All language subtitles for 1Lake.Placid.3.2010.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:24,635 Lago Pl�cido 3 2 00:01:09,657 --> 00:01:10,783 No me detengo para ir al ba�o. 3 00:01:11,259 --> 00:01:15,753 Detenga el cami�n. Puede dejarnos aqu�. Est� bien. 4 00:01:23,838 --> 00:01:25,465 MERCADO estadounidense-griego DIMITRI 5 00:01:36,418 --> 00:01:38,079 �A cu�nto est� el lago? 6 00:01:38,586 --> 00:01:39,553 Al este, a 1,5 kil�metros. 7 00:01:39,988 --> 00:01:42,650 Genial, necesito un ba�o. 8 00:01:51,766 --> 00:01:54,997 LAGO NEGRO Zona de vida silvestre... 9 00:01:58,773 --> 00:02:02,834 No es que no me guste esta cosa sexy e impulsiva, no es as�. 10 00:02:03,311 --> 00:02:06,178 Pero �cu�les son las chances de que nos perdamos... 11 00:02:06,281 --> 00:02:10,081 y muramos de un modo horrible? 12 00:02:11,219 --> 00:02:15,246 Sigue hablando as� y te saldr�n tetas. 13 00:02:34,042 --> 00:02:36,306 Esto es hermoso. 14 00:02:39,447 --> 00:02:41,074 Y muy aterrador, �no? 15 00:02:41,850 --> 00:02:42,839 Est� bien. 16 00:02:43,384 --> 00:02:45,079 B�rlate de m�. 17 00:02:45,186 --> 00:02:49,816 Pero cuando aparezca Wolverine y te ataque, lo lamentar�s. 18 00:02:49,792 --> 00:02:51,384 Y est�s desnuda. 19 00:02:51,994 --> 00:02:53,291 Lo notaste. 20 00:02:56,832 --> 00:02:57,856 Vamos. Dios. 21 00:03:06,742 --> 00:03:08,175 �De qu� te r�es? Quise hacer eso. 22 00:03:12,916 --> 00:03:14,907 - �Te r�es de m�? - S�. 23 00:03:17,724 --> 00:03:18,748 �Qu� es eso? 24 00:03:19,225 --> 00:03:21,750 El agua est� fr�a. Se encoge un poco. 25 00:03:24,964 --> 00:03:27,057 �Qu�? No escucho nada. 26 00:03:30,102 --> 00:03:33,538 - Vamos. Tengo una idea. - Genial. 27 00:03:43,121 --> 00:03:44,383 Dios, algo me mordi�. 28 00:03:44,722 --> 00:03:46,587 S�, claro. Wolverine, quiz�. 29 00:03:59,946 --> 00:04:00,970 �Socorro! 30 00:04:03,349 --> 00:04:04,338 �Socorro! 31 00:04:06,387 --> 00:04:07,376 �Dios m�o! 32 00:04:07,377 --> 00:04:12,014 David, David. 33 00:04:55,133 --> 00:04:57,533 Muchacho, �quieres entrar? 34 00:04:57,802 --> 00:04:58,860 Tu madre necesita ayuda. 35 00:04:59,004 --> 00:05:00,596 - S�, pap�. - Bien. 36 00:05:13,451 --> 00:05:14,577 �Sadie! 37 00:05:38,610 --> 00:05:42,273 No hay se�al de celular. Es como viajar al pasado. 38 00:05:43,581 --> 00:05:47,176 �C�mo es que puede oler a galletas y crema para los pies al mismo tiempo? 39 00:05:47,819 --> 00:05:50,253 Eran las dos cosas favoritas de la t�a Sadie. 40 00:05:50,388 --> 00:05:52,379 Eso y tirarse gases. 41 00:05:53,625 --> 00:05:56,321 No voy a extra�ar eso en el d�a de Acci�n de Gracias. 42 00:05:56,428 --> 00:05:59,397 - �No culpaba siempre al perro? - S�. 43 00:06:00,598 --> 00:06:05,865 Como tu esposa y tu agente inmobiliario... 44 00:06:07,038 --> 00:06:11,907 puedo decir con seguridad que toda esta basura debe desaparecer. 45 00:06:15,680 --> 00:06:17,375 Ser� un trabajo duro. 46 00:06:17,482 --> 00:06:20,781 S�, pero no podemos llevar todo eso a casa. 47 00:06:23,421 --> 00:06:24,752 Ella era una exc�ntrica. 48 00:06:25,490 --> 00:06:26,684 �De veras? 49 00:06:27,258 --> 00:06:30,193 S�, yo hab�a pensado en otra palabra. 50 00:06:33,665 --> 00:06:36,896 Todo est� casi igual de como lo recuerdo. 51 00:06:37,001 --> 00:06:38,969 Nunca pens� que... 52 00:06:39,337 --> 00:06:41,669 Nunca pens� que estar�a limpiando su caba�a. 53 00:06:44,008 --> 00:06:47,102 Siento que estoy vendiendo parte de mi infancia con este lugar. 54 00:06:47,212 --> 00:06:50,272 Lo s�, cari�o. Pero es mejor que nos quedemos en casa. 55 00:06:52,550 --> 00:06:54,074 - �Me das eso? - No. 56 00:06:57,055 --> 00:06:58,147 - S�, toma. - No. 57 00:06:58,289 --> 00:06:59,256 - S�. - S�. 58 00:07:05,864 --> 00:07:10,164 Tengo unas preguntas para ti, Sr. Conservacionista. 59 00:07:10,735 --> 00:07:14,831 �Qu� tipo de animal vive en un tanque como �se? 60 00:07:17,509 --> 00:07:18,840 Apuesto que ese lagarto de all�. 61 00:07:18,943 --> 00:07:20,240 - �Qu�? - �No hay nada all�? 62 00:07:20,345 --> 00:07:21,812 Quiz� me equivoqu� y pens� que hab�a... 63 00:07:22,247 --> 00:07:23,509 �Muy gracioso! 64 00:07:23,615 --> 00:07:25,344 Asusta a la citadina. 65 00:07:25,450 --> 00:07:28,112 S�lo porque no comparto el amor de los Bickerman por... 66 00:07:28,219 --> 00:07:30,915 �Qu�? �La vida? �La naturaleza? 67 00:07:31,022 --> 00:07:33,820 T� ll�mala naturaleza. Para m� son criaturas asquerosas. 68 00:07:34,626 --> 00:07:36,059 Una advertencia para ambos... 69 00:07:36,161 --> 00:07:38,789 quiz� haya una lagartija dando vueltas por la casa. 70 00:07:38,897 --> 00:07:40,524 �Podemos qued�rnosla? 71 00:07:40,632 --> 00:07:44,068 De ninguna manera. Adem�s, ya tienes una mascota. 72 00:07:44,169 --> 00:07:45,500 Los cocodrilos no son mascotas. 73 00:07:45,603 --> 00:07:46,695 Para algunas personas lo son. 74 00:07:46,971 --> 00:07:47,995 No si est�n rellenos. 75 00:07:48,139 --> 00:07:49,163 �Sabes algo? 76 00:07:49,574 --> 00:07:54,307 Si encontramos alguna alima�a en la casa, tu padre se encargar�. 77 00:07:56,281 --> 00:07:57,305 �Pap�? 78 00:07:57,415 --> 00:08:00,714 De un modo absolutamente humano, claro. 79 00:08:01,052 --> 00:08:02,178 Seguro. Si�ntate. 80 00:08:19,674 --> 00:08:22,837 - �Sr. Bickerman? - Hola, Nate. Nathan. Pase. 81 00:08:27,649 --> 00:08:28,673 El sheriff Willinger. 82 00:08:28,783 --> 00:08:30,375 - Hola, Susan. - Hola. 83 00:08:30,485 --> 00:08:32,112 Cu�nto tiempo. 84 00:08:32,320 --> 00:08:34,413 Hace casi un a�o que Sadie muri�. 85 00:08:34,522 --> 00:08:35,784 Pasaba y vi su auto. 86 00:08:36,124 --> 00:08:38,058 Pens� en detenerme y saludar. 87 00:08:38,159 --> 00:08:39,251 - S�, claro. - S�. 88 00:08:40,195 --> 00:08:41,219 Se parece a Sadie, �no? 89 00:08:42,731 --> 00:08:45,791 Connor, �nos das un minuto, por favor? 90 00:08:46,067 --> 00:08:47,466 - Est� bien. - Gracias. 91 00:08:49,304 --> 00:08:51,568 S�, no le hemos dicho, as� que... 92 00:08:55,143 --> 00:08:56,132 No los culpo. 93 00:08:56,244 --> 00:08:58,804 Para �l, eso generar�a preguntas y no hay respuestas. 94 00:08:59,948 --> 00:09:02,508 �Por qu� su t�a alimentar�a cocodrilos salvajes? 95 00:09:03,051 --> 00:09:05,611 Se sent�a sola. 96 00:09:06,621 --> 00:09:08,213 S� que vivimos en la ciudad. 97 00:09:08,323 --> 00:09:10,416 No venimos aqu� muy a menudo, y con... 98 00:09:10,525 --> 00:09:12,356 Con Connor y con nuestros empleos... 99 00:09:12,460 --> 00:09:13,518 Nunca hay tiempo suficiente. 100 00:09:14,529 --> 00:09:16,156 Y ahora el lugar est� en venta. 101 00:09:18,099 --> 00:09:22,035 Nos llev� un a�o venir hasta aqu� a limpiar las cosas de Sadie. 102 00:09:22,137 --> 00:09:25,300 Cr�ame, no es f�cil para m�. 103 00:09:25,407 --> 00:09:28,069 Si pudi�semos, ni siquiera la vender�amos. 104 00:09:28,176 --> 00:09:31,236 Pero no podemos venir de picnic... 105 00:09:31,346 --> 00:09:32,472 y olvidar lo que sucedi�. 106 00:09:32,580 --> 00:09:35,242 Ni siquiera me gusta traer a Connor por unas horas. 107 00:09:35,650 --> 00:09:37,880 Es comprensible. 108 00:09:37,986 --> 00:09:41,979 Quiero que sepan que revis� todo el lago. 109 00:09:42,090 --> 00:09:45,150 De adelante hacia atr�s, de arriba a abajo, hice traer un sonar. 110 00:09:45,260 --> 00:09:48,821 Y le aseguro, se�ora, no hay nada m�s que truchas nadando en ese lago. 111 00:09:48,930 --> 00:09:50,795 S�, pero uno nunca sabe. 112 00:09:50,899 --> 00:09:55,199 - �No? - Cuando mi predecesor dej� el trabajo... 113 00:09:55,303 --> 00:09:57,294 - quer�an contratar a alguien... - �D�nde vas? 114 00:09:57,405 --> 00:09:59,032 que se asegurara de que lo que sucedi�... 115 00:09:59,140 --> 00:10:00,732 no se repitiera, y �se soy yo. 116 00:10:00,842 --> 00:10:02,207 Ahora tendr� que confiar en m�. 117 00:10:03,144 --> 00:10:06,204 He visto cosas mucho peores que lo que sucedi� aqu�. 118 00:10:06,314 --> 00:10:10,444 Un travest� de 1,95 m me atac� con un machete. 119 00:10:14,055 --> 00:10:15,886 Lo que intento decir es: 120 00:10:16,791 --> 00:10:20,352 En este mundo hay que preocuparse por la gente, no por los animales. 121 00:10:20,662 --> 00:10:22,425 - Ya me voy. - S�, claro. 122 00:10:22,530 --> 00:10:23,554 Gracias por pasar. 123 00:10:25,066 --> 00:10:26,693 Cu�dense. 124 00:10:47,755 --> 00:10:51,452 Lo �nico que digo es que si el lago es seguro, no hay raz�n para vender. 125 00:10:51,559 --> 00:10:54,653 Nathan, ni siquiera ven�amos aqu� cuando viv�a Sadie. 126 00:10:54,762 --> 00:10:58,493 Lo s�, pero nadie sabe m�s que t� lo mal que est� el mercado en este momento. 127 00:10:58,600 --> 00:11:00,795 Lo que digo es: �Por qu� no esperamos? 128 00:11:00,902 --> 00:11:03,268 Probemos. Podr�amos... �por favor? 129 00:11:05,373 --> 00:11:08,774 Est� bien. Podemos esperar hasta que el mercado se recupere. 130 00:11:08,877 --> 00:11:11,641 - Pero Connor no nadar� en ese lago. - Est� bien. 131 00:11:11,746 --> 00:11:12,713 Pero no tendr� amigos... 132 00:11:12,814 --> 00:11:15,078 si lo seguimos arrastrando al medio de la nada. 133 00:11:15,216 --> 00:11:16,240 Bueno... 134 00:11:16,451 --> 00:11:17,611 �Connor? 135 00:11:19,487 --> 00:11:21,648 - �D�nde fue? - No lo s�. 136 00:11:23,925 --> 00:11:26,894 Ven aqu�, peque�o, no te lastimar�. 137 00:11:58,693 --> 00:12:01,753 Parece que tengo una mascota despu�s de todo. Muchas. 138 00:12:04,432 --> 00:12:06,957 �Connor! No te vayas sin decirnos, �s�? 139 00:12:07,068 --> 00:12:08,626 - Perd�n. - Vamos. 140 00:12:08,736 --> 00:12:10,761 Volvemos a la ciudad. 141 00:12:20,315 --> 00:12:25,048 DOS A�OS M�S TARDE 142 00:12:29,657 --> 00:12:31,488 Son las 6:00 y no est�s en el sendero. 143 00:12:31,593 --> 00:12:33,788 - �Me quieres enga�ar? - S�. 144 00:12:33,895 --> 00:12:36,363 - Pens� que hoy ten�as un gran d�a. - As� es. 145 00:12:37,632 --> 00:12:40,328 �No me merezco al menos un "Buenos d�as"? 146 00:12:40,468 --> 00:12:43,062 Perd�n. Perdimos otro. 147 00:12:44,472 --> 00:12:46,872 La se�al de la radio del cuello del uapit� era err�tica... 148 00:12:46,975 --> 00:12:50,001 y luego la perdimos por completo ayer a la tarde, as� que... 149 00:12:50,111 --> 00:12:51,703 �sta ser� la �ltima. 150 00:12:51,813 --> 00:12:53,940 �Quieres decir que sabes lo que les est� sucediendo? 151 00:12:54,048 --> 00:12:55,140 Creo que es un cazador furtivo. 152 00:12:55,883 --> 00:12:58,784 Traen cazadores a tierras estatales. Creo que es un negocio. 153 00:12:58,886 --> 00:13:00,012 Y... 154 00:13:03,224 --> 00:13:05,590 Espero que encuentres a tu malhechor. 155 00:13:07,595 --> 00:13:08,619 Buenos d�as. 156 00:13:08,730 --> 00:13:12,598 Y no olvides decir adi�s a tu futuro zo�logo. 157 00:13:12,700 --> 00:13:15,567 S�. Oye. �Vendr� Vica hoy? 158 00:13:16,671 --> 00:13:18,400 Debe llevar a su perro al veterinario. 159 00:13:18,506 --> 00:13:20,633 Por algo de otro ataque de p�nico... 160 00:13:20,742 --> 00:13:24,508 pero le promet� a Connor que pasar�a el d�a con �l... 161 00:13:24,612 --> 00:13:27,137 Connor, estoy por salir. 162 00:13:27,248 --> 00:13:30,581 �Quieres decirme adi�s antes de que me marche? Te amo. 163 00:13:31,352 --> 00:13:35,254 - �Adi�s? �Cu�ndo regresaste? - Anoche. Algo surgi� en el trabajo. 164 00:13:35,390 --> 00:13:38,587 Te contar� todo cuando llegue a casa, �s�? 165 00:13:38,693 --> 00:13:41,093 - Pero, pap�. - Debo irme, �s�? 166 00:13:43,197 --> 00:13:44,221 Adi�s. 167 00:14:18,066 --> 00:14:22,162 �Dios! Madre de... El a�o que viene, ir�s a la escuela de verano. 168 00:14:23,171 --> 00:14:27,039 Has estado en eso toda la ma�ana. �Cu�ndo terminar�s? 169 00:14:27,141 --> 00:14:29,837 Pronto, cari�o. Hay muchas caba�as que alquilar... 170 00:14:29,944 --> 00:14:32,708 y hay mucha gente que cuenta conmigo. 171 00:14:35,983 --> 00:14:38,349 Dos horas, como mucho. Lo prometo. 172 00:14:41,956 --> 00:14:44,754 Cari�o, �por qu� no sales a jugar afuera? 173 00:14:46,194 --> 00:14:47,354 �Connor? 174 00:14:58,904 --> 00:15:00,337 Hora de comer. 175 00:15:28,433 --> 00:15:29,491 Es todo lo que tengo. 176 00:15:32,571 --> 00:15:34,471 No coman al cocinero. 177 00:15:35,174 --> 00:15:36,835 Traer� m�s la pr�xima vez. 178 00:15:56,094 --> 00:15:57,459 �D�nde est�? 179 00:15:58,263 --> 00:16:01,130 Atr�s. Trat� de sacarle un pedazo a uno de mis clientes. 180 00:16:01,233 --> 00:16:03,167 Es enorme. 181 00:16:08,874 --> 00:16:10,705 Creo que sali� del inodoro. 182 00:16:20,819 --> 00:16:22,684 Est�s haci�ndome perder el tiempo. 183 00:16:23,589 --> 00:16:24,988 T�matelo con calma, Tony. 184 00:16:46,321 --> 00:16:47,788 Desear�a poder creerte. 185 00:16:48,590 --> 00:16:50,922 Fue algo de una noche, Marsha. No signific� nada. 186 00:16:51,026 --> 00:16:52,823 - No siento nada por ella. - Pero as� es como... 187 00:16:52,928 --> 00:16:55,726 Besaba a Jessica antes del �ltimo comercial. 188 00:16:55,830 --> 00:16:59,630 �... Susan, la peque�a? Con el cabello y los ojos como los tuyos. 189 00:16:59,901 --> 00:17:03,166 �Susan? Susan no significa nada para m�. 190 00:17:03,905 --> 00:17:05,372 �D�nde est� mi mam�? 191 00:17:05,473 --> 00:17:06,940 Connor, �d�nde estabas? 192 00:17:07,042 --> 00:17:08,134 Olvid� mi tel�fono. 193 00:17:09,277 --> 00:17:10,710 �D�nde vas? 194 00:17:10,812 --> 00:17:14,771 Cari�o, lo siento, pero tengo algo que hacer. 195 00:17:18,520 --> 00:17:19,782 �Qu� estaba diciendo? 196 00:17:19,888 --> 00:17:21,549 Tengo que mostrar una propiedad. 197 00:17:22,590 --> 00:17:25,115 Te dejar� con Vica el resto del d�a... 198 00:17:25,226 --> 00:17:27,592 y ma�ana iremos a ver una pel�cula, lo prometo. 199 00:17:27,696 --> 00:17:28,663 Pero dijiste que... 200 00:17:28,763 --> 00:17:30,628 Connor, es importante. Por favor, comprende. 201 00:17:30,765 --> 00:17:32,392 Pero necesito mostrarte algo. 202 00:17:32,801 --> 00:17:33,825 Me lo muestras cuando regrese... 203 00:17:34,869 --> 00:17:36,427 Te amo mucho. 204 00:17:36,538 --> 00:17:37,562 Adi�s. 205 00:18:15,941 --> 00:18:19,069 MERCADO estadounidense-griego DIMITRI 206 00:18:50,082 --> 00:18:52,073 Debes alejarte de esas galletas, viejo. 207 00:18:52,818 --> 00:18:56,379 Pareces haber aumentado de peso desde la �ltima vez que te vi. 208 00:18:56,588 --> 00:18:58,954 Hace unos dos minutos. 209 00:18:59,191 --> 00:19:00,317 Yo... 210 00:19:01,293 --> 00:19:03,727 Por m�, te patear�a el trasero. 211 00:19:04,896 --> 00:19:08,024 El n�mero de tus padres. Y que sea el verdadero. 212 00:19:12,037 --> 00:19:14,198 Deben estar por alg�n lado. 213 00:19:23,014 --> 00:19:24,003 �Dios! 214 00:19:24,116 --> 00:19:25,378 Perd�n. 215 00:19:25,650 --> 00:19:28,380 Gracias. Creo que se te sali� un arreglo. 216 00:19:28,487 --> 00:19:31,183 Conozco a un buen dentista en el pueblo, si lo necesitas. 217 00:19:31,289 --> 00:19:34,622 Gracias por el dato. Quiz� podamos llamarlo con tu tel�fono espacial. 218 00:19:36,027 --> 00:19:39,758 �Tel�fono espacial? Muy bueno. Es una antena de radar. �Est�s bien? 219 00:19:40,565 --> 00:19:41,793 S�, te lo har� saber. 220 00:19:42,467 --> 00:19:45,994 Soy zo�logo. Estoy en un proyecto EPA sobre uapit�es. 221 00:19:46,404 --> 00:19:49,965 �Uapit�? �Los ciervos con cuernos grandes? 222 00:19:50,542 --> 00:19:52,567 S�, pero no le digas eso a los ciervos. 223 00:20:01,686 --> 00:20:04,553 - Connor, por favor. �Robando carne? - No, yo... 224 00:20:07,359 --> 00:20:12,228 Sr. Dimitri, lo siento. Nunca antes hizo algo as�. 225 00:20:12,664 --> 00:20:13,824 �De veras? 226 00:20:15,667 --> 00:20:20,127 S�, le encanta la carne. Desde que era as� de alto. 227 00:20:20,539 --> 00:20:21,631 Bien por �l. 228 00:20:22,474 --> 00:20:25,102 S�lo debe pagar por ella. 229 00:20:25,210 --> 00:20:27,007 Nadie quiere comprar carne usada. 230 00:20:27,345 --> 00:20:28,369 Por supuesto. 231 00:20:28,647 --> 00:20:29,944 - No es para m�, es para... - Connor... 232 00:20:30,815 --> 00:20:32,646 ve a casa y esp�rame en tu cuarto. 233 00:20:33,885 --> 00:20:35,284 - Pero, mam�... - Ya. 234 00:20:43,358 --> 00:20:45,788 Prometo que no volver� a suceder. 235 00:20:46,630 --> 00:20:48,257 Es un buen chico. S�lo... 236 00:20:49,800 --> 00:20:50,858 Est� un poco aburrido... 237 00:20:51,669 --> 00:20:53,603 es mi culpa, no de �l. 238 00:20:55,005 --> 00:20:57,803 �Cu�nto le debo? 239 00:20:58,776 --> 00:21:02,371 Para que sepa, el pollo no est� m�s de oferta. 240 00:21:03,013 --> 00:21:05,914 �Suelen ser as�? 241 00:21:06,750 --> 00:21:09,742 Salvo que haya una especie de uapit� volador de la que no haya o�do... 242 00:21:09,853 --> 00:21:11,684 dir�a que no. 243 00:21:14,225 --> 00:21:15,817 Perd�n. Con permiso. 244 00:21:19,964 --> 00:21:21,090 - Hola. - Hola. 245 00:21:21,932 --> 00:21:24,025 Perd� una de las mayores comisiones... 246 00:21:24,368 --> 00:21:27,963 de mi vida para salvarle el pellejo a tu hijo en la tienda de Dimitri... 247 00:21:28,072 --> 00:21:30,666 donde lo retuvieron por robar. 248 00:21:31,508 --> 00:21:37,443 �Robar? Dile a Dimitri que le pagar� el dulce que haya robado. 249 00:21:37,848 --> 00:21:41,375 Ya lo pagu� yo, cari�o, pero no era dulce. 250 00:21:42,486 --> 00:21:44,750 No, era una bolsa llena de carne. 251 00:21:45,422 --> 00:21:46,480 �Rob� carne? 252 00:21:46,790 --> 00:21:51,523 S�, y parece que empez� a fumar. 253 00:21:52,196 --> 00:21:53,220 �Fumar? 254 00:21:54,465 --> 00:21:57,195 Recu�rdame que ponga una cerradura en el mueble de las bebidas. 255 00:21:57,935 --> 00:22:00,563 Dice que son de Vica, pero ella no fuma. 256 00:22:01,272 --> 00:22:02,534 Hablando de Vica... 257 00:22:02,640 --> 00:22:04,972 �Por qu� le pagamos para que venga a casa a mirar TV 258 00:22:05,075 --> 00:22:06,975 mientras Connor est� robando? 259 00:22:07,077 --> 00:22:09,307 Al menos uno de ellos no se mete en problemas. 260 00:22:10,314 --> 00:22:13,750 �Acaso no alimentamos bien a Connor cuando era un beb�? 261 00:22:13,851 --> 00:22:16,615 �Com� mucho chili cuando lo llevaba en el vientre... 262 00:22:16,720 --> 00:22:18,585 y ahora es un soci�pata? 263 00:22:18,689 --> 00:22:20,680 �Qu�? No es un soci�pata. 264 00:22:20,791 --> 00:22:22,418 Los chicos hacen eso en alg�n momento. 265 00:22:22,526 --> 00:22:24,016 Es s�lo... Es s�lo un peque�o. 266 00:22:24,128 --> 00:22:26,255 Un peque�o que no est� siendo vigilado. 267 00:22:26,730 --> 00:22:28,595 P�sale el tel�fono, quiero hablar con �l... 268 00:22:30,067 --> 00:22:31,091 lo envi� a casa. 269 00:22:31,869 --> 00:22:35,862 Siento mucho lo de tu d�a. El m�o no marcha mucho mejor. 270 00:22:36,006 --> 00:22:41,239 �De veras? Lo siento. Te ver� en casa. 271 00:22:41,345 --> 00:22:42,835 Est� bien. Adi�s, cari�o. 272 00:22:42,946 --> 00:22:47,178 Espero que no te vuelvas vegetariano pronto. 273 00:22:47,484 --> 00:22:48,917 Voto por chuletas de cerdo. 274 00:22:49,620 --> 00:22:50,644 Adi�s. 275 00:22:56,226 --> 00:22:59,787 Lamento eso. Captar la se�al de celular aqu� es un milagro... 276 00:22:59,897 --> 00:23:02,491 �Qu� habr� comido el cuerpo? �Un oso? 277 00:23:02,800 --> 00:23:05,098 Te lo dije, vi huellas de puma por all�. 278 00:23:05,302 --> 00:23:07,736 No a ti, Charlie. Le preguntaba al del zool�gico. 279 00:23:07,838 --> 00:23:08,862 Zo�logo. 280 00:23:09,173 --> 00:23:11,266 - �Acaso no dije eso? - No. 281 00:23:12,042 --> 00:23:15,478 No creo que sea un oso, pero puede haber sido un puma. 282 00:23:16,180 --> 00:23:17,374 �Qu� dije? 283 00:23:17,681 --> 00:23:19,308 Un puma llamado Reba. 284 00:23:22,786 --> 00:23:25,016 - �Sabes lo que hiciste? - S�. 285 00:23:35,366 --> 00:23:37,698 Perd�n, cari�o, �puedes responder? 286 00:23:42,573 --> 00:23:44,598 Gracias, hermoso. Qu�datelo. 287 00:23:50,414 --> 00:23:53,178 �Por qu� un cazador le cortar�a la cabeza? 288 00:23:53,283 --> 00:23:55,148 �Acaso la cabeza no es la mejor parte? 289 00:23:55,686 --> 00:24:00,419 Es lo que intento decirte, pero t� no la quieres. 290 00:24:02,860 --> 00:24:05,693 No tiene sentido, pero quiz� �se sea el punto. 291 00:24:05,796 --> 00:24:06,854 Quiz� est� provoc�ndome. 292 00:24:07,931 --> 00:24:09,023 Los cazadores son extra�os. 293 00:24:09,700 --> 00:24:10,758 S�. 294 00:24:11,001 --> 00:24:14,368 Si no fue esta mujer puma, �qu� fue? 295 00:24:14,938 --> 00:24:16,371 No lo s�. 296 00:24:17,341 --> 00:24:18,831 Si tienen problemas... 297 00:24:18,942 --> 00:24:20,967 hay una caba�a del otro lado. 298 00:24:21,078 --> 00:24:23,774 Pueden guarecerse all�, si quieren. 299 00:24:23,881 --> 00:24:25,542 S�. �Qu� clase de problema? 300 00:24:25,883 --> 00:24:28,875 S�lo p�nganse a salvo y no molesten al uapit�. 301 00:24:30,621 --> 00:24:32,213 �Est� bien? Lo siento. 302 00:24:33,424 --> 00:24:36,120 - Espero que encuentres al asesino de alces. - �Es un uapit�! 303 00:24:36,660 --> 00:24:37,718 Lo que sea. 304 00:24:38,028 --> 00:24:41,088 Disculpa, �est� Reba por aqu�? 305 00:24:41,899 --> 00:24:43,594 �Por all�? Gracias. 306 00:24:45,636 --> 00:24:46,660 Con permiso. 307 00:24:47,070 --> 00:24:49,436 - �Eres Reba? - Depende de qui�n pregunta. 308 00:24:49,973 --> 00:24:51,201 Te llam�, soy Brett. 309 00:24:52,776 --> 00:24:54,539 Entonces s� soy Reba. Toma asiento. 310 00:25:01,752 --> 00:25:07,190 Si me permites, la foto de tu aviso no te hace justicia, Reba. 311 00:25:08,325 --> 00:25:10,190 Mi amigo Walt y yo... 312 00:25:11,195 --> 00:25:14,562 pensamos en conseguir una gu�a de caza... 313 00:25:14,665 --> 00:25:18,624 pero t� eres una mujer atractiva. 314 00:25:20,070 --> 00:25:23,597 Eres un zalamero. 315 00:25:27,411 --> 00:25:32,041 Cuando hayas estado lejos de la civilizaci�n por unos d�as... 316 00:25:32,149 --> 00:25:35,880 no le hayas dado a nada y tu est�mago comience a hacer ruido... 317 00:25:35,986 --> 00:25:41,185 vas a apreciar mi punter�a mucho m�s que otras cosas. 318 00:25:41,525 --> 00:25:42,787 No s� si me entiendes. 319 00:25:44,194 --> 00:25:48,392 Yo puedo hacer muchas cosas y procurar� apreciar las dos. 320 00:25:52,436 --> 00:25:53,460 Entonces... 321 00:25:55,038 --> 00:25:58,064 �Brett te llamabas? �C�mo o�ste de Reba? 322 00:25:59,643 --> 00:26:00,667 Internet. 323 00:26:01,712 --> 00:26:02,940 Internet. 324 00:26:05,849 --> 00:26:08,113 �Qu� les parece si cargan sus cosas en mi camioneta? 325 00:26:08,218 --> 00:26:10,311 Es la grande de adelante. 326 00:26:10,420 --> 00:26:12,911 La del bote atr�s, con un porta armas adelante... 327 00:26:13,657 --> 00:26:17,684 una calcoman�a un poco grosera. Ya ver�n. 328 00:26:17,895 --> 00:26:20,193 Est� bien. Vamos, Walt. 329 00:26:20,364 --> 00:26:21,353 Oye, oye... 330 00:26:24,001 --> 00:26:25,866 Est� bien. All�. 331 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Gracias. 332 00:26:33,477 --> 00:26:34,842 Y �Brett? 333 00:26:36,780 --> 00:26:39,248 Me parece que no est�s siendo honesto conmigo... 334 00:26:41,485 --> 00:26:43,919 pero creo que merezco saber lo que realmente haces aqu�. 335 00:26:45,188 --> 00:26:46,177 Tu sitio Web dec�a... 336 00:26:46,723 --> 00:26:48,554 No tengo un sitio Web. 337 00:26:54,064 --> 00:26:57,158 Digamos que eres una leyenda. 338 00:26:59,036 --> 00:27:00,264 �Una leyenda? 339 00:27:01,171 --> 00:27:02,604 �De qu� tipo? 340 00:27:02,706 --> 00:27:05,197 �Pie Grande? �Los c�rculos mayas? 341 00:27:05,943 --> 00:27:06,967 �El calentamiento global? 342 00:27:07,077 --> 00:27:10,877 No. T� sabes c�mo encontrar cosas que no desean ser encontradas. 343 00:27:13,016 --> 00:27:14,540 Busco a una chica. 344 00:27:15,752 --> 00:27:17,982 �Una chica que anda por el bosque? 345 00:27:18,689 --> 00:27:20,919 O por el lago. No estoy seguro. 346 00:27:23,827 --> 00:27:26,387 Mira, no tengo posibilidades de encontrarla por mi cuenta... 347 00:27:26,496 --> 00:27:28,464 y t� eres la �nica gu�a que va a esa zona. 348 00:27:31,935 --> 00:27:33,425 Est� bien, entonces. 349 00:27:34,638 --> 00:27:39,769 Uapit�es para los campesinos. Una Luisa Lane para este Superman. 350 00:27:56,860 --> 00:27:57,849 �D�nde est�? 351 00:28:07,938 --> 00:28:09,098 El ladr�n de carne. 352 00:28:10,140 --> 00:28:11,869 Tu madre llam�. Ve a tu cuarto. 353 00:28:12,042 --> 00:28:14,374 - �Perdiste algo? Como un encendedor. - Devu�lvemelo. 354 00:28:16,279 --> 00:28:17,576 Intentaste meterme en problemas... 355 00:28:17,681 --> 00:28:19,740 colocando esto y los cigarrillos en mi mochila. 356 00:28:20,117 --> 00:28:21,379 Devu�lvemelo ahora. 357 00:28:22,019 --> 00:28:24,180 Y puedes pedirle a mi madre los cigarrillos. 358 00:28:49,053 --> 00:28:50,140 �Connor! Regresa 359 00:28:50,141 --> 00:28:53,739 Tu madre se enojar� conmigo. 360 00:29:25,157 --> 00:29:28,620 Bien. solo tengo un Hotdog. Van a tener que compartir. 361 00:29:34,030 --> 00:29:36,180 Connor. 362 00:29:39,215 --> 00:29:41,668 Estaba aqu�. 363 00:29:46,228 --> 00:29:51,209 Nathan, estoy harto de las falsas alarmas y las bromas. 364 00:29:51,244 --> 00:29:55,215 Conduje hasta aqu� porque me prometiste un buen l�o. 365 00:29:55,250 --> 00:29:57,352 - �D�nde est�? - Estaba justo aqu�. 366 00:30:02,387 --> 00:30:03,411 Teddy, qu�date. 367 00:30:03,446 --> 00:30:05,671 Vamos, Teddy, sal de ah�. 368 00:30:12,476 --> 00:30:14,263 Espera. 369 00:30:18,009 --> 00:30:19,828 Teddy, no. 370 00:30:19,863 --> 00:30:21,320 Cuidado. 371 00:30:23,383 --> 00:30:26,157 �Teddy, no! Regresa, Teddy. No. 372 00:30:40,324 --> 00:30:42,075 Es un palo. 373 00:30:43,054 --> 00:30:44,112 S�. 374 00:30:45,657 --> 00:30:48,353 Pobre Teddy, s� por qu� tuviste un ataque de p�nico. 375 00:30:59,305 --> 00:31:01,637 - �Cu�ntos uapit�es perdiste? - �En seis meses? 376 00:31:01,841 --> 00:31:02,830 S�. 377 00:31:03,409 --> 00:31:05,741 Demasiados. Comienzo a pensar que no es un cazador. 378 00:31:06,712 --> 00:31:10,580 Revis� este lago tres veces. 379 00:31:10,950 --> 00:31:14,477 Nathan, te juro por Dios que ten�a los ojos bien abiertos. 380 00:31:14,587 --> 00:31:17,215 Puede ser que sea citadino, pero conozco la naturaleza. 381 00:31:17,690 --> 00:31:21,421 La �ltima vez que lo revisaste fue hace un a�o y medio, y las cosas cambian. 382 00:31:21,527 --> 00:31:24,121 La comunidad merece saber si el lago est� limpio. 383 00:31:24,230 --> 00:31:27,063 No entierro mi cabeza en la arena. Necesito pruebas. 384 00:31:27,667 --> 00:31:28,827 �Y qu� si algo vino y lo comi�? 385 00:31:29,402 --> 00:31:32,166 �Qu� clase de prueba es un palo? 386 00:31:33,206 --> 00:31:35,936 No tengo un equipo de sonar sofisticado. 387 00:31:36,075 --> 00:31:38,635 Tendr�amos que pedirlo. Tomar�a d�as. 388 00:31:40,513 --> 00:31:41,537 Est� bien. 389 00:31:43,182 --> 00:31:46,151 Pero en la estaci�n tenemos algo. 390 00:31:47,587 --> 00:31:48,952 Genial. 391 00:31:49,755 --> 00:31:52,087 Regresaremos, vendremos aqu�, revisaremos el lago. 392 00:31:52,191 --> 00:31:54,682 Estar�a feliz si tuvieras la raz�n. 393 00:31:55,361 --> 00:31:58,023 Est� bien, vamos a pescar. 394 00:32:06,772 --> 00:32:09,629 CUERPO DE SEGURIDAD DE MAINE AROOSTOOK DIVISI�N DEL CONDADO 395 00:32:19,854 --> 00:32:23,012 OFICINA DEL SHERIFF WILLINGER 396 00:32:23,389 --> 00:32:24,686 S�, cari�o. 397 00:32:25,391 --> 00:32:27,882 S�, querida. �Por qu� no haces eso? 398 00:32:28,661 --> 00:32:30,652 Encuentra Peces... 399 00:32:30,863 --> 00:32:33,161 Compr� esto con mi propio dinero. 400 00:32:33,833 --> 00:32:37,098 En Nueva York hay gente que dice haber visto a Elvis... 401 00:32:37,203 --> 00:32:39,103 en las calle 63 y Park. 402 00:32:39,205 --> 00:32:41,867 Tenemos gente que jura haber sido abducida por extraterrestres... 403 00:32:41,974 --> 00:32:46,035 y hasta algunos que juran haber visto cocodrilos albinos... 404 00:32:46,412 --> 00:32:47,709 - en el subterr�neo. - �Sheriff! 405 00:32:47,813 --> 00:32:48,871 �C�llate! 406 00:33:01,027 --> 00:33:05,088 Eso es mucho para el Condado Aroostook, �no te parece? 407 00:33:05,665 --> 00:33:10,659 Creo que un boy scout debe estar siempre listo. 408 00:33:12,104 --> 00:33:15,406 Especialmente uno de Jersey. 409 00:33:21,205 --> 00:33:24,936 Creo que el sol es mejor aqu�. 410 00:33:57,076 --> 00:34:00,136 �Connor? �Est�s aqu�? 411 00:34:01,981 --> 00:34:04,677 Te dije que regresaras a casa. 412 00:34:05,217 --> 00:34:06,377 �Connor! 413 00:34:08,320 --> 00:34:09,309 Mam�... 414 00:34:10,422 --> 00:34:11,753 creo que hice algo malo. 415 00:34:11,857 --> 00:34:14,223 - Cari�o, �eso es sangre? - No, no. 416 00:34:14,326 --> 00:34:16,521 - �Qu� es? - No es mi sangre. Es... 417 00:34:17,463 --> 00:34:18,589 Estaba junto al lago... 418 00:34:30,943 --> 00:34:33,639 En el agua. �Est� en el agua! 419 00:34:49,395 --> 00:34:50,384 �Vienes, Ellie? 420 00:34:51,063 --> 00:34:52,087 �No est� fr�a? 421 00:34:53,299 --> 00:34:54,630 Por eso venimos. 422 00:34:54,867 --> 00:34:57,802 Ven al mundo real, a como sol�an ser las cosas. 423 00:34:58,470 --> 00:35:01,337 En el pasado, no hab�a piletas climatizadas. 424 00:35:01,907 --> 00:35:04,603 Tampoco hab�a iPods, pero veo que trajiste el tuyo. 425 00:35:05,010 --> 00:35:07,308 Al menos escapaste del innombrable. 426 00:35:07,413 --> 00:35:09,040 Mejor no hablemos de eso, �s�? 427 00:35:09,448 --> 00:35:12,144 Traje un nuevo bikini para este viaje, debo usarlo... 428 00:35:12,251 --> 00:35:14,014 haga fr�o o no. 429 00:35:15,020 --> 00:35:16,078 Ahora tiene raz�n. 430 00:35:17,723 --> 00:35:19,884 O, tengo una idea mejor. 431 00:35:20,459 --> 00:35:22,518 �Por qu� no nos metemos desnudos? 432 00:35:22,628 --> 00:35:24,687 Eso ser�a gracioso, �no? 433 00:35:25,864 --> 00:35:27,195 Chicas, ustedes primero. 434 00:35:31,337 --> 00:35:32,304 �Funcion�! 435 00:35:33,072 --> 00:35:35,632 Supongo que imaginarte desnudo lo logr�. 436 00:35:48,520 --> 00:35:50,488 Crey� que �bamos a saltar desnudas. 437 00:35:50,589 --> 00:35:51,886 Lo s�. Es tan... 438 00:35:51,990 --> 00:35:53,981 - Detestable, �no? - Iba a decir gracioso. 439 00:35:54,827 --> 00:35:55,851 Est�s bromeando. 440 00:35:55,961 --> 00:35:58,156 No tan gracioso como para dormir con �l... 441 00:35:58,263 --> 00:36:00,857 pero como para presentarle a una de mis amigas gordas. 442 00:36:00,999 --> 00:36:03,297 Como si tuvieras alguna amiga gorda. 443 00:36:03,402 --> 00:36:05,893 - Clarissa aument� mucho de peso. - �Tara! 444 00:36:06,271 --> 00:36:09,297 - �Qu�? - Est� embarazada, no gorda. 445 00:36:09,742 --> 00:36:13,935 No es todo del beb�. No dar� a luz a Goliat. 446 00:36:13,957 --> 00:36:15,498 �Sabes algo de Brett? 447 00:36:16,563 --> 00:36:18,089 Si quisiera hablar con �l, lo habr�a llamado... 448 00:36:18,159 --> 00:36:20,254 �No dejar�s que se disculpe? 449 00:36:20,361 --> 00:36:23,228 Lo dejar� sufrir unos d�as o semanas. A�n no lo decid�. 450 00:36:23,166 --> 00:36:24,360 �Sabe de Aaron y t�? 451 00:36:24,567 --> 00:36:25,591 �Qu�? 452 00:36:25,702 --> 00:36:27,795 No hay nada que saber. 453 00:36:29,775 --> 00:36:31,606 - De veras, no es nada. - S�, claro. 454 00:36:31,977 --> 00:36:33,001 De veras. 455 00:36:36,012 --> 00:36:37,036 �Est�s lista? 456 00:36:37,147 --> 00:36:39,638 - S�, vamos. - Estar� fr�a. 457 00:36:53,863 --> 00:36:55,296 Dios m�o. 458 00:37:02,005 --> 00:37:03,336 �Dios m�o! 459 00:37:15,785 --> 00:37:17,548 Est� buena, �no? 460 00:37:29,999 --> 00:37:33,298 - �Qu� sucede? - No puedo comunicarme con mi esposa. 461 00:37:33,536 --> 00:37:36,630 Yo no he podido hacerlo con la m�a desde el '86. 462 00:37:39,809 --> 00:37:41,606 Connor, llama al 911 otra vez. 463 00:37:44,981 --> 00:37:46,243 No puedo comunicarme. 464 00:37:47,283 --> 00:37:48,580 �Vica? Resiste cari�o. 465 00:37:48,785 --> 00:37:50,514 Esto doler� a�n m�s. 466 00:37:52,489 --> 00:37:55,856 Connor, busca algo para enjuagar la sangre. Ahora. 467 00:37:56,426 --> 00:37:58,485 Susan no va a creer esto. 468 00:37:59,829 --> 00:38:02,093 "�Qu� hiciste hoy?" 469 00:38:04,067 --> 00:38:05,625 "Cac� un cocodrilo. " 470 00:38:07,370 --> 00:38:08,564 Est�s muy emocionado con esto, �no? 471 00:38:09,105 --> 00:38:10,129 S�. 472 00:38:12,575 --> 00:38:14,543 Est� bien. Toma. 473 00:38:18,147 --> 00:38:19,205 Lo siento. 474 00:38:20,350 --> 00:38:24,411 Connor, empieza a hablar. 475 00:38:25,121 --> 00:38:26,611 S�lo quer�a una mascota. 476 00:38:26,856 --> 00:38:28,050 Cari�o, �qu� era? 477 00:38:34,430 --> 00:38:35,488 �Mam�! 478 00:38:42,272 --> 00:38:43,261 Oye, Suze, adivina. 479 00:38:43,573 --> 00:38:44,631 Vica... 480 00:38:44,741 --> 00:38:46,333 - �Est�s ah�? - No sabemos qu�... 481 00:38:47,010 --> 00:38:48,170 - �Puedes o�rme? - Bien, Susan... 482 00:38:48,645 --> 00:38:50,203 intenta hablar un poco m�s despacio... 483 00:38:50,313 --> 00:38:51,678 - y c�lmate. ... en la caba�a. 484 00:38:51,915 --> 00:38:53,576 Est� en la caba�a. Aterrorizada. 485 00:38:53,683 --> 00:38:56,652 - Y no s� qu�... - Est� bien. Escucha... 486 00:38:59,022 --> 00:39:00,614 Vamos, carguemos las armas. 487 00:39:06,362 --> 00:39:08,227 CARN�VORO 488 00:39:09,532 --> 00:39:12,126 No es que no haya querido dejar vivir a la desgraciada... 489 00:39:12,235 --> 00:39:16,001 es que, �cu�ntas veces puedes dispararle a una jirafa? 490 00:39:17,507 --> 00:39:19,270 - Oye. - Los del zool�gico... 491 00:39:19,776 --> 00:39:23,906 me degradaron a la tienda de recuerdos. �Se imaginan? 492 00:39:25,114 --> 00:39:26,411 Bromeas, �verdad? 493 00:39:27,083 --> 00:39:28,846 �Le disparaste a un animal en cautiverio? 494 00:39:28,952 --> 00:39:31,750 Eso s�lo prueba que mi filosof�a es correcta. 495 00:39:32,488 --> 00:39:36,754 Cazar no es justo, no hay raz�n para simular lo contrario. 496 00:39:40,430 --> 00:39:41,863 �Qu� es eso? 497 00:39:41,965 --> 00:39:46,868 Esto es lo que te garantiza un tiro a un gran animal. 498 00:39:48,838 --> 00:39:51,534 Un gran animal. Eso es lo que buscas, �no, Brett? 499 00:39:53,676 --> 00:39:56,509 No hay nada como dispararle y comerte a un animal que no debes. 500 00:39:59,048 --> 00:40:00,538 Det�n el bote. 501 00:40:00,917 --> 00:40:03,647 Generalmente no obedezco �rdenes, pero esta vez lo dejar� pasar. 502 00:40:04,587 --> 00:40:06,179 �Qu� viste universitario? �Una tortuga? 503 00:40:06,422 --> 00:40:07,446 Silencio. 504 00:40:07,590 --> 00:40:12,550 �sa no la dejar� pasar. Te costar� $20 extra. 505 00:40:26,075 --> 00:40:28,407 �Qu� viste? �Viste cuando mordieron a Vica? 506 00:40:28,511 --> 00:40:29,910 - No. - �De qui�n es esta sangre? 507 00:40:31,381 --> 00:40:32,439 De Teddy. 508 00:40:33,282 --> 00:40:34,340 Se acerc� mucho al agua... 509 00:40:34,450 --> 00:40:37,715 intent� llamarlo, pero no me o�a. 510 00:40:41,524 --> 00:40:42,548 �Mam�? 511 00:40:43,359 --> 00:40:44,417 �S�? 512 00:40:45,094 --> 00:40:46,254 Los aliment�. 513 00:40:47,530 --> 00:40:48,519 �Qu�? 514 00:40:50,500 --> 00:40:52,127 Con carne de nuestro congelador. 515 00:40:52,235 --> 00:40:55,602 Por eso rob� de la tienda, porque no les alcanzaba. 516 00:40:56,606 --> 00:40:58,870 Por eso se comieron al perro de Vica. 517 00:40:59,108 --> 00:41:00,132 Connor... 518 00:41:02,011 --> 00:41:03,876 �has venido aqu� cuando te dijimos que no? 519 00:41:04,414 --> 00:41:05,506 Con mi bicicleta. 520 00:41:06,249 --> 00:41:07,910 �Sab�as de animales peligrosos en el lago... 521 00:41:08,017 --> 00:41:10,349 - y no nos lo dijiste? - Habr�as hecho que pap� los matara. 522 00:41:11,621 --> 00:41:15,113 Dios m�o. No, cari�o. �l... �l nunca habr�a hecho eso. 523 00:41:15,224 --> 00:41:16,714 Los habr�a trasladado... 524 00:41:16,826 --> 00:41:19,090 a un lugar m�s seguro. 525 00:41:22,665 --> 00:41:23,654 �Estar� bien? 526 00:41:25,935 --> 00:41:28,233 No lo s�, cari�o. Yo... 527 00:41:29,605 --> 00:41:32,005 Intenta llamar otra vez. 528 00:41:36,579 --> 00:41:40,071 Est� bien, Connor... 529 00:41:42,151 --> 00:41:43,618 debemos llevar a Vica al auto... 530 00:41:44,454 --> 00:41:46,388 para llevarla al hospital. 531 00:41:47,256 --> 00:41:49,156 S�, pero �qu� suceder� si regresan? 532 00:42:03,673 --> 00:42:06,733 �Acaso eso no le quita toda la gracia? 533 00:42:10,046 --> 00:42:12,207 �Sabes? Tienes raz�n. 534 00:42:13,116 --> 00:42:14,549 Creo que, en realidad... 535 00:42:14,650 --> 00:42:18,347 deber�amos rastrear las huellas y oler el suelo... 536 00:42:18,454 --> 00:42:21,048 para ver si marcaron su territorio. 537 00:42:23,559 --> 00:42:25,322 Est� bien, muchachos, est�n cerca. 538 00:42:25,428 --> 00:42:28,022 Dejaremos que sus instintos se hagan cargo desde ahora. 539 00:42:28,131 --> 00:42:29,428 - S�. - Est� bien. 540 00:42:31,200 --> 00:42:33,532 �sta es la parte divertida. 541 00:42:52,288 --> 00:42:55,018 �Walt! �Walt! 542 00:43:19,148 --> 00:43:22,311 No. D�jame. 543 00:43:24,987 --> 00:43:26,921 - Ap�rate. - Hay un cocodrilo. 544 00:43:27,023 --> 00:43:28,854 - �Walt! - Ven, tr�ela aqu�. 545 00:43:33,930 --> 00:43:37,422 No. D�jame. �Walt! 546 00:43:37,533 --> 00:43:39,000 No seas idiota. 547 00:43:40,069 --> 00:43:41,297 �D�jame en paz! 548 00:43:44,407 --> 00:43:49,344 Maldici�n. Eso no est� bien. Nada bien. 549 00:43:49,445 --> 00:43:51,106 Debemos salir de aqu�. 550 00:43:51,214 --> 00:43:53,478 �S�? �Para ir d�nde? 551 00:43:53,583 --> 00:43:54,948 T� eres la gu�a, d�melo. 552 00:44:03,059 --> 00:44:05,721 - No podemos irnos y ya, Walt. - Claro que podemos. 553 00:44:06,796 --> 00:44:08,787 Algo lo hizo pedazos all� atr�s. 554 00:44:08,898 --> 00:44:12,527 Ya s�, volvamos al agua. T� toma un brazo, t� una pierna... 555 00:44:12,635 --> 00:44:15,069 - y yo tomar� el trasero. - C�llate. 556 00:44:15,771 --> 00:44:16,738 �Que me calle? 557 00:44:18,341 --> 00:44:20,536 - �Que me calle? - C�lmate. Rel�jate. 558 00:44:20,643 --> 00:44:21,803 - Vamos. - �C�llate! 559 00:44:21,911 --> 00:44:23,105 �Oigan! 560 00:44:28,621 --> 00:44:32,990 Tara te necesita. Alguien debe sacarle las pulgas. 561 00:44:39,665 --> 00:44:42,133 Est� bien, Charlie. Ya basta. 562 00:44:42,601 --> 00:44:45,001 Esto ya no es gracioso. Regresa ahora mismo. 563 00:44:45,104 --> 00:44:47,470 Dios. �en qu� direcci�n se march�? 564 00:44:48,407 --> 00:44:51,774 Conociendo a Charlie, seguro est� buscando d�nde masturbarse. 565 00:44:52,444 --> 00:44:55,072 �Por qu� tuvimos que traerlo? Me da escalofr�os. 566 00:44:55,214 --> 00:44:57,307 No deber�amos haber tra�do a ninguno. 567 00:44:57,416 --> 00:45:01,113 Nos habr�a permitido estar a solas y conocernos mejor. 568 00:45:02,121 --> 00:45:04,385 As� que de eso se trata, �no? 569 00:45:04,790 --> 00:45:06,382 Cre� que era obvio. 570 00:45:08,527 --> 00:45:10,688 La primera vez que te vi... 571 00:45:11,031 --> 00:45:13,727 me gustaste apenas me saludaste. 572 00:45:15,702 --> 00:45:18,933 Encontremos a Charlie primero, �s�? 573 00:45:19,372 --> 00:45:22,000 Luego puedes seguir dici�ndome piropos. 574 00:45:23,944 --> 00:45:28,210 Primero dijiste que no te gustaba, despu�s que estaba muy fr�a el agua... 575 00:45:28,315 --> 00:45:31,011 ahora quieres perder el tiempo buscando al tonto de Charlie. 576 00:45:31,117 --> 00:45:33,881 Eres una quejosa. Pens� que estar�as agradecida... 577 00:45:33,987 --> 00:45:35,887 porque te invit�, considerando las opciones. 578 00:45:46,099 --> 00:45:47,999 �Son ustedes? 579 00:45:48,335 --> 00:45:50,929 Charlie, �eres t�? 580 00:46:01,047 --> 00:46:03,015 Pedazo de basura por correspondencia. 581 00:46:04,384 --> 00:46:05,646 No funciona. 582 00:46:11,524 --> 00:46:13,924 Esto es para ti. 583 00:46:17,998 --> 00:46:20,091 Esto tiene proyectiles explosivos dentro. 584 00:46:22,035 --> 00:46:25,266 Y esto es un arp�n para tiburones. 585 00:46:25,939 --> 00:46:28,840 Funciona como una escopeta, pero bajo el agua. 586 00:46:28,975 --> 00:46:31,842 Un disparo de �stos le arrancar�a la cabeza a un tibur�n blanco. 587 00:46:32,512 --> 00:46:35,345 No te gustan los dardos tranquilizantes, �verdad? 588 00:46:36,750 --> 00:46:38,411 Tienes raz�n. 589 00:46:38,518 --> 00:46:43,922 Si nos encontramos con el "cocodrilo", aclaremos algo desde el principio. 590 00:46:44,024 --> 00:46:47,516 No quiero nada de tu basura de especies en extinci�n de la EPA. 591 00:46:47,627 --> 00:46:49,356 - �Estamos de acuerdo? - S�. 592 00:46:51,564 --> 00:46:54,658 Dios, Charlie. Si quer�as espiarnos, me hubieras dicho. 593 00:46:56,603 --> 00:47:01,768 �Qu�? �Ellie, Aaron! Hay otro de esos ciervos. 594 00:47:11,453 --> 00:47:12,647 �Qu� es eso? 595 00:47:14,689 --> 00:47:15,917 �De d�nde sali�? 596 00:47:18,560 --> 00:47:20,084 No estoy seguro de que lo o�. 597 00:47:23,265 --> 00:47:24,562 Ellie. 598 00:47:29,104 --> 00:47:31,095 �Qui�n creen que hizo esto? 599 00:47:31,907 --> 00:47:33,169 Apuesto que fue un tibur�n. 600 00:47:35,944 --> 00:47:37,275 Un gran tibur�n. Un megalod�n. 601 00:47:38,180 --> 00:47:41,206 �Un megalo qu�? �Qu� rayos estuviste fumando? 602 00:47:41,850 --> 00:47:43,818 Es Charlie Burman, un estudiante universitario. 603 00:47:43,919 --> 00:47:48,322 Viaja como mochilero. Es amigo de este tipo que conozco. 604 00:47:49,558 --> 00:47:52,356 Vine a buscar a mi novia y evitar que haga algo est�pido. 605 00:47:54,196 --> 00:47:57,757 S�, parece que venir aqu� fue bastante est�pido. 606 00:48:00,902 --> 00:48:02,699 Lamento lo de tu amigo. 607 00:48:03,271 --> 00:48:07,537 Lo odiaba. Era un idiota pervertido. 608 00:48:08,844 --> 00:48:12,302 �S�? Lamento que huela tan mal. 609 00:48:28,096 --> 00:48:29,358 �Qu� haremos ahora? 610 00:48:29,965 --> 00:48:32,126 En tu caso, terminar�a la secundaria. 611 00:48:32,234 --> 00:48:34,930 Hasta entonces, regresemos al lago por nuestras armas. 612 00:48:36,571 --> 00:48:37,799 Regresaron. 613 00:48:38,306 --> 00:48:42,037 Connor, al�jate de la ventana. Te huelen a trav�s del vidrio. 614 00:48:42,144 --> 00:48:44,772 - �De veras? - No lo s�, cari�o. S�lo... 615 00:48:56,892 --> 00:48:58,086 - Connor. - �Pap�! 616 00:49:01,830 --> 00:49:02,956 �Nathan! 617 00:49:03,365 --> 00:49:05,765 Susan, �al�jate de la ventana! 618 00:49:07,235 --> 00:49:09,135 El ba�o tiene paredes gruesas. 619 00:49:09,237 --> 00:49:10,431 Ay�dame con Vica. 620 00:49:14,976 --> 00:49:16,773 D�jalos que se acerquen m�s. 621 00:49:18,847 --> 00:49:20,838 Recu�state. As�. 622 00:49:23,585 --> 00:49:24,574 Cinco... 623 00:49:27,022 --> 00:49:30,185 cuatro, tres... 624 00:49:30,292 --> 00:49:31,919 Abajo, cari�o. 625 00:49:32,794 --> 00:49:35,490 dos, uno. 626 00:49:58,687 --> 00:50:00,882 Cari�o, est� bien. Qu�date aqu�, �s�? 627 00:50:00,989 --> 00:50:02,286 - Pero, mam�... - �Connor! 628 00:50:27,382 --> 00:50:29,009 Dios m�o. 629 00:50:59,114 --> 00:51:01,981 - �Nathan! - �Est�n bien? 630 00:51:03,652 --> 00:51:05,916 - �D�nde est� Connor? - �Pap�! 631 00:51:06,021 --> 00:51:08,353 - �Connor! �Est�s bien? - S�. 632 00:51:46,094 --> 00:51:48,187 - �Tony? - Abre. 633 00:51:55,837 --> 00:51:58,203 Te debo una disculpa. 634 00:52:01,543 --> 00:52:04,944 Genial. Ahora se fue. �D�nde rayos est�? 635 00:52:05,347 --> 00:52:06,609 �Tara! 636 00:52:08,116 --> 00:52:11,483 No. No. 637 00:52:13,088 --> 00:52:15,318 Estaba... Estaba... 638 00:52:16,591 --> 00:52:20,687 Est� bien. Vamos. Est� bien. 639 00:52:20,795 --> 00:52:24,026 No te preocupes. Todo estar� bien. 640 00:52:30,142 --> 00:52:31,734 Podr�a ser un cocodrilo. 641 00:52:35,814 --> 00:52:40,342 Seguro que tu damisela en problemas est� bien. 642 00:52:41,720 --> 00:52:46,282 Esto es por otro tipo. Ella se va de camping sin ti... 643 00:52:46,392 --> 00:52:51,455 entonces t� contratas una gu�a para perseguirla por el bosque estatal. 644 00:52:51,563 --> 00:52:52,757 Absolutamente normal. 645 00:52:55,567 --> 00:52:57,728 Para un celoso sic�tico. 646 00:52:58,837 --> 00:53:00,702 �Se olvid� el cintur�n de castidad en casa? 647 00:53:01,740 --> 00:53:05,335 Es m�s complicado que eso, y no es asunto tuyo. 648 00:53:06,245 --> 00:53:07,507 �No es mi problema? 649 00:53:07,613 --> 00:53:12,016 Que todos regresen sanos y salvos es mi responsabilidad... 650 00:53:12,184 --> 00:53:15,017 y me lo tomo muy en serio. Muchas gracias. 651 00:53:15,587 --> 00:53:17,680 Lo menos que podr�as hacer... 652 00:53:17,790 --> 00:53:22,090 es abandonar tu tono condescendiente. 653 00:53:25,164 --> 00:53:28,258 S�, vino con otro tipo. 654 00:53:32,438 --> 00:53:33,871 Vaya, soy buena. 655 00:53:37,376 --> 00:53:41,210 Adivina lo que encontr�. 656 00:53:45,751 --> 00:53:50,779 Antes de que nos vi�ramos forzados a dejar m� bote... 657 00:53:50,989 --> 00:53:53,753 segu�amos el rastro de un uapit�. 658 00:53:53,859 --> 00:53:55,690 Parece que ese uapit�, en realidad... 659 00:53:55,794 --> 00:53:59,286 est� atravesando el sistema digestivo de nuestro cocodrilo. 660 00:54:02,901 --> 00:54:06,200 Lamento decirlo as�, pero los predadores van tras su alimento. 661 00:54:06,305 --> 00:54:10,264 As� que lo que sea que mat� al oloroso sabe d�nde est� tu novia. 662 00:54:10,375 --> 00:54:12,775 Lo �nico que debemos hacer es seguirlo. 663 00:54:15,581 --> 00:54:18,550 Vamos, cari�o. Habla con mam�. 664 00:54:20,619 --> 00:54:21,881 S�. 665 00:54:42,588 --> 00:54:43,816 �Nada m�s grande que una trucha? 666 00:54:48,827 --> 00:54:52,024 �Dir�a que esa cosa es un poco m�s grande que una trucha! 667 00:54:53,933 --> 00:54:58,529 S� que esto es s�lo un trabajo para ti, pero todos los que me quedan est�n aqu�... 668 00:54:58,637 --> 00:55:01,936 y est�n en peligro porque confi� en ti. 669 00:55:03,442 --> 00:55:05,000 Debe medir unos ocho metros. 670 00:55:05,678 --> 00:55:08,943 Comet� un error. �Eso es lo que deseas o�r? Lo siento. 671 00:55:09,048 --> 00:55:12,711 No s� de d�nde habr� salido el grandote. Podr�a haber ca�do del cielo. 672 00:55:12,818 --> 00:55:14,251 S�, ca�do del... 673 00:55:20,759 --> 00:55:21,817 El uapit�. 674 00:55:24,597 --> 00:55:28,158 Hace tres a�os, la EPA trajo uapit�es al r�o. 675 00:55:28,601 --> 00:55:30,660 Los predadores van tras su alimento. 676 00:55:32,271 --> 00:55:37,208 Es posible que no haya sido detectado por el sonar porque no estaba en el lago. 677 00:55:37,843 --> 00:55:40,437 La pregunta es: �Por qu� regresar�an? 678 00:55:40,546 --> 00:55:41,535 Yo no... 679 00:55:41,647 --> 00:55:43,706 �Acaso el grandote sigui� al uapit� hasta aqu�? 680 00:55:43,816 --> 00:55:44,783 No lo s�. 681 00:55:46,118 --> 00:55:50,179 Eso explicar�a lo del grandote, pero los peque�os... 682 00:55:50,289 --> 00:55:53,816 han estado aqu� durante meses. Habla con tu hijo. 683 00:56:01,700 --> 00:56:05,898 Ir� a ver qu� tipo de champ� usas. 684 00:56:11,611 --> 00:56:13,340 �Sab�as de ellos? 685 00:56:23,156 --> 00:56:24,919 Ven aqu�. 686 00:56:26,660 --> 00:56:29,151 �Aqu� ven�as con tu bicicleta todos los d�as? 687 00:56:30,030 --> 00:56:33,761 �Sabes que casi matan a Vica? �Sabes que te podr�an haber matado? 688 00:56:34,067 --> 00:56:38,800 - Nunca me lastimaron. - �Escucha! No son tus amigos. 689 00:56:39,372 --> 00:56:43,866 Son animales salvajes y viven seg�n sus reglas para sobrevivir. 690 00:56:43,977 --> 00:56:47,572 Una de las reglas es que se comen todo lo que sea m�s peque�o que ellos. 691 00:56:48,948 --> 00:56:52,247 �Comprendes? No son tus amigos. 692 00:56:52,352 --> 00:56:56,448 Era algo lindo con qu� jugar. Ustedes dos me dejaban solo. 693 00:56:56,890 --> 00:56:59,154 A ti te importa m�s tu est�pido uapit� que yo... 694 00:56:59,259 --> 00:57:01,250 y mam� est� siempre trabajando. 695 00:57:02,128 --> 00:57:06,030 Cre� que una regla de la naturaleza era que los padres cuidaran de sus hijos. 696 00:57:06,933 --> 00:57:08,366 Es mi culpa. 697 00:57:28,588 --> 00:57:29,555 Oye. 698 00:57:34,360 --> 00:57:37,818 �A�n crees que nos dar�n buen dinero por este lugar? 699 00:57:46,473 --> 00:57:51,877 Requiere mantenimiento, pero es muy atractivo e incluye mascotas. 700 00:57:53,413 --> 00:57:58,646 Yo estoy listo para dejar esta vida lacustre para siempre. 701 00:58:02,422 --> 00:58:04,947 Cari�o, creo que debemos escapar. 702 00:58:05,058 --> 00:58:07,049 No creo que Vica sobreviva si esperamos... 703 00:58:07,160 --> 00:58:09,219 y a�n nos quedan dos horas de luz diurna. 704 00:58:09,329 --> 00:58:11,820 - S�, pero no puede caminar. - Podemos cargarla. 705 00:58:14,901 --> 00:58:16,129 S� que tienes miedo. 706 00:58:17,203 --> 00:58:22,436 Pero con Willinger cubri�ndonos, deber�amos poder lograrlo. 707 00:58:26,146 --> 00:58:27,204 Est� bien. 708 00:58:28,181 --> 00:58:29,148 �Est�s segura? 709 00:58:35,355 --> 00:58:38,552 Tendremos que acercar el auto si queremos subir a todos. 710 00:58:38,658 --> 00:58:40,649 - Bien. - Est� bien. 711 00:58:41,728 --> 00:58:45,755 Connor, cuida a tu madre. �S�? 712 00:58:46,432 --> 00:58:48,059 - Est� bien. - Est� bien. 713 00:58:52,839 --> 00:58:54,670 Saldr� a hacerlo. 714 00:58:54,908 --> 00:58:55,932 Te amo. 715 00:59:06,152 --> 00:59:07,414 - Si algo sucede... - No suceder�. 716 00:59:08,922 --> 00:59:11,948 Pero si ocurre, cuidar� de Connor. 717 00:59:12,592 --> 00:59:15,254 Iba a decir. "Ven a salvarnos. " 718 00:59:31,911 --> 00:59:32,900 Hag�moslo. 719 00:59:47,360 --> 00:59:49,225 Vamos, vamos. 720 00:59:49,329 --> 00:59:50,296 Ve. 721 00:59:53,533 --> 00:59:55,057 - �Vamos! - �Lo intento! 722 01:00:18,925 --> 01:00:20,085 ��se es nuevo! 723 01:00:22,161 --> 01:00:25,289 Mam�, �qu� est�s haciendo? 724 01:00:25,398 --> 01:00:27,025 Connor, qu�date aqu�. De verdad. 725 01:00:29,836 --> 01:00:32,703 - Mam�, tienes que presionar el bot�n rojo. - �Qu�? 726 01:00:37,043 --> 01:00:39,375 - �C�mo sabes eso? - Siempre es el bot�n rojo. 727 01:00:40,280 --> 01:00:41,247 �Mam�! 728 01:00:44,951 --> 01:00:47,010 Susan, vuelve a entrar a la casa. 729 01:00:52,191 --> 01:00:53,351 �Susan! 730 01:01:01,567 --> 01:01:02,556 �Mam�! 731 01:01:09,108 --> 01:01:11,338 �Al�jate de ella! 732 01:01:14,347 --> 01:01:15,439 Vamos. 733 01:01:21,354 --> 01:01:22,878 No, no. 734 01:01:43,142 --> 01:01:45,167 Susan, �m�tete en la caba�a! 735 01:01:48,948 --> 01:01:49,972 �Ve ahora! �Ya! 736 01:02:00,526 --> 01:02:01,550 �Est� cerrada! 737 01:02:05,331 --> 01:02:07,356 - �Vica! - Vica, abre la puerta. 738 01:02:07,467 --> 01:02:09,230 - �Vica! - �Vica! 739 01:02:10,336 --> 01:02:11,633 �Abre la puerta! 740 01:02:25,785 --> 01:02:28,219 Ve. Regresa. 741 01:02:28,321 --> 01:02:30,789 - �Quiero ayudar! - �Ahora, Connor! 742 01:02:33,726 --> 01:02:36,126 �Vica! �Vica! 743 01:02:37,730 --> 01:02:39,129 Est� atravesando. 744 01:03:01,054 --> 01:03:03,579 Nos mareaste. No sab�a d�nde estaba el campamento. 745 01:03:03,689 --> 01:03:05,816 Escuch� un ruido por aqu�. 746 01:03:05,925 --> 01:03:08,758 Escuchaste disparos. �Queremos ir hacia los disparos? 747 01:03:08,861 --> 01:03:11,193 Queremos ir hacia... 748 01:03:15,902 --> 01:03:17,870 �Dios m�o! 749 01:03:18,638 --> 01:03:22,074 Dios. Debemos salir de aqu�. �Ahora! 750 01:03:22,175 --> 01:03:23,904 - �Tara! - �A qui�n le importa Tara? 751 01:03:24,010 --> 01:03:25,341 - Arriba. No llores. Vamos. - No puedo. 752 01:03:25,445 --> 01:03:27,413 - No puedo. - No volver� a decirlo. 753 01:03:27,513 --> 01:03:30,744 Lev�ntame, maldici�n. Deja de ser una desgraciada y lev�ntate. 754 01:03:32,351 --> 01:03:34,649 Yo me ir� por aqu� con o sin ti. 755 01:03:36,189 --> 01:03:38,453 - Mira, es la chaqueta de Brett. - �Qu�? �Est�s loco? 756 01:03:38,558 --> 01:03:40,924 No s� qu� sucede aqu�, pero debemos marcharnos. 757 01:03:41,027 --> 01:03:42,289 Creo que me est� buscando. 758 01:03:44,063 --> 01:03:48,500 No hablas en serio. �Crees que le importas a Brett? 759 01:03:48,601 --> 01:03:51,297 �Crees que le importas tanto para ensuciarse los zapatos? 760 01:03:51,404 --> 01:03:54,532 Si eso fuera cierto, no estar�as aqu�. 761 01:03:54,640 --> 01:03:58,371 Te enga�a, Ellie, y todos en la escuela lo saben. 762 01:03:59,979 --> 01:04:03,278 No, no. Quiz� escuch� los disparos. 763 01:04:03,382 --> 01:04:05,247 Quiz� fue �l quien dispar�. 764 01:04:05,351 --> 01:04:08,149 �Por qu� lo pones en un pedestal? 765 01:04:08,254 --> 01:04:11,519 A �l no le importas t�, me lo dijo �l mismo. 766 01:04:13,226 --> 01:04:15,126 No te est� buscando a ti. 767 01:04:15,228 --> 01:04:19,221 Debe estar de regreso en la escuela con alguna otra chica. 768 01:04:19,665 --> 01:04:21,257 Tenemos un campamento a unas pocas millas. 769 01:04:21,367 --> 01:04:23,733 Si lo encontramos, encontraremos el camino a casa. 770 01:04:25,238 --> 01:04:27,934 No. Hace una hora que damos vueltas. 771 01:04:28,040 --> 01:04:31,009 El �nico camino que conocemos es hacia los disparos. 772 01:04:31,110 --> 01:04:36,707 Dec�dete. Deja que alguien a quien realmente le importas te salve... 773 01:04:38,050 --> 01:04:41,042 o ve llorando con Brett como de costumbre. 774 01:04:43,756 --> 01:04:47,385 No, por favor, no me dejes. 775 01:04:47,493 --> 01:04:50,394 Si vas en esa direcci�n, ir�s sola. 776 01:04:50,496 --> 01:04:52,020 Por favor, ven conmigo. 777 01:04:53,766 --> 01:04:55,734 �Aaron! Aaron. 778 01:05:20,960 --> 01:05:23,690 Esto es lo m�s divertido que he hecho en un tiempo. 779 01:05:24,997 --> 01:05:27,795 Qu� divertido. No s� si estoy emocionado... 780 01:05:27,900 --> 01:05:29,834 o si voy a vomitar de miedo. 781 01:05:33,039 --> 01:05:35,564 - Por si decides vomitar. - Est� bien. 782 01:05:40,846 --> 01:05:42,370 A�n no sabemos qu� es esta cosa... 783 01:05:42,481 --> 01:05:45,507 y ya estoy pensando en un lugar en mi pared donde colgar su cabeza. 784 01:05:46,652 --> 01:05:50,315 �Sabes? Quiz� est� mutando y tenga dos cabezas. 785 01:05:51,023 --> 01:05:53,218 Si �se es el caso, conseguir� las dos. 786 01:05:53,326 --> 01:05:55,191 Si hay tres cabezas, puedes quedarte con una. 787 01:05:55,294 --> 01:05:57,592 Muchachos, los escucho. �Mi novia? 788 01:05:57,897 --> 01:06:00,991 Si �l quiere una de las cabezas, no le dar� una de las m�as. 789 01:06:01,100 --> 01:06:02,431 No le dar� la m�a tampoco. 790 01:06:02,535 --> 01:06:04,628 No vine aqu� a pelear con animales salvajes. 791 01:06:04,737 --> 01:06:08,332 �Sabes? No podremos encontrar a tu novia si nos comen los cocodrilos. 792 01:06:09,575 --> 01:06:14,171 �ltima oportunidad, Brett �Nos dir�s por qu� acosas a tu novia? 793 01:06:14,280 --> 01:06:15,611 Espera un minuto. 794 01:06:15,715 --> 01:06:18,741 Si se trata de una orden de restricci�n, hay maneras de hacerlo. 795 01:06:18,851 --> 01:06:20,842 Cr�eme, lo s�. 796 01:06:21,087 --> 01:06:23,715 Le est�n diciendo mentiras sobre m�. 797 01:06:25,992 --> 01:06:30,156 Hay un tipo, Aaron. Est� graduado. Fue su tutor durante un tiempo. 798 01:06:30,296 --> 01:06:33,527 Le dijo que yo era infiel para meterse entre nosotros. 799 01:06:33,633 --> 01:06:35,498 Y despu�s la trajo a este viaje... 800 01:06:35,601 --> 01:06:37,068 imagina lo que espera hacer con ella. 801 01:06:37,536 --> 01:06:38,867 Me encanta este lugar. 802 01:06:40,306 --> 01:06:42,035 �D�nde est� el Dr. Phil cuando lo necesitas? 803 01:06:46,012 --> 01:06:47,377 �Qui�n es el Dr. Phil? 804 01:07:03,296 --> 01:07:04,456 No es ella. 805 01:07:09,702 --> 01:07:10,828 Dios m�o. Es Tara. 806 01:07:10,936 --> 01:07:13,598 - Brett, vuelve aqu�. - Es su mejor amiga. Debe estar cerca. 807 01:07:13,706 --> 01:07:17,233 Debemos encontrarla. �Ellie! �Me oyes? 808 01:07:17,343 --> 01:07:18,435 C�llate. 809 01:07:18,544 --> 01:07:20,102 �sa es una manera de acercarlos. 810 01:07:20,212 --> 01:07:21,873 �Puedes o�rme? 811 01:07:21,981 --> 01:07:24,506 �C�llate! �Jonas, est�s listo para eso? 812 01:07:26,352 --> 01:07:28,217 - No estropees la cabeza. - Las cabezas. 813 01:07:28,321 --> 01:07:29,447 �Ellie! 814 01:07:54,013 --> 01:07:57,107 Debe ser la cosa m�s atractiva que vi en mi vida. 815 01:08:18,404 --> 01:08:19,371 Mierda. 816 01:08:21,240 --> 01:08:22,502 Est� despierto. 817 01:08:26,579 --> 01:08:28,240 - Que Connor est� listo para correr. - Bien. 818 01:08:37,656 --> 01:08:39,851 Necesito un arma m�s grande. Definitivamente. 819 01:08:41,293 --> 01:08:42,260 �Espera! 820 01:08:43,362 --> 01:08:44,329 �Detente! 821 01:09:44,356 --> 01:09:45,618 �Qu� estaba pensando? 822 01:09:45,724 --> 01:09:47,248 Dame eso. 823 01:09:49,662 --> 01:09:53,962 Me temo que tendr� que prohibirte participar... 824 01:09:54,066 --> 01:09:57,433 en una de mis expediciones de caza otra vez. 825 01:09:57,536 --> 01:10:00,664 En el contrato dice que no puedes dispararle a la gu�a. 826 01:10:00,773 --> 01:10:02,968 No te quejes de m�. 827 01:10:03,075 --> 01:10:06,670 Este desgraciado me arruin� los pantalones y me rob� el cuchillo. 828 01:10:06,979 --> 01:10:09,174 T� le cortaste el rostro. 829 01:10:09,748 --> 01:10:13,445 S�, y le hubiera tallado mi nombre en el costado... 830 01:10:13,552 --> 01:10:15,383 si no se hubiera quedado atorado en su cabeza. 831 01:10:15,821 --> 01:10:17,220 En cuanto a tus quejas... 832 01:10:18,257 --> 01:10:21,385 no es la primera vez que me dispara alguien que conozco. 833 01:10:21,494 --> 01:10:23,826 �Dios! Es la primera vez que dan en el blanco. 834 01:10:31,403 --> 01:10:34,201 Me temo que no podr� caminar. 835 01:10:39,345 --> 01:10:40,334 El bote. 836 01:10:42,281 --> 01:10:47,719 �El bote? S�. Meternos en el agua me parece una gran idea, universitario. 837 01:10:47,953 --> 01:10:49,921 A menos que se te ocurra otra cosa. 838 01:10:50,022 --> 01:10:52,582 En realidad, no se me ocurre nada. 839 01:10:53,292 --> 01:10:56,022 No hay forma de mantener la orientaci�n cuando el sol baja. 840 01:10:56,128 --> 01:10:58,824 Cuando nos metemos en el bote, �d�nde vamos? 841 01:10:59,465 --> 01:11:01,228 Hay s�lo un lugar donde ir. 842 01:11:03,302 --> 01:11:06,169 Hay una caba�a del otro lado del lago. 843 01:11:07,606 --> 01:11:11,736 Tengo un malentendido con el due�o... 844 01:11:11,844 --> 01:11:17,282 as� que si hay alguien cuando lleguemos no digas nada del uapit�. 845 01:11:22,755 --> 01:11:26,316 Yo soy la de la pierna herida Rambo. Vamos. 846 01:11:26,425 --> 01:11:27,483 �Qu� hay de Ellie? 847 01:11:28,694 --> 01:11:32,152 No podemos buscarla ahora. No sabr�amos d�nde buscar. 848 01:11:32,264 --> 01:11:35,563 - Crees que est� muerta, �no? - Yo no dije eso. 849 01:11:36,502 --> 01:11:38,993 No lo s� con seguridad... 850 01:11:39,104 --> 01:11:42,267 pero no le ayudar�a que uno de nosotros muriera. 851 01:11:42,374 --> 01:11:45,366 �sos eran cocodrilos. He le�do sobre ellos lo suficiente... 852 01:11:45,477 --> 01:11:48,378 para saber que no dejan de matar s�lo porque est�n llenos. 853 01:11:48,814 --> 01:11:51,305 Tampoco viajan lejos si no tienen d�nde ir. Ella est� aqu�. 854 01:11:51,417 --> 01:11:56,445 Haz lo que quieras, pero no grites como la �ltima vez. 855 01:11:56,555 --> 01:11:58,250 �Es mi novia! 856 01:11:58,357 --> 01:12:00,587 De haber tenido relaciones normales, lo entender�as. 857 01:12:01,226 --> 01:12:02,523 �Normales? 858 01:12:03,896 --> 01:12:09,865 Jonas y yo perseguimos a un cocodrilo por ti... 859 01:12:10,269 --> 01:12:12,567 sin saber nada... 860 01:12:12,671 --> 01:12:17,040 intentando descubrir por qu� seguir�as a Ellie aqu� en primer lugar. 861 01:12:17,142 --> 01:12:21,408 Y debo se�alar que ni sab�amos el nombre de la doncella... 862 01:12:21,513 --> 01:12:24,778 hasta que comenzaste a gritarlo a los cuatro vientos... 863 01:12:24,883 --> 01:12:29,047 atrayendo al monstruo del bosque que se comi� la cabeza de Jonas. 864 01:12:30,823 --> 01:12:34,281 �Y c�mo rayos sabes si tengo o no relaciones normales? 865 01:12:34,393 --> 01:12:38,329 S� todo acerca de ti. Y tus quejas sobre la Srta. Ellie... 866 01:12:38,497 --> 01:12:41,830 pero �acaso me preguntaste acerca de mi vida? 867 01:12:41,934 --> 01:12:43,060 �Est� bien! 868 01:12:46,438 --> 01:12:47,427 �Tienes novio? 869 01:12:50,242 --> 01:12:54,042 No, no tengo novio, imb�cil. 870 01:12:54,913 --> 01:12:56,540 Eso era una hip�tesis. 871 01:12:57,616 --> 01:13:03,213 Ahora que sabes todo sobre m�, subamos al bote y vay�monos. 872 01:13:04,590 --> 01:13:05,818 No lo har�. 873 01:13:05,924 --> 01:13:07,585 - �De veras? - Sin Ellie, no. 874 01:13:14,733 --> 01:13:18,066 Veremos si te gusta que te arrastren. 875 01:13:37,923 --> 01:13:40,357 - Hombre de la ley. - Nathan, en realidad. 876 01:13:40,926 --> 01:13:43,952 Me habr�a presentado la �ltima vez, pero cuando te ped� tu permiso... 877 01:13:44,063 --> 01:13:45,928 me escupiste jugo de tabaco en los zapatos. 878 01:13:46,031 --> 01:13:48,659 �S�? Soy una chica t�mida. 879 01:13:50,369 --> 01:13:56,035 Tiene una especie de plaga rara por aqu�. 880 01:13:57,276 --> 01:13:59,107 Parece que los afect� bastante... 881 01:13:59,211 --> 01:14:01,679 Nosotros �ramos cuatro y hab�a dos m�s... 882 01:14:04,483 --> 01:14:08,817 a quienes no les fue tan bien. 883 01:14:09,655 --> 01:14:11,316 Pero los cocodrilos no me dispararon. 884 01:14:14,159 --> 01:14:16,957 - �se lo hizo. - Ya ped� perd�n. 885 01:14:18,797 --> 01:14:21,595 Gracias por aceptarnos, pero necesitamos volver a salir. 886 01:14:21,700 --> 01:14:23,497 - Me llamo Brett. - Nathan. 887 01:14:23,602 --> 01:14:25,229 Hola. Susan. �ste es Connor. 888 01:14:25,337 --> 01:14:27,271 �Por qu� quieres volver a salir? �Est�s loco? 889 01:14:27,372 --> 01:14:29,636 Porque mi novia est� all� en el lago. 890 01:14:30,109 --> 01:14:33,510 La est�bamos buscando cuando Reba decidi� venir aqu�. 891 01:14:33,612 --> 01:14:37,207 Es mejor estar detr�s de una puerta que correr en la oscuridad. 892 01:14:37,316 --> 01:14:40,080 Por eso es que debemos volver al bote y buscar a Ellie. 893 01:14:40,185 --> 01:14:41,379 Estamos atrapados aqu�... 894 01:14:41,487 --> 01:14:43,978 y es muy probable que no llegue ayuda alguna. 895 01:14:44,089 --> 01:14:45,818 No te llevar�s nuestro transporte... 896 01:14:45,924 --> 01:14:46,948 para ir a que te maten. 897 01:14:47,059 --> 01:14:50,358 Especialmente cuando ese bote es m�o. 898 01:14:50,462 --> 01:14:54,159 Volvemos al bote. Encontramos a Ellie y nos vamos de aqu�. 899 01:14:54,266 --> 01:14:56,598 Ellie est� en el lago. Nosotros debemos cuidarnos. 900 01:14:56,702 --> 01:14:58,169 Se une al r�o y baja hacia el pueblo. 901 01:14:58,270 --> 01:14:59,328 �sas son direcciones opuestas. 902 01:14:59,438 --> 01:15:01,838 Esto no ser� un debate. No la abandonaremos. 903 01:15:01,940 --> 01:15:04,135 No sabemos d�nde est�. 904 01:15:04,243 --> 01:15:06,370 Mi esposa e hijo est�n aqu� y no los arriesgar�... 905 01:15:06,478 --> 01:15:08,469 por la posibilidad de que ella est� all� afuera. 906 01:15:08,580 --> 01:15:11,572 La conversaci�n sensata no me llev� muy lejos con ella. 907 01:15:14,353 --> 01:15:15,547 Lamento tener que hacer esto. 908 01:15:18,991 --> 01:15:21,221 Ya le dispar� a alguien hoy, puedo volver a hacerlo. 909 01:15:21,326 --> 01:15:22,554 Salgan de la puerta. 910 01:15:22,961 --> 01:15:25,191 Mal momento para hacerte hombre. 911 01:15:29,568 --> 01:15:33,368 Volver� por ustedes apenas la encuentre, se los prometo. 912 01:15:50,088 --> 01:15:51,146 �Ellie! 913 01:15:59,698 --> 01:16:01,325 �Ellie! 914 01:16:02,167 --> 01:16:03,225 �Brett? 915 01:16:04,069 --> 01:16:06,094 �Ellie! 916 01:16:10,776 --> 01:16:12,368 �Ellie! 917 01:16:13,645 --> 01:16:14,873 �Brett! 918 01:16:15,247 --> 01:16:16,737 �Ellie! 919 01:16:17,416 --> 01:16:18,542 �Brett! 920 01:16:25,123 --> 01:16:27,057 Regres� antes de lo pensado. 921 01:16:27,159 --> 01:16:29,252 �Brett! �Brett! 922 01:16:29,494 --> 01:16:30,791 �Estoy regresando! 923 01:16:30,929 --> 01:16:32,794 Brett, �estoy aqu�! 924 01:16:33,265 --> 01:16:34,664 �Ellie! 925 01:16:34,766 --> 01:16:38,964 Aqu� estoy, cari�o. Lo sab�a, Brett. 926 01:16:44,109 --> 01:16:47,442 Connor, m�tete en el ba�o y cierra con llave. 927 01:17:08,267 --> 01:17:09,359 �Brett! 928 01:17:09,468 --> 01:17:10,492 No, no. 929 01:17:10,602 --> 01:17:12,832 Dios m�o. Lo sab�a. 930 01:17:12,938 --> 01:17:14,667 �Sal del agua! 931 01:17:15,440 --> 01:17:16,498 �Qu�? 932 01:17:16,608 --> 01:17:20,806 �Sal del agua! 933 01:17:47,739 --> 01:17:48,797 �Ellie! 934 01:17:53,445 --> 01:17:54,776 �Dios m�o! 935 01:18:05,824 --> 01:18:07,314 �Qu� es eso? 936 01:18:13,131 --> 01:18:14,359 - Lo siento. - Oye... 937 01:18:14,466 --> 01:18:16,297 No hace falta que te disculpes. 938 01:18:16,401 --> 01:18:19,165 - Lamento haberme ido con Aaron. - No te disculpes. 939 01:18:19,271 --> 01:18:21,171 No, no te disculpes. 940 01:18:25,210 --> 01:18:28,646 - Te amo. - Te amo. 941 01:18:33,685 --> 01:18:36,813 Ellie, vete ahora. �Ve! �Corre! �Ahora! 942 01:18:38,623 --> 01:18:41,751 Dios m�o. �Qu� es eso? 943 01:18:47,499 --> 01:18:48,693 �Dios m�o! 944 01:19:12,691 --> 01:19:13,783 Bien hecho. 945 01:19:14,026 --> 01:19:16,460 Salgan de aqu� ahora mismo. Ya. 946 01:19:24,503 --> 01:19:27,836 Est� bien. Puedo volver luego por la cabeza. 947 01:19:31,309 --> 01:19:32,970 Connor, qu�date cerca. 948 01:19:37,482 --> 01:19:39,109 Oye, oye. 949 01:19:40,385 --> 01:19:43,252 - Ay�dame. Lo mat�. - �Qui�n? 950 01:19:43,355 --> 01:19:44,413 - �Brett? - �Brett! 951 01:19:44,523 --> 01:19:47,822 - �Al bote, ahora! - �Bien! Vamos. Connor, ven. 952 01:19:49,094 --> 01:19:50,755 - �Est�s bien? - S�. 953 01:19:55,067 --> 01:19:56,295 Sigue intent�ndolo. 954 01:20:01,273 --> 01:20:03,332 Est� bien, el plan B. 955 01:20:11,483 --> 01:20:12,711 Aqu� vamos. 956 01:20:14,419 --> 01:20:15,852 S�, creo que estamos a salvo. 957 01:20:16,888 --> 01:20:18,014 �Qu� es eso? 958 01:20:21,827 --> 01:20:24,387 Vayan. Vayan. Vamos. 959 01:20:31,103 --> 01:20:32,229 �La tienes? 960 01:20:35,073 --> 01:20:36,597 - �Hola! - �Hola! 961 01:20:36,708 --> 01:20:37,732 �Vamos! 962 01:20:39,077 --> 01:20:40,169 Por all�. 963 01:20:40,278 --> 01:20:43,372 �Qu� te hace pensar que Dimitri no cerrar� las puertas? 964 01:20:51,089 --> 01:20:52,147 �Y ahora? 965 01:20:56,061 --> 01:20:57,085 Despu�s de ti. 966 01:21:05,704 --> 01:21:07,569 - Dej�mosla en el piso. - Pedir� ayuda. 967 01:21:07,672 --> 01:21:08,696 Est� bien. 968 01:21:09,875 --> 01:21:12,002 - �Alguien tiene una moneda? - No. 969 01:21:12,110 --> 01:21:14,578 - Para el 911 no necesitas monedas. - Est� bien. 970 01:21:16,915 --> 01:21:18,576 Fuera de servicio... 971 01:21:27,459 --> 01:21:32,795 No, no. Estar� bien. Saldremos de aqu�. 972 01:21:45,810 --> 01:21:49,906 �Qu� hay de Connor? Es mi culpa. Deber�a haber estado con �l. 973 01:21:50,015 --> 01:21:51,107 Es mi culpa. 974 01:22:07,232 --> 01:22:11,692 Eres t�, peque�o Bickerman. �No! 975 01:22:15,807 --> 01:22:18,435 �Dios! Corre, corre. 976 01:22:55,780 --> 01:22:59,682 �Socorro! �Socorro! 977 01:23:00,218 --> 01:23:01,480 �Socorro! 978 01:23:06,057 --> 01:23:08,355 �Ayuda! 979 01:23:33,952 --> 01:23:36,420 �Connor! �Susan! La puerta trasera est� abierta. �Vayan! 980 01:23:53,705 --> 01:23:54,694 No hay llaves. 981 01:23:54,806 --> 01:23:57,297 - �No sabes c�mo encenderlo sin llaves? - Soy zo�logo. 982 01:23:58,076 --> 01:23:59,907 - �Connor! - �Connor? 983 01:24:03,748 --> 01:24:04,806 Las llaves. 984 01:24:06,051 --> 01:24:09,214 �sta es la �nica vez que tienes permiso de robar algo. 985 01:24:39,651 --> 01:24:41,551 Connor. Ve. 986 01:24:57,736 --> 01:25:00,170 - �Somos 07 � 08? - �07! 987 01:25:15,920 --> 01:25:17,251 �Connor! 988 01:25:19,457 --> 01:25:21,220 �Pap�! �El encendedor! 989 01:25:41,613 --> 01:25:44,081 - �Nate! �Nate! - No. �Pap�! 990 01:26:20,718 --> 01:26:24,347 Me gustar�a presentarles un caso extraordinario... 991 01:26:24,889 --> 01:26:28,290 y la prueba de que no controlamos nada. 992 01:26:29,994 --> 01:26:34,556 No controlamos nuestros empleos, nuestros hijos... 993 01:26:35,867 --> 01:26:39,098 y mucho menos, nuestro planeta. 994 01:26:40,939 --> 01:26:43,271 En la naturaleza las reglas no son fijas. 995 01:26:43,775 --> 01:26:48,542 No hay forma de crear un sistema con el cual catalogar, analizar... 996 01:26:48,646 --> 01:26:51,308 y predecir d�nde ir� un animal... 997 01:26:53,084 --> 01:26:55,575 o qu� har�. 998 01:26:56,421 --> 01:26:59,322 Habiendo dicho esto, me gustar�a mostrarles... 999 01:26:59,424 --> 01:27:05,056 la historia de una de las especies m�s raras, el cocodrilo de r�o de Maine. 1000 01:27:06,297 --> 01:27:09,130 Oficialmente, est� extinto. 1001 01:27:14,205 --> 01:27:15,263 Vengan conmigo. 1002 01:27:16,341 --> 01:27:20,607 �Alguno tuvo tiempo de leer los folletos? 75831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.