Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:24,635
Lago Pl�cido 3
2
00:01:09,657 --> 00:01:10,783
No me detengo para ir al ba�o.
3
00:01:11,259 --> 00:01:15,753
Detenga el cami�n.
Puede dejarnos aqu�. Est� bien.
4
00:01:23,838 --> 00:01:25,465
MERCADO estadounidense-griego DIMITRI
5
00:01:36,418 --> 00:01:38,079
�A cu�nto est� el lago?
6
00:01:38,586 --> 00:01:39,553
Al este, a 1,5 kil�metros.
7
00:01:39,988 --> 00:01:42,650
Genial, necesito un ba�o.
8
00:01:51,766 --> 00:01:54,997
LAGO NEGRO
Zona de vida silvestre...
9
00:01:58,773 --> 00:02:02,834
No es que no me guste
esta cosa sexy e impulsiva, no es as�.
10
00:02:03,311 --> 00:02:06,178
Pero �cu�les son las chances
de que nos perdamos...
11
00:02:06,281 --> 00:02:10,081
y muramos de un modo horrible?
12
00:02:11,219 --> 00:02:15,246
Sigue hablando as�
y te saldr�n tetas.
13
00:02:34,042 --> 00:02:36,306
Esto es hermoso.
14
00:02:39,447 --> 00:02:41,074
Y muy aterrador, �no?
15
00:02:41,850 --> 00:02:42,839
Est� bien.
16
00:02:43,384 --> 00:02:45,079
B�rlate de m�.
17
00:02:45,186 --> 00:02:49,816
Pero cuando aparezca Wolverine
y te ataque, lo lamentar�s.
18
00:02:49,792 --> 00:02:51,384
Y est�s desnuda.
19
00:02:51,994 --> 00:02:53,291
Lo notaste.
20
00:02:56,832 --> 00:02:57,856
Vamos.
Dios.
21
00:03:06,742 --> 00:03:08,175
�De qu� te r�es? Quise hacer eso.
22
00:03:12,916 --> 00:03:14,907
- �Te r�es de m�?
- S�.
23
00:03:17,724 --> 00:03:18,748
�Qu� es eso?
24
00:03:19,225 --> 00:03:21,750
El agua est� fr�a. Se encoge un poco.
25
00:03:24,964 --> 00:03:27,057
�Qu�?
No escucho nada.
26
00:03:30,102 --> 00:03:33,538
- Vamos. Tengo una idea.
- Genial.
27
00:03:43,121 --> 00:03:44,383
Dios, algo me mordi�.
28
00:03:44,722 --> 00:03:46,587
S�, claro. Wolverine, quiz�.
29
00:03:59,946 --> 00:04:00,970
�Socorro!
30
00:04:03,349 --> 00:04:04,338
�Socorro!
31
00:04:06,387 --> 00:04:07,376
�Dios m�o!
32
00:04:07,377 --> 00:04:12,014
David, David.
33
00:04:55,133 --> 00:04:57,533
Muchacho, �quieres entrar?
34
00:04:57,802 --> 00:04:58,860
Tu madre necesita ayuda.
35
00:04:59,004 --> 00:05:00,596
- S�, pap�.
- Bien.
36
00:05:13,451 --> 00:05:14,577
�Sadie!
37
00:05:38,610 --> 00:05:42,273
No hay se�al de celular.
Es como viajar al pasado.
38
00:05:43,581 --> 00:05:47,176
�C�mo es que puede oler a galletas
y crema para los pies al mismo tiempo?
39
00:05:47,819 --> 00:05:50,253
Eran las dos cosas favoritas
de la t�a Sadie.
40
00:05:50,388 --> 00:05:52,379
Eso y tirarse gases.
41
00:05:53,625 --> 00:05:56,321
No voy a extra�ar
eso en el d�a de Acci�n de Gracias.
42
00:05:56,428 --> 00:05:59,397
- �No culpaba siempre al perro?
- S�.
43
00:06:00,598 --> 00:06:05,865
Como tu esposa y tu agente inmobiliario...
44
00:06:07,038 --> 00:06:11,907
puedo decir con seguridad
que toda esta basura debe desaparecer.
45
00:06:15,680 --> 00:06:17,375
Ser� un trabajo duro.
46
00:06:17,482 --> 00:06:20,781
S�, pero no podemos llevar todo eso a casa.
47
00:06:23,421 --> 00:06:24,752
Ella era una exc�ntrica.
48
00:06:25,490 --> 00:06:26,684
�De veras?
49
00:06:27,258 --> 00:06:30,193
S�, yo hab�a pensado en otra palabra.
50
00:06:33,665 --> 00:06:36,896
Todo est� casi igual de como lo recuerdo.
51
00:06:37,001 --> 00:06:38,969
Nunca pens� que...
52
00:06:39,337 --> 00:06:41,669
Nunca pens�
que estar�a limpiando su caba�a.
53
00:06:44,008 --> 00:06:47,102
Siento que estoy vendiendo
parte de mi infancia con este lugar.
54
00:06:47,212 --> 00:06:50,272
Lo s�, cari�o.
Pero es mejor que nos quedemos en casa.
55
00:06:52,550 --> 00:06:54,074
- �Me das eso?
- No.
56
00:06:57,055 --> 00:06:58,147
- S�, toma.
- No.
57
00:06:58,289 --> 00:06:59,256
- S�.
- S�.
58
00:07:05,864 --> 00:07:10,164
Tengo unas preguntas para ti,
Sr. Conservacionista.
59
00:07:10,735 --> 00:07:14,831
�Qu� tipo de animal vive
en un tanque como �se?
60
00:07:17,509 --> 00:07:18,840
Apuesto que ese lagarto de all�.
61
00:07:18,943 --> 00:07:20,240
- �Qu�?
- �No hay nada all�?
62
00:07:20,345 --> 00:07:21,812
Quiz� me equivoqu� y pens� que hab�a...
63
00:07:22,247 --> 00:07:23,509
�Muy gracioso!
64
00:07:23,615 --> 00:07:25,344
Asusta a la citadina.
65
00:07:25,450 --> 00:07:28,112
S�lo porque no comparto
el amor de los Bickerman por...
66
00:07:28,219 --> 00:07:30,915
�Qu�? �La vida? �La naturaleza?
67
00:07:31,022 --> 00:07:33,820
T� ll�mala naturaleza.
Para m� son criaturas asquerosas.
68
00:07:34,626 --> 00:07:36,059
Una advertencia para ambos...
69
00:07:36,161 --> 00:07:38,789
quiz� haya una lagartija
dando vueltas por la casa.
70
00:07:38,897 --> 00:07:40,524
�Podemos qued�rnosla?
71
00:07:40,632 --> 00:07:44,068
De ninguna manera.
Adem�s, ya tienes una mascota.
72
00:07:44,169 --> 00:07:45,500
Los cocodrilos no son mascotas.
73
00:07:45,603 --> 00:07:46,695
Para algunas personas lo son.
74
00:07:46,971 --> 00:07:47,995
No si est�n rellenos.
75
00:07:48,139 --> 00:07:49,163
�Sabes algo?
76
00:07:49,574 --> 00:07:54,307
Si encontramos alguna alima�a en la casa,
tu padre se encargar�.
77
00:07:56,281 --> 00:07:57,305
�Pap�?
78
00:07:57,415 --> 00:08:00,714
De un modo absolutamente humano, claro.
79
00:08:01,052 --> 00:08:02,178
Seguro. Si�ntate.
80
00:08:19,674 --> 00:08:22,837
- �Sr. Bickerman?
- Hola, Nate. Nathan. Pase.
81
00:08:27,649 --> 00:08:28,673
El sheriff Willinger.
82
00:08:28,783 --> 00:08:30,375
- Hola, Susan.
- Hola.
83
00:08:30,485 --> 00:08:32,112
Cu�nto tiempo.
84
00:08:32,320 --> 00:08:34,413
Hace casi un a�o que Sadie muri�.
85
00:08:34,522 --> 00:08:35,784
Pasaba y vi su auto.
86
00:08:36,124 --> 00:08:38,058
Pens� en detenerme y saludar.
87
00:08:38,159 --> 00:08:39,251
- S�, claro.
- S�.
88
00:08:40,195 --> 00:08:41,219
Se parece a Sadie, �no?
89
00:08:42,731 --> 00:08:45,791
Connor, �nos das un minuto, por favor?
90
00:08:46,067 --> 00:08:47,466
- Est� bien.
- Gracias.
91
00:08:49,304 --> 00:08:51,568
S�, no le hemos dicho, as� que...
92
00:08:55,143 --> 00:08:56,132
No los culpo.
93
00:08:56,244 --> 00:08:58,804
Para �l, eso generar�a preguntas
y no hay respuestas.
94
00:08:59,948 --> 00:09:02,508
�Por qu� su t�a alimentar�a
cocodrilos salvajes?
95
00:09:03,051 --> 00:09:05,611
Se sent�a sola.
96
00:09:06,621 --> 00:09:08,213
S� que vivimos en la ciudad.
97
00:09:08,323 --> 00:09:10,416
No venimos aqu� muy a menudo, y con...
98
00:09:10,525 --> 00:09:12,356
Con Connor
y con nuestros empleos...
99
00:09:12,460 --> 00:09:13,518
Nunca hay tiempo suficiente.
100
00:09:14,529 --> 00:09:16,156
Y ahora el lugar est� en venta.
101
00:09:18,099 --> 00:09:22,035
Nos llev� un a�o venir hasta aqu�
a limpiar las cosas de Sadie.
102
00:09:22,137 --> 00:09:25,300
Cr�ame, no es f�cil para m�.
103
00:09:25,407 --> 00:09:28,069
Si pudi�semos, ni siquiera la vender�amos.
104
00:09:28,176 --> 00:09:31,236
Pero no podemos venir de picnic...
105
00:09:31,346 --> 00:09:32,472
y olvidar lo que sucedi�.
106
00:09:32,580 --> 00:09:35,242
Ni siquiera me gusta
traer a Connor por unas horas.
107
00:09:35,650 --> 00:09:37,880
Es comprensible.
108
00:09:37,986 --> 00:09:41,979
Quiero que sepan que revis� todo el lago.
109
00:09:42,090 --> 00:09:45,150
De adelante hacia atr�s, de arriba a abajo,
hice traer un sonar.
110
00:09:45,260 --> 00:09:48,821
Y le aseguro, se�ora, no hay nada m�s
que truchas nadando en ese lago.
111
00:09:48,930 --> 00:09:50,795
S�, pero uno nunca sabe.
112
00:09:50,899 --> 00:09:55,199
- �No?
- Cuando mi predecesor dej� el trabajo...
113
00:09:55,303 --> 00:09:57,294
- quer�an contratar a alguien...
- �D�nde vas?
114
00:09:57,405 --> 00:09:59,032
que se asegurara de que lo que sucedi�...
115
00:09:59,140 --> 00:10:00,732
no se repitiera, y �se soy yo.
116
00:10:00,842 --> 00:10:02,207
Ahora tendr� que confiar en m�.
117
00:10:03,144 --> 00:10:06,204
He visto cosas mucho peores
que lo que sucedi� aqu�.
118
00:10:06,314 --> 00:10:10,444
Un travest� de 1,95 m me atac�
con un machete.
119
00:10:14,055 --> 00:10:15,886
Lo que intento decir es:
120
00:10:16,791 --> 00:10:20,352
En este mundo hay que preocuparse
por la gente, no por los animales.
121
00:10:20,662 --> 00:10:22,425
- Ya me voy.
- S�, claro.
122
00:10:22,530 --> 00:10:23,554
Gracias por pasar.
123
00:10:25,066 --> 00:10:26,693
Cu�dense.
124
00:10:47,755 --> 00:10:51,452
Lo �nico que digo es que si el lago es
seguro, no hay raz�n para vender.
125
00:10:51,559 --> 00:10:54,653
Nathan, ni siquiera ven�amos aqu�
cuando viv�a Sadie.
126
00:10:54,762 --> 00:10:58,493
Lo s�, pero nadie sabe m�s que t� lo mal
que est� el mercado en este momento.
127
00:10:58,600 --> 00:11:00,795
Lo que digo es: �Por qu� no esperamos?
128
00:11:00,902 --> 00:11:03,268
Probemos. Podr�amos...
�por favor?
129
00:11:05,373 --> 00:11:08,774
Est� bien. Podemos esperar
hasta que el mercado se recupere.
130
00:11:08,877 --> 00:11:11,641
- Pero Connor no nadar� en ese lago.
- Est� bien.
131
00:11:11,746 --> 00:11:12,713
Pero no tendr� amigos...
132
00:11:12,814 --> 00:11:15,078
si lo seguimos arrastrando
al medio de la nada.
133
00:11:15,216 --> 00:11:16,240
Bueno...
134
00:11:16,451 --> 00:11:17,611
�Connor?
135
00:11:19,487 --> 00:11:21,648
- �D�nde fue?
- No lo s�.
136
00:11:23,925 --> 00:11:26,894
Ven aqu�, peque�o, no te lastimar�.
137
00:11:58,693 --> 00:12:01,753
Parece que tengo una mascota
despu�s de todo. Muchas.
138
00:12:04,432 --> 00:12:06,957
�Connor! No te vayas sin decirnos, �s�?
139
00:12:07,068 --> 00:12:08,626
- Perd�n.
- Vamos.
140
00:12:08,736 --> 00:12:10,761
Volvemos a la ciudad.
141
00:12:20,315 --> 00:12:25,048
DOS A�OS M�S TARDE
142
00:12:29,657 --> 00:12:31,488
Son las 6:00 y no est�s en el sendero.
143
00:12:31,593 --> 00:12:33,788
- �Me quieres enga�ar?
- S�.
144
00:12:33,895 --> 00:12:36,363
- Pens� que hoy ten�as un gran d�a.
- As� es.
145
00:12:37,632 --> 00:12:40,328
�No me merezco al menos
un "Buenos d�as"?
146
00:12:40,468 --> 00:12:43,062
Perd�n. Perdimos otro.
147
00:12:44,472 --> 00:12:46,872
La se�al de la radio del cuello
del uapit� era err�tica...
148
00:12:46,975 --> 00:12:50,001
y luego la perdimos por completo
ayer a la tarde, as� que...
149
00:12:50,111 --> 00:12:51,703
�sta ser� la �ltima.
150
00:12:51,813 --> 00:12:53,940
�Quieres decir
que sabes lo que les est� sucediendo?
151
00:12:54,048 --> 00:12:55,140
Creo que es un cazador furtivo.
152
00:12:55,883 --> 00:12:58,784
Traen cazadores
a tierras estatales. Creo que es un negocio.
153
00:12:58,886 --> 00:13:00,012
Y...
154
00:13:03,224 --> 00:13:05,590
Espero que encuentres a tu malhechor.
155
00:13:07,595 --> 00:13:08,619
Buenos d�as.
156
00:13:08,730 --> 00:13:12,598
Y no olvides decir adi�s
a tu futuro zo�logo.
157
00:13:12,700 --> 00:13:15,567
S�. Oye. �Vendr� Vica hoy?
158
00:13:16,671 --> 00:13:18,400
Debe llevar a su perro al veterinario.
159
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
Por algo de otro ataque de p�nico...
160
00:13:20,742 --> 00:13:24,508
pero le promet� a Connor
que pasar�a el d�a con �l...
161
00:13:24,612 --> 00:13:27,137
Connor, estoy por salir.
162
00:13:27,248 --> 00:13:30,581
�Quieres decirme adi�s
antes de que me marche? Te amo.
163
00:13:31,352 --> 00:13:35,254
- �Adi�s? �Cu�ndo regresaste?
- Anoche. Algo surgi� en el trabajo.
164
00:13:35,390 --> 00:13:38,587
Te contar� todo cuando llegue a casa, �s�?
165
00:13:38,693 --> 00:13:41,093
- Pero, pap�.
- Debo irme, �s�?
166
00:13:43,197 --> 00:13:44,221
Adi�s.
167
00:14:18,066 --> 00:14:22,162
�Dios! Madre de... El a�o que viene,
ir�s a la escuela de verano.
168
00:14:23,171 --> 00:14:27,039
Has estado en eso toda la ma�ana.
�Cu�ndo terminar�s?
169
00:14:27,141 --> 00:14:29,837
Pronto, cari�o.
Hay muchas caba�as que alquilar...
170
00:14:29,944 --> 00:14:32,708
y hay mucha gente que cuenta conmigo.
171
00:14:35,983 --> 00:14:38,349
Dos horas, como mucho. Lo prometo.
172
00:14:41,956 --> 00:14:44,754
Cari�o, �por qu� no sales a jugar afuera?
173
00:14:46,194 --> 00:14:47,354
�Connor?
174
00:14:58,904 --> 00:15:00,337
Hora de comer.
175
00:15:28,433 --> 00:15:29,491
Es todo lo que tengo.
176
00:15:32,571 --> 00:15:34,471
No coman al cocinero.
177
00:15:35,174 --> 00:15:36,835
Traer� m�s la pr�xima vez.
178
00:15:56,094 --> 00:15:57,459
�D�nde est�?
179
00:15:58,263 --> 00:16:01,130
Atr�s. Trat� de sacarle un pedazo
a uno de mis clientes.
180
00:16:01,233 --> 00:16:03,167
Es enorme.
181
00:16:08,874 --> 00:16:10,705
Creo que sali� del inodoro.
182
00:16:20,819 --> 00:16:22,684
Est�s haci�ndome perder el tiempo.
183
00:16:23,589 --> 00:16:24,988
T�matelo con calma, Tony.
184
00:16:46,321 --> 00:16:47,788
Desear�a poder creerte.
185
00:16:48,590 --> 00:16:50,922
Fue algo de una noche, Marsha.
No signific� nada.
186
00:16:51,026 --> 00:16:52,823
- No siento nada por ella.
- Pero as� es como...
187
00:16:52,928 --> 00:16:55,726
Besaba a Jessica antes del �ltimo comercial.
188
00:16:55,830 --> 00:16:59,630
�... Susan, la peque�a?
Con el cabello y los ojos como los tuyos.
189
00:16:59,901 --> 00:17:03,166
�Susan? Susan no significa nada para m�.
190
00:17:03,905 --> 00:17:05,372
�D�nde est� mi mam�?
191
00:17:05,473 --> 00:17:06,940
Connor, �d�nde estabas?
192
00:17:07,042 --> 00:17:08,134
Olvid� mi tel�fono.
193
00:17:09,277 --> 00:17:10,710
�D�nde vas?
194
00:17:10,812 --> 00:17:14,771
Cari�o, lo siento,
pero tengo algo que hacer.
195
00:17:18,520 --> 00:17:19,782
�Qu� estaba diciendo?
196
00:17:19,888 --> 00:17:21,549
Tengo que mostrar una propiedad.
197
00:17:22,590 --> 00:17:25,115
Te dejar� con Vica el resto del d�a...
198
00:17:25,226 --> 00:17:27,592
y ma�ana iremos
a ver una pel�cula, lo prometo.
199
00:17:27,696 --> 00:17:28,663
Pero dijiste que...
200
00:17:28,763 --> 00:17:30,628
Connor, es importante.
Por favor, comprende.
201
00:17:30,765 --> 00:17:32,392
Pero necesito mostrarte algo.
202
00:17:32,801 --> 00:17:33,825
Me lo muestras cuando regrese...
203
00:17:34,869 --> 00:17:36,427
Te amo mucho.
204
00:17:36,538 --> 00:17:37,562
Adi�s.
205
00:18:15,941 --> 00:18:19,069
MERCADO estadounidense-griego DIMITRI
206
00:18:50,082 --> 00:18:52,073
Debes alejarte de esas galletas, viejo.
207
00:18:52,818 --> 00:18:56,379
Pareces haber aumentado de peso
desde la �ltima vez que te vi.
208
00:18:56,588 --> 00:18:58,954
Hace unos dos minutos.
209
00:18:59,191 --> 00:19:00,317
Yo...
210
00:19:01,293 --> 00:19:03,727
Por m�, te patear�a el trasero.
211
00:19:04,896 --> 00:19:08,024
El n�mero de tus padres.
Y que sea el verdadero.
212
00:19:12,037 --> 00:19:14,198
Deben estar por alg�n lado.
213
00:19:23,014 --> 00:19:24,003
�Dios!
214
00:19:24,116 --> 00:19:25,378
Perd�n.
215
00:19:25,650 --> 00:19:28,380
Gracias. Creo que se te sali� un arreglo.
216
00:19:28,487 --> 00:19:31,183
Conozco a un buen dentista en el pueblo,
si lo necesitas.
217
00:19:31,289 --> 00:19:34,622
Gracias por el dato. Quiz� podamos llamarlo
con tu tel�fono espacial.
218
00:19:36,027 --> 00:19:39,758
�Tel�fono espacial? Muy bueno.
Es una antena de radar. �Est�s bien?
219
00:19:40,565 --> 00:19:41,793
S�, te lo har� saber.
220
00:19:42,467 --> 00:19:45,994
Soy zo�logo.
Estoy en un proyecto EPA sobre uapit�es.
221
00:19:46,404 --> 00:19:49,965
�Uapit�?
�Los ciervos con cuernos grandes?
222
00:19:50,542 --> 00:19:52,567
S�, pero no le digas eso a los ciervos.
223
00:20:01,686 --> 00:20:04,553
- Connor, por favor. �Robando carne?
- No, yo...
224
00:20:07,359 --> 00:20:12,228
Sr. Dimitri, lo siento.
Nunca antes hizo algo as�.
225
00:20:12,664 --> 00:20:13,824
�De veras?
226
00:20:15,667 --> 00:20:20,127
S�, le encanta la carne.
Desde que era as� de alto.
227
00:20:20,539 --> 00:20:21,631
Bien por �l.
228
00:20:22,474 --> 00:20:25,102
S�lo debe pagar por ella.
229
00:20:25,210 --> 00:20:27,007
Nadie quiere comprar carne usada.
230
00:20:27,345 --> 00:20:28,369
Por supuesto.
231
00:20:28,647 --> 00:20:29,944
- No es para m�, es para...
- Connor...
232
00:20:30,815 --> 00:20:32,646
ve a casa
y esp�rame en tu cuarto.
233
00:20:33,885 --> 00:20:35,284
- Pero, mam�...
- Ya.
234
00:20:43,358 --> 00:20:45,788
Prometo que no volver� a suceder.
235
00:20:46,630 --> 00:20:48,257
Es un buen chico. S�lo...
236
00:20:49,800 --> 00:20:50,858
Est� un poco aburrido...
237
00:20:51,669 --> 00:20:53,603
es mi culpa, no de �l.
238
00:20:55,005 --> 00:20:57,803
�Cu�nto le debo?
239
00:20:58,776 --> 00:21:02,371
Para que sepa,
el pollo no est� m�s de oferta.
240
00:21:03,013 --> 00:21:05,914
�Suelen ser as�?
241
00:21:06,750 --> 00:21:09,742
Salvo que haya una especie
de uapit� volador de la que no haya o�do...
242
00:21:09,853 --> 00:21:11,684
dir�a que no.
243
00:21:14,225 --> 00:21:15,817
Perd�n. Con permiso.
244
00:21:19,964 --> 00:21:21,090
- Hola.
- Hola.
245
00:21:21,932 --> 00:21:24,025
Perd� una de las mayores comisiones...
246
00:21:24,368 --> 00:21:27,963
de mi vida para salvarle el pellejo
a tu hijo en la tienda de Dimitri...
247
00:21:28,072 --> 00:21:30,666
donde lo retuvieron por robar.
248
00:21:31,508 --> 00:21:37,443
�Robar? Dile a Dimitri que le pagar�
el dulce que haya robado.
249
00:21:37,848 --> 00:21:41,375
Ya lo pagu� yo, cari�o, pero no era dulce.
250
00:21:42,486 --> 00:21:44,750
No, era una bolsa llena de carne.
251
00:21:45,422 --> 00:21:46,480
�Rob� carne?
252
00:21:46,790 --> 00:21:51,523
S�, y parece que empez� a fumar.
253
00:21:52,196 --> 00:21:53,220
�Fumar?
254
00:21:54,465 --> 00:21:57,195
Recu�rdame que ponga una cerradura
en el mueble de las bebidas.
255
00:21:57,935 --> 00:22:00,563
Dice que son de Vica, pero ella no fuma.
256
00:22:01,272 --> 00:22:02,534
Hablando de Vica...
257
00:22:02,640 --> 00:22:04,972
�Por qu� le pagamos
para que venga a casa a mirar TV
258
00:22:05,075 --> 00:22:06,975
mientras Connor est� robando?
259
00:22:07,077 --> 00:22:09,307
Al menos uno de ellos
no se mete en problemas.
260
00:22:10,314 --> 00:22:13,750
�Acaso no alimentamos bien a Connor
cuando era un beb�?
261
00:22:13,851 --> 00:22:16,615
�Com� mucho chili
cuando lo llevaba en el vientre...
262
00:22:16,720 --> 00:22:18,585
y ahora es un soci�pata?
263
00:22:18,689 --> 00:22:20,680
�Qu�? No es un soci�pata.
264
00:22:20,791 --> 00:22:22,418
Los chicos hacen eso
en alg�n momento.
265
00:22:22,526 --> 00:22:24,016
Es s�lo... Es s�lo un peque�o.
266
00:22:24,128 --> 00:22:26,255
Un peque�o que no est� siendo vigilado.
267
00:22:26,730 --> 00:22:28,595
P�sale el tel�fono, quiero hablar con �l...
268
00:22:30,067 --> 00:22:31,091
lo envi� a casa.
269
00:22:31,869 --> 00:22:35,862
Siento mucho lo de tu d�a.
El m�o no marcha mucho mejor.
270
00:22:36,006 --> 00:22:41,239
�De veras? Lo siento.
Te ver� en casa.
271
00:22:41,345 --> 00:22:42,835
Est� bien. Adi�s, cari�o.
272
00:22:42,946 --> 00:22:47,178
Espero que no te vuelvas
vegetariano pronto.
273
00:22:47,484 --> 00:22:48,917
Voto por chuletas de cerdo.
274
00:22:49,620 --> 00:22:50,644
Adi�s.
275
00:22:56,226 --> 00:22:59,787
Lamento eso. Captar
la se�al de celular aqu� es un milagro...
276
00:22:59,897 --> 00:23:02,491
�Qu� habr� comido el cuerpo?
�Un oso?
277
00:23:02,800 --> 00:23:05,098
Te lo dije, vi huellas de puma por all�.
278
00:23:05,302 --> 00:23:07,736
No a ti, Charlie.
Le preguntaba al del zool�gico.
279
00:23:07,838 --> 00:23:08,862
Zo�logo.
280
00:23:09,173 --> 00:23:11,266
- �Acaso no dije eso?
- No.
281
00:23:12,042 --> 00:23:15,478
No creo que sea un oso,
pero puede haber sido un puma.
282
00:23:16,180 --> 00:23:17,374
�Qu� dije?
283
00:23:17,681 --> 00:23:19,308
Un puma llamado Reba.
284
00:23:22,786 --> 00:23:25,016
- �Sabes lo que hiciste?
- S�.
285
00:23:35,366 --> 00:23:37,698
Perd�n, cari�o, �puedes responder?
286
00:23:42,573 --> 00:23:44,598
Gracias, hermoso. Qu�datelo.
287
00:23:50,414 --> 00:23:53,178
�Por qu� un cazador le cortar�a la cabeza?
288
00:23:53,283 --> 00:23:55,148
�Acaso la cabeza no es la mejor parte?
289
00:23:55,686 --> 00:24:00,419
Es lo que intento decirte,
pero t� no la quieres.
290
00:24:02,860 --> 00:24:05,693
No tiene sentido,
pero quiz� �se sea el punto.
291
00:24:05,796 --> 00:24:06,854
Quiz� est� provoc�ndome.
292
00:24:07,931 --> 00:24:09,023
Los cazadores son extra�os.
293
00:24:09,700 --> 00:24:10,758
S�.
294
00:24:11,001 --> 00:24:14,368
Si no fue esta mujer puma, �qu� fue?
295
00:24:14,938 --> 00:24:16,371
No lo s�.
296
00:24:17,341 --> 00:24:18,831
Si tienen problemas...
297
00:24:18,942 --> 00:24:20,967
hay una caba�a del otro lado.
298
00:24:21,078 --> 00:24:23,774
Pueden guarecerse all�, si quieren.
299
00:24:23,881 --> 00:24:25,542
S�. �Qu� clase de problema?
300
00:24:25,883 --> 00:24:28,875
S�lo p�nganse a salvo
y no molesten al uapit�.
301
00:24:30,621 --> 00:24:32,213
�Est� bien? Lo siento.
302
00:24:33,424 --> 00:24:36,120
- Espero que encuentres al asesino de alces.
- �Es un uapit�!
303
00:24:36,660 --> 00:24:37,718
Lo que sea.
304
00:24:38,028 --> 00:24:41,088
Disculpa, �est� Reba por aqu�?
305
00:24:41,899 --> 00:24:43,594
�Por all�? Gracias.
306
00:24:45,636 --> 00:24:46,660
Con permiso.
307
00:24:47,070 --> 00:24:49,436
- �Eres Reba?
- Depende de qui�n pregunta.
308
00:24:49,973 --> 00:24:51,201
Te llam�, soy Brett.
309
00:24:52,776 --> 00:24:54,539
Entonces s� soy Reba. Toma asiento.
310
00:25:01,752 --> 00:25:07,190
Si me permites, la foto de tu aviso
no te hace justicia, Reba.
311
00:25:08,325 --> 00:25:10,190
Mi amigo Walt y yo...
312
00:25:11,195 --> 00:25:14,562
pensamos en conseguir una gu�a de caza...
313
00:25:14,665 --> 00:25:18,624
pero t� eres una mujer atractiva.
314
00:25:20,070 --> 00:25:23,597
Eres un zalamero.
315
00:25:27,411 --> 00:25:32,041
Cuando hayas estado lejos de la civilizaci�n
por unos d�as...
316
00:25:32,149 --> 00:25:35,880
no le hayas dado a nada
y tu est�mago comience a hacer ruido...
317
00:25:35,986 --> 00:25:41,185
vas a apreciar mi punter�a
mucho m�s que otras cosas.
318
00:25:41,525 --> 00:25:42,787
No s� si me entiendes.
319
00:25:44,194 --> 00:25:48,392
Yo puedo hacer muchas cosas
y procurar� apreciar las dos.
320
00:25:52,436 --> 00:25:53,460
Entonces...
321
00:25:55,038 --> 00:25:58,064
�Brett te llamabas?
�C�mo o�ste de Reba?
322
00:25:59,643 --> 00:26:00,667
Internet.
323
00:26:01,712 --> 00:26:02,940
Internet.
324
00:26:05,849 --> 00:26:08,113
�Qu� les parece
si cargan sus cosas en mi camioneta?
325
00:26:08,218 --> 00:26:10,311
Es la grande de adelante.
326
00:26:10,420 --> 00:26:12,911
La del bote atr�s,
con un porta armas adelante...
327
00:26:13,657 --> 00:26:17,684
una calcoman�a un poco grosera. Ya ver�n.
328
00:26:17,895 --> 00:26:20,193
Est� bien. Vamos, Walt.
329
00:26:20,364 --> 00:26:21,353
Oye, oye...
330
00:26:24,001 --> 00:26:25,866
Est� bien. All�.
331
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Gracias.
332
00:26:33,477 --> 00:26:34,842
Y �Brett?
333
00:26:36,780 --> 00:26:39,248
Me parece
que no est�s siendo honesto conmigo...
334
00:26:41,485 --> 00:26:43,919
pero creo que merezco saber
lo que realmente haces aqu�.
335
00:26:45,188 --> 00:26:46,177
Tu sitio Web dec�a...
336
00:26:46,723 --> 00:26:48,554
No tengo un sitio Web.
337
00:26:54,064 --> 00:26:57,158
Digamos que eres una leyenda.
338
00:26:59,036 --> 00:27:00,264
�Una leyenda?
339
00:27:01,171 --> 00:27:02,604
�De qu� tipo?
340
00:27:02,706 --> 00:27:05,197
�Pie Grande? �Los c�rculos mayas?
341
00:27:05,943 --> 00:27:06,967
�El calentamiento global?
342
00:27:07,077 --> 00:27:10,877
No. T� sabes c�mo encontrar cosas
que no desean ser encontradas.
343
00:27:13,016 --> 00:27:14,540
Busco a una chica.
344
00:27:15,752 --> 00:27:17,982
�Una chica que anda por el bosque?
345
00:27:18,689 --> 00:27:20,919
O por el lago. No estoy seguro.
346
00:27:23,827 --> 00:27:26,387
Mira, no tengo posibilidades
de encontrarla por mi cuenta...
347
00:27:26,496 --> 00:27:28,464
y t� eres la �nica gu�a que va a esa zona.
348
00:27:31,935 --> 00:27:33,425
Est� bien, entonces.
349
00:27:34,638 --> 00:27:39,769
Uapit�es para los campesinos.
Una Luisa Lane para este Superman.
350
00:27:56,860 --> 00:27:57,849
�D�nde est�?
351
00:28:07,938 --> 00:28:09,098
El ladr�n de carne.
352
00:28:10,140 --> 00:28:11,869
Tu madre llam�. Ve a tu cuarto.
353
00:28:12,042 --> 00:28:14,374
- �Perdiste algo? Como un encendedor.
- Devu�lvemelo.
354
00:28:16,279 --> 00:28:17,576
Intentaste meterme en problemas...
355
00:28:17,681 --> 00:28:19,740
colocando esto
y los cigarrillos en mi mochila.
356
00:28:20,117 --> 00:28:21,379
Devu�lvemelo ahora.
357
00:28:22,019 --> 00:28:24,180
Y puedes pedirle
a mi madre los cigarrillos.
358
00:28:49,053 --> 00:28:50,140
�Connor!
Regresa
359
00:28:50,141 --> 00:28:53,739
Tu madre se enojar� conmigo.
360
00:29:25,157 --> 00:29:28,620
Bien. solo tengo un Hotdog.
Van a tener que compartir.
361
00:29:34,030 --> 00:29:36,180
Connor.
362
00:29:39,215 --> 00:29:41,668
Estaba aqu�.
363
00:29:46,228 --> 00:29:51,209
Nathan, estoy harto
de las falsas alarmas y las bromas.
364
00:29:51,244 --> 00:29:55,215
Conduje hasta aqu�
porque me prometiste un buen l�o.
365
00:29:55,250 --> 00:29:57,352
- �D�nde est�?
- Estaba justo aqu�.
366
00:30:02,387 --> 00:30:03,411
Teddy, qu�date.
367
00:30:03,446 --> 00:30:05,671
Vamos, Teddy, sal de ah�.
368
00:30:12,476 --> 00:30:14,263
Espera.
369
00:30:18,009 --> 00:30:19,828
Teddy, no.
370
00:30:19,863 --> 00:30:21,320
Cuidado.
371
00:30:23,383 --> 00:30:26,157
�Teddy, no! Regresa, Teddy. No.
372
00:30:40,324 --> 00:30:42,075
Es un palo.
373
00:30:43,054 --> 00:30:44,112
S�.
374
00:30:45,657 --> 00:30:48,353
Pobre Teddy,
s� por qu� tuviste un ataque de p�nico.
375
00:30:59,305 --> 00:31:01,637
- �Cu�ntos uapit�es perdiste?
- �En seis meses?
376
00:31:01,841 --> 00:31:02,830
S�.
377
00:31:03,409 --> 00:31:05,741
Demasiados. Comienzo a pensar
que no es un cazador.
378
00:31:06,712 --> 00:31:10,580
Revis� este lago tres veces.
379
00:31:10,950 --> 00:31:14,477
Nathan, te juro por Dios
que ten�a los ojos bien abiertos.
380
00:31:14,587 --> 00:31:17,215
Puede ser que sea citadino,
pero conozco la naturaleza.
381
00:31:17,690 --> 00:31:21,421
La �ltima vez que lo revisaste fue
hace un a�o y medio, y las cosas cambian.
382
00:31:21,527 --> 00:31:24,121
La comunidad merece saber
si el lago est� limpio.
383
00:31:24,230 --> 00:31:27,063
No entierro mi cabeza en la arena.
Necesito pruebas.
384
00:31:27,667 --> 00:31:28,827
�Y qu� si algo vino y lo comi�?
385
00:31:29,402 --> 00:31:32,166
�Qu� clase de prueba es un palo?
386
00:31:33,206 --> 00:31:35,936
No tengo un equipo de sonar sofisticado.
387
00:31:36,075 --> 00:31:38,635
Tendr�amos que pedirlo.
Tomar�a d�as.
388
00:31:40,513 --> 00:31:41,537
Est� bien.
389
00:31:43,182 --> 00:31:46,151
Pero en la estaci�n tenemos algo.
390
00:31:47,587 --> 00:31:48,952
Genial.
391
00:31:49,755 --> 00:31:52,087
Regresaremos, vendremos aqu�,
revisaremos el lago.
392
00:31:52,191 --> 00:31:54,682
Estar�a feliz si tuvieras la raz�n.
393
00:31:55,361 --> 00:31:58,023
Est� bien, vamos a pescar.
394
00:32:06,772 --> 00:32:09,629
CUERPO DE SEGURIDAD DE MAINE
AROOSTOOK DIVISI�N DEL CONDADO
395
00:32:19,854 --> 00:32:23,012
OFICINA DEL SHERIFF
WILLINGER
396
00:32:23,389 --> 00:32:24,686
S�, cari�o.
397
00:32:25,391 --> 00:32:27,882
S�, querida. �Por qu� no haces eso?
398
00:32:28,661 --> 00:32:30,652
Encuentra Peces...
399
00:32:30,863 --> 00:32:33,161
Compr� esto con mi propio dinero.
400
00:32:33,833 --> 00:32:37,098
En Nueva York
hay gente que dice haber visto a Elvis...
401
00:32:37,203 --> 00:32:39,103
en las calle 63 y Park.
402
00:32:39,205 --> 00:32:41,867
Tenemos gente que jura
haber sido abducida por extraterrestres...
403
00:32:41,974 --> 00:32:46,035
y hasta algunos que juran
haber visto cocodrilos albinos...
404
00:32:46,412 --> 00:32:47,709
- en el subterr�neo.
- �Sheriff!
405
00:32:47,813 --> 00:32:48,871
�C�llate!
406
00:33:01,027 --> 00:33:05,088
Eso es mucho para el Condado Aroostook,
�no te parece?
407
00:33:05,665 --> 00:33:10,659
Creo que un boy scout
debe estar siempre listo.
408
00:33:12,104 --> 00:33:15,406
Especialmente uno de Jersey.
409
00:33:21,205 --> 00:33:24,936
Creo que el sol es mejor aqu�.
410
00:33:57,076 --> 00:34:00,136
�Connor? �Est�s aqu�?
411
00:34:01,981 --> 00:34:04,677
Te dije que regresaras a casa.
412
00:34:05,217 --> 00:34:06,377
�Connor!
413
00:34:08,320 --> 00:34:09,309
Mam�...
414
00:34:10,422 --> 00:34:11,753
creo que hice algo malo.
415
00:34:11,857 --> 00:34:14,223
- Cari�o, �eso es sangre?
- No, no.
416
00:34:14,326 --> 00:34:16,521
- �Qu� es?
- No es mi sangre. Es...
417
00:34:17,463 --> 00:34:18,589
Estaba junto al lago...
418
00:34:30,943 --> 00:34:33,639
En el agua. �Est� en el agua!
419
00:34:49,395 --> 00:34:50,384
�Vienes, Ellie?
420
00:34:51,063 --> 00:34:52,087
�No est� fr�a?
421
00:34:53,299 --> 00:34:54,630
Por eso venimos.
422
00:34:54,867 --> 00:34:57,802
Ven al mundo real,
a como sol�an ser las cosas.
423
00:34:58,470 --> 00:35:01,337
En el pasado,
no hab�a piletas climatizadas.
424
00:35:01,907 --> 00:35:04,603
Tampoco hab�a iPods,
pero veo que trajiste el tuyo.
425
00:35:05,010 --> 00:35:07,308
Al menos escapaste del innombrable.
426
00:35:07,413 --> 00:35:09,040
Mejor no hablemos de eso, �s�?
427
00:35:09,448 --> 00:35:12,144
Traje un nuevo bikini para este viaje,
debo usarlo...
428
00:35:12,251 --> 00:35:14,014
haga fr�o o no.
429
00:35:15,020 --> 00:35:16,078
Ahora tiene raz�n.
430
00:35:17,723 --> 00:35:19,884
O, tengo una idea mejor.
431
00:35:20,459 --> 00:35:22,518
�Por qu� no nos metemos desnudos?
432
00:35:22,628 --> 00:35:24,687
Eso ser�a gracioso, �no?
433
00:35:25,864 --> 00:35:27,195
Chicas, ustedes primero.
434
00:35:31,337 --> 00:35:32,304
�Funcion�!
435
00:35:33,072 --> 00:35:35,632
Supongo que imaginarte desnudo lo logr�.
436
00:35:48,520 --> 00:35:50,488
Crey� que �bamos a saltar desnudas.
437
00:35:50,589 --> 00:35:51,886
Lo s�. Es tan...
438
00:35:51,990 --> 00:35:53,981
- Detestable, �no?
- Iba a decir gracioso.
439
00:35:54,827 --> 00:35:55,851
Est�s bromeando.
440
00:35:55,961 --> 00:35:58,156
No tan gracioso como para dormir con �l...
441
00:35:58,263 --> 00:36:00,857
pero como para presentarle
a una de mis amigas gordas.
442
00:36:00,999 --> 00:36:03,297
Como si tuvieras alguna amiga gorda.
443
00:36:03,402 --> 00:36:05,893
- Clarissa aument� mucho de peso.
- �Tara!
444
00:36:06,271 --> 00:36:09,297
- �Qu�?
- Est� embarazada, no gorda.
445
00:36:09,742 --> 00:36:13,935
No es todo del beb�.
No dar� a luz a Goliat.
446
00:36:13,957 --> 00:36:15,498
�Sabes algo de Brett?
447
00:36:16,563 --> 00:36:18,089
Si quisiera hablar con �l,
lo habr�a llamado...
448
00:36:18,159 --> 00:36:20,254
�No dejar�s que se disculpe?
449
00:36:20,361 --> 00:36:23,228
Lo dejar� sufrir unos d�as o semanas.
A�n no lo decid�.
450
00:36:23,166 --> 00:36:24,360
�Sabe de Aaron y t�?
451
00:36:24,567 --> 00:36:25,591
�Qu�?
452
00:36:25,702 --> 00:36:27,795
No hay nada que saber.
453
00:36:29,775 --> 00:36:31,606
- De veras, no es nada.
- S�, claro.
454
00:36:31,977 --> 00:36:33,001
De veras.
455
00:36:36,012 --> 00:36:37,036
�Est�s lista?
456
00:36:37,147 --> 00:36:39,638
- S�, vamos.
- Estar� fr�a.
457
00:36:53,863 --> 00:36:55,296
Dios m�o.
458
00:37:02,005 --> 00:37:03,336
�Dios m�o!
459
00:37:15,785 --> 00:37:17,548
Est� buena, �no?
460
00:37:29,999 --> 00:37:33,298
- �Qu� sucede?
- No puedo comunicarme con mi esposa.
461
00:37:33,536 --> 00:37:36,630
Yo no he podido hacerlo con la m�a
desde el '86.
462
00:37:39,809 --> 00:37:41,606
Connor, llama al 911 otra vez.
463
00:37:44,981 --> 00:37:46,243
No puedo comunicarme.
464
00:37:47,283 --> 00:37:48,580
�Vica? Resiste cari�o.
465
00:37:48,785 --> 00:37:50,514
Esto doler� a�n m�s.
466
00:37:52,489 --> 00:37:55,856
Connor, busca algo para
enjuagar la sangre. Ahora.
467
00:37:56,426 --> 00:37:58,485
Susan no va a creer esto.
468
00:37:59,829 --> 00:38:02,093
"�Qu� hiciste hoy?"
469
00:38:04,067 --> 00:38:05,625
"Cac� un cocodrilo. "
470
00:38:07,370 --> 00:38:08,564
Est�s muy emocionado con esto, �no?
471
00:38:09,105 --> 00:38:10,129
S�.
472
00:38:12,575 --> 00:38:14,543
Est� bien. Toma.
473
00:38:18,147 --> 00:38:19,205
Lo siento.
474
00:38:20,350 --> 00:38:24,411
Connor, empieza a hablar.
475
00:38:25,121 --> 00:38:26,611
S�lo quer�a una mascota.
476
00:38:26,856 --> 00:38:28,050
Cari�o, �qu� era?
477
00:38:34,430 --> 00:38:35,488
�Mam�!
478
00:38:42,272 --> 00:38:43,261
Oye, Suze, adivina.
479
00:38:43,573 --> 00:38:44,631
Vica...
480
00:38:44,741 --> 00:38:46,333
- �Est�s ah�?
- No sabemos qu�...
481
00:38:47,010 --> 00:38:48,170
- �Puedes o�rme?
- Bien, Susan...
482
00:38:48,645 --> 00:38:50,203
intenta hablar un poco m�s despacio...
483
00:38:50,313 --> 00:38:51,678
- y c�lmate.
... en la caba�a.
484
00:38:51,915 --> 00:38:53,576
Est� en la caba�a. Aterrorizada.
485
00:38:53,683 --> 00:38:56,652
- Y no s� qu�...
- Est� bien. Escucha...
486
00:38:59,022 --> 00:39:00,614
Vamos, carguemos las armas.
487
00:39:06,362 --> 00:39:08,227
CARN�VORO
488
00:39:09,532 --> 00:39:12,126
No es que no haya querido
dejar vivir a la desgraciada...
489
00:39:12,235 --> 00:39:16,001
es que, �cu�ntas veces
puedes dispararle a una jirafa?
490
00:39:17,507 --> 00:39:19,270
- Oye.
- Los del zool�gico...
491
00:39:19,776 --> 00:39:23,906
me degradaron a la tienda de recuerdos.
�Se imaginan?
492
00:39:25,114 --> 00:39:26,411
Bromeas, �verdad?
493
00:39:27,083 --> 00:39:28,846
�Le disparaste a un animal en cautiverio?
494
00:39:28,952 --> 00:39:31,750
Eso s�lo prueba
que mi filosof�a es correcta.
495
00:39:32,488 --> 00:39:36,754
Cazar no es justo,
no hay raz�n para simular lo contrario.
496
00:39:40,430 --> 00:39:41,863
�Qu� es eso?
497
00:39:41,965 --> 00:39:46,868
Esto es lo que te garantiza un tiro
a un gran animal.
498
00:39:48,838 --> 00:39:51,534
Un gran animal.
Eso es lo que buscas, �no, Brett?
499
00:39:53,676 --> 00:39:56,509
No hay nada como dispararle
y comerte a un animal que no debes.
500
00:39:59,048 --> 00:40:00,538
Det�n el bote.
501
00:40:00,917 --> 00:40:03,647
Generalmente no obedezco �rdenes,
pero esta vez lo dejar� pasar.
502
00:40:04,587 --> 00:40:06,179
�Qu� viste universitario? �Una tortuga?
503
00:40:06,422 --> 00:40:07,446
Silencio.
504
00:40:07,590 --> 00:40:12,550
�sa no la dejar� pasar.
Te costar� $20 extra.
505
00:40:26,075 --> 00:40:28,407
�Qu� viste?
�Viste cuando mordieron a Vica?
506
00:40:28,511 --> 00:40:29,910
- No.
- �De qui�n es esta sangre?
507
00:40:31,381 --> 00:40:32,439
De Teddy.
508
00:40:33,282 --> 00:40:34,340
Se acerc� mucho al agua...
509
00:40:34,450 --> 00:40:37,715
intent� llamarlo, pero no me o�a.
510
00:40:41,524 --> 00:40:42,548
�Mam�?
511
00:40:43,359 --> 00:40:44,417
�S�?
512
00:40:45,094 --> 00:40:46,254
Los aliment�.
513
00:40:47,530 --> 00:40:48,519
�Qu�?
514
00:40:50,500 --> 00:40:52,127
Con carne de nuestro congelador.
515
00:40:52,235 --> 00:40:55,602
Por eso rob� de la tienda,
porque no les alcanzaba.
516
00:40:56,606 --> 00:40:58,870
Por eso se comieron al perro de Vica.
517
00:40:59,108 --> 00:41:00,132
Connor...
518
00:41:02,011 --> 00:41:03,876
�has venido aqu�
cuando te dijimos que no?
519
00:41:04,414 --> 00:41:05,506
Con mi bicicleta.
520
00:41:06,249 --> 00:41:07,910
�Sab�as de animales peligrosos en el lago...
521
00:41:08,017 --> 00:41:10,349
- y no nos lo dijiste?
- Habr�as hecho que pap� los matara.
522
00:41:11,621 --> 00:41:15,113
Dios m�o. No, cari�o. �l...
�l nunca habr�a hecho eso.
523
00:41:15,224 --> 00:41:16,714
Los habr�a trasladado...
524
00:41:16,826 --> 00:41:19,090
a un lugar m�s seguro.
525
00:41:22,665 --> 00:41:23,654
�Estar� bien?
526
00:41:25,935 --> 00:41:28,233
No lo s�, cari�o. Yo...
527
00:41:29,605 --> 00:41:32,005
Intenta llamar otra vez.
528
00:41:36,579 --> 00:41:40,071
Est� bien, Connor...
529
00:41:42,151 --> 00:41:43,618
debemos llevar a Vica al auto...
530
00:41:44,454 --> 00:41:46,388
para llevarla al hospital.
531
00:41:47,256 --> 00:41:49,156
S�, pero �qu� suceder�
si regresan?
532
00:42:03,673 --> 00:42:06,733
�Acaso eso no le quita toda la gracia?
533
00:42:10,046 --> 00:42:12,207
�Sabes? Tienes raz�n.
534
00:42:13,116 --> 00:42:14,549
Creo que, en realidad...
535
00:42:14,650 --> 00:42:18,347
deber�amos rastrear las huellas
y oler el suelo...
536
00:42:18,454 --> 00:42:21,048
para ver si marcaron su territorio.
537
00:42:23,559 --> 00:42:25,322
Est� bien, muchachos, est�n cerca.
538
00:42:25,428 --> 00:42:28,022
Dejaremos que sus instintos
se hagan cargo desde ahora.
539
00:42:28,131 --> 00:42:29,428
- S�.
- Est� bien.
540
00:42:31,200 --> 00:42:33,532
�sta es la parte divertida.
541
00:42:52,288 --> 00:42:55,018
�Walt! �Walt!
542
00:43:19,148 --> 00:43:22,311
No. D�jame.
543
00:43:24,987 --> 00:43:26,921
- Ap�rate.
- Hay un cocodrilo.
544
00:43:27,023 --> 00:43:28,854
- �Walt!
- Ven, tr�ela aqu�.
545
00:43:33,930 --> 00:43:37,422
No. D�jame. �Walt!
546
00:43:37,533 --> 00:43:39,000
No seas idiota.
547
00:43:40,069 --> 00:43:41,297
�D�jame en paz!
548
00:43:44,407 --> 00:43:49,344
Maldici�n. Eso no est� bien.
Nada bien.
549
00:43:49,445 --> 00:43:51,106
Debemos salir de aqu�.
550
00:43:51,214 --> 00:43:53,478
�S�? �Para ir d�nde?
551
00:43:53,583 --> 00:43:54,948
T� eres la gu�a, d�melo.
552
00:44:03,059 --> 00:44:05,721
- No podemos irnos y ya, Walt.
- Claro que podemos.
553
00:44:06,796 --> 00:44:08,787
Algo lo hizo pedazos all� atr�s.
554
00:44:08,898 --> 00:44:12,527
Ya s�, volvamos al agua.
T� toma un brazo, t� una pierna...
555
00:44:12,635 --> 00:44:15,069
- y yo tomar� el trasero.
- C�llate.
556
00:44:15,771 --> 00:44:16,738
�Que me calle?
557
00:44:18,341 --> 00:44:20,536
- �Que me calle?
- C�lmate. Rel�jate.
558
00:44:20,643 --> 00:44:21,803
- Vamos.
- �C�llate!
559
00:44:21,911 --> 00:44:23,105
�Oigan!
560
00:44:28,621 --> 00:44:32,990
Tara te necesita.
Alguien debe sacarle las pulgas.
561
00:44:39,665 --> 00:44:42,133
Est� bien, Charlie. Ya basta.
562
00:44:42,601 --> 00:44:45,001
Esto ya no es gracioso.
Regresa ahora mismo.
563
00:44:45,104 --> 00:44:47,470
Dios. �en qu� direcci�n se march�?
564
00:44:48,407 --> 00:44:51,774
Conociendo a Charlie,
seguro est� buscando d�nde masturbarse.
565
00:44:52,444 --> 00:44:55,072
�Por qu� tuvimos que traerlo?
Me da escalofr�os.
566
00:44:55,214 --> 00:44:57,307
No deber�amos haber tra�do a ninguno.
567
00:44:57,416 --> 00:45:01,113
Nos habr�a permitido estar a solas
y conocernos mejor.
568
00:45:02,121 --> 00:45:04,385
As� que de eso se trata, �no?
569
00:45:04,790 --> 00:45:06,382
Cre� que era obvio.
570
00:45:08,527 --> 00:45:10,688
La primera vez que te vi...
571
00:45:11,031 --> 00:45:13,727
me gustaste apenas me saludaste.
572
00:45:15,702 --> 00:45:18,933
Encontremos a Charlie primero, �s�?
573
00:45:19,372 --> 00:45:22,000
Luego puedes seguir dici�ndome piropos.
574
00:45:23,944 --> 00:45:28,210
Primero dijiste que no te gustaba,
despu�s que estaba muy fr�a el agua...
575
00:45:28,315 --> 00:45:31,011
ahora quieres perder el tiempo
buscando al tonto de Charlie.
576
00:45:31,117 --> 00:45:33,881
Eres una quejosa.
Pens� que estar�as agradecida...
577
00:45:33,987 --> 00:45:35,887
porque te invit�, considerando las opciones.
578
00:45:46,099 --> 00:45:47,999
�Son ustedes?
579
00:45:48,335 --> 00:45:50,929
Charlie, �eres t�?
580
00:46:01,047 --> 00:46:03,015
Pedazo de basura por correspondencia.
581
00:46:04,384 --> 00:46:05,646
No funciona.
582
00:46:11,524 --> 00:46:13,924
Esto es para ti.
583
00:46:17,998 --> 00:46:20,091
Esto tiene proyectiles explosivos dentro.
584
00:46:22,035 --> 00:46:25,266
Y esto es un arp�n para tiburones.
585
00:46:25,939 --> 00:46:28,840
Funciona como una escopeta,
pero bajo el agua.
586
00:46:28,975 --> 00:46:31,842
Un disparo de �stos
le arrancar�a la cabeza a un tibur�n blanco.
587
00:46:32,512 --> 00:46:35,345
No te gustan
los dardos tranquilizantes, �verdad?
588
00:46:36,750 --> 00:46:38,411
Tienes raz�n.
589
00:46:38,518 --> 00:46:43,922
Si nos encontramos con el "cocodrilo",
aclaremos algo desde el principio.
590
00:46:44,024 --> 00:46:47,516
No quiero nada de tu basura
de especies en extinci�n de la EPA.
591
00:46:47,627 --> 00:46:49,356
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
592
00:46:51,564 --> 00:46:54,658
Dios, Charlie.
Si quer�as espiarnos, me hubieras dicho.
593
00:46:56,603 --> 00:47:01,768
�Qu�? �Ellie, Aaron!
Hay otro de esos ciervos.
594
00:47:11,453 --> 00:47:12,647
�Qu� es eso?
595
00:47:14,689 --> 00:47:15,917
�De d�nde sali�?
596
00:47:18,560 --> 00:47:20,084
No estoy seguro de que lo o�.
597
00:47:23,265 --> 00:47:24,562
Ellie.
598
00:47:29,104 --> 00:47:31,095
�Qui�n creen que hizo esto?
599
00:47:31,907 --> 00:47:33,169
Apuesto que fue un tibur�n.
600
00:47:35,944 --> 00:47:37,275
Un gran tibur�n. Un megalod�n.
601
00:47:38,180 --> 00:47:41,206
�Un megalo qu�?
�Qu� rayos estuviste fumando?
602
00:47:41,850 --> 00:47:43,818
Es Charlie Burman,
un estudiante universitario.
603
00:47:43,919 --> 00:47:48,322
Viaja como mochilero.
Es amigo de este tipo que conozco.
604
00:47:49,558 --> 00:47:52,356
Vine a buscar a mi novia
y evitar que haga algo est�pido.
605
00:47:54,196 --> 00:47:57,757
S�, parece que venir aqu�
fue bastante est�pido.
606
00:48:00,902 --> 00:48:02,699
Lamento lo de tu amigo.
607
00:48:03,271 --> 00:48:07,537
Lo odiaba. Era un idiota pervertido.
608
00:48:08,844 --> 00:48:12,302
�S�? Lamento que huela tan mal.
609
00:48:28,096 --> 00:48:29,358
�Qu� haremos ahora?
610
00:48:29,965 --> 00:48:32,126
En tu caso, terminar�a la secundaria.
611
00:48:32,234 --> 00:48:34,930
Hasta entonces, regresemos al lago
por nuestras armas.
612
00:48:36,571 --> 00:48:37,799
Regresaron.
613
00:48:38,306 --> 00:48:42,037
Connor, al�jate de la ventana.
Te huelen a trav�s del vidrio.
614
00:48:42,144 --> 00:48:44,772
- �De veras?
- No lo s�, cari�o. S�lo...
615
00:48:56,892 --> 00:48:58,086
- Connor.
- �Pap�!
616
00:49:01,830 --> 00:49:02,956
�Nathan!
617
00:49:03,365 --> 00:49:05,765
Susan, �al�jate de la ventana!
618
00:49:07,235 --> 00:49:09,135
El ba�o tiene paredes gruesas.
619
00:49:09,237 --> 00:49:10,431
Ay�dame con Vica.
620
00:49:14,976 --> 00:49:16,773
D�jalos que se acerquen m�s.
621
00:49:18,847 --> 00:49:20,838
Recu�state. As�.
622
00:49:23,585 --> 00:49:24,574
Cinco...
623
00:49:27,022 --> 00:49:30,185
cuatro, tres...
624
00:49:30,292 --> 00:49:31,919
Abajo, cari�o.
625
00:49:32,794 --> 00:49:35,490
dos, uno.
626
00:49:58,687 --> 00:50:00,882
Cari�o, est� bien.
Qu�date aqu�, �s�?
627
00:50:00,989 --> 00:50:02,286
- Pero, mam�...
- �Connor!
628
00:50:27,382 --> 00:50:29,009
Dios m�o.
629
00:50:59,114 --> 00:51:01,981
- �Nathan!
- �Est�n bien?
630
00:51:03,652 --> 00:51:05,916
- �D�nde est� Connor?
- �Pap�!
631
00:51:06,021 --> 00:51:08,353
- �Connor! �Est�s bien?
- S�.
632
00:51:46,094 --> 00:51:48,187
- �Tony?
- Abre.
633
00:51:55,837 --> 00:51:58,203
Te debo una disculpa.
634
00:52:01,543 --> 00:52:04,944
Genial. Ahora se fue.
�D�nde rayos est�?
635
00:52:05,347 --> 00:52:06,609
�Tara!
636
00:52:08,116 --> 00:52:11,483
No. No.
637
00:52:13,088 --> 00:52:15,318
Estaba... Estaba...
638
00:52:16,591 --> 00:52:20,687
Est� bien. Vamos. Est� bien.
639
00:52:20,795 --> 00:52:24,026
No te preocupes.
Todo estar� bien.
640
00:52:30,142 --> 00:52:31,734
Podr�a ser un cocodrilo.
641
00:52:35,814 --> 00:52:40,342
Seguro que tu damisela en problemas
est� bien.
642
00:52:41,720 --> 00:52:46,282
Esto es por otro tipo.
Ella se va de camping sin ti...
643
00:52:46,392 --> 00:52:51,455
entonces t� contratas una gu�a
para perseguirla por el bosque estatal.
644
00:52:51,563 --> 00:52:52,757
Absolutamente normal.
645
00:52:55,567 --> 00:52:57,728
Para un celoso sic�tico.
646
00:52:58,837 --> 00:53:00,702
�Se olvid� el cintur�n de castidad en casa?
647
00:53:01,740 --> 00:53:05,335
Es m�s complicado que eso,
y no es asunto tuyo.
648
00:53:06,245 --> 00:53:07,507
�No es mi problema?
649
00:53:07,613 --> 00:53:12,016
Que todos regresen sanos y salvos es
mi responsabilidad...
650
00:53:12,184 --> 00:53:15,017
y me lo tomo muy en serio. Muchas gracias.
651
00:53:15,587 --> 00:53:17,680
Lo menos que podr�as hacer...
652
00:53:17,790 --> 00:53:22,090
es abandonar tu tono condescendiente.
653
00:53:25,164 --> 00:53:28,258
S�, vino con otro tipo.
654
00:53:32,438 --> 00:53:33,871
Vaya, soy buena.
655
00:53:37,376 --> 00:53:41,210
Adivina lo que encontr�.
656
00:53:45,751 --> 00:53:50,779
Antes de que nos vi�ramos forzados
a dejar m� bote...
657
00:53:50,989 --> 00:53:53,753
segu�amos el rastro de un uapit�.
658
00:53:53,859 --> 00:53:55,690
Parece que ese uapit�, en realidad...
659
00:53:55,794 --> 00:53:59,286
est� atravesando el sistema digestivo
de nuestro cocodrilo.
660
00:54:02,901 --> 00:54:06,200
Lamento decirlo as�,
pero los predadores van tras su alimento.
661
00:54:06,305 --> 00:54:10,264
As� que lo que sea que mat� al oloroso
sabe d�nde est� tu novia.
662
00:54:10,375 --> 00:54:12,775
Lo �nico que debemos hacer es seguirlo.
663
00:54:15,581 --> 00:54:18,550
Vamos, cari�o.
Habla con mam�.
664
00:54:20,619 --> 00:54:21,881
S�.
665
00:54:42,588 --> 00:54:43,816
�Nada m�s grande que una trucha?
666
00:54:48,827 --> 00:54:52,024
�Dir�a que esa cosa es
un poco m�s grande que una trucha!
667
00:54:53,933 --> 00:54:58,529
S� que esto es s�lo un trabajo para ti,
pero todos los que me quedan est�n aqu�...
668
00:54:58,637 --> 00:55:01,936
y est�n en peligro porque confi� en ti.
669
00:55:03,442 --> 00:55:05,000
Debe medir unos ocho metros.
670
00:55:05,678 --> 00:55:08,943
Comet� un error.
�Eso es lo que deseas o�r? Lo siento.
671
00:55:09,048 --> 00:55:12,711
No s� de d�nde habr� salido el grandote.
Podr�a haber ca�do del cielo.
672
00:55:12,818 --> 00:55:14,251
S�, ca�do del...
673
00:55:20,759 --> 00:55:21,817
El uapit�.
674
00:55:24,597 --> 00:55:28,158
Hace tres a�os,
la EPA trajo uapit�es al r�o.
675
00:55:28,601 --> 00:55:30,660
Los predadores van tras su alimento.
676
00:55:32,271 --> 00:55:37,208
Es posible que no haya sido detectado
por el sonar porque no estaba en el lago.
677
00:55:37,843 --> 00:55:40,437
La pregunta es:
�Por qu� regresar�an?
678
00:55:40,546 --> 00:55:41,535
Yo no...
679
00:55:41,647 --> 00:55:43,706
�Acaso el grandote sigui� al uapit�
hasta aqu�?
680
00:55:43,816 --> 00:55:44,783
No lo s�.
681
00:55:46,118 --> 00:55:50,179
Eso explicar�a lo del grandote,
pero los peque�os...
682
00:55:50,289 --> 00:55:53,816
han estado aqu� durante meses.
Habla con tu hijo.
683
00:56:01,700 --> 00:56:05,898
Ir� a ver qu� tipo de champ� usas.
684
00:56:11,611 --> 00:56:13,340
�Sab�as de ellos?
685
00:56:23,156 --> 00:56:24,919
Ven aqu�.
686
00:56:26,660 --> 00:56:29,151
�Aqu� ven�as con tu bicicleta
todos los d�as?
687
00:56:30,030 --> 00:56:33,761
�Sabes que casi matan a Vica?
�Sabes que te podr�an haber matado?
688
00:56:34,067 --> 00:56:38,800
- Nunca me lastimaron.
- �Escucha! No son tus amigos.
689
00:56:39,372 --> 00:56:43,866
Son animales salvajes y viven
seg�n sus reglas para sobrevivir.
690
00:56:43,977 --> 00:56:47,572
Una de las reglas es que se comen todo
lo que sea m�s peque�o que ellos.
691
00:56:48,948 --> 00:56:52,247
�Comprendes? No son tus amigos.
692
00:56:52,352 --> 00:56:56,448
Era algo lindo con qu� jugar.
Ustedes dos me dejaban solo.
693
00:56:56,890 --> 00:56:59,154
A ti te importa m�s
tu est�pido uapit� que yo...
694
00:56:59,259 --> 00:57:01,250
y mam� est� siempre trabajando.
695
00:57:02,128 --> 00:57:06,030
Cre� que una regla de la naturaleza era
que los padres cuidaran de sus hijos.
696
00:57:06,933 --> 00:57:08,366
Es mi culpa.
697
00:57:28,588 --> 00:57:29,555
Oye.
698
00:57:34,360 --> 00:57:37,818
�A�n crees que nos dar�n
buen dinero por este lugar?
699
00:57:46,473 --> 00:57:51,877
Requiere mantenimiento,
pero es muy atractivo e incluye mascotas.
700
00:57:53,413 --> 00:57:58,646
Yo estoy listo para dejar esta vida lacustre
para siempre.
701
00:58:02,422 --> 00:58:04,947
Cari�o, creo que debemos escapar.
702
00:58:05,058 --> 00:58:07,049
No creo que Vica sobreviva
si esperamos...
703
00:58:07,160 --> 00:58:09,219
y a�n nos quedan dos horas de luz diurna.
704
00:58:09,329 --> 00:58:11,820
- S�, pero no puede caminar.
- Podemos cargarla.
705
00:58:14,901 --> 00:58:16,129
S� que tienes miedo.
706
00:58:17,203 --> 00:58:22,436
Pero con Willinger cubri�ndonos,
deber�amos poder lograrlo.
707
00:58:26,146 --> 00:58:27,204
Est� bien.
708
00:58:28,181 --> 00:58:29,148
�Est�s segura?
709
00:58:35,355 --> 00:58:38,552
Tendremos que acercar el auto
si queremos subir a todos.
710
00:58:38,658 --> 00:58:40,649
- Bien.
- Est� bien.
711
00:58:41,728 --> 00:58:45,755
Connor, cuida a tu madre. �S�?
712
00:58:46,432 --> 00:58:48,059
- Est� bien.
- Est� bien.
713
00:58:52,839 --> 00:58:54,670
Saldr� a hacerlo.
714
00:58:54,908 --> 00:58:55,932
Te amo.
715
00:59:06,152 --> 00:59:07,414
- Si algo sucede...
- No suceder�.
716
00:59:08,922 --> 00:59:11,948
Pero si ocurre, cuidar� de Connor.
717
00:59:12,592 --> 00:59:15,254
Iba a decir. "Ven a salvarnos. "
718
00:59:31,911 --> 00:59:32,900
Hag�moslo.
719
00:59:47,360 --> 00:59:49,225
Vamos, vamos.
720
00:59:49,329 --> 00:59:50,296
Ve.
721
00:59:53,533 --> 00:59:55,057
- �Vamos!
- �Lo intento!
722
01:00:18,925 --> 01:00:20,085
��se es nuevo!
723
01:00:22,161 --> 01:00:25,289
Mam�, �qu� est�s haciendo?
724
01:00:25,398 --> 01:00:27,025
Connor, qu�date aqu�. De verdad.
725
01:00:29,836 --> 01:00:32,703
- Mam�, tienes que presionar el bot�n rojo.
- �Qu�?
726
01:00:37,043 --> 01:00:39,375
- �C�mo sabes eso?
- Siempre es el bot�n rojo.
727
01:00:40,280 --> 01:00:41,247
�Mam�!
728
01:00:44,951 --> 01:00:47,010
Susan, vuelve a entrar a la casa.
729
01:00:52,191 --> 01:00:53,351
�Susan!
730
01:01:01,567 --> 01:01:02,556
�Mam�!
731
01:01:09,108 --> 01:01:11,338
�Al�jate de ella!
732
01:01:14,347 --> 01:01:15,439
Vamos.
733
01:01:21,354 --> 01:01:22,878
No, no.
734
01:01:43,142 --> 01:01:45,167
Susan, �m�tete en la caba�a!
735
01:01:48,948 --> 01:01:49,972
�Ve ahora! �Ya!
736
01:02:00,526 --> 01:02:01,550
�Est� cerrada!
737
01:02:05,331 --> 01:02:07,356
- �Vica!
- Vica, abre la puerta.
738
01:02:07,467 --> 01:02:09,230
- �Vica!
- �Vica!
739
01:02:10,336 --> 01:02:11,633
�Abre la puerta!
740
01:02:25,785 --> 01:02:28,219
Ve. Regresa.
741
01:02:28,321 --> 01:02:30,789
- �Quiero ayudar!
- �Ahora, Connor!
742
01:02:33,726 --> 01:02:36,126
�Vica! �Vica!
743
01:02:37,730 --> 01:02:39,129
Est� atravesando.
744
01:03:01,054 --> 01:03:03,579
Nos mareaste.
No sab�a d�nde estaba el campamento.
745
01:03:03,689 --> 01:03:05,816
Escuch� un ruido por aqu�.
746
01:03:05,925 --> 01:03:08,758
Escuchaste disparos.
�Queremos ir hacia los disparos?
747
01:03:08,861 --> 01:03:11,193
Queremos ir hacia...
748
01:03:15,902 --> 01:03:17,870
�Dios m�o!
749
01:03:18,638 --> 01:03:22,074
Dios. Debemos salir de aqu�. �Ahora!
750
01:03:22,175 --> 01:03:23,904
- �Tara!
- �A qui�n le importa Tara?
751
01:03:24,010 --> 01:03:25,341
- Arriba. No llores. Vamos.
- No puedo.
752
01:03:25,445 --> 01:03:27,413
- No puedo.
- No volver� a decirlo.
753
01:03:27,513 --> 01:03:30,744
Lev�ntame, maldici�n.
Deja de ser una desgraciada y lev�ntate.
754
01:03:32,351 --> 01:03:34,649
Yo me ir� por aqu� con o sin ti.
755
01:03:36,189 --> 01:03:38,453
- Mira, es la chaqueta de Brett.
- �Qu�? �Est�s loco?
756
01:03:38,558 --> 01:03:40,924
No s� qu� sucede aqu�,
pero debemos marcharnos.
757
01:03:41,027 --> 01:03:42,289
Creo que me est� buscando.
758
01:03:44,063 --> 01:03:48,500
No hablas en serio.
�Crees que le importas a Brett?
759
01:03:48,601 --> 01:03:51,297
�Crees que le importas tanto
para ensuciarse los zapatos?
760
01:03:51,404 --> 01:03:54,532
Si eso fuera cierto, no estar�as aqu�.
761
01:03:54,640 --> 01:03:58,371
Te enga�a, Ellie,
y todos en la escuela lo saben.
762
01:03:59,979 --> 01:04:03,278
No, no. Quiz� escuch� los disparos.
763
01:04:03,382 --> 01:04:05,247
Quiz� fue �l quien dispar�.
764
01:04:05,351 --> 01:04:08,149
�Por qu� lo pones en un pedestal?
765
01:04:08,254 --> 01:04:11,519
A �l no le importas t�, me lo dijo �l mismo.
766
01:04:13,226 --> 01:04:15,126
No te est� buscando a ti.
767
01:04:15,228 --> 01:04:19,221
Debe estar de regreso en la escuela
con alguna otra chica.
768
01:04:19,665 --> 01:04:21,257
Tenemos un campamento
a unas pocas millas.
769
01:04:21,367 --> 01:04:23,733
Si lo encontramos,
encontraremos el camino a casa.
770
01:04:25,238 --> 01:04:27,934
No. Hace una hora que damos vueltas.
771
01:04:28,040 --> 01:04:31,009
El �nico camino que conocemos es
hacia los disparos.
772
01:04:31,110 --> 01:04:36,707
Dec�dete. Deja que alguien a quien
realmente le importas te salve...
773
01:04:38,050 --> 01:04:41,042
o ve llorando con Brett como de costumbre.
774
01:04:43,756 --> 01:04:47,385
No, por favor, no me dejes.
775
01:04:47,493 --> 01:04:50,394
Si vas en esa direcci�n, ir�s sola.
776
01:04:50,496 --> 01:04:52,020
Por favor, ven conmigo.
777
01:04:53,766 --> 01:04:55,734
�Aaron! Aaron.
778
01:05:20,960 --> 01:05:23,690
Esto es lo m�s divertido
que he hecho en un tiempo.
779
01:05:24,997 --> 01:05:27,795
Qu� divertido. No s� si estoy emocionado...
780
01:05:27,900 --> 01:05:29,834
o si voy a vomitar de miedo.
781
01:05:33,039 --> 01:05:35,564
- Por si decides vomitar.
- Est� bien.
782
01:05:40,846 --> 01:05:42,370
A�n no sabemos qu� es esta cosa...
783
01:05:42,481 --> 01:05:45,507
y ya estoy pensando en un lugar
en mi pared donde colgar su cabeza.
784
01:05:46,652 --> 01:05:50,315
�Sabes? Quiz� est� mutando
y tenga dos cabezas.
785
01:05:51,023 --> 01:05:53,218
Si �se es el caso,
conseguir� las dos.
786
01:05:53,326 --> 01:05:55,191
Si hay tres cabezas,
puedes quedarte con una.
787
01:05:55,294 --> 01:05:57,592
Muchachos, los escucho. �Mi novia?
788
01:05:57,897 --> 01:06:00,991
Si �l quiere una de las cabezas,
no le dar� una de las m�as.
789
01:06:01,100 --> 01:06:02,431
No le dar� la m�a tampoco.
790
01:06:02,535 --> 01:06:04,628
No vine aqu� a pelear con animales salvajes.
791
01:06:04,737 --> 01:06:08,332
�Sabes? No podremos encontrar
a tu novia si nos comen los cocodrilos.
792
01:06:09,575 --> 01:06:14,171
�ltima oportunidad, Brett
�Nos dir�s por qu� acosas a tu novia?
793
01:06:14,280 --> 01:06:15,611
Espera un minuto.
794
01:06:15,715 --> 01:06:18,741
Si se trata de una orden de restricci�n,
hay maneras de hacerlo.
795
01:06:18,851 --> 01:06:20,842
Cr�eme, lo s�.
796
01:06:21,087 --> 01:06:23,715
Le est�n diciendo mentiras sobre m�.
797
01:06:25,992 --> 01:06:30,156
Hay un tipo, Aaron. Est� graduado.
Fue su tutor durante un tiempo.
798
01:06:30,296 --> 01:06:33,527
Le dijo que yo era infiel
para meterse entre nosotros.
799
01:06:33,633 --> 01:06:35,498
Y despu�s la trajo a este viaje...
800
01:06:35,601 --> 01:06:37,068
imagina lo que espera hacer con ella.
801
01:06:37,536 --> 01:06:38,867
Me encanta este lugar.
802
01:06:40,306 --> 01:06:42,035
�D�nde est� el Dr. Phil cuando lo necesitas?
803
01:06:46,012 --> 01:06:47,377
�Qui�n es el Dr. Phil?
804
01:07:03,296 --> 01:07:04,456
No es ella.
805
01:07:09,702 --> 01:07:10,828
Dios m�o. Es Tara.
806
01:07:10,936 --> 01:07:13,598
- Brett, vuelve aqu�.
- Es su mejor amiga. Debe estar cerca.
807
01:07:13,706 --> 01:07:17,233
Debemos encontrarla. �Ellie!
�Me oyes?
808
01:07:17,343 --> 01:07:18,435
C�llate.
809
01:07:18,544 --> 01:07:20,102
�sa es una manera de acercarlos.
810
01:07:20,212 --> 01:07:21,873
�Puedes o�rme?
811
01:07:21,981 --> 01:07:24,506
�C�llate! �Jonas, est�s listo para eso?
812
01:07:26,352 --> 01:07:28,217
- No estropees la cabeza.
- Las cabezas.
813
01:07:28,321 --> 01:07:29,447
�Ellie!
814
01:07:54,013 --> 01:07:57,107
Debe ser la cosa m�s atractiva
que vi en mi vida.
815
01:08:18,404 --> 01:08:19,371
Mierda.
816
01:08:21,240 --> 01:08:22,502
Est� despierto.
817
01:08:26,579 --> 01:08:28,240
- Que Connor est� listo para correr.
- Bien.
818
01:08:37,656 --> 01:08:39,851
Necesito un arma
m�s grande. Definitivamente.
819
01:08:41,293 --> 01:08:42,260
�Espera!
820
01:08:43,362 --> 01:08:44,329
�Detente!
821
01:09:44,356 --> 01:09:45,618
�Qu� estaba pensando?
822
01:09:45,724 --> 01:09:47,248
Dame eso.
823
01:09:49,662 --> 01:09:53,962
Me temo que tendr� que
prohibirte participar...
824
01:09:54,066 --> 01:09:57,433
en una de mis expediciones de caza
otra vez.
825
01:09:57,536 --> 01:10:00,664
En el contrato dice
que no puedes dispararle a la gu�a.
826
01:10:00,773 --> 01:10:02,968
No te quejes de m�.
827
01:10:03,075 --> 01:10:06,670
Este desgraciado me arruin� los pantalones
y me rob� el cuchillo.
828
01:10:06,979 --> 01:10:09,174
T� le cortaste el rostro.
829
01:10:09,748 --> 01:10:13,445
S�, y le hubiera tallado mi nombre
en el costado...
830
01:10:13,552 --> 01:10:15,383
si no se hubiera quedado atorado
en su cabeza.
831
01:10:15,821 --> 01:10:17,220
En cuanto a tus quejas...
832
01:10:18,257 --> 01:10:21,385
no es la primera vez
que me dispara alguien que conozco.
833
01:10:21,494 --> 01:10:23,826
�Dios! Es la primera vez
que dan en el blanco.
834
01:10:31,403 --> 01:10:34,201
Me temo que no podr� caminar.
835
01:10:39,345 --> 01:10:40,334
El bote.
836
01:10:42,281 --> 01:10:47,719
�El bote? S�. Meternos en el agua me parece
una gran idea, universitario.
837
01:10:47,953 --> 01:10:49,921
A menos que se te ocurra otra cosa.
838
01:10:50,022 --> 01:10:52,582
En realidad, no se me ocurre nada.
839
01:10:53,292 --> 01:10:56,022
No hay forma de mantener la orientaci�n
cuando el sol baja.
840
01:10:56,128 --> 01:10:58,824
Cuando nos metemos en el bote,
�d�nde vamos?
841
01:10:59,465 --> 01:11:01,228
Hay s�lo un lugar donde ir.
842
01:11:03,302 --> 01:11:06,169
Hay una caba�a del otro lado del lago.
843
01:11:07,606 --> 01:11:11,736
Tengo un malentendido con el due�o...
844
01:11:11,844 --> 01:11:17,282
as� que si hay alguien cuando lleguemos
no digas nada del uapit�.
845
01:11:22,755 --> 01:11:26,316
Yo soy la de la pierna herida Rambo. Vamos.
846
01:11:26,425 --> 01:11:27,483
�Qu� hay de Ellie?
847
01:11:28,694 --> 01:11:32,152
No podemos buscarla ahora.
No sabr�amos d�nde buscar.
848
01:11:32,264 --> 01:11:35,563
- Crees que est� muerta, �no?
- Yo no dije eso.
849
01:11:36,502 --> 01:11:38,993
No lo s� con seguridad...
850
01:11:39,104 --> 01:11:42,267
pero no le ayudar�a
que uno de nosotros muriera.
851
01:11:42,374 --> 01:11:45,366
�sos eran cocodrilos.
He le�do sobre ellos lo suficiente...
852
01:11:45,477 --> 01:11:48,378
para saber que no dejan de matar
s�lo porque est�n llenos.
853
01:11:48,814 --> 01:11:51,305
Tampoco viajan lejos si no tienen d�nde ir.
Ella est� aqu�.
854
01:11:51,417 --> 01:11:56,445
Haz lo que quieras,
pero no grites como la �ltima vez.
855
01:11:56,555 --> 01:11:58,250
�Es mi novia!
856
01:11:58,357 --> 01:12:00,587
De haber tenido relaciones normales,
lo entender�as.
857
01:12:01,226 --> 01:12:02,523
�Normales?
858
01:12:03,896 --> 01:12:09,865
Jonas y yo perseguimos
a un cocodrilo por ti...
859
01:12:10,269 --> 01:12:12,567
sin saber nada...
860
01:12:12,671 --> 01:12:17,040
intentando descubrir por qu� seguir�as
a Ellie aqu� en primer lugar.
861
01:12:17,142 --> 01:12:21,408
Y debo se�alar que ni sab�amos
el nombre de la doncella...
862
01:12:21,513 --> 01:12:24,778
hasta que comenzaste
a gritarlo a los cuatro vientos...
863
01:12:24,883 --> 01:12:29,047
atrayendo al monstruo del bosque
que se comi� la cabeza de Jonas.
864
01:12:30,823 --> 01:12:34,281
�Y c�mo rayos sabes si tengo
o no relaciones normales?
865
01:12:34,393 --> 01:12:38,329
S� todo acerca de ti.
Y tus quejas sobre la Srta. Ellie...
866
01:12:38,497 --> 01:12:41,830
pero �acaso me preguntaste
acerca de mi vida?
867
01:12:41,934 --> 01:12:43,060
�Est� bien!
868
01:12:46,438 --> 01:12:47,427
�Tienes novio?
869
01:12:50,242 --> 01:12:54,042
No, no tengo novio, imb�cil.
870
01:12:54,913 --> 01:12:56,540
Eso era una hip�tesis.
871
01:12:57,616 --> 01:13:03,213
Ahora que sabes todo sobre m�,
subamos al bote y vay�monos.
872
01:13:04,590 --> 01:13:05,818
No lo har�.
873
01:13:05,924 --> 01:13:07,585
- �De veras?
- Sin Ellie, no.
874
01:13:14,733 --> 01:13:18,066
Veremos si te gusta que te arrastren.
875
01:13:37,923 --> 01:13:40,357
- Hombre de la ley.
- Nathan, en realidad.
876
01:13:40,926 --> 01:13:43,952
Me habr�a presentado la �ltima vez,
pero cuando te ped� tu permiso...
877
01:13:44,063 --> 01:13:45,928
me escupiste jugo de tabaco en los zapatos.
878
01:13:46,031 --> 01:13:48,659
�S�? Soy una chica t�mida.
879
01:13:50,369 --> 01:13:56,035
Tiene una especie de plaga rara por aqu�.
880
01:13:57,276 --> 01:13:59,107
Parece que los afect� bastante...
881
01:13:59,211 --> 01:14:01,679
Nosotros �ramos cuatro y hab�a dos m�s...
882
01:14:04,483 --> 01:14:08,817
a quienes no les fue tan bien.
883
01:14:09,655 --> 01:14:11,316
Pero los cocodrilos no me dispararon.
884
01:14:14,159 --> 01:14:16,957
- �se lo hizo.
- Ya ped� perd�n.
885
01:14:18,797 --> 01:14:21,595
Gracias por aceptarnos,
pero necesitamos volver a salir.
886
01:14:21,700 --> 01:14:23,497
- Me llamo Brett.
- Nathan.
887
01:14:23,602 --> 01:14:25,229
Hola. Susan. �ste es Connor.
888
01:14:25,337 --> 01:14:27,271
�Por qu� quieres volver a salir?
�Est�s loco?
889
01:14:27,372 --> 01:14:29,636
Porque mi novia est� all� en el lago.
890
01:14:30,109 --> 01:14:33,510
La est�bamos buscando
cuando Reba decidi� venir aqu�.
891
01:14:33,612 --> 01:14:37,207
Es mejor estar detr�s de una puerta
que correr en la oscuridad.
892
01:14:37,316 --> 01:14:40,080
Por eso es que debemos
volver al bote y buscar a Ellie.
893
01:14:40,185 --> 01:14:41,379
Estamos atrapados aqu�...
894
01:14:41,487 --> 01:14:43,978
y es muy probable
que no llegue ayuda alguna.
895
01:14:44,089 --> 01:14:45,818
No te llevar�s nuestro transporte...
896
01:14:45,924 --> 01:14:46,948
para ir a que te maten.
897
01:14:47,059 --> 01:14:50,358
Especialmente cuando ese bote es m�o.
898
01:14:50,462 --> 01:14:54,159
Volvemos al bote.
Encontramos a Ellie y nos vamos de aqu�.
899
01:14:54,266 --> 01:14:56,598
Ellie est� en el lago.
Nosotros debemos cuidarnos.
900
01:14:56,702 --> 01:14:58,169
Se une al r�o
y baja hacia el pueblo.
901
01:14:58,270 --> 01:14:59,328
�sas son direcciones opuestas.
902
01:14:59,438 --> 01:15:01,838
Esto no ser� un debate.
No la abandonaremos.
903
01:15:01,940 --> 01:15:04,135
No sabemos d�nde est�.
904
01:15:04,243 --> 01:15:06,370
Mi esposa e hijo est�n aqu�
y no los arriesgar�...
905
01:15:06,478 --> 01:15:08,469
por la posibilidad de que
ella est� all� afuera.
906
01:15:08,580 --> 01:15:11,572
La conversaci�n sensata no me llev�
muy lejos con ella.
907
01:15:14,353 --> 01:15:15,547
Lamento tener que hacer esto.
908
01:15:18,991 --> 01:15:21,221
Ya le dispar� a alguien hoy,
puedo volver a hacerlo.
909
01:15:21,326 --> 01:15:22,554
Salgan de la puerta.
910
01:15:22,961 --> 01:15:25,191
Mal momento para hacerte hombre.
911
01:15:29,568 --> 01:15:33,368
Volver� por ustedes apenas la encuentre,
se los prometo.
912
01:15:50,088 --> 01:15:51,146
�Ellie!
913
01:15:59,698 --> 01:16:01,325
�Ellie!
914
01:16:02,167 --> 01:16:03,225
�Brett?
915
01:16:04,069 --> 01:16:06,094
�Ellie!
916
01:16:10,776 --> 01:16:12,368
�Ellie!
917
01:16:13,645 --> 01:16:14,873
�Brett!
918
01:16:15,247 --> 01:16:16,737
�Ellie!
919
01:16:17,416 --> 01:16:18,542
�Brett!
920
01:16:25,123 --> 01:16:27,057
Regres� antes de lo pensado.
921
01:16:27,159 --> 01:16:29,252
�Brett! �Brett!
922
01:16:29,494 --> 01:16:30,791
�Estoy regresando!
923
01:16:30,929 --> 01:16:32,794
Brett, �estoy aqu�!
924
01:16:33,265 --> 01:16:34,664
�Ellie!
925
01:16:34,766 --> 01:16:38,964
Aqu� estoy, cari�o.
Lo sab�a, Brett.
926
01:16:44,109 --> 01:16:47,442
Connor, m�tete en el ba�o
y cierra con llave.
927
01:17:08,267 --> 01:17:09,359
�Brett!
928
01:17:09,468 --> 01:17:10,492
No, no.
929
01:17:10,602 --> 01:17:12,832
Dios m�o. Lo sab�a.
930
01:17:12,938 --> 01:17:14,667
�Sal del agua!
931
01:17:15,440 --> 01:17:16,498
�Qu�?
932
01:17:16,608 --> 01:17:20,806
�Sal del agua!
933
01:17:47,739 --> 01:17:48,797
�Ellie!
934
01:17:53,445 --> 01:17:54,776
�Dios m�o!
935
01:18:05,824 --> 01:18:07,314
�Qu� es eso?
936
01:18:13,131 --> 01:18:14,359
- Lo siento.
- Oye...
937
01:18:14,466 --> 01:18:16,297
No hace falta que te disculpes.
938
01:18:16,401 --> 01:18:19,165
- Lamento haberme ido con Aaron.
- No te disculpes.
939
01:18:19,271 --> 01:18:21,171
No, no te disculpes.
940
01:18:25,210 --> 01:18:28,646
- Te amo.
- Te amo.
941
01:18:33,685 --> 01:18:36,813
Ellie, vete ahora. �Ve! �Corre! �Ahora!
942
01:18:38,623 --> 01:18:41,751
Dios m�o. �Qu� es eso?
943
01:18:47,499 --> 01:18:48,693
�Dios m�o!
944
01:19:12,691 --> 01:19:13,783
Bien hecho.
945
01:19:14,026 --> 01:19:16,460
Salgan de aqu� ahora mismo. Ya.
946
01:19:24,503 --> 01:19:27,836
Est� bien.
Puedo volver luego por la cabeza.
947
01:19:31,309 --> 01:19:32,970
Connor, qu�date cerca.
948
01:19:37,482 --> 01:19:39,109
Oye, oye.
949
01:19:40,385 --> 01:19:43,252
- Ay�dame. Lo mat�.
- �Qui�n?
950
01:19:43,355 --> 01:19:44,413
- �Brett?
- �Brett!
951
01:19:44,523 --> 01:19:47,822
- �Al bote, ahora!
- �Bien! Vamos. Connor, ven.
952
01:19:49,094 --> 01:19:50,755
- �Est�s bien?
- S�.
953
01:19:55,067 --> 01:19:56,295
Sigue intent�ndolo.
954
01:20:01,273 --> 01:20:03,332
Est� bien, el plan B.
955
01:20:11,483 --> 01:20:12,711
Aqu� vamos.
956
01:20:14,419 --> 01:20:15,852
S�, creo que estamos a salvo.
957
01:20:16,888 --> 01:20:18,014
�Qu� es eso?
958
01:20:21,827 --> 01:20:24,387
Vayan. Vayan. Vamos.
959
01:20:31,103 --> 01:20:32,229
�La tienes?
960
01:20:35,073 --> 01:20:36,597
- �Hola!
- �Hola!
961
01:20:36,708 --> 01:20:37,732
�Vamos!
962
01:20:39,077 --> 01:20:40,169
Por all�.
963
01:20:40,278 --> 01:20:43,372
�Qu� te hace pensar que Dimitri
no cerrar� las puertas?
964
01:20:51,089 --> 01:20:52,147
�Y ahora?
965
01:20:56,061 --> 01:20:57,085
Despu�s de ti.
966
01:21:05,704 --> 01:21:07,569
- Dej�mosla en el piso.
- Pedir� ayuda.
967
01:21:07,672 --> 01:21:08,696
Est� bien.
968
01:21:09,875 --> 01:21:12,002
- �Alguien tiene una moneda?
- No.
969
01:21:12,110 --> 01:21:14,578
- Para el 911 no necesitas monedas.
- Est� bien.
970
01:21:16,915 --> 01:21:18,576
Fuera de servicio...
971
01:21:27,459 --> 01:21:32,795
No, no. Estar� bien.
Saldremos de aqu�.
972
01:21:45,810 --> 01:21:49,906
�Qu� hay de Connor?
Es mi culpa. Deber�a haber estado con �l.
973
01:21:50,015 --> 01:21:51,107
Es mi culpa.
974
01:22:07,232 --> 01:22:11,692
Eres t�, peque�o Bickerman. �No!
975
01:22:15,807 --> 01:22:18,435
�Dios! Corre, corre.
976
01:22:55,780 --> 01:22:59,682
�Socorro! �Socorro!
977
01:23:00,218 --> 01:23:01,480
�Socorro!
978
01:23:06,057 --> 01:23:08,355
�Ayuda!
979
01:23:33,952 --> 01:23:36,420
�Connor! �Susan!
La puerta trasera est� abierta. �Vayan!
980
01:23:53,705 --> 01:23:54,694
No hay llaves.
981
01:23:54,806 --> 01:23:57,297
- �No sabes c�mo encenderlo sin llaves?
- Soy zo�logo.
982
01:23:58,076 --> 01:23:59,907
- �Connor!
- �Connor?
983
01:24:03,748 --> 01:24:04,806
Las llaves.
984
01:24:06,051 --> 01:24:09,214
�sta es la �nica vez que tienes
permiso de robar algo.
985
01:24:39,651 --> 01:24:41,551
Connor. Ve.
986
01:24:57,736 --> 01:25:00,170
- �Somos 07 � 08?
- �07!
987
01:25:15,920 --> 01:25:17,251
�Connor!
988
01:25:19,457 --> 01:25:21,220
�Pap�! �El encendedor!
989
01:25:41,613 --> 01:25:44,081
- �Nate! �Nate!
- No. �Pap�!
990
01:26:20,718 --> 01:26:24,347
Me gustar�a presentarles
un caso extraordinario...
991
01:26:24,889 --> 01:26:28,290
y la prueba de que no controlamos nada.
992
01:26:29,994 --> 01:26:34,556
No controlamos nuestros empleos,
nuestros hijos...
993
01:26:35,867 --> 01:26:39,098
y mucho menos, nuestro planeta.
994
01:26:40,939 --> 01:26:43,271
En la naturaleza las reglas no son fijas.
995
01:26:43,775 --> 01:26:48,542
No hay forma de crear un sistema
con el cual catalogar, analizar...
996
01:26:48,646 --> 01:26:51,308
y predecir d�nde ir� un animal...
997
01:26:53,084 --> 01:26:55,575
o qu� har�.
998
01:26:56,421 --> 01:26:59,322
Habiendo dicho esto,
me gustar�a mostrarles...
999
01:26:59,424 --> 01:27:05,056
la historia de una de las especies
m�s raras, el cocodrilo de r�o de Maine.
1000
01:27:06,297 --> 01:27:09,130
Oficialmente, est� extinto.
1001
01:27:14,205 --> 01:27:15,263
Vengan conmigo.
1002
01:27:16,341 --> 01:27:20,607
�Alguno tuvo tiempo de leer los folletos?
75831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.