All language subtitles for 22 Bullets[Eng][Subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,659 --> 00:02:02,331 22 Bullets (L'Immortel) 2 00:02:07,871 --> 00:02:09,596 Jump! Jump! 3 00:02:10,727 --> 00:02:11,263 Higher! 4 00:02:13,447 --> 00:02:14,815 So, well done! 5 00:02:15,858 --> 00:02:16,547 Smarty! 6 00:04:28,424 --> 00:04:30,055 Dad, can I go look? 7 00:04:30,556 --> 00:04:31,621 Oh, please! 8 00:04:31,656 --> 00:04:33,365 Okay, I still put the car. 9 00:04:33,776 --> 00:04:34,672 Just do not run! 10 00:04:34,707 --> 00:04:35,276 Okay! 11 00:07:24,760 --> 00:07:29,056 Strange thing I do, since much came into this world, you need to go to the end. 12 00:07:29,091 --> 00:07:33,848 And leave no possibility. It's like a curse. For life. 13 00:07:33,883 --> 00:07:36,619 And the bloodshed did not dry out. 14 00:07:37,290 --> 00:07:38,849 Spilled blood does not dry out. 15 00:07:39,183 --> 00:07:40,959 Do you hear? Never! 16 00:07:41,640 --> 00:07:46,255 You're my life live in fear. Relax for a moment - and disappeared. 17 00:07:49,304 --> 00:07:50,800 Prison - this is the end game. 18 00:07:52,142 --> 00:07:54,144 But end up usually because of nonsense. 19 00:07:54,640 --> 00:07:56,928 But a month later you come out, all be forgotten ... 20 00:07:56,929 --> 00:07:58,543 And you will live a normal person. 21 00:08:03,046 --> 00:08:04,791 Eli, on the way out. 22 00:08:12,273 --> 00:08:15,010 And believe me, baby, is better for you not to come back here. 23 00:08:19,776 --> 00:08:21,419 You're a very nice guy, Charles. 24 00:09:08,507 --> 00:09:11,499 Goldman, Eli. He was killed in the performance duties. 25 00:09:18,683 --> 00:09:20,417 Gunshot wound. Breathing is difficult. 26 00:09:20,452 --> 00:09:22,233 Cardiovascular function violated. 27 00:09:24,599 --> 00:09:26,625 Heart rhythm slowing. We're losing him! 28 00:09:37,966 --> 00:09:38,815 When you found him? 29 00:09:38,816 --> 00:09:39,759 Ten minutes ago. 30 00:09:40,307 --> 00:09:40,987 Pulse, blood pressure? 31 00:09:41,171 --> 00:09:43,067 Pulse 70, pressure 90 to 60. 32 00:09:43,102 --> 00:09:43,772 What time? 33 00:09:43,807 --> 00:09:44,764 Enter the adrenaline. 34 00:09:57,810 --> 00:09:59,296 Crazy with your asses! 35 00:09:59,331 --> 00:10:03,311 And he replied: "Just do not asserts that what you are not sure " 36 00:10:03,728 --> 00:10:05,762 And then the mayor, thinking, says ... 37 00:10:09,454 --> 00:10:12,503 True, you do with these asses completely confused. 38 00:10:13,423 --> 00:10:16,976 Generally I do not understand what is at stake, what we're arguing! 39 00:10:18,094 --> 00:10:18,829 Do you smoke? 40 00:10:24,394 --> 00:10:25,479 You're smoking in my house? 41 00:10:30,135 --> 00:10:30,575 Hello! 42 00:10:31,495 --> 00:10:32,071 Hello! 43 00:10:34,327 --> 00:10:34,830 Hello! 44 00:10:37,991 --> 00:10:38,464 What? 45 00:10:39,535 --> 00:10:40,479 It is bad. 46 00:10:41,199 --> 00:10:42,147 I'll call back. 47 00:10:46,047 --> 00:10:48,255 Yes. He died? 48 00:10:51,504 --> 00:10:52,671 Good call. 49 00:10:53,453 --> 00:10:56,030 Monsieur Martineri, First you have to knock! 50 00:10:56,223 --> 00:10:59,432 This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. 51 00:10:59,467 --> 00:11:01,767 Of the tax sent negative. 52 00:11:02,848 --> 00:11:04,117 I say, you need to knock! 53 00:11:06,351 --> 00:11:07,167 You understand? 54 00:11:08,427 --> 00:11:11,210 Moreover, that work out of the hands badly, so you still deaf! 55 00:11:11,245 --> 00:11:13,707 Exit, knock and enter! 56 00:11:21,775 --> 00:11:22,512 * Knock * 57 00:11:22,855 --> 00:11:23,946 Let me enter? 58 00:11:36,908 --> 00:11:38,647 Tweezers! Clip! 59 00:11:41,581 --> 00:11:46,662 Charly Matei 57 years, which reasonably considered one of the godfathers of our city ... 60 00:11:46,663 --> 00:11:48,974 Today was in intensive care Hospital Timon. 61 00:11:49,009 --> 00:11:51,002 The state had stable-heavy. 62 00:11:51,160 --> 00:11:52,071 Give me a Goldman. 63 00:11:53,523 --> 00:11:55,115 Multiple injuries, but he survived. 64 00:11:55,698 --> 00:12:01,410 For three years Charly Matei struggling redistribution of power from other authorities. 65 00:12:01,445 --> 00:12:04,158 In particular, with Tony and Aurelio Zakia Rampaul. 66 00:12:04,193 --> 00:12:08,021 He is credited with many crimes but so far unproven. 67 00:12:08,056 --> 00:12:12,044 Rumor has it that Charles Matei in Recently retired ... 68 00:12:12,079 --> 00:12:15,205 And devoted his life to family, wife Christel and two children. 69 00:12:15,240 --> 00:12:17,884 No, no, sir. Working professionals. 70 00:12:18,125 --> 00:12:20,415 In the old port now found Two stolen cars. 71 00:12:22,044 --> 00:12:23,852 It is already known perpetrators of this attack? 72 00:12:28,263 --> 00:12:30,231 Received an anonymous call and journalists rushed. 73 00:12:30,266 --> 00:12:34,179 No, sir, did an anonymous call. 74 00:12:35,444 --> 00:12:36,300 No, sir ... 75 00:12:38,036 --> 00:12:40,495 You think that I like work in such conditions? 76 00:12:44,448 --> 00:12:47,479 Of course, sir, I will do everything necessary. 77 00:12:47,944 --> 00:12:48,623 I'll call. 78 00:12:56,149 --> 00:12:57,885 "My darling, you've heard I told you? 79 00:12:59,846 --> 00:13:01,053 I have very little time. 80 00:13:01,088 --> 00:13:03,901 Yes, I heard, Aurelio, you told me that I should never ... 81 00:13:03,936 --> 00:13:06,367 No, no, Bertrand, what specifically I told you? 82 00:13:06,402 --> 00:13:08,399 Repeated word for word. Words have meaning. 83 00:13:08,434 --> 00:13:11,536 You told me, Bertrand, I want to trust you. 84 00:13:11,571 --> 00:13:12,583 We're friends. 85 00:13:12,618 --> 00:13:13,416 We're friends! 86 00:13:13,816 --> 00:13:14,591 We're friends. 87 00:13:15,018 --> 00:13:15,859 Yes, my friends! 88 00:13:15,894 --> 00:13:16,818 Yes, exactly! 89 00:13:17,258 --> 00:13:19,193 I want to trust you, because we're friends! 90 00:13:19,816 --> 00:13:23,049 Nevertheless, I think you black sheep in our family! 91 00:13:23,084 --> 00:13:24,345 That's it! Well, Bertrand! 92 00:13:24,761 --> 00:13:27,716 And what I said then? Come remember. 93 00:13:28,181 --> 00:13:28,753 Then? 94 00:13:28,754 --> 00:13:29,269 Yeah. 95 00:13:30,022 --> 00:13:31,622 You said that if I take though gram ... 96 00:13:31,657 --> 00:13:33,054 And even if a little less ... 97 00:13:34,293 --> 00:13:35,743 Smite of principle! 98 00:13:35,778 --> 00:13:38,306 You see, I remember the same. Wait, excuse me. 99 00:13:38,341 --> 00:13:42,275 I ask you to Aurelio, I do not fault! I did not take! Evidently, I have a hole in the jacket! Do not kill me! 100 00:13:46,218 --> 00:13:47,593 Yes, now I can hear better. 101 00:13:48,122 --> 00:13:48,586 Yes. 102 00:13:56,641 --> 00:13:59,074 Hey, guys, they say, Matei skopytilsya in the old port. 103 00:13:59,250 --> 00:14:00,011 They shot him. 104 00:14:00,046 --> 00:14:00,915 Is he dead? 105 00:14:00,950 --> 00:14:02,451 It is not clear. Similarly unknown. 106 00:14:09,860 --> 00:14:10,628 Scissors! 107 00:14:12,436 --> 00:14:13,029 Tweezers! 108 00:14:21,770 --> 00:14:23,317 On air a special news release. 109 00:14:23,554 --> 00:14:27,923 We are told that Mark Aldmano nicknamed Ein, a prominent leader of the criminal world .. 110 00:14:27,924 --> 00:14:30,236 It was just killed the bar on the square Lenzh. 111 00:14:30,640 --> 00:14:35,513 According to police, the killers acted under the unwritten code of the Mafia. 112 00:14:45,242 --> 00:14:46,465 Good afternoon, Mr. Fernandez. 113 00:14:48,502 --> 00:14:50,341 Monsieur Fernandez, M. Fernandez! 114 00:14:50,376 --> 00:14:52,231 Au revoir, monsieur Fernandez. 115 00:15:07,992 --> 00:15:08,794 Are you cracked? 116 00:15:09,241 --> 00:15:11,617 Kill Fernandez - is like to kill the Pope. 117 00:15:11,652 --> 00:15:14,057 So we have to kill Pope! 118 00:15:19,576 --> 00:15:20,704 We vow to be friends to death! 119 00:15:23,336 --> 00:15:24,663 We vow to be friends until death. 120 00:15:32,912 --> 00:15:34,099 We vow to be friends until death. 121 00:16:02,992 --> 00:16:04,914 Papa! Papa! 122 00:16:24,624 --> 00:16:25,904 Have you seen this Mateev? 123 00:16:25,939 --> 00:16:28,943 Yes, 10 years ago, when I just came to the police. 124 00:16:29,272 --> 00:16:31,016 He balanced his accounts with his second wife. 125 00:16:31,424 --> 00:16:32,103 And from the first what? 126 00:16:33,186 --> 00:16:36,361 And from the first they met a long time, they had a daughter, and then ... 127 00:16:36,866 --> 00:16:38,747 She jumped out of his lawyer Bodinar. 128 00:16:39,379 --> 00:16:40,836 With whom he has known? 129 00:16:40,871 --> 00:16:43,132 From one old prostitute Christelle Kolarovo. 130 00:16:43,515 --> 00:16:44,955 She worked for pistachios. 131 00:16:45,423 --> 00:16:47,973 Matei in love with her on the ears, pulled it out of the crap ... 132 00:16:48,511 --> 00:16:51,270 Purchased from pimps, cured, and she bore him a child. 133 00:17:12,022 --> 00:17:12,902 Marie Goldman. 134 00:17:18,054 --> 00:17:20,230 Now do not walk around the city, as before. 135 00:17:20,265 --> 00:17:21,934 Until then rolled Marcel! 136 00:17:22,391 --> 00:17:25,235 Emigrants plow for 10 hours a week and shake their rights. 137 00:17:26,099 --> 00:17:28,219 You know, like Louis XIV Marseille took? 138 00:17:28,254 --> 00:17:33,011 He was ordered to surround the city wall, and then unfolded to him guns fort Saint-Jean and San Nicolas. 139 00:17:34,106 --> 00:17:35,522 And what it taught us? 140 00:17:35,816 --> 00:17:38,457 You know the motto of Louis XIV? 141 00:17:39,177 --> 00:17:40,625 Well, no, sir. 142 00:17:41,026 --> 00:17:44,170 Louis XIV used to say: The winner is the only patient. 143 00:17:45,267 --> 00:17:46,182 And I agree with him. 144 00:17:46,300 --> 00:17:49,684 To remove all the dirt in this town need to be patient. 145 00:17:49,719 --> 00:17:52,205 They want to kill each other? Let them kill. 146 00:17:52,240 --> 00:17:54,108 We also then be easier. I think so. 147 00:17:54,636 --> 00:17:56,236 I thought we are engaged in the investigation. 148 00:17:56,271 --> 00:18:00,788 No, Goldman, our task - to protect decent people. A lesson not blanch. 149 00:18:00,823 --> 00:18:03,649 And if some bandit dead now and then it closed. 150 00:18:04,217 --> 00:18:05,018 Matei dead? 151 00:18:05,403 --> 00:18:06,490 No, he came out of the coma. 152 00:18:06,525 --> 00:18:09,543 Interrogate him if he remembers, he was attacked - well. 153 00:18:09,578 --> 00:18:11,064 If not - then so be it. 154 00:18:11,099 --> 00:18:13,839 But anyway, I wonder if you say something. 155 00:18:13,874 --> 00:18:14,457 Goldman! 156 00:18:15,440 --> 00:18:16,831 Do not turn this into a personal war. 157 00:18:18,536 --> 00:18:22,904 Yes, your husband was really exceptional police officer but sometimes it is too risky. 158 00:18:23,448 --> 00:18:25,695 A post-mortem regalia - this is nonsense. 159 00:18:26,216 --> 00:18:28,408 His killer remained unpunished, that's bad! 160 00:18:36,730 --> 00:18:38,049 Do you remember any of the attackers? 161 00:18:40,073 --> 00:18:41,315 Maybe you know someone? 162 00:18:43,016 --> 00:18:46,312 Monsieur Matei, if you want that we found them, help us. 163 00:18:46,718 --> 00:18:49,030 You know, that they will bring you start. 164 00:18:49,065 --> 00:18:51,931 We deliver a chamber guard, but it is unlikely to stop them. 165 00:18:52,467 --> 00:18:53,444 Let's agree. 166 00:19:00,180 --> 00:19:00,735 No. 167 00:19:05,292 --> 00:19:07,395 No, no, no! Good day, sir. 168 00:19:07,652 --> 00:19:09,827 Warn me about your visits in advance. 169 00:19:09,862 --> 00:19:10,690 It's my job. 170 00:19:10,990 --> 00:19:11,764 I will not bother you. 171 00:19:12,605 --> 00:19:15,149 Tell your client that help us - in his best interests. 172 00:19:16,403 --> 00:19:16,964 Lord! 173 00:19:19,595 --> 00:19:20,553 Look who I brought. 174 00:19:27,883 --> 00:19:28,395 Mom ... 175 00:19:30,750 --> 00:19:32,736 And when you die, is for life? 176 00:19:33,353 --> 00:19:34,585 Yes, son, this is for life. 177 00:19:35,522 --> 00:19:37,435 So Dad will always remain in the ground? 178 00:19:41,280 --> 00:19:42,048 No, what you do. 179 00:19:52,768 --> 00:19:53,465 Your daddy ... 180 00:19:54,432 --> 00:19:56,102 Your father in heaven above. 181 00:19:57,151 --> 00:19:59,278 He is proud of you and looks as you are growing. 182 00:20:01,079 --> 00:20:02,127 He is happy for you. 183 00:20:02,162 --> 00:20:02,825 He sees me? 184 00:20:02,860 --> 00:20:03,873 Yes, he'll see. 185 00:20:03,908 --> 00:20:05,063 And under the sofa too? 186 00:20:05,473 --> 00:20:07,418 Yes, and under the sofa, too. 187 00:20:07,453 --> 00:20:09,289 And why he never calls us not? 188 00:20:11,054 --> 00:20:15,455 Because there is no phone but still he sees you and rejoice. 189 00:20:16,981 --> 00:20:18,445 He sees and hears you. 190 00:20:19,774 --> 00:20:21,055 Go to sleep, my cat. 191 00:20:22,959 --> 00:20:23,678 I love you. 192 00:20:32,893 --> 00:20:33,374 Hello. 193 00:20:35,868 --> 00:20:36,404 Hello! 194 00:20:58,534 --> 00:21:00,477 While Charly does not recover, it can not be transported. 195 00:21:00,796 --> 00:21:03,447 But you can not, that he was lying and stupid waited until it was finished off! 196 00:21:03,958 --> 00:21:04,917 They do not know what to do. 197 00:21:05,573 --> 00:21:06,862 So, now we do not yet have. 198 00:21:06,897 --> 00:21:08,206 Leaving it here is impossible! 199 00:21:09,180 --> 00:21:09,933 What do we offer? 200 00:21:10,459 --> 00:21:12,087 Burn Marcel down? Raise an army? 201 00:21:12,255 --> 00:21:13,631 There are only three. This is a little bit. 202 00:21:20,551 --> 00:21:22,122 One can not leave him. 203 00:21:25,946 --> 00:21:27,563 Learn, my friend, listen to teammates. 204 00:22:20,433 --> 00:22:22,839 What have they done? What they do to him? 205 00:22:43,851 --> 00:22:44,541 He better. 206 00:22:44,576 --> 00:22:46,117 But he is shamelessly hypocritical. 207 00:23:07,634 --> 00:23:08,130 All right. 208 00:23:48,902 --> 00:23:52,021 Here infection. They are now complete. It is better to insure. 209 00:24:02,878 --> 00:24:04,678 I'm going have a smoke. I will not bother you. 210 00:24:08,957 --> 00:24:10,014 How to care for you? 211 00:24:11,517 --> 00:24:13,807 Well, remember that I always close. 212 00:24:13,959 --> 00:24:15,329 And let Christelle not worried. 213 00:24:19,931 --> 00:24:23,234 I brought flowers, but the House to make their not, doctors forbade me. 214 00:24:24,465 --> 00:24:25,118 Go! 215 00:24:25,313 --> 00:24:26,006 Open the door! 216 00:24:27,126 --> 00:24:28,614 Show him the flowers, exactly! 217 00:24:30,756 --> 00:24:31,350 Look! 218 00:24:33,936 --> 00:24:35,327 It's a pity so beautiful. 219 00:24:35,528 --> 00:24:36,087 Yes. 220 00:24:36,479 --> 00:24:37,457 Well all, shut the door! 221 00:24:38,928 --> 00:24:40,758 Do not worry, most importantly, that you are alive. 222 00:24:41,646 --> 00:24:42,326 This is important. 223 00:24:42,361 --> 00:24:44,407 And you look quite nice! Seriously! 224 00:24:44,550 --> 00:24:46,574 Even nashpigovanny twenty-two bullets! 225 00:24:47,181 --> 00:24:49,141 And after 2 weeks you can already walk. 226 00:24:49,176 --> 00:24:52,693 Look at me. Look, ah! Yes, I just shakes! 227 00:24:53,237 --> 00:24:55,128 I was terribly frightened! On my face there! 228 00:24:55,960 --> 00:24:56,873 Even the glasses put on. 229 00:24:59,544 --> 00:25:01,200 Look what I bought you at Notre Dame. 230 00:25:02,534 --> 00:25:05,791 This is the Holy Pankraty, martyr and defender of the flock. 231 00:25:05,826 --> 00:25:07,597 He also powerful healer. 232 00:25:11,653 --> 00:25:14,661 They say when you feel bad, He hugs you. 233 00:25:14,661 --> 00:25:16,067 For us to monitor the parking cops. 234 00:25:21,903 --> 00:25:24,198 You're my brother, Charles, I find these bastards, I promise! 235 00:25:30,497 --> 00:25:31,208 Thank you. 236 00:25:40,657 --> 00:25:41,699 This is for you chocolate. 237 00:25:48,816 --> 00:25:51,432 Understand me correctly, I can not make him anesthesia. 238 00:25:51,433 --> 00:25:52,238 Why? 239 00:25:52,273 --> 00:25:54,012 He had the nerves to the hands of a very sensitive. 240 00:25:54,047 --> 00:25:55,774 They will not allow him to sleep. 241 00:25:56,399 --> 00:25:59,350 To remain viable, he should not feel pain. 242 00:25:59,519 --> 00:26:00,432 And that's not all. 243 00:26:01,238 --> 00:26:02,095 That X-ray it. 244 00:26:03,912 --> 00:26:05,040 He swallowed a gun? 245 00:26:05,563 --> 00:26:09,027 Move it can not, so we put the x-ray machine directly above his bed. 246 00:26:09,696 --> 00:26:10,921 A gun under the mattress. 247 00:26:24,060 --> 00:26:28,482 Sleep, my beautiful baby, Baiushki-hush. 248 00:26:28,517 --> 00:26:33,170 Quiet month looks bright in your cradle. 249 00:27:03,362 --> 00:27:05,201 He gave you but you still love him. 250 00:27:07,121 --> 00:27:09,722 What can I do if your such a big heart. 251 00:27:10,056 --> 00:27:13,328 And it is growing, they called him crazy, now immortal. 252 00:27:13,945 --> 00:27:15,129 It's a big jump. 253 00:27:17,074 --> 00:27:18,539 And I do not want to be immortal without you! 254 00:27:23,855 --> 00:27:24,959 He passed kisses. 255 00:27:29,982 --> 00:27:31,350 But did you finally relax! 256 00:27:33,430 --> 00:27:35,197 Come on, everybody at ease now. 257 00:27:55,927 --> 00:27:57,224 Eve, but please, please, quiet. 258 00:27:58,768 --> 00:27:59,375 Eva! 259 00:28:06,207 --> 00:28:07,086 Well, why are you so? 260 00:28:08,093 --> 00:28:09,781 Your mother must rest. 261 00:28:11,316 --> 00:28:12,341 I call to you. 262 00:28:14,004 --> 00:28:15,454 Eva, I'm talking to you! 263 00:28:20,493 --> 00:28:21,644 Well, do not cry, baby! 264 00:28:22,413 --> 00:28:23,173 Do not cry. 265 00:28:37,256 --> 00:28:39,873 My mother bent, and his father was a vegetable! 266 00:28:40,033 --> 00:28:41,657 How could I not cry, Martin? 267 00:28:42,832 --> 00:28:44,410 He promised me that to start up. 268 00:28:45,108 --> 00:28:46,291 He swore to me! 269 00:28:47,397 --> 00:28:48,587 And also my mother. 270 00:28:51,402 --> 00:28:53,970 He knew that she was ill, but deceived her. 271 00:28:54,602 --> 00:28:57,442 And I cheated! He is a traitor and a liar! 272 00:28:57,597 --> 00:29:00,493 No, no! Believe me, he tied up, I know. 273 00:29:00,528 --> 00:29:02,157 Why is it like to kill? 274 00:29:02,453 --> 00:29:03,140 I do not know. 275 00:29:14,700 --> 00:29:16,637 I do not feel no heat, no pain. 276 00:29:16,861 --> 00:29:18,845 Hair does not feel when they touch. 277 00:29:19,108 --> 00:29:19,708 Let me ... 278 00:29:20,010 --> 00:29:20,491 Charles! 279 00:29:21,213 --> 00:29:22,205 Tell me the truth. 280 00:29:23,894 --> 00:29:25,525 You have damaged radial nerve. 281 00:29:25,560 --> 00:29:28,854 We have done everything possible, but Unfortunately, you will lose fingers. 282 00:29:31,101 --> 00:29:34,381 We can restore prehensile function between the thumb and others ... 283 00:29:34,416 --> 00:29:36,644 But you have to learn to manage left hand. 284 00:29:37,356 --> 00:29:38,413 All this now be removed. 285 00:29:45,452 --> 00:29:48,509 God heard my prayers. He saved you. 286 00:29:48,998 --> 00:29:50,992 Because he wants you to be changed, Charles. 287 00:29:51,422 --> 00:29:52,238 I changed. 288 00:29:52,800 --> 00:29:58,535 I'm afraid even to think about that someday someone will come and tell me the news: your son, madam Matei ... 289 00:30:01,680 --> 00:30:02,368 Your son ... 290 00:30:10,571 --> 00:30:12,627 Promise me that I would die first. 291 00:30:14,436 --> 00:30:15,237 But it soon. 292 00:30:23,653 --> 00:30:25,028 We spotted this anonymous! 293 00:30:25,696 --> 00:30:27,769 He calls to us from your mobile far from here. 294 00:30:27,804 --> 00:30:28,461 Where? 295 00:30:28,496 --> 00:30:29,703 From one of the popular places. 296 00:30:40,729 --> 00:30:42,040 Very glad to see you. 297 00:30:42,784 --> 00:30:43,943 Conscience tortured? 298 00:30:44,104 --> 00:30:45,376 What do you want me to say? 299 00:30:45,411 --> 00:30:46,422 You put an innocent man. 300 00:30:46,457 --> 00:30:49,055 So she accidentally stabbed herself? Been killed messy? 301 00:30:49,759 --> 00:30:51,392 Know why my name is pistachio? 302 00:30:51,642 --> 00:30:53,010 According to brain size? 303 00:30:54,897 --> 00:30:57,994 Pistachio - a tree. And he has the floor. 304 00:30:58,676 --> 00:31:00,322 There are individual men and women. 305 00:31:00,357 --> 00:31:02,533 If you would like fruits, Put both of the tree. 306 00:31:02,684 --> 00:31:05,252 One man can nut pollinate dozens of women. 307 00:31:06,220 --> 00:31:08,508 Only one, you understand? And the competition does not tolerate! 308 00:31:09,163 --> 00:31:10,565 Only one commander. 309 00:31:11,822 --> 00:31:13,494 This is a very specific tree. 310 00:31:16,885 --> 00:31:19,156 Tell me, are you me all night phone fuck skillfully and with ardor? 311 00:31:19,191 --> 00:31:22,843 How interesting. From the prison can not be call. 312 00:31:22,878 --> 00:31:25,556 Your cell phone is already looking for, so that pray to God that it was not found. 313 00:31:26,030 --> 00:31:26,773 You blefuesh. 314 00:31:28,238 --> 00:31:29,378 You're angry that I had good health. 315 00:31:30,520 --> 00:31:31,496 Do you hate me. 316 00:31:31,531 --> 00:31:32,912 A Matei also does not like you? 317 00:31:32,947 --> 00:31:34,130 You want me to flow? 318 00:31:34,876 --> 00:31:37,704 I warn you, will not work. My alibi for a month. 319 00:31:37,739 --> 00:31:39,897 I understand that you personally there was not present. 320 00:31:39,932 --> 00:31:42,041 I would have done everything in the best shape. I would have riddled him. 321 00:31:42,076 --> 00:31:42,738 Who then? 322 00:31:42,773 --> 00:31:43,401 How do I know? 323 00:31:43,560 --> 00:31:45,208 I told you not a prostitute. 324 00:31:45,642 --> 00:31:48,298 It is a pity that you do not want to cooperate. I could improve your condition. 325 00:31:51,082 --> 00:31:54,097 In general, your cell mates happy let Pistachios in a circle. 326 00:31:54,132 --> 00:31:55,115 Shut your mouth! 327 00:31:56,208 --> 00:32:00,409 While I can not find another candidate for the role of the murderer, you're suspect number one, okay? 328 00:32:01,544 --> 00:32:05,166 Yesterday, one Spaniard at the club "Vest ruffled, he almost flunked Charles. 329 00:32:41,616 --> 00:32:42,490 Attention, he leaves. 330 00:32:52,912 --> 00:32:53,696 We are haunted. 331 00:33:09,704 --> 00:33:10,535 We noticed. 332 00:33:10,570 --> 00:33:11,521 It does not stop. 333 00:33:40,614 --> 00:33:42,334 Jardin, help me. 334 00:33:48,271 --> 00:33:48,879 On the road! 335 00:33:51,339 --> 00:33:52,819 Go to hell! Fuck off, I said! 336 00:33:52,854 --> 00:33:53,990 This is harmful to health. 337 00:34:02,012 --> 00:34:02,854 Fuck! 338 00:34:43,076 --> 00:34:46,887 A pumped it here. He is now a mother with father sell. And he can not lie. 339 00:34:50,434 --> 00:34:51,860 No No 340 00:34:52,189 --> 00:34:53,268 No Please! 341 00:34:53,749 --> 00:34:54,484 Please! 342 00:34:54,933 --> 00:34:58,653 Please, I beg you! I do not fault! I have not done anything! 343 00:34:58,708 --> 00:35:03,684 Honestly! I just said, without thinking! Believe me! Believe! 344 00:35:05,331 --> 00:35:05,932 No 345 00:35:06,856 --> 00:35:10,979 Calm down, calm down! Calm. Whew! 346 00:35:11,521 --> 00:35:13,178 Even better. What's your name? 347 00:35:13,242 --> 00:35:14,116 Frederick! 348 00:35:14,151 --> 00:35:18,681 Listen, Frederick, truth be said, You will be safe. You tumbled? Do not be afraid. 349 00:35:18,716 --> 00:35:20,522 I give you my word. Deal? 350 00:35:21,776 --> 00:35:23,500 There. Good. 351 00:35:24,124 --> 00:35:25,003 You're a smart boy. 352 00:35:35,219 --> 00:35:37,212 And now you tell me all in order. 353 00:35:38,260 --> 00:35:41,500 I worked in one of his bar. Moonlighting in his "Levumon. 354 00:35:41,923 --> 00:35:43,913 One evening I was told that Godmother ... 355 00:35:43,948 --> 00:35:47,059 Godmother called Zakia, 356 00:35:47,635 -> 00:35:51,700 I was told that he is looking for a porter Cellphones, because he's afraid to pick up cancer of the ear! 357 00:35:54,703 --> 00:35:56,638 I understand. What was the first of February? 358 00:35:57,345 --> 00:35:58,357 I was in "Bekyu. 359 00:35:59,574 --> 00:36:00,942 I saw how they are preparing. 360 00:36:03,038 --> 00:36:04,607 But he could not go with them, I swear. 361 00:36:05,741 --> 00:36:07,445 I just came out of the hospital, hemorrhoids treated. 362 00:36:08,510 --> 00:36:09,681 From his ass so sore, horror. 363 00:36:09,716 --> 00:36:10,426 I check it. 364 00:36:11,297 --> 00:36:12,201 Have you seen Zack? 365 00:36:12,881 --> 00:36:15,041 He went first an hour earlier than the rest. 366 00:36:15,680 --> 00:36:18,343 They first were some cases in city, I do not know. 367 00:36:18,783 --> 00:36:20,127 And behind the wheel was Fataroze. 368 00:36:21,203 --> 00:36:24,357 Arms should have been in another car. Behind the wheel had to sit Naboo. 369 00:36:26,197 --> 00:36:30,406 With him was another Paolini, usually he crackers. He is a specialist in these matters. 370 00:36:32,496 --> 00:36:34,464 Lando was responsible for the that the machines were ready. 371 00:36:34,499 --> 00:36:37,590 Mercedes, of course, for the chief and ZAZ (zaporozhets) for his retinue. 372 00:36:38,030 --> 00:36:39,519 He was so funny to sit in the car! 373 00:36:39,554 --> 00:36:42,415 Already had to leave, and his shoes, like a beggar! 374 00:36:45,103 --> 00:36:48,181 And there was this baby Marmeluz, he was supposed to give the signal. 375 00:36:48,951 --> 00:36:50,271 So, the murderers were seven. 376 00:36:52,303 --> 00:36:53,742 Why do I want to kill? 377 00:36:53,982 --> 00:36:54,711 Because of the drug. 378 00:36:55,246 --> 00:36:55,871 What? 379 00:36:58,071 --> 00:36:59,104 Which drug? 380 00:36:59,664 --> 00:37:02,151 Monsieur Matei, you will not be angry? That you do not like it. 381 00:37:03,024 --> 00:37:04,095 In Marseille this everybody knows. 382 00:37:04,855 --> 00:37:08,576 You gave Zakii share in the business, that he was not involved in drugs. It's true? 383 00:37:08,725 --> 00:37:09,397 Yes, what? 384 00:37:09,432 --> 00:37:12,912 And he realized that the drugs - it promising! And teamed with pistachios. 385 00:37:13,591 --> 00:37:14,639 And you have an obstacle. 386 00:37:14,936 --> 00:37:15,480 I? 387 00:37:16,206 --> 00:37:16,995 He was afraid of you! 388 00:37:17,166 --> 00:37:19,311 He was always afraid of you, and he was not alone! 389 00:37:19,346 --> 00:37:22,496 Many are afraid of you, monsieur Matei, and I, for one, too! 390 00:37:22,531 --> 00:37:24,275 Do not worry, Frederick, do not worry. 391 00:37:24,310 --> 00:37:25,370 No, let's afraid. 392 00:37:25,856 --> 00:37:28,449 Zakia just took the initiative. 393 00:37:28,704 --> 00:37:29,770 You do not kill me? 394 00:37:30,017 --> 00:37:31,338 However, do not kill? 395 00:37:35,107 --> 00:37:37,912 Please! Do not! 396 00:37:47,202 --> 00:37:47,842 What to do with it? 397 00:37:49,054 --> 00:37:49,629 Never mind. 398 00:37:50,308 --> 00:37:51,220 Let him go. 399 00:37:51,463 --> 00:37:51,995 What? 400 00:37:52,930 --> 00:37:55,516 If not removed, he will betray us. Just as Zakia. 401 00:37:56,174 --> 00:37:57,140 I know whereof I speak. 402 00:37:57,798 --> 00:37:58,462 Hide it should be. 403 00:38:00,125 --> 00:38:00,607 No. 404 00:38:01,805 --> 00:38:02,914 I promised him. 405 00:38:09,287 --> 00:38:11,191 Well, not with so much! You all understand. That's impossible! 406 00:38:12,557 --> 00:38:14,453 Wait! You Charly Matei! 407 00:38:14,820 --> 00:38:15,812 And this is a question of honor! 408 00:38:16,585 --> 00:38:18,608 What is the sense of honor when you're dead? 409 00:38:18,814 --> 00:38:20,223 For forty years I killed people. 410 00:38:21,497 --> 00:38:22,927 In your place I would be avenged. 411 00:38:23,399 --> 00:38:25,447 No, then the city will be war. 412 00:38:25,482 --> 00:38:27,280 Your mother, Charles War has long begun! 413 00:38:27,807 --> 00:38:29,256 Think Zakia like this all leave? 414 00:38:29,687 --> 00:38:31,392 You know him better than anyone else on earth! 415 00:38:32,307 --> 00:38:33,668 Friends until his death. 416 00:38:34,593 --> 00:38:37,001 He told me as a brother. I am godfather to his sons. 417 00:38:37,514 --> 00:38:38,930 I am for him life is not sorry. 418 00:38:46,754 --> 00:38:48,209 Put him and drive home. 419 00:39:44,489 --> 00:39:47,033 In Arsenal must be more Englishmen, and in "Inter" - Italians! 420 00:39:47,068 --> 00:39:47,825 But Materazzi? 421 00:39:48,383 --> 00:39:49,078 Materazzi ... 422 00:39:51,555 --> 00:39:53,067 Okay, just one! One's enough! 423 00:39:53,911 --> 00:39:55,340 No, mother, I do not need supplements. 424 00:39:55,484 --> 00:39:56,908 Look how skinny you are! 425 00:39:57,162 --> 00:39:57,658 Well ... 426 00:39:58,010 --> 00:39:59,370 Facilities Work itself poop! 427 00:40:00,000 --> 00:40:02,632 Dad, Dad, I wrote to dictation "Excellent"! 428 00:40:03,072 --> 00:40:05,967 Umnichka mine! You're my daughter! You're my best! 429 00:40:06,002 --> 00:40:06,536 Written off? 430 00:40:06,571 --> 00:40:07,752 Not copied! I am the most literacy! 431 00:40:07,787 --> 00:40:08,927 Do not listen to him! He envies! 432 00:40:08,962 --> 00:40:09,600 No 433 00:40:10,008 --> 00:40:10,884 I'm proud of you! 434 00:40:11,600 --> 00:40:13,584 Yes, you will never learn to "excellent"! 435 00:40:13,708 --> 00:40:15,676 We are because of you constantly evoked in the school. 436 00:40:16,348 --> 00:40:18,004 Karim limping discipline. 437 00:40:19,092 --> 00:40:20,421 A Jardin generally slept in class. 438 00:40:23,728 --> 00:40:25,568 Yes, of course, he's in the evenings empty-handed! 439 00:40:27,996 --> 00:40:29,570 It's true! That's right! 440 00:40:29,605 --> 00:40:31,202 Here we are with my mother, how we met? 441 00:40:31,237 --> 00:40:32,459 Yes, you're absolutely right! 442 00:40:32,494 --> 00:40:33,906 We talk so much ... 443 00:40:34,103 --> 00:40:35,992 My mother always talked about. 444 00:40:36,027 --> 00:40:37,263 These girls are our brains. 445 00:40:37,298 --> 00:40:40,087 And so the girls went on a completely different level! 446 00:40:40,122 --> 00:40:42,065 You are all my children. What can I do? 447 00:41:46,241 --> 00:41:49,748 Frank, well, that's enough! Hey, Frank! Frank! 448 00:41:50,392 --> 00:41:52,346 Quiet, calm down! Listen to me. 449 00:41:52,816 --> 00:41:53,808 Do you have glasses fogged up. 450 00:41:55,539 --> 00:41:56,308 What hurts, huh? 451 00:41:57,076 --> 00:41:59,307 Tariq, look who we have here. 452 00:42:01,910 --> 00:42:02,575 It is he, huh? 453 00:42:03,679 --> 00:42:04,454 Are you sure? 454 00:42:04,489 --> 00:42:04,894 Yes. 455 00:42:05,398 --> 00:42:06,375 Tell him what? 456 00:42:06,951 --> 00:42:07,567 No, thanks. 457 00:42:07,982 --> 00:42:09,815 Do not be shy, the last word! 458 00:42:09,850 --> 00:42:11,016 Bang it, come on! 459 00:42:12,966 --> 00:42:14,934 Oh, what you have a powerful blow! 460 00:42:18,044 --> 00:42:18,712 Maybe more? 461 00:42:19,344 --> 00:42:20,409 No, all right! 462 00:42:22,958 --> 00:42:25,342 Whew! And one soldier was less. 463 00:42:28,509 --> 00:42:30,711 Sebastian! And you do not get pleasure? 464 00:42:30,746 --> 00:42:31,818 Yes, of course, get! 465 00:42:31,853 --> 00:42:34,092 So what are you looking at the clock? Time is running out? 466 00:42:34,127 --> 00:42:35,349 Forgive me, forgive me! 467 00:42:35,384 --> 00:42:37,774 So, let's stare at the clock! Do you understand? 468 00:42:38,494 --> 00:42:39,759 You always look at them! 469 00:42:40,311 --> 00:42:41,432 You do not have all the same time it is? 470 00:42:41,574 --> 00:42:42,308 Give them to me! 471 00:42:42,343 --> 00:42:43,050 Pascal! 472 00:42:43,085 --> 00:42:43,881 I'll say? 473 00:42:51,594 --> 00:42:54,034 A watch and really good! Good for the Swiss! 474 00:43:00,474 --> 00:43:02,011 Hold! Look at them now. 475 00:43:02,978 --> 00:43:03,707 Good watch? 476 00:43:04,745 --> 00:43:05,227 Yes 477 00:43:06,401 --> 00:43:09,107 My boss asked me to your important news. 478 00:43:09,193 --> 00:43:12,417 If he wants revenge, that revenge very expensive it will cost. 479 00:43:12,640 --> 00:43:13,577 Remove the top! 480 00:43:16,192 --> 00:43:19,376 Frank! Call your dogs let the bones sgryzut! 481 00:43:39,199 --> 00:43:40,144 Hello, sir Matei. 482 00:43:44,700 --> 00:43:46,068 Good afternoon, Madame Matei. 483 00:43:46,103 --> 00:43:46,664 Good afternoon. 484 00:43:47,137 --> 00:43:47,914 Sign here. 485 00:43:47,949 --> 00:43:48,537 Thank you. 486 00:43:50,760 --> 00:43:51,568 And thank you. 487 00:43:52,336 --> 00:43:53,076 All the best. 488 00:43:53,111 --> 00:43:53,595 Thank you. 489 00:44:01,443 --> 00:44:03,550 Charles! Charly! 490 00:45:37,018 --> 00:45:38,729 For those who will not bother us! 491 00:46:27,338 --> 00:46:31,010 Happy birthday to you! 492 00:46:41,016 --> 00:46:42,944 Okay, in Marseille remain dangerous. 493 00:46:43,521 --> 00:46:46,138 It is necessary to go to another city. No matter how much we all costs. 494 00:46:46,815 --> 00:46:47,547 I understand. 495 00:46:51,972 --> 00:46:54,656 Happy Birthday C Happy Birthday! 496 00:46:56,454 --> 00:46:57,311 Fuck! 497 00:46:58,242 --> 00:46:58,883 Well, open up! 498 00:47:04,258 --> 00:47:06,794 Thank you Thank you 499 00:47:08,299 --> 00:47:09,106 Thank you 500 00:47:10,353 --> 00:47:10,991 Thank you 501 00:47:11,707 --> 00:47:12,922 Thank you, thank you! 502 00:47:14,751 --> 00:47:15,328 Stop! 503 00:47:17,340 --> 00:47:18,932 Scoundrel! Do you smoke in my house? 504 00:47:21,124 --> 00:47:24,503 You dymish in my children nicotine, you bastard? 505 00:47:26,559 --> 00:47:28,485 Are you familiar with the concept "Passive smoking"? 506 00:47:30,203 --> 00:47:31,282 It seems like! 507 00:47:31,317 --> 00:47:32,738 My children to kill? 508 00:47:32,773 --> 00:47:33,602 Quiet, Pascal! 509 00:47:33,637 --> 00:47:34,163 What? 510 00:47:34,752 --> 00:47:38,255 You're so grateful to me for I pulled you out of Mr. dirt? 511 00:47:38,913 --> 00:47:39,616 I love you heaps! 512 00:47:39,651 --> 00:47:41,680 Brake, Zack! Smoke! 513 00:47:42,344 --> 00:47:43,675 I'm here, that'll do! 514 00:47:54,180 --> 00:47:55,588 Released in the pants, huh? 515 00:47:56,324 --> 00:47:58,254 Hey, Anzho! I was joking, man! 516 00:48:07,779 --> 00:48:09,810 Well, fun? And now it's my turn! 517 00:48:10,126 --> 00:48:11,584 Guns in the bucket. 518 00:48:15,649 --> 00:48:16,418 And without the nerves. 519 00:48:17,207 --> 00:48:18,984 Frank! Gun in the bucket. 520 00:48:23,575 --> 00:48:24,567 And the rest, too. 521 00:48:27,006 --> 00:48:30,931 The youth, Malik, fine. Calm. Now you, Anush. 522 00:48:33,848 --> 00:48:34,568 There. 523 00:48:38,735 --> 00:48:39,511 This is the aquarium. 524 00:48:53,087 --> 00:48:54,207 Now leave us alone. 525 00:48:57,255 --> 00:48:58,705 Bastian, look at me. 526 00:49:01,038 --> 00:49:01,990 You know who I am? 527 00:49:03,904 --> 00:49:04,735 My name? 528 00:49:05,096 --> 00:49:06,048 Charly Matei. 529 00:49:06,599 --> 00:49:08,313 Yes, I am Shari Matei, and I'll kill you. 530 00:49:08,877 --> 00:49:11,062 I'll kill you in the open, it is a question of honor. 531 00:49:11,830 --> 00:49:13,534 I want you to know who will kill you. 532 00:49:13,767 --> 00:49:15,366 So you knew what you die. 533 00:49:15,630 --> 00:49:17,328 You know what you will die, Bastian? 534 00:49:18,297 --> 00:49:18,801 Yes. 535 00:49:19,542 --> 00:49:23,404 When your face hides a hood, then it is murder without a signature. 536 00:49:23,949 --> 00:49:24,868 Impersonal. 537 00:49:25,412 --> 00:49:26,381 You know the difference? 538 00:49:29,467 --> 00:49:30,516 We all understand? 539 00:49:31,626 --> 00:49:32,923 Because I do rubble. 540 00:49:34,222 --> 00:49:35,462 All of the queue. 541 00:49:36,116 --> 00:49:37,172 But not immediately. 542 00:49:37,756 --> 00:49:40,144 I want you to have time think about their deeds. 543 00:49:40,691 --> 00:49:42,835 Whatever you think about it day and night. 544 00:49:43,420 --> 00:49:45,540 Time to ask for forgiveness from their wives and children. 545 00:49:46,141 --> 00:49:47,958 To tell them why you will die. 546 00:49:48,620 --> 00:49:50,911 And when you stop waiting for death ... 547 00:49:52,110 --> 00:49:57,543 Tomorrow, six months or a year, I'll bang. 548 00:49:58,269 --> 00:50:00,804 As long as I live, you never will security. 549 00:50:02,990 --> 00:50:06,654 And tell Zach that while I am alive I will avenge you all. 550 00:50:07,525 --> 00:50:08,253 Bastian! 551 00:50:08,693 --> 00:50:10,572 Charles! Please! 552 00:50:12,783 --> 00:50:14,416 Just look at last for hours! 553 00:50:17,374 --> 00:50:18,783 Happy Birthday, Bastiaan! 554 00:50:36,273 --> 00:50:38,693 Leave it alone! Leave it alone! 555 00:50:40,383 --> 00:50:42,171 Do not touch me! Leave me alone! 556 00:50:44,278 --> 00:50:45,655 Get away from me! 557 00:50:46,093 --> 00:50:46,780 Listen to me! 558 00:50:46,815 --> 00:50:50,152 I do not want to hear you! What we forget in this city of Avignon? 559 00:50:50,928 --> 00:50:52,560 Your father said that there is safer! 560 00:50:52,595 --> 00:50:56,008 Well, of course! My father said! I'm not going to do what he says! 561 00:50:56,489 --> 00:50:57,514 I go back to Marseilles! 562 00:50:58,648 --> 00:50:59,516 Well, stop it! 563 00:50:59,883 --> 00:51:03,499 You are the most intelligent? You mean that you understand me better than anyone, right? 564 00:51:03,651 --> 00:51:04,460 It's not fair! 565 00:51:04,495 --> 00:51:06,436 My mother is dying I want to be with her! 566 00:51:08,179 --> 00:51:10,163 Well, you tell me what can you do? By the chair privyazhesh? 567 00:51:10,708 --> 00:51:13,883 This is nothing compared with what do you when caught. 568 00:51:14,503 --> 00:51:16,136 As they did with your father? 569 00:51:20,516 --> 00:51:23,437 My child! And all so very difficult. 570 00:51:24,222 --> 00:51:25,852 Enough, do not! 571 00:51:26,790 --> 00:51:29,336 Enough! Go. Come to me. 572 00:51:30,880 --> 00:51:31,729 All is well. 573 00:51:45,293 --> 00:51:46,372 Our dear son. 574 00:51:46,758 --> 00:51:49,605 Forgive me, son, I went to pick flowers to Trumanyaku. 575 00:51:50,124 --> 00:51:52,597 He has beautiful roses, but he is such a moron. 576 00:51:53,573 --> 00:51:56,806 And once everything it was just for you! 577 00:51:56,841 --> 00:51:58,278 You're just a devoted to her. 578 00:51:58,868 --> 00:52:00,244 Do you remember these days, eh? 579 00:52:00,740 --> 00:52:01,604 He is responsible to you? 580 00:52:06,109 --> 00:52:07,887 Because I have no answer. 581 00:52:08,117 --> 00:52:09,941 After the death of his son, I lost my head. 582 00:52:10,237 --> 00:52:12,374 So I am not myself after the death of Karim. 583 00:52:13,133 --> 00:52:16,526 I'm sorry that it happened, but it was not my idea. I just watched. 584 00:52:19,795 --> 00:52:20,789 I am unarmed. 585 00:52:20,955 --> 00:52:26,415 Not my rules to kill unarmed people, but sometimes the rules can change. 586 00:52:46,145 --> 00:52:49,192 Tell me, please, quiet! Monsieur Zakia prone migraine! 587 00:52:49,545 --> 00:52:51,337 Since it may happen a fit! Come. 588 00:52:53,887 --> 00:52:55,273 Light it is contraindicated. 589 00:52:55,308 --> 00:52:58,465 From the bright light he could start Wild headache. 590 00:52:58,873 --> 00:53:00,396 Especially, if this will be noisy. 591 00:53:03,884 --> 00:53:04,724 No, only you. 592 00:53:10,159 --> 00:53:10,840 Come! 593 00:53:12,372 --> 00:53:12,925 Come. 594 00:53:16,899 --> 00:53:17,554 Le Bekyu. 595 00:53:28,506 --> 00:53:32,690 Goldman, Goldman, somewhere I've heard that name. 596 00:53:32,725 --> 00:53:34,212 I can not now remember exactly. 597 00:53:34,626 --> 00:53:36,202 A police officer with a name like that. 598 00:53:36,237 --> 00:53:38,979 My husband. He was killed by people he did not even touch. 599 00:53:39,014 --> 00:53:42,148 He conducted one investigation, but the truth requires proof. 601 00:53:45,352 --> 00:53:45,967 Course. 602 00:53:46,558 --> 00:53:48,198 I am interested Charly Matei. 603 00:53:48,717 --> 00:53:51,294 I understand you think that he had killed Papalardo? 604 00:53:52,109 --> 00:53:55,621 You've worked with Matei, and went you're ok. 605 00:53:56,140 --> 00:53:58,060 After the shooting he became paranoid. 606 00:53:58,280 --> 00:54:00,071 He was only looking for an excuse to annoy me. 607 00:54:00,711 --> 00:54:02,223 You see, what has it came! 608 00:54:03,303 --> 00:54:06,034 People love it because I do not know. And he is sick! 609 00:54:07,715 --> 00:54:10,994 I remember once he got behind the wheel and took a plane to Algeria. 610 00:54:11,386 --> 00:54:12,963 Search type who owed him. 611 00:54:13,532 --> 00:54:15,664 I found the debtor in the countryside, took it with him. 612 00:54:16,293 --> 00:54:19,365 Forced to starve for a week. And then buried alive. 613 00:54:20,111 --> 00:54:21,287 He's crazy, believe me! 614 00:54:21,322 --> 00:54:23,007 But you are not reported to the police. 615 00:54:23,042 --> 00:54:24,103 And what would this change? 616 00:54:24,138 --> 00:54:26,768 You know that he killed Papalardo, and what are you doing? 617 00:54:27,006 --> 00:54:27,927 Sit idly by. 618 00:54:29,377 --> 00:54:32,009 Do not worry, sir Zakia, but then you have a migraine begins. 619 00:54:32,044 --> 00:54:33,345 I'm not worried. I am calm. 620 00:54:34,186 --> 00:54:37,266 But if you continue to stand idly by is nn-nn end badly! 621 00:54:37,301 --> 00:54:38,409 Are you threatening me? 622 00:54:41,032 --> 00:54:43,089 Monsieur Zakia, we are perfectly know who is who. 623 00:54:43,970 --> 00:54:47,346 And I was in the police, and I certainly required to catch criminals ... 624 00:54:47,381 --> 00:54:49,394 But now I'm afraid to startle larger fish. 625 00:54:50,659 --> 00:54:52,540 And because I can not nobody cause for questioning. 626 00:54:52,575 --> 00:54:56,275 I can not write money to investigate. It's not normal! 627 00:54:58,972 --> 00:54:59,875 I will not like me? 628 00:55:00,690 --> 00:55:02,865 I'm at work do not show emotions. 629 00:55:07,233 --> 00:55:10,816 You see, I'm not asking from you is impossible. 630 00:55:11,424 --> 00:55:14,464 I know a young widow with a small child live easy. 631 00:55:14,758 --> 00:55:16,007 How do you know about the child? 632 00:55:16,863 --> 00:55:17,991 I just assumed. 633 00:55:18,677 --> 00:55:20,900 If I can help you somehow ... 634 00:55:20,935 --> 00:55:24,972 It's trite, but sometimes the material assistance may facilitate the situation. 635 00:55:26,485 --> 00:55:31,462 And when I advise you to pay more Matei attention, I do not believe this act squealing. 636 00:55:32,271 --> 00:55:35,383 I would call this kind, sincere friendly advice. 637 00:55:38,358 --> 00:55:40,430 I earn my own bread without outside help. 638 00:55:43,486 --> 00:55:45,485 You want me to persuade start an investigation? 639 00:55:45,983 --> 00:55:46,758 I'll think about it. 640 00:55:47,783 --> 00:55:48,598 Or maybe not! 641 00:55:49,960 --> 00:55:51,088 Au revoir, monsieur Zakia. 642 00:57:29,263 --> 00:57:30,016 Hey, keep quiet! 643 00:57:31,111 --> 00:57:31,633 Yes. 644 00:57:32,748 --> 00:57:33,395 Do not miss it. 645 00:57:34,616 --> 00:57:35,343 The people behind me! 646 00:57:46,860 --> 00:57:47,572 Are you hungry? 647 00:57:58,931 --> 00:58:00,882 I love the meat with olive oil. 648 00:58:02,699 --> 00:58:04,131 Thank you for the company. 649 00:58:08,335 --> 00:58:08,855 Like it? 650 00:58:11,701 --> 00:58:14,563 There is no time, but when all over, I'll do it. 651 00:58:15,394 --> 00:58:16,099 This Corsair! 652 00:58:17,618 --> 00:58:18,979 I call him Corsair. 653 00:58:19,545 --> 00:58:20,602 Romantic, yes? 654 00:58:21,872 --> 00:58:23,921 My son Anatole, too, loves the sea. 655 00:58:25,184 --> 00:58:26,927 You know, here's how some quiet. 656 00:58:28,233 --> 00:58:32,346 I understand that at any moment can all change, but until you look these waves ... 657 00:58:33,944 --> 00:58:35,409 Life seems ideal. 658 00:58:45,393 --> 00:58:46,986 I had a dog-alcoholic. 659 00:58:47,939 --> 00:58:51,665 Once I gave it a try a mouthful; and soon she became such tricks be up! 660 00:58:52,007 --> 00:58:52,999 Just to get even. 661 00:58:53,537 --> 00:58:55,290 Alcohol made her aggressive. 662 00:58:55,913 --> 00:58:57,493 So no, I will not give you. 663 00:58:58,420 --> 00:58:59,228 Do you understand me? 664 00:59:26,312 --> 00:59:26,816 Charles! 665 00:59:28,902 --> 00:59:29,324 Charles! 666 00:59:40,326 --> 00:59:40,948 Charles! 667 01:00:12,847 --> 01:00:13,754 Something wrong? 668 01:00:15,403 --> 01:00:16,303 You frightened me. 669 01:00:18,118 --> 01:00:19,024 Why did you come? 670 01:00:19,223 --> 01:00:20,015 I see you. 671 01:00:20,409 --> 01:00:21,815 Zack naturally crazy. 672 01:00:22,183 --> 01:00:25,016 They smashed the hell is your house and drove look for your mother. 673 01:00:26,037 --> 01:00:27,966 We are looking everywhere, and you gave them to me. 674 01:00:28,001 --> 01:00:31,222 I care about Klatide. I can not sit idly by! 675 01:00:31,838 --> 01:00:33,237 She needs medical care, and I ... 676 01:00:33,693 --> 01:00:34,518 They are already here. 677 01:00:39,388 --> 01:00:40,717 On the pier by boat, run! 678 01:00:42,509 --> 01:00:43,438 We do not break through. 679 01:00:49,556 --> 01:00:50,871 Come on, do not hesitate! Run! 680 01:01:42,406 --> 01:01:43,070 Good day! 681 01:02:21,789 --> 01:02:22,615 Do not miss it! 682 01:02:33,858 --> 01:02:34,516 Pull baker! 683 01:02:37,359 --> 01:02:38,191 Clips them! 684 01:03:33,235 --> 01:03:34,974 Damn! Fuck! 685 01:03:39,894 --> 01:03:41,653 Monsieur, you hear us? What happened? 686 01:04:01,919 --> 01:04:07,845 Matin, go look for Charly, I ask, Tell me about it, okay? 687 01:04:12,028 --> 01:04:13,477 Otherwise it's all over adversity. 688 01:04:22,180 --> 01:04:24,388 Tell Klatide hello. And number. 689 01:04:29,571 --> 01:04:31,828 You are at the hospital or in prison bored, M. Matei? 690 01:04:32,212 --> 01:04:33,759 Neither one nor the other, the point is you! 691 01:04:36,411 --> 01:04:37,675 I wanted to see you. 692 01:04:38,346 --> 01:04:41,291 You want to confess to the murder of Anji Papalardo and Bastian Paolini? 693 01:04:42,212 --> 01:04:42,722 In the murder? 694 01:04:42,946 --> 01:04:44,251 They went out of life itself. 695 01:04:44,286 --> 01:04:46,889 Shot through the heart and control in head. It's your signature? 696 01:04:48,529 --> 01:04:49,560 My hands are tied. 697 01:04:50,445 --> 01:04:52,670 So the signature ... Do not believe everything you hear. 698 01:04:52,705 --> 01:04:55,821 Moreover, I know that you had hidden her family. 699 01:04:56,658 --> 01:04:59,481 And these two people did you kill, and I see that you continue to take revenge. 700 01:05:00,619 -> 01:05:01,786 Everything in the world taking revenge. 701 01:05:02,243 --> 01:05:03,538 For his family, for children. 702 01:05:03,914 --> 01:05:05,187 And sometimes even for enemies. 703 01:05:05,563 --> 01:05:07,019 Maybe you do not have enemies? 704 01:05:07,054 --> 01:05:08,066 Less than you. 705 01:05:08,988 --> 01:05:10,364 And maybe we have a common enemy? 706 01:05:12,240 --> 01:05:13,746 I was a victim of reputation. 707 01:05:13,781 --> 01:05:15,320 You got what they deserved. 708 01:05:15,729 --> 01:05:18,552 Oh no, the reality is more prosaic. 709 01:05:18,587 --> 01:05:20,059 I am an ordinary pensioner. 710 01:05:20,094 --> 01:05:20,939 Retired! 711 01:05:21,137 --> 01:05:21,810 You work? 712 01:05:21,845 --> 01:05:22,926 I worked hard. 713 01:05:23,573 --> 01:05:27,942 Chief yurotdela, artistic director, and even breeders. And taxes are paid. 714 01:05:28,590 --> 01:05:31,670 And what has climbed to the head Anji Papalardo and Bastin Paolini? 715 01:05:32,723 --> 01:05:33,780 They called on the Lord. 716 01:05:33,815 --> 01:05:36,255 Yes, recently the Lord encourages many. 717 01:05:36,780 --> 01:05:38,364 And they encroach on your life. 718 01:05:38,876 --> 01:05:40,844 Why are you still no one arrested? 719 01:05:41,251 --> 01:05:42,545 I have no evidence. 720 01:05:43,131 --> 01:05:45,571 Divine Justice above others' lives. 721 01:05:45,606 --> 01:05:46,828 Are you a believer! 722 01:05:47,875 --> 01:05:48,412 It must be the same. 723 01:05:51,582 --> 01:05:54,476 Among the attackers you have one, who do not wish your death. 724 01:05:55,477 --> 01:05:57,558 He put the whole clip past you, just to the left. 725 01:05:57,593 --> 01:05:58,542 Crazy. 726 01:05:58,577 --> 01:05:59,203 No. 727 01:05:59,780 --> 01:06:02,285 His bullets flew close, but he specifically methylmercury left. 728 01:06:02,485 --> 01:06:04,053 He shot the man very closely. 729 01:06:04,734 --> 01:06:06,606 So, of those five - one just for you. 730 01:06:06,641 --> 01:06:07,447 There were five? 731 01:06:07,936 --> 01:06:10,527 Eight. Five shot, one to ride and two drivers. 732 01:06:10,562 --> 01:06:14,232 I promise you, next time when I will be killed, I'll be careful. 733 01:06:21,578 --> 01:06:22,329 How do you know! 734 01:06:28,702 --> 01:06:30,382 I would have eaten rabbit with mustard! 735 01:06:30,417 --> 01:06:31,791 Its not on the menu, Mama. 736 01:06:31,826 --> 01:06:32,588 What is true? 737 01:06:32,623 --> 01:06:33,886 Anyway, we had lunch. 738 01:06:35,183 --> 01:06:35,943 Very sorry. 739 01:06:37,055 --> 01:06:39,256 Anyway, I want a rabbit with mustard! 740 01:06:39,291 --> 01:06:41,081 Mom, well, where I'll take the rabbit? 741 01:06:45,865 --> 01:06:46,544 No, that's you! 742 01:06:50,744 --> 01:06:55,145 Do not argue! I still want to rabbit with mustard! 743 01:08:02,636 --> 01:08:03,567 I'm so glad! 744 01:08:13,991 --> 01:08:14,937 Good evening, Frank! 745 01:08:29,159 --> 01:08:30,136 Come, come! 746 01:08:30,584 --> 01:08:33,776 I would like to introduce you! Pierre Dyubuar! You heard of him. 747 01:08:33,776 --> 01:08:35,648 Member of the Extraordinary Council of the Interior. 748 01:08:35,683 --> 01:08:37,496 This is Senator Charles battery. 749 01:08:38,468 --> 01:08:41,579 Vice-President of the Regional Council. Very important bird! 750 01:08:43,099 --> 01:08:44,471 My friend Aurelio Rampaul! 751 01:08:47,640 --> 01:08:49,641 You shot my foot! You're sick! 752 01:08:50,655 --> 01:08:52,561 I want a little chat with you, man. 753 01:08:52,993 --> 01:08:53,861 I fucking shit! 754 01:08:54,300 --> 01:08:57,276 Bravo, Frank, I'll tell your friends, that you became a hero! 755 01:09:04,508 --> 01:09:06,299 Damn! Where is he hanging around? 756 01:09:06,712 --> 01:09:07,435 Call him! 757 01:09:07,851 --> 01:09:09,052 I now blood has expired! 758 01:09:09,191 --> 01:09:10,873 As you five liters of blood, fear not. 759 01:09:15,356 --> 01:09:16,386 Listen carefully. 760 01:09:17,212 --> 01:09:22,500 With you on the parking lot were Bastian Papalardo, Fantaroza, Malik, Marvelus Jr., and Zach. 761 01:09:23,003 --> 01:09:24,019 And who was the eighth? 762 01:09:25,806 --> 01:09:26,230 No answer. 763 01:09:27,416 --> 01:09:27,968 In stock was? 764 01:09:28,003 --> 01:09:28,548 No. 765 01:09:28,972 --> 01:09:29,988 So go! 766 01:09:30,023 --> 01:09:30,660 All right. 767 01:09:31,995 --> 01:09:34,091 When he got out Zak he was already in the hood. 768 01:09:34,352 --> 01:09:35,640 I swear, I do not know who it is. 769 01:09:35,675 --> 01:09:37,007 Now why would I lie? 770 01:09:37,752 --> 01:09:40,442 You came to the job, he saw stranger ... 771 01:09:40,477 --> 01:09:43,201 And not even asked Who is he? 772 01:09:43,841 --> 01:09:46,490 I asked him, but Fantaroza sent me. 773 01:09:47,267 --> 01:09:48,355 Honestly! I swear! 774 01:09:49,113 --> 01:09:50,866 No, no! Wait! Stop! 775 01:09:51,489 --> 01:09:53,032 You need Zach? I pass it! 776 01:09:53,530 --> 01:09:54,761 I'm not going to die for this bitch! 777 01:10:03,042 --> 01:10:04,234 Please wait a minute attention! 778 01:10:05,002 --> 01:10:10,297 Mr. Senator, Mr. Chairman! Aurelio! My friends! 779 01:10:11,121 --> 01:10:12,706 I am glad that you are with me this evening! 780 01:10:13,011 --> 01:10:14,778 I so long dreamed about this day. 781 01:10:15,203 --> 01:10:21,074 So, do you think Tony Zakia meticulous to detail, a perfectionist ... 782 01:10:21,605 --> 01:10:25,264 Maybe even a maniac, which in everyone needs a perfect order? 783 01:10:25,299 --> 01:10:26,146 True, Malik? 784 01:10:28,621 --> 01:10:29,351 That scoundrel! 785 01:10:30,996 --> 01:10:31,996 Well, I knew it! 786 01:10:32,507 --> 01:10:33,683 And I agree! 787 01:10:34,630 --> 01:10:35,240 But not quite. 788 01:10:36,459 --> 01:10:37,730 Actually, I did not hurt a fly. 789 01:10:38,547 --> 01:10:40,435 And if so, not on purpose. 790 01:10:41,802 --> 01:10:43,219 Believe me, without malicious intent. 791 01:10:43,501 --> 01:10:45,748 For me this world is something sacred. 792 01:10:47,046 --> 01:10:49,700 For example, my family! 793 01:10:50,381 --> 01:10:51,133 And my friends! 794 01:10:51,804 --> 01:10:52,446 This sacred. 795 01:10:52,949 --> 01:10:57,076 Friendship - is not just a word. Friendship - is trust and respect. 796 01:10:58,317 --> 01:11:01,453 This duty and devotion. 797 01:11:01,872 --> 01:11:04,680 Whatever happens, I will not give their friends. 798 01:11:19,800 --> 01:11:21,710 I know everything that you need a login and password! 799 01:11:26,013 --> 01:11:26,452 Well! 800 01:11:29,940 --> 01:11:30,403 Can? 801 01:11:30,438 --> 01:11:31,140 Only fast! 802 01:11:42,868 --> 01:11:46,935 That's all the information on transfers timing, suppliers, couriers ... 803 01:11:46,970 --> 01:11:49,999 Date of delivery, double-entry bookkeeping, transaction. That's all profit! 804 01:11:50,564 --> 01:11:53,230 Aurelio anything about it does not know. 805 01:11:53,606 --> 01:11:55,085 His years can be milked like a cow. 806 01:12:00,864 --> 01:12:03,296 With this information Zach will pray for you. 807 01:12:03,526 --> 01:12:04,335 He will not touch. 808 01:12:53,455 --> 01:12:54,566 Mark has had to kill him. 809 01:12:57,143 --> 01:12:57,678 Come! 810 01:12:57,713 --> 01:12:58,279 And Malik? 811 01:12:58,314 --> 01:12:59,559 He now wedding night! 812 01:13:02,287 --> 01:13:03,217 I beg you, Charles! 813 01:13:03,646 --> 01:13:04,582 I implore you, Charles! 814 01:13:05,961 --> 01:13:07,281 My daughter is four years old! 815 01:13:07,521 --> 01:13:08,665 And the mother she does not! 816 01:13:09,337 --> 01:13:10,141 She has only me! 817 01:13:10,685 --> 01:13:12,454 What will happen to my little girl? 818 01:13:12,489 --> 01:13:13,726 Do you have a daughter? Where? 819 01:13:14,414 --> 01:13:15,287 She's my mother. 820 01:13:16,478 --> 01:13:17,774 I have to take it tomorrow morning. 821 01:13:18,335 --> 01:13:20,239 I beg you, Charles, I beg you! 822 01:13:21,047 --> 01:13:21,831 Do not kill me! 823 01:13:22,744 --> 01:13:25,055 Look! Look, it's her toy! 824 01:13:36,527 --> 01:13:38,216 No No No 825 01:13:38,808 --> 01:13:39,495 No 826 01:13:41,569 --> 01:13:42,841 It is with this play? 827 01:13:46,289 --> 01:13:47,378 At the toy does not look like it. 828 01:13:49,176 --> 01:13:50,288 Forgive me, Charles! 829 01:13:50,323 --> 01:13:53,016 I beg you! I implore you, Charles! 830 01:13:54,352 --> 01:13:56,656 I forgive you for what What have you done to me. 831 01:13:58,888 --> 01:14:00,968 But the death of Karim I'm just can not. 832 01:14:01,983 --> 01:14:02,415 No 833 01:14:07,092 --> 01:14:08,056 How could you miss it? 834 01:14:08,091 --> 01:14:11,071 Fool! How could you miss it, you idiot! 835 01:14:11,106 --> 01:14:12,335 How could you let him go? 836 01:14:12,592 --> 01:14:14,432 How could you miss it! 837 01:14:42,848 --> 01:14:43,600 Find it! 838 01:14:44,118 --> 01:14:45,493 Find me the bastard! 839 01:14:46,930 --> 01:14:48,881 Destroy all his family, every single one! 840 01:14:52,703 --> 01:14:53,999 Or I'll bang you! 841 01:15:01,426 --> 01:15:01,978 Wait! 842 01:15:02,013 --> 01:15:03,900 You want to talk on the phone while driving? 843 01:15:04,234 --> 01:15:06,746 You know what to say at the wheel phone banned? 844 01:15:06,781 --> 01:15:08,178 Give it back, it's Zak! Give it back! 845 01:15:09,015 --> 01:15:10,897 Oh, still invite him to visit us on the first wedding night! 846 01:15:11,442 --> 01:15:12,322 Yasmin! 847 01:15:12,357 --> 01:15:13,627 Wait a minute, he'll now see? 848 01:15:14,523 --> 01:15:16,018 Is today was his wedding? 849 01:15:16,053 --> 01:15:18,347 Let godmother with homosexuals having a little fun! 850 01:15:18,431 --> 01:15:19,863 Do not say that, please! If he hears? 851 01:15:22,385 --> 01:15:23,769 He do not hear us, right? 852 01:15:24,815 --> 01:15:26,071 Well, to calm paranoia. 853 01:15:26,365 --> 01:15:27,628 Come on, look at the road! 854 01:15:33,328 --> 01:15:34,591 What the hell he got there? 855 01:15:38,979 --> 01:15:39,396 Hey! 856 01:15:40,159 --> 01:15:41,239 Baby, do not worry. 857 01:15:43,816 --> 01:15:45,208 Hey, fuck off, eh! 858 01:15:48,095 --> 01:15:49,776 Alle! Hey! 859 01:15:51,038 --> 01:15:52,415 You blocked my entry, man! 860 01:16:05,583 --> 01:16:06,118 Well, what? 861 01:16:07,450 --> 01:16:08,937 Found a very clear fingerprint. 862 01:16:10,487 --> 01:16:12,567 A very good imprint ring finger! 863 01:16:13,597 --> 01:16:15,002 They found whose imprint? 864 01:16:15,395 --> 01:16:15,978 Actually, yes. 865 01:16:16,578 --> 01:16:17,331 Charly Matei. 866 01:16:38,661 --> 01:16:40,310 You're crazy, Zach is looking for you everywhere. 867 01:16:40,382 --> 01:16:42,613 Let him, here he is me seek not think about it. 868 01:16:43,013 --> 01:16:43,765 What happened? 869 01:16:45,273 --> 01:16:47,105 He get away with it without my knowledge. 870 01:16:53,160 --> 01:16:53,799 What is this? 871 01:16:56,015 --> 01:16:56,990 Requiem for Zakii. 872 01:16:57,292 --> 01:16:58,605 Very instructive thing. 873 01:16:58,780 --> 01:17:01,293 Check out, make a copy and handed it to Aurelio. 874 01:17:02,596 --> 01:17:03,349 From hand to hand. 875 01:17:06,692 --> 01:17:10,548 Wow, what we have stupid criminals. Such idiots even look for it! 876 01:17:10,804 --> 01:17:15,837 The director, professionals such level in any case will not leave prints next to the corpse! 877 01:17:15,872 --> 01:17:16,629 It's a trap! 878 01:17:16,664 --> 01:17:17,557 What nonsense? 879 01:17:17,592 --> 01:17:19,905 Nearby there is a channel? He could throw the gun into the water! 880 01:17:19,940 --> 01:17:21,241 I tell you, it idiot! 881 01:17:21,689 --> 01:17:23,009 The judge issued a warrant for his arrest! 882 01:17:23,044 --> 01:17:26,818 Look where he hid his money, and it can be put away for 20 years. 883 01:17:26,853 --> 01:17:27,866 And you will prize. 884 01:17:28,213 --> 01:17:28,989 Go to work! 885 01:17:58,286 --> 01:17:58,677 Yes. 886 01:17:59,845 --> 01:18:01,501 No, no, no. Give it up. 887 01:18:02,861 --> 01:18:04,053 What happened, my cat? 888 01:18:06,957 --> 01:18:09,238 No, I'm still at work, but soon I will have to go home. 889 01:18:09,749 --> 01:18:11,629 I'll come and zatseluyu you, I promise. 890 01:18:13,483 --> 01:18:14,644 What do you dream? 891 01:18:15,267 --> 01:18:18,155 Well, fear not, my angel no one will steal it! 892 01:18:18,732 --> 01:18:20,059 And Dolores will tell you a story. 893 01:18:22,084 --> 01:18:25,051 Go back to sleep. It's late and you tomorrow at school. 894 01:18:29,083 --> 01:18:30,628 Fuck, now you bastards! 895 01:18:31,828 --> 01:18:32,789 I embrace you, my son! 896 01:18:45,794 --> 01:18:46,186 Hello. 897 01:18:46,221 --> 01:18:50,956 I Matei have a child. He was eight years old, so tomorrow morning go there the directorate of school facilities ... 898 01:18:51,427 --> 01:18:53,803 And ask the child, whose name is Anatole Matei. 899 01:18:53,838 --> 01:18:55,319 Or Anatole Kolarov. 900 01:18:55,354 --> 01:18:57,174 Wait a minute, Mary, I can not manage. 901 01:18:57,572 --> 01:19:01,458 Anatole Kolarov. This maiden name of his mother. 902 01:19:01,458 --> 01:19:02,673 Search until you find. 903 01:19:03,087 --> 01:19:04,903 Matei can catch only if we take his son. 904 01:19:05,160 --> 01:19:06,478 Family for him above all. 905 01:19:19,784 --> 01:19:20,520 I saw you! 906 01:19:20,555 --> 01:19:21,488 Turn! 907 01:19:31,528 --> 01:19:32,791 They say you have a girlfriend? 908 01:19:33,399 --> 01:19:34,067 Sandra. 909 01:19:34,819 --> 01:19:35,491 Handsome? 910 01:19:37,486 --> 01:19:39,272 And can I ask her for her birthday? 911 01:19:39,889 --> 01:19:40,802 Ask mom. 912 01:19:42,138 --> 01:19:42,690 I understand. 913 01:19:44,930 --> 01:19:46,002 And you already have a fiance? 914 01:19:46,037 --> 01:19:47,283 No, no. 915 01:19:49,186 --> 01:19:50,577 And how do you zavedesh child? 916 01:19:51,066 --> 01:19:53,009 Yes I on children as something else and not thinking. 917 01:20:06,361 --> 01:20:07,393 Back, you know. 918 01:20:21,598 --> 01:20:22,327 Ram! 919 01:20:22,604 --> 01:20:23,179 Ram! 920 01:20:23,384 --> 01:20:24,248 What are you, Anatole? 921 01:20:24,600 --> 01:20:25,560 I just repeated! 922 01:20:25,595 --> 01:20:26,965 Yes, but I can already! 923 01:20:27,000 --> 01:20:28,428 You can curse bad words? 924 01:20:28,463 --> 01:20:29,276 She yes 925 01:20:29,311 --> 01:20:30,668 Only some, but not all! 926 01:20:30,703 --> 01:20:32,452 And I, too, once you can will swear? 927 01:20:43,566 --> 01:20:44,616 Everything on earth! 928 01:20:52,275 --> 01:20:53,014 Down! 929 01:20:55,522 --> 01:20:57,325 Do not! Please! 930 01:21:06,144 --> 01:21:06,999 After them! 931 01:21:31,862 --> 01:21:32,774 We found Eve. 932 01:21:33,906 --> 01:21:34,832 And Anatole? 933 01:21:36,010 --> 01:21:36,696 Come. 934 01:21:45,632 --> 01:21:48,464 Talk to me. Do not be afraid. Everything is over. 935 01:21:48,499 --> 01:21:49,136 All is well. 936 01:21:49,991 --> 01:21:50,943 Everything will be fine. 937 01:21:51,548 --> 01:21:53,001 They just found on the SRT. 938 01:22:01,719 --> 01:22:02,804 What you have done? 939 01:22:04,425 --> 01:22:05,715 Eva, what you have done? 940 01:22:10,143 --> 01:22:11,394 Tell me, darling! 941 01:22:14,063 --> 01:22:15,069 And where Anatole? 942 01:22:19,342 --> 01:22:25,125 They ... They said that they will kill him. 943 01:22:26,264 --> 01:22:27,531 If Dad will not give up. 944 01:22:48,694 --> 01:22:49,812 Do you have a choice. 945 01:22:49,847 --> 01:22:52,978 You are immediately going to arrest me. Your boss will reward you. 946 01:22:53,013 --> 01:22:56,738 Rise through the ranks. But then Zakia kill my son. 947 01:22:57,297 --> 01:23:00,050 You know better than me that he does not care who to kill. 948 01:23:00,497 --> 01:23:01,672 Kopa or child. 949 01:23:01,707 --> 01:23:04,592 He killed your husband, and now will kill my son. 950 01:23:08,421 --> 01:23:09,902 But I have a business proposal. 951 01:23:11,275 --> 01:23:13,542 You declare journalists that I was arrested. 952 01:23:14,027 --> 01:23:17,017 Zakia will believe and lose vigilance. 953 01:23:17,409 --> 01:23:20,601 My son is not in Bekyu, Zak is not so stupid to keep it at home. 954 01:23:20,636 --> 01:23:22,431 But he does not give orders by phone. 955 01:23:22,697 --> 01:23:26,547 When he realizes that to be afraid of me anymore not worth it, he will have to kill my son. 956 01:23:27,023 --> 01:23:28,681 He will send someone from their people. 957 01:23:29,684 --> 01:23:33,280 I can not find his son, if Zack does not believe that I am in prison. 958 01:23:33,485 --> 01:23:35,056 And you think I'm going to this? 959 01:23:35,091 --> 01:23:36,897 I will raise her son and surrender himself. 960 01:23:37,523 --> 01:23:39,386 I am not going to believe your fairy tales. 961 01:23:40,573 --> 01:23:45,088 I have my own responsibilities, and if I listen to the criminals, then I'm doing their work badly. 962 01:23:45,393 --> 01:23:48,252 You know how to lose itself dear man in the world. 963 01:23:49,206 --> 01:23:53,488 I is not expensive, but my son anyone done nothing wrong. 964 01:23:53,853 --> 01:23:54,751 If he dies ... 965 01:24:01,797 --> 01:24:02,866 I beg you. 966 01:24:08,196 --> 01:24:12,023 A new twist in a bloody long war for supremacy over Marcel. 967 01:24:12,346 --> 01:24:17,743 According to the criminal investigation authority Charly Matei arrested and custody. 968 01:24:17,778 --> 01:24:21,409 The man called the Immortals, could not resist. 969 01:24:21,444 --> 01:24:24,635 Law enforcement remember this day for a long time. 970 01:24:25,286 --> 01:24:27,498 And now we move on to other news. 971 01:24:27,533 --> 01:24:29,310 Today the head of the White House ... 972 01:24:37,832 --> 01:24:38,862 Get rid of the corpse. 973 01:24:39,743 --> 01:24:40,299 Okay? 974 01:24:40,951 --> 01:24:41,654 Get it out. 975 01:24:42,413 --> 01:24:43,653 But how can he blame? 976 01:24:44,617 --> 01:24:47,196 Charly killed Malik and he told me was almost like a son! 977 01:24:48,428 --> 01:24:49,614 I want revenge on him. 978 01:24:50,227 --> 01:24:52,623 And that this pain tormented his soul, day and night. 979 01:24:53,339 --> 01:24:55,178 Get something in memory like last time? 980 01:24:55,213 --> 01:24:57,499 Can an ear or finger, as you like. 981 01:24:57,706 --> 01:24:59,077 And it withdrew its whores. 982 01:25:01,362 --> 01:25:02,508 Did you spoil Aurelio. 983 01:25:03,068 --> 01:25:03,792 Today. 984 01:25:04,849 --> 01:25:07,495 Wait a minute, boss, you need to think how to do it. 985 01:25:07,530 --> 01:25:09,412 Sit on Motik, catch up and shoot! 986 01:25:12,746 --> 01:25:15,323 For this I will make you a manager Station hotels. 987 01:25:15,958 --> 01:25:17,784 The clientele is there, 'll mow Salvage. 988 01:25:17,896 --> 01:25:18,511 Forward. 989 01:25:28,065 --> 01:25:28,661 Where Goldman? 990 01:25:28,696 --> 01:25:29,590 In the cell for interrogation. 991 01:25:30,506 --> 01:25:31,677 I could not understand what was going on! 992 01:25:50,981 --> 01:25:51,525 Open up! 993 01:25:55,924 --> 01:25:56,967 What is a masquerade? 994 01:25:57,270 --> 01:25:58,046 Do not understand? 995 01:25:58,081 --> 01:25:59,008 Where Matei? 996 01:25:59,713 --> 01:26:00,675 It has not yet been found. 997 01:26:01,329 --> 01:26:02,429 But there is new data. 998 01:27:20,474 --> 01:27:21,660 So you spy on him? 999 01:27:49,998 --> 01:27:51,162 Mateja arrested. 1000 01:27:51,964 --> 01:27:53,002 And what to do now? 1001 01:27:53,358 --> 01:27:55,461 Felling him and cut off a piece of flesh. 1002 01:27:56,401 --> 01:27:57,474 What are you, it's a child! 1003 01:27:57,509 --> 01:27:59,041 Is he yours? You are rocking? 1004 01:28:00,797 --> 01:28:02,554 Come on, look for a shovel and garbage bags. 1005 01:28:20,526 --> 01:28:21,595 I only found one. 1006 01:28:22,028 --> 01:28:24,187 Bring in the car, will not we it cut here. 1007 01:28:25,460 -> 01:28:26,103 I can not. 1008 01:28:27,906 --> 01:28:28,846 And you someone asks? 1009 01:28:29,354 --> 01:28:30,459 Get a move on, and then rubble! 1010 01:28:51,439 --> 01:28:52,399 It's time to go, kid! 1011 01:28:53,284 --> 01:28:55,184 Come on! It's time to dump! 1012 01:28:56,842 --> 01:28:58,901 No No 1013 01:28:59,745 --> 01:29:01,987 Shut your mouth! Close this, I said! 1014 01:29:02,344 --> 01:29:03,326 Shut up, freak! 1015 01:29:41,482 --> 01:29:45,725 No, no, I beg you! Do not! 1016 01:29:48,674 --> 01:29:50,010 No, I beg you! 1017 01:30:08,203 --> 01:30:09,846 I will kill you and your Maltsev! 1018 01:30:47,343 --> 01:30:49,523 That's me. Your dad. 1019 01:30:50,716 --> 01:30:51,308 Papa! 1020 01:30:52,281 --> 01:30:52,778 Papa! 1021 01:30:52,813 --> 01:30:53,680 All over. 1022 01:30:54,274 --> 01:30:54,829 Do not be afraid. 1023 01:30:55,453 --> 01:30:56,933 Everything is finished. Calm down. 1024 01:31:03,022 --> 01:31:03,770 All is well. 1025 01:31:16,657 --> 01:31:17,302 All is well. 1026 01:31:18,040 --> 01:31:20,158 All over. Everything will be fine. 1027 01:31:33,270 --> 01:31:33,877 Charles? 1028 01:31:35,922 --> 01:31:36,662 I gotta go. 1029 01:31:39,554 --> 01:31:41,543 You will no longer be hidden. 1030 01:31:42,602 --> 01:31:43,692 No reason you this. 1031 01:31:46,456 --> 01:31:48,288 Again, more lasting normal life. 1032 01:31:52,084 --> 01:31:53,107 I want to be with you. 1033 01:32:34,592 --> 01:32:38,006 Aurelio Rampaul managed to escape, but we There are five dead and one severely wounded. 1034 01:32:38,644 --> 01:32:39,434 A weapon? 1035 01:32:39,469 --> 01:32:40,949 No, before our arrival, everything was removed. 1036 01:32:40,984 --> 01:32:41,914 And nothing. 1037 01:32:41,949 --> 01:32:42,637 Almost. 1038 01:32:43,315 --> 01:32:44,659 It is found in the pocket Aurelio. 1039 01:33:09,614 --> 01:33:10,203 Sonya 1040 01:33:12,978 --> 01:33:13,717 Sonya 1041 01:33:14,911 --> 01:33:15,657 The kids! 1042 01:33:50,566 --> 01:33:53,775 He helped me a lot. He not only Rev. healer. 1043 01:33:54,746 --> 01:33:57,673 He warns the faithful of approaching death. 1044 01:33:58,529 --> 01:34:01,282 He knocks on the bed, the who left to live for three days. 1045 01:34:02,540 --> 01:34:04,253 And to you he did not come? 1046 01:34:04,288 --> 01:34:05,811 What have you done to my family? 1047 01:34:07,126 --> 01:34:09,218 I was never worried about your family. 1048 01:34:11,197 --> 01:34:12,469 I want to understand the ... 1049 01:34:12,504 --> 01:34:13,126 Understand? 1050 01:34:13,699 --> 01:34:14,869 What do you understand? 1051 01:34:20,990 --> 01:34:21,969 Why are you so? 1052 01:34:24,678 --> 01:34:25,332 Business. 1053 01:34:25,903 --> 01:34:27,329 I'm not talking about business. 1054 01:34:27,689 --> 01:34:29,655 We vow to be friends until death. Remember? 1055 01:34:31,405 --> 01:34:32,578 I never said this. 1056 01:34:33,104 --> 01:34:34,671 We vow to be friends to death! 1057 01:34:35,040 --> 01:34:37,209 We grew up together, but the old one apart! 1058 01:34:37,244 --> 01:34:38,788 You grow old with her confused! 1059 01:34:39,405 --> 01:34:40,987 You old man! Weakling! 1060 01:34:41,636 --> 01:34:42,588 All criticizing! 1061 01:34:43,024 --> 01:34:44,859 And I continue to fight. 1062 01:34:45,013 --> 01:34:47,015 There are boundaries for which I perestuplyu. 1063 01:34:47,050 --> 01:34:49,971 A nonsense? Here's what you have morals. Very original. 1064 01:34:50,006 --> 01:34:51,453 Morality is not excessive. 1065 01:34:51,846 --> 01:34:52,853 It is not all pleasant. 1066 01:34:52,888 --> 01:34:54,130 You think you're different, Charles? 1067 01:34:54,634 --> 01:34:55,481 You think you're better? 1068 01:34:56,292 --> 01:34:57,360 But we're the same. 1069 01:34:57,607 --> 01:35:00,482 You're not better than me. Reaching such we can only curve track. 1070 01:35:00,857 --> 01:35:04,136 Specific manner. And there you have no code of honor! 1071 01:35:04,445 --> 01:35:06,950 We are the same! We have hands in blood! And the blood that does not wash off! 1072 01:35:07,227 --> 01:35:09,722 And you will be so always on the other side of the law. 1073 01:35:10,048 --> 01:35:11,372 So, let's not teach me life! 1074 01:35:11,407 --> 01:35:14,953 Kill me, because I lost. But not in the name of your morality goner! 1075 01:35:16,176 --> 01:35:17,562 I want to end it peacefully. 1076 01:35:17,597 --> 01:35:18,532 I would too. 1077 01:35:19,187 --> 01:35:22,388 But for this to kill you, because your selective morality! 1078 01:35:23,852 --> 01:35:25,240 Racket yes, drugs no! 1079 01:35:25,576 --> 01:35:26,993 You mstish, but not family members. 1080 01:35:27,750 --> 01:35:28,858 Kill, but not cops! 1081 01:35:29,311 --> 01:35:31,169 And this is all bullshit. 1082 01:35:31,914 --> 01:35:33,626 The evil is in us, and it should take. 1083 01:35:35,288 --> 01:35:36,397 Do not agree with me? 1084 01:35:37,211 --> 01:35:39,266 Do you want to kill me because not stand the truth. 1085 01:35:43,384 --> 01:35:45,044 No, because you betrayed me. 1086 01:35:48,071 --> 01:35:48,668 Come on. 1087 01:35:49,529 --> 01:35:50,332 What are you waiting for? 1088 01:35:58,699 --> 01:36:00,700 Do not think for a long time, otherwise not make up your mind. 1089 01:36:33,911 --> 01:36:36,613 We grow old in different ways, but I have a response soon! 1090 01:36:37,478 --> 01:36:39,094 And piety sometimes kill! 1091 01:36:41,401 --> 01:36:43,752 Three days before his death? I was dying to live and yet live! 1092 01:36:43,787 --> 01:36:45,986 And you'll be sorry that is not dead. 1093 01:36:47,718 --> 01:36:48,773 And that is not begging. 1094 01:36:51,325 --> 01:36:53,774 Ask me, Charles, beg me! 1095 01:36:54,938 --> 01:36:55,564 Zac! 1096 01:36:56,580 --> 01:36:57,450 What, Charles? 1097 01:37:00,170 --> 01:37:01,666 You latter bastard in the world. 1098 01:37:08,779 --> 01:37:10,511 I said, beg me! 1099 01:37:11,425 --> 01:37:12,149 Please! 1100 01:37:19,440 --> 01:37:21,395 The police did not move! 1101 01:37:21,430 --> 01:37:23,702 Back! Drop your weapon! 1102 01:37:23,737 --> 01:37:25,543 Weapons on the floor! Do not move! 1103 01:37:33,976 --> 01:37:35,462 Tony Zakia, you arrested. 1104 01:37:35,786 --> 01:37:37,194 You will be detained. 1105 01:37:37,229 --> 01:37:40,279 You are accused of fraud illegal operations. 1106 01:37:40,314 --> 01:37:42,564 Take it! He came to kill me! 1107 01:37:43,064 --> 01:37:43,824 Mother! 1108 01:37:45,375 --> 01:37:52,161 The fall of Tony Zakia has resonance event in Marseilles, for Bushdiron and for the whole of France as a whole. 1109 01:37:54,671 --> 01:37:59,098 Our city is finally moving into a new era, in which your merit, Captain. 1110 01:37:59,496 --> 01:38:01,322 Thank you for your excellent service. 1111 01:38:02,391 --> 01:38:06,071 Minister of Internal Affairs will come to us personally to congratulate us. 1112 01:38:06,218 --> 01:38:10,568 So, I think that on this occasion you will forget our differences ... 1113 01:38:10,603 --> 01:38:13,144 And mark my achievements in the fight against crime. 1114 01:38:13,811 --> 01:38:15,811 I'm not sure I understand you, sir. 1115 01:38:15,811 --> 01:38:17,333 Then I put it more precisely. 1116 01:38:18,062 --> 01:38:22,835 An internal investigation revealed that After her husband's death you have a alcohol dependence. 1117 01:38:23,399 --> 01:38:26,206 You're addicted to gambling and visiting brothels. 1118 01:38:27,309 --> 01:38:32,014 In addition to this, you have actively participation in the escape Charly Matei. 1119 01:38:32,838 --> 01:38:36,373 And you unsanctioned using the service siren. 1120 01:38:36,987 --> 01:38:42,253 If the minister will cause us to unexpected visit, you'll be queen of the day ... 1121 01:38:42,288 --> 01:38:48,375 But if you give him bragging at all, that arrest Matei my merit, it remain between us. 1122 01:38:51,537 --> 01:38:55,342 If you have already graduated, I'm going to fight criminals on your behalf. 1123 01:38:55,377 --> 01:38:56,394 Do me the favor. 1124 01:39:02,688 --> 01:39:04,232 Finally, Mr. Director. 1125 01:39:04,267 --> 01:39:04,958 Yes. 1126 01:39:10,497 --> 01:39:11,560 This is just between us. 1127 01:39:15,096 --> 01:39:17,818 The cops are constantly looking for me for I did not. 1128 01:39:17,853 --> 01:39:19,611 And for my deeds are not looking. 1129 01:39:20,510 --> 01:39:23,435 You say that we are all idiots and you, cops are no better. 1130 01:39:25,682 --> 01:39:27,141 So now you are in Marseilles was not? 1131 01:39:27,663 --> 01:39:28,300 No. 1132 01:39:30,466 --> 01:39:32,936 And you're not involved the murder of Malik's Body? 1133 01:39:32,971 --> 01:39:33,613 No. 1134 01:39:36,161 --> 01:39:37,701 And you do not know Who could have done? 1135 01:39:38,504 --> 01:39:39,061 No. 1136 01:39:44,647 --> 01:39:45,973 You know this gun? 1137 01:39:48,595 --> 01:39:50,645 No, I do not know. 1138 01:39:51,354 --> 01:39:52,929 And your fingers on it from? 1139 01:39:56,679 --> 01:39:57,480 Do not know. 1140 01:40:00,187 --> 01:40:02,230 Maybe I touched him in weapon shop. 1141 01:40:03,221 --> 01:40:03,934 In store? 1142 01:40:05,444 --> 01:40:07,000 A permit for him do you have? 1143 01:40:07,087 --> 01:40:10,653 No. Have to see need permission? 1144 01:40:12,245 --> 01:40:14,118 And where you find weapons, which, when you? 1145 01:40:14,462 --> 01:40:15,631 In the house of Monsieur Zakii. 1146 01:40:19,321 --> 01:40:22,148 Tony Zakia says that you penetrated to him to kill him. 1147 01:40:23,063 --> 01:40:26,544 I entered him? He revealed to me. We're old friends. 1148 01:40:33,389 --> 01:40:35,223 Read his testimony and sign. 1149 01:40:37,026 --> 01:40:41,195 You are accused of illegal possession of weapons, as well as the penetration of private territory. 1150 01:40:41,787 --> 01:40:43,726 But your lawyer is child's play. 1151 01:41:04,989 --> 01:41:05,765 I'm free? 1152 01:41:07,838 --> 01:41:12,083 Examination confirmed the testimony Yasmin Body. The killer was right-handed. 1153 01:41:24,978 --> 01:41:28,515 But Zakia, he will be charged in a variety of offenses. 1154 01:41:29,703 --> 01:41:32,787 And by law he will receive the maximum sentence. 1155 01:41:34,811 --> 01:41:37,306 I had fulfilled its duty, it's my job. 1156 01:41:38,971 --> 01:41:40,350 But a human ... 1157 01:41:43,526 --> 01:41:45,337 I regret that I came so early. 1158 01:41:46,652 --> 01:41:51,370 You do not feel much regret such as I, but we with you One weak spot. 1159 01:41:51,944 --> 01:41:52,991 This is a family. 1160 01:41:57,998 --> 01:41:59,789 Hopefully we'll never see each other. 1161 01:42:09,339 --> 01:42:12,613 Zakia told you who was Eighth assailant? 1162 01:42:15,406 --> 01:42:16,050 No. 1163 01:42:52,589 --> 01:42:53,869 I brought what you asked for. 1164 01:42:59,069 --> 01:43:00,645 Christelle children waiting for you at home. 1165 01:43:01,063 --> 01:43:02,367 Karim's parents arrived. 1166 01:43:02,824 --> 01:43:04,845 I would like to talk to you alone. 1167 01:43:05,154 --> 01:43:05,827 No question. 1168 01:43:07,989 --> 01:43:08,712 Where? 1169 01:43:09,790 --> 01:43:11,097 Ruley, I say. 1170 01:43:33,579 --> 01:43:35,221 Strange thing I do. 1171 01:43:37,942 --> 01:43:41,902 If you decide to stay, be sure that sooner or later someone will knock on door ... 1172 01:43:41,937 --> 01:43:44,667 To avenge his father, son, or uncle. 1173 01:43:48,197 --> 01:43:49,557 You're doomed to live with it. 1174 01:43:51,822 --> 01:43:52,864 And suffer. 1175 01:43:55,163 --> 01:43:57,149 And the bloodshed did not dry out. 1176 01:44:15,332 --> 01:44:16,666 They have done this here? 1177 01:44:21,060 --> 01:44:21,725 They? 1179 01:44:26,926 --> 01:44:27,705 Charly. 1180 01:44:29,720 --> 01:44:32,980 Zack broke me like crazy. He said that could sidelong Bubble. 1181 01:44:33,392 --> 01:44:36,098 I refused, but he put my hand gun. 1182 01:44:36,690 --> 01:44:39,260 I even could not imagine that he ordered you! 1183 01:44:39,927 --> 01:44:41,575 And when I realized it was too late. 1184 01:45:03,259 --> 01:45:04,253 But I did not shoot at you! 1185 01:45:05,366 --> 01:45:06,700 I was aiming towards, I swear! 1186 01:45:07,191 --> 01:45:07,922 I know. 1187 01:45:09,431 --> 01:45:13,948 I beg you! Think about Klatide. She's sick! 1188 01:45:14,286 --> 01:45:18,013 She did anyway without me would not survive! Well, someone else will take care of it? 1189 01:45:18,048 --> 01:45:21,782 She died in hospital! Do you want to? 1190 01:45:22,799 --> 01:45:27,479 And your daughter? She is to me as a daughter. Forgive me for saying this. 1191 01:45:29,352 --> 01:45:32,413 But she told me, as a daughter! I can not! I can not! 1192 01:45:33,048 --> 01:45:34,905 They will not forgive you. 1193 01:46:15,305 --> 01:46:16,692 Now we're even. 1194 01:46:47,313 --> 01:46:50,562 I survived on the battlefield and still in service. 1195 01:46:52,203 --> 01:46:54,218 I'll watch how to grow my children. 1196 01:46:54,624 --> 01:46:56,172 I'll stay with my family. 1197 01:46:57,030 --> 01:46:58,318 As much as I can. 1198 01:46:59,234 --> 01:47:02,343 I calmly old, from anyone not hiding. 1199 01:47:04,472 --> 01:47:07,336 And I will live without fear being watched. 1200 01:47:11,997 --> 01:47:15,537 Subs by T.C. 86409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.