All language subtitles for Notte d estate con profilo greco (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,819 --> 00:00:08,515 A Turkish moon is passing 2 00:00:08,588 --> 00:00:12,115 No, this moon is Hawaiian 3 00:00:12,192 --> 00:00:13,819 But no 4 00:00:13,894 --> 00:00:15,828 This is the moon 5 00:00:15,896 --> 00:00:17,864 Of Shanghai 6 00:00:20,967 --> 00:00:23,333 Dance with me, my love 7 00:00:24,538 --> 00:00:27,234 Sway with me, like this 8 00:00:27,307 --> 00:00:30,435 The moon of Shanghai 9 00:00:32,145 --> 00:00:34,636 Adventure, palms and pearls 10 00:00:34,715 --> 00:00:35,807 And, who knows... 11 00:00:35,882 --> 00:00:39,511 A pirate with a gold earring 12 00:00:39,586 --> 00:00:41,986 What beautiful rhythm 13 00:00:42,055 --> 00:00:44,489 Full of coincidences 14 00:00:51,565 --> 00:00:54,227 Life, like my room 15 00:00:55,001 --> 00:00:59,370 Is not so romantic 16 00:00:59,439 --> 00:01:00,770 But a scarf over the lamp 17 00:01:03,744 --> 00:01:05,541 Can help you 18 00:01:07,781 --> 00:01:11,148 There's a poster on the wall 19 00:01:11,218 --> 00:01:15,120 With palms and the sea 20 00:01:15,188 --> 00:01:17,315 Green and blue 21 00:01:22,562 --> 00:01:26,658 Come on, love, come on 22 00:01:26,733 --> 00:01:29,395 Move your hips, yes 23 00:01:29,469 --> 00:01:32,768 For us, this is the moon of Shanghai 24 00:01:37,244 --> 00:01:43,012 At the moment, Signora Bolk is in flight 25 00:01:43,083 --> 00:01:46,280 personally supervising the recuperation efforts of the pelicans. 26 00:01:46,353 --> 00:01:52,087 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill 27 00:01:52,159 --> 00:01:56,095 and we, alone, can prevent the danger of pollution. 28 00:01:56,163 --> 00:02:00,293 You'll know our famous ecological fleet. Yes, our pelicans. 29 00:02:00,367 --> 00:02:04,895 It's fantastic. Look, here's one of our babies returning. 30 00:02:04,971 --> 00:02:07,599 With one of those little toys 31 00:02:07,674 --> 00:02:10,609 we can recuperate 90o/o of the spills in the ocean. 32 00:02:10,677 --> 00:02:13,646 They've prevented some true ecological disasters. 33 00:02:13,713 --> 00:02:16,807 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea 34 00:02:16,883 --> 00:02:19,818 and we dredge and recycle the garbage. 35 00:02:19,886 --> 00:02:22,116 So after years of destruction, 36 00:02:22,189 --> 00:02:24,316 The Bolk, I mean, the lady here, 37 00:02:24,391 --> 00:02:26,518 works to bring back nature. 38 00:02:26,593 --> 00:02:28,993 We are the world's leaders in the ecological sector. 39 00:02:29,062 --> 00:02:31,394 You'll know our slogan: 40 00:02:31,465 --> 00:02:34,491 "Get rich watching over nature." 41 00:02:34,568 --> 00:02:36,433 That, like all the rest, 42 00:02:36,503 --> 00:02:38,130 is the creation of Signora Bolk. 43 00:02:38,205 --> 00:02:41,072 True, she's pushy, 44 00:02:41,141 --> 00:02:43,336 but with character and no fear of risk. 45 00:02:43,410 --> 00:02:45,844 She's mythical... 46 00:02:45,912 --> 00:02:47,470 truly fantastic. 47 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 48 00:03:30,724 --> 00:03:33,352 Salvatore Cantalamessa, called "Turi"? 49 00:03:37,964 --> 00:03:39,864 At your service. 50 00:03:42,002 --> 00:03:44,061 FBI, CIA, 51 00:03:44,137 --> 00:03:45,468 Interpol... 52 00:03:45,539 --> 00:03:48,770 I have a project... very delicate, very dangerous. 53 00:03:48,842 --> 00:03:50,332 Practically impossible. 54 00:03:50,410 --> 00:03:51,570 Does that interest you? 55 00:03:51,645 --> 00:03:56,173 Unfortunately, Signora, I'm currently retired. 56 00:03:56,249 --> 00:03:58,683 Why not think about it? 57 00:03:58,752 --> 00:04:03,587 Signora, I know you'll make an economically interesting offer, 58 00:04:03,657 --> 00:04:05,648 but I don't need the money. 59 00:04:05,725 --> 00:04:07,556 Consider me retir... 60 00:04:08,895 --> 00:04:12,160 Consider me un-retired, Signora. 61 00:04:12,232 --> 00:04:13,790 Of course. 62 00:04:35,555 --> 00:04:37,989 So, is that him? 63 00:04:39,459 --> 00:04:41,427 - No. Are you sure? - Very sure, Signora. 64 00:04:41,494 --> 00:04:44,088 I made a very thorough investigation. 65 00:04:44,164 --> 00:04:46,257 I believe it, given all the time you took. 66 00:04:46,333 --> 00:04:48,995 Only the absolute minimum needed, Signora. 67 00:04:49,069 --> 00:04:51,196 Run the tape, please. 68 00:04:51,271 --> 00:04:54,297 Signora, as an expert, 69 00:04:54,374 --> 00:04:58,606 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 70 00:04:58,678 --> 00:05:01,442 No? And why not? 71 00:05:01,514 --> 00:05:04,039 Because, Signora... 72 00:05:04,117 --> 00:05:06,984 Signora, it's a criminal project. 73 00:05:07,053 --> 00:05:09,317 The risk is too high. 74 00:05:09,389 --> 00:05:11,357 Not to mention the 30 years in jail. 75 00:05:11,424 --> 00:05:12,948 Excuse me, but, 76 00:05:13,026 --> 00:05:14,960 I hired a military blitz expert 77 00:05:15,028 --> 00:05:16,996 because I want guerilla action. 78 00:05:17,063 --> 00:05:18,792 You sound like a desk clerk. 79 00:05:18,865 --> 00:05:22,323 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 80 00:05:22,402 --> 00:05:24,734 Anyway, as the operational base, 81 00:05:24,804 --> 00:05:30,003 I suggest my little island off the coast of Sardinia. 82 00:05:30,076 --> 00:05:32,567 It's perfect and almost inaccessible. 83 00:05:32,646 --> 00:05:35,240 No doubt, Signora, but how can I say this? 84 00:05:35,315 --> 00:05:38,682 This project can't be done. 85 00:05:38,752 --> 00:05:40,583 Again? 86 00:05:40,654 --> 00:05:43,214 Time is short, Signor Cantalamessa. 87 00:05:43,289 --> 00:05:44,415 Don't make me waste it. 88 00:05:44,491 --> 00:05:46,391 If you don't want to or if you're afraid... 89 00:05:46,459 --> 00:05:50,361 Signora, I'm not afraid of anyone. 90 00:05:50,430 --> 00:05:52,728 Bad, that's very bad. 91 00:05:52,799 --> 00:05:56,030 A little prudence would have helped you physically. 92 00:05:56,102 --> 00:05:59,265 You've lost a few of your pieces. 93 00:05:59,339 --> 00:06:00,670 What happened to your eye? 94 00:06:00,740 --> 00:06:02,207 Nicaragua. 95 00:06:02,275 --> 00:06:04,539 Yep. 96 00:06:04,611 --> 00:06:06,511 The mistake of my explosives expert. 97 00:06:06,579 --> 00:06:08,706 The hand was in Tehran. 98 00:06:08,782 --> 00:06:11,876 An error in calculation... My fault too. 99 00:06:11,951 --> 00:06:14,442 - And the foot... - I don't give a shit. 100 00:06:14,521 --> 00:06:16,682 Let me understand something. 101 00:06:16,756 --> 00:06:19,020 Can you organize a blitz? 102 00:06:19,092 --> 00:06:21,219 Signora, that's my specialty. 103 00:06:21,294 --> 00:06:22,625 But I did it for the government. 104 00:06:22,696 --> 00:06:25,631 So, let's go. We're wasting time. 105 00:06:25,699 --> 00:06:28,190 Just consider me a government! 106 00:06:56,596 --> 00:06:58,962 Get the hell out of here! Fast! 107 00:09:50,503 --> 00:09:54,371 Well, well. The leader of the pack. 108 00:09:54,440 --> 00:09:55,930 Pull him up. 109 00:10:00,713 --> 00:10:02,647 Let's have a look. 110 00:10:08,788 --> 00:10:10,483 That's him? 111 00:10:10,556 --> 00:10:11,648 Well! 112 00:10:13,693 --> 00:10:17,424 It's him? You absolutely sure about that? 113 00:10:17,497 --> 00:10:18,987 Very sure. 114 00:10:19,065 --> 00:10:21,932 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 115 00:10:22,001 --> 00:10:24,469 Signora, this is Giuseppe Catania... 116 00:10:24,537 --> 00:10:29,565 the brains behind every recent kidnapping in Italy. 117 00:10:29,642 --> 00:10:32,975 He operates out of Sardinia, but he's Sicilian, like me. 118 00:10:33,046 --> 00:10:36,675 With so many Sardinian kidnappers... a Sicilian here? 119 00:10:36,749 --> 00:10:41,550 He moved here 10 years ago... a family schism. 120 00:10:41,621 --> 00:10:44,021 You mean family, family or Family, Family? 121 00:10:44,090 --> 00:10:46,820 Signora... Family. 122 00:10:46,893 --> 00:10:48,861 He's an old-style hood. 123 00:10:48,928 --> 00:10:51,954 He didn't like drugs. 124 00:10:52,031 --> 00:10:56,229 So he moved his operations here and specialized in other work. 125 00:10:56,302 --> 00:10:57,701 And it's him? 126 00:10:58,671 --> 00:11:00,969 It's him, Signora. It's him. 127 00:11:05,211 --> 00:11:07,509 Oh, so many chains. 128 00:11:08,481 --> 00:11:09,971 Are they made by Bulgari? 129 00:11:10,049 --> 00:11:12,813 We found them in his dog kennel. 130 00:11:12,885 --> 00:11:16,048 We didn't want to be obvious and buy them, so we took these. 131 00:11:16,122 --> 00:11:19,057 Yes, this elegance is a bit pretentious. 132 00:11:19,125 --> 00:11:23,118 For a bum, he's too elegant for comfort. 133 00:11:23,196 --> 00:11:27,690 All of his clothes are Valentino, 134 00:11:27,767 --> 00:11:31,703 right down to his shorts! 135 00:11:32,905 --> 00:11:35,339 Oh, excuse me. Down to his "intimates." 136 00:11:36,242 --> 00:11:38,210 What is this? 137 00:11:38,277 --> 00:11:41,178 I have the same scarf in Cortina! 138 00:11:41,247 --> 00:11:42,908 With our money! 139 00:11:42,982 --> 00:11:44,745 Well, Signora, 140 00:11:44,817 --> 00:11:46,250 we have to talk. 141 00:11:46,319 --> 00:11:47,581 Yes, but after 10:00. 142 00:11:47,653 --> 00:11:49,848 - No, it's important that we proceed... - Open the door. 143 00:11:49,922 --> 00:11:53,858 - With maximum speed and organization! - After 10:00! 144 00:13:29,789 --> 00:13:31,848 Well, I'm here. So? 145 00:13:31,924 --> 00:13:34,688 Signora, with this closed circuit, 146 00:13:34,760 --> 00:13:37,490 we can check on him anytime. 147 00:13:37,563 --> 00:13:38,962 Wonderful. 148 00:13:46,239 --> 00:13:48,298 Now we'll have a good laugh. 149 00:14:02,388 --> 00:14:04,879 Such apocalyptic fury! 150 00:14:04,957 --> 00:14:06,390 How sweet! 151 00:14:06,459 --> 00:14:09,428 Learn the joy of being chained. 152 00:14:13,733 --> 00:14:15,963 Turn up the sound, Turi. 153 00:14:22,175 --> 00:14:24,370 Look how he fights. 154 00:14:27,480 --> 00:14:31,348 The idiot's going to hurt himself. 155 00:14:31,417 --> 00:14:33,351 Like a wounded lion. 156 00:14:34,620 --> 00:14:36,850 Now you're a poet, Turi? 157 00:14:36,923 --> 00:14:38,686 "A wounded lion." 158 00:14:38,758 --> 00:14:40,350 Furious shit! 159 00:14:40,426 --> 00:14:43,918 Signora, if you will permit me to speak freely, 160 00:14:43,996 --> 00:14:47,056 as your modest, poetic employee, 161 00:14:47,133 --> 00:14:50,432 I'll begin with that big, 162 00:14:50,503 --> 00:14:53,097 whore of a mother... 163 00:14:53,172 --> 00:14:55,470 I detest vulgarity. 164 00:14:55,541 --> 00:14:57,406 But look how he fights. 165 00:14:57,476 --> 00:15:01,310 - You son of a bitch! - He's crazy. 166 00:15:01,380 --> 00:15:03,746 Good Lord. 167 00:15:03,816 --> 00:15:08,185 He's really crazy. I wish my partners could see him. 168 00:15:08,254 --> 00:15:09,516 Please, Signora, 169 00:15:09,589 --> 00:15:11,955 secrecy is our only insurance. 170 00:15:12,024 --> 00:15:13,821 If you go public, I quit. 171 00:15:13,893 --> 00:15:16,384 Yes, yes. How boring... 172 00:15:16,462 --> 00:15:19,454 - Boring? It's 30 years in jail. - Are you worried? 173 00:15:19,532 --> 00:15:23,798 Me, worried? No, Signora. It would be 30 years for you. 174 00:15:24,904 --> 00:15:26,030 Fine, fine, I understand. 175 00:15:26,105 --> 00:15:29,666 Were you like this in the CIA, always repeating? I get it already! 176 00:15:29,742 --> 00:15:31,937 30 years? 177 00:15:32,011 --> 00:15:34,502 My goodness. 178 00:15:34,580 --> 00:15:36,241 Look at him. He's really a beast. 179 00:15:36,315 --> 00:15:38,283 Will this last long? 180 00:15:38,351 --> 00:15:41,479 You'll see. Two weeks in solitary 181 00:15:41,556 --> 00:15:42,989 will crack his mind. 182 00:15:43,058 --> 00:15:44,719 Anguish enters the cracks, then fear, 183 00:15:44,793 --> 00:15:46,920 then fear gives way to terror. 184 00:15:46,995 --> 00:15:52,058 There have been experimental psychological treatments done. 185 00:15:52,133 --> 00:15:53,862 These are very Freudian methods. 186 00:15:53,935 --> 00:15:58,531 I'm not interested in Freud, that Viennese troublemaker. 187 00:15:58,607 --> 00:16:00,768 So now the police are psychoanalysts too. 188 00:16:00,842 --> 00:16:03,834 Signora, I am not the police. 189 00:16:03,912 --> 00:16:06,346 Besides my degree in International Law, 190 00:16:06,414 --> 00:16:08,814 I am also a psychologist. 191 00:16:10,118 --> 00:16:11,585 That too? 192 00:16:13,822 --> 00:16:15,483 Signora, what's that supposed to mean? 193 00:16:15,557 --> 00:16:16,717 I am a psychologist. 194 00:16:16,791 --> 00:16:19,555 - With that eye? - With this eye, yes. 195 00:16:22,030 --> 00:16:23,588 Okay. 196 00:16:23,665 --> 00:16:26,498 I will be leaving for two weeks. 197 00:16:26,568 --> 00:16:29,833 Is that going to be too much in solitary? 198 00:16:29,904 --> 00:16:32,134 I don't want him to go insane. 199 00:16:32,207 --> 00:16:35,836 Two weeks, Signora. Trust my experience. Give me credit. 200 00:16:35,910 --> 00:16:40,745 Sure, I do. It's very expensive experience. 201 00:16:40,815 --> 00:16:42,783 Psychologist, whatever. 202 00:16:44,352 --> 00:16:45,649 You can do it. 203 00:16:47,656 --> 00:16:50,887 Take these things off! 204 00:16:50,959 --> 00:16:52,620 You think I'm a dog? 205 00:16:53,428 --> 00:16:57,023 But, hey, what do you think I am, a dog? What's this stuff? 206 00:16:57,098 --> 00:16:59,760 What have you put on me? I can't see a damn thing! What's this? 207 00:16:59,834 --> 00:17:02,667 You son of a bitch corpse. 208 00:17:04,806 --> 00:17:07,331 I can smell you. 209 00:17:07,409 --> 00:17:08,899 And you... 210 00:17:08,977 --> 00:17:11,707 You know you're digging your own grave. 211 00:17:11,780 --> 00:17:13,372 You know who I am? 212 00:17:13,448 --> 00:17:17,179 I'll tear your heart out and eat it. 213 00:17:18,486 --> 00:17:22,855 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 214 00:17:24,325 --> 00:17:26,793 Do you think you can scare me 215 00:17:26,861 --> 00:17:29,295 with this dark, silent game? 216 00:17:29,364 --> 00:17:30,763 Yes. 217 00:17:30,832 --> 00:17:32,766 Silence is my friend. 218 00:17:32,834 --> 00:17:35,598 I can stay three years without uttering a word. 219 00:17:35,670 --> 00:17:37,968 People who know me call me 220 00:17:38,039 --> 00:17:39,973 "The Rock." 221 00:17:56,725 --> 00:17:57,714 Shit! 222 00:17:58,927 --> 00:18:00,326 I fucked you! 223 00:18:02,297 --> 00:18:04,925 Bastard! You must be a Sicilian dickhead! 224 00:18:04,999 --> 00:18:07,160 I came back just for this, do you realize that? 225 00:18:09,070 --> 00:18:10,094 Fire! 226 00:18:10,171 --> 00:18:12,765 Hey, boss. The best! 227 00:18:12,841 --> 00:18:15,833 The best shot in the Washington department. 228 00:18:15,910 --> 00:18:18,470 Just like old times. 229 00:18:22,383 --> 00:18:23,611 Baltimore? 230 00:18:27,088 --> 00:18:29,079 Industrial Ecological Conference? 231 00:18:29,157 --> 00:18:30,920 Ah, it's you, Signora! 232 00:18:31,659 --> 00:18:34,958 Yes, two weeks of silence have smoothed his feathers. 233 00:18:35,029 --> 00:18:36,018 You'll see. 234 00:18:48,042 --> 00:18:49,703 Well done, Turi. 235 00:18:49,778 --> 00:18:51,507 So he's calm? 236 00:18:51,579 --> 00:18:53,444 I'll speak with him personally. 237 00:18:53,515 --> 00:18:57,508 No, Signora. Absolutely not. 238 00:18:57,585 --> 00:18:59,314 Absolutely yes. 239 00:18:59,387 --> 00:19:01,548 I've returned just for that! 240 00:19:01,623 --> 00:19:04,820 I came back just for this, do you realize that? 241 00:19:04,893 --> 00:19:08,158 This enterprise is my personal war. 242 00:19:08,229 --> 00:19:11,824 I convinced the others to form the stockholder's group. 243 00:19:11,900 --> 00:19:14,494 All of us lost money because of these kidnappings. 244 00:19:14,569 --> 00:19:19,131 So it's not only to get back the extorted money and our good image, 245 00:19:19,207 --> 00:19:20,765 It's a matter of honor. 246 00:19:20,842 --> 00:19:22,605 Now that I've had some satisfaction, 247 00:19:22,677 --> 00:19:24,042 you want to castrate me. 248 00:19:24,112 --> 00:19:25,909 No, Signora. I'm not castrating anyone. 249 00:19:25,980 --> 00:19:28,210 You're castrating me. 250 00:19:28,283 --> 00:19:31,377 He's my mouse and I want to play. 251 00:19:31,452 --> 00:19:32,919 Please don't, Signora. 252 00:19:32,987 --> 00:19:37,048 Personal contact creates danger and disturbs the process. 253 00:19:37,125 --> 00:19:39,093 - Bullshit. - Signora, how can you? 254 00:19:39,160 --> 00:19:41,424 Well, excuse me. No, I repeat, bullshit. 255 00:19:41,496 --> 00:19:44,863 Don't take it personally, but if you try to stop me, Turi... forget it. 256 00:19:44,933 --> 00:19:46,696 And do you know why it's bullshit? 257 00:19:46,768 --> 00:19:50,636 Because maximum personal contact is necessary 258 00:19:50,705 --> 00:19:53,572 in order for the kidnappers to know their enemy. 259 00:19:53,641 --> 00:19:57,737 The media made us look like shitheads. 260 00:19:57,812 --> 00:20:01,339 We paid millions letting them blackmail and terrorize us. 261 00:20:01,416 --> 00:20:03,043 It's enough. 262 00:20:03,117 --> 00:20:04,846 It's time they learn to respect 263 00:20:04,919 --> 00:20:07,387 and fear the ruling class. 264 00:20:07,455 --> 00:20:11,391 And not only for the kidnappers, but for the public as well. 265 00:20:11,459 --> 00:20:13,290 We are the cream of the land 266 00:20:13,361 --> 00:20:17,024 and we allowed these bastards to believe they can dictate. 267 00:20:17,098 --> 00:20:20,431 It's time to put them in their place and change our image. 268 00:20:20,501 --> 00:20:24,403 Listen, what if we use the mass media? 269 00:20:24,472 --> 00:20:27,032 Some good publicity to change our image. 270 00:20:27,108 --> 00:20:29,269 What about a press conference? 271 00:20:30,144 --> 00:20:32,578 Signora, are you crazy? 272 00:20:32,647 --> 00:20:33,875 That's repulsive! 273 00:20:33,948 --> 00:20:36,815 Excuse me, but my work depends on secrecy! 274 00:20:36,885 --> 00:20:39,012 "Secret Agent." 275 00:20:39,087 --> 00:20:41,885 You want a publicity agent. I quit. 276 00:20:41,956 --> 00:20:45,483 What do you mean, "quit"? 277 00:20:45,560 --> 00:20:47,994 Okay, super expert. 278 00:20:48,062 --> 00:20:51,930 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 279 00:20:52,000 --> 00:20:53,934 Give me that thing. 280 00:20:55,270 --> 00:20:57,465 - Which button? - This one. 281 00:20:57,538 --> 00:20:59,836 Are you sure he'll hear me? 282 00:20:59,908 --> 00:21:01,773 He'll hear, he'll hear. 283 00:21:06,714 --> 00:21:10,013 Kidnapper, having fun? 284 00:21:13,521 --> 00:21:14,886 I... 285 00:21:14,956 --> 00:21:18,221 don't know who the fuck you are... 286 00:21:18,726 --> 00:21:21,627 or what you are... 287 00:21:21,696 --> 00:21:24,563 but you're digging your own grave. 288 00:21:25,066 --> 00:21:26,931 Oh, I'm terrified. 289 00:21:27,001 --> 00:21:29,765 I'm shitting my pants. 290 00:21:29,837 --> 00:21:31,805 Look at him. 291 00:21:31,873 --> 00:21:34,433 Listen well, my boy. Accounts: Gennargentu 292 00:21:34,509 --> 00:21:35,976 at Credit Suisse. 293 00:21:36,044 --> 00:21:40,105 Account: Grazia Plena, The Bank of Zurich, 294 00:21:40,181 --> 00:21:42,672 and Account: Orosei at the Bank of Lausanne. 295 00:21:42,750 --> 00:21:45,583 Am I clear? 296 00:21:54,128 --> 00:21:57,962 Who are you? 297 00:21:58,032 --> 00:22:02,128 The one who is giving it back to you and sticking it up your ass. 298 00:22:06,307 --> 00:22:09,174 - What do you want from me? - One hundred million. 299 00:22:12,113 --> 00:22:14,013 Yes, Mr. Gangster. 300 00:22:14,082 --> 00:22:15,549 I've done my calculations right. 301 00:22:15,616 --> 00:22:17,140 One hundred million, 302 00:22:17,218 --> 00:22:21,348 the known total income over your organization 303 00:22:21,422 --> 00:22:23,049 over the last ten years. 304 00:22:23,124 --> 00:22:24,182 Naturally, 305 00:22:24,258 --> 00:22:26,658 that's without compounded interest, 306 00:22:26,728 --> 00:22:28,628 inflation and expenses. 307 00:22:35,970 --> 00:22:36,959 One hundred million. 308 00:22:37,038 --> 00:22:39,336 Yes, sir. One hundred million. 309 00:22:39,407 --> 00:22:41,341 You are crazy. 310 00:22:41,409 --> 00:22:43,343 - Nope. - You're crazy. 311 00:22:43,411 --> 00:22:46,073 I'm precise, Mr. Gangster. 312 00:22:46,147 --> 00:22:48,377 I'm tenaciously precise. 313 00:22:48,449 --> 00:22:50,508 I'm speaking of your last five major kidnappings, 314 00:22:50,585 --> 00:22:54,578 from the Pautasso kidnapping to the Piana-Joyce one. 315 00:22:54,655 --> 00:22:57,419 You remember them, don't you? You organized all of them. 316 00:22:57,492 --> 00:22:59,983 It is perfect accounting. 317 00:23:00,061 --> 00:23:02,086 Not the incompetent confusion 318 00:23:02,163 --> 00:23:03,858 of the "Anonymous Kidnappers Company." 319 00:23:03,931 --> 00:23:06,024 What a mess! 320 00:23:06,100 --> 00:23:08,694 Your accounting would make a chicken laugh. 321 00:23:08,770 --> 00:23:10,397 Ridiculous. 322 00:23:10,471 --> 00:23:12,666 You certainly have no business sense. 323 00:23:12,740 --> 00:23:14,935 Tied up, captive, blindfolded... worse than a chicken. 324 00:23:15,009 --> 00:23:18,308 Money is really not your thing. 325 00:23:18,379 --> 00:23:21,280 Come to us and see what it's for. 326 00:23:21,349 --> 00:23:24,250 - You who? - The ruling class! 327 00:23:24,318 --> 00:23:25,808 That's who. 328 00:23:27,321 --> 00:23:28,879 Listen, Ruling Class... 329 00:23:30,158 --> 00:23:33,491 come here and talk seriously. 330 00:23:33,561 --> 00:23:36,257 I'm sick of the loudspeakers. 331 00:23:37,331 --> 00:23:39,458 Or are you scared? 332 00:23:39,534 --> 00:23:40,967 Me, scared? 333 00:23:42,270 --> 00:23:44,636 Listen, boy, you're a total megalomaniac. 334 00:23:44,705 --> 00:23:49,074 Blindfolded and bound... 335 00:23:49,143 --> 00:23:52,306 Who do you think you are that you think you scare me? 336 00:23:52,380 --> 00:23:53,972 Who are you? 337 00:23:54,048 --> 00:23:55,538 The Spectre? 338 00:23:55,616 --> 00:23:57,584 The Mafia? 339 00:23:57,652 --> 00:24:00,382 And you... You! 340 00:24:00,455 --> 00:24:02,616 Who do you think you are, Ruling Class? 341 00:24:02,690 --> 00:24:04,658 I'm exactly that. 342 00:24:04,725 --> 00:24:06,989 I'm the representative of a company 343 00:24:07,061 --> 00:24:10,792 that made a serious analysis of investments and profits 344 00:24:10,865 --> 00:24:14,426 in the same way we would open a factory. 345 00:24:14,502 --> 00:24:16,231 An association of rich people. 346 00:24:16,304 --> 00:24:18,499 Perhaps you can't understand that. 347 00:24:18,573 --> 00:24:21,770 What the fuck are you saying, you whore? 348 00:24:21,843 --> 00:24:24,334 Stop mumbling, you country bumpkin. 349 00:24:24,412 --> 00:24:28,212 The rich, who all of you envy. 350 00:24:28,282 --> 00:24:29,374 You envy us all. 351 00:24:29,450 --> 00:24:32,044 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 352 00:24:32,120 --> 00:24:35,180 But that... Oh, that is envy, pure and simple. 353 00:24:35,256 --> 00:24:38,020 And you too. But you... 354 00:24:38,092 --> 00:24:39,457 Communist? No! 355 00:24:39,527 --> 00:24:42,758 Because that would be too bourgeois. 356 00:24:42,830 --> 00:24:45,958 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 357 00:24:46,033 --> 00:24:47,125 Why not? 358 00:24:47,201 --> 00:24:52,662 The media hasn't opened an ideological umbrella over your head? 359 00:24:52,740 --> 00:24:55,265 Aren't you the Robin Hood of the middle class 360 00:24:55,343 --> 00:24:57,038 when you mug old ladies? 361 00:24:57,111 --> 00:25:00,205 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 362 00:25:00,281 --> 00:25:03,148 You're nothing more than a bum! 363 00:25:04,118 --> 00:25:06,177 What the fuck are you talking about? 364 00:25:06,254 --> 00:25:08,916 Yes, Mr. Gangster. 365 00:25:08,990 --> 00:25:10,287 You're finished blackmailing me! 366 00:25:10,358 --> 00:25:13,293 We rich are better than you and that's that! 367 00:25:13,361 --> 00:25:15,192 We work, we get busy... 368 00:25:15,263 --> 00:25:16,252 We built, 369 00:25:16,330 --> 00:25:17,558 we risked! 370 00:25:17,632 --> 00:25:19,532 We are the economic miracle! 371 00:25:19,600 --> 00:25:21,033 Fiat, Azzurra, 372 00:25:21,102 --> 00:25:22,569 Fellini, Valentino 373 00:25:22,637 --> 00:25:24,229 We are the "made in Italy" 374 00:25:24,305 --> 00:25:27,274 and you think you can screw us forever? 375 00:25:27,341 --> 00:25:30,310 You've done well until now because we had other distractions. 376 00:25:30,378 --> 00:25:34,371 You broke our balls and now you'll give back and stop all this. 377 00:25:34,448 --> 00:25:36,006 A beautiful signature... 378 00:25:36,083 --> 00:25:38,551 Here. Sign here. 379 00:25:40,555 --> 00:25:43,080 - What shall I sign? - The usual letter to the family. 380 00:25:43,157 --> 00:25:45,591 "We demand payment," etc., etc. 381 00:25:47,728 --> 00:25:48,922 Never! 382 00:25:48,996 --> 00:25:51,430 You're disgusting. 383 00:25:51,499 --> 00:25:52,989 How uneducated! 384 00:25:53,067 --> 00:25:54,728 He dares to spit! Ah! 385 00:25:54,802 --> 00:25:56,997 That's worse for you, boy. 386 00:25:57,071 --> 00:25:58,732 We don't need the money 387 00:25:58,806 --> 00:26:02,298 so there's no hurry on our end. 388 00:26:02,376 --> 00:26:06,107 You can stay buried alive here for ten years. 389 00:26:06,180 --> 00:26:09,115 Syphilitic bitch! You're shit! 390 00:26:09,183 --> 00:26:12,584 Oxford, eh? Or perhaps you studied at Eaton? 391 00:26:12,653 --> 00:26:14,120 Very well, until you sign, 392 00:26:14,188 --> 00:26:15,587 bread and water! 393 00:26:15,656 --> 00:26:18,557 You gigantic whore! 394 00:26:18,626 --> 00:26:20,457 I'll drink your fucking blood! 395 00:27:07,307 --> 00:27:09,366 Wonderful. 396 00:27:14,848 --> 00:27:17,248 Wonderful. 397 00:28:05,365 --> 00:28:06,889 Wonderful. 398 00:28:10,971 --> 00:28:13,030 That's what I mean. 399 00:28:13,106 --> 00:28:15,597 It's been five years of wonderful. 400 00:28:15,675 --> 00:28:17,540 My love... 401 00:28:17,610 --> 00:28:19,805 Just once, while we make love 402 00:28:19,879 --> 00:28:22,279 you can call me a filthy pig. 403 00:28:22,349 --> 00:28:24,112 Maybe I'd have a stroke. 404 00:28:26,820 --> 00:28:30,017 You know, the other night a man called me 405 00:28:30,090 --> 00:28:32,490 a syphilitic bitch. 406 00:28:32,559 --> 00:28:35,551 What? Who dared to say this? 407 00:28:37,530 --> 00:28:39,225 A temperamental and beautiful boy. 408 00:28:43,103 --> 00:28:44,536 My darling... 409 00:28:45,171 --> 00:28:49,039 When you are making love with me 410 00:28:49,109 --> 00:28:53,443 do you ever think of someone like 411 00:28:53,513 --> 00:28:55,174 a beautiful country girl 412 00:28:55,248 --> 00:28:56,510 or a black girl? 413 00:28:59,986 --> 00:29:01,920 I'm only bullshitting, love. 414 00:29:01,988 --> 00:29:03,956 Even if the dollar keeps dropping, 415 00:29:04,024 --> 00:29:07,926 there's no hope for postindustrialists 416 00:29:07,994 --> 00:29:10,155 until they understand that you make more money 417 00:29:10,230 --> 00:29:13,631 giving value to nature instead of destroying it. 418 00:29:13,700 --> 00:29:15,361 The only hope for true progress 419 00:29:15,435 --> 00:29:18,268 is by improving the world rather than destroying it. 420 00:29:18,338 --> 00:29:21,967 We had so many consequences. 421 00:29:22,042 --> 00:29:26,376 Love, you're a true postindustrial industrialist 422 00:29:26,446 --> 00:29:29,244 with irresistible green eyes. 423 00:29:35,355 --> 00:29:37,050 What is this, love? 424 00:29:37,123 --> 00:29:38,715 "91/2 Weeks"? 425 00:29:38,792 --> 00:29:41,488 That's crazy bullshit. 426 00:29:41,561 --> 00:29:44,792 We get dirty and nothing happens. 427 00:29:44,864 --> 00:29:48,459 If the Americans aren't erotic, 428 00:29:48,535 --> 00:29:50,560 imagine you Swiss! 429 00:29:50,637 --> 00:29:52,798 Enough already. 430 00:29:54,207 --> 00:29:55,435 Yes, hello? 431 00:29:55,508 --> 00:29:57,499 One moment, please. 432 00:29:57,577 --> 00:29:59,636 - It's for you, my love. - Thank you. 433 00:29:59,712 --> 00:30:01,077 Yes? 434 00:30:01,147 --> 00:30:03,081 It's you, Turi. 435 00:30:03,149 --> 00:30:04,844 How are you? 436 00:30:04,918 --> 00:30:08,217 Something's wrong with my little cock? 437 00:30:09,089 --> 00:30:10,147 Worn out? 438 00:30:10,223 --> 00:30:13,215 Why worn out? 439 00:30:13,293 --> 00:30:14,590 Skinny? 440 00:30:14,661 --> 00:30:17,926 I said "no food" just to say something, 441 00:30:17,997 --> 00:30:19,692 not to kill him. 442 00:30:21,234 --> 00:30:23,361 Fine, fine. I'm coming. 443 00:30:41,154 --> 00:30:43,213 A month of intravenous feedings. 444 00:30:43,289 --> 00:30:45,780 You ordered and I obeyed. 445 00:30:45,859 --> 00:30:49,056 That's all well and good, but have some common sense! 446 00:30:49,129 --> 00:30:51,620 Do I have to think of everything? 447 00:30:51,698 --> 00:30:54,360 Yes. You said it and we did it. 448 00:30:54,434 --> 00:30:56,026 Those are the consequences. 449 00:30:56,102 --> 00:30:58,297 I'm a responsible man, 450 00:30:58,371 --> 00:30:59,668 I am a serious person. 451 00:30:59,739 --> 00:31:02,037 Let's not argue about this. 452 00:31:03,843 --> 00:31:07,040 - I wonder if the solarium is ready. - Excuse me? 453 00:31:07,113 --> 00:31:09,513 I said, is the solarium ready? 454 00:31:11,050 --> 00:31:13,211 A month without protein could kill him. 455 00:31:13,286 --> 00:31:15,220 What if he had a heart attack? 456 00:31:15,288 --> 00:31:17,848 - I wonder about you experts. - Well, Signora, 457 00:31:17,924 --> 00:31:21,360 when one is a general, one shouldn't wonder. 458 00:31:21,427 --> 00:31:22,985 No, sorry, dear. No way. 459 00:31:23,062 --> 00:31:26,930 I take my responsibilities and so should you. 460 00:31:27,000 --> 00:31:28,490 You don't think I do? 461 00:31:28,568 --> 00:31:30,126 Up to a point. 462 00:31:30,203 --> 00:31:31,966 You forbade my press conference, 463 00:31:32,038 --> 00:31:35,269 you deteriorated my prisoner and now you're getting cranky. 464 00:31:35,341 --> 00:31:37,707 I have always been totally autonomous. 465 00:31:37,777 --> 00:31:41,975 - You took that away! - I want to check the prisoner now. 466 00:31:42,048 --> 00:31:43,879 I'm going directly to his cell. 467 00:31:43,950 --> 00:31:46,817 Please, Signora. No personal contact. 468 00:31:46,886 --> 00:31:50,788 We have a closed-circuit TV for that. 469 00:31:50,857 --> 00:31:52,552 Here, here. 470 00:31:52,625 --> 00:31:54,354 Please. Go on. 471 00:31:57,163 --> 00:31:59,927 My God, what have you done to him? 472 00:31:59,999 --> 00:32:04,231 Oh, my goodness. You've destroyed him. 473 00:32:04,304 --> 00:32:05,737 My God! God! 474 00:32:05,805 --> 00:32:09,764 I want to vomit. It looks like Auschwitz. 475 00:32:09,842 --> 00:32:11,901 First and foremost, we must rebuild him. 476 00:32:11,978 --> 00:32:13,639 Bring him to the solarium. 477 00:32:13,713 --> 00:32:15,578 - The solarium? - That's an order. 478 00:32:18,351 --> 00:32:19,875 This way. 479 00:32:26,826 --> 00:32:29,624 Put him over there. 480 00:32:29,696 --> 00:32:31,357 Go on. Out. 481 00:32:32,498 --> 00:32:34,090 Fix the chains. 482 00:32:34,334 --> 00:32:36,131 My goodness. Look at him. 483 00:32:36,202 --> 00:32:38,136 Look at how skinny. 484 00:32:38,204 --> 00:32:41,298 Pitiful, malnourished. 485 00:32:41,374 --> 00:32:45,834 His ribs are visible. Look at this. 486 00:32:45,912 --> 00:32:48,437 He has no value at all like this. 487 00:32:49,849 --> 00:32:52,443 Turi, you're responsible for this. 488 00:32:52,518 --> 00:32:56,420 You did this and you must fix the damage. 489 00:32:56,489 --> 00:32:59,117 Who'll pay for this? 490 00:32:59,192 --> 00:33:02,025 He has no value at all like this. 491 00:33:03,229 --> 00:33:05,163 I'll give you a week. 492 00:33:05,231 --> 00:33:08,200 You have one week to rebuild this ruin. 493 00:33:09,736 --> 00:33:11,704 - How old is he? - Thirty. 494 00:33:11,771 --> 00:33:14,331 - Thirty! - Thirty, forty? 495 00:33:16,075 --> 00:33:17,599 Whatever. 496 00:33:18,878 --> 00:33:20,846 Handsome. Handsome beast. 497 00:33:24,384 --> 00:33:26,579 Ah, you like it? Better that way. 498 00:33:26,653 --> 00:33:28,382 Why better? 499 00:33:28,454 --> 00:33:31,014 - No reason. - No? 500 00:33:31,090 --> 00:33:33,524 No, wait a minute, You were being ironic there. 501 00:33:33,593 --> 00:33:35,151 You don't find him beautiful? 502 00:33:35,228 --> 00:33:38,163 Excuse me, Signora, I'm no connoisseur. 503 00:33:38,231 --> 00:33:39,926 Only women are beautiful to me. 504 00:33:39,999 --> 00:33:42,467 We should go, Signora. 505 00:33:42,535 --> 00:33:45,902 He'll awaken soon... the beast. 506 00:33:45,972 --> 00:33:48,372 We should go. 507 00:34:20,106 --> 00:34:21,573 The light. 508 00:34:23,342 --> 00:34:25,936 Did they poison me? 509 00:34:56,075 --> 00:34:57,406 Well? 510 00:34:57,476 --> 00:34:58,807 He's eating. 511 00:35:06,285 --> 00:35:09,254 Look at him eat. He makes me nauseous. 512 00:35:09,322 --> 00:35:10,311 Whore. 513 00:35:11,824 --> 00:35:16,352 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 514 00:35:16,429 --> 00:35:17,418 Leave it. 515 00:35:17,496 --> 00:35:20,056 Listen, you, instead of the insults, 516 00:35:20,132 --> 00:35:22,532 why don't you learn to eat with your mouth closed? 517 00:35:22,601 --> 00:35:25,695 You're a gangster, okay, but do you have to be disgusting? 518 00:35:25,771 --> 00:35:28,171 With your mouth open, one can see 519 00:35:28,240 --> 00:35:30,902 that repulsive wad of chewed-up, wet food. 520 00:35:30,977 --> 00:35:31,966 It's disgusting. 521 00:35:33,679 --> 00:35:35,670 I disgust you? 522 00:35:35,748 --> 00:35:37,215 Excellent! 523 00:35:41,721 --> 00:35:42,710 Good? 524 00:35:49,061 --> 00:35:50,494 But before you vomit, 525 00:35:50,563 --> 00:35:53,123 perhaps you would be kind enough to tell me 526 00:35:53,199 --> 00:35:56,635 why I came from hell... 527 00:35:59,772 --> 00:36:01,467 into paradise? 528 00:36:02,675 --> 00:36:05,405 What the hell? Shit! 529 00:36:05,478 --> 00:36:07,378 Turi, turn off the alarm. 530 00:36:08,381 --> 00:36:11,077 This is a perfect, inaccessible, 531 00:36:11,150 --> 00:36:12,947 technological paradise 532 00:36:13,019 --> 00:36:14,509 of maximum security. 533 00:36:14,587 --> 00:36:17,283 And you are here because you must be healthy 534 00:36:17,356 --> 00:36:18,823 when your ransom is paid. 535 00:36:18,891 --> 00:36:20,688 So eat, get strong, 536 00:36:20,760 --> 00:36:21,784 listen to music. 537 00:36:21,861 --> 00:36:23,556 classical, of course. 538 00:36:23,629 --> 00:36:25,062 We'll raise your level some. 539 00:36:25,131 --> 00:36:27,759 Get some fresh air. You have everything you need. 540 00:36:29,602 --> 00:36:31,695 Not everything. 541 00:36:32,638 --> 00:36:35,106 No, because 542 00:36:35,174 --> 00:36:37,734 I feel a tight ring around my head. 543 00:36:37,810 --> 00:36:40,278 You can have an aspirin. 544 00:36:40,346 --> 00:36:42,712 Understand one thing, my boy, we're not torturers. 545 00:36:42,782 --> 00:36:45,114 We are fair people. Understand? 546 00:36:46,919 --> 00:36:48,250 What "aspirin," Signora? 547 00:36:48,320 --> 00:36:50,880 His "ring" is something else. 548 00:36:50,956 --> 00:36:54,016 Respectfully, he needs women, not aspirin. 549 00:36:54,093 --> 00:36:55,856 Oh, what a pig. 550 00:36:55,928 --> 00:36:57,520 Pig? He's a man. 551 00:36:57,596 --> 00:37:01,293 He'd like that, eh? lmagine. 552 00:37:01,333 --> 00:37:04,530 Ten minutes ago he was near death. 553 00:37:04,603 --> 00:37:08,130 Now, one breakfast is enough 554 00:37:08,207 --> 00:37:11,608 to make him break loose with delirious testosterone. 555 00:37:11,677 --> 00:37:12,974 Braggart! 556 00:37:18,284 --> 00:37:21,048 Is the boat ready? I want to swim. 557 00:37:21,120 --> 00:37:22,849 - Shit. - Where's he going? 558 00:37:22,922 --> 00:37:23,911 What? 559 00:37:23,989 --> 00:37:25,786 There's a helicopter headed directly here. 560 00:37:25,858 --> 00:37:28,156 - They may be able to see him. - True. 561 00:37:28,227 --> 00:37:30,286 Christ! The solarium. Get him down quickly! 562 00:37:44,009 --> 00:37:46,842 What the hell are you doing? 563 00:37:46,912 --> 00:37:48,903 Where are you taking me? 564 00:37:48,981 --> 00:37:51,347 Wait! Where are you taking me? 565 00:37:59,692 --> 00:38:02,752 Wait, I have to blow my nose. 566 00:38:02,828 --> 00:38:03,920 Wait. 567 00:38:31,123 --> 00:38:33,523 Where are you? You idiot! 568 00:38:33,592 --> 00:38:36,220 Where do you think you can go like that? 569 00:38:37,997 --> 00:38:41,899 Give me the key to open this! 570 00:38:41,967 --> 00:38:45,425 - Don't be crazy... - Give me the key! 571 00:38:45,504 --> 00:38:48,064 The boss has it! 572 00:38:48,140 --> 00:38:51,837 - Lead me to the sea. Over there? - Over there! 573 00:38:59,919 --> 00:39:02,615 The sea? Where's the sea? 574 00:39:02,688 --> 00:39:04,087 No, I'm scared! 575 00:39:04,156 --> 00:39:05,748 There's no fence there! 576 00:39:05,824 --> 00:39:06,984 The sea. 577 00:39:07,960 --> 00:39:09,791 There's just a beautiful view! Wait! 578 00:39:09,862 --> 00:39:11,454 To the sea. 579 00:39:11,931 --> 00:39:13,523 - Come on. - Okay. 580 00:39:13,599 --> 00:39:15,897 We'll splatter ourselves! 581 00:39:15,968 --> 00:39:18,732 No! Wait! I'm scared! 582 00:39:20,639 --> 00:39:24,735 Stop! There are only rocks! No sea! 583 00:39:25,744 --> 00:39:27,837 - Christ! My glasses! - Where's the sea? 584 00:39:27,913 --> 00:39:31,212 I can't see! Not here... over there! 585 00:39:31,283 --> 00:39:34,980 Is the fucking sea under here? 586 00:39:35,054 --> 00:39:35,986 Yes. 587 00:39:36,055 --> 00:39:38,387 I think... I hope! 588 00:39:47,866 --> 00:39:49,834 Help! I can't swim! 589 00:39:57,543 --> 00:39:58,635 Help! 590 00:39:59,979 --> 00:40:02,379 I can't swim! 591 00:40:02,448 --> 00:40:04,973 And we wonder why people curse. 592 00:40:05,050 --> 00:40:07,245 - Where is he? - I don't feel so well. 593 00:40:07,319 --> 00:40:09,412 I don't know how to swim. 594 00:40:10,990 --> 00:40:12,423 Run! Run! 595 00:42:12,211 --> 00:42:13,769 Wait! 596 00:42:13,846 --> 00:42:15,871 That damned cream! 597 00:42:15,948 --> 00:42:17,540 Wait. Don't go. 598 00:42:18,817 --> 00:42:20,444 Don't be afraid. Wait! 599 00:42:20,519 --> 00:42:21,508 Wait! 600 00:42:26,458 --> 00:42:28,585 Don't go away! Wait! 601 00:42:56,054 --> 00:42:58,784 He's over there by the white rocks. 602 00:42:58,857 --> 00:43:01,690 - There. - Fast boys! 603 00:43:01,760 --> 00:43:05,252 Shit! The bastard is by the rocks. 604 00:43:06,732 --> 00:43:10,463 That woman will give me a heart attack. 605 00:43:36,430 --> 00:43:40,161 You, over there... follow me. Careful. 606 00:43:46,540 --> 00:43:49,998 - Absolutely nothing, boss. - Nothing. 607 00:43:50,077 --> 00:43:51,635 How, nothing? 608 00:43:51,712 --> 00:43:54,943 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded! 609 00:43:55,015 --> 00:43:57,916 - There have to be traces. - There aren't any. 610 00:43:57,985 --> 00:43:59,680 Do you want me to invent some? 611 00:43:59,754 --> 00:44:02,154 Should I lie? There aren't any! 612 00:44:02,223 --> 00:44:04,020 It's not possible. 613 00:44:04,091 --> 00:44:06,150 Try to find some. 614 00:44:06,227 --> 00:44:08,821 Try to find some. 615 00:44:08,896 --> 00:44:13,060 - So you didn't catch him? - There's no escape from the island. 616 00:44:13,134 --> 00:44:16,763 The waters are secured with men and alarm nets. 617 00:44:16,837 --> 00:44:18,498 The area is completely secured. 618 00:44:18,572 --> 00:44:21,040 Get to the point. You didn't catch him. 619 00:44:21,108 --> 00:44:23,406 The lady likes to provoke me. 620 00:44:23,477 --> 00:44:24,967 What, provoke? 621 00:44:25,045 --> 00:44:26,569 You didn't catch him! 622 00:44:26,647 --> 00:44:28,638 A bound, blindfolded, starved bastard 623 00:44:28,716 --> 00:44:31,276 was able to dupe you, 624 00:44:31,352 --> 00:44:34,651 the Super Agent of terrorism and guerilla warfare! 625 00:44:35,523 --> 00:44:40,119 Now I understand all of that bullshit about Tehran, 626 00:44:40,194 --> 00:44:44,494 Vietnam and the whole Nicaragua mess. 627 00:44:44,565 --> 00:44:46,465 You're screwed up and incompetent! 628 00:44:46,534 --> 00:44:50,197 Signora, you can't say that to Salvatore Cantalamessa. 629 00:44:50,271 --> 00:44:54,139 I do say it to Salvatore Cantalamessa. A screwed-up incompetent! 630 00:44:54,208 --> 00:44:57,541 - And I say, Signora, you broke my balls! - Excuse me? 631 00:44:58,779 --> 00:45:01,111 Signora, you broke my balls. 632 00:45:01,182 --> 00:45:02,979 Is that clear? I quit! 633 00:45:03,050 --> 00:45:05,985 Oh, no. That's too easy, sweetheart! 634 00:45:06,053 --> 00:45:09,045 Don't call me "sweetheart!" I have my limits! 635 00:45:09,123 --> 00:45:14,083 Fine. I won't call you sweetheart, shit face. 636 00:45:14,161 --> 00:45:17,426 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail 637 00:45:17,498 --> 00:45:18,624 and you're offended. 638 00:45:18,699 --> 00:45:20,496 Yes. You don't follow rules or regulations. 639 00:45:20,568 --> 00:45:24,265 You throw out orders without my advice. 640 00:45:24,338 --> 00:45:27,307 You offend me. Signora, I am a serious person. 641 00:45:27,374 --> 00:45:30,036 Screwed-up and incompetent? Tell it to your mother! 642 00:45:30,110 --> 00:45:34,274 I'll tell her that and worse! 643 00:45:36,317 --> 00:45:38,785 What? Why such a face? 644 00:45:38,853 --> 00:45:40,081 Well... 645 00:45:40,154 --> 00:45:42,782 I am going to make a bet with you. 646 00:45:42,857 --> 00:45:44,290 Why are you whispering? 647 00:45:44,358 --> 00:45:46,155 Let's not be heard. 648 00:45:46,227 --> 00:45:49,628 I bet that I can find him in five minutes. 649 00:45:50,865 --> 00:45:52,025 Now this. 650 00:45:52,099 --> 00:45:54,727 A bet. I'll accept any stakes. 651 00:45:54,802 --> 00:45:58,169 - One million, a punch, a kiss. - Punches? Kisses? 652 00:45:58,239 --> 00:46:01,936 You're really making me angry. You're losing your mind, Turi. 653 00:46:02,009 --> 00:46:03,135 Fine, fine. 654 00:46:03,210 --> 00:46:06,441 Consider it in honor of your beauty. Permit me... 655 00:46:14,054 --> 00:46:16,147 Let's see if he's ticklish. 656 00:46:17,157 --> 00:46:18,590 He's sleeping. 657 00:46:18,659 --> 00:46:21,389 The alarm. Go give the alarm, please. 658 00:46:21,462 --> 00:46:24,829 Well, excuse me. Super Cop wants me to go? 659 00:46:24,899 --> 00:46:26,491 You go and give the alarm. 660 00:46:26,567 --> 00:46:29,798 - Okay. I'll leave you alone with him. - No. I'll go. 661 00:46:29,870 --> 00:46:31,701 I'll go. 662 00:46:41,949 --> 00:46:45,715 Micky! Help get the son of a bitch down! 663 00:47:00,334 --> 00:47:02,427 And now with this lovely tent, 664 00:47:02,503 --> 00:47:06,599 the entire military can pass over and no one will see. 665 00:47:06,674 --> 00:47:10,610 This little tent is lovely, absolutely perfect. 666 00:47:10,678 --> 00:47:14,341 You should be thankful for your good fortune. 667 00:47:14,415 --> 00:47:17,282 After that stupid attempt you should be dead. 668 00:47:17,351 --> 00:47:22,482 The orders were to shoot on sight. 669 00:47:22,556 --> 00:47:26,583 That idiotic move gave you quite an appetite. 670 00:47:26,660 --> 00:47:31,154 Although, that's not difficult, with Persian caviar and Tuscan beans. 671 00:47:31,231 --> 00:47:32,926 Yes, Persian caviar. 672 00:47:33,000 --> 00:47:37,403 But a good piece of Sardinian cheese that tastes like milk 673 00:47:37,471 --> 00:47:40,372 and wine that tastes like grapes 674 00:47:40,441 --> 00:47:42,204 are much better than your caviar. 675 00:47:42,276 --> 00:47:46,110 You don't exactly treat your prisoners like this? 676 00:47:46,180 --> 00:47:49,741 How would you know how I treat my prisoners? 677 00:47:49,817 --> 00:47:51,546 Were you ever a guest? 678 00:47:51,618 --> 00:47:53,643 Me? 679 00:47:53,721 --> 00:47:57,623 My dear, petty thief, do you think I'm such a shithead? 680 00:47:57,691 --> 00:48:02,219 - Yes, I think you're a shithead. - Excuse me? 681 00:48:02,296 --> 00:48:06,699 Could it possibly be that I gave you the service? 682 00:48:06,767 --> 00:48:07,699 What? 683 00:48:07,768 --> 00:48:11,204 Oh, yes. The little blonde Milanese. 684 00:48:11,271 --> 00:48:13,432 We took her four years ago. 685 00:48:13,507 --> 00:48:17,034 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 686 00:48:17,111 --> 00:48:19,409 It's you, right? Yes, it must be you. 687 00:48:20,414 --> 00:48:21,779 Four years ago? 688 00:48:22,983 --> 00:48:26,475 Four years ago. Oh! Young Morlocchi! 689 00:48:26,553 --> 00:48:29,852 Yes, little Morlocchi! 690 00:48:29,923 --> 00:48:33,791 You gave her the service, huh? Lovely. 691 00:48:33,861 --> 00:48:35,385 Yes, that's quite lovely. 692 00:48:35,462 --> 00:48:39,364 Don't look so satisfied, gangster. 693 00:48:39,433 --> 00:48:42,163 You were just one of a million. 694 00:48:42,236 --> 00:48:45,797 Don't think you took advantage of a little virgin. 695 00:48:45,873 --> 00:48:49,809 Poor baby. At least she was amused. 696 00:48:49,877 --> 00:48:53,005 Morlocchi, yes. 697 00:48:53,080 --> 00:48:55,048 You're one up on the devil. 698 00:48:55,115 --> 00:48:58,642 Yes, I know all about it. 699 00:48:58,719 --> 00:49:01,950 Everything except for the pornographic particular. 700 00:49:02,022 --> 00:49:04,513 "Particular"? 701 00:49:04,591 --> 00:49:06,354 Listen, you gigantic pig. 702 00:49:06,427 --> 00:49:09,590 I'll show you my "particular" in blind flight! 703 00:49:09,663 --> 00:49:12,223 Right now, my friend, 704 00:49:12,299 --> 00:49:16,463 the particular is getting hungry. 705 00:49:16,537 --> 00:49:19,404 What ridiculous bullshit! 706 00:49:19,473 --> 00:49:21,634 Calm down, boy. 707 00:49:21,708 --> 00:49:26,577 You can tell your "particular" that he's inflated merchandise. 708 00:49:26,647 --> 00:49:29,741 Inflated merchandise can be found anywhere. 709 00:49:29,817 --> 00:49:33,480 What's the meaning of this scene? An abstinence crisis? 710 00:49:33,554 --> 00:49:35,545 Sure, you're such a macho man. 711 00:49:35,622 --> 00:49:39,080 So macho that, if you don't "polish" your ring every day, 712 00:49:39,159 --> 00:49:42,026 it tightens around your head. 713 00:49:42,096 --> 00:49:44,530 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 714 00:49:44,598 --> 00:49:45,724 Sugar plums? 715 00:49:45,799 --> 00:49:47,391 Yes. Sugar plums. Fags. 716 00:49:47,468 --> 00:49:49,368 - Fags? - Yes. 717 00:49:49,436 --> 00:49:50,767 You understand perfectly. 718 00:49:50,838 --> 00:49:52,669 Listen, female... 719 00:49:53,674 --> 00:49:56,165 watch what you say to me. 720 00:49:56,243 --> 00:49:59,576 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 721 00:49:59,646 --> 00:50:02,672 Not that social argument. That's old. 722 00:50:02,749 --> 00:50:04,944 This piece of dick, 723 00:50:05,018 --> 00:50:07,919 who didn't have even a bed to sleep in, 724 00:50:07,988 --> 00:50:10,388 when I was 11, 725 00:50:10,457 --> 00:50:14,826 I put a bullet through the head of a bitch like you, 726 00:50:14,895 --> 00:50:16,419 only to have respect! 727 00:50:16,497 --> 00:50:18,897 Such lovely bullshit. 728 00:50:18,966 --> 00:50:21,662 Not more shit about honor! 729 00:50:21,735 --> 00:50:26,638 That bullshit is about bad education and no desire to work. 730 00:50:26,707 --> 00:50:31,474 If instead of playing with guns, why can't you learn to... 731 00:50:31,545 --> 00:50:32,876 I don't know... make mozzarella? 732 00:50:32,946 --> 00:50:34,140 Mozzarella! 733 00:50:34,214 --> 00:50:36,182 In 10, 15 years, 734 00:50:36,250 --> 00:50:39,242 you could compete with the best: Bel Paese, Parmigiano... 735 00:50:39,319 --> 00:50:42,846 And you could be here, too, 736 00:50:42,923 --> 00:50:45,084 on your yacht off the Sardinian coast. 737 00:50:45,159 --> 00:50:47,992 But no! You don't believe in work. 738 00:50:48,061 --> 00:50:51,497 People like you only believe in other people's money! 739 00:50:51,565 --> 00:50:55,160 You squeeze money from people who believe in work. 740 00:50:55,235 --> 00:50:57,760 The shotgun, you fascist, is cleaner. 741 00:50:57,838 --> 00:51:00,966 That way, you could only take money from the rich! 742 00:51:01,041 --> 00:51:04,670 Yes, sure. Wonderful. 743 00:51:04,745 --> 00:51:08,112 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers! 744 00:51:08,182 --> 00:51:10,844 Stop with that stupid, common crap! 745 00:51:10,918 --> 00:51:13,409 The rich are the only hope in this country. 746 00:51:13,487 --> 00:51:16,012 They always have been! 747 00:51:16,089 --> 00:51:20,389 If there were no rich, Italy would not be what it is! 748 00:51:20,460 --> 00:51:22,257 No Venice, Florence, Rome, 749 00:51:22,329 --> 00:51:25,787 the royal palace in Caserta and all of other things of beauty. 750 00:51:25,866 --> 00:51:28,130 God bless old, provincial nobility! 751 00:51:28,202 --> 00:51:30,636 They worked hard to maintain their image! 752 00:51:30,704 --> 00:51:33,002 - They worked hard! - What the fuck is she saying... 753 00:51:33,073 --> 00:51:37,942 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 754 00:51:38,011 --> 00:51:39,342 Right-wing bitch! 755 00:51:39,413 --> 00:51:43,907 Left-wing prick! I'm making a revolution. 756 00:51:43,984 --> 00:51:46,043 This will be a true class war. 757 00:51:46,119 --> 00:51:48,917 Not just "The Rich of the World Unite." 758 00:51:48,989 --> 00:51:50,217 But more or less. 759 00:51:50,290 --> 00:51:51,848 What are you saying? 760 00:51:51,925 --> 00:51:55,554 You deserve a hard-core Soviet system, 761 00:51:55,629 --> 00:51:58,393 where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 762 00:51:58,465 --> 00:52:00,558 And you know who would send you? 763 00:52:00,634 --> 00:52:02,465 Those who are the same rich today! 764 00:52:02,536 --> 00:52:04,800 So you say. And why? 765 00:52:04,871 --> 00:52:06,361 Because... 766 00:52:06,440 --> 00:52:08,340 Because rich people are intelligent, 767 00:52:08,408 --> 00:52:10,535 organized entrepreneurs, 768 00:52:10,611 --> 00:52:13,671 my dear, little Sicilian, and they would be in command! 769 00:52:13,747 --> 00:52:16,944 - Shithead! - Look who's talking. 770 00:52:17,017 --> 00:52:20,384 If Stalin had opened an appliance factory 771 00:52:20,454 --> 00:52:22,820 and Lenin, a hotel chain, 772 00:52:22,889 --> 00:52:25,949 you can bet they'd be millionaires. 773 00:52:26,026 --> 00:52:28,824 They didn't trust in themselves or work. 774 00:52:28,895 --> 00:52:31,591 So they settled for a revolution. 775 00:52:31,665 --> 00:52:34,566 What fucking crap! 776 00:52:34,635 --> 00:52:37,433 It's true! Resign yourself. 777 00:52:37,504 --> 00:52:40,803 We're rich because we're better. And that's that. 778 00:52:40,874 --> 00:52:44,833 You think I was born with a bank account? 779 00:52:44,911 --> 00:52:47,402 I delivered packages when I was 11. 780 00:52:47,481 --> 00:52:49,540 And, if now, I am what I am... 781 00:52:49,616 --> 00:52:51,948 - And who are you? - I am the one 782 00:52:52,019 --> 00:52:53,884 who sticks it up your ass! 783 00:52:53,954 --> 00:52:55,922 Get it? Up your ass! 784 00:52:57,190 --> 00:52:58,782 Ah, congratulations! 785 00:52:58,859 --> 00:53:00,588 Hey, Miss High Class, 786 00:53:00,661 --> 00:53:03,892 how is it possible that a high-class lady like you 787 00:53:03,964 --> 00:53:07,365 talks about pricks and asses? 788 00:53:07,434 --> 00:53:09,925 Perhaps you're interested... 789 00:53:12,873 --> 00:53:14,602 or am I wrong? 790 00:53:18,431 --> 00:53:19,989 Signora, 791 00:53:20,066 --> 00:53:21,431 tell me, 792 00:53:21,501 --> 00:53:25,198 what is behind this capriciousness? 793 00:53:25,972 --> 00:53:29,703 How is it possible that you now prefer cheese and wine 794 00:53:29,776 --> 00:53:31,505 to champagne and caviar? 795 00:53:31,578 --> 00:53:35,014 Why are you so surprised? 796 00:53:35,081 --> 00:53:37,413 Sometimes gangsters are right. 797 00:53:38,017 --> 00:53:39,882 Please, join me. 798 00:53:41,688 --> 00:53:44,350 The cheese tastes like milk. 799 00:53:44,424 --> 00:53:46,255 Clean nature. 800 00:53:46,326 --> 00:53:47,350 - Taste. - Thank you. 801 00:53:47,427 --> 00:53:49,691 I prefer caviar and champagne. 802 00:53:49,762 --> 00:53:51,286 Signora, if I may... 803 00:53:52,198 --> 00:53:53,756 A lady like you, 804 00:53:53,833 --> 00:53:56,666 shouldn't get too close 805 00:53:56,736 --> 00:53:57,998 to one like Giuseppe Catania. 806 00:53:58,071 --> 00:54:01,871 - And why not, please? - Why not? 807 00:54:01,941 --> 00:54:03,704 As you saw, he loses respect. 808 00:54:03,776 --> 00:54:06,472 No, on the contrary. 809 00:54:06,546 --> 00:54:09,037 It's a unique opportunity to know... 810 00:54:10,783 --> 00:54:14,082 such an interesting animal. 811 00:54:14,154 --> 00:54:16,019 There's always something to learn, 812 00:54:16,089 --> 00:54:18,148 my dear, CIA super spy, 813 00:54:18,224 --> 00:54:20,886 with so many failed blitzes. 814 00:54:20,960 --> 00:54:23,292 You could learn something too! 815 00:54:23,363 --> 00:54:24,830 Why are you so upset? 816 00:54:24,898 --> 00:54:26,490 The lady is a lady. 817 00:54:26,566 --> 00:54:28,466 She breaks my balls and scrambles them. 818 00:54:28,535 --> 00:54:30,628 The criminal is interesting, and me... 819 00:54:30,703 --> 00:54:34,036 After so many years together, may I say something? 820 00:54:34,107 --> 00:54:36,837 - No. It would be crap. - I'll say it anyhow. 821 00:54:36,910 --> 00:54:40,175 You think, watch and get too upset about the Signora. 822 00:54:40,246 --> 00:54:43,044 I even heard you singing "Feelings." 823 00:54:43,650 --> 00:54:46,585 - You want the Signora to... - Shut up. 824 00:54:46,653 --> 00:54:49,349 - I forbid you to say it. - No. 825 00:54:49,422 --> 00:54:51,356 I won't say a thing. 826 00:54:52,792 --> 00:54:56,193 - But if you're falling in love... - Another word and you're fired. 827 00:55:02,168 --> 00:55:05,865 It's a love that's worse than a cat in spring. 828 00:55:15,315 --> 00:55:17,044 I'm not coming to Geneva. 829 00:55:17,116 --> 00:55:19,346 No, solve it yourself. 830 00:55:19,419 --> 00:55:20,943 I'm tired. 831 00:55:21,020 --> 00:55:23,352 I need a few days of rest. 832 00:55:24,724 --> 00:55:26,419 I left orders with Mrs. Bonetti. 833 00:55:26,492 --> 00:55:28,153 She's perfectly capable. 834 00:55:57,023 --> 00:55:59,355 Jealousy is an ugly thing. 835 00:56:03,263 --> 00:56:04,560 Hey, boss. 836 00:56:17,944 --> 00:56:19,172 Oh, you're here. 837 00:56:19,245 --> 00:56:22,180 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 838 00:56:22,248 --> 00:56:23,237 - Really? - Yes. 839 00:56:23,316 --> 00:56:25,079 He says that even the state prisons 840 00:56:25,151 --> 00:56:28,086 recognize sex as a basic need. 841 00:56:28,154 --> 00:56:30,679 They allow women every 20 days. 842 00:56:30,757 --> 00:56:32,918 Wives, little chickens... 843 00:56:32,992 --> 00:56:36,359 He needs to lift that famous ring. 844 00:56:36,429 --> 00:56:39,125 Wonderful. We'll get him a chicken. 845 00:56:39,198 --> 00:56:40,927 Or maybe a beautiful goat or sheep. 846 00:56:41,000 --> 00:56:43,560 After all, he's from a race of shepherds. 847 00:56:43,636 --> 00:56:47,333 Go get yourself a sheep, you Sicilian shit! 848 00:56:47,407 --> 00:56:48,874 Calm down. 849 00:56:48,941 --> 00:56:50,602 He was joking. 850 00:56:51,611 --> 00:56:55,274 But just so you won't say that I'm worse than the state, 851 00:56:55,348 --> 00:56:57,782 you'll have your filly. 852 00:56:57,850 --> 00:57:00,876 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 853 00:57:00,953 --> 00:57:04,650 We take care of our prisoners personally. 854 00:57:04,724 --> 00:57:05,884 Yes? 855 00:57:05,958 --> 00:57:10,554 You should know by now that we have a different style here. 856 00:57:12,131 --> 00:57:14,531 Signora, why don't you come to me? 857 00:57:15,435 --> 00:57:17,733 Me? To you? 858 00:57:17,804 --> 00:57:18,998 I am the master race, my boy, 859 00:57:19,072 --> 00:57:23,031 and I don't socialize with menials. 860 00:57:24,210 --> 00:57:25,837 We'll take care of you later. 861 00:57:25,912 --> 00:57:28,005 Shithead. 862 00:57:28,081 --> 00:57:30,743 Signora, remember. Every promise is a debt. 863 00:57:32,418 --> 00:57:33,885 Signora! 864 00:57:34,387 --> 00:57:36,048 Listen... 865 00:57:36,122 --> 00:57:39,580 I hope you were joking about this means of comfort. 866 00:57:39,659 --> 00:57:43,459 - Rule number one: no whores. - And why not? 867 00:57:43,529 --> 00:57:47,192 Tomorrow night we'll find him two girls. 868 00:57:47,266 --> 00:57:50,702 Signora, absolutely not. 869 00:57:50,770 --> 00:57:53,068 Please, you are giving him too many bad habits! 870 00:57:53,139 --> 00:57:54,071 This isn't done! 871 00:57:54,140 --> 00:57:56,267 Caviar and champagne aren't enough? 872 00:57:56,342 --> 00:57:58,469 Where will it stop? Now, women too? 873 00:57:58,544 --> 00:58:00,774 Besides, who would come here to do it? 874 00:58:00,847 --> 00:58:03,008 Chorus girls? Ballet dancers? 875 00:58:03,082 --> 00:58:04,811 We'll fail because of some ballerina's big mouth. 876 00:58:04,884 --> 00:58:06,943 Women are only trouble... 877 00:58:07,520 --> 00:58:09,818 Who gives a damn? 878 00:58:09,889 --> 00:58:11,720 Let's do it this way: 879 00:58:11,791 --> 00:58:15,090 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 880 00:58:15,161 --> 00:58:17,391 I'll take full responsibility here, okay? 881 00:58:42,021 --> 00:58:43,784 What is your name? 882 00:58:45,191 --> 00:58:47,022 Speak German? 883 00:58:47,093 --> 00:58:50,358 Could you possibly speak Sicilian? 884 00:58:50,430 --> 00:58:51,920 - Swedish? - Yes. 885 00:58:52,832 --> 00:58:55,357 I don't have a prayer. 886 00:58:59,505 --> 00:59:01,268 That son of a bitch up there. 887 00:59:01,340 --> 00:59:04,468 What brought this grace of God to him? 888 00:59:04,544 --> 00:59:07,377 In my next life I'll be a criminal, I swear. 889 00:59:07,447 --> 00:59:11,213 A summer night with a Greek profile 890 00:59:11,284 --> 00:59:14,776 Eyes like almonds and the perfume of basil 891 00:59:14,854 --> 00:59:18,085 An Arabic moon, a pirate's fable 892 00:59:18,157 --> 00:59:20,182 An ache in the head 893 00:59:20,259 --> 00:59:22,659 Sweet poison like this 894 00:59:22,728 --> 00:59:24,889 Once it covers you 895 00:59:24,964 --> 00:59:27,899 Can never be washed away 896 00:59:27,967 --> 00:59:30,367 And you 897 00:59:30,837 --> 00:59:33,704 However much you try to escape 898 00:59:33,773 --> 00:59:36,071 You'll never escape 899 00:59:36,142 --> 00:59:39,270 You'll never escape 900 00:59:39,779 --> 00:59:41,041 Turi. 901 00:59:43,683 --> 00:59:45,310 Come out. 902 00:59:46,853 --> 00:59:48,946 What are you doing there? 903 00:59:49,021 --> 00:59:51,512 Excuse me, but I thought I told you to leave. 904 00:59:51,591 --> 00:59:52,819 Go. 905 00:59:54,560 --> 00:59:56,357 Why the watchdog eyes? 906 00:59:56,429 --> 00:59:58,226 Go. That's an order. 907 00:59:59,799 --> 01:00:03,792 Really, you're very clingy, you know? 908 01:00:03,870 --> 01:00:07,931 Once it covers you 909 01:00:08,007 --> 01:00:10,703 It can never be washed away 910 01:00:10,776 --> 01:00:12,937 In the blue light 911 01:00:14,747 --> 01:00:17,875 Never washed away 912 01:00:27,026 --> 01:00:30,427 Never washed away 913 01:01:18,477 --> 01:01:21,412 I hate classical music! 914 01:01:21,480 --> 01:01:22,674 Change the channel! 915 01:01:22,748 --> 01:01:24,909 It makes my balls twist! 916 01:01:26,352 --> 01:01:27,341 Enough! 917 01:01:31,223 --> 01:01:32,588 What is this perfume? 918 01:01:35,561 --> 01:01:38,462 That's the music I like. 919 01:01:40,433 --> 01:01:41,832 Who is this? 920 01:01:42,735 --> 01:01:45,226 Beautiful laughter, 921 01:01:45,304 --> 01:01:47,169 the perfume of a pretty girl. 922 01:01:50,843 --> 01:01:54,006 Tonight is full of wonderful surprises. 923 01:01:56,782 --> 01:01:59,649 What beautiful, little chickens. 924 01:02:01,187 --> 01:02:04,088 Tonight that ring gets lifted off of my head. 925 01:02:05,758 --> 01:02:07,248 A beautiful surprise. 926 01:02:07,326 --> 01:02:09,021 Beautiful surprise. 927 01:02:11,230 --> 01:02:12,697 How many are there? 928 01:02:12,765 --> 01:02:14,892 Two, three, four? 929 01:02:17,737 --> 01:02:19,637 I'm in paradise. 930 01:02:30,583 --> 01:02:32,107 She's crazy. 931 01:02:32,184 --> 01:02:34,311 Crazy or worse. 932 01:02:34,387 --> 01:02:36,548 Boss, if the signora finds us spying, 933 01:02:36,622 --> 01:02:37,850 she'll be a viper. 934 01:02:37,923 --> 01:02:40,323 She said, "no witnesses"! 935 01:02:40,393 --> 01:02:42,327 Let's go! 936 01:02:42,395 --> 01:02:43,384 Risks. 937 01:02:44,230 --> 01:02:45,720 She risks everything! 938 01:02:52,905 --> 01:02:54,805 Oh, she's crazy. 939 01:02:55,775 --> 01:02:57,402 Crazy or worse. 940 01:02:58,611 --> 01:03:01,842 You like to watch and twist your guts over her? 941 01:03:01,914 --> 01:03:05,008 What's happened to you? You were a serious man! 942 01:03:05,084 --> 01:03:08,747 She's crazy... or worse. 943 01:03:08,821 --> 01:03:10,448 Would worse mean "whore"? 944 01:03:10,523 --> 01:03:14,015 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 945 01:03:14,093 --> 01:03:17,585 She's not crazy, not a whore. 946 01:03:17,663 --> 01:03:18,994 She's rich. 947 01:03:19,065 --> 01:03:22,364 She's an ecologist 948 01:03:22,435 --> 01:03:24,903 who wants to clean the world of shit. 949 01:03:24,970 --> 01:03:27,996 But then she plays in shit. 950 01:03:28,074 --> 01:03:29,803 And we, 951 01:03:29,875 --> 01:03:32,776 the defenders of the capitalists, are ignored. 952 01:03:33,979 --> 01:03:36,174 She's interested in this "beyond poor" bum. 953 01:03:38,684 --> 01:03:40,982 But, what "poor"? 954 01:03:41,053 --> 01:03:42,543 He's richer than she is. 955 01:03:42,621 --> 01:03:46,216 Sure, rich people's games. Never mind the environment! 956 01:03:47,693 --> 01:03:50,526 You're right. 957 01:03:50,596 --> 01:03:53,156 How can I be so obsessed? 958 01:03:53,232 --> 01:03:55,496 She's so nasty. 959 01:03:55,568 --> 01:03:57,627 And now, I'm the asshole! 960 01:03:59,672 --> 01:04:00,730 Love. 961 01:04:02,575 --> 01:04:04,770 Or perhaps an understanding. 962 01:04:04,844 --> 01:04:06,038 What's happening? 963 01:04:06,112 --> 01:04:10,173 What are they doing? It's gone dark. 964 01:04:10,249 --> 01:04:12,774 Drink, boss, it's your favorite. 965 01:04:12,852 --> 01:04:14,285 I understand she's rich 966 01:04:14,353 --> 01:04:16,287 and full of strange habits. 967 01:04:17,623 --> 01:04:19,955 If she's not down here in five minutes, 968 01:04:20,025 --> 01:04:21,959 I'll cause a disaster! 969 01:04:22,027 --> 01:04:24,188 So there are three? 970 01:04:24,263 --> 01:04:27,164 No, come here. Where are you going? 971 01:04:27,233 --> 01:04:30,532 The chain is caught. Don't go. 972 01:04:31,504 --> 01:04:33,472 Come, you. 973 01:04:33,539 --> 01:04:35,131 Yes, I want you. 974 01:04:40,379 --> 01:04:42,176 In all of this delicious food, 975 01:04:42,248 --> 01:04:46,150 is the one I want here or not? 976 01:04:53,058 --> 01:04:55,686 You're the one who pulls away, 977 01:04:55,761 --> 01:04:57,456 and it's you I want. 978 01:04:58,764 --> 01:05:00,698 Be still... 979 01:05:26,392 --> 01:05:28,189 Now what? 980 01:05:30,429 --> 01:05:31,987 Good-bye! 981 01:05:52,651 --> 01:05:54,642 I know it's you. 982 01:05:54,720 --> 01:05:56,881 Even if it's not you, 983 01:05:56,955 --> 01:05:59,116 for me, it's you. 984 01:05:59,191 --> 01:06:02,354 I'll show you what it's like to be a woman. 985 01:08:26,572 --> 01:08:29,939 So soft, 986 01:08:30,008 --> 01:08:32,499 abandoned, sweet as honey. 987 01:08:32,578 --> 01:08:34,739 Even so, it's you. 988 01:08:43,589 --> 01:08:44,715 Yes... 989 01:08:44,790 --> 01:08:46,849 it's you. 990 01:08:46,992 --> 01:08:48,391 I know. 991 01:08:48,460 --> 01:08:50,928 I've waited a long time. 992 01:08:52,231 --> 01:08:54,062 It's you. 993 01:08:59,605 --> 01:09:02,665 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 994 01:09:02,741 --> 01:09:05,005 You're the one who kidnapped my dick. 995 01:09:09,181 --> 01:09:10,273 It's you. 996 01:09:10,349 --> 01:09:14,581 Blonde bitch. 997 01:09:14,653 --> 01:09:17,178 Listen how she purrs. 998 01:09:20,759 --> 01:09:23,227 You don't speak now? 999 01:09:30,502 --> 01:09:32,265 Is it you, 1000 01:09:32,337 --> 01:09:34,362 the right-wing, madam whore 1001 01:09:34,439 --> 01:09:38,671 or the signora's means of comfort, 1002 01:09:38,744 --> 01:09:42,578 screwing for the signora's money? 1003 01:09:42,648 --> 01:09:47,051 Let me get to know you, ugly whore. 1004 01:09:47,119 --> 01:09:48,916 You twist me inside. 1005 01:09:48,987 --> 01:09:52,923 I'll show you what it's like to be female. 1006 01:10:01,633 --> 01:10:03,533 What kind of pig are you? 1007 01:10:15,814 --> 01:10:16,803 Speak. 1008 01:10:16,882 --> 01:10:19,874 Is it you? 1009 01:10:19,951 --> 01:10:21,680 Speak! Tell me. 1010 01:10:21,753 --> 01:10:24,449 No. Be quiet. 1011 01:10:24,523 --> 01:10:25,854 Quiet, quiet. 1012 01:10:25,924 --> 01:10:26,948 Quiet. 1013 01:10:28,960 --> 01:10:31,087 To me, you are the "her." 1014 01:10:31,163 --> 01:10:33,222 You... are her. 1015 01:11:03,662 --> 01:11:04,720 Drink, boss. 1016 01:11:04,796 --> 01:11:06,127 As they say in Minneapolis, 1017 01:11:06,198 --> 01:11:07,995 "Women make asses of us all." 1018 01:11:08,066 --> 01:11:10,466 I'll kill myself. 1019 01:11:10,535 --> 01:11:12,526 Of all the women on the earth, 1020 01:11:12,604 --> 01:11:17,405 I'm finished with this shark of a millionaire. 1021 01:11:24,015 --> 01:11:25,676 But in spite of everything, 1022 01:11:25,751 --> 01:11:27,844 when she looked at me 1023 01:11:27,919 --> 01:11:29,784 when she called me a shit, 1024 01:11:29,855 --> 01:11:32,688 I believed she had some feelings. 1025 01:11:33,825 --> 01:11:35,258 I can't think about it. 1026 01:11:35,327 --> 01:11:37,693 I can't even think about it! 1027 01:11:37,763 --> 01:11:40,926 So don't think, boss. 1028 01:11:40,999 --> 01:11:43,524 Mother Nature thinks and provides. 1029 01:11:43,602 --> 01:11:46,127 Look, geishas, belly dancers. 1030 01:11:46,204 --> 01:11:48,468 Come on, boss. It's a gift from God. 1031 01:11:48,540 --> 01:11:50,599 Come on, boss. 1032 01:11:52,177 --> 01:11:56,841 When the chief has a "chiefette," you can expect anything. 1033 01:11:56,915 --> 01:11:58,075 Look at them. 1034 01:11:58,150 --> 01:12:00,778 - Look... all first class. - Stop it. 1035 01:12:01,720 --> 01:12:03,085 They're waiting for us. 1036 01:12:03,955 --> 01:12:05,889 Come on, boss. They're waiting. 1037 01:12:43,662 --> 01:12:46,153 How beautiful you are. 1038 01:12:46,231 --> 01:12:49,564 Big, beautiful, 1039 01:12:49,634 --> 01:12:52,125 quality fuck. 1040 01:13:19,130 --> 01:13:21,598 Or should I say "love"? 1041 01:13:40,252 --> 01:13:42,413 Little nose. 1042 01:13:42,487 --> 01:13:44,455 Peach face. 1043 01:13:46,525 --> 01:13:48,220 Silk hair. 1044 01:14:01,439 --> 01:14:05,034 Now I understand why they say the blind are good lovers. 1045 01:14:05,110 --> 01:14:08,102 Such an exciting mystery game. 1046 01:14:08,179 --> 01:14:09,840 You like it too. 1047 01:14:09,915 --> 01:14:12,406 Yes, you like it. 1048 01:14:12,484 --> 01:14:14,452 How hot you are, 1049 01:14:14,519 --> 01:14:17,079 like you have a fever. 1050 01:14:17,155 --> 01:14:21,182 You're shaking beneath my hand. 1051 01:14:21,259 --> 01:14:22,590 Come here. 1052 01:14:22,661 --> 01:14:24,788 We'll begin again. 1053 01:14:24,863 --> 01:14:27,798 Yes, Signora, yes. 1054 01:14:27,866 --> 01:14:31,996 Because this beast wants you again. 1055 01:14:32,070 --> 01:14:33,697 Because you like him. 1056 01:16:14,806 --> 01:16:18,833 Unexpected, wicked, uneducated love 1057 01:16:18,910 --> 01:16:21,378 A nicotine-black beard 1058 01:16:21,446 --> 01:16:25,405 Red jungle of your nails 1059 01:16:27,152 --> 01:16:29,484 Sweet poison like this 1060 01:16:29,554 --> 01:16:31,681 Once it covers you 1061 01:16:31,756 --> 01:16:34,316 It can never be washed away 1062 01:16:35,393 --> 01:16:37,520 And you 1063 01:16:37,595 --> 01:16:40,587 However much you try to escape 1064 01:16:40,665 --> 01:16:42,826 You'll never escape 1065 01:16:42,901 --> 01:16:46,564 You'll never, never escape 1066 01:16:51,643 --> 01:16:53,042 What happened? 1067 01:16:54,112 --> 01:16:55,477 Escaped? 1068 01:16:56,147 --> 01:16:58,945 Escape, escape, you can't run far enough 1069 01:16:59,017 --> 01:17:00,109 to escape me. 1070 01:17:07,425 --> 01:17:09,325 Sweet poison like this, 1071 01:17:09,394 --> 01:17:11,021 when it covers you, 1072 01:17:11,096 --> 01:17:12,961 it can never be washed away. 1073 01:17:13,031 --> 01:17:16,797 Escape. Good night, ugly whore. 1074 01:17:16,868 --> 01:17:18,392 My love. 1075 01:18:44,289 --> 01:18:46,086 - Turi, is that you there? - Signora. 1076 01:18:46,157 --> 01:18:47,146 Yes? 1077 01:18:47,225 --> 01:18:50,683 - I thought it fortunate. - What's this? 1078 01:18:53,464 --> 01:18:56,661 What horror! It makes me sick! What is it? 1079 01:18:56,734 --> 01:18:59,134 Signora, kidnapping has its rules. 1080 01:18:59,204 --> 01:19:01,764 And the rules Include disgusting things? 1081 01:19:01,840 --> 01:19:03,239 It's my duty. 1082 01:19:03,308 --> 01:19:05,503 At this stage, I need a finger. 1083 01:19:05,577 --> 01:19:06,737 But why? 1084 01:19:06,811 --> 01:19:09,609 Tribal stupidity makes me vomit. 1085 01:19:09,681 --> 01:19:10,670 It's clean. 1086 01:19:10,748 --> 01:19:13,012 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1087 01:19:13,918 --> 01:19:15,977 You know where to put that. 1088 01:19:16,054 --> 01:19:17,043 Signora... 1089 01:19:17,121 --> 01:19:21,649 I'd have said, "Up your ass" if I wanted to. 1090 01:19:21,726 --> 01:19:23,956 Put it in the freezer. 1091 01:19:24,028 --> 01:19:26,496 Why are you looking at me like that? 1092 01:19:26,564 --> 01:19:29,727 Because you look very different this morning. 1093 01:19:29,801 --> 01:19:32,565 Beautiful... luminescent. 1094 01:19:32,637 --> 01:19:34,571 You upset me. 1095 01:19:34,639 --> 01:19:37,233 I upset you? 1096 01:19:37,308 --> 01:19:40,573 You're an incredible ball breaker. 1097 01:19:40,645 --> 01:19:44,411 Put that thing away. We have time. 1098 01:19:44,482 --> 01:19:48,111 Sure. The lady's having a good time. 1099 01:19:49,587 --> 01:19:52,886 - Excuse me? - You're having a good time. 1100 01:19:55,860 --> 01:19:58,761 Sure. I'm having a good time. Why not? 1101 01:19:58,830 --> 01:20:00,991 It's my right. I'm the boss. 1102 01:20:01,866 --> 01:20:03,265 The biggest... 1103 01:20:05,503 --> 01:20:08,961 Stop looking at me... 1104 01:20:09,040 --> 01:20:10,598 like that! 1105 01:20:10,708 --> 01:20:12,801 Put that thing in the freezer... 1106 01:20:12,877 --> 01:20:15,209 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1107 01:20:15,279 --> 01:20:17,440 My servants will have a heart attack. 1108 01:20:17,515 --> 01:20:21,076 They're poor, exploited homesick and black. 1109 01:20:21,152 --> 01:20:25,384 They don't need you and your finger! 1110 01:20:30,361 --> 01:20:33,159 A Turkish moon is passing 1111 01:20:33,231 --> 01:20:36,064 No, this moon is Hawaiian 1112 01:20:36,868 --> 01:20:38,392 But, no 1113 01:20:38,469 --> 01:20:40,460 This is the moon 1114 01:20:40,538 --> 01:20:42,563 Of Shanghai 1115 01:20:45,576 --> 01:20:47,771 Dance with me, love 1116 01:20:49,047 --> 01:20:51,106 Sway with me, like this 1117 01:20:52,016 --> 01:20:54,678 The moon of Shanghai 1118 01:20:56,654 --> 01:20:59,248 Adventure, palms and pearls 1119 01:20:59,323 --> 01:21:00,449 And who knows 1120 01:21:00,525 --> 01:21:03,358 A pirate with a gold earring 1121 01:21:05,129 --> 01:21:06,687 What beautiful rhythm 1122 01:21:06,764 --> 01:21:09,130 Full of coincidences 1123 01:21:16,174 --> 01:21:19,701 Life, like my room 1124 01:21:19,777 --> 01:21:21,972 Is not so romantic 1125 01:21:24,215 --> 01:21:28,276 A scarf over the lamp 1126 01:21:28,352 --> 01:21:30,013 Can help you 1127 01:21:32,423 --> 01:21:38,157 There's a poster on the wall 1128 01:21:38,229 --> 01:21:40,163 With palms and the sea 1129 01:21:40,231 --> 01:21:41,960 Green and blue 1130 01:21:48,272 --> 01:21:51,435 Dance, my love, dance 1131 01:21:51,509 --> 01:21:54,034 Move your hips 1132 01:21:54,112 --> 01:21:58,105 For this is the moon of Shanghai 1133 01:22:20,738 --> 01:22:24,606 Turi, you look as if you've had a stroke! 1134 01:22:24,675 --> 01:22:27,200 Victory! They're ready to deal. 1135 01:22:27,278 --> 01:22:28,506 - Really? - Yes. 1136 01:22:28,579 --> 01:22:32,413 They're ready to talk. Do we deal? 1137 01:22:35,953 --> 01:22:37,944 So, gangster. 1138 01:22:38,022 --> 01:22:39,683 Am I disturbing you? 1139 01:22:42,326 --> 01:22:43,588 So you're back. 1140 01:22:43,661 --> 01:22:47,222 Your people contacted us. They want to deal. 1141 01:22:47,298 --> 01:22:49,664 Oh, yes? And you? 1142 01:22:49,734 --> 01:22:53,226 I told them we're in no hurry. 1143 01:22:53,304 --> 01:22:56,796 I think middlemen cause confusion. 1144 01:22:56,874 --> 01:22:59,365 Let's you and I deal, okay? 1145 01:23:02,513 --> 01:23:04,640 Take off the blindfold. 1146 01:23:04,715 --> 01:23:07,582 Are you crazy, bandit? 1147 01:23:07,652 --> 01:23:10,212 Only I'll know who you are. 1148 01:23:11,722 --> 01:23:14,953 All right, then, if you know me so well, 1149 01:23:15,026 --> 01:23:17,290 what do you propose? 1150 01:23:18,462 --> 01:23:20,191 I don't know who you are, 1151 01:23:20,264 --> 01:23:21,595 but I like you. 1152 01:23:23,467 --> 01:23:25,492 I don't know what you want from me... 1153 01:23:25,570 --> 01:23:27,367 but then, maybe I do. 1154 01:23:33,544 --> 01:23:35,978 Come here and set me free. 1155 01:23:36,047 --> 01:23:38,743 And what did you drink today? 1156 01:23:38,816 --> 01:23:39,942 You look drunk. 1157 01:23:41,185 --> 01:23:42,812 So I look drunk? 1158 01:23:44,121 --> 01:23:47,750 So why are you deaf when I speak of that? 1159 01:23:48,993 --> 01:23:52,121 What a shame. That's your good ear. 1160 01:23:52,196 --> 01:23:53,458 So, you tell me... 1161 01:23:53,531 --> 01:23:55,226 Excuse me, what? 1162 01:23:55,299 --> 01:23:57,631 No, you tell me. 1163 01:23:57,702 --> 01:24:00,500 One hundred million. Do we have a deal or not? 1164 01:24:00,571 --> 01:24:02,732 That's my fucking business. 1165 01:24:02,807 --> 01:24:04,798 Oh, lovely! 1166 01:24:04,875 --> 01:24:07,673 But before we start cutting you in pieces, 1167 01:24:07,745 --> 01:24:10,839 how much can you pay in cash? 1168 01:24:12,917 --> 01:24:15,579 You like money that much? 1169 01:24:15,653 --> 01:24:19,487 No, but it's value is solid and precise. 1170 01:24:19,557 --> 01:24:21,422 You know that very well, bandit. 1171 01:24:22,293 --> 01:24:24,352 Yes, Signora. Yes, I understand. 1172 01:24:24,428 --> 01:24:27,989 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1173 01:24:28,065 --> 01:24:30,124 Fifty percent now, okay? 1174 01:24:30,201 --> 01:24:31,259 And the rest? 1175 01:24:32,270 --> 01:24:33,828 And the rest in six months. 1176 01:24:33,904 --> 01:24:36,429 But only on one condition: 1177 01:24:36,507 --> 01:24:39,101 You trust me and set me free now. 1178 01:24:39,176 --> 01:24:42,202 It wouldn't enter my mind. 1179 01:24:42,280 --> 01:24:43,747 You're delirious. 1180 01:24:43,814 --> 01:24:45,213 Well... 1181 01:24:46,651 --> 01:24:49,586 is it because you don't trust me, 1182 01:24:49,654 --> 01:24:52,714 or because you want to keep me here? 1183 01:24:54,792 --> 01:24:56,783 Tell the truth. 1184 01:24:56,861 --> 01:24:58,089 You liked it. 1185 01:24:59,697 --> 01:25:01,221 What do you mean? 1186 01:25:01,299 --> 01:25:04,757 You're drunk and delirious. 1187 01:25:08,739 --> 01:25:09,831 I'll stay here. 1188 01:25:09,907 --> 01:25:13,502 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1189 01:25:13,577 --> 01:25:16,512 Fifty percent now and the rest in six months. 1190 01:25:16,580 --> 01:25:18,741 No more discussion. 1191 01:25:18,816 --> 01:25:20,147 Fine, fine. 1192 01:25:21,585 --> 01:25:23,815 So, where I'm from, 1193 01:25:23,888 --> 01:25:26,413 agreements are made with a handshake. 1194 01:25:26,490 --> 01:25:29,323 Are you scared? Come here. 1195 01:25:29,393 --> 01:25:31,190 I am a man of honor! 1196 01:25:34,999 --> 01:25:36,193 Let go, traitor! 1197 01:25:36,267 --> 01:25:38,963 Yes, yes, it's you. 1198 01:25:39,036 --> 01:25:42,062 I recognize your body. I'm sure of it. 1199 01:25:42,873 --> 01:25:47,936 You're hot and shaking against me like last night. 1200 01:25:48,012 --> 01:25:50,378 I'll make you pay for this! 1201 01:25:50,448 --> 01:25:52,245 Quiet, idiot. 1202 01:25:52,316 --> 01:25:54,079 Don't pretend you're an angry wildcat. 1203 01:25:54,151 --> 01:25:56,483 I know better. 1204 01:25:56,554 --> 01:25:59,216 Now everything's changed between us. 1205 01:25:59,290 --> 01:26:01,520 I like you. 1206 01:26:01,592 --> 01:26:04,186 Why don't you send everybody away 1207 01:26:04,261 --> 01:26:05,888 and come away with me? 1208 01:26:05,963 --> 01:26:08,124 Come with me. We're special. 1209 01:26:08,199 --> 01:26:10,463 What do you want? Money? 1210 01:26:10,534 --> 01:26:12,764 I can cover you with it! 1211 01:26:12,837 --> 01:26:16,534 - All the gold you want! - You're crazy! 1212 01:26:16,607 --> 01:26:18,575 You're completely crazy! 1213 01:26:18,642 --> 01:26:21,509 They'll shoot tear gas right now! 1214 01:26:21,579 --> 01:26:24,514 I'll scream for the police right now! 1215 01:26:24,582 --> 01:26:27,642 What the fuck am I saying? I'm delirious! They'll arrest me! 1216 01:26:27,718 --> 01:26:29,310 I don't give a fuck. 1217 01:26:29,387 --> 01:26:31,378 I don't give a fuck. 1218 01:26:31,455 --> 01:26:32,854 I want you. 1219 01:26:33,724 --> 01:26:37,057 Leave now, but come back to me tonight. 1220 01:26:38,062 --> 01:26:39,529 Understand? 1221 01:26:39,597 --> 01:26:41,030 And remember, 1222 01:26:41,098 --> 01:26:43,089 I don't like to wait. 1223 01:26:50,307 --> 01:26:51,865 - You're crazy. - Yes. 1224 01:26:51,942 --> 01:26:52,966 Really crazy. 1225 01:26:53,043 --> 01:26:54,374 Don't touch me. You're completely crazy. 1226 01:26:54,445 --> 01:26:56,310 - Come. - Absolutely crazy! 1227 01:26:56,380 --> 01:26:57,745 Crazy! 1228 01:26:57,815 --> 01:26:59,976 Really crazy! 1229 01:27:02,553 --> 01:27:04,453 Wonderful... 1230 01:27:18,335 --> 01:27:19,597 Boss! Boss! 1231 01:27:19,670 --> 01:27:23,231 The Signora's bitchy and nervous. 1232 01:27:23,307 --> 01:27:27,038 Why not? She looks for it and wonders why... 1233 01:27:27,111 --> 01:27:30,979 I want to understand this five-star general, 1234 01:27:31,048 --> 01:27:34,142 this high-finance shark. 1235 01:27:34,218 --> 01:27:37,881 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1236 01:27:37,955 --> 01:27:41,152 But if she's a bitch in heat, 1237 01:27:41,258 --> 01:27:44,352 and she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1238 01:27:44,428 --> 01:27:47,420 then she doesn't know who Salvatore Cantalamessa is! 1239 01:27:47,498 --> 01:27:50,990 Never mind the money, She can go fuck herself! 1240 01:27:52,570 --> 01:27:54,037 Yes, Signora! I'm coming! 1241 01:27:55,573 --> 01:27:56,938 I'm coming! 1242 01:27:59,977 --> 01:28:01,774 Here I am! 1243 01:28:15,693 --> 01:28:17,217 It's you. 1244 01:28:17,294 --> 01:28:20,730 - Yes, it's you. - Yes, Signor, it's me. 1245 01:28:24,001 --> 01:28:26,299 Were you expecting someone else? 1246 01:28:26,370 --> 01:28:27,962 It wasn't you. 1247 01:28:28,038 --> 01:28:31,269 What a beautiful surprise, no? 1248 01:28:31,342 --> 01:28:33,173 And that's not all. 1249 01:28:33,244 --> 01:28:35,007 It went well for you, thief. 1250 01:28:35,079 --> 01:28:38,139 The signora has accepted the proposal. 1251 01:28:38,215 --> 01:28:40,740 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1252 01:28:40,818 --> 01:28:42,251 But that's not enough. 1253 01:28:42,319 --> 01:28:44,480 I don't know why, 1254 01:28:44,555 --> 01:28:46,318 but someone here trusts you. 1255 01:28:46,390 --> 01:28:47,982 I don't. I'm against it. 1256 01:28:48,058 --> 01:28:49,992 But on your word... 1257 01:28:51,161 --> 01:28:54,392 she's decided to set you free immediately. 1258 01:28:55,900 --> 01:28:56,992 Oh, really? 1259 01:28:58,002 --> 01:29:02,666 So you think I'm some clerk who buys a TV on credit? 1260 01:29:02,740 --> 01:29:06,335 No. I don't need discounts. No fifty percent! 1261 01:29:06,410 --> 01:29:09,971 Tell the signora 1262 01:29:10,047 --> 01:29:12,277 she'll have it all in four days. 1263 01:29:12,349 --> 01:29:13,475 Tell her 1264 01:29:13,551 --> 01:29:16,520 that she doesn't know who Beppe Catania is! 1265 01:29:24,595 --> 01:29:27,063 So, my partners, please. 1266 01:29:27,131 --> 01:29:28,462 Come here. 1267 01:29:30,601 --> 01:29:32,398 Let's start. 1268 01:29:39,176 --> 01:29:41,940 My dear friends, I did it. 1269 01:29:42,012 --> 01:29:44,981 Our one hundred million has been recuperated 1270 01:29:45,049 --> 01:29:48,075 and deposited into the Bank of Geneva. 1271 01:29:48,152 --> 01:29:50,416 The honor of the ruling class is saved. 1272 01:29:50,487 --> 01:29:51,545 A toast! 1273 01:29:52,289 --> 01:29:53,278 Cheers! 1274 01:29:57,361 --> 01:30:00,353 Well done. And it took a woman to do it. 1275 01:30:00,431 --> 01:30:04,060 What woman? She's a brigadier general! 1276 01:30:05,669 --> 01:30:07,000 General or not, 1277 01:30:07,071 --> 01:30:09,403 you handled this business better than men. 1278 01:30:09,473 --> 01:30:11,998 It was fabulous. We never knew anything. 1279 01:30:12,076 --> 01:30:14,044 You took all of the responsibility. 1280 01:30:14,111 --> 01:30:15,976 First class work. 1281 01:30:16,046 --> 01:30:19,140 We've decided to give you 20o/o. 1282 01:30:20,584 --> 01:30:22,552 What do you mean? 1283 01:30:24,321 --> 01:30:26,221 We understand it was a matter of principle, 1284 01:30:26,290 --> 01:30:28,258 but you must accept the 20o/o. 1285 01:30:28,325 --> 01:30:30,816 Oh, no. 50o/o, my dears. 1286 01:30:30,894 --> 01:30:32,191 Fifty percent. 1287 01:30:32,262 --> 01:30:34,196 - What? - Fifty? 1288 01:30:34,264 --> 01:30:35,856 Fifty percent? 1289 01:30:35,933 --> 01:30:38,231 Why should you all wonder? 1290 01:30:38,302 --> 01:30:41,965 I did it all: the risk, 1291 01:30:42,039 --> 01:30:43,802 the organization, the idea. 1292 01:30:43,874 --> 01:30:46,934 Excuse me, but you agreed to accept 50o/o. 1293 01:30:47,011 --> 01:30:50,242 I got 100o/o, so 50o/o is rightfully mine. 1294 01:30:50,314 --> 01:30:51,781 Yes. Absolutely. Well done. 1295 01:30:51,849 --> 01:30:54,079 She's right. She earned it. 1296 01:30:54,151 --> 01:30:55,413 It was her initiative. 1297 01:30:55,486 --> 01:30:58,182 Anyway, you've recuperated 50o/o. 1298 01:30:58,255 --> 01:31:00,746 It's still a good deal. 1299 01:31:02,559 --> 01:31:04,550 Excuse me, excuse me. 1300 01:31:04,628 --> 01:31:07,153 As far as I'm concerned. she's right. 1301 01:31:07,231 --> 01:31:08,528 Hello? 1302 01:31:10,934 --> 01:31:12,128 Wonderful. 1303 01:31:13,704 --> 01:31:15,467 No, Frederick. I don't know... 1304 01:31:15,539 --> 01:31:17,473 I'm in a meeting. Maybe later... 1305 01:31:19,543 --> 01:31:21,909 Fine, I'll call you next week. 1306 01:31:22,646 --> 01:31:24,079 Yes, I'll call you. 1307 01:31:26,517 --> 01:31:29,486 Good-bye, my love. Wonderful. 1308 01:31:29,553 --> 01:31:31,748 A wonderful success, Signora, 1309 01:31:31,822 --> 01:31:34,484 even from a personal point of view. 1310 01:31:34,558 --> 01:31:36,219 Excuse me? 1311 01:31:36,293 --> 01:31:38,022 He paid, Signora, 1312 01:31:38,095 --> 01:31:41,428 in order to teach you a lesson. 1313 01:31:41,498 --> 01:31:44,433 He wanted to slap my face with his money. 1314 01:31:44,501 --> 01:31:45,763 As in "La Traviata." 1315 01:31:45,836 --> 01:31:49,795 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1316 01:31:49,873 --> 01:31:51,898 Are you kidding? 1317 01:31:51,975 --> 01:31:54,603 That's the beauty of it. 1318 01:31:54,678 --> 01:31:57,340 I was the most highly-paid woman in history. 1319 01:31:57,414 --> 01:32:01,874 Yes, that's why you have my compliments. 1320 01:32:01,952 --> 01:32:04,386 You inspire all of us to pay you tribute, 1321 01:32:04,455 --> 01:32:07,015 to give you gifts, as princes or oil sheiks! 1322 01:32:07,991 --> 01:32:10,084 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1323 01:32:10,160 --> 01:32:12,458 to publicize a tribute of 100 million. 1324 01:32:12,529 --> 01:32:15,930 You are fantastic. Really fantastic. 1325 01:32:15,999 --> 01:32:18,490 Everyone falls in love with you. 1326 01:32:18,569 --> 01:32:23,063 Signora, I have to say it... me too. 1327 01:32:23,140 --> 01:32:25,540 I finally found the courage to confess. 1328 01:32:25,609 --> 01:32:27,543 You're kind, sweet and gallant. 1329 01:32:29,079 --> 01:32:31,104 I'm sorry it's all over. 1330 01:32:31,181 --> 01:32:33,649 - The end is always a bit sad. - The end? 1331 01:32:33,717 --> 01:32:37,676 Are you saying that this is the end of the story? 1332 01:32:37,755 --> 01:32:39,120 What are you doing? 1333 01:32:39,189 --> 01:32:41,248 Turi, he's taking the car! 1334 01:32:41,325 --> 01:32:42,952 - Come on! - Just a minute! 1335 01:32:43,026 --> 01:32:46,359 - Do something! - This is a big mistake! 1336 01:32:46,430 --> 01:32:49,024 Let's get out of here, fast! 1337 01:32:50,601 --> 01:32:54,230 What is he doing? Turi, do something! 1338 01:32:54,304 --> 01:32:58,604 Hey! Listen... Stop that thing! 1339 01:32:58,675 --> 01:33:00,575 Look here! 1340 01:33:00,644 --> 01:33:02,669 You're holding me against my will! 1341 01:33:02,746 --> 01:33:05,738 This is abduction! You're holding me against my will! 1342 01:34:30,367 --> 01:34:32,062 Take of the hood. 1343 01:34:49,052 --> 01:34:52,488 I want to finally see the famous... 1344 01:34:52,556 --> 01:34:54,023 Signora. 1345 01:35:03,700 --> 01:35:05,292 Not bad. 1346 01:35:05,369 --> 01:35:06,768 What? 1347 01:35:06,837 --> 01:35:08,361 You're lucky. 1348 01:35:08,438 --> 01:35:10,463 What if I didn't like it? 1349 01:35:14,411 --> 01:35:17,141 Gangster, what do you want from me? 1350 01:35:17,214 --> 01:35:19,375 Two hundred million. 1351 01:35:19,449 --> 01:35:20,814 Excuse me? 1352 01:35:20,884 --> 01:35:23,011 To start. 1353 01:35:23,086 --> 01:35:24,348 And then... 1354 01:35:25,489 --> 01:35:26,979 the rest. 1355 01:35:29,059 --> 01:35:30,048 Dear God. 1356 01:35:39,770 --> 01:35:42,500 How romantic, Beppe. 1357 01:35:43,573 --> 01:35:47,304 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1358 01:35:47,377 --> 01:35:49,868 Wait, do you really know how to ride? 1359 01:35:49,947 --> 01:35:52,916 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1360 01:35:52,983 --> 01:35:57,784 A motorcycle would have been more practical. 1361 01:35:57,854 --> 01:35:59,584 I knew it! 1362 01:35:59,584 --> 01:35:59,913 I knew it! 1363 01:35:59,984 --> 01:36:01,474 The same shit again! 1364 01:36:04,522 --> 01:36:07,252 Why should a Sicilian criminal ride like an English lord? 1365 01:36:07,325 --> 01:36:08,656 I'm an idiot! 1366 01:36:08,726 --> 01:36:11,126 Everyone knows what a Mediterranean is! 1367 01:36:11,195 --> 01:36:13,493 Latins are approximate and inadequate. 1368 01:36:13,564 --> 01:36:15,395 You only pretend to be romantic! 1369 01:36:15,466 --> 01:36:18,401 It's the ruination of our country! 1370 01:36:18,469 --> 01:36:20,300 It's better to learn about horses first! 1371 01:36:20,371 --> 01:36:24,603 I could teach you that too! I take my work seriously! 1372 01:36:24,675 --> 01:36:28,441 You're lost in the memories of ancient grandeur! 1373 01:36:28,513 --> 01:36:30,811 Do me a favor. Learn to do things right! 1374 01:36:30,882 --> 01:36:32,975 I swear, I'll never trust another person! 1375 01:36:33,050 --> 01:36:35,644 Especially a Sicilian gangster! 1376 01:36:36,305 --> 01:37:36,598 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn96030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.