Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,788 --> 00:06:32,788
I'm sorry.
2
00:06:33,258 --> 00:06:36,258
You stole my death.
3
00:06:37,028 --> 00:06:39,563
I couldn't believe it.
I thought...
4
00:06:39,564 --> 00:06:42,564
why is he dying?
5
00:06:42,934 --> 00:06:44,101
I die.
6
00:06:44,102 --> 00:06:46,871
Today is my day to die.
7
00:06:46,872 --> 00:06:49,872
I was really, really confused.
8
00:06:50,208 --> 00:06:52,376
- Aah!
- Aah!
9
00:06:52,377 --> 00:06:55,377
Did you think
that you were supposed to die?
10
00:06:57,082 --> 00:06:58,382
I was confused.
11
00:06:58,383 --> 00:07:01,383
Uh, I was unsure,
and I made a choice.
12
00:07:02,421 --> 00:07:04,288
Aah!
13
00:07:04,289 --> 00:07:06,757
Aah! I'm hit!
14
00:07:06,758 --> 00:07:08,926
But didn't you see
that I was dying?
15
00:07:08,927 --> 00:07:10,327
- Aah!
- Aah!
16
00:07:10,328 --> 00:07:11,495
- Aah!
- Aah!
17
00:07:11,496 --> 00:07:14,496
I did. I did, but...
18
00:07:18,370 --> 00:07:21,370
- I did, but--
- But what?
19
00:07:23,442 --> 00:07:25,443
Arthur...
20
00:07:25,444 --> 00:07:28,045
it was just because...
21
00:07:28,046 --> 00:07:31,046
your pau--
The pause was just so long.
22
00:07:31,583 --> 00:07:34,583
- Aah!
- Aah!
23
00:07:37,289 --> 00:07:40,191
And good. And good.
24
00:07:40,192 --> 00:07:43,192
It was such a good, long pause
that I was just unsure.
25
00:07:43,929 --> 00:07:46,929
I became unsure.
26
00:07:48,400 --> 00:07:49,567
Well, it felt good.
27
00:07:49,568 --> 00:07:51,335
- Oh, no, it was good.
- Really?
28
00:07:51,336 --> 00:07:53,070
Oh, you were good. Very.
29
00:07:53,071 --> 00:07:55,973
Well, then, Maurice,
I don't understand.
30
00:07:55,974 --> 00:07:58,442
What...
31
00:07:58,443 --> 00:08:00,778
I...
32
00:08:00,779 --> 00:08:03,247
Because it was so good...
33
00:08:03,248 --> 00:08:06,248
I became unsure.
34
00:08:07,219 --> 00:08:10,219
I'm really so, so sorry.
35
00:08:11,456 --> 00:08:13,858
- No, it's all right.
- No. I just feel terrible.
36
00:08:13,859 --> 00:08:15,559
It's OK. Don't. It's OK.
37
00:08:15,560 --> 00:08:17,561
It's OK.
38
00:08:17,562 --> 00:08:20,064
I'm sorry. I didn't--
39
00:08:20,065 --> 00:08:23,065
It's OK.
40
00:08:26,538 --> 00:08:29,473
It's all right.
41
00:08:29,474 --> 00:08:31,375
It's OK.
42
00:08:37,816 --> 00:08:40,816
Happy.
43
00:08:41,319 --> 00:08:44,319
Frightened.
44
00:08:44,723 --> 00:08:47,723
Ecstatic.
45
00:08:49,694 --> 00:08:52,694
Good. Switch.
46
00:08:59,671 --> 00:09:02,671
Fortunate.
47
00:09:03,842 --> 00:09:05,276
No hands.
48
00:09:05,277 --> 00:09:06,977
Make it simple. Keep it clean.
49
00:09:06,978 --> 00:09:08,445
Give it to me again.
50
00:09:08,446 --> 00:09:10,548
Fortunate.
51
00:09:10,549 --> 00:09:12,316
- Hands.
- No hands.
52
00:09:12,317 --> 00:09:13,918
Fortunate.
53
00:09:13,919 --> 00:09:16,487
Ah, there you go. There you go.
There you go.
54
00:09:16,488 --> 00:09:18,222
Uh...
55
00:09:18,223 --> 00:09:21,223
disturbed.
56
00:09:21,593 --> 00:09:24,128
- Not mentally disturbed.
- Oh.
57
00:09:24,129 --> 00:09:25,296
Disturbed.
58
00:09:25,297 --> 00:09:28,297
Not emotionally disturbed, but
sort of spiritually disturbed.
59
00:09:31,303 --> 00:09:34,204
But on a smaller level.
60
00:09:34,205 --> 00:09:35,873
Ah, there you go. There you go.
61
00:09:35,874 --> 00:09:38,874
Subtle as a sphinx. Switch.
62
00:09:43,848 --> 00:09:46,848
Excited.
63
00:09:53,358 --> 00:09:55,960
That's it for me.
64
00:09:55,961 --> 00:09:58,128
What's the matter?
65
00:09:58,129 --> 00:10:01,129
No, Maurice, I...
66
00:10:01,733 --> 00:10:04,733
I can't.
67
00:10:06,404 --> 00:10:09,404
I'm going to die
if we don't get work.
68
00:10:12,444 --> 00:10:15,444
I'm so hungry.
69
00:10:17,849 --> 00:10:20,618
What are we going to do?
70
00:10:23,321 --> 00:10:26,321
I don't know.
71
00:10:26,324 --> 00:10:27,958
Arthur...
72
00:10:27,959 --> 00:10:30,427
we might just have to look
for other work.
73
00:10:30,428 --> 00:10:33,197
We might just have to look
for other jobs.
74
00:10:33,198 --> 00:10:36,198
Other jobs?
75
00:10:36,468 --> 00:10:39,403
Beggars can't be choosers,
Arthur.
76
00:10:39,404 --> 00:10:40,604
Are you calling us beggars?
77
00:10:40,605 --> 00:10:43,605
We will be if we don't get jobs.
78
00:10:45,276 --> 00:10:48,276
Beggars.
79
00:10:52,717 --> 00:10:55,717
Please, sir, I want some more.
80
00:10:57,555 --> 00:11:00,555
You see, sir, I've not eaten
for fourteen days...
81
00:11:02,093 --> 00:11:04,728
since me mum died of the group.
82
00:11:04,729 --> 00:11:06,296
- Croup.
- Croup.
83
00:11:06,297 --> 00:11:07,998
Of the croup she died...
84
00:11:07,999 --> 00:11:10,300
leaving me and
my mentally ill brother here...
85
00:11:10,301 --> 00:11:12,136
to fend for ourselves.
86
00:11:12,137 --> 00:11:14,538
Murdered, she was, in her bed
by one of her johns.
87
00:11:14,539 --> 00:11:17,307
You see,
she sold herself to feed us.
88
00:11:17,308 --> 00:11:19,076
She compromised herself
for our sakes...
89
00:11:19,077 --> 00:11:21,745
and here we are, left alone
and hungry and homeless.
90
00:11:21,746 --> 00:11:23,747
And my poor brother
needs a brain operation...
91
00:11:23,748 --> 00:11:25,516
and my glaucoma's
getting worse...
92
00:11:25,517 --> 00:11:28,517
and, sir? Sir? Sir?
93
00:11:28,753 --> 00:11:31,722
Are you there, sir?
94
00:11:31,723 --> 00:11:33,323
Aah!
95
00:11:33,324 --> 00:11:36,324
I can't see you, sir.
I can't see you, sir!
96
00:11:36,728 --> 00:11:38,395
Aah! Aah!
97
00:11:38,396 --> 00:11:40,698
I'm blind!
98
00:11:40,699 --> 00:11:42,900
Aah!
99
00:11:47,972 --> 00:11:50,340
So, how we doing?
100
00:11:50,341 --> 00:11:52,109
- Great.
- Good.
101
00:11:52,110 --> 00:11:53,744
Now, this is just a formality.
102
00:11:53,745 --> 00:11:56,745
I want you both. It's just
a matter of who plays what part.
103
00:11:58,083 --> 00:11:59,383
You mean you want us
in the play?
104
00:11:59,384 --> 00:12:01,118
Yes, and if I say too much...
105
00:12:01,119 --> 00:12:04,119
forgive me, but having written
and lived it for 18 years...
106
00:12:04,355 --> 00:12:06,690
and now directing it, along
with my wife who's producing...
107
00:12:06,691 --> 00:12:07,991
I think I know it pretty well.
108
00:12:07,992 --> 00:12:10,794
But there's always
something new you can learn.
109
00:12:10,795 --> 00:12:12,830
So I just want to say
about these characters...
110
00:12:12,831 --> 00:12:15,831
that they once loved each other,
but now they hate each other...
111
00:12:16,301 --> 00:12:18,602
but underneath, love,
but on top, hate.
112
00:12:18,603 --> 00:12:21,171
Love, hate.
So, see what I'm saying?
113
00:12:21,172 --> 00:12:23,440
Yeah, sure. Love, hate.
114
00:12:23,441 --> 00:12:25,709
Yes. Love, hate, love, hate.
115
00:12:25,710 --> 00:12:27,644
Love, hate, love, hate.
116
00:12:27,645 --> 00:12:29,980
- Love.
- Hate, love, hate.
117
00:12:29,981 --> 00:12:32,015
Love, hate, love, hate.
118
00:12:32,016 --> 00:12:33,684
Love, hate, love, hate.
119
00:12:33,685 --> 00:12:36,685
Love--Th-Th-Th--
Whenever you're ready, go.
120
00:12:38,256 --> 00:12:41,256
OK.
121
00:12:44,295 --> 00:12:45,896
Do you want to be the guy--
122
00:12:45,897 --> 00:12:47,064
Do you want to be the guy
who dies first?
123
00:12:47,065 --> 00:12:49,399
- It doesn't matter to me.
- Why don't you go?
124
00:12:49,400 --> 00:12:51,335
- Are you sure?
- Yeah.
125
00:12:51,336 --> 00:12:54,336
Excuse me. Do you have
a preference who dies first?
126
00:12:54,606 --> 00:12:57,606
Couldn't care less.
127
00:12:57,742 --> 00:12:59,810
OK. I don't care.
128
00:12:59,811 --> 00:13:01,979
Actually,
do you mind if I die second?
129
00:13:01,980 --> 00:13:03,747
'Cause I'm a little
not ready, OK?
130
00:13:03,748 --> 00:13:06,748
- Good, good.
- OK. Go ahead.
131
00:13:19,097 --> 00:13:21,064
What a fool you are, Alan.
132
00:13:21,065 --> 00:13:24,065
No, Latour. You are a fool.
133
00:13:24,169 --> 00:13:26,103
Me? Moi? Ha!
134
00:13:26,104 --> 00:13:29,104
It is not I who is soon
to breathe his final breath.
135
00:13:29,707 --> 00:13:32,707
True,
but I am not afraid, Latour...
136
00:13:33,978 --> 00:13:36,978
for with that breath
I will inhale hope.
137
00:13:37,115 --> 00:13:40,115
Hope because I know there are
others like me, Latour...
138
00:13:40,718 --> 00:13:43,718
who will soon come, and from
whom a pure light will shine...
139
00:13:45,790 --> 00:13:48,790
and blind the devils
of this world.
140
00:13:48,893 --> 00:13:51,893
- Aah!
- Aah!
141
00:13:52,163 --> 00:13:54,331
Ahh.
142
00:13:54,332 --> 00:13:55,999
Uhh!
143
00:13:59,003 --> 00:14:02,003
Oh, father.
144
00:14:07,779 --> 00:14:10,779
Um, now switch parts.
145
00:14:17,355 --> 00:14:18,522
That was good.
146
00:14:18,523 --> 00:14:21,523
- Perfect.
- No, it was very good.
147
00:14:25,997 --> 00:14:28,699
Yello. Oh, hi, hon.
148
00:14:28,700 --> 00:14:30,033
Keep going.
It's my wife, the producer.
149
00:14:30,034 --> 00:14:33,034
Hi, hi. What's up?
150
00:14:33,304 --> 00:14:34,838
It's going well,
it's going well.
151
00:14:34,839 --> 00:14:37,341
What a fool you are, Alan.
152
00:14:37,342 --> 00:14:40,342
I said I was sorry,
and I meant it.
153
00:14:41,779 --> 00:14:44,181
Me? Moi? Ha!
154
00:14:44,182 --> 00:14:47,182
I'm not going
to behave like that anymore.
155
00:14:47,352 --> 00:14:48,986
Where are you?
156
00:14:48,987 --> 00:14:51,987
What are you doing with him?
157
00:14:51,990 --> 00:14:53,991
You what?
158
00:14:53,992 --> 00:14:56,992
You're saying to me
that you're leaving me for him?
159
00:14:58,930 --> 00:15:01,098
This is what
you're saying to me?
160
00:15:01,099 --> 00:15:03,734
Well, yes,
naturally, I'm shocked.
161
00:15:03,735 --> 00:15:05,569
Of course I'm shocked.
162
00:15:05,570 --> 00:15:08,438
Does this mean you're pulling
your money out of the show?
163
00:15:08,439 --> 00:15:11,439
No, no, I will not find anybody
else to put money in this play.
164
00:15:12,677 --> 00:15:15,677
Everyone thinks
it's a piece of shit.
165
00:15:15,713 --> 00:15:18,382
Where are you now?
Because I'm coming down.
166
00:15:18,383 --> 00:15:21,383
I'm going to bite out
both your throats!
167
00:15:31,729 --> 00:15:33,363
- So I insult him?
- Yeah.
168
00:15:33,364 --> 00:15:35,165
Tell him you think
his pastries are no good.
169
00:15:35,166 --> 00:15:36,934
- Oh, good idea.
- Yeah.
170
00:15:36,935 --> 00:15:38,402
Say that they're stale,
all right?
171
00:15:38,403 --> 00:15:39,903
Hey, buddy,
your pastries are stale.
172
00:15:39,904 --> 00:15:42,506
Right, but don't say buddy.
Just say...
173
00:15:42,507 --> 00:15:45,507
- Your pastries are stale.
- Your pastries are stale.
174
00:15:46,244 --> 00:15:49,244
- I can do it.
- OK. Then...
175
00:15:51,816 --> 00:15:54,816
- You'll come to his defense.
- I'll come to his defense.
176
00:15:55,186 --> 00:15:57,087
And then...
177
00:15:57,088 --> 00:15:59,189
He'll reward you
with a cornucopia of delicacies.
178
00:15:59,190 --> 00:16:01,391
- Right.
- Which you will share with me.
179
00:16:01,392 --> 00:16:04,392
All right, good.
But be--you know. OK?
180
00:16:04,729 --> 00:16:07,064
- Small.
- Small.
181
00:16:07,065 --> 00:16:10,065
You, too.
182
00:16:16,507 --> 00:16:19,507
- Good day, sir.
- Good day.
183
00:16:24,782 --> 00:16:26,283
Everything is made fresh?
184
00:16:26,284 --> 00:16:29,252
Yes, sir. I make everything
myself, fresh every day.
185
00:16:29,253 --> 00:16:31,455
- Oh, every day?
- Every day.
186
00:16:31,456 --> 00:16:34,124
- Good day.
- Good day, sir.
187
00:16:34,125 --> 00:16:36,193
- Good day.
- How do you do?
188
00:16:36,194 --> 00:16:38,829
- Every single day?
- Every single day.
189
00:16:38,830 --> 00:16:41,531
Well...
190
00:16:41,532 --> 00:16:44,101
even these cream puffs
are fresh?
191
00:16:44,102 --> 00:16:47,102
They look stale to me.
192
00:16:48,406 --> 00:16:50,674
You may taste if you like.
193
00:16:50,675 --> 00:16:53,675
Taste?
194
00:16:59,250 --> 00:17:02,250
If I must.
195
00:17:18,536 --> 00:17:21,438
I hate them.
196
00:17:21,439 --> 00:17:23,507
Oh, I'm sorry.
197
00:17:23,508 --> 00:17:25,008
To each his own.
198
00:17:25,009 --> 00:17:26,943
There's another bakery shop
down the block...
199
00:17:26,944 --> 00:17:28,779
whose wares
might be more to your liking.
200
00:17:28,780 --> 00:17:31,780
Thank you for coming in.
May I help you, sir?
201
00:17:36,387 --> 00:17:37,721
Yes.
Would you excuse me a moment?
202
00:17:37,722 --> 00:17:40,223
I couldn't help but overhear.
Excuse me, sir...
203
00:17:40,224 --> 00:17:42,492
but may I say
that your rudeness...
204
00:17:42,493 --> 00:17:44,795
to this hard-working gentleman
is uncalled for?
205
00:17:44,796 --> 00:17:46,696
- Please, sir.
- I beg your pardon.
206
00:17:46,697 --> 00:17:48,398
No, I beg yours, sir.
207
00:17:48,399 --> 00:17:51,134
This gentleman is one
of the finest pastry chefs...
208
00:17:51,135 --> 00:17:52,436
on the eastern seaboard.
209
00:17:52,437 --> 00:17:54,304
- Well, thank you.
- You're welcome.
210
00:17:54,305 --> 00:17:55,439
- Do I know you?
- Of course you do.
211
00:17:55,440 --> 00:17:56,873
What's your point?
212
00:17:56,874 --> 00:17:58,575
You would not know
a good cream puff...
213
00:17:58,576 --> 00:18:01,445
if it jumped up and licked you
on the ass.
214
00:18:01,446 --> 00:18:03,547
It's just a difference in taste.
215
00:18:03,548 --> 00:18:05,549
No.
This man is clearly an imbecile.
216
00:18:05,550 --> 00:18:07,517
Ah, an insult!
217
00:18:07,518 --> 00:18:08,985
- I'm insulted?
- Yes!
218
00:18:08,986 --> 00:18:11,421
- I'm insulted!
- Fine. Good!
219
00:18:11,422 --> 00:18:13,023
Well, I am!
220
00:18:13,024 --> 00:18:14,958
I'm sure you're not
as insulted as him.
221
00:18:14,959 --> 00:18:17,694
- I'm not insulted.
- Oh, yes, you are!
222
00:18:17,695 --> 00:18:20,097
The man works all day
to support his miserable family.
223
00:18:20,098 --> 00:18:22,666
My family isn't
miserable. We're quite happy.
224
00:18:22,667 --> 00:18:24,234
No, you're not!
225
00:18:24,235 --> 00:18:26,636
You're miserable and pathetic.
Look at you.
226
00:18:26,637 --> 00:18:28,171
Well, I...
227
00:18:28,172 --> 00:18:30,707
All day working like a lackey
from rise to set...
228
00:18:30,708 --> 00:18:33,043
sweating in the eye of Phoebus.
229
00:18:33,044 --> 00:18:34,511
I love my work.
230
00:18:34,512 --> 00:18:37,512
No, you don't!
My God, how could you?
231
00:18:38,216 --> 00:18:39,950
- Are you insulting him?
- No, you are!
232
00:18:39,951 --> 00:18:41,118
That's what I thought!
233
00:18:41,119 --> 00:18:43,086
Oh, how it grieves me...
234
00:18:43,087 --> 00:18:46,087
to see a man
living the life of a dog...
235
00:18:46,090 --> 00:18:49,090
and treated worse than a dog
by a bourgeois pig!
236
00:18:49,360 --> 00:18:50,794
You don't even know
this gentleman.
237
00:18:50,795 --> 00:18:53,795
Oh, I know him! I knew them all!
238
00:18:54,065 --> 00:18:57,065
Puppeteers. And you, the poor,
sweaty, blue-collared bumpkin...
239
00:18:58,336 --> 00:18:59,769
at the end of their strings.
240
00:18:59,770 --> 00:19:01,905
What a fool you are!
241
00:19:01,906 --> 00:19:04,341
- I am not a fool!
- Yes, you are!
242
00:19:04,342 --> 00:19:07,342
You shouldn't talk
to that gentleman this way.
243
00:19:08,179 --> 00:19:10,614
You like the cream puffs.
244
00:19:10,615 --> 00:19:13,216
I don't like the cream puffs.
245
00:19:13,217 --> 00:19:14,618
Fuck the cream puffs!
246
00:19:14,619 --> 00:19:17,020
This man
is a slave and an idiot!
247
00:19:17,021 --> 00:19:19,089
- Get out of here!
- What?
248
00:19:19,090 --> 00:19:21,758
Get out of my shop!
249
00:19:21,759 --> 00:19:23,994
I'll handle this.
250
00:19:23,995 --> 00:19:26,263
You've really said quite enough.
251
00:19:26,264 --> 00:19:29,232
I think we've heard
quite enough from you.
252
00:19:29,233 --> 00:19:31,001
Begone!
253
00:19:34,205 --> 00:19:35,505
Sir, how can I repay you?
254
00:19:35,506 --> 00:19:37,340
Please. I did nothing.
255
00:19:37,341 --> 00:19:40,341
I insist. You came to my aid.
256
00:19:47,084 --> 00:19:49,686
Well...
257
00:19:49,687 --> 00:19:51,354
perhaps a cream puff?
258
00:19:51,355 --> 00:19:54,257
No, no. You don't like them.
259
00:19:54,258 --> 00:19:56,893
- Well...
- I have something even better.
260
00:19:56,894 --> 00:19:58,929
Two tickets
to the theater tonight...
261
00:19:58,930 --> 00:20:01,531
to see the great
Jeremy Burtom as Hamlet.
262
00:20:01,532 --> 00:20:04,532
Please,
take them with my gratitude.
263
00:20:07,638 --> 00:20:09,606
Tickets to see Jeremy Burtom?
264
00:20:09,607 --> 00:20:11,374
- That's what he gave you?
- That's correct.
265
00:20:11,375 --> 00:20:14,077
Out of anything in
the shop, he gives you tickets?
266
00:20:14,078 --> 00:20:15,245
Yes.
267
00:20:15,246 --> 00:20:17,080
Why didn't he
just stab you in the heart?
268
00:20:17,081 --> 00:20:18,882
You tell me, Arthy.
269
00:20:18,883 --> 00:20:21,251
Burtom is the worst
actor on the face of the earth.
270
00:20:21,252 --> 00:20:22,786
Yup.
271
00:20:22,787 --> 00:20:25,455
That man is unwatchable.
272
00:20:25,456 --> 00:20:26,923
Yup.
273
00:20:26,924 --> 00:20:29,392
You couldn't pay me
to go see that guy's Hamlet.
274
00:20:37,768 --> 00:20:39,202
I wanted to see how bad
he really was.
275
00:20:39,203 --> 00:20:41,571
I hear he makes a real fool
out of himself.
276
00:20:41,572 --> 00:20:43,206
You always learn
from other people's mistakes.
277
00:20:43,207 --> 00:20:44,608
Oh, yes.
278
00:20:44,609 --> 00:20:46,643
- Right?
- Please.
279
00:20:46,644 --> 00:20:48,712
- Look at this crowd.
- Unbelievable.
280
00:20:48,713 --> 00:20:51,713
- I'll never understand it.
- It's criminal.
281
00:20:52,250 --> 00:20:54,050
Hey.
282
00:20:54,051 --> 00:20:55,885
Mike's in this.
283
00:20:55,886 --> 00:20:58,886
- Really?
- Mm-hmm.
284
00:20:59,724 --> 00:21:01,258
Oh.
285
00:21:01,259 --> 00:21:03,326
Good for him. Good for Mike.
286
00:21:03,327 --> 00:21:05,228
- Great for Mike.
- Yeah. Oh, yeah.
287
00:21:05,229 --> 00:21:07,364
Shh!
288
00:21:36,093 --> 00:21:37,894
Someone's
put on a little weight.
289
00:21:37,895 --> 00:21:39,863
I hope
they reinforced the stage.
290
00:21:39,864 --> 00:21:42,565
My God.
291
00:21:42,566 --> 00:21:45,566
And now
my cousin Hamlet and my son.
292
00:21:46,704 --> 00:21:49,704
Hamlet, why seems
it so particular with thee?
293
00:21:49,974 --> 00:21:52,974
Seems, madam?
Nay, it is. I know not, ,seems., ,
294
00:21:55,579 --> 00:21:58,579
'Tis not alone my inky cloak,
good mother...
295
00:21:59,917 --> 00:22:02,752
nor the customary suits
of solemn black...
296
00:22:02,753 --> 00:22:05,753
nor the dejected 'havior
of the visage...
297
00:22:06,390 --> 00:22:08,925
together with all forms...
298
00:22:08,926 --> 00:22:11,394
moods, shapes of grief...
299
00:22:11,395 --> 00:22:14,395
that can denote me truly.
300
00:22:15,199 --> 00:22:17,734
These indeed seem...
301
00:22:17,735 --> 00:22:19,936
for they are actions
that a man might play.
302
00:22:19,937 --> 00:22:22,605
But I...
303
00:22:22,606 --> 00:22:24,908
have that within...
304
00:22:24,909 --> 00:22:27,909
which passes show.
305
00:22:27,912 --> 00:22:30,180
These...
306
00:22:30,181 --> 00:22:33,181
but the trappings
and the suits...
307
00:22:35,086 --> 00:22:38,086
of woe.
308
00:22:59,777 --> 00:23:02,777
Who is it?
309
00:23:10,988 --> 00:23:13,988
Intermission's almost over, sir.
310
00:23:17,561 --> 00:23:19,462
Places for act two.
311
00:23:19,463 --> 00:23:21,865
Places for act two.
312
00:23:30,374 --> 00:23:32,075
Ow!
313
00:23:32,076 --> 00:23:33,877
Come for the third,
Laertes. You do but dally.
314
00:23:33,878 --> 00:23:36,579
- Who choreographed this?
- I don't know. It's so sloppy.
315
00:23:36,580 --> 00:23:37,781
It's a mess.
316
00:23:37,782 --> 00:23:39,082
Crazy boy!
317
00:23:39,083 --> 00:23:41,751
Aah! You crazy boy!
318
00:23:41,752 --> 00:23:43,920
Aah!
319
00:23:43,921 --> 00:23:45,321
What was that part?
320
00:23:45,322 --> 00:23:48,322
I don't know.
321
00:23:50,060 --> 00:23:53,060
Come on.
322
00:23:58,869 --> 00:24:00,036
Aah!
323
00:24:00,037 --> 00:24:03,037
What the hell's he doing?
324
00:24:08,913 --> 00:24:11,913
Drunken son of a bitch.
325
00:24:22,693 --> 00:24:25,693
Ladies and gentlemen...
326
00:24:27,865 --> 00:24:30,865
it appears an actor,
having missed a parry...
327
00:24:31,502 --> 00:24:34,502
upset by his mistake,
has vacated the stage.
328
00:24:36,407 --> 00:24:39,407
Therefore,
with your kind permission...
329
00:24:39,543 --> 00:24:41,177
we will lower the curtain--
330
00:24:42,847 --> 00:24:45,847
And regroup, as it were...
331
00:24:46,116 --> 00:24:48,985
and then complete this...
332
00:24:48,986 --> 00:24:51,986
the greatest of all
of Mr. Shakespeare's plays.
333
00:24:54,859 --> 00:24:57,360
I thank you.
334
00:25:02,299 --> 00:25:04,834
The man is vicious.
335
00:25:04,835 --> 00:25:07,835
Wednesday, he stuck me--
Right there.
336
00:25:08,472 --> 00:25:11,472
Where?
337
00:25:11,742 --> 00:25:14,110
Right in the rib.
338
00:25:14,111 --> 00:25:15,645
Gertrude?
339
00:25:15,646 --> 00:25:16,880
Almost killed her with a goblet.
340
00:25:16,881 --> 00:25:18,114
He's done it before?
341
00:25:18,115 --> 00:25:21,115
Oh, God. That's sick.
That's just sick.
342
00:25:21,352 --> 00:25:23,820
Sick.
343
00:25:23,821 --> 00:25:24,988
You let me at him.
344
00:25:24,989 --> 00:25:27,190
You know what really
burns me up?
345
00:25:27,191 --> 00:25:29,559
What really gets my goat...
346
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
is that Mike had
such a great death coming up...
347
00:25:33,464 --> 00:25:35,465
and he was cheated.
348
00:25:35,466 --> 00:25:37,700
He was cheated, right?
349
00:25:37,701 --> 00:25:38,868
That's the...
350
00:25:38,869 --> 00:25:41,204
Yeah, but, you know--
You want to know?
351
00:25:41,205 --> 00:25:43,740
You want to know what I'd do
in that situation?
352
00:25:43,741 --> 00:25:46,741
- What?
- I'd stop, center stage.
353
00:25:48,646 --> 00:25:50,580
I'd turn. I'd wait for quiet.
354
00:25:50,581 --> 00:25:53,516
He's saying
what he would do if he was you.
355
00:25:53,517 --> 00:25:55,818
- Tonight.
- I know.
356
00:25:55,819 --> 00:25:58,555
What you have just seen...
357
00:25:58,556 --> 00:26:00,657
ladies and gentlemen...
358
00:26:00,658 --> 00:26:03,658
is unprofessional behavior
of an overrated...
359
00:26:04,061 --> 00:26:07,061
undertalented, drunken hack...
360
00:26:07,231 --> 00:26:09,165
named Jeremy Burtom.
361
00:26:09,166 --> 00:26:12,068
He has blustered his way
to success...
362
00:26:12,069 --> 00:26:15,069
on the backs of the great
supporting players for too long!
363
00:26:16,740 --> 00:26:19,740
And it's time for us
to make a stand and say no!
364
00:26:20,044 --> 00:26:23,044
No, Burtom! Begone!
365
00:26:23,113 --> 00:26:26,113
It is time for us to say,
no, boozy boy!
366
00:26:26,750 --> 00:26:29,750
Bye-bye, Burtom bad boy!
367
00:26:30,421 --> 00:26:33,421
Hefty boy! Boozy, boozy boy!
368
00:26:34,224 --> 00:26:37,224
Greasy boy! Saggy, farty boy!
369
00:26:37,528 --> 00:26:40,528
Poke you!
I poke you! I poke you!
370
00:26:41,732 --> 00:26:44,732
Something like that.
371
00:26:47,104 --> 00:26:48,471
Daah!
372
00:26:48,472 --> 00:26:50,273
- Aah!
- Aah!
373
00:26:55,446 --> 00:26:56,913
Come on! Come back here!
374
00:26:56,914 --> 00:26:59,914
- Ooh!
- Come back!
375
00:27:00,284 --> 00:27:02,885
Come back here! Ooh!
376
00:27:02,886 --> 00:27:04,921
Stop them! Stop them!
377
00:27:04,922 --> 00:27:07,922
They're trying to kill a genius!
378
00:27:17,835 --> 00:27:20,835
There they go.
379
00:27:55,506 --> 00:27:56,673
- Too small.
- What?
380
00:27:56,674 --> 00:27:57,940
- Too small.
- No.
381
00:27:57,941 --> 00:28:00,941
- No, no, no, don't move.
- Too small.
382
00:28:01,078 --> 00:28:04,078
Claustrophobia!
383
00:28:04,114 --> 00:28:05,281
Please.
384
00:28:06,550 --> 00:28:08,451
- How about over there?
- I checked over there already.
385
00:28:08,452 --> 00:28:09,972
Did you check the other side?
386
00:28:11,055 --> 00:28:14,055
Shh!
387
00:28:15,225 --> 00:28:18,225
- What's that noise?
- You hear that?
388
00:28:18,362 --> 00:28:20,196
I don't hear nothing.
389
00:28:20,197 --> 00:28:21,864
You fart?
390
00:28:21,865 --> 00:28:24,865
Shh. Please.
391
00:28:25,736 --> 00:28:28,736
All right, come on. Let's go.
392
00:28:50,060 --> 00:28:53,060
Hey.
393
00:28:58,402 --> 00:29:00,737
- Arthy.
- Ooh.
394
00:29:00,738 --> 00:29:02,238
OK. Come on.
395
00:29:02,239 --> 00:29:05,239
Go slow.
396
00:29:56,693 --> 00:29:59,693
What are you doing?
397
00:30:04,168 --> 00:30:06,836
Oh, God. We're outlaws.
398
00:30:41,205 --> 00:30:43,139
Let's get out of here.
The place is crawling with cops.
399
00:30:43,140 --> 00:30:46,140
I know, I know.
I have an idea. Come on.
400
00:30:46,543 --> 00:30:49,345
Ladies.
401
00:30:49,346 --> 00:30:50,980
One-ten, Oceano.
402
00:30:50,981 --> 00:30:53,981
Why are we standing around,
please?
403
00:30:56,386 --> 00:30:59,386
These go to stateroom 40,
and that goes to 15.
404
00:31:00,257 --> 00:31:03,257
Thanks, girls.
405
00:31:04,027 --> 00:31:05,828
So, Lily,
everything is in order?
406
00:31:05,829 --> 00:31:08,364
- Yes, Meistrich.
- Good.
407
00:31:08,365 --> 00:31:10,533
You are so good
at what you do, Lily.
408
00:31:10,534 --> 00:31:12,168
Thank you.
409
00:31:12,169 --> 00:31:13,603
So good.
410
00:31:13,604 --> 00:31:15,938
Thanks, Meistrich.
411
00:31:15,939 --> 00:31:17,640
So sweet.
412
00:31:17,641 --> 00:31:19,041
Thanks.
413
00:31:19,042 --> 00:31:20,710
So...
414
00:31:20,711 --> 00:31:22,178
Oh, Lily.
415
00:31:22,179 --> 00:31:25,081
When I'm with you, I feel
like a young schoolboy again...
416
00:31:25,082 --> 00:31:27,283
full of hope and wonder--
417
00:31:27,284 --> 00:31:30,284
Like a young bud in springtime
waiting to blossom.
418
00:31:30,387 --> 00:31:32,421
- Well...
- Your face...
419
00:31:32,422 --> 00:31:34,757
Your hands...
420
00:31:34,758 --> 00:31:37,758
Your beautiful,
snow-white hands.
421
00:31:41,632 --> 00:31:44,632
Lil, Lil, Lil, Lily, ly
422
00:31:45,702 --> 00:31:48,070
Lily, Lil, Lil, Lil--
423
00:31:48,071 --> 00:31:49,238
Marco.
424
00:31:49,239 --> 00:31:51,040
Hi. Um, excuse me.
425
00:31:51,041 --> 00:31:53,609
Hi, Meistrich. Could I talk
to you for a second?
426
00:31:53,610 --> 00:31:55,678
- Actually, no.
- Please, Meistrich.
427
00:31:55,679 --> 00:31:58,679
Just one minute.
428
00:31:59,583 --> 00:32:01,150
- Hi, Marco.
- Hey.
429
00:32:01,151 --> 00:32:03,019
How are you?
You look so handsome.
430
00:32:03,020 --> 00:32:05,154
Thank you.
Did you get my flowers?
431
00:32:05,155 --> 00:32:06,756
Yes. I was hoping
they were from you.
432
00:32:06,757 --> 00:32:09,757
- There was no card.
- Oh.
433
00:32:17,901 --> 00:32:20,169
No. I wanted to talk
to you in person...
434
00:32:20,170 --> 00:32:22,371
because, Lily...
435
00:32:22,372 --> 00:32:24,507
I just wanted
to tell you that...
436
00:32:24,508 --> 00:32:27,508
w--
437
00:32:32,683 --> 00:32:34,550
But I wanted to tell you that...
438
00:32:34,551 --> 00:32:35,751
Ohh! Aah!
439
00:32:35,752 --> 00:32:37,987
Why don't you watch
what you're doing, hmm?
440
00:32:37,988 --> 00:32:39,555
Make a mistake like that
next time...
441
00:32:39,556 --> 00:32:42,556
and I'll chop off your hands and
let you drown in your own blood!
442
00:32:45,996 --> 00:32:48,331
Are you two finished
with your little tete-a-tete?
443
00:32:48,332 --> 00:32:49,932
Because there is work to do.
444
00:32:49,933 --> 00:32:51,600
If we don't work,
we'll lose our jobs, yes?
445
00:32:51,601 --> 00:32:54,003
Yes. Right away, Meistrich.
446
00:32:54,004 --> 00:32:55,304
Good-bye, Marco.
447
00:32:55,305 --> 00:32:57,373
- OK.
- OK.
448
00:32:57,374 --> 00:32:58,541
Bye-bye.
449
00:32:58,542 --> 00:33:01,542
Tschuss.
450
00:33:03,046 --> 00:33:04,981
Lily...
451
00:33:04,982 --> 00:33:06,649
will you dance with me
tonight at the ball?
452
00:33:06,650 --> 00:33:08,084
I have something
I want to say to you.
453
00:33:08,085 --> 00:33:10,453
- Well--
- Excellent!
454
00:33:10,454 --> 00:33:11,854
Until tonight?
455
00:33:26,169 --> 00:33:27,737
Thank you.
456
00:33:27,738 --> 00:33:29,405
Thank you, ladies and gentlemen.
457
00:33:30,574 --> 00:33:31,841
Thank you. Thank you.
458
00:33:31,842 --> 00:33:34,076
It's Burtom! It's him!
459
00:33:34,077 --> 00:33:35,511
- I know.
- What are we going to do?
460
00:33:35,512 --> 00:33:37,747
Let's get out of here quick.
461
00:33:37,748 --> 00:33:39,882
...having been abused
yesternight...
462
00:33:39,883 --> 00:33:41,851
by a band of ruffians...
463
00:33:41,852 --> 00:33:44,420
I thwarted an attempt
on my life...
464
00:33:44,421 --> 00:33:47,421
by these incompetent scofflaws
single-handedly.
465
00:33:48,125 --> 00:33:50,659
Bravo. Wonderful. Good job.
466
00:33:50,660 --> 00:33:53,362
As for myself, I hope that...
467
00:33:53,363 --> 00:33:56,363
the salt air
will heal my wounds...
468
00:33:57,768 --> 00:34:00,169
and the motion
of the cool, green sea...
469
00:34:00,170 --> 00:34:02,972
soothe my tortured soul.
470
00:34:02,973 --> 00:34:05,973
Thank you
and bon voyage to us all.
471
00:34:06,410 --> 00:34:09,410
Bon voyage.
472
00:34:12,315 --> 00:34:14,950
Mr. Sparks, what
an honor it is to have you here.
473
00:34:14,951 --> 00:34:17,253
I'm Pancetta Leaky,
the ship's social director.
474
00:34:17,254 --> 00:34:18,487
Welcome aboard, Mr. Sparks.
475
00:34:18,488 --> 00:34:20,289
Congratulations
on your last match.
476
00:34:20,290 --> 00:34:22,558
Thank you very much, good fella.
477
00:34:22,559 --> 00:34:23,726
Ow.
478
00:34:23,727 --> 00:34:25,261
Do you feel that grip?
479
00:34:25,262 --> 00:34:26,862
I do, sir. I do.
480
00:34:26,863 --> 00:34:29,598
Powerful enough to snap
the neck of a small beast...
481
00:34:29,599 --> 00:34:31,467
and yet sensitive enough...
482
00:34:31,468 --> 00:34:34,336
to caress the tender throat
of a young castrato--
483
00:34:34,337 --> 00:34:36,105
Coax a song from him.
484
00:34:36,106 --> 00:34:37,840
Good for you.
485
00:34:37,841 --> 00:34:39,575
That is why I win.
486
00:34:39,576 --> 00:34:42,044
I'm sure it is, sir.
Enjoy your voyage.
487
00:34:42,045 --> 00:34:44,980
Oh, I will. I will.
488
00:34:44,981 --> 00:34:46,949
I'll help you with your bags.
489
00:34:46,950 --> 00:34:49,318
Mrs. Essendine,
it's a pleasure to see you.
490
00:34:49,319 --> 00:34:52,319
How delighted we were to see
your name on the passenger list.
491
00:34:52,489 --> 00:34:54,490
And I was sorry to hear about
the death of your husband.
492
00:34:54,491 --> 00:34:56,992
He was the most generous of men.
493
00:34:56,993 --> 00:34:59,929
That he was. That he was.
494
00:34:59,930 --> 00:35:02,331
Wait. Wait.
495
00:35:02,332 --> 00:35:04,567
Can this be Emily?
496
00:35:04,568 --> 00:35:07,568
She has blossomed so.
497
00:35:07,938 --> 00:35:10,938
Thank the gentleman, Emily.
498
00:35:11,408 --> 00:35:12,775
Thanks.
499
00:35:27,891 --> 00:35:30,891
Stewards. Stewards.
500
00:35:30,894 --> 00:35:33,863
Give us a hand here, please.
501
00:35:40,370 --> 00:35:43,370
Gentlemen, is there a problem?
502
00:35:54,451 --> 00:35:57,219
- I have it, Arthy.
- Oh, OK. Thank you.
503
00:35:57,220 --> 00:36:00,220
Thank you.
504
00:36:05,629 --> 00:36:07,329
Ohh!
505
00:36:07,330 --> 00:36:09,532
- Aah!
- Ohh!
506
00:36:17,374 --> 00:36:19,408
Ohh.
507
00:36:19,409 --> 00:36:21,243
OK.
508
00:36:21,244 --> 00:36:22,444
OK.
509
00:36:25,649 --> 00:36:28,649
Excuse me.
510
00:36:31,922 --> 00:36:33,088
Are you lost?
511
00:36:33,089 --> 00:36:35,758
- Yes.
- No.
512
00:36:35,759 --> 00:36:37,259
Do you work on this ship?
513
00:36:37,260 --> 00:36:39,328
I'm innocent.
514
00:36:39,329 --> 00:36:42,329
I'm not a thespian thug.
I'm a good man.
515
00:36:42,465 --> 00:36:44,266
Can you help us?
516
00:36:44,267 --> 00:36:47,267
Please, ma'am?
The ship's about to leave.
517
00:36:47,270 --> 00:36:50,270
All ashore
that are going ashore!
518
00:36:50,273 --> 00:36:52,608
All ashore
that are going ashore!
519
00:36:52,609 --> 00:36:55,609
There is desperation
in these little footsteps.
520
00:36:55,845 --> 00:36:58,447
Lily, your cheeks are flushed.
Your breasts heave.
521
00:36:58,448 --> 00:37:00,015
May I ask where is the fire?
522
00:37:00,016 --> 00:37:02,518
No, there's no fire, Meistrich.
A passenger needs help.
523
00:37:02,519 --> 00:37:03,886
Oh?
524
00:37:05,589 --> 00:37:08,589
Two minutes to departure?
525
00:37:08,692 --> 00:37:10,759
I don't recall hiring you two.
526
00:37:10,760 --> 00:37:12,161
I didn't, either,
but, you know--
527
00:37:12,162 --> 00:37:14,930
Stewards!
It appears my steamer is stuck.
528
00:37:14,931 --> 00:37:16,899
I require some assistance.
529
00:37:16,900 --> 00:37:18,701
Unless, of course,
you're all too busy...
530
00:37:18,702 --> 00:37:21,303
like every other bloody steward
on this bloody ship!
531
00:37:21,304 --> 00:37:24,073
Absolutely, sir.
532
00:37:24,074 --> 00:37:25,241
Move!
533
00:37:45,962 --> 00:37:47,329
Very good.
Wait a minute, wait a minute.
534
00:37:47,330 --> 00:37:50,232
Hang on. There you go.
Thank you very much.
535
00:37:50,233 --> 00:37:53,233
Now, haven't I seen
you two boys before?
536
00:37:53,270 --> 00:37:54,470
Are you sure?
537
00:37:54,471 --> 00:37:57,471
Weren't you employed once
on the S.S. Normandy?
538
00:38:00,310 --> 00:38:01,243
- Ooh!
- Ooh!
539
00:38:01,244 --> 00:38:03,912
It's you! It's you!
540
00:38:03,913 --> 00:38:05,080
Halt!
541
00:38:18,662 --> 00:38:21,662
Psst! Psst!
542
00:38:24,734 --> 00:38:25,934
OK, who are you?
543
00:38:25,935 --> 00:38:27,403
- We're actors.
- Actors?
544
00:38:27,404 --> 00:38:28,904
- Just actors.
- Actors.
545
00:38:28,905 --> 00:38:30,606
Would I have seen you
in anything?
546
00:38:30,607 --> 00:38:31,840
- Maybe.
- Possibly.
547
00:38:31,841 --> 00:38:33,042
Movie actors?
548
00:38:33,043 --> 00:38:35,144
No, not yet.
549
00:38:35,145 --> 00:38:37,079
Jane? Put it in 13.
550
00:38:37,080 --> 00:38:40,080
OK.
551
00:38:42,152 --> 00:38:43,652
We're of the theater.
552
00:38:43,653 --> 00:38:45,387
We're seeking
new representation.
553
00:38:45,388 --> 00:38:46,655
OK.
554
00:38:46,656 --> 00:38:48,390
- Why are you stowaways?
- We're not.
555
00:38:48,391 --> 00:38:51,293
- We hid in a crate last night.
- Escaping from the police.
556
00:38:51,294 --> 00:38:53,829
For something that we did to
that man that was an accident.
557
00:38:53,830 --> 00:38:55,864
- He's famous.
- He's a hack!
558
00:38:55,865 --> 00:38:57,032
He's overrated.
559
00:38:57,033 --> 00:38:58,467
Oh, you're the ones
he was talking about!
560
00:38:58,468 --> 00:38:59,702
But we're innocent.
561
00:38:59,703 --> 00:39:02,703
- I swear we didn't do anything.
- We couldn't hurt a fly.
562
00:39:02,939 --> 00:39:05,040
- We never meant it.
- He's a big baby.
563
00:39:05,041 --> 00:39:07,576
We were at a bar.
We drank too much--
564
00:39:07,577 --> 00:39:09,211
Admittedly so. Admittedly so.
565
00:39:09,212 --> 00:39:11,413
But I just was
expressing an opinion--
566
00:39:11,414 --> 00:39:14,049
It's a free country--
And he attacked us physically.
567
00:39:14,050 --> 00:39:16,585
- The man is an animal.
- He attacked us.
568
00:39:16,586 --> 00:39:19,088
Please, you have
to help us get off this boat.
569
00:39:19,089 --> 00:39:21,223
We'll do anything for you.
Please?
570
00:39:21,224 --> 00:39:23,792
Will you please take us home?
571
00:39:23,793 --> 00:39:26,495
OK. I believe you.
572
00:39:26,496 --> 00:39:28,831
Thank you.
573
00:39:28,832 --> 00:39:30,866
What are your names?
My name's Lily.
574
00:39:30,867 --> 00:39:33,867
All...
575
00:39:34,604 --> 00:39:36,038
aboard!
576
00:39:49,753 --> 00:39:51,453
- Paris?
- Yes.
577
00:39:51,454 --> 00:39:54,423
That's the first stop?
578
00:39:54,424 --> 00:39:55,824
Paris!
579
00:39:57,427 --> 00:39:59,328
The smoky cafes...
580
00:39:59,329 --> 00:40:01,096
the Seine at dawn...
581
00:40:01,097 --> 00:40:04,032
the clatter of the horses'
hooves on the cobblestone...
582
00:40:04,033 --> 00:40:07,033
the little ecole
where I studied so hard...
583
00:40:07,370 --> 00:40:09,605
the musk of the people...
584
00:40:09,606 --> 00:40:11,874
the cri de la revolution.
585
00:40:11,875 --> 00:40:14,875
- You know Paris quite well.
- He's never been there.
586
00:40:14,978 --> 00:40:16,612
Not physically.
587
00:40:16,613 --> 00:40:19,613
Someone's coming. In here.
588
00:40:23,820 --> 00:40:25,687
Too small.
589
00:40:25,688 --> 00:40:27,022
Too small, too small.
590
00:40:27,023 --> 00:40:28,857
- We gotta go.
- Shh.
591
00:40:28,858 --> 00:40:31,360
No. You can't leave.
He's slightly claustrophobic.
592
00:40:31,361 --> 00:40:33,061
It's OK, it's OK.
593
00:40:33,062 --> 00:40:35,063
Shh, shh.
594
00:40:35,064 --> 00:40:38,064
These men
are vicious, inexorable dogs!
595
00:40:39,569 --> 00:40:41,870
What do you propose
we do about it, Captain?
596
00:40:41,871 --> 00:40:44,440
- About what?
- The stowaways.
597
00:40:44,441 --> 00:40:46,341
- Stowaways? Where?
- Oh, good God.
598
00:40:46,342 --> 00:40:48,610
The two actors, sir.
We must find them.
599
00:40:48,611 --> 00:40:51,547
Yes, yes! Marco!
Marco, go find them!
600
00:40:51,548 --> 00:40:52,714
Si, capitaine.
601
00:40:52,715 --> 00:40:53,882
- Apprehend them.
- Find them.
602
00:40:53,883 --> 00:40:55,184
- Lmprison them.
- Torture them.
603
00:40:55,185 --> 00:40:58,185
Everything. On your way.
I want them dead or alive. Go.
604
00:40:58,621 --> 00:41:00,055
- But--
- But what?
605
00:41:00,056 --> 00:41:01,590
I could never kill anyone.
606
00:41:01,591 --> 00:41:04,591
- You'll fucking learn.
- It's really not that hard.
607
00:41:28,918 --> 00:41:30,085
Marco.
608
00:41:31,087 --> 00:41:33,956
Ohh! Ohh! Aah! I'm sorry.
609
00:41:33,957 --> 00:41:35,324
What are you doing
with this gun?
610
00:41:35,325 --> 00:41:37,459
I'm sorry.
I have to find the stowaways.
611
00:41:37,460 --> 00:41:40,095
- Dead or alive.
- What?
612
00:41:40,096 --> 00:41:42,865
Yeah.
They want them really dead.
613
00:41:42,866 --> 00:41:45,200
Marco, don't hurt the stowaways.
614
00:41:45,201 --> 00:41:48,201
I don't want to.
I mean, I couldn't.
615
00:41:49,239 --> 00:41:51,874
I know.
616
00:41:51,875 --> 00:41:53,041
You could never.
617
00:41:56,045 --> 00:41:59,045
Lily, I wanted to say before...
618
00:41:59,382 --> 00:42:01,116
I mean, earlier...
619
00:42:01,117 --> 00:42:04,117
that I think you...
620
00:42:05,288 --> 00:42:08,288
are my...
621
00:42:08,558 --> 00:42:10,425
You...
622
00:42:10,426 --> 00:42:11,994
Marco, stop.
623
00:42:11,995 --> 00:42:13,262
- I'm sorry.
- It's OK.
624
00:42:13,263 --> 00:42:14,596
The stowaways are--
625
00:42:14,597 --> 00:42:16,265
Still missing.
626
00:42:16,266 --> 00:42:19,266
Come with me, inspector.
Not a moment to lose.
627
00:42:25,308 --> 00:42:27,843
One of my men
tried to soil your reputation.
628
00:42:27,844 --> 00:42:29,211
I have corrected him.
629
00:42:29,212 --> 00:42:31,547
But may I ask
where you have been?
630
00:42:31,548 --> 00:42:33,882
Looking for the stowaways
like you, and I'm exhausted.
631
00:42:33,883 --> 00:42:36,883
I will crush them
for causing you pain.
632
00:42:37,186 --> 00:42:40,022
Oh.
633
00:42:40,023 --> 00:42:43,023
The danger of the chase
has made you perspire.
634
00:42:46,029 --> 00:42:49,029
It has made me also...
635
00:42:49,966 --> 00:42:52,966
moist.
636
00:42:54,137 --> 00:42:55,804
- Lily.
- Not now.
637
00:42:55,805 --> 00:42:58,805
Meistrich,
there's still so much to do.
638
00:42:58,908 --> 00:43:01,908
You are so right, diligent Lily.
639
00:43:02,445 --> 00:43:03,946
Forgive me.
640
00:43:03,947 --> 00:43:06,947
Until tonight.
641
00:43:07,283 --> 00:43:10,118
Shoot. Arthur,
we got to find a bigger room.
642
00:43:10,119 --> 00:43:11,320
OK.
643
00:43:11,321 --> 00:43:14,321
Oh, I'm sorry. Excuse me.
644
00:43:29,038 --> 00:43:32,038
Ohh.
645
00:43:44,921 --> 00:43:47,921
Oh, God. Oh, God.
646
00:43:54,130 --> 00:43:55,931
Ohh!
647
00:44:40,543 --> 00:44:43,543
Ohh.
648
00:45:20,283 --> 00:45:22,317
- In here.
- Ah, gentlemen!
649
00:45:22,318 --> 00:45:24,319
Gentlemen, come in, come in.
650
00:45:24,320 --> 00:45:27,320
Don't be shy. Don't be shy.
651
00:45:28,491 --> 00:45:30,892
We are all men, are we not?
652
00:45:30,893 --> 00:45:32,861
Men, men, men.
653
00:45:32,862 --> 00:45:35,862
Where are your strapping
colleagues with my bags?
654
00:45:36,499 --> 00:45:39,499
No trouble. Gives us more time
to get acquainted.
655
00:45:42,739 --> 00:45:45,739
The male figure, gentlemen--
Something to be very proud of.
656
00:45:46,275 --> 00:45:48,777
It is beautiful,
and it is powerful.
657
00:45:48,778 --> 00:45:50,779
Should be often exhibited...
658
00:45:50,780 --> 00:45:53,780
and always, always celebrated.
659
00:45:53,983 --> 00:45:56,184
Mmm.
660
00:45:56,185 --> 00:45:58,220
Why, in ancient Greece--
661
00:45:58,221 --> 00:46:00,655
Are either of you Greek?
662
00:46:00,656 --> 00:46:02,057
No.
663
00:46:02,058 --> 00:46:04,092
Well, yes.
Actually, I'm half Greek.
664
00:46:04,093 --> 00:46:06,795
Top half or bottom half?
665
00:46:09,999 --> 00:46:12,999
I jest, I jibe.
666
00:46:15,138 --> 00:46:18,138
Perhaps we should wrestle
sometime.
667
00:46:19,308 --> 00:46:21,209
Do you like
the taut roundness...
668
00:46:21,210 --> 00:46:24,210
that exercise
brings to the buttocks?
669
00:46:25,081 --> 00:46:26,248
Yeah.
670
00:46:26,249 --> 00:46:28,617
Do you enjoy the warmth
of the Mediterranean sun...
671
00:46:28,618 --> 00:46:31,618
on that selfsame place?
672
00:46:35,858 --> 00:46:38,858
I once wrestled a man
on the steps of the Acropolis...
673
00:46:39,495 --> 00:46:41,963
when the sun
was at its height...
674
00:46:41,964 --> 00:46:44,964
wearing only what God sent me
into the world with.
675
00:46:47,336 --> 00:46:50,336
Can you picture that?
676
00:46:58,514 --> 00:47:01,514
That's where we'll wrestle,
my semi-Grecian lad.
677
00:47:02,718 --> 00:47:05,718
That's where
I'll make a man of you.
678
00:47:08,224 --> 00:47:11,224
OK, well, um...
679
00:47:12,094 --> 00:47:13,695
it's been a real pleasure
meeting you.
680
00:47:13,696 --> 00:47:15,831
We do have to go now.
681
00:47:15,832 --> 00:47:18,832
We have a lot to do
on the ship...
682
00:47:19,435 --> 00:47:22,070
as stewards on the ship...
683
00:47:22,071 --> 00:47:25,071
and, um, thank you very much.
684
00:47:25,975 --> 00:47:28,975
Um, good luck.
685
00:47:29,212 --> 00:47:32,013
See you around the ship, lads.
686
00:47:32,014 --> 00:47:34,182
Oh, my God.
687
00:47:41,557 --> 00:47:44,557
- Bon voyage.
- Bon voyage.
688
00:47:54,737 --> 00:47:57,737
- What do you want?
- Oh, sorry.
689
00:48:47,056 --> 00:48:50,056
- What?
- Mr. Franks.
690
00:48:50,626 --> 00:48:52,127
Sorry I gotta rush you.
691
00:48:52,128 --> 00:48:54,529
We need you for rehearsal.
I got your bag.
692
00:48:54,530 --> 00:48:57,530
Hey, wait, wait!
693
00:48:57,533 --> 00:48:59,067
Hey, hey, hey, wait!
694
00:48:59,068 --> 00:49:02,068
This one's open.
Come on, quick. Come on.
695
00:49:17,620 --> 00:49:20,620
Oh, good. You are here
to fix the gramophone.
696
00:49:21,891 --> 00:49:23,658
I don't know what
I was going to be doing...
697
00:49:23,659 --> 00:49:25,026
if you did not come by.
698
00:49:25,027 --> 00:49:27,429
I am not in the habit
of fixing things.
699
00:49:27,430 --> 00:49:29,464
I was listening to the music...
700
00:49:29,465 --> 00:49:32,465
and then there was no more
functioning, only silence.
701
00:49:32,568 --> 00:49:34,135
And when
she was singing no more...
702
00:49:34,136 --> 00:49:36,771
I got so excited,
I tried to pull it...
703
00:49:36,772 --> 00:49:39,407
but I scratched it,
and I hurt it.
704
00:49:39,408 --> 00:49:40,575
You did hurt it.
705
00:49:40,576 --> 00:49:42,110
Yes.
706
00:49:42,111 --> 00:49:44,045
Well, You shouldn't pull it.
707
00:49:44,046 --> 00:49:45,914
No, I know.
I am now realizing this.
708
00:49:45,915 --> 00:49:47,082
Good.
709
00:49:47,083 --> 00:49:49,384
We will fix your gramophone...
710
00:49:49,385 --> 00:49:52,385
but we have to go and get
the tools.
711
00:49:53,222 --> 00:49:55,156
Ah.
712
00:49:55,157 --> 00:49:56,624
Pass.
713
00:49:56,625 --> 00:49:58,193
Pass.
714
00:49:58,194 --> 00:50:01,194
Thank you.
715
00:50:04,967 --> 00:50:07,967
- It's a new model.
- We don't need tools.
716
00:50:10,740 --> 00:50:12,974
- Hmm.
- Hmm.
717
00:50:12,975 --> 00:50:14,676
There it is. You see it?
718
00:50:14,677 --> 00:50:16,444
- It's bad.
- It's very pulled.
719
00:50:16,445 --> 00:50:18,580
We may have to be here
for a while.
720
00:50:18,581 --> 00:50:20,115
I know you don't know
how these things work...
721
00:50:20,116 --> 00:50:22,183
but they really shouldn't
be pulled like that.
722
00:50:22,184 --> 00:50:23,385
No, they shouldn't.
723
00:50:23,386 --> 00:50:25,754
Excuse me.
724
00:50:25,755 --> 00:50:27,889
Excuse me!
725
00:50:27,890 --> 00:50:29,257
Maybe...
726
00:50:40,236 --> 00:50:41,403
Ooh!
727
00:50:57,086 --> 00:51:00,086
Parlez-moi d'amour
728
00:51:01,457 --> 00:51:04,457
Redites-moi des choses tendres
729
00:51:05,561 --> 00:51:08,561
What is it with this ship?
730
00:51:09,665 --> 00:51:10,899
I don't know.
731
00:51:10,900 --> 00:51:12,801
Oh, my God.
732
00:51:12,802 --> 00:51:15,036
Sit tight, sit tight.
733
00:51:15,037 --> 00:51:16,438
What the hell is he doing?
734
00:51:16,439 --> 00:51:18,673
I don't know. Doesn't matter.
735
00:51:18,674 --> 00:51:21,674
Oh, my God, Maurice,
we have got to get out of here.
736
00:51:22,778 --> 00:51:25,778
Jesus. Look at him.
737
00:51:30,453 --> 00:51:31,719
He's coming over.
738
00:51:31,720 --> 00:51:34,089
Take it easy.
739
00:51:34,090 --> 00:51:35,790
Je veux encore
740
00:51:35,791 --> 00:51:38,791
Ecouter ces mots que j'adore
741
00:51:39,361 --> 00:51:42,361
Votre voix est si caressante
742
00:51:42,498 --> 00:51:45,498
Que les murmures fremissants
743
00:51:45,568 --> 00:51:48,568
Me bercent de sa belle histoire
744
00:51:50,106 --> 00:51:53,106
Et malgre moi je veux y croire
745
00:51:54,543 --> 00:51:57,543
Parlez-moi d'amour
746
00:51:58,881 --> 00:52:01,881
Reditez-moi des choses tendres
747
00:52:05,020 --> 00:52:08,020
Votre beau discours
748
00:52:08,891 --> 00:52:11,891
Mon coeur n'est pas las
de l'entendre
749
00:52:14,430 --> 00:52:17,430
Pourvu que toujours
750
00:52:18,934 --> 00:52:21,934
Vous repetiez ces mots supremes
751
00:52:24,073 --> 00:52:27,073
Je vous aime
752
00:52:27,943 --> 00:52:29,644
ll est si doux
753
00:52:29,645 --> 00:52:31,813
Mon cher tresor d'etre
un peu fou
754
00:52:31,814 --> 00:52:34,415
La vie est parfois trop amere
755
00:52:34,416 --> 00:52:37,318
Si l'on ne croit pas
aux chimeres
756
00:52:37,319 --> 00:52:40,319
Le chagrin est vite agueri
757
00:52:40,422 --> 00:52:43,422
ll faut consoler...
758
00:52:43,759 --> 00:52:46,759
Du coeur on guerit la blessure
759
00:52:48,197 --> 00:52:51,197
Par un sermen qui le rassure
760
00:52:53,169 --> 00:52:55,103
Since my husband's demise...
761
00:52:55,104 --> 00:52:58,104
my daughter is obsessed
with pain, loss, and death.
762
00:52:58,440 --> 00:53:00,642
She finds them romantic.
763
00:53:00,643 --> 00:53:03,611
We don't find death.
764
00:53:03,612 --> 00:53:05,747
It finds us.
765
00:53:05,748 --> 00:53:07,215
lt's gonna find you in a minute.
766
00:53:07,216 --> 00:53:10,216
Easy, easy, my dear,
with that valise.
767
00:53:10,619 --> 00:53:12,620
It's hand-stitched leather.
768
00:53:12,621 --> 00:53:14,022
Florentine.
769
00:53:14,023 --> 00:53:17,023
It bears the tatters
of a Tuscan tryst.
770
00:53:17,726 --> 00:53:20,726
- Another carcass.
- Can it, Em.
771
00:53:21,230 --> 00:53:24,230
- Will that be all?
- Yes. Thank you, my dear.
772
00:53:24,633 --> 00:53:27,235
I'd tip you,
but I'm clothing rich...
773
00:53:27,236 --> 00:53:29,637
and cash poor at the moment.
774
00:53:29,638 --> 00:53:32,638
See me at the end of the voyage.
775
00:53:36,879 --> 00:53:38,613
Emily.
776
00:53:38,614 --> 00:53:41,614
Though this is, perhaps,
our last voyage of this kind...
777
00:53:42,618 --> 00:53:45,618
given the tremendous blow
to our finances.
778
00:53:46,021 --> 00:53:48,656
You mean because Daddy--
779
00:53:48,657 --> 00:53:51,657
Don't you dare to mention him!
780
00:53:52,528 --> 00:53:54,395
That philanthropic cocksucker...
781
00:53:54,396 --> 00:53:57,396
left all the money to the poor
and not a dirty dime to me!
782
00:53:57,800 --> 00:54:00,800
Oh, Mary, Mother of God,
what have I ever done to you?
783
00:54:02,938 --> 00:54:05,938
Life without money
is no goddamn life at all!
784
00:54:08,310 --> 00:54:11,310
You know that!
785
00:54:23,659 --> 00:54:24,892
As I was saying...
786
00:54:24,893 --> 00:54:27,893
this unfortunate turn of events
notwithstanding...
787
00:54:28,230 --> 00:54:31,230
I want our trip to the Continent
to be a happy and hopeful one...
788
00:54:32,368 --> 00:54:35,368
so put a smile
on that lovely face...
789
00:54:35,804 --> 00:54:38,804
and let's pray that this ship is
overflowing with men of means.
790
00:54:51,687 --> 00:54:53,855
God almighty, it's them!
791
00:54:53,856 --> 00:54:56,856
It's you!
Get them! Get them! Get them!
792
00:54:57,593 --> 00:54:58,760
Faster!
793
00:54:58,761 --> 00:55:01,761
Stop, please, please!
794
00:55:43,405 --> 00:55:46,405
Ohh!
795
00:56:05,527 --> 00:56:07,962
I don't know where they went.
796
00:56:07,963 --> 00:56:10,963
Find those bastards! Find them!
797
00:56:38,994 --> 00:56:41,994
Ohh.
798
00:56:54,676 --> 00:56:57,378
Yes, this is Monsieur Lagasse...
799
00:56:57,379 --> 00:56:59,580
in stateroom 10.
800
00:56:59,581 --> 00:57:02,581
I would like two cognac.
801
00:57:03,218 --> 00:57:05,420
Hennessy, s'il vous plait.
802
00:57:05,421 --> 00:57:08,421
Merci.
803
00:57:15,664 --> 00:57:17,532
Who is it?
804
00:57:17,533 --> 00:57:20,533
C'est moi.
805
00:57:22,137 --> 00:57:24,539
I wasn't followed.
806
00:57:24,540 --> 00:57:25,706
No problem with the passport?
807
00:57:25,707 --> 00:57:26,874
No problem at all.
808
00:57:26,875 --> 00:57:28,142
Aces.
809
00:57:28,143 --> 00:57:30,645
So how's the French thing going?
The accent?
810
00:57:30,646 --> 00:57:31,813
Superb.
811
00:57:31,814 --> 00:57:32,980
What?
812
00:57:32,981 --> 00:57:34,348
Superb.
813
00:57:34,349 --> 00:57:35,716
Oh.
814
00:57:35,717 --> 00:57:37,051
So we're all set, Johnny?
815
00:57:37,052 --> 00:57:38,553
Easy as pie.
816
00:57:38,554 --> 00:57:40,188
You'll make Mrs. Essendine
fall in love with you?
817
00:57:40,189 --> 00:57:42,190
Essendine's a goose
ready for cooking.
818
00:57:42,191 --> 00:57:44,525
Gonna make her marry you
and put her dough in your names?
819
00:57:44,526 --> 00:57:46,427
Piece of cake.
820
00:57:46,428 --> 00:57:47,862
This lighter doesn't work.
821
00:57:47,863 --> 00:57:50,863
Cheap boat.
822
00:57:53,936 --> 00:57:56,404
And you'll knock her off,
and all that dough will be ours?
823
00:57:56,405 --> 00:57:58,739
- Candy from a baby, babe.
- Oh, Johnny.
824
00:57:58,740 --> 00:58:00,074
You do the same
with the sheik, Maxi.
825
00:58:00,075 --> 00:58:01,409
I'll wreck that sheik
in two shakes.
826
00:58:01,410 --> 00:58:03,578
- Then you'll slay him.
- In more ways than one.
827
00:58:03,579 --> 00:58:04,979
That's my sweet cookie.
828
00:58:04,980 --> 00:58:07,381
What are we gonna do
with all that cash?
829
00:58:07,382 --> 00:58:09,417
What do you think, babe?
830
00:58:09,418 --> 00:58:11,919
Take it on the lam and
scram to some far-off land...
831
00:58:11,920 --> 00:58:13,821
and lead a life of bliss,
Johnny?
832
00:58:13,822 --> 00:58:15,456
Regular bowl of cherries, babe.
833
00:58:15,457 --> 00:58:17,792
- And you'll love me, Johnny?
- What?
834
00:58:17,793 --> 00:58:20,793
- And you'll love me, Johnny?
- Like a bee loves honey.
835
00:58:20,896 --> 00:58:23,896
- I'm so hungry, Johnny.
- Me, too.
836
00:58:24,399 --> 00:58:27,399
Johnny, gobble me up.
837
00:58:29,805 --> 00:58:31,305
Oh, Johnny.
838
00:58:31,306 --> 00:58:32,573
Mmm, Johnny.
839
01:00:51,446 --> 01:00:53,914
Touch me! Touch me!
840
01:00:55,350 --> 01:00:58,350
Regina! Regina!
841
01:00:58,387 --> 01:01:00,521
- Maxi!
- Oh!
842
01:01:00,522 --> 01:01:02,089
Blow! Blow! Blow!
843
01:01:02,090 --> 01:01:03,257
Oh! Oh!
844
01:01:03,258 --> 01:01:05,092
- Blow!
- Oh!
845
01:01:05,093 --> 01:01:06,327
- Blow!
- Whoa!
846
01:01:06,328 --> 01:01:08,763
Blow! Please blow! Oh, God!
847
01:01:11,833 --> 01:01:13,668
Oh, get on with it!
848
01:01:13,669 --> 01:01:15,302
Just a touch...
849
01:01:15,303 --> 01:01:17,905
Ow! God, you ox!
850
01:01:17,906 --> 01:01:19,140
Be careful!
851
01:01:19,141 --> 01:01:21,042
Anything happens
to this profile...
852
01:01:21,043 --> 01:01:22,843
it's the death
of my film career!
853
01:01:22,844 --> 01:01:24,445
You don't have a film career.
854
01:01:24,446 --> 01:01:27,446
I'm too fucking good
to have a film career!
855
01:01:28,450 --> 01:01:29,917
Those upstarts...
856
01:01:29,918 --> 01:01:32,753
who the hell do they
think they are, hmm?
857
01:01:32,754 --> 01:01:35,754
Treating me like this,
an actor of my caliber!
858
01:01:35,957 --> 01:01:38,957
Ow! Go on, leave it,
you fucking useless bastard!
859
01:01:40,495 --> 01:01:42,363
Have they found
those two boys yet?
860
01:01:42,364 --> 01:01:45,364
No. I'll go do it--
Oh, God! Jesus!
861
01:01:46,401 --> 01:01:48,969
The pain!
Get me to the infirmary!
862
01:01:48,970 --> 01:01:50,504
Sir, I think you're fine.
863
01:01:50,505 --> 01:01:53,007
Oh, fuck you.
I'm not fine, my lad.
864
01:01:53,008 --> 01:01:56,008
I'm not fine. Just look
into my--Ow, God! Ow!
865
01:01:57,179 --> 01:01:59,580
Help me! Help me!
You've blinded me!
866
01:01:59,581 --> 01:02:01,148
Ohh!
867
01:02:16,398 --> 01:02:18,899
- Maurice, listen!
- No--no--
868
01:02:18,900 --> 01:02:20,868
- What?
- Shh!
869
01:02:20,869 --> 01:02:23,237
There's a French couple.
They're not really French.
870
01:02:23,238 --> 01:02:25,773
They're down there.
They're really from New York.
871
01:02:25,774 --> 01:02:28,409
They're gonna kill a sheik
and a rich lady.
872
01:02:28,410 --> 01:02:30,511
- You're kidding.
- No. We gotta do something.
873
01:02:30,512 --> 01:02:32,913
- The first mate?
- Yeah?
874
01:02:32,914 --> 01:02:35,914
He's from another country.
He's going to blow up the ship.
875
01:02:35,984 --> 01:02:38,984
What?
876
01:02:42,257 --> 01:02:44,158
When are the bombs
set to go off?
877
01:02:44,159 --> 01:02:45,159
Midnight.
878
01:02:45,160 --> 01:02:46,727
Oh, my God, we're gonna die!
879
01:02:46,728 --> 01:02:49,728
- Shh!
- I don't want to die!
880
01:02:49,865 --> 01:02:52,865
Listen,
your dream has come true.
881
01:02:53,769 --> 01:02:56,570
You'll have
your great tragic death.
882
01:02:56,571 --> 01:02:59,173
I don't want a real one!
883
01:02:59,174 --> 01:03:01,609
Shh! Somebody's coming!
884
01:03:01,610 --> 01:03:04,278
No, no, no, no.
885
01:03:04,279 --> 01:03:06,413
Oh. Here we go.
886
01:03:06,414 --> 01:03:09,414
Put this on. Put these on.
887
01:03:13,221 --> 01:03:14,989
I want to see the doctor.
888
01:03:14,990 --> 01:03:17,990
Sir, if I may say so--
889
01:03:21,596 --> 01:03:24,596
Doctors...
890
01:03:25,167 --> 01:03:28,167
I beg you... heal me.
891
01:03:30,972 --> 01:03:33,407
I'm in your hands.
892
01:03:40,715 --> 01:03:42,149
Help!
893
01:03:42,150 --> 01:03:45,150
Heeelllp!
894
01:03:45,654 --> 01:03:47,555
Oh, my God! The stowaways!
895
01:03:47,556 --> 01:03:50,556
Please don't try anything.
I don't want to hurt you.
896
01:03:50,992 --> 01:03:53,992
I mean, I could.
I may be supposed to...
897
01:03:54,029 --> 01:03:56,096
but I never really could...
898
01:03:56,097 --> 01:03:57,865
so let's just be
easy with each other.
899
01:03:57,866 --> 01:03:59,600
You don't have
to worry about us, sir.
900
01:03:59,601 --> 01:04:01,035
I just--I hate these things.
901
01:04:01,036 --> 01:04:03,504
I just--I hate these things.
902
01:04:03,505 --> 01:04:06,505
Aah!
903
01:04:16,651 --> 01:04:19,651
Arthy?
904
01:04:22,791 --> 01:04:25,791
Arthy.
905
01:04:36,705 --> 01:04:39,705
Oh, my God.
906
01:04:52,888 --> 01:04:55,888
Oh!
907
01:04:56,958 --> 01:04:59,958
- Maurice?
- What?
908
01:05:01,263 --> 01:05:02,830
Jesus!
909
01:05:02,831 --> 01:05:03,898
Help me up.
910
01:05:03,899 --> 01:05:06,899
Jee--
911
01:05:06,902 --> 01:05:07,902
Oh!
912
01:05:07,903 --> 01:05:10,903
It's all right. It's OK.
913
01:05:12,007 --> 01:05:15,007
How? Wha--
914
01:05:16,678 --> 01:05:19,678
Jeez, Arthur, I really--
I really thought that--
915
01:05:19,714 --> 01:05:21,015
- Did you?
- Yes, I did.
916
01:05:21,016 --> 01:05:23,050
- It worked?
- I think so.
917
01:05:23,051 --> 01:05:25,586
Good. OK, Maurice, listen.
918
01:05:25,587 --> 01:05:27,254
We gotta save the ship.
919
01:05:27,255 --> 01:05:28,322
OK.
920
01:05:28,323 --> 01:05:31,323
- Maurice?
- Yes, Arthy?
921
01:05:31,693 --> 01:05:34,595
- We must be brave.
- I know.
922
01:05:34,596 --> 01:05:37,596
We risk imprisonment
and even death.
923
01:05:38,366 --> 01:05:41,366
- Death?
- Yes.
924
01:05:41,503 --> 01:05:44,503
- Arthur?
- Yes, Maurice?
925
01:05:45,106 --> 01:05:48,106
The time has come to act.
926
01:07:26,541 --> 01:07:29,476
- I need my bag!
- Would you stop with the bag?
927
01:07:29,477 --> 01:07:31,845
- You're on.
- I need my bag! Miss Leaky!
928
01:07:31,846 --> 01:07:33,414
And now, ladies and gentlemen...
929
01:07:33,415 --> 01:07:36,415
the dulcet tones
of Mr. Happy Franks.
930
01:07:57,405 --> 01:08:00,405
Shall we start the first number?
931
01:08:00,675 --> 01:08:03,675
Yeah., ,The Nearness of You., ,
932
01:08:04,512 --> 01:08:07,512
lsn't that a little...
933
01:08:07,949 --> 01:08:09,249
What?
934
01:08:09,250 --> 01:08:10,851
Slow?
935
01:08:10,852 --> 01:08:12,853
- Do you know it?
- Sure.
936
01:08:12,854 --> 01:08:15,854
- Then play it.
- OK.
937
01:08:29,137 --> 01:08:32,137
It's not the pale moon
938
01:08:33,842 --> 01:08:36,842
That excites me
939
01:08:37,512 --> 01:08:40,512
That thrills
940
01:08:40,548 --> 01:08:43,548
And delights me
941
01:08:45,353 --> 01:08:48,353
Oh, no
942
01:08:50,158 --> 01:08:53,060
lt's just the nearness
943
01:08:53,061 --> 01:08:56,061
Of you
944
01:08:59,100 --> 01:09:02,100
When you're in my arms
945
01:09:05,640 --> 01:09:08,640
And I feel you so close
946
01:09:10,245 --> 01:09:13,245
To--
947
01:09:15,717 --> 01:09:18,717
All my wildest dreams
948
01:09:23,491 --> 01:09:26,491
Come true--
949
01:09:31,266 --> 01:09:34,266
I need no soft lights
950
01:09:35,136 --> 01:09:38,136
To enchant me
951
01:09:39,274 --> 01:09:41,475
lf you'll
952
01:09:41,476 --> 01:09:44,476
Only grant me--
953
01:09:46,848 --> 01:09:49,848
The--
954
01:10:10,405 --> 01:10:12,906
Thank you, thank you,
Mr. Franks.
955
01:10:12,907 --> 01:10:14,942
How about a warm hand
for Mr. Franks?
956
01:10:21,449 --> 01:10:24,449
Play something upbeat.
957
01:10:32,026 --> 01:10:35,026
Triple bourbon, please.
958
01:10:40,001 --> 01:10:43,001
I'm sorry.
959
01:10:44,872 --> 01:10:47,872
Thank you.
960
01:11:04,759 --> 01:11:06,727
Ohh.
961
01:11:06,728 --> 01:11:09,429
I know your pain.
962
01:11:09,430 --> 01:11:12,430
You seem so sad, Captain.
963
01:11:12,634 --> 01:11:15,269
I'm always a little sad.
964
01:11:15,270 --> 01:11:16,837
But why?
965
01:11:16,838 --> 01:11:19,838
You're the captain of
a big, beautiful ship.
966
01:11:21,976 --> 01:11:24,645
You see...
967
01:11:24,646 --> 01:11:26,913
on every voyage...
968
01:11:26,914 --> 01:11:29,914
all my life I look for
a woman I loved...
969
01:11:30,285 --> 01:11:32,986
so long ago.
970
01:11:32,987 --> 01:11:35,987
Almond eyes
and the mouth of a cherub.
971
01:11:36,924 --> 01:11:38,025
Hmm.
972
01:11:38,026 --> 01:11:40,527
Oh, who's that?
973
01:11:40,528 --> 01:11:43,528
He's turning around.
974
01:11:43,765 --> 01:11:46,765
Good Christ, he's ancient!
975
01:11:49,437 --> 01:11:51,238
But look at those rings.
976
01:11:51,239 --> 01:11:54,239
Obviously he's loaded.
977
01:11:56,210 --> 01:11:58,111
Oh, God. Wretched.
978
01:11:58,112 --> 01:12:01,112
Probably drop dead
before he gets here.
979
01:12:10,992 --> 01:12:13,992
Waiter.
980
01:12:18,666 --> 01:12:19,666
Evening.
981
01:12:19,667 --> 01:12:22,667
Good evening. Martini, please.
982
01:12:23,104 --> 01:12:24,638
Right away, sir.
983
01:12:24,639 --> 01:12:27,639
Oh, no, not in that glass.
That glass.
984
01:12:29,377 --> 01:12:32,377
- That is for display, sir.
- It'll do just fine.
985
01:12:32,513 --> 01:12:35,513
- Should I have an accent, too?
- What?
986
01:12:35,883 --> 01:12:37,918
I don't know.
987
01:12:37,919 --> 01:12:39,720
What kind of accent would it be?
988
01:12:39,721 --> 01:12:41,388
I don't know. That's up to you.
989
01:12:41,389 --> 01:12:44,389
How about lndian?
L've always wanted to do lndian.
990
01:12:44,992 --> 01:12:47,894
Yeah, but you don't really
look lndian.
991
01:12:47,895 --> 01:12:49,029
That's true.
992
01:12:50,565 --> 01:12:53,565
Oh! There we are.
Thank you so much.
993
01:12:53,968 --> 01:12:56,968
Very good man.
Very kind. Thank you.
994
01:13:19,660 --> 01:13:21,928
There they are.
995
01:13:21,929 --> 01:13:24,929
Pardon.
996
01:13:25,066 --> 01:13:28,066
Oh, my.
997
01:13:28,236 --> 01:13:31,037
Allow me to introduce myself.
998
01:13:31,038 --> 01:13:34,038
I am Jean Lagasse,
entrepreneur and poet.
999
01:13:34,275 --> 01:13:37,275
Oh, charmant.
1000
01:13:37,378 --> 01:13:39,646
I would like a...
1001
01:13:39,647 --> 01:13:42,647
Grasshopper, s'il vous plait?
1002
01:13:43,851 --> 01:13:46,520
Forgive me. I do not
speak very well English.
1003
01:13:46,521 --> 01:13:49,521
I am a French woman
traveling alone unaccompanied.
1004
01:13:51,292 --> 01:13:54,060
Alone.
1005
01:13:54,061 --> 01:13:56,696
We gotta do something.
1006
01:13:56,697 --> 01:13:58,331
We gotta find the bomber.
1007
01:13:58,332 --> 01:14:01,201
- Mm-hmm.
- First, look for Lil.
1008
01:14:01,202 --> 01:14:04,202
Gotcha.
1009
01:14:12,713 --> 01:14:15,713
Do you know the gentleman
who stole your wife?
1010
01:14:18,152 --> 01:14:21,152
Danny Sussman.
1011
01:14:21,589 --> 01:14:22,689
Excuse me?
1012
01:14:22,690 --> 01:14:24,591
He was my agent.
1013
01:14:24,592 --> 01:14:26,259
Some agent.
1014
01:14:26,260 --> 01:14:29,260
He was a great agent.
I loved him like a brother.
1015
01:14:30,064 --> 01:14:32,632
I loved my wife
like a mother and a hooker...
1016
01:14:32,633 --> 01:14:34,034
and look where it's got me!
1017
01:14:34,035 --> 01:14:37,035
Look! Alone, afraid...
1018
01:14:37,171 --> 01:14:39,172
and I just want to die!
1019
01:14:39,173 --> 01:14:41,842
Don't give up, Hap.
You don't want to die.
1020
01:14:49,317 --> 01:14:51,284
Sorry I'm late.
1021
01:14:51,285 --> 01:14:52,719
For what?
1022
01:15:00,495 --> 01:15:02,496
May I get you some champagne?
1023
01:15:02,497 --> 01:15:03,730
Oh, too kind.
1024
01:15:03,731 --> 01:15:06,731
Garcon, champagne.
1025
01:15:08,002 --> 01:15:11,002
Parlez-moi
1026
01:15:11,172 --> 01:15:13,507
D'amour
1027
01:15:13,508 --> 01:15:15,342
Reditez-moi
1028
01:15:15,343 --> 01:15:18,343
Des choses tendres
1029
01:15:22,083 --> 01:15:25,083
Votre beau discours
1030
01:15:28,489 --> 01:15:31,489
La la la la la la la...
1031
01:15:37,865 --> 01:15:40,233
Abend.
1032
01:15:40,234 --> 01:15:43,234
Do you hear a ticking?
1033
01:15:43,504 --> 01:15:46,072
No.
1034
01:15:46,073 --> 01:15:49,073
Tick-tick-tick, like that?
1035
01:15:49,410 --> 01:15:52,410
No.
1036
01:15:56,384 --> 01:15:59,384
Hey, hey, the actor!
1037
01:16:00,054 --> 01:16:01,588
Boy, you look so bad.
1038
01:16:01,589 --> 01:16:03,823
I found them!
They tried to murder me!
1039
01:16:03,824 --> 01:16:05,325
- Who?
- The stowaways!
1040
01:16:05,326 --> 01:16:06,626
Stowaways? Where?
1041
01:16:06,627 --> 01:16:07,627
Oh, God!
1042
01:16:07,628 --> 01:16:10,628
Gentlemen, you must help!
L've found them!
1043
01:16:11,165 --> 01:16:13,633
- The stowaways?
- Yes--
1044
01:16:13,634 --> 01:16:16,303
I told the captain, but he
doesn't seem to understand!
1045
01:16:16,304 --> 01:16:19,304
You must do something.
The detective, he's missing.
1046
01:16:19,640 --> 01:16:21,808
- Haven't seen him for hours.
- Pity.
1047
01:16:21,809 --> 01:16:23,643
Meistrich, tell the crew
to step up the search.
1048
01:16:23,644 --> 01:16:25,378
I will.
1049
01:16:25,379 --> 01:16:27,380
- Thank you.
- Calm yourself.
1050
01:16:27,381 --> 01:16:30,381
- Thank you.
- Not at all.
1051
01:16:33,821 --> 01:16:36,821
- Do you hear--
- No.
1052
01:16:37,158 --> 01:16:38,658
God, where is she?
1053
01:16:38,659 --> 01:16:40,427
I don't know, Arthy.
I don't know.
1054
01:16:40,428 --> 01:16:43,428
God, Maurice. We're gonna die.
1055
01:16:52,473 --> 01:16:54,341
Hey, there she is! Lily!
1056
01:16:54,342 --> 01:16:56,076
- Lily!
- Come on!
1057
01:16:56,077 --> 01:16:57,911
May I have this dance, please?
1058
01:16:57,912 --> 01:17:00,912
I'll have her back in a jiffy.
1059
01:17:06,153 --> 01:17:09,153
- The stowaways were spotted.
- Where? Are they here?
1060
01:17:09,290 --> 01:17:10,957
No. They are still
being sought out.
1061
01:17:10,958 --> 01:17:12,459
Did Marco find them?
1062
01:17:12,460 --> 01:17:15,460
Nein.
He seems to have disappeared.
1063
01:17:15,930 --> 01:17:18,131
What?
1064
01:17:18,132 --> 01:17:21,132
May I have this honor?
1065
01:17:21,202 --> 01:17:24,202
Excellent!
1066
01:17:34,448 --> 01:17:35,982
That mouth...
1067
01:17:35,983 --> 01:17:38,184
the mouth of a cherub.
1068
01:17:38,185 --> 01:17:40,320
Could it be?
1069
01:17:40,321 --> 01:17:43,321
Is it she?
1070
01:17:43,457 --> 01:17:46,457
Amore mio...
1071
01:17:47,061 --> 01:17:49,763
My love!
1072
01:17:52,466 --> 01:17:53,667
Are you you?
1073
01:17:53,668 --> 01:17:55,268
No, I'm not me.
1074
01:17:55,269 --> 01:17:58,269
Yes, you are.
1075
01:17:58,472 --> 01:17:59,673
Not anymore.
1076
01:17:59,674 --> 01:18:02,208
Since that night,
I have longed for you.
1077
01:18:02,209 --> 01:18:03,610
And I for you.
1078
01:18:03,611 --> 01:18:04,611
Amore.
1079
01:18:04,612 --> 01:18:06,179
Amore. No.
1080
01:18:06,180 --> 01:18:08,515
Si. Si.
1081
01:18:08,516 --> 01:18:11,516
When we are dancing
and you're dangerously near me
1082
01:18:11,786 --> 01:18:13,720
I get ideas
1083
01:18:13,721 --> 01:18:15,789
I get ideas
1084
01:18:15,790 --> 01:18:18,790
I want to hold you
so much closer than I dare to
1085
01:18:19,226 --> 01:18:22,226
I want to scold you 'cause
I care more than I care to
1086
01:18:22,530 --> 01:18:25,530
And when you touch me and
there's fire in every finger
1087
01:18:26,367 --> 01:18:28,034
I get ideas
1088
01:18:28,035 --> 01:18:29,869
I get ideas
1089
01:18:29,870 --> 01:18:31,871
And after we have
kissed good night
1090
01:18:31,872 --> 01:18:33,640
And still you linger
1091
01:18:33,641 --> 01:18:36,641
I kind of think
you get ideas, too
1092
01:18:37,478 --> 01:18:39,446
Your eyes are always saying
1093
01:18:39,447 --> 01:18:41,347
The things you're never saying
1094
01:18:41,348 --> 01:18:43,049
I only hope they're saying
1095
01:18:43,050 --> 01:18:44,884
That you could love me, too
1096
01:18:44,885 --> 01:18:46,653
For that's the whole idea
1097
01:18:46,654 --> 01:18:47,654
lt's true
1098
01:18:47,655 --> 01:18:48,988
Lovely idea
1099
01:18:48,989 --> 01:18:51,989
That I've
fallen in love with you
1100
01:18:53,961 --> 01:18:56,429
Shall I come to
your stateroom at midnight?
1101
01:18:56,430 --> 01:18:58,698
Oh, yes. Yes.
1102
01:18:58,699 --> 01:19:01,067
Yes, again.
1103
01:19:01,068 --> 01:19:03,570
Hey.
1104
01:19:03,571 --> 01:19:06,571
He wants to kill you.
1105
01:19:06,841 --> 01:19:09,442
He's trying to kill you!
1106
01:19:09,443 --> 01:19:12,443
Oh, shit!
1107
01:19:16,984 --> 01:19:19,853
Please excuse me.
1108
01:19:19,854 --> 01:19:22,854
What a grotesque woman.
1109
01:19:28,496 --> 01:19:30,597
Your eyes are always saying
1110
01:19:30,598 --> 01:19:32,499
The things you're never saying
1111
01:19:32,500 --> 01:19:34,167
I only hope they're saying
1112
01:19:34,168 --> 01:19:35,969
That you could love me, too
1113
01:19:35,970 --> 01:19:37,871
That's the whole idea
1114
01:19:37,872 --> 01:19:38,872
lt's true
1115
01:19:38,873 --> 01:19:40,406
Lovely idea
1116
01:19:40,407 --> 01:19:43,407
That I've fallen in love
with you
1117
01:19:45,613 --> 01:19:47,413
Oh!
1118
01:19:47,414 --> 01:19:49,582
Lily! Psst!
1119
01:19:49,583 --> 01:19:52,118
Lily! Lily! Psst!
1120
01:19:52,119 --> 01:19:55,119
Lily! It's me!
1121
01:19:56,423 --> 01:19:59,423
Arthur! It's me! Lily!
1122
01:20:03,531 --> 01:20:05,732
Ooh! Ow!
1123
01:20:05,733 --> 01:20:07,133
Why don't you look
where you're going?
1124
01:20:07,134 --> 01:20:08,768
Terribly sorry.
Please forgive me.
1125
01:20:08,769 --> 01:20:11,769
You're British!
Thank God for that, old boy!
1126
01:20:12,206 --> 01:20:15,206
L've been drowning
in this sea of Americans.
1127
01:20:15,976 --> 01:20:18,976
- Oh, sure.
- They're all colonials.
1128
01:20:19,346 --> 01:20:20,947
Every man Jack of them.
1129
01:20:20,948 --> 01:20:22,916
- Now I've found you--
- Yeah?
1130
01:20:22,917 --> 01:20:25,251
- Let's go have a drink.
- No, I'm fine.
1131
01:20:25,252 --> 01:20:26,719
I'm not a drinker.
I'm a teetotaler.
1132
01:20:26,720 --> 01:20:29,720
Oh! What the--
1133
01:20:30,024 --> 01:20:33,024
Was that your best shot,
savage gypsy lover?
1134
01:20:38,999 --> 01:20:41,100
- Come to my stateroom.
- Non, non.
1135
01:20:41,101 --> 01:20:42,836
I will give you things.
1136
01:20:42,837 --> 01:20:45,837
I will take them,
but tonight at midnight.
1137
01:21:01,455 --> 01:21:04,455
In my country,
they kill the insane.
1138
01:21:04,892 --> 01:21:07,660
Where exactly
in England are you from?
1139
01:21:07,661 --> 01:21:09,896
Chester near
Chichester-on-Manchester.
1140
01:21:09,897 --> 01:21:11,898
- Never heard of it.
- Quite small.
1141
01:21:11,899 --> 01:21:14,899
Keep your eyes open, old boy.
They could be anywhere.
1142
01:21:15,169 --> 01:21:17,871
Here we are. Bottoms up.
1143
01:21:17,872 --> 01:21:20,573
Oh, thank you very much.
1144
01:21:22,076 --> 01:21:24,811
Don't give up, Hap.
Don't want to die.
1145
01:21:24,812 --> 01:21:27,046
Don't be afraid of love.
1146
01:21:27,047 --> 01:21:28,514
Don't kid a kidder, kid!
1147
01:21:28,515 --> 01:21:31,515
People are afraid of poverty,
of war, of pestilence...
1148
01:21:32,720 --> 01:21:35,720
of not knowing who they are
or what they want, of dogs!
1149
01:21:37,324 --> 01:21:40,324
And I say don't--don't
fear these things!
1150
01:21:41,462 --> 01:21:43,429
They're not real!
1151
01:21:43,430 --> 01:21:46,430
You want something to fear?
Do you know what to fear?
1152
01:21:46,600 --> 01:21:49,435
Love. Fear love.
1153
01:21:49,436 --> 01:21:51,671
Love is real,
and it is terrifying.
1154
01:21:51,672 --> 01:21:54,672
If you're gonna be afraid,
be afraid when someone says...
1155
01:21:55,442 --> 01:21:56,843
I love you.
1156
01:21:56,844 --> 01:21:58,444
Je t'aime.
1157
01:21:58,445 --> 01:21:59,746
Ti amo.
1158
01:21:59,747 --> 01:22:01,948
Ich liebe dich.
1159
01:22:01,949 --> 01:22:04,949
L--
1160
01:22:06,420 --> 01:22:07,487
I love you!
1161
01:22:07,488 --> 01:22:09,289
I love--
1162
01:22:09,290 --> 01:22:12,290
Oh! Ha! I think--
1163
01:22:14,428 --> 01:22:15,895
It's you.
1164
01:22:15,896 --> 01:22:17,297
No!
1165
01:22:17,298 --> 01:22:20,066
Impostor.
1166
01:22:20,067 --> 01:22:21,801
Impostor!
1167
01:22:21,802 --> 01:22:23,536
Impostor!
1168
01:22:23,537 --> 01:22:25,338
Impostor!
1169
01:22:25,339 --> 01:22:27,674
Impostor!
1170
01:22:27,675 --> 01:22:29,709
Impostor!
1171
01:22:29,710 --> 01:22:32,710
Impostor!
1172
01:22:32,780 --> 01:22:34,213
Unh!
1173
01:22:34,214 --> 01:22:35,248
Impostor!
1174
01:22:35,249 --> 01:22:36,916
Arthy!
1175
01:22:36,917 --> 01:22:39,485
Stop them! Stop them!
1176
01:22:39,486 --> 01:22:42,486
Impostor!
1177
01:22:42,589 --> 01:22:45,589
I think I have been found out.
1178
01:22:46,093 --> 01:22:48,094
Our plan must be
carried out now.
1179
01:22:48,095 --> 01:22:51,095
I will seize the queen and
escape with her immediately...
1180
01:22:51,532 --> 01:22:53,633
then detonate the bombs myself.
1181
01:22:53,634 --> 01:22:55,101
Meet me in one hour
at the appointed place.
1182
01:22:55,102 --> 01:22:58,102
This is Voltri, over and out.
1183
01:23:08,916 --> 01:23:11,916
We've been found out, Johnny.
What are we gonna do?
1184
01:23:12,386 --> 01:23:15,386
Don't tell me we're gonna
jump ship because I can't swim!
1185
01:23:16,056 --> 01:23:19,056
Come on.
1186
01:23:19,893 --> 01:23:22,562
It was him! I knew it!
1187
01:23:22,563 --> 01:23:25,563
The stowaway is an impostor!
1188
01:23:25,766 --> 01:23:28,766
Come on.
Let's go and get those bastards!
1189
01:23:34,408 --> 01:23:37,343
We haven't been found out.
They're the impostors.
1190
01:23:37,344 --> 01:23:39,545
Our cover ain't been blown.
It's business as usual.
1191
01:23:39,546 --> 01:23:41,381
Did you tell the sheik
to meet you in his room?
1192
01:23:41,382 --> 01:23:42,382
I did, Johnny.
1193
01:23:42,383 --> 01:23:44,050
Aces. I'm meeting
the old broad in hers.
1194
01:23:44,051 --> 01:23:45,718
Go seek the sheik.
I'll catch up with you later.
1195
01:23:45,719 --> 01:23:47,820
Hey.
1196
01:23:47,821 --> 01:23:49,522
You knock him dead, kid.
1197
01:23:49,523 --> 01:23:50,690
You bet I will, Johnny.
1198
01:23:50,691 --> 01:23:53,059
Johnny? You're a genius.
1199
01:23:53,060 --> 01:23:55,028
Don't flatter me, babe.
I don't know what to do with it.
1200
01:23:55,029 --> 01:23:56,662
I'm sorry, Johnny.
1201
01:24:01,201 --> 01:24:02,201
Stop!
1202
01:24:04,104 --> 01:24:06,806
I'm a man!
1203
01:24:06,807 --> 01:24:08,307
And so am l!
1204
01:24:09,710 --> 01:24:12,710
Oh, my God!
1205
01:24:16,417 --> 01:24:18,551
Hey!
1206
01:24:18,552 --> 01:24:21,552
Hold it!
1207
01:24:22,256 --> 01:24:23,689
Hi, Lil.
1208
01:24:23,690 --> 01:24:24,690
- Arthy?
- Yeah?
1209
01:24:24,691 --> 01:24:27,193
- Can I be the man next time?
- Sure. OK.
1210
01:24:27,194 --> 01:24:28,828
Fellas,
we gotta find the first mate.
1211
01:24:28,829 --> 01:24:31,829
Step on it, fellas!
1212
01:24:35,002 --> 01:24:36,002
Shh! Shh!
1213
01:24:38,105 --> 01:24:39,739
Marco!
1214
01:24:39,740 --> 01:24:42,141
Oh, Lily!
1215
01:24:42,142 --> 01:24:44,677
I have done something awful!
1216
01:24:44,678 --> 01:24:46,712
Marco, these are the stowaways.
1217
01:24:46,713 --> 01:24:49,415
It's nice to meet you.
1218
01:24:49,416 --> 01:24:50,716
It's nice to meet you.
1219
01:24:50,717 --> 01:24:52,718
Oh! Madonna!
1220
01:24:52,719 --> 01:24:54,020
No! It's OK!
1221
01:24:54,021 --> 01:24:57,021
No, it's OK!
Marco, these two are actors.
1222
01:24:57,858 --> 01:25:00,593
They are pretending
to be the stowaways?
1223
01:25:00,594 --> 01:25:02,361
No, they are the stowaways,
but they're actors.
1224
01:25:02,362 --> 01:25:05,362
So I didn't--You didn't die?
1225
01:25:05,799 --> 01:25:07,900
No.
1226
01:25:07,901 --> 01:25:09,502
I just pretended.
1227
01:25:09,503 --> 01:25:12,105
Very good.
1228
01:25:12,106 --> 01:25:13,840
Really?
1229
01:25:13,841 --> 01:25:16,841
Yeah--Wha--I believed you!
1230
01:25:17,678 --> 01:25:19,412
Thanks.
1231
01:25:19,413 --> 01:25:22,413
And you're an actor, too?
1232
01:25:23,484 --> 01:25:26,052
Yeah. Yes, I am also an actor.
1233
01:25:26,053 --> 01:25:29,053
Well, would I have seen you
in anything?
1234
01:25:29,223 --> 01:25:30,957
It's a possibility.
1235
01:25:30,958 --> 01:25:33,493
I mean, it's--
1236
01:25:33,494 --> 01:25:35,561
Do you think you have?
1237
01:25:35,562 --> 01:25:37,463
It's--it's hard.
1238
01:25:37,464 --> 01:25:40,133
- It's been a--
- Tough stretch.
1239
01:25:40,134 --> 01:25:42,735
It's been a little slow.
It's been--Yeah.
1240
01:25:42,736 --> 01:25:45,338
- But you know--
- It's not--
1241
01:25:45,339 --> 01:25:46,906
The deck is kind
of stacked against--
1242
01:25:46,907 --> 01:25:49,175
It's a hard business.
1243
01:25:49,176 --> 01:25:51,210
It's a tough business.
1244
01:25:51,211 --> 01:25:53,346
But what can you do?
1245
01:25:53,347 --> 01:25:55,481
We're on a tickin' ship,
and she blows at midnight.
1246
01:25:55,482 --> 01:25:56,482
We've gotta go.
1247
01:25:56,483 --> 01:25:58,017
Oh, my God! Why?
1248
01:25:58,018 --> 01:26:01,018
The first mate has planted
bombs all over the ship.
1249
01:26:01,822 --> 01:26:04,490
He's a gardener?
1250
01:26:04,491 --> 01:26:05,725
What?
1251
01:26:05,726 --> 01:26:08,094
How many bulbs did he plant?
1252
01:26:08,095 --> 01:26:10,796
No, not bulbs. Bombs!
1253
01:26:10,797 --> 01:26:13,797
- Oh, bombs!
- We gotta go!
1254
01:26:13,800 --> 01:26:16,800
I got a plan!
1255
01:26:17,571 --> 01:26:18,871
Wait!
1256
01:26:18,872 --> 01:26:20,973
Lily...
1257
01:26:20,974 --> 01:26:23,209
will you marry me?
1258
01:26:23,210 --> 01:26:26,210
Oh, yes, Marco.
I will marry you.
1259
01:26:50,003 --> 01:26:51,504
Well, well, well.
1260
01:26:51,505 --> 01:26:54,307
So, now I see
the real you, Lily.
1261
01:26:54,308 --> 01:26:57,308
Not only are you
a two-timing harlot...
1262
01:26:57,311 --> 01:26:59,178
but you are
a common criminal as well.
1263
01:26:59,179 --> 01:27:00,947
I'm afraid so, Meistrich.
1264
01:27:00,948 --> 01:27:02,982
I guess you're not gonna
love me anymore.
1265
01:27:02,983 --> 01:27:05,551
No. I love you more.
1266
01:27:05,552 --> 01:27:08,552
You are a wild beast,
and I must tame you.
1267
01:27:15,629 --> 01:27:17,797
Rrowr!
1268
01:27:17,798 --> 01:27:20,798
Anngh.
1269
01:27:22,402 --> 01:27:23,703
Let's go!
1270
01:27:28,175 --> 01:27:31,175
Happy!
1271
01:27:31,578 --> 01:27:34,578
Happy!
1272
01:27:35,082 --> 01:27:38,082
Oh, Happy! Happy!
1273
01:27:39,186 --> 01:27:42,186
Please, Happy! I promise
not to love you too hard!
1274
01:27:42,189 --> 01:27:44,490
Happy!
1275
01:27:44,491 --> 01:27:46,425
Happy!
1276
01:27:46,426 --> 01:27:48,160
Happy!
1277
01:27:48,161 --> 01:27:49,228
Happy!
1278
01:27:49,229 --> 01:27:52,229
I could love you, Emily...
but I can't.
1279
01:27:52,633 --> 01:27:55,334
Please!
1280
01:27:55,335 --> 01:27:56,535
So long, kid.
1281
01:27:56,536 --> 01:27:58,070
Happy!
1282
01:27:58,071 --> 01:27:59,538
Ohh!
1283
01:27:59,539 --> 01:28:02,174
Happy!
1284
01:28:02,175 --> 01:28:03,643
Happy!
1285
01:28:03,644 --> 01:28:06,644
Happy! Please!
1286
01:28:07,247 --> 01:28:08,981
Happy!
1287
01:28:08,982 --> 01:28:11,917
Please! Happy!
1288
01:28:11,918 --> 01:28:14,918
- Oh!
- Happy!
1289
01:28:16,590 --> 01:28:19,590
Madame Essendine,
je suis arrive.
1290
01:28:20,127 --> 01:28:22,261
Not here. My daughter.
1291
01:28:25,499 --> 01:28:27,133
Ha ha!
1292
01:28:27,134 --> 01:28:30,134
Leave no stone unturned,
and a worm will be found!
1293
01:28:31,305 --> 01:28:34,140
Come, my queen,
your people await you.
1294
01:28:34,141 --> 01:28:37,141
Allow me to escort you
to your death.
1295
01:28:39,746 --> 01:28:41,580
Ha ha ha ha!
1296
01:28:41,581 --> 01:28:42,948
No!
1297
01:28:42,949 --> 01:28:45,418
Where are you, amore mio?
Where are you?
1298
01:28:45,419 --> 01:28:48,220
Oh, that mouth! My whole life!
1299
01:28:48,221 --> 01:28:51,221
- Hey!
- Oh! Oh!
1300
01:28:52,526 --> 01:28:53,926
- Bandit!
- Ohh!
1301
01:28:53,927 --> 01:28:55,861
Bandit!
1302
01:28:55,862 --> 01:28:57,797
Woo-hoo.
1303
01:28:57,798 --> 01:29:00,333
Your Highness...
1304
01:29:00,334 --> 01:29:02,768
it is me.
1305
01:29:02,769 --> 01:29:05,705
Hello?
1306
01:29:05,706 --> 01:29:07,673
Your Highness?
1307
01:29:07,674 --> 01:29:10,674
Woo-hoo.
1308
01:29:10,911 --> 01:29:13,212
Psst!
1309
01:29:13,213 --> 01:29:16,213
Your Highness, wait for me.
1310
01:29:27,127 --> 01:29:30,127
Mon amour.
1311
01:29:35,268 --> 01:29:37,236
Mon amour?
1312
01:29:37,237 --> 01:29:40,237
Ah, mon amour.
1313
01:29:41,575 --> 01:29:44,575
Your Highness?
1314
01:30:03,497 --> 01:30:05,197
Hello?
1315
01:30:05,198 --> 01:30:08,198
Mon amour.
1316
01:30:15,575 --> 01:30:16,809
Oh!
1317
01:30:22,215 --> 01:30:25,215
Oh!
1318
01:30:29,689 --> 01:30:31,424
Give me back my love!
1319
01:30:31,425 --> 01:30:34,425
My love!
1320
01:30:38,532 --> 01:30:39,965
Happy!
1321
01:30:39,966 --> 01:30:42,435
No! I'm not Happy!
1322
01:30:42,436 --> 01:30:44,637
I'm miserable,
and I want to die!
1323
01:30:44,638 --> 01:30:46,372
You must go on!
1324
01:30:46,373 --> 01:30:48,674
I can't go on.
The show is over for this fella.
1325
01:30:48,675 --> 01:30:51,544
But I love you, Hap!
Can't you love me?
1326
01:30:51,545 --> 01:30:53,712
I'd be afraid to try, Emily.
1327
01:30:53,713 --> 01:30:56,615
You can do it, Hap.
1328
01:30:56,616 --> 01:30:59,616
Sorry, kid... but I gotta go.
1329
01:31:01,087 --> 01:31:04,087
No!
1330
01:31:52,906 --> 01:31:54,273
What's going on here?
1331
01:31:57,077 --> 01:31:58,477
Oh, no! The first mate,
he's gotten away!
1332
01:31:58,478 --> 01:32:00,479
Ha ha ha ha!
1333
01:32:00,480 --> 01:32:02,581
He's got the detonator!
He's gonna blow up the ship!
1334
01:32:02,582 --> 01:32:03,682
She's right!
1335
01:32:05,485 --> 01:32:08,485
I hold your ends in my hands.
1336
01:32:09,689 --> 01:32:12,689
For in my hands I hold... death!
1337
01:32:14,461 --> 01:32:16,662
The death of all of you...
1338
01:32:16,663 --> 01:32:19,663
and your confused,
bourgeois lives!
1339
01:32:20,767 --> 01:32:23,767
With your deaths,
we will tell the world...
1340
01:32:23,904 --> 01:32:26,904
who we are
and what we fight for!
1341
01:32:28,708 --> 01:32:31,708
We fight to create a world
where there will be no pretense.
1342
01:32:34,581 --> 01:32:36,582
Each thing will be what it is...
1343
01:32:36,583 --> 01:32:38,984
each man and woman
will know who they are...
1344
01:32:38,985 --> 01:32:41,520
and all will be equal.
1345
01:32:41,521 --> 01:32:44,521
All masks will be removed,
and we will have a single face!
1346
01:32:47,427 --> 01:32:49,995
One single face!
1347
01:32:49,996 --> 01:32:52,996
One single face!
1348
01:32:53,333 --> 01:32:56,333
One single face!
1349
01:32:56,570 --> 01:32:59,538
One single face!
1350
01:32:59,539 --> 01:33:02,441
One single face!
1351
01:33:02,442 --> 01:33:05,311
One single face!
1352
01:33:40,647 --> 01:33:43,647
Parlez-moi d'amour
1353
01:33:44,684 --> 01:33:47,684
Reditez-moi des choses tendres
1354
01:33:50,624 --> 01:33:53,624
Votre beau discours
1355
01:33:54,327 --> 01:33:57,327
Mon coeur n'est pas las
de l'entendre
1356
01:33:59,633 --> 01:34:02,633
Pourvu que toujours
1357
01:34:03,203 --> 01:34:06,203
Vous repetiez ces mots supremes
1358
01:34:08,108 --> 01:34:11,108
Je vous aime
1359
01:34:11,778 --> 01:34:13,245
Vous savez bien
1360
01:34:13,246 --> 01:34:15,648
Que tant de fois
je ne crois rien
1361
01:34:15,649 --> 01:34:17,650
Mais cependant je veux encore
1362
01:34:17,651 --> 01:34:20,219
Ecouter ces mots que j'adore
1363
01:34:20,220 --> 01:34:22,721
Votre voix est si caressante
1364
01:34:22,722 --> 01:34:25,424
Que les murmures fremissants
1365
01:34:25,425 --> 01:34:28,425
Me bercent de sa belle histoire
1366
01:34:29,496 --> 01:34:32,496
Et malgre moi je veux y croire
1367
01:34:33,967 --> 01:34:36,967
Parlez-moi d'amour
1368
01:34:37,470 --> 01:34:40,470
Reditez-moi des choses tendres
1369
01:34:42,909 --> 01:34:45,909
Votre beau discours
1370
01:34:46,513 --> 01:34:49,513
Mon coeur n'est pas las
de l'entendre
1371
01:34:51,685 --> 01:34:54,685
Pourvu que toujours
1372
01:34:55,922 --> 01:34:58,922
Vous repetiez ces mots supremes
1373
01:35:00,960 --> 01:35:03,960
Je vous aime
1374
01:35:17,043 --> 01:35:19,511
Fellas, I just have
to ask you a question.
1375
01:35:19,512 --> 01:35:21,447
And you've probably
thought of this...
1376
01:35:21,448 --> 01:35:23,716
but when the baker
gave you the tickets...
1377
01:35:23,717 --> 01:35:25,718
why didn't you just sell them
if you needed the cash?
1378
01:35:25,719 --> 01:35:28,719
I bet they were worth
a lot of money.
1379
01:35:40,900 --> 01:35:43,900
Well, I'm glad you didn't,
or we would have never met.
1380
01:35:45,538 --> 01:35:48,538
- Thanks, Lil.
- Thanks, Lil.
1381
01:35:53,680 --> 01:35:56,148
- Would you like to dance?
- Yes.
1382
01:35:56,149 --> 01:35:59,149
Excuse us.
1383
01:36:04,324 --> 01:36:06,992
Ah, love.
1384
01:36:06,993 --> 01:36:09,993
Yes, yes, yes.
1385
01:36:19,239 --> 01:36:22,239
Ahh.
1386
01:36:24,110 --> 01:36:25,911
To life.
1387
01:36:25,912 --> 01:36:28,912
And its many deaths.
91756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.