All language subtitles for Hero.108.S01E19_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:01,797
[music playing]
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,370
Many years ago,
animals and humans
3
00:00:03,467 --> 00:00:06,397
lived together in
joyful harmony.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,200
But then, a wicked
trickster, called
5
00:00:08,300 --> 00:00:10,830
High Roller, fooled the
animals into thinking humans
6
00:00:10,933 --> 00:00:12,073
were their enemies!
7
00:00:12,167 --> 00:00:14,497
Chaos reigned until
an army of heroes
8
00:00:14,600 --> 00:00:18,230
came together to protect
the human and end the war!
9
00:00:18,333 --> 00:00:27,003
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray!
10
00:00:27,100 --> 00:00:33,530
This is Hero: 108.
11
00:00:33,633 --> 00:00:37,103
[lightning]
12
00:00:40,000 --> 00:00:43,470
[yelling]
13
00:00:50,500 --> 00:00:51,730
Tooth ache!
14
00:00:51,833 --> 00:00:53,633
[groans]
15
00:00:56,100 --> 00:00:58,600
[throbbing]
16
00:00:58,700 --> 00:00:59,600
[slash]
17
00:00:59,700 --> 00:01:00,200
Huh?
18
00:01:00,300 --> 00:01:01,030
Hey!
19
00:01:01,133 --> 00:01:02,103
You don't look like a dentist.
20
00:01:02,200 --> 00:01:04,530
You look like a warrior.
21
00:01:04,633 --> 00:01:05,873
[ding]
22
00:01:05,967 --> 00:01:12,297
I am a warrior-- a warrior
who fights cavities and tooth
23
00:01:12,400 --> 00:01:13,630
decay.
24
00:01:13,733 --> 00:01:17,503
Tooth aches shall bow down
before me and call me master!
25
00:01:17,600 --> 00:01:18,900
Ah!
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,900
[blink]
27
00:01:22,000 --> 00:01:22,730
Mhm.
28
00:01:22,833 --> 00:01:23,573
Hm.
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,197
Open.
30
00:01:25,300 --> 00:01:26,170
Mm.
31
00:01:26,267 --> 00:01:27,727
You have an immense,
hideous cavity!
32
00:01:27,833 --> 00:01:30,503
[electric whirling]
33
00:01:30,600 --> 00:01:33,870
I must remove it.
34
00:01:33,967 --> 00:01:34,567
[grunting]
35
00:01:34,667 --> 00:01:35,827
[groaning]
36
00:01:35,933 --> 00:01:38,473
[snoring]
37
00:01:38,567 --> 00:01:39,467
[grunts]
38
00:01:40,733 --> 00:01:42,033
[grunts]
39
00:01:42,133 --> 00:01:43,633
[snoring]
40
00:01:43,733 --> 00:01:47,203
[grunting]
41
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
Ah!
42
00:01:49,700 --> 00:01:50,600
[grunts]
43
00:01:50,700 --> 00:01:54,170
[snoring]
44
00:01:57,833 --> 00:01:58,733
Uh?
45
00:01:58,833 --> 00:01:59,533
Oh.
46
00:01:59,633 --> 00:02:00,873
I'm sorry.
47
00:02:00,967 --> 00:02:04,897
This dental warrior
is very tired.
48
00:02:05,000 --> 00:02:08,870
The war on tooth decay
has yielded over 500
49
00:02:08,967 --> 00:02:11,197
cavity casualties today.
50
00:02:11,300 --> 00:02:14,730
If only I could find my
long-lost twin brother,
51
00:02:14,833 --> 00:02:19,303
then I wouldn't have to fight
these dental battles alone!
52
00:02:19,400 --> 00:02:21,270
[yawning]
53
00:02:21,367 --> 00:02:25,227
[snoring]
54
00:02:26,633 --> 00:02:31,533
You fixed my tooth, and now
I will find your brother!
55
00:02:31,633 --> 00:02:36,573
Because I am Mighty Ray!
56
00:02:36,667 --> 00:02:39,997
[dogs barking]
57
00:02:46,833 --> 00:02:50,303
[yelling]
58
00:03:02,100 --> 00:03:03,300
[shaking effect]
59
00:03:03,400 --> 00:03:06,900
Excuse me, but are you
having dog troubles?
60
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
Yes.
61
00:03:08,300 --> 00:03:10,600
The dogs used to be
our most loyal friends.
62
00:03:10,700 --> 00:03:14,000
[barking, laughing]
63
00:03:14,100 --> 00:03:16,030
Now, they only torment us.
64
00:03:16,133 --> 00:03:17,603
[growls, barks]
65
00:03:17,700 --> 00:03:19,630
That's because Master
High Roller showed us
66
00:03:19,733 --> 00:03:21,833
that humans are evil.
67
00:03:21,933 --> 00:03:23,333
You speak to human?
68
00:03:23,433 --> 00:03:26,503
I've never met a dog who
speaks the human tongue.
69
00:03:26,600 --> 00:03:27,430
Never mind that.
70
00:03:27,533 --> 00:03:29,603
We dogs don't need
humans anymore.
71
00:03:29,700 --> 00:03:34,800
We have wooden guides that
Master High Roller gave us.
72
00:03:34,900 --> 00:03:38,470
Wise and brooding
dog king, wooden men
73
00:03:38,567 --> 00:03:42,597
can never love and care for
you the way a real human can.
74
00:03:42,700 --> 00:03:43,970
(HOWLS) No!
75
00:03:44,067 --> 00:03:45,167
Stop lying.
76
00:03:45,267 --> 00:03:47,267
Stop lying to the dogs.
77
00:03:47,367 --> 00:03:48,267
[inhales]
78
00:03:48,367 --> 00:03:51,267
[howling]
79
00:03:52,333 --> 00:03:53,233
[blink]
80
00:03:54,733 --> 00:03:58,233
[music playing]
81
00:04:01,533 --> 00:04:03,603
Commander ApeTrully's
in trouble.
82
00:04:03,700 --> 00:04:05,130
First Squad, deploy!
83
00:04:13,600 --> 00:04:15,100
[splash]
84
00:04:28,967 --> 00:04:32,267
[grunts, shivering]
85
00:04:32,367 --> 00:04:34,867
(TEETH CHATTERING)
It-- it's so cold.
86
00:04:34,967 --> 00:04:39,867
I got i-- icecicles
in my belly button.
87
00:04:39,967 --> 00:04:41,867
[sneezes]
88
00:04:41,967 --> 00:04:43,067
[grunts]
89
00:04:43,933 --> 00:04:45,103
Keep moving, First Squad.
90
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
We have to find
Commander ApeTrully
91
00:04:46,967 --> 00:04:48,297
before a blizzard hits.
92
00:04:53,600 --> 00:04:56,470
[shivering]
93
00:04:56,567 --> 00:04:57,827
[sneezes]
94
00:04:57,933 --> 00:05:00,373
[grunts]
95
00:05:00,467 --> 00:05:01,867
[shivering]
96
00:05:01,967 --> 00:05:03,427
[sneezes, grunts]
97
00:05:04,533 --> 00:05:05,433
[plop]
98
00:05:05,533 --> 00:05:07,803
[shivering]
99
00:05:07,900 --> 00:05:09,000
[sneezes]
100
00:05:11,867 --> 00:05:15,327
[shivering]
101
00:05:18,833 --> 00:05:20,103
Would you keep quiet?
102
00:05:20,200 --> 00:05:23,130
Aw, my next sneeze is
going to be aimed right
103
00:05:23,233 --> 00:05:24,103
at your forehead.
104
00:05:24,200 --> 00:05:26,230
You keep your snot off me.
105
00:05:26,333 --> 00:05:28,803
I'll put my snot
wherever I want.
106
00:05:28,900 --> 00:05:32,770
I'll put you in the hospital.
107
00:05:32,867 --> 00:05:34,767
I'll take your
tongue, and I'll--
108
00:05:34,867 --> 00:05:38,727
The snowballs don't
look friendly.
109
00:05:38,833 --> 00:05:42,333
[music playing]
110
00:05:42,433 --> 00:05:43,703
[grunting]
111
00:05:43,800 --> 00:05:44,300
Whoa!
112
00:05:47,767 --> 00:05:48,667
[smack]
113
00:05:49,367 --> 00:05:50,067
[smack]
114
00:05:50,167 --> 00:05:52,067
We're getting pummeled!
115
00:05:52,167 --> 00:05:53,667
First Squad, attack!
116
00:05:53,767 --> 00:05:55,627
[grunting]
117
00:05:55,733 --> 00:05:57,603
[firing]
118
00:06:00,067 --> 00:06:01,127
[grunts]
119
00:06:01,667 --> 00:06:02,167
[clunk]
120
00:06:02,267 --> 00:06:02,527
Ooh!
121
00:06:04,000 --> 00:06:04,500
Ah!
122
00:06:04,600 --> 00:06:04,900
[laughs]
123
00:06:05,000 --> 00:06:07,830
Whoa!
124
00:06:07,933 --> 00:06:09,833
[ricocheting]
125
00:06:09,933 --> 00:06:12,773
Ee!
126
00:06:12,867 --> 00:06:14,367
Ah!
127
00:06:14,467 --> 00:06:15,767
[grunts]
128
00:06:15,867 --> 00:06:20,497
Mighty Ray, melt them with your
magical, electrical eyeballs!
129
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
I am mighty--
130
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
[sneezes]
131
00:06:23,600 --> 00:06:24,500
--Ray!
132
00:06:24,600 --> 00:06:24,900
[sneezes]
133
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Eh.
134
00:06:26,600 --> 00:06:26,900
[clink]
135
00:06:27,000 --> 00:06:27,900
Oh!
136
00:06:28,000 --> 00:06:28,900
It's frozen!
137
00:06:29,000 --> 00:06:30,900
[grunts]
138
00:06:31,000 --> 00:06:32,470
[screams, grunts]
139
00:06:32,567 --> 00:06:34,467
[screams, grunts]
140
00:06:38,967 --> 00:06:40,467
[sneezes]
141
00:06:40,567 --> 00:06:41,867
[dog grunts]
142
00:06:41,967 --> 00:06:42,467
[blink]
143
00:06:42,567 --> 00:06:44,267
[growls]
144
00:06:44,367 --> 00:06:46,567
The snowballs are made of dogs.
145
00:06:46,667 --> 00:06:47,927
Ah hah!
146
00:06:48,033 --> 00:06:49,533
[barks]
147
00:06:50,133 --> 00:06:51,103
[sneezes]
148
00:06:51,700 --> 00:06:53,470
[sneezes]
149
00:06:53,567 --> 00:06:54,467
[sneezes]
150
00:06:56,900 --> 00:06:58,000
[sneezes]
151
00:06:58,900 --> 00:06:59,800
[yelps]
152
00:06:59,900 --> 00:07:01,630
You won't beat me so easily.
153
00:07:07,700 --> 00:07:08,600
[inhales]
154
00:07:08,700 --> 00:07:11,400
[howling]
155
00:07:11,500 --> 00:07:12,170
[falling whistle]
156
00:07:12,267 --> 00:07:12,967
Ah!
157
00:07:13,067 --> 00:07:14,167
[sneezes]
158
00:07:14,667 --> 00:07:16,127
[grunts]
159
00:07:22,000 --> 00:07:24,900
The Dog King is not truly a dog.
160
00:07:25,000 --> 00:07:25,930
Gaw!
161
00:07:26,033 --> 00:07:28,233
That explains why he could talk.
162
00:07:28,333 --> 00:07:32,633
Long ago, I heard a legend
that a man in this region
163
00:07:32,733 --> 00:07:35,003
was raised by dogs.
164
00:07:35,100 --> 00:07:38,630
Dog King must be that man.
165
00:07:38,733 --> 00:07:39,233
Hm.
166
00:07:39,333 --> 00:07:40,203
[pop]
167
00:07:40,300 --> 00:07:41,170
[pop]
168
00:07:41,267 --> 00:07:41,927
Huh?
169
00:07:42,033 --> 00:07:42,773
[pop]
170
00:07:42,867 --> 00:07:43,667
That's not a dog.
171
00:07:43,767 --> 00:07:46,897
It's a dental warrior!
172
00:07:47,000 --> 00:07:48,470
You're Wu Song's brother!
173
00:07:48,567 --> 00:07:49,767
Huh?
174
00:07:49,867 --> 00:07:51,027
[growls]
175
00:07:51,133 --> 00:07:53,633
(HOWLS) No!
176
00:07:53,733 --> 00:07:55,603
I am no filthy human!
177
00:07:55,700 --> 00:07:57,430
I am a dog!
178
00:07:57,533 --> 00:07:59,633
Dog, dog, dog!
179
00:07:59,733 --> 00:08:01,833
[growling, barking]
180
00:08:01,933 --> 00:08:06,733
Dog King, you have always
been a noble friend to humans.
181
00:08:06,833 --> 00:08:09,973
You do not need
these wooden men.
182
00:08:10,067 --> 00:08:12,627
Join us at Big Green.
183
00:08:12,733 --> 00:08:14,203
I will give you one chance.
184
00:08:14,300 --> 00:08:16,700
If you can beat me and
the wooden man in a race,
185
00:08:16,800 --> 00:08:21,630
I will admit wooden men are
no good, and I will join you.
186
00:08:21,733 --> 00:08:24,903
In the Northern Snow Mountain
lies a magical ice cream
187
00:08:25,000 --> 00:08:29,100
treat called The
Terribly Sweet Sundae.
188
00:08:29,200 --> 00:08:32,430
Whoever seizes the
sundae is the winner.
189
00:08:32,533 --> 00:08:33,403
[slice]
190
00:08:36,833 --> 00:08:39,073
Our wooden man will
leave us safely.
191
00:08:39,167 --> 00:08:40,627
Who will lead your team?
192
00:08:40,733 --> 00:08:41,903
I'll do it!
193
00:08:42,000 --> 00:08:44,430
I promised Wu Song I'd find you.
194
00:08:44,533 --> 00:08:47,333
And I am Mighty Ray!
195
00:08:47,433 --> 00:08:48,273
[blink]
196
00:08:48,367 --> 00:08:49,267
[sneezes]
197
00:08:49,367 --> 00:08:50,227
[grunts]
198
00:09:05,800 --> 00:09:06,570
Ha!
199
00:09:06,667 --> 00:09:07,697
Stupid wooden dummy.
200
00:09:07,800 --> 00:09:08,700
He doesn't even
know he's supposed
201
00:09:08,800 --> 00:09:10,430
to follow the North Star.
202
00:09:10,533 --> 00:09:12,833
This'll be easy.
203
00:09:12,933 --> 00:09:14,803
[shivering]
204
00:09:14,900 --> 00:09:17,000
[groans]
205
00:09:18,467 --> 00:09:19,167
Ha!
206
00:09:19,267 --> 00:09:22,727
Who needs real humans?
207
00:09:22,833 --> 00:09:23,703
[slice]
208
00:09:24,533 --> 00:09:25,103
[shivering]
209
00:09:25,200 --> 00:09:27,670
I need some light.
210
00:09:27,767 --> 00:09:28,267
[chink]
211
00:09:28,367 --> 00:09:29,667
[grunts]
212
00:09:29,767 --> 00:09:30,427
[slurps]
213
00:09:30,533 --> 00:09:31,633
[electricity]
214
00:09:33,733 --> 00:09:35,603
Whoa!
215
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
[brakes screeching]
216
00:09:38,067 --> 00:09:39,967
[barks]
217
00:09:40,067 --> 00:09:41,527
Mighty Ray must be lost by now.
218
00:09:41,633 --> 00:09:47,333
It's so great having the
wooden man to lead us.
219
00:09:47,433 --> 00:09:49,703
[grunts]
220
00:09:49,800 --> 00:09:50,700
Ah!
221
00:09:50,800 --> 00:09:51,700
[growls]
222
00:09:51,800 --> 00:09:54,300
[grunting]
223
00:09:54,400 --> 00:09:56,270
Come on!
224
00:09:56,367 --> 00:09:57,667
Ah!
225
00:09:57,767 --> 00:09:59,267
Hold on!
226
00:09:59,367 --> 00:10:02,627
[grunting]
227
00:10:03,433 --> 00:10:05,233
[blinking]
228
00:10:10,700 --> 00:10:12,200
[sneezes]
229
00:10:12,300 --> 00:10:13,200
[plop]
230
00:10:17,667 --> 00:10:20,397
Thank you for saving us.
231
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
I see now that
wooden men will never
232
00:10:22,400 --> 00:10:24,770
be as loyal as real people.
233
00:10:24,867 --> 00:10:26,367
[growls]
234
00:10:26,467 --> 00:10:27,167
Ah!
235
00:10:27,267 --> 00:10:30,327
[falling whistle]
236
00:10:31,567 --> 00:10:34,397
Now, let's go find The
Terribly Sweet Sundae!
237
00:10:39,733 --> 00:10:41,173
Mm, yummy!
238
00:10:44,367 --> 00:10:47,727
I have learned that humans
are our true friends.
239
00:10:47,833 --> 00:10:49,433
I will join you at Big Green.
240
00:10:49,533 --> 00:10:50,203
Mm.
241
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
Don't you want any sundae?
242
00:10:52,200 --> 00:10:54,000
(HOWLS) Oh, no.
243
00:10:54,100 --> 00:10:55,900
We don't want to eat the sundae.
244
00:10:56,000 --> 00:10:58,330
It gives everyone
terrible cavities.
245
00:10:58,433 --> 00:10:59,303
What?
246
00:10:59,400 --> 00:11:00,300
[spits]
247
00:11:01,167 --> 00:11:02,367
Oh, my brother!
248
00:11:02,467 --> 00:11:05,067
It is good to be
reunited at last.
249
00:11:05,167 --> 00:11:07,197
We shall stand
shoulder to shoulder,
250
00:11:07,300 --> 00:11:10,400
in the never-ending battle
against tooth decay!
251
00:11:10,500 --> 00:11:11,230
[barks]
252
00:11:12,633 --> 00:11:15,133
And thank you, Mighty Ray,
for bringing him back to me.
253
00:11:15,233 --> 00:11:17,273
(SLURRING) No problem.
254
00:11:17,367 --> 00:11:19,727
Make those cavities
beg for mercy!
255
00:11:19,833 --> 00:11:20,573
[barks]
256
00:11:20,667 --> 00:11:21,897
[tension]
257
00:11:22,000 --> 00:11:25,330
[groaning]
258
00:11:26,733 --> 00:11:27,233
[pop]
259
00:11:27,333 --> 00:11:27,933
Ow!
260
00:11:28,033 --> 00:11:31,433
[music playing]
15109