All language subtitles for Ambassadoren.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.H264-SUECOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,470 Jag som ambassadör säljer något ännu mycket större. 2 00:00:12,550 --> 00:00:13,830 Oss. Sverige. 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,910 Det ärliga och ansvarsfulla alternativet. 4 00:00:15,990 --> 00:00:19,110 Som ni alla vet ska Axel här assistera oss 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,350 i vad vi alla hoppas ska bli en stor exportseger för Sverige. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,150 Du är hitskickad i onödan. 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,510 Business Sweden behöver inte dubbelkollas. 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,830 UD verkar ju tycka det, eftersom de har skickat mig att dubbelkolla. 9 00:00:30,910 --> 00:00:32,550 Peter, frilansjournalist. 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,550 Den här sortens affärer och etik går sällan hand i hand. 11 00:00:35,630 --> 00:00:38,710 Om jag hittar nåt kommer jag att skriva om det. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,510 Vi har ingenting att dölja. 13 00:00:58,550 --> 00:01:01,070 Business Sweden är med och arrangerar kvällen 14 00:01:01,150 --> 00:01:03,110 men jag bestämmer vad som passar. 15 00:01:03,190 --> 00:01:06,630 Därför vill jag visa det här. Och min chef vill att vi delar på notan. 16 00:01:06,710 --> 00:01:09,430 Skicka räkningen till skattebetalarna bara. 17 00:01:09,510 --> 00:01:13,550 Varje fest har sin medelpunkt. Ett buffébord, en karaokemaskin, 18 00:01:13,630 --> 00:01:16,430 en full farbror som säger: "Det är vår lilla hemlighet". 19 00:01:18,550 --> 00:01:20,910 Det här är vår medelpunkt. 20 00:01:23,510 --> 00:01:24,350 Åh. 21 00:01:24,910 --> 00:01:27,310 Fascinerande. Gör hon nåt mer än att äta? 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,710 Hon ska bara montera ihop den. Där. 23 00:01:29,790 --> 00:01:33,790 Jag antar att effekten hade varit större om den var uppackad. 24 00:01:34,430 --> 00:01:36,110 Det är en simulator. 25 00:01:36,190 --> 00:01:38,790 Vad simulerar den? Den fulla farbrorn? 26 00:01:38,870 --> 00:01:43,830 Våra jaktplan som gästerna kommer att få provköra ikväll. 27 00:01:44,350 --> 00:01:47,790 Vänta lite. Bara så att jag förstår din tanke... 28 00:01:47,870 --> 00:01:50,990 Gästerna kommer hit, de får dricka lite drinkar, 29 00:01:51,070 --> 00:01:52,830 vi pratar svenska värderingar, 30 00:01:52,910 --> 00:01:55,990 sen får de sätta sig där och bomba skiten ur valfritt land. 31 00:01:59,830 --> 00:02:00,910 Det är helt lysande. 32 00:02:03,470 --> 00:02:04,910 Ursäkta? 33 00:02:04,990 --> 00:02:09,230 Finns det nån här ute som är det minsta intresserad av vad jag gör? 34 00:02:09,310 --> 00:02:10,190 Så bra. 35 00:02:10,270 --> 00:02:13,270 En av mina uppgifter är att hålla i morgonmötet. 36 00:02:13,350 --> 00:02:15,670 Det började för tre minuter sen. 37 00:02:15,750 --> 00:02:18,910 Trettio gäster har tackat ja, sexton har tackat nej. 38 00:02:18,990 --> 00:02:21,590 Fem har haft viktigare saker för sig än att svara. 39 00:02:21,670 --> 00:02:23,390 Säg att Brasilien har tackat nej. 40 00:02:23,470 --> 00:02:27,190 De är en av de fem osäkra. De har fram till lunch på sig att svara. 41 00:02:27,270 --> 00:02:29,430 Resten av gästerna kommer klockan sex. 42 00:02:29,510 --> 00:02:32,750 Då ska Top Gun -maskinen vara klar för lift off! 43 00:02:32,830 --> 00:02:33,950 Take off. 44 00:02:34,710 --> 00:02:36,190 -Va? -Take off. 45 00:02:36,270 --> 00:02:39,990 I helikopter är det lift off. De lyfter från marken. Take off... 46 00:02:40,070 --> 00:02:42,430 Jag vet väl att bara helikoptrar gör lift off. 47 00:02:42,510 --> 00:02:44,270 Och VTOL-plan. 48 00:02:44,350 --> 00:02:47,270 Vertical take off and landing air crafts. 49 00:02:47,350 --> 00:02:49,510 Kul, ni har börjat med flextid. Vi har möte. 50 00:02:49,590 --> 00:02:51,950 Vad kul, Super Mario har börjat jobba här. 51 00:02:52,030 --> 00:02:55,470 Det här är Maverick från Top Gun . "And I'm Goose." 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,470 -"I feel the need." -"The need for speed." 53 00:03:00,230 --> 00:03:02,270 "Take me to bed or lose me forever." 54 00:03:03,110 --> 00:03:06,230 Det är också från Top Gun . Det är repliken man kommer ihåg. 55 00:03:06,310 --> 00:03:09,710 Okej. Isabella Aldana, handelsminister. 56 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 Oscar Rivera, försvarsminister. 57 00:03:11,830 --> 00:03:14,190 Miguel Garcia, näringsminister. 58 00:03:14,270 --> 00:03:16,110 Lär er namnen, lär er ansiktena. 59 00:03:16,190 --> 00:03:20,230 Lär er vilket ansikte som hör ihop med vilket namn, 60 00:03:20,310 --> 00:03:23,870 så bränner ni in namn och ansikten i näthinnor och hjärnbalkar. 61 00:03:23,950 --> 00:03:26,230 Jag tror att de har fattat poängen. 62 00:03:26,310 --> 00:03:31,790 Andreas uppenbara hostning betyder att han har bett att få säga något. 63 00:03:31,870 --> 00:03:34,750 Jag vill påminna om varför vi har eventet. 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,910 Vi vill sälja våra flygplan till Mexiko. 65 00:03:36,990 --> 00:03:40,430 Tack. Jag vill säga att frukosten är dagens viktigaste måltid 66 00:03:40,510 --> 00:03:42,310 och industrisemestern infaller i juli. 67 00:03:42,390 --> 00:03:45,150 Vill nån mer säga nån självklarhet medan vi är igång? 68 00:03:45,230 --> 00:03:46,910 Ingen? Ronja, varsågod. 69 00:03:46,990 --> 00:03:49,750 -Kallt är kallare än varmt? -Jättebra. 70 00:03:49,830 --> 00:03:51,470 Tack, det räckte så, Jeanette. 71 00:03:51,550 --> 00:03:54,590 Ni är alla medvetna om hur mycket kraft jag, eller vi, 72 00:03:54,670 --> 00:03:58,590 har lagt ner på den här kvällen och hur viktig den är för Sverige. 73 00:03:58,670 --> 00:04:01,590 Och för oss som tror att flygplansofferten till mexikanerna 74 00:04:01,670 --> 00:04:03,070 också spelar en viss roll, 75 00:04:03,150 --> 00:04:05,710 kan vi få jobba och skippa det här minglet? 76 00:04:05,790 --> 00:04:07,670 Det här är ett riktat event. 77 00:04:07,750 --> 00:04:09,990 På skalan mellan mingel och riktat event 78 00:04:10,070 --> 00:04:13,070 ligger både informell tillställning och formell happening. 79 00:04:13,150 --> 00:04:16,270 Jag var inte riktigt klar, så jag kör på lite till. 80 00:04:16,350 --> 00:04:19,670 Kom till mig med eventuella problem, jag kommer att agera SC: 81 00:04:19,750 --> 00:04:23,790 Förlåt, jag kanske sårar nån igen nu, men vad är en SC? 82 00:04:23,870 --> 00:04:25,270 Strategic commander. 83 00:04:26,870 --> 00:04:29,670 Det är min plan som ska följas. Det gäller även dig. 84 00:04:29,750 --> 00:04:34,070 Apropå planer ska Thomas och Ronja ut nu på förmiddagen 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,670 och dela ut böcker till barn. 86 00:04:35,750 --> 00:04:38,750 Det är en del av Ronjas praktikarbete. 87 00:04:38,830 --> 00:04:42,070 Och Thomas sa innan vi gick in att han ser fram emot det. 88 00:04:42,150 --> 00:04:43,710 Eller hur, Thomas? 89 00:04:44,390 --> 00:04:47,550 Det låter superkul. Då jobbar vi! 90 00:04:48,310 --> 00:04:51,790 Jag kan inte åka med Ronja. Jag måste fokusera på festen. 91 00:04:51,870 --> 00:04:55,750 Du behöver bara bry dig om ditt tal och det kommer du improvisera fram. 92 00:04:55,830 --> 00:04:58,230 Du får det att låta som nåt dåligt. 93 00:04:58,310 --> 00:05:00,670 Brasilien är inte längre ett frågetecken. 94 00:05:02,470 --> 00:05:03,510 Va? 95 00:05:03,590 --> 00:05:06,990 -Hoppas du har övat på din lambada. -Helvete! 96 00:05:07,750 --> 00:05:09,270 Kom igen, Thomas. 97 00:05:09,350 --> 00:05:12,870 Du har lovat Ronja att följa med två gånger och hoppat av i sista stund. 98 00:05:12,950 --> 00:05:17,070 Exakt. Två gånger är en tradition och här värnar vi om traditioner. 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,710 Hon har fått dit både Danmarks och Norges ambassadör. 100 00:05:19,790 --> 00:05:21,990 Vill du vara den enda ambassadören 101 00:05:22,070 --> 00:05:24,990 som inte engagerar sig i de fattiga barnen? 102 00:05:25,070 --> 00:05:27,830 Fundera på det. Det korrekta svaret är nej. 103 00:05:28,430 --> 00:05:30,190 Fick ditt sms. 104 00:05:30,270 --> 00:05:33,670 "Jag behöver min stafettläkares kombinationslås"? 105 00:05:33,750 --> 00:05:36,750 Jaha, nej, det är autocorrect på min jävla telefon. 106 00:05:37,630 --> 00:05:39,630 Jag behöver min strategic commander. 107 00:05:39,710 --> 00:05:43,630 -Jaha. Ja, det är jag. Jag lyssnar. -Jag har ett uppdrag till dig. 108 00:05:43,710 --> 00:05:48,870 Jag vill att du personligen tar hand om Brasiliens ambassadör ikväll. 109 00:05:48,950 --> 00:05:52,790 Vi har sålt flygplan till Brasilien och nu vill nog Mexiko ta referenser. 110 00:05:52,870 --> 00:05:54,910 Okej. Men det är väl ingen fara? 111 00:05:54,990 --> 00:05:56,870 Brasilienaffären var ju en bra affär. 112 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 Ja, ja. Brassarna älskar oss. 113 00:05:58,870 --> 00:06:02,870 Problemet är att deras ambassadör kan bli lite glad i hatten. 114 00:06:02,950 --> 00:06:05,150 Ett tag, sen övergår glädjen i ilska. 115 00:06:05,230 --> 00:06:07,590 Pratar ni om en professionell diplomat? 116 00:06:07,670 --> 00:06:11,030 Mycket professionell, men är det fest så är det fest. Det är kulturellt. 117 00:06:11,110 --> 00:06:14,750 Så det är kulturellt att bli full och arg när man representerar sitt land? 118 00:06:14,830 --> 00:06:18,870 Det kan handla om ett beroende, men ska inte du granska motköpen? 119 00:06:19,870 --> 00:06:21,990 -Jo. -Varsågod och sitt. 120 00:06:23,150 --> 00:06:26,270 Om hennes excellens blir full och tokig 121 00:06:26,350 --> 00:06:29,750 och måste eskorteras bort är det dåligt för referenserna. 122 00:06:29,830 --> 00:06:33,870 -Hon ska inte bli för glad. - Strategic commander. Dismissed. 123 00:06:33,950 --> 00:06:37,710 Jag vet att du är för feg för att fråga, men svaret är ja. 124 00:06:37,790 --> 00:06:40,350 Du kan få dansa med mig ikväll. 125 00:06:41,830 --> 00:06:44,990 Ledsen att göra dig besviken. Det blir ingen fest för mig. 126 00:06:49,670 --> 00:06:52,990 -Är du inte bjuden? -Jag har inte tid med partyn. 127 00:06:53,070 --> 00:06:56,270 Mitt jobb är att hitta fel som du har gjort i ditt jobb. 128 00:06:56,350 --> 00:06:59,470 Jaha, då kommer du att få jobba hårt. 129 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Jag vet. 130 00:07:03,070 --> 00:07:06,630 För att hitta några fel, menar jag. Inte för att jag har gjort så många. 131 00:07:06,710 --> 00:07:07,990 Isabelle. 132 00:07:08,070 --> 00:07:12,190 Du är en skön tjej som gillar att prata om ditt jobb mer än att jobba. 133 00:07:12,270 --> 00:07:14,230 Det är klart jag kommer att hitta fel. 134 00:07:19,430 --> 00:07:25,030 Så du tycker att jag är en skön tjej. Vad härligt. Då ses vi då. 135 00:07:25,110 --> 00:07:27,150 Call me . Nä, jag skojade. 136 00:07:36,950 --> 00:07:40,630 De här barnen har som sagt förlorat sina föräldrar till narkotikan. 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,230 Ja, det är riktigt tråkigt. 138 00:07:42,310 --> 00:07:46,830 För att underlätta för framtiden är det viktigt att de lär sig att läsa. 139 00:07:46,910 --> 00:07:49,110 Otroligt viktigt. Ett ögonblick bara. 140 00:07:49,190 --> 00:07:52,910 Andreas, i Sverige finns det ett exotiskt djur - älgen. 141 00:07:52,990 --> 00:07:55,310 Folk reser från hela världen för att se den. 142 00:07:55,390 --> 00:07:57,630 Varför har vi då inga älgsnittar? 143 00:07:57,710 --> 00:08:00,470 Du är ju kommunikatör. Kommunicera det här till köket. 144 00:08:01,030 --> 00:08:02,510 Ja, i alla fall... 145 00:08:02,590 --> 00:08:06,990 Varje ambassadör har fått i uppgift att välja ut sin egen favoritbok. 146 00:08:07,070 --> 00:08:08,750 Nähä du, inte jag. 147 00:08:08,830 --> 00:08:11,470 Jo, om du hade läst mitt mejl. Men... 148 00:08:12,590 --> 00:08:15,350 jag valde en bok åt dig. Varsågod. 149 00:08:17,630 --> 00:08:21,470 - " Karlsson del tejado "? - Karlsson på taket. 150 00:08:21,550 --> 00:08:24,950 Jag har hygglig koll på spanska, men är det här det bästa Sverige har? 151 00:08:25,030 --> 00:08:26,030 Karlsson... 152 00:08:26,110 --> 00:08:29,230 Vissa tycker att Astrid Lindgren borde ha fått Nobelpriset. 153 00:08:29,310 --> 00:08:31,430 Vilka verk tänker du på då? 154 00:08:31,510 --> 00:08:34,630 "Vi inom Akademien vill särskilt lyfta fram 155 00:08:34,710 --> 00:08:38,110 'Pippi på julgransplundring'. En pregnant skildring av utanförskap." 156 00:08:38,190 --> 00:08:39,910 Kan vi fortsätta genomgången nu? 157 00:08:49,310 --> 00:08:52,390 -Herr kommendanten. -Ja? 158 00:08:52,470 --> 00:08:56,150 Handelsministerns stab hörde av sig. Hon har fått förhinder. 159 00:08:56,230 --> 00:08:57,590 Var det nåt allvarligt? 160 00:08:57,670 --> 00:09:00,510 Eventet krockade med hennes systerdotters dansuppvisning. 161 00:09:00,590 --> 00:09:04,670 Fan. Jag kollade bara gästernas närmaste släktåtaganden. Bra lärdom. 162 00:09:07,350 --> 00:09:09,830 Skriv ett utkast till mitt tal. Få in svenskt stål. 163 00:09:09,910 --> 00:09:10,870 Är det Thomas? 164 00:09:10,950 --> 00:09:12,110 GLÖM INTE ÄLGSNITTARNA! 165 00:09:12,190 --> 00:09:14,310 -Hur visste du det? -Ditt ansiktsuttryck. 166 00:09:14,390 --> 00:09:16,630 Som att laxermedlet precis börjat verka. 167 00:09:16,710 --> 00:09:18,110 Skrämmande. Bra liknelse. 168 00:09:18,190 --> 00:09:21,270 Herr kommendanten kanske ska informera trupperna om ändringen. 169 00:09:21,350 --> 00:09:24,350 Kommendanten... Du säger ju fel med flit. 170 00:09:25,110 --> 00:09:26,230 Vart ska du? 171 00:09:26,310 --> 00:09:29,590 -Hola. -Hola. 172 00:09:29,670 --> 00:09:32,150 Här är Knerten. 173 00:09:32,230 --> 00:09:35,710 - Knerten. -Sí. Knerten. 174 00:09:35,790 --> 00:09:37,310 Knert? 175 00:09:37,390 --> 00:09:39,950 Bara i Norge kan en berättelse om en torr pinne 176 00:09:40,030 --> 00:09:42,390 anses vara stor litteratur. 177 00:09:42,470 --> 00:09:45,790 Det är oljan. De är så rika att de inte behöver bekymra sig. 178 00:09:46,390 --> 00:09:48,150 Den här, däremot. 179 00:09:48,230 --> 00:09:50,230 Den fula ankungen. Den är fantastisk. 180 00:09:50,310 --> 00:09:54,230 Tycker du? Jag har aldrig varit så intresserad av fågelböcker. 181 00:09:54,310 --> 00:09:55,830 Men den här. 182 00:09:57,190 --> 00:10:00,790 Många anser att Astrid Lindgren borde ha fått Nobelpriset i litteratur. 183 00:10:02,110 --> 00:10:03,710 Om du ursäktar mig... 184 00:10:09,870 --> 00:10:13,790 Okej, ett ansikte mindre att koppla till ett namn 185 00:10:13,870 --> 00:10:17,550 och ett namn mindre att bränna in i vad det nu var vi... 186 00:10:17,630 --> 00:10:20,150 -Näthinnan och hjärnbalken, fastän... -Vi fattar. 187 00:10:20,230 --> 00:10:22,670 Fastän det medicinskt går till på ett annat sätt. 188 00:10:22,750 --> 00:10:25,350 Anatomiskt går det till på ett helt annat sätt. 189 00:10:25,430 --> 00:10:27,310 Strategin har ju förändrats 190 00:10:27,390 --> 00:10:32,230 eftersom våra tre huvudpersoner här är två bara... helt plötsligt. 191 00:10:32,310 --> 00:10:35,870 Jag kommer att behöva er fulla uppmärksamhet. 192 00:10:36,870 --> 00:10:40,590 Strategidokument A1, det går bort. Glöm den. 193 00:10:40,670 --> 00:10:43,230 Nu är det strategidokument B2 som gäller. 194 00:10:43,310 --> 00:10:44,830 Jag ska gå igenom det nu. 195 00:10:44,910 --> 00:10:48,030 -Jag antar att det var det... -Nej, det är inte det jag undrar. 196 00:10:48,110 --> 00:10:51,150 -Jag undrar varför jag är här. -Existentialism. 197 00:10:51,230 --> 00:10:53,510 Här. På mötet. Nu. 198 00:10:53,590 --> 00:10:56,910 Jag ska inte vara med på minglet. Förlåt, det riktade eventet. 199 00:10:56,990 --> 00:10:59,870 Nu ringer Thomas. Hallå? 200 00:10:59,950 --> 00:11:02,510 Det drar ut på tiden. Nu är dansken uppe och maler. 201 00:11:02,590 --> 00:11:05,350 Hade jag förstått honom hade jag slagit honom på käften. 202 00:11:05,430 --> 00:11:09,430 HC Andersen... Har det landet haft nån annan författare? 203 00:11:09,510 --> 00:11:12,590 Jag vet inte. Blixen, Kierkegaard är två som dyker upp i huvudet. 204 00:11:12,670 --> 00:11:16,510 -Jag måste berätta en sak... -Möjligtvis de två, då. 205 00:11:16,590 --> 00:11:19,310 Jag har fått ett avhopp. Handelsministern är borta. 206 00:11:20,310 --> 00:11:23,710 -Vad fan är det som händer? -Det är privata, jättejobbiga skäl. 207 00:11:23,790 --> 00:11:27,190 Vi hittar på en ny strategi när jag kommer tillbaka. 208 00:11:27,270 --> 00:11:29,950 Det behövs inte. Jag har full koll på strategin. 209 00:11:30,030 --> 00:11:33,030 Strategi A1 blir B2. 210 00:11:33,110 --> 00:11:37,510 -Jag håller på att gå igenom... -...el embajador de Suecia! 211 00:11:39,230 --> 00:11:41,470 -Hola, barn . -Hola. 212 00:11:42,590 --> 00:11:45,270 Hallå? Fan också. 213 00:11:45,390 --> 00:11:48,430 Okej! Hallå? 214 00:11:48,510 --> 00:11:50,390 B2 är framtaget 215 00:11:50,510 --> 00:11:53,990 ifall bara försvarsministern och näringsministern dyker upp. 216 00:11:54,070 --> 00:11:57,350 -Strategin kommer inte att fungera. -Den kommer visst funka. 217 00:11:59,910 --> 00:12:04,190 -Var fan kom den där lappen ifrån? -De är bara en. 218 00:12:07,830 --> 00:12:10,590 Ja, jag... 219 00:12:12,390 --> 00:12:16,470 Karlsson de tejado, av Astrid Lindgren. 220 00:12:20,030 --> 00:12:26,590 En vacker, genomklok och lagom tjock man i sina bästa år. 221 00:12:26,670 --> 00:12:30,550 -Med "propaller" på ryggen. -Propeller. 222 00:12:36,190 --> 00:12:38,790 Då var sagan slut, gracias. 223 00:12:38,870 --> 00:12:41,150 Fortsätt, Thomas. Du har ju precis börjat. 224 00:12:41,230 --> 00:12:44,230 Mitt uppdrag är att sälja saker som kan flyga på riktigt. 225 00:12:44,310 --> 00:12:46,870 Om du håller kvar mig en minut till ska jag se till 226 00:12:46,950 --> 00:12:50,710 att planen, 6,5 ton svenskt stål bestyckade med attackrobotar, 227 00:12:50,790 --> 00:12:52,750 gör det här till sitt primärmål. 228 00:12:54,510 --> 00:13:00,350 Nora, Mikael. Tack för ovärderliga insatser. Barn... 229 00:13:01,630 --> 00:13:03,110 Framtiden, eller hur? 230 00:13:13,110 --> 00:13:15,430 Förlåt att jag fräste åt dig. 231 00:13:15,510 --> 00:13:17,910 Det är klart att jag inte vill förinta några barn. 232 00:13:17,990 --> 00:13:21,310 Du tycker bara de är lite mindre värda än svenska flygplan. 233 00:13:21,390 --> 00:13:23,750 Nej. Ja, kanske i reda pengar, 234 00:13:23,830 --> 00:13:25,870 men du kan inte göra de jämförelserna. 235 00:13:26,670 --> 00:13:28,550 -Hola. -Hola. 236 00:13:28,630 --> 00:13:30,630 -Hola. -Va? 237 00:13:30,710 --> 00:13:34,150 Har du fortfarande koll på läget??? 238 00:13:34,230 --> 00:13:37,470 Hon önskar att hon kunde flyga, som Karlsson på taket. 239 00:13:37,550 --> 00:13:39,430 Jag också, då kanske vi skulle hinna. 240 00:13:39,510 --> 00:13:43,430 Sen undrar hon om du kan lyfta upp henne i luften så hon får åka lite. 241 00:13:46,270 --> 00:13:47,670 Herregud. 242 00:13:50,110 --> 00:13:51,590 -Här. -Tack. 243 00:13:51,670 --> 00:13:54,670 Hola . Åh hej! 244 00:13:54,750 --> 00:13:57,150 -Andreas ringer. -Säg att vi är på väg. 245 00:13:57,230 --> 00:13:58,870 Hallå? 246 00:13:59,990 --> 00:14:03,430 Han säger att näringsministern också har hoppat av. 247 00:14:03,510 --> 00:14:04,670 Ska jag...? 248 00:14:08,630 --> 00:14:10,270 Herregud! 249 00:14:11,430 --> 00:14:12,990 Jag ringer tillbaka sen. 250 00:14:13,830 --> 00:14:18,750 Helvete! Ho ho? Ho ho, chica ? 251 00:14:23,230 --> 00:14:26,550 Du borde gå och ta emot gästerna. De är ju på väg in. 252 00:14:26,630 --> 00:14:30,790 Jag måste bara läsa igenom nya strategin, C3. 253 00:14:30,870 --> 00:14:32,870 Varför tackade näringsministern nej? 254 00:14:32,950 --> 00:14:35,270 Skulle han hjälpa en tremänning flytta, eller? 255 00:14:35,350 --> 00:14:37,030 Andreas, gå nu. 256 00:14:42,230 --> 00:14:44,710 -Hon är här. -Ta ner den! 257 00:14:44,790 --> 00:14:48,310 -Hon är ingen brottsling. -Enligt ditt pm är hon eftersökt. 258 00:14:48,390 --> 00:14:50,830 Fru ambassadör! Välkommen till Sverige. 259 00:14:50,910 --> 00:14:52,510 Jag är redo att festa! 260 00:14:52,590 --> 00:14:55,630 Vad bra. Jag heter Andreas. Jag ska vara ert sällskap. 261 00:14:55,710 --> 00:14:56,790 Jaså? 262 00:14:56,870 --> 00:15:01,030 Som vi säger i Sverige: Vi har även alkoholfria drycker. 263 00:15:01,110 --> 00:15:03,710 Ursäkta. 264 00:15:04,310 --> 00:15:05,390 Ett ögonblick. 265 00:15:05,470 --> 00:15:08,830 Jag måste ringa min stafettläkare. 266 00:15:08,910 --> 00:15:12,590 Bara ett kort ögonblick. Jag är sugen på en gin och tonic. 267 00:15:14,230 --> 00:15:17,910 Jag står med objektet här nu. Hon är redan törstig. 268 00:15:19,030 --> 00:15:22,390 Va? Vadå sjukhuset? Vad har hänt? 269 00:15:24,350 --> 00:15:26,910 Vet pressen om det här? 270 00:15:26,990 --> 00:15:30,830 Lugn, jag måste tänka. Jag ringer upp dig. Hej. 271 00:15:34,590 --> 00:15:36,390 Kan du ordna fram en bil? 272 00:15:36,470 --> 00:15:39,190 -Ska ni redan gå? -Ja, det ska jag. 273 00:15:39,270 --> 00:15:41,230 AKUTMOTTAGNING 274 00:15:43,030 --> 00:15:44,110 Hej. 275 00:15:44,910 --> 00:15:46,950 Ska inte du ta hand om ambassadören? 276 00:15:47,030 --> 00:15:51,950 Den som blir glad i hatten eller den som misshandlar föräldralösa barn? 277 00:15:52,030 --> 00:15:56,390 Pressen har redan samlats där ute med frilansaren Peter i spetsen. 278 00:15:56,470 --> 00:15:57,310 Vad sa du? 279 00:15:57,390 --> 00:16:00,110 Att jag skulle komma med ett officiellt uttalande senare. 280 00:16:00,190 --> 00:16:01,950 Fan! 281 00:16:02,030 --> 00:16:05,190 Festen, talet... Vi måste komma härifrån. 282 00:16:05,270 --> 00:16:06,630 Kan vi inte bara dra? 283 00:16:06,710 --> 00:16:10,390 Det är nog att spela rysk roulette med media 284 00:16:10,470 --> 00:16:13,470 att lämna henne ensam. De kan ju skriva vad som helst. 285 00:16:16,670 --> 00:16:19,270 Okej, vi gör så här. 286 00:16:19,350 --> 00:16:21,790 Ronja, du jagar rätt på läkaren. 287 00:16:21,870 --> 00:16:25,230 Andreas, du lugnar pressen och jag försöker få tag på nån 288 00:16:25,310 --> 00:16:28,350 som ser till att brasilianskan inte petar i sig för mycket. 289 00:16:28,430 --> 00:16:29,590 Kan väl Birgitta göra? 290 00:16:29,670 --> 00:16:32,190 Ja, om vi vill att den brasilianska statens sändebud 291 00:16:32,270 --> 00:16:34,150 ska få dagens andra hjärnskakning. 292 00:16:34,230 --> 00:16:35,550 Jeanette då? 293 00:16:35,630 --> 00:16:39,030 Nej, fan. Förlåt. Jag hörde själv hur det där lät. 294 00:16:39,110 --> 00:16:40,150 Vi ses. 295 00:16:41,390 --> 00:16:43,790 Hej, Axel. Det är din chef. 296 00:16:48,990 --> 00:16:50,270 Skål. 297 00:16:54,550 --> 00:16:58,590 Du vet väl att en Long island ice tea inte är en shot? 298 00:16:58,670 --> 00:16:59,910 Vill du ta shots? 299 00:16:59,990 --> 00:17:02,110 Nej, nej. 300 00:17:02,190 --> 00:17:04,950 Jag vill prata med er om något. 301 00:17:05,470 --> 00:17:08,390 -Motköp. -Motköp? 302 00:17:08,470 --> 00:17:11,990 Från en rent finansiell synvinkel anser jag... 303 00:17:12,990 --> 00:17:14,750 Från en finansiell synvinkel 304 00:17:14,830 --> 00:17:18,990 anser jag att den förmodade vinsten är baserad på en godtycklig grund. 305 00:17:19,070 --> 00:17:20,430 Jag har två åsikter. 306 00:17:21,510 --> 00:17:22,390 Vad är er åsikt? 307 00:17:22,470 --> 00:17:25,150 För det första borde ni öva på ert småprat. 308 00:17:25,750 --> 00:17:29,110 För det andra borde ni hämta en till drink åt mig. 309 00:17:29,190 --> 00:17:30,150 Ja... 310 00:17:30,870 --> 00:17:33,190 Vore det enklare om jag bara gav er flaskan? 311 00:17:35,030 --> 00:17:35,870 Eller en slang. 312 00:17:35,950 --> 00:17:38,070 Oj, jag måste vara lite full 313 00:17:38,150 --> 00:17:43,710 för jag vet inte om det var ett skämt eller en otrevlig förolämpning. 314 00:17:53,150 --> 00:17:55,270 -Titta, hon läser ju. -Mm. 315 00:17:56,430 --> 00:17:59,670 Hola . Vi kanske gjorde en bra gärning här i dag, trots allt. 316 00:17:59,750 --> 00:18:04,110 Bortsett från sjukhusvistelsen och skallskadan, då. 317 00:18:04,190 --> 00:18:05,670 Tack för påminnelsen. 318 00:18:05,750 --> 00:18:08,430 Tänk om vi kunde få fler att engagera sig i barnen. 319 00:18:08,510 --> 00:18:09,870 Jag vill inte låta cynisk, 320 00:18:09,950 --> 00:18:13,510 men jag tror inte att de kan få folk att stänga av Let's Dance 321 00:18:13,590 --> 00:18:14,990 och gå ut och demonstrera. 322 00:18:15,790 --> 00:18:18,710 Vad synd. Att du inte vill låta cynisk, alltså. 323 00:18:18,790 --> 00:18:20,790 Thomas har inte helt fel. 324 00:18:20,870 --> 00:18:24,070 En ny undersökning visar att det folk brinner för är 325 00:18:24,150 --> 00:18:26,790 kvinnofrågan, klimat och fred. 326 00:18:26,870 --> 00:18:29,270 Okej, vad hände med fattigdom och svält? 327 00:18:29,350 --> 00:18:30,390 Det är ute. 328 00:18:30,470 --> 00:18:32,630 En stor humanist har uttalat sig. 329 00:18:32,710 --> 00:18:35,990 Ursäkta, men det är inte jag som sätter reglerna för sånt där. 330 00:18:36,070 --> 00:18:38,910 Jag har pratat med läkaren. Ingen hjärnskakning. 331 00:18:38,990 --> 00:18:42,030 -Barnhemmet hämtar henne snart. -Tack! 332 00:18:42,110 --> 00:18:44,190 -Då drar vi. -Det går inte. 333 00:18:44,270 --> 00:18:47,670 Pressen står precis utanför. Vi kan inte lämna henne ensam. 334 00:18:47,750 --> 00:18:49,350 Det ser inte bra ut. 335 00:18:49,430 --> 00:18:52,430 Fan, vi kan ju inte sitta här i två timmar till. 336 00:18:56,390 --> 00:18:57,870 Har du nån bättre idé, eller? 337 00:19:03,550 --> 00:19:06,390 Du är så rolig, Isabelle. 338 00:19:06,470 --> 00:19:09,270 Inte som din vän här. Urtråkig! 339 00:19:09,350 --> 00:19:11,310 Ni har både rätt och fel. 340 00:19:11,390 --> 00:19:13,990 Han är tråkig, men han är inte min vän. 341 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 Kul att jag kan bidra till underhållningen. 342 00:19:16,190 --> 00:19:18,670 Det var ju du som bad mig att hjälpa till. 343 00:19:18,750 --> 00:19:22,630 Med att få henne att sluta dricka, inte supa ner dig själv lika mycket. 344 00:19:22,710 --> 00:19:25,350 Vad sa herr urtråkig för nåt? 345 00:19:25,430 --> 00:19:27,950 Han frågade om jag vill dansa. 346 00:19:28,030 --> 00:19:31,030 Han har velat dansa med mig hela dagen. 347 00:19:31,110 --> 00:19:33,630 Herr urtråkig, så ni dansar? 348 00:19:34,710 --> 00:19:38,990 Folk säger att svenskar är sämst på att dansa i hela världen. 349 00:19:39,070 --> 00:19:41,910 Okej, vad säger ni, fru ambassadora de Brasil? 350 00:19:41,990 --> 00:19:44,110 Borde jag låta honom dansa med mig? 351 00:19:44,190 --> 00:19:45,230 Nej. 352 00:19:45,310 --> 00:19:47,550 Håll i mitt glas. 353 00:19:47,630 --> 00:19:50,190 Följ med mig och visa dina höfter. 354 00:19:50,270 --> 00:19:52,550 Kom igen, herr urtråkig! 355 00:19:57,510 --> 00:19:59,550 -Hur sena är vi? -Sena. 356 00:19:59,630 --> 00:20:01,310 Men du hinner hålla talet. 357 00:20:01,390 --> 00:20:03,030 -Fick du mitt utkast? -Japp. 358 00:20:03,110 --> 00:20:04,910 -Bra. Har du läst det? -Nej. 359 00:20:04,990 --> 00:20:06,830 Vad skönt. Då är allt som vanligt. 360 00:20:08,910 --> 00:20:12,030 Ronja, här. Låt henne leka i simulatorn. 361 00:20:12,110 --> 00:20:14,830 Är det passande för ett barn? Att skjuta med missiler? 362 00:20:14,910 --> 00:20:16,790 Den korrekta benämningen är robotar. 363 00:20:16,870 --> 00:20:20,310 Stanna här, så ser jag till att musiken sänks och du får en mick. 364 00:20:23,390 --> 00:20:25,950 Mina damer och herrar, jag är lite sen. 365 00:20:26,030 --> 00:20:29,590 Jag var tvungen att rädda en flicka som trodde att hon kunde flyga. 366 00:20:30,150 --> 00:20:31,110 Inget fel med det, 367 00:20:31,190 --> 00:20:34,310 drömmen om att äga skyarna är lika gammal som mänskligheten 368 00:20:34,390 --> 00:20:38,030 men om man vill flyga säkert bör man välja ett svenskt plan. 369 00:20:40,310 --> 00:20:43,350 -Är det kul i simulatorn, tjejen? -Hon heter Alicia. 370 00:20:43,430 --> 00:20:44,830 Som heter Alicia. 371 00:20:45,390 --> 00:20:47,190 Hon säger att det är tråkigt. 372 00:20:48,270 --> 00:20:51,310 Du kanske är lite ung för ett jaktplan, 373 00:20:51,390 --> 00:20:54,150 men ni andra får säkert jättekul 374 00:20:54,230 --> 00:20:56,990 när ni får uppleva svensk kraft i sitt esse. 375 00:20:57,510 --> 00:21:01,950 Särskilt vår hedersgäst, Mexikos försvarsminister, señor Rivera. 376 00:21:02,030 --> 00:21:03,190 Var är ni? 377 00:21:06,510 --> 00:21:08,790 Åh, ni är här. 378 00:21:08,870 --> 00:21:10,430 Kvällens bästa nyheter. 379 00:21:11,390 --> 00:21:15,230 Och vad gäller er andra, lika viktiga människor: 380 00:21:15,990 --> 00:21:17,230 Välkomna till vår fest. 381 00:21:18,710 --> 00:21:23,950 Alicia vill nåt. Har du ändrat dig? Vill du testa jaktplanet igen? 382 00:21:24,630 --> 00:21:27,510 Hon undrar varför du säljer saker som kan döda människor? 383 00:21:31,990 --> 00:21:36,070 Okej... Ja... Det var inget viktigt. 384 00:21:36,150 --> 00:21:37,950 -Då går vi vidare. -Ursäkta. 385 00:21:38,990 --> 00:21:40,270 Ska du inte svara? 386 00:21:40,830 --> 00:21:43,150 Varför säljer ni mördarmaskiner? 387 00:21:43,230 --> 00:21:46,670 Nej, nej. De är inte mördarmaskiner. 388 00:21:50,350 --> 00:21:53,190 De kan ju vara det, förstås. 389 00:21:53,270 --> 00:21:55,510 Det kan de sannerligen vara. 390 00:21:55,590 --> 00:21:59,070 Men bara dåliga människor, Alicia, dåliga hombres. 391 00:21:59,150 --> 00:22:02,510 Då går vi vidare. Vi har charkuterier på älg, så... 392 00:22:02,590 --> 00:22:04,990 Du har fortfarande inte svarat på frågan. 393 00:22:08,990 --> 00:22:12,630 Det är för komplicerat för ett kort svar, 394 00:22:12,710 --> 00:22:15,190 men jag kan säga att vi på ambassaden 395 00:22:15,270 --> 00:22:20,750 har många andra projekt som kommer att göra världen bättre. 396 00:22:21,270 --> 00:22:22,470 Som vad då? 397 00:22:24,550 --> 00:22:25,710 Som... 398 00:22:29,950 --> 00:22:32,030 Vi har ett som kallas... 399 00:22:32,990 --> 00:22:34,070 kvinnor... 400 00:22:35,070 --> 00:22:36,310 Kvinnor? 401 00:22:36,390 --> 00:22:38,750 och klimat. 402 00:22:38,830 --> 00:22:40,310 Kvinnor och klimat? 403 00:22:40,390 --> 00:22:43,870 Och fred. Kvinnor och klimat och fred. 404 00:22:44,670 --> 00:22:48,550 Ett fantastiskt projekt som fokuserar på vad folk 405 00:22:49,230 --> 00:22:51,750 verkligen tycker är viktigt i dag. 406 00:22:52,430 --> 00:22:54,510 Men nu ska ni ha trevligt. 407 00:22:54,590 --> 00:22:56,870 Vi har charkuterier på älg, så... 408 00:22:56,990 --> 00:22:59,230 Cheers , skål och salud ! 409 00:23:19,710 --> 00:23:23,150 För att sammanfatta: Den enda vi ville skulle komma 410 00:23:23,230 --> 00:23:25,150 dök upp och gick hem direkt. 411 00:23:25,230 --> 00:23:27,830 Ja, efter han fick höra om krigets fasor 412 00:23:27,910 --> 00:23:29,430 från ett litet barns mun. 413 00:23:29,510 --> 00:23:33,270 Ett barn jag slängde i backen och sen kidnappade från sjukhuset. 414 00:23:33,350 --> 00:23:35,510 Inget dåligt dagsverke. 415 00:23:37,270 --> 00:23:38,590 Simulatorn? 416 00:23:39,350 --> 00:23:42,950 Jeanette hade ställt in den så den var avancerad som ett riktigt plan. 417 00:23:43,030 --> 00:23:46,350 -Så folk störtade i backen direkt. -Perfekt. 418 00:23:46,430 --> 00:23:50,510 -Och partypinglan från Brasilien? -Hon sover. 419 00:23:50,590 --> 00:23:53,350 -Fick ni slänga ut henne? -Nej, Axel hjälpte mig. 420 00:23:53,430 --> 00:23:55,150 Vi placerade henne i simulatorn. 421 00:23:56,270 --> 00:23:58,710 Då borde inte referenserna vara nåt problem. 422 00:23:59,390 --> 00:24:01,670 På det hela taget får vi se det som en seger. 423 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 Birgitta? Skål. 424 00:24:13,630 --> 00:24:16,630 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 34429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.