e."
42
00:02:47,835 --> 00:02:51,092
Tchau, mam�e.
Tchau, tchau.
43
00:02:51,593 --> 00:02:55,319
Meu av� me dizia:
"Obie, se tiver um centavo,
44
00:02:55,320 --> 00:02:57,326
guarde esse centavo
para um dia de chuva
45
00:02:57,327 --> 00:02:59,175
e ele vai valer
um trocado."
46
00:03:01,749 --> 00:03:04,025
Por isso
eu amo dias chuvosos.
47
00:03:04,026 --> 00:03:05,800
Pois um dia,
48
00:03:05,801 --> 00:03:08,248
uma grande
tempestade pode vir.
49
00:03:08,249 --> 00:03:11,092
E se n�o guardou
aqueles trocados...
50
00:03:11,469 --> 00:03:13,844
a correnteza o levar�.
51
00:03:52,133 --> 00:03:54,697
1x05 - Many Masters
52
00:03:54,698 --> 00:03:57,414
Tradu��o e legendas
Cumby
53
00:03:58,718 --> 00:04:01,408
Quem � o bom?
FAM, Washington.
54
00:04:01,409 --> 00:04:04,175
Quem � o bom?
FAM, Washington.
55
00:04:04,176 --> 00:04:07,017
Quem � o bom?
FAM, Washington.
56
00:04:07,018 --> 00:04:09,843
Quem � o bom?
FAM, Washington.
57
00:04:09,844 --> 00:04:12,717
Quem � o bom?
FAM, Washington.
58
00:04:12,718 --> 00:04:15,845
Quem � o bom?
FAM, Washington.
59
00:04:15,846 --> 00:04:18,546
Quem � o bom?
FAM, Washington.
60
00:04:19,203 --> 00:04:21,032
Quando encontrarmos Obie,
61
00:04:21,033 --> 00:04:24,175
deixe que eu falo, est� bem?
-N�o vai dar.
62
00:04:24,176 --> 00:04:26,774
Ningu�m encontra
Obie Garbeau Segundo.
63
00:04:26,775 --> 00:04:28,375
Tem que ser convidado.
64
00:04:29,641 --> 00:04:32,016
O que notou sobre
todos esses Washingtons?
65
00:04:33,758 --> 00:04:35,421
S�o todos brancos.
66
00:04:35,422 --> 00:04:37,468
Casais.
S�o todos casais.
67
00:04:37,469 --> 00:04:40,050
-Valores da FAM...
-Valores de fam�lia.
68
00:04:40,051 --> 00:04:42,199
Sabe que vamos
dividir o quarto, certo?
69
00:04:42,635 --> 00:04:45,180
Aqui estamos n�s.
Paradise Cay.
70
00:04:45,877 --> 00:04:47,626
Olhe para isso.
71
00:04:50,313 --> 00:04:52,344
-Como vai?
-Entrem.
72
00:04:54,969 --> 00:04:58,062
Quem � o bom?
FAM, Washington.
73
00:05:06,677 --> 00:05:09,020
Bem-vindos � Paradise Cay.
74
00:05:12,122 --> 00:05:14,644
Trabalharam muito
para chegar aqui
75
00:05:14,645 --> 00:05:17,217
e o trabalho s� come�ou.
76
00:05:19,868 --> 00:05:22,656
Devem me reconhecer
dos folhetos.
77
00:05:22,657 --> 00:05:25,181
Sou a Harmony.
� um prazer
78
00:05:25,182 --> 00:05:28,954
ser a mestre de cerim�nias
durante sua estadia aqui.
79
00:05:29,241 --> 00:05:31,679
Bem, se cada casal
80
00:05:31,680 --> 00:05:34,281
puder enviar o homem
para fazer o check-in,
81
00:05:34,282 --> 00:05:36,811
as mulheres
podem tomar um drink.
82
00:05:45,259 --> 00:05:47,780
Suponho que isso
seja sem �lcool?
83
00:05:50,343 --> 00:05:52,483
Seu cabelo est� muito bonito.
84
00:05:53,485 --> 00:05:55,375
Onde acha que o Obie est�?
85
00:05:55,625 --> 00:05:57,663
N�o sei.
Em algum lugar
86
00:05:57,664 --> 00:05:59,821
fechando
um acordo milion�rio.
87
00:06:01,446 --> 00:06:04,657
-Disse que seu cabelo...
-Eu j� ouvi.
88
00:06:05,176 --> 00:06:06,802
Vou reservar nosso quarto.
89
00:06:09,235 --> 00:06:10,718
Bem-vindos.
90
00:06:14,385 --> 00:06:15,785
Roger.
91
00:06:17,551 --> 00:06:19,211
Quero falar com Obie.
92
00:06:19,387 --> 00:06:21,178
Todo mundo quer.
93
00:06:23,343 --> 00:06:24,897
-Obrigado.
-Pr�ximo.
94
00:06:24,898 --> 00:06:28,405
Oi. Chaves
para Cody Bonar e...
95
00:06:31,008 --> 00:06:33,425
Krystal Stubbs.
Ela � minha...
96
00:06:33,426 --> 00:06:36,681
minha dama...
Ela � minha parceira.
97
00:06:37,707 --> 00:06:39,276
Minha companheira.
98
00:06:40,058 --> 00:06:41,956
D� pra acreditar?
99
00:06:44,061 --> 00:06:46,850
SPLASH-FIT PARA A FAM
100
00:06:52,968 --> 00:06:55,693
-O que � isso?
-Isso � para o Obie.
101
00:06:56,069 --> 00:06:58,054
� um jeito
de chamar sua aten��o.
102
00:06:58,055 --> 00:06:59,475
Pode devolver?
103
00:07:00,157 --> 00:07:02,242
N�o precisa ter vergonha,
Krystal.
104
00:07:02,586 --> 00:07:04,531
Carol tamb�m tem
um presente.
105
00:07:05,453 --> 00:07:08,204
S� quero agradec�-lo
pela extraordin�ria riqueza
106
00:07:08,205 --> 00:07:09,961
que a FAM nos deu.
107
00:07:09,962 --> 00:07:13,710
Seja um pelicano,
n�o entre "pelocano".
108
00:07:13,711 --> 00:07:17,039
Ela mesma bordou.
N�o � um belo bord�o?
109
00:07:19,336 --> 00:07:20,790
Krystal, querida,
110
00:07:20,791 --> 00:07:23,639
espero que n�o esteja
contando com essa reuni�o.
111
00:07:23,640 --> 00:07:25,868
Ele s� se re�ne com um casal.
112
00:07:27,671 --> 00:07:29,679
Como ele decide quem?
113
00:07:29,961 --> 00:07:33,172
� uma esp�cie de competi��o.
114
00:07:34,063 --> 00:07:36,398
E quando
a competi��o come�a?
115
00:07:36,399 --> 00:07:39,094
Querida, j� come�ou.
116
00:07:39,375 --> 00:07:42,991
Estou com as chaves.
Peguei esses crach�s legais.
117
00:07:42,992 --> 00:07:44,913
Pronta pra ver o quarto?
118
00:07:44,914 --> 00:07:47,406
Soube que os len��is
t�m muitos fios.
119
00:07:48,456 --> 00:07:49,874
Uau.
120
00:07:54,224 --> 00:07:55,834
Eles s�o lindos.
121
00:07:57,045 --> 00:07:59,013
Achei medonho.
122
00:08:07,110 --> 00:08:08,820
Colcha de qualidade.
123
00:08:11,375 --> 00:08:14,663
-Vamos dormir de ponta-cabe�a...
-Vai se calar?
124
00:08:14,664 --> 00:08:17,398
-Estou ligando para a Destinee.
-Calei.
125
00:08:32,051 --> 00:08:34,118
Por que n�o atendem?
126
00:08:36,642 --> 00:08:40,596
Adoro como suas unhas
parecem garrinhas fofas.
127
00:08:40,597 --> 00:08:42,002
Cody!
128
00:08:42,003 --> 00:08:44,993
Poderia...
ser menos voc�?
129
00:08:45,974 --> 00:08:48,813
-Preciso de um minuto.
-Desculpe.
130
00:08:50,321 --> 00:08:52,017
Vou trocar de roupa.
131
00:08:54,897 --> 00:08:56,342
Me desculpe.
132
00:09:01,882 --> 00:09:03,282
Certo.
133
00:09:03,641 --> 00:09:06,468
Precisamos planejar
o que dizer ao Obie.
134
00:09:06,469 --> 00:09:10,050
N�o se fala assim
com um homem como ele.
135
00:09:10,051 --> 00:09:12,320
Querida, algo est� errado.
136
00:09:12,321 --> 00:09:15,614
Dev�amos ganhar 6 d�gitos
e n�o pegar outra hipoteca.
137
00:09:15,615 --> 00:09:17,537
Voc� largou o consult�rio.
138
00:09:17,538 --> 00:09:20,484
Se desistir da FAM,
o que vai fazer?
139
00:09:20,485 --> 00:09:22,163
Cortar gramados?
140
00:09:24,202 --> 00:09:25,619
O que � isso?
141
00:09:27,277 --> 00:09:30,194
Meu vestido novo
para o banquete.
142
00:09:31,047 --> 00:09:32,464
Gostou?
143
00:09:34,847 --> 00:09:36,925
N�o vou tirar a etiqueta.
144
00:09:43,134 --> 00:09:44,913
Eu te amo, voc� sabe.
145
00:09:53,100 --> 00:09:55,109
Eu sei.
146
00:10:00,163 --> 00:10:01,569
Ei.
147
00:10:03,787 --> 00:10:05,764
Vamos acabar
com esses ot�rios.
148
00:10:14,567 --> 00:10:17,340
N�o tem que se desculpar
o tempo todo, sabe.
149
00:10:18,171 --> 00:10:19,713
Sim, eu sei.
150
00:10:21,600 --> 00:10:23,303
Te deixo nervosa.
151
00:10:23,304 --> 00:10:26,177
Me deixa maluca,
mas quem se importa?
152
00:10:26,468 --> 00:10:28,843
-Eu me importo.
-O qu�?
153
00:10:30,176 --> 00:10:31,801
Venha aqui.
154
00:10:32,053 --> 00:10:33,967
Eu disse que me importo.
155
00:10:34,503 --> 00:10:37,834
-Ponha as cal�as.
-Me desculpe.
156
00:10:38,927 --> 00:10:40,397
Desculpe.
157
00:10:51,593 --> 00:10:53,561
Por que se importa, Cody?
158
00:11:00,053 --> 00:11:02,819
Porque quando n�s...
159
00:11:05,408 --> 00:11:07,053
Quando voc� deixou...
160
00:11:10,577 --> 00:11:12,014
Cody.
161
00:11:14,551 --> 00:11:16,504
Foi especial para mim.
162
00:11:17,053 --> 00:11:18,686
Temos que ir.
163
00:11:19,764 --> 00:11:22,176
Sim. N�o podemos atrasar.
164
00:11:32,804 --> 00:11:34,647
Experimente isso.
165
00:11:49,343 --> 00:11:51,022
Agora feche meu z�per.
166
00:12:03,828 --> 00:12:06,092
Das proximidades de Orlando,
167
00:12:06,093 --> 00:12:09,264
Carroll e Carol Wilkes.
168
00:12:15,048 --> 00:12:16,468
O que foi?
169
00:12:16,469 --> 00:12:18,467
Gostei dessa roupa em voc�.
170
00:12:18,468 --> 00:12:21,258
Tamb�m da �rea de Orlando,
171
00:12:21,259 --> 00:12:23,926
aplausos para...
172
00:12:25,426 --> 00:12:27,436
Mas eles s�o casados?
173
00:12:28,385 --> 00:12:30,050
Desculpe, pessoal.
174
00:12:30,629 --> 00:12:32,966
Vamos bater palmas
175
00:12:32,967 --> 00:12:37,075
para Cody Bonar
e Krystal Stubbs.
176
00:12:41,617 --> 00:12:44,162
Todo mundo aqui � casado?
177
00:12:44,163 --> 00:12:47,307
Sim. Todo mundo
menos o Nigel.
178
00:12:47,308 --> 00:12:48,968
Oi, Nigel.
179
00:12:49,283 --> 00:12:50,928
Ent�o estamos perdendo?
180
00:12:52,913 --> 00:12:54,902
Sinto como se
estivesse ganhando.
181
00:12:56,385 --> 00:12:58,050
E agora...
182
00:12:58,843 --> 00:13:02,008
O homem que tornou
isso tudo poss�vel.
183
00:13:02,009 --> 00:13:04,260
O criador e progenitor
184
00:13:04,261 --> 00:13:07,640
do incompar�vel
Sistema Garbeau...
185
00:13:07,641 --> 00:13:11,300
Obie Garbeau Segundo.
186
00:13:18,980 --> 00:13:22,546
E como sempre,
ao seu lado,
187
00:13:22,547 --> 00:13:26,100
a primeira-dama
da realiza��o de sonhos.
188
00:13:26,101 --> 00:13:28,166
Sua bela esposa, Louise.
189
00:13:42,992 --> 00:13:44,801
Certo, se acalmem.
190
00:13:45,875 --> 00:13:47,342
Sabe, pessoal...
191
00:13:47,656 --> 00:13:50,011
Sempre senti
que poder�amos aprender
192
00:13:50,012 --> 00:13:52,418
com nossos irm�os
no reino animal.
193
00:13:54,187 --> 00:13:58,652
Mas sobretudo
com o nobre pelicano.
194
00:13:59,789 --> 00:14:02,926
Por que eu venero
essa linda ave?
195
00:14:04,658 --> 00:14:07,400
O pelicano � um animal
astuto e feroz.
196
00:14:07,401 --> 00:14:10,932
� gracioso voando
� procura de alimento.
197
00:14:10,933 --> 00:14:12,455
� cruel...
198
00:14:13,308 --> 00:14:15,847
quando ataca sua presa.
199
00:14:18,970 --> 00:14:20,722
Ele observa.
200
00:14:22,636 --> 00:14:24,191
Ele planeja.
201
00:14:25,715 --> 00:14:27,115
Ataca!
202
00:14:32,449 --> 00:14:37,127
Aprenda com o pelicano.
203
00:14:46,839 --> 00:14:48,729
Sim! Sim!
204
00:14:48,730 --> 00:14:52,653
Fitas dessa apresenta��o
dispon�veis por 5 d�lares.
205
00:14:52,654 --> 00:14:54,247
Obrigada.
206
00:14:59,865 --> 00:15:01,935
A� vem o rango.
207
00:15:05,028 --> 00:15:06,716
Massa pronta da FAM.
208
00:15:06,717 --> 00:15:08,989
-Fala s�rio...
-Eu adoro.
209
00:15:08,990 --> 00:15:11,270
S� p�r pimenta
e eu comeria o dia todo.
210
00:15:11,271 --> 00:15:13,591
-Mas voc� come.
-Eu como.
211
00:15:13,592 --> 00:15:17,214
Bem, Carol...
eu amei seu vestido.
212
00:15:17,215 --> 00:15:18,863
Essa coisa velha?
213
00:15:20,411 --> 00:15:22,784
Estou brincando.
� novinho.
214
00:15:22,785 --> 00:15:25,800
-FAM tem sido t�o boa para n�s.
-Para n�s tamb�m.
215
00:15:25,801 --> 00:15:28,026
Acabamos de comprar
outro barco.
216
00:15:28,027 --> 00:15:29,427
Lancha.
217
00:15:31,075 --> 00:15:32,860
Que ador�vel.
218
00:15:34,119 --> 00:15:36,634
Seus brincos tamb�m
s�o ador�veis.
219
00:15:37,370 --> 00:15:40,259
S�o de uma butique divina...
220
00:15:41,275 --> 00:15:44,172
Deve estar vendendo
muito papel higi�nico
221
00:15:44,173 --> 00:15:45,610
para um barco novo.
222
00:15:45,611 --> 00:15:47,544
N�o vou comer essa porcaria.
223
00:15:48,170 --> 00:15:49,975
� o papel
de folha simples?
224
00:15:50,212 --> 00:15:52,601
-Isso.
-Certo?
225
00:15:52,829 --> 00:15:55,156
Que bom que a FAM
n�o tem folha dupla.
226
00:15:55,157 --> 00:15:56,969
A simples
� suficiente.
227
00:15:56,970 --> 00:15:59,204
A menos que haja
algo errado com seu...
228
00:15:59,702 --> 00:16:01,131
Preciso de ar.
229
00:16:03,570 --> 00:16:06,615
Como eu dizia,
se eu quiser folha dupla,
230
00:16:06,616 --> 00:16:08,897
eu dobro
o de folha simples.
231
00:16:08,898 --> 00:16:11,421
-� matem�tica.
-Inteligente, isso sim.
232
00:16:13,270 --> 00:16:14,670
Ei.
233
00:16:30,858 --> 00:16:32,258
Ei!
234
00:16:37,449 --> 00:16:39,709
Ei, eu conhe�o voc�.
235
00:16:52,701 --> 00:16:54,334
O que est� fazendo aqui?
236
00:16:56,009 --> 00:16:58,959
Apenas tentando ajudar.
237
00:16:59,125 --> 00:17:02,249
N�o disse que Obie Garbeau
at� matava?
238
00:17:02,523 --> 00:17:03,936
Sim.
239
00:17:03,937 --> 00:17:06,132
Um empres�rio de matar.
240
00:17:07,357 --> 00:17:10,568
N�o.
Voc� odeia o Obie.
241
00:17:11,051 --> 00:17:12,920
Deixou isso bem claro.
242
00:17:20,328 --> 00:17:23,139
Por favor, s�...
243
00:17:23,140 --> 00:17:25,042
N�o fale comigo.
244
00:17:25,043 --> 00:17:28,076
Nem agora
nem nunca mais.
245
00:18:15,019 --> 00:18:16,638
Jesus...
246
00:18:43,428 --> 00:18:44,834
Merda.
247
00:19:13,244 --> 00:19:14,725
Resid�ncia dos Gomes.
248
00:19:14,726 --> 00:19:18,436
Bets,
desculpe ligar t�o tarde.
249
00:19:18,437 --> 00:19:19,881
Como est� a Neenee?
250
00:19:19,882 --> 00:19:23,053
Est� bem.
Comeu como nunca,
251
00:19:23,054 --> 00:19:24,952
e depois cagou
como nunca.
252
00:19:24,953 --> 00:19:26,767
Agora caiu no sono.
253
00:19:26,768 --> 00:19:28,592
� a minha garota.
254
00:19:29,362 --> 00:19:31,343
Eu liguei mais cedo.
255
00:19:31,344 --> 00:19:33,389
Fomos ao parque.
256
00:19:33,390 --> 00:19:36,154
Harold queria mostrar
os patinhos para ela.
257
00:19:37,978 --> 00:19:41,935
Sei que estou louca,
mas posso ouvi-la respirar?
258
00:19:42,732 --> 00:19:44,998
Querida, n�o � loucura.
259
00:19:45,436 --> 00:19:47,584
S� um segundo, est� bem?
260
00:19:53,092 --> 00:19:54,787
Aqui est� ela.
261
00:20:07,103 --> 00:20:09,927
-Bets?
-Estou aqui.
262
00:20:10,329 --> 00:20:11,743
Obrigada.
263
00:20:13,307 --> 00:20:15,111
Nos encha de orgulho.
264
00:20:22,173 --> 00:20:24,833
Oi!
Onde voc� foi?
265
00:20:24,834 --> 00:20:27,336
Me deixou sozinho
no banquete de casais...
266
00:20:27,337 --> 00:20:28,819
Algo muito estranho...
267
00:20:28,820 --> 00:20:31,935
-Cody, por favor.
-Fiquei preso com o Nigel.
268
00:20:31,936 --> 00:20:36,349
Como vamos ganhar
se voc� nem est� jogando?
269
00:20:36,350 --> 00:20:39,130
O que � ganhar?
O que � jogar?
270
00:20:39,131 --> 00:20:42,169
Vim falar com Obie,
n�o ouvir serm�o de voc�.
271
00:20:42,170 --> 00:20:44,403
Acha que quero dar serm�o?
272
00:20:44,404 --> 00:20:46,926
N�o quero dar serm�o.
Eu s�...
273
00:20:46,927 --> 00:20:48,801
Sabe o que eu quero?
274
00:20:48,802 --> 00:20:51,442
S� quero te fazer feliz.
275
00:20:51,763 --> 00:20:54,114
O que tenho que fazer
para te deixar feliz?
276
00:20:54,115 --> 00:20:55,520
Me diga, por favor.
277
00:20:56,700 --> 00:20:59,220
Pode tirar a cabe�a
do mundo da lua
278
00:20:59,221 --> 00:21:01,786
e enfiar no vaso
que � o seu lugar.
279
00:21:02,308 --> 00:21:04,989
Sim, senhora.
O que desejar.
280
00:21:04,990 --> 00:21:06,396
Cody?
281
00:21:09,968 --> 00:21:11,368
Cody!
282
00:21:13,085 --> 00:21:16,239
-Algo mais?
-D� descarga.
283
00:21:17,601 --> 00:21:20,427
-Vou morrer?
-Deus, espero que sim.
284
00:21:32,077 --> 00:21:34,942
-E agora?
-Tire as cal�as.
285
00:21:53,644 --> 00:21:55,882
Voc� n�o � virgem, �?
286
00:21:57,343 --> 00:21:58,819
N�o.
287
00:21:59,536 --> 00:22:01,952
Sou muito bom de cama.
288
00:22:07,088 --> 00:22:09,680
Quero que me foda t�o bem
289
00:22:09,681 --> 00:22:13,447
que vou esquecer onde estou
e o que vim fazer aqui.
290
00:22:18,265 --> 00:22:21,272
N�o ouse me beijar,
garoto da privada.
291
00:22:46,351 --> 00:22:47,980
Levantem.
292
00:22:47,981 --> 00:22:51,273
V�o para o sal�o.
Agora.
293
00:22:55,010 --> 00:22:56,499
Merda.
294
00:22:57,351 --> 00:22:58,751
Droga.
295
00:23:29,155 --> 00:23:32,726
Oi, sou Todd Burger.
Minha esposa Trina.
296
00:23:33,373 --> 00:23:36,905
Na minha antiga vida,
eu era s� um caixa de loja.
297
00:23:37,581 --> 00:23:40,728
Odiava meu E-M-P-R-E-G-O
e odiava meu chefe,
298
00:23:40,729 --> 00:23:42,420
que era um F-D-P.
299
00:23:42,757 --> 00:23:45,165
Um dia no funeral
do filho do meu irm�o,
300
00:23:45,166 --> 00:23:47,944
um amigo dele me explicou
o Sistema Garbeau.
301
00:23:48,519 --> 00:23:50,288
Foi como uma...
302
00:23:51,163 --> 00:23:53,170
revela��o religiosa.
303
00:23:57,720 --> 00:23:59,788
Eu era viciado em cafe�na.
304
00:24:00,515 --> 00:24:02,449
Era viciado em maconha.
305
00:24:02,450 --> 00:24:04,890
Fumava at� 3 vezes
por semana.
306
00:24:04,891 --> 00:24:07,072
Eu me entupia
de rem�dios no caf�
307
00:24:07,073 --> 00:24:09,325
e o almo�o era
com Jack Daniels.
308
00:24:09,326 --> 00:24:11,359
O u�sque,
n�o uma pessoa.
309
00:24:11,360 --> 00:24:15,851
Comi comida de gato,
de cachorro, de p�ssaro.
310
00:24:16,270 --> 00:24:18,629
Um pouco de comida normal,
mas n�o muito.
311
00:24:19,253 --> 00:24:21,651
Na pior,
pus uma arma na boca.
312
00:24:22,436 --> 00:24:24,054
Mas, amigos...
313
00:24:24,055 --> 00:24:25,673
Me orgulho em dizer
que agora
314
00:24:25,674 --> 00:24:27,850
ponho as palavras de Obie
na minha boca,
315
00:24:27,851 --> 00:24:31,297
e minha linha descendente
faz o que eu mando.
316
00:24:35,686 --> 00:24:38,976
Dou risada quando penso
em como eu estava por baixo.
317
00:24:39,178 --> 00:24:43,310
Fiz algo para nunca mais
ficar por baixo.
318
00:24:44,436 --> 00:24:46,250
Comprei uma asa-delta.
319
00:24:46,251 --> 00:24:47,651
Iupi!
320
00:24:49,311 --> 00:24:53,650
Agora tenho uma sauna seca
e uma a vapor.
321
00:24:53,853 --> 00:24:57,935
�s vezes quero suar
e nem consigo decidir como.
322
00:25:01,638 --> 00:25:04,419
Certo, querido.
Pronto para mandar ver?
323
00:25:05,566 --> 00:25:07,090
Vamos.
324
00:25:09,769 --> 00:25:11,310
-Ol�.
-Oi.
325
00:25:11,311 --> 00:25:12,888
Oi.
326
00:25:12,889 --> 00:25:14,768
Ol� a todos.
327
00:25:14,769 --> 00:25:18,138
-Sou o Carroll.
-E eu sou a Carol.
328
00:25:18,139 --> 00:25:20,015
Bem, eu...
329
00:25:20,016 --> 00:25:22,704
sempre fui obcecado
por sorrisos.
330
00:25:22,996 --> 00:25:24,482
Ainda jovem...
331
00:25:24,483 --> 00:25:26,804
abri
uma cl�nica odontol�gica.
332
00:25:26,805 --> 00:25:29,539
Eu conheci
essa linda mo�a
333
00:25:29,540 --> 00:25:32,273
que chegou
com esse belo sorriso.
334
00:25:32,274 --> 00:25:35,243
Pelo menos agora
� um belo sorriso.
335
00:25:36,734 --> 00:25:39,720
Sim...
Eu consertei.
336
00:25:39,721 --> 00:25:41,588
Nos apaixonamos
337
00:25:41,589 --> 00:25:43,672
e nos casamos
logo que pude.
338
00:25:44,307 --> 00:25:46,223
Sim, eu estava...
339
00:25:47,154 --> 00:25:49,977
Eu estava indo muito bem,
na verdade.
340
00:25:50,170 --> 00:25:52,227
Eu era feliz.
341
00:25:52,937 --> 00:25:56,243
N�o t�o feliz
como somos agora.
342
00:25:56,244 --> 00:25:59,532
Gra�as � FAM,
moramos na casa dos sonhos.
343
00:25:59,533 --> 00:26:02,585
Estou falando
de oito banheiros,
344
00:26:02,586 --> 00:26:05,186
seis quartos,
uma sala de jogos.
345
00:26:05,187 --> 00:26:08,483
Ele vai me trocar
pela Sra. Pac-Man um dia.
346
00:26:08,484 --> 00:26:11,007
Pois �.
Ei...
347
00:26:11,202 --> 00:26:13,227
Querem saber
a melhor parte?
348
00:26:13,228 --> 00:26:14,766
Est� pronta, querida?
349
00:26:14,767 --> 00:26:17,332
FAM nos d� for�a!
350
00:26:39,798 --> 00:26:42,305
Caramba, Cody.
Eu sei o que fazer.
351
00:26:42,306 --> 00:26:44,454
N�o posso te levantar assim.
352
00:26:46,297 --> 00:26:49,060
Mesmo?
� s�rio?
353
00:26:59,092 --> 00:27:02,339
Ol�, fam�lia FAM.
Sou o Cody.
354
00:27:02,717 --> 00:27:04,266
Cody Bonar.
355
00:27:04,267 --> 00:27:06,078
Sou um Washington
com orgulho.
356
00:27:08,814 --> 00:27:11,269
Sr. Garbeau, � uma honra.
357
00:27:11,270 --> 00:27:13,282
Mal consigo aguentar.
358
00:27:13,283 --> 00:27:15,501
Voc� � o pai
que eu queria ter tido.
359
00:27:15,926 --> 00:27:18,009
� o homem
que eu quero ser.
360
00:27:20,947 --> 00:27:22,922
Mas o melhor de tudo...
361
00:27:23,621 --> 00:27:26,656
Voc� me deu o amor
de uma boa mulher.
362
00:27:30,287 --> 00:27:32,820
Por isso eu quero
que veja isso.
363
00:27:35,686 --> 00:27:37,086
Cody!
364
00:27:38,727 --> 00:27:40,430
Krystal Stubbs...
365
00:27:41,147 --> 00:27:42,594
Voc�...
366
00:27:43,704 --> 00:27:46,361
Voc� me fez feliz
367
00:27:46,362 --> 00:27:48,144
como nunca estive.
368
00:27:50,701 --> 00:27:52,187
Eu te amo.
369
00:27:53,734 --> 00:27:55,922
E estou apaixonado
por voc�.
370
00:27:59,833 --> 00:28:01,529
Quer se casar comigo?
371
00:28:05,401 --> 00:28:07,237
Sim!
372
00:28:07,238 --> 00:28:09,877
Sim. Sim.
373
00:28:26,444 --> 00:28:28,279
Gostei do homem forte.
374
00:28:31,870 --> 00:28:33,682
Amor, conseguimos.
375
00:28:35,189 --> 00:28:37,196
Puxa vida!
376
00:28:56,772 --> 00:29:00,224
-Viu como o Carroll � forte?
-Agora n�o.
377
00:29:00,225 --> 00:29:03,496
Voc�, a FAM...
S� quero gritar.
378
00:29:05,531 --> 00:29:07,876
N�o est� agindo
como uma Washington.
379
00:29:07,877 --> 00:29:09,586
Acabamos de perder.
380
00:29:10,353 --> 00:29:11,969
Como eu deveria agir?
381
00:29:11,970 --> 00:29:14,617
N�o deve soar desesperada.
Obie odeia.
382
00:29:14,618 --> 00:29:16,133
Eu estou desesperada.
383
00:29:16,134 --> 00:29:19,502
Sou m�e solteira
e eu estava dando um jeito.
384
00:29:19,503 --> 00:29:21,595
E aquele homem
tirou isso de mim.
385
00:29:24,911 --> 00:29:26,534
Voc� n�o � solteira.
386
00:29:28,455 --> 00:29:30,938
Vou esclarecer uma coisa
para voc�.
387
00:29:30,939 --> 00:29:34,578
Aquilo n�o significou
bosta nenhuma.
388
00:29:37,620 --> 00:29:39,287
Mas n�s...
389
00:29:44,334 --> 00:29:46,388
Eu sei que gosta
de ser mandona
390
00:29:46,389 --> 00:29:49,639
e eu gosto que mande...
-Mas eu n�o gosto de voc�.
391
00:29:51,877 --> 00:29:53,277
Claro que gosta.
392
00:29:54,051 --> 00:29:56,578
Mais ou menos.
N�o gosta?
393
00:30:17,978 --> 00:30:20,095
Ela n�o vai voltar, vai?
394
00:30:46,610 --> 00:30:48,010
Ol�?
395
00:31:22,548 --> 00:31:23,948
Oi.
396
00:31:39,993 --> 00:31:43,064
Ponha em 220
ou vai queimar a boca.
397
00:31:43,623 --> 00:31:45,622
E quem � voc�?
398
00:31:46,084 --> 00:31:47,791
Krystal Stubbs.
399
00:31:49,292 --> 00:31:51,064
A vi�va do jacar�.
400
00:31:56,454 --> 00:32:00,142
Aposto que tamb�m n�o sabe
quem � Judi Sheppard Missett.
401
00:32:02,959 --> 00:32:05,135
O ano � 1969.
402
00:32:05,136 --> 00:32:08,244
Judi d� aula de dan�a
em Chicago.
403
00:32:08,620 --> 00:32:10,020
Mas...
404
00:32:10,503 --> 00:32:13,447
ela est� chateada
com as resist�ncias...
405
00:32:13,960 --> 00:32:15,361
Mas...
406
00:32:15,362 --> 00:32:18,217
ela est� chateada
com as desist�ncias...
407
00:32:18,218 --> 00:32:21,107
Ent�o ela decide
come�ar cada aula
408
00:32:21,108 --> 00:32:22,952
com um pouco de jazz.
409
00:32:23,530 --> 00:32:25,604
Parece meio cafona, n�o �?
410
00:32:25,936 --> 00:32:27,542
Atualmente...
411
00:32:30,384 --> 00:32:33,975
"Jazzerc�cio"
� uma ind�stria milion�ria
412
00:32:33,976 --> 00:32:36,351
com mais
de 6 mil franquias...
413
00:32:36,352 --> 00:32:39,445
N�o tem que tirar
seu Hot Pocket?
414
00:32:53,199 --> 00:32:55,175
Eu trabalho
no Rebel Rapids,
415
00:32:55,176 --> 00:32:57,055
a cinco minutos
da Disney,
416
00:32:57,056 --> 00:32:59,431
e comando a aula
Splash-Fit.
417
00:32:59,769 --> 00:33:01,195
At� voc� me cortar,
418
00:33:01,196 --> 00:33:03,630
toda a linha descendente
de Orlando estava l�.
419
00:33:03,631 --> 00:33:06,570
O parque estava cheio
de produtos FAM.
420
00:33:06,571 --> 00:33:09,779
Shakes de prote�na,
vitaminas, v�deos de gin�stica.
421
00:33:09,780 --> 00:33:11,893
A vitrine perfeita
para a FAM
422
00:33:11,894 --> 00:33:15,583
ao lado do lugar mais feliz
da face da Terra.
423
00:33:15,584 --> 00:33:18,927
Esse � um plano
para franquias Splash-Fit
424
00:33:18,928 --> 00:33:22,614
em piscinas pelo pa�s,
todas com o nome Garbeau.
425
00:33:22,615 --> 00:33:25,717
Qualquer idiota v�
que a FAM lucraria mais.
426
00:33:25,876 --> 00:33:28,505
E Sr. Obie Garbeau Segundo,
427
00:33:28,506 --> 00:33:30,727
sei que n�o � idiota.
428
00:33:31,086 --> 00:33:33,936
Voc� nem precisa
levantar um dedinho.
429
00:33:33,937 --> 00:33:36,171
S� acene com a cabe�a
que sim.
430
00:33:44,189 --> 00:33:46,665
Acabou o tempo,
vi�va do jacar�.
431
00:33:53,044 --> 00:33:55,231
Estou alugando
seus ouvidos...
432
00:33:55,767 --> 00:33:58,000
Deve estar
com a glicemia baixa.
433
00:33:58,001 --> 00:34:00,870
Vou deixar isso aqui...
434
00:34:01,256 --> 00:34:03,494
Uma dica sobre vendas.
435
00:34:06,705 --> 00:34:08,798
N�o seja t�o desesperada.
436
00:34:55,350 --> 00:34:56,853
Louise.
437
00:34:58,202 --> 00:34:59,822
Louise.
438
00:35:01,643 --> 00:35:05,381
Voc� sabe
que eu odeio fruta!
439
00:35:08,718 --> 00:35:10,288
Meu Deus!
440
00:35:10,847 --> 00:35:12,385
Meu Deus!
441
00:35:12,386 --> 00:35:15,053
Meu Deus!
Obie!
442
00:35:20,642 --> 00:35:22,744
Voc� est� bem?
443
00:35:23,080 --> 00:35:25,493
Por que comprou tanta fruta?
444
00:35:26,526 --> 00:35:29,478
Fiz o que
o m�dico mandou.
445
00:35:31,159 --> 00:35:35,103
Aquele homem
quer me ver na cova.
446
00:35:35,104 --> 00:35:36,675
N�o, benzinho.
447
00:35:37,043 --> 00:35:39,120
Querido, precisa descansar.
448
00:35:39,815 --> 00:35:42,683
O que foi?
Onde vai?
449
00:35:42,684 --> 00:35:45,698
Descansarei
quando estiver morto.
450
00:35:54,863 --> 00:35:58,227
Essas s�o as afirma��es
de Obie Garbeau Segundo.
451
00:35:58,228 --> 00:36:00,353
Apenas para uso particular.
452
00:36:03,174 --> 00:36:05,282
Eu sou um amigo de Deus.
453
00:36:07,220 --> 00:36:11,103
Sou o verdadeiro
e leg�timo l�der da FAM.
454
00:36:15,578 --> 00:36:17,416
Eu sou...
455
00:36:17,849 --> 00:36:20,567
um ve�culo
do conhecimento divino.
456
00:36:23,355 --> 00:36:25,223
Meus pais eram idiotas
457
00:36:25,224 --> 00:36:28,766
que merecem os vermes
em seus cr�nios.
458
00:36:30,584 --> 00:36:33,573
N�o fui amaldi�oado
com a fei�ra.
459
00:36:33,574 --> 00:36:35,227
Ei.
460
00:36:35,228 --> 00:36:38,144
Louise ama apenas a mim.
461
00:36:39,222 --> 00:36:43,768
Mulheres me acham atraente
ao toque e ao olhar.
462
00:36:43,769 --> 00:36:46,870
E n�o precisam de orgasmos
para provar.
463
00:36:47,956 --> 00:36:50,541
N�o sou sens�vel demais.
464
00:37:08,921 --> 00:37:12,430
Elevadores n�o s�o
caix�es para o c�u.
465
00:37:12,621 --> 00:37:15,649
Meu cora��o � robusto
466
00:37:15,650 --> 00:37:17,545
e saud�vel.
467
00:37:17,546 --> 00:37:20,827
Eu sou o l�der leg�timo
da FAM.
468
00:37:41,766 --> 00:37:43,455
Voc� est� bem.
469
00:37:44,704 --> 00:37:46,264
� o meu cora��o.
470
00:37:46,548 --> 00:37:48,260
Voc� est� bem.
471
00:37:49,026 --> 00:37:51,853
Sr. Garbeau,
teve um leve incidente card�aco.
472
00:37:51,854 --> 00:37:54,581
O batimento continua arr�tmico,
mas n�o se preocupe.
473
00:37:54,582 --> 00:37:57,064
Veremos um especialista
em Miami
474
00:37:57,065 --> 00:37:59,263
e ter� um marcapasso
ainda hoje.
475
00:37:59,264 --> 00:38:01,376
-Nada de marcapasso.
-Obie...
476
00:38:01,377 --> 00:38:03,393
� um procedimento
de rotina e...
477
00:38:03,394 --> 00:38:06,268
Acha que n�o conhe�o
meu pr�prio corpo?
478
00:38:06,539 --> 00:38:09,502
A arritmia
aumenta a ansiedade.
479
00:38:12,260 --> 00:38:15,094
Nunca fale como se eu
n�o estivesse aqui.
480
00:38:15,095 --> 00:38:17,135
Meu corpo sabe o que fazer.
481
00:38:20,314 --> 00:38:22,205
Ponha ele no helic�ptero.
482
00:38:25,801 --> 00:38:27,217
Sacos de lixo.
483
00:38:30,151 --> 00:38:32,189
Pegue os sacos de lixo!
484
00:39:09,436 --> 00:39:11,143
Sr. Garbeau.
485
00:39:13,276 --> 00:39:14,682
Obie.
486
00:39:15,301 --> 00:39:16,807
J� chega.
487
00:39:26,433 --> 00:39:27,838
Seu cora��o.
488
00:39:50,608 --> 00:39:54,775
Hora de me encontrar
com o casal vencedor.
489
00:40:04,267 --> 00:40:06,258
N�o fale palavr�o.
490
00:40:06,259 --> 00:40:08,103
Eu sei o que falar, mulher.
491
00:40:12,877 --> 00:40:16,480
Essa � uma grande emo��o
em nossas vidas.
492
00:40:16,481 --> 00:40:18,172
� sim.
493
00:40:18,173 --> 00:40:19,892
Voc�s t�m cinco minutos.
494
00:40:21,588 --> 00:40:23,134
Sr. Garbeau...
495
00:40:23,791 --> 00:40:26,682
Viramos Washington
h� um ano ou mais.
496
00:40:26,683 --> 00:40:30,439
-E tem sido uma b�n��o.
-Sim, uma b�n��o.
497
00:40:32,157 --> 00:40:34,650
Mas eu...
498
00:40:35,776 --> 00:40:38,827
N�o entendo por que
os b�nus n�o s�o maiores.
499
00:40:38,828 --> 00:40:41,085
Dev�amos ganhar 6 d�gitos.
500
00:40:41,086 --> 00:40:44,156
Vou ser sincero,
com sorte terei 30 mil no ano.
501
00:40:44,157 --> 00:40:46,451
Trabalho 60 horas
por semana.
502
00:40:46,452 --> 00:40:47,913
Quase nem durmo.
503
00:40:47,914 --> 00:40:50,592
Eu tinha economias,
agora tenho d�vidas.
504
00:40:50,593 --> 00:40:52,287
Meu filho Carl...
505
00:40:52,288 --> 00:40:55,794
T�nhamos grandes planos
para os estudos.
506
00:41:01,855 --> 00:41:04,254
Sigo esse Sistema
como uma B�blia.
507
00:41:05,411 --> 00:41:08,646
As fitas,
os retiros...
508
00:41:08,647 --> 00:41:11,444
-Fazemos tudo, por inteiro.
-� mesmo.
509
00:41:11,445 --> 00:41:13,834
Devo estar fazendo
algo errado,
510
00:41:13,835 --> 00:41:15,788
mas sinceramente,
eu n�o...
511
00:41:27,113 --> 00:41:28,981
� muito simples.
512
00:41:34,926 --> 00:41:38,589
Dinheiro � como ar quente.
Est� sempre subindo.
513
00:41:44,123 --> 00:41:47,200
Eu os vendi aquela casa
porque acredito em voc�s.
514
00:41:49,068 --> 00:41:51,958
Mas precisam ser honestos
com voc�s mesmos.
515
00:41:56,262 --> 00:41:59,019
Voc� s�o Silver Washington
516
00:41:59,020 --> 00:42:01,895
vivendo em um n�vel acima.
517
00:42:02,153 --> 00:42:03,622
Eu disse.
518
00:42:03,623 --> 00:42:06,003
No n�vel Gold,
n�o teremos esses problemas.
519
00:42:06,004 --> 00:42:07,995
Digo, desafios...
520
00:42:07,996 --> 00:42:10,044
-Faz sentido.
-Sim.
521
00:42:10,045 --> 00:42:12,730
Mas estou trabalhando
o m�ximo que posso.
522
00:42:15,389 --> 00:42:16,795
Est�?
523
00:42:31,862 --> 00:42:34,277
O que est�o fazendo a�?
524
00:42:34,502 --> 00:42:36,283
Virando Gold.
525
00:42:39,771 --> 00:42:41,205
Podemos ajudar?
526
00:42:42,076 --> 00:42:43,476
Tome.
527
00:43:06,294 --> 00:43:07,950
Nossa...
528
00:43:07,951 --> 00:43:09,513
Que nojo.
529
00:43:11,197 --> 00:43:13,272
-Carol?
-Oi, Krystal.
530
00:43:13,595 --> 00:43:15,989
Obie nos deu
uma miss�o especial.
531
00:43:15,990 --> 00:43:18,383
-Quer participar?
-Por qu�?
532
00:43:18,384 --> 00:43:20,622
Os Gold Washington
vir�o semana que vem.
533
00:43:20,623 --> 00:43:23,563
E quem sabe?
Podemos estar aqui com eles.
534
00:43:23,848 --> 00:43:26,854
-Voc� viu o Cody?
-N�o.
535
00:43:26,855 --> 00:43:29,190
Deve estar nervoso
com o noivado.
536
00:43:29,449 --> 00:43:31,315
Aconteceu o mesmo comigo.
537
00:43:34,012 --> 00:43:37,281
-N�o quer mesmo esfregar?
-N�o.
538
00:43:37,282 --> 00:43:39,813
� um atalho
para o sucesso.
539
00:43:44,484 --> 00:43:46,015
Limpe.
540
00:43:52,477 --> 00:43:55,061
Amei esses �culos em voc�.
541
00:43:55,062 --> 00:43:58,617
E sua apresenta��o
foi a melhor.
542
00:44:06,951 --> 00:44:08,382
Sr. Garbeau.
543
00:44:09,467 --> 00:44:10,872
O qu�?
544
00:44:12,536 --> 00:44:14,936
Se tem algo a dizer, diga.
545
00:44:14,937 --> 00:44:17,789
O helic�ptero est� abastecido
e pronto.
546
00:44:20,376 --> 00:44:22,179
Voc� era meu favorito.
547
00:44:23,198 --> 00:44:24,859
Sabia disso?
548
00:44:27,160 --> 00:44:30,315
Em algum lugar pelo caminho,
come�ou a fraquejar.
549
00:44:30,316 --> 00:44:33,074
S� quero que fique vivo
e saud�vel.
550
00:44:34,976 --> 00:44:38,624
Ainda acha que a alma
est� dentro do corpo, n�o �?
551
00:44:40,989 --> 00:44:43,668
� exatamente o contr�rio.
552
00:44:44,153 --> 00:44:45,934
� o corpo
553
00:44:46,181 --> 00:44:49,413
que est� dentro
de uma grande alma.
554
00:45:24,686 --> 00:45:26,395
Sr. Garbeau...
555
00:45:28,318 --> 00:45:30,776
Peguei o nobre pelicano.
556
00:45:40,853 --> 00:45:42,414
Voc� pegou isso?
557
00:45:42,995 --> 00:45:44,618
Peguei.
558
00:45:44,619 --> 00:45:46,345
E voc� o matou?
559
00:45:46,554 --> 00:45:48,548
Foi uma briga e tanto.
560
00:45:48,779 --> 00:45:50,988
Acho que lasquei meu dente.
561
00:45:52,844 --> 00:45:54,375
Sr. Garbeau...
562
00:45:54,759 --> 00:45:56,726
Voc� disse uma vez:
563
00:45:57,009 --> 00:45:59,641
"Se quiser alcan�ar
a grandeza,
564
00:46:00,742 --> 00:46:03,508
ter� que fazer
alguns sacrif�cios".
565
00:46:03,509 --> 00:46:05,070
Ent�o...
566
00:46:20,390 --> 00:46:23,632
Isso � o que eu chamo
de f� verdadeira.
567
00:46:24,125 --> 00:46:26,023
F� verdadeira.
568
00:46:26,436 --> 00:46:27,843
Senhor...
569
00:46:34,070 --> 00:46:36,469
Qual � mesmo seu nome,
filho?
570
00:46:37,844 --> 00:46:39,249
Cody.
571
00:46:41,788 --> 00:46:43,312
Cody Bonar.
572
00:46:45,986 --> 00:46:47,844
Cody Bonar.
573
00:46:51,439 --> 00:46:54,009
Estava esperando
por algu�m como voc�.
574
00:46:57,485 --> 00:46:58,900
Obie, n�o acho que...
575
00:46:58,901 --> 00:47:00,979
Cancele a droga
do helic�ptero.
576
00:47:23,177 --> 00:47:26,211
Meus amigos,
esse � um mundo
577
00:47:26,212 --> 00:47:28,425
de muitos mestres.
578
00:47:28,426 --> 00:47:29,827
Cody?
579
00:47:29,828 --> 00:47:31,828
Muitos sistemas.
580
00:47:32,296 --> 00:47:35,804
In�meras pessoas conspiram
para roubar seu dinheiro
581
00:47:35,805 --> 00:47:37,772
e te derrubar.
582
00:47:38,720 --> 00:47:41,265
Deixa um homem atordoado,
�s vezes.
583
00:47:48,395 --> 00:47:51,103
-Fique com o vestido.
-Mas, querido...
584
00:47:51,104 --> 00:47:53,601
Voc� ouviu o Obie.
Estamos t�o perto.
585
00:47:53,602 --> 00:47:55,703
S� temos
que trabalhar mais.
586
00:47:57,811 --> 00:48:00,319
Mas se seguir meu Sistema,
587
00:48:00,519 --> 00:48:02,703
o Sistema Garbeau,
588
00:48:02,704 --> 00:48:05,946
n�o servir� a ningu�m
al�m de si mesmo.
589
00:48:11,019 --> 00:48:13,835
Voc� sabe atirar, n�o �?
590
00:48:14,276 --> 00:48:16,206
Parece bem intuitivo.
591
00:48:29,644 --> 00:48:31,690
Krystal!
Com licen�a.
592
00:48:34,265 --> 00:48:35,751
Onde esteve?
593
00:48:35,752 --> 00:48:37,194
Por onde come�o?
594
00:48:37,195 --> 00:48:39,221
Eu me encontrei
com o Sr. Garbeau.
595
00:48:39,222 --> 00:48:41,210
Conversamos
de homem pra homem.
596
00:48:41,211 --> 00:48:44,002
Ele me pediu para ser
de sua equipe de seguran�a.
597
00:48:44,003 --> 00:48:47,301
-At� me deu uma arma.
-Jesus Cristo. Est� carregada?
598
00:48:47,302 --> 00:48:49,799
Acho que sim.
As balas n�o devem ser de ouro,
599
00:48:49,800 --> 00:48:51,577
mas ainda � bem legal,
n�o �?
600
00:48:51,578 --> 00:48:53,162
-Uau.
-Pois �.
601
00:48:53,163 --> 00:48:56,084
Realmente o impressionou.
602
00:48:56,741 --> 00:48:58,647
Acho que sim.
603
00:49:00,061 --> 00:49:02,749
Chegou a mostrar
seu livro da Splash-Fit?
604
00:49:04,287 --> 00:49:06,185
Se ele for esperto,
vai ler.
605
00:49:06,186 --> 00:49:07,591
N�o se preocupe.
606
00:49:07,592 --> 00:49:09,780
Eu e ele trabalhamos
juntos agora.
607
00:49:10,959 --> 00:49:12,522
Vou falar com ele.
608
00:49:30,769 --> 00:49:33,799
Muitas vezes me perguntam:
"Obie,
609
00:49:33,800 --> 00:49:37,025
� um homem rico,
um homem bonito,
610
00:49:37,026 --> 00:49:38,877
o �pice do sucesso.
611
00:49:38,878 --> 00:49:41,390
O que voc� vende
de verdade?
612
00:49:41,391 --> 00:49:44,936
Olho direto em seus olhos
e digo: "Irm�o,
613
00:49:45,292 --> 00:49:48,651
eu vendo as almas
das pessoas de volta".
614
00:49:56,103 --> 00:49:58,018
Como diz o pastor:
615
00:49:58,019 --> 00:50:00,055
"Todos devemos
servir a algu�m."
616
00:50:00,056 --> 00:50:02,569
Quero que se perguntem:
617
00:50:03,860 --> 00:50:05,712
"Estou servindo a quem?
618
00:50:07,410 --> 00:50:10,300
E o que ele fez
com a minha alma?"
619
00:50:12,248 --> 00:50:15,216
Quem � o bom?
FAM, Washington.
620
00:50:15,217 --> 00:50:17,882
Quem � o bom?
FAM, Washington.
621
00:50:18,984 --> 00:50:20,452
Parar fita.
622
00:50:29,487 --> 00:50:32,663
Eu disse,
meu cora��o est� �timo.
623
00:50:32,664 --> 00:50:35,588
Sem o marcapasso,
pode morrer a qualquer momento.
624
00:50:36,251 --> 00:50:38,133
Posso viver com isso.
625
00:51:11,995 --> 00:51:13,479
Belos peitos.
626
00:51:15,553 --> 00:51:17,963
Tradu��o e legendas
Cumby
43375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.