All language subtitles for Hostages.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,269 NARRATOR: Previously on Hostages. 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,137 Who gave the order to shoot? 3 00:00:05,239 --> 00:00:08,339 I did. I'm FBI Special Agent Duncan Carlisle. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,140 (SCREAMS) 5 00:00:10,578 --> 00:00:12,508 He switched places with the hostage. 6 00:00:12,613 --> 00:00:14,153 What if you'd been wrong? 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,318 I wasn't. 8 00:00:15,416 --> 00:00:17,046 When is Mommy coming home? 9 00:00:17,285 --> 00:00:20,045 Mommy needs to rest, honey. So she can get better. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,224 Dr. Sanders! How does it feel to be responsible 11 00:00:22,323 --> 00:00:23,563 for the life of the President of the United States? 12 00:00:24,692 --> 00:00:27,302 His life is no more important than any of my patients'. 13 00:00:27,395 --> 00:00:30,125 Which is to say, it's the most important thing in the world. 14 00:00:30,498 --> 00:00:31,528 How was your day? 15 00:00:31,632 --> 00:00:33,032 Not as exciting as yours. 16 00:00:34,168 --> 00:00:35,468 It was just a press conference. With the President. 17 00:00:36,470 --> 00:00:39,540 Mom, what are you doing home? Did you get fired? 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,410 I came home early to cook dinner. 19 00:00:41,609 --> 00:00:45,079 Are you ready? Let's do it. 20 00:00:46,414 --> 00:00:47,424 (SCREAMS) 21 00:00:47,848 --> 00:00:49,448 Why are you doing this? 22 00:00:50,851 --> 00:00:51,591 You are going to kill the President of the United States, Ellen. 23 00:00:52,486 --> 00:00:55,156 Otherwise, we will kill your family. 24 00:00:55,889 --> 00:00:57,489 DUNCAN: We know all your secrets. 25 00:00:58,392 --> 00:01:02,162 Sometimes you have to do a bad thing for a good reason. 26 00:01:02,263 --> 00:01:03,533 ELLEN: Mr. President. How are you feeling? 27 00:01:03,631 --> 00:01:05,331 I have full confidence in you. 28 00:01:06,867 --> 00:01:09,097 We've just been told that the President will not be undergoing surgery today. 29 00:01:10,671 --> 00:01:13,511 He was mistakenly given a blood thinner only hours before his scheduled surgery. 30 00:01:13,607 --> 00:01:15,637 REPORTER 1: Dr. Sanders! How do you feel about this setback? 31 00:01:15,743 --> 00:01:16,683 Are you upset? 32 00:01:17,545 --> 00:01:18,645 No. I don't give up that easily. 33 00:01:34,528 --> 00:01:36,158 (PHONE DIALING) 34 00:01:39,333 --> 00:01:40,573 Excuse me, Dr. Sanders? 35 00:01:40,668 --> 00:01:42,098 We need you to come with us. 36 00:01:42,603 --> 00:01:43,603 Now. 37 00:02:00,388 --> 00:02:01,688 Are you okay? 38 00:02:03,257 --> 00:02:05,657 I can't believe this is happening. I'm positive I gave him the right medication. 39 00:02:05,759 --> 00:02:08,159 I have no idea what... 40 00:02:08,262 --> 00:02:11,232 You are not to blame, Angela. Everything's gonna be... 41 00:02:11,332 --> 00:02:13,272 Ma'am. Please step into the conference room. 42 00:02:23,211 --> 00:02:26,311 Dr. Sanders. Agent Hoffman. 43 00:02:27,448 --> 00:02:28,548 Won't you have a seat. 44 00:02:29,550 --> 00:02:30,280 Is everything all right with the President? 45 00:02:30,384 --> 00:02:33,354 Oh, yes. Thanks to you, Dr. Sanders. 46 00:02:34,555 --> 00:02:37,555 But as you might imagine, the Secret Service takes any potential threat to 47 00:02:37,658 --> 00:02:42,198 the President's life very seriously, so I'm here to find out exactly what happened. 48 00:02:43,497 --> 00:02:47,197 Good. I'm glad. I feel terrible about this. 49 00:02:47,301 --> 00:02:48,441 About what? 50 00:02:49,770 --> 00:02:52,440 About someone accidentally giving him the wrong medication. 51 00:02:52,640 --> 00:02:54,540 Why are you so sure that it was an accident? 52 00:02:54,708 --> 00:02:59,348 I suppose I can't imagine someone doing this on purpose. 53 00:03:00,381 --> 00:03:03,321 Other than you, how many medical professionals had direct access 54 00:03:03,417 --> 00:03:04,587 to the President this morning? 55 00:03:04,752 --> 00:03:08,222 Two doctors and five nurses. 56 00:03:08,756 --> 00:03:11,486 And how did you know that the President had been given a blood thinner? 57 00:03:12,326 --> 00:03:15,596 When he was in pre-op, I noticed an unusual amount of blood forming around 58 00:03:15,696 --> 00:03:19,796 the catheter in his arm. I was concerned that he might not be clotting properly. 59 00:03:19,900 --> 00:03:21,470 So I ordered additional tests, 60 00:03:23,136 --> 00:03:24,606 and when I saw the results, I realized he must have been given a blood thinner.. 61 00:03:25,473 --> 00:03:27,343 And I called off the surgery. 62 00:03:28,642 --> 00:03:29,812 Because it would have been too risky? 63 00:03:31,011 --> 00:03:32,381 Because he would have died. 64 00:03:35,549 --> 00:03:38,549 Anything out of the ordinary happen prior to that point in time? 65 00:03:42,022 --> 00:03:45,792 No. Not at all. I did everything according to standard procedure. 66 00:03:46,327 --> 00:03:47,597 Is there anything else we should know? 67 00:03:49,297 --> 00:03:50,597 (KNOCKING ON GLASS) 68 00:03:51,765 --> 00:03:54,365 Sir. You asked to see these the second they came in. 69 00:03:54,835 --> 00:03:56,365 Excuse me a moment. 70 00:04:12,853 --> 00:04:15,793 How are Morgan and Jake getting along with your new house guests? 71 00:04:22,463 --> 00:04:24,333 I'm sorry for the interruption. 72 00:04:29,069 --> 00:04:30,639 Is there anything else you would like to share? 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,765 Jake? Morgan? 74 00:05:07,140 --> 00:05:08,540 Where's my family? 75 00:05:10,911 --> 00:05:12,511 I'm impressed. 76 00:05:13,847 --> 00:05:15,347 Where are they? 77 00:05:16,950 --> 00:05:20,890 I knew you were resourceful, Ellen, but I have to admit, I didn't see this coming. 78 00:05:21,489 --> 00:05:22,489 Brian! 79 00:05:23,524 --> 00:05:24,594 Jake! 80 00:05:24,692 --> 00:05:25,932 Save your breath, Ellen. 81 00:05:26,527 --> 00:05:27,727 What have you done with them? 82 00:05:28,128 --> 00:05:29,798 Did you really think you'd get away with this? 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,533 That there'd be no consequences? 84 00:05:33,667 --> 00:05:38,607 Please... I just... I couldn't go through with it. 85 00:05:38,706 --> 00:05:41,376 But I will, I can definitely do it. 86 00:05:42,142 --> 00:05:43,612 You expect me to believe that? 87 00:05:44,745 --> 00:05:46,845 Just tell me you didn't hurt my family. 88 00:05:46,947 --> 00:05:47,917 Please. 89 00:05:49,182 --> 00:05:50,822 You should have thought about them sooner. 90 00:05:50,918 --> 00:05:53,548 It's not too late. I didn't say anything. 91 00:05:53,921 --> 00:05:57,591 Nobody knows you're here. I can still do what you want. Nothing has changed! 92 00:05:57,691 --> 00:05:58,891 If only that were the case. 93 00:06:00,193 --> 00:06:03,403 Your clever little ruse has made everything much more difficult. 94 00:06:03,497 --> 00:06:05,397 (SCREAMS) Oh, no! 95 00:06:14,575 --> 00:06:16,605 (SCREAMING) 96 00:06:19,913 --> 00:06:21,753 One of them has to die. 97 00:06:25,185 --> 00:06:26,485 It's up to you. 98 00:06:29,723 --> 00:06:32,393 No, I... I can't... 99 00:06:34,528 --> 00:06:35,758 Then I'll kill them all. 100 00:06:35,996 --> 00:06:38,396 (SOBBING) Please. Don't do this. 101 00:06:38,866 --> 00:06:40,866 Nice, thick walls. 102 00:06:42,603 --> 00:06:44,003 Nobody will hear a thing. 103 00:06:45,673 --> 00:06:47,443 (ALL SOBBING) 104 00:06:50,611 --> 00:06:51,681 Is it him? 105 00:06:54,715 --> 00:06:56,775 Her? Not my children! 106 00:06:58,619 --> 00:07:01,759 So the answer is Brian. Good. 107 00:07:03,957 --> 00:07:05,827 But I want you to do it. 108 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Please... 109 00:07:08,829 --> 00:07:10,929 No, please... I... 110 00:07:11,031 --> 00:07:12,431 You can do it, Ellen. 111 00:07:12,533 --> 00:07:14,433 No, I can't. You can. 112 00:07:14,535 --> 00:07:16,865 No, no, I can't... I... 113 00:07:19,807 --> 00:07:22,007 You're tougher than you think. 114 00:07:22,910 --> 00:07:25,450 I'm gonna count to three. 115 00:07:26,647 --> 00:07:27,647 One... 116 00:07:28,882 --> 00:07:29,952 Two... 117 00:07:32,285 --> 00:07:33,485 Three. 118 00:07:35,856 --> 00:07:36,856 See? 119 00:07:37,591 --> 00:07:38,931 You are a killer. 120 00:07:44,532 --> 00:07:46,002 (ELLEN SCREAMING) 121 00:08:06,053 --> 00:08:08,863 You're okay, you're okay. You're gonna be all right. 122 00:08:16,797 --> 00:08:19,027 Ask me, you should have shot him for real. 123 00:08:19,867 --> 00:08:21,767 Sometimes a mind game is more effective. 124 00:08:22,035 --> 00:08:24,035 Let me know when you want me to bring them upstairs. 125 00:08:32,312 --> 00:08:34,052 How come you didn't tell me this was about the President? 126 00:08:34,648 --> 00:08:35,778 Would it have made a difference? 127 00:08:35,883 --> 00:08:37,653 Don't play hostage negotiator. Not with me. 128 00:08:40,821 --> 00:08:43,561 You know how this works, Archer. The less everybody knows, the better. 129 00:08:43,724 --> 00:08:45,894 It protects us all, in case things go sideways. 130 00:08:45,993 --> 00:08:48,963 I'm a big boy, D. I don't need protection. Just facts. 131 00:08:49,730 --> 00:08:52,030 Okay. Ask me anything you want. 132 00:08:54,802 --> 00:08:56,002 Who else is involved? 133 00:08:57,470 --> 00:08:59,810 My contact is an official inside the White House. That's all I know. 134 00:09:00,908 --> 00:09:02,678 You trust him? No. 135 00:09:11,351 --> 00:09:12,791 You really didn't ask? 136 00:09:15,355 --> 00:09:16,555 Why not? 137 00:09:17,725 --> 00:09:19,555 None of my business. Truth is, I don't really care. 138 00:09:20,894 --> 00:09:22,964 I want to know what's going on. Is this guy a terrorist? A lunatic? 139 00:09:23,396 --> 00:09:25,566 No, not even close. 140 00:09:25,833 --> 00:09:29,143 I signed on for a simple blackmail gig, 24 hours, in and out. 141 00:09:29,737 --> 00:09:30,937 Not an assassination attempt. 142 00:09:31,772 --> 00:09:32,872 You saying you want to walk? 143 00:09:33,774 --> 00:09:35,084 Depends on the deal. 144 00:09:35,175 --> 00:09:37,705 He'll make it right. He's a stand-up dude. 145 00:09:37,811 --> 00:09:39,051 Stand-up dudes don't lie. 146 00:09:41,381 --> 00:09:42,721 You done? 147 00:09:43,150 --> 00:09:45,120 Yeah. All set. 148 00:09:46,887 --> 00:09:49,657 Good. Let's get the family upstairs. 149 00:10:01,835 --> 00:10:02,835 There. 150 00:10:10,878 --> 00:10:14,178 Beginning tomorrow, you're going to return to your normal lives. 151 00:10:15,115 --> 00:10:18,085 For the next two weeks, you will carry on as if nothing is wrong. 152 00:10:18,886 --> 00:10:21,656 We'll be watching you. Listening to you. 153 00:10:21,755 --> 00:10:26,185 Every move you make, even when we're not with you, we'll be with you. 154 00:10:35,202 --> 00:10:37,712 You will do as we say. 155 00:10:38,906 --> 00:10:42,006 You will come home at the exact time we tell you. 156 00:10:42,109 --> 00:10:45,709 If you say a word about this to anyone... Anyone... 157 00:10:46,046 --> 00:10:48,646 A friend, a teacher, a dog... 158 00:10:50,017 --> 00:10:52,017 The rest of your family will be killed. 159 00:10:55,022 --> 00:10:56,122 What's that? 160 00:10:57,791 --> 00:10:59,191 Wash your hands, Dr. Sanders. 161 00:11:00,961 --> 00:11:02,201 Take off your shirt, Jake. 162 00:11:03,864 --> 00:11:05,704 What? I won't ask again. 163 00:11:08,501 --> 00:11:09,941 What the hell are you doing? 164 00:11:13,140 --> 00:11:16,140 You're gonna implant a GPS chip into everyone. 165 00:11:17,244 --> 00:11:19,684 Think of it as an invisible leash. 166 00:11:22,149 --> 00:11:24,819 You're the surgeon, Ellen, I'm happy to do it myself if you want. 167 00:11:26,219 --> 00:11:27,689 Your choice. 168 00:11:37,831 --> 00:11:39,201 (SOBBING QUIETLY) 169 00:11:40,267 --> 00:11:41,267 Ow, stop, please. 170 00:11:42,836 --> 00:11:44,236 Hang in there, sweetheart. 171 00:11:45,973 --> 00:11:46,973 Ah. Ow. 172 00:11:48,308 --> 00:11:50,038 I know, I know, baby. You're doing great. We're almost done. 173 00:11:50,811 --> 00:11:52,811 Okay, I'm just going to close it up. 174 00:11:53,313 --> 00:11:54,313 MORGAN: Ow! 175 00:11:56,884 --> 00:11:58,124 It'll be done soon. I promise. 176 00:12:05,258 --> 00:12:06,758 I'll do the cutting. No. 177 00:12:06,860 --> 00:12:07,830 Excuse me? 178 00:12:07,928 --> 00:12:09,198 No one touches Dr. Sanders. 179 00:12:11,564 --> 00:12:13,134 I'm not worried about you, Ellen. 180 00:12:13,801 --> 00:12:16,241 As long as I have your family, you're not going anywhere. 181 00:12:18,005 --> 00:12:19,335 SANDRINE: Your devices have all been cloned. 182 00:12:20,207 --> 00:12:25,207 We can listen to every call, read every text, track every Google search. 183 00:12:25,879 --> 00:12:30,319 Even when your phones are off, we can still hear you, we can still find you. 184 00:12:36,824 --> 00:12:37,964 We need to talk. 185 00:12:53,173 --> 00:12:56,113 Brian's had half a dozen texts. What do you want to do? 186 00:13:04,952 --> 00:13:06,092 Take him for a drive. 187 00:13:10,590 --> 00:13:12,290 You. You're coming with me. 188 00:13:13,126 --> 00:13:14,386 What are you talking about? 189 00:13:14,494 --> 00:13:15,834 Let's go. No! 190 00:13:17,264 --> 00:13:19,174 What the hell is going on? Where are you taking him? 191 00:13:19,266 --> 00:13:22,866 Quiet. You've lost the right to ask questions. 192 00:13:34,281 --> 00:13:35,381 Your friend Sandrine. 193 00:13:35,482 --> 00:13:36,822 Yeah. 194 00:13:38,218 --> 00:13:39,948 When you brought her on it was a one day operation, in and out. 195 00:13:40,220 --> 00:13:42,220 Now it's more complicated. 196 00:13:42,322 --> 00:13:43,222 She'll be fine. 197 00:13:44,191 --> 00:13:46,191 I met her in Afghanistan, she's tough as hell. 198 00:13:54,667 --> 00:13:56,397 Where are we going? Keep your mouth shut. 199 00:13:58,972 --> 00:14:00,072 Why are you doing this? 200 00:14:01,108 --> 00:14:03,108 My daddy didn't pay enough attention to me. 201 00:14:06,046 --> 00:14:07,106 I can't believe this. 202 00:14:15,288 --> 00:14:17,258 Where the hell did you take my husband? 203 00:14:29,702 --> 00:14:32,142 This whole thing would be over right now if you had just... 204 00:14:32,239 --> 00:14:33,869 Just killed the President. 205 00:14:33,974 --> 00:14:37,914 We'd be gone. And you'd be free, like nothing ever happened. 206 00:14:39,212 --> 00:14:40,412 But you chose to break our agreement. 207 00:14:40,513 --> 00:14:43,023 I chose not to kill my patient! 208 00:14:46,086 --> 00:14:49,456 If the Secret Service figures out you're responsible for giving Kincaid blood thinners, 209 00:14:49,556 --> 00:14:51,286 this whole plan falls apart, 210 00:14:52,692 --> 00:14:56,962 which would be problematic. For everyone. 211 00:15:02,235 --> 00:15:04,465 I'll make sure they don't find out. 212 00:15:08,208 --> 00:15:09,378 I promise. 213 00:15:19,252 --> 00:15:21,352 Is my husband going to be okay? 214 00:15:24,057 --> 00:15:27,357 Please. Just tell me. 215 00:15:46,613 --> 00:15:48,453 Are you kidding me? 216 00:15:48,715 --> 00:15:50,945 You heard the man. Back to normal. 217 00:15:51,051 --> 00:15:52,651 Think of this as another Tuesday night. 218 00:15:52,752 --> 00:15:54,952 Take me home. Right now. I can't... 219 00:15:57,424 --> 00:16:03,134 Look... I know what you think, but I love my family. 220 00:16:04,031 --> 00:16:05,501 I'm not a priest. 221 00:16:06,633 --> 00:16:09,503 Look, I just want to be with my wife and my children. 222 00:16:09,602 --> 00:16:11,402 Please take me home. 223 00:16:12,105 --> 00:16:13,565 It doesn't matter what you want. 224 00:16:14,107 --> 00:16:16,977 Here. This will help her forget that you're two hours late. 225 00:16:17,077 --> 00:16:18,747 And that you're married with two kids. 226 00:16:19,646 --> 00:16:21,976 Go in there and give your girlfriend what she wants. 227 00:16:23,650 --> 00:16:27,390 Oh, and I'll be listening, so... Make sure you put on a good show. 228 00:16:50,110 --> 00:16:51,180 Hi. 229 00:16:52,145 --> 00:16:56,075 Hey. Sorry, it was just... Hard to get away... 230 00:16:56,449 --> 00:16:58,489 Ellen's upset about the surgery. Yeah. 231 00:16:58,585 --> 00:17:00,415 The President... I saw the news. 232 00:17:00,520 --> 00:17:01,550 Seems messy. 233 00:17:11,164 --> 00:17:12,434 You okay? 234 00:17:12,532 --> 00:17:14,772 Yeah... Yeah, I just... I need a drink. 235 00:17:21,441 --> 00:17:23,611 So what are we celebrating? 236 00:17:25,212 --> 00:17:27,552 Uh... Us. 237 00:17:28,448 --> 00:17:29,578 Our time together. 238 00:17:29,682 --> 00:17:30,822 Our time together, all right. 239 00:17:30,917 --> 00:17:33,047 You really want to toast to one night a week? 240 00:17:33,153 --> 00:17:34,723 Aw, I didn't mean it like that. 241 00:17:35,588 --> 00:17:37,588 How 'bout I amend the toast? 242 00:17:39,126 --> 00:17:40,126 Okay. 243 00:17:40,527 --> 00:17:41,627 To freedom. 244 00:17:43,630 --> 00:17:44,730 To freedom. 245 00:17:47,867 --> 00:17:50,467 So... 246 00:17:50,570 --> 00:17:53,610 Since when do you write such long text messages? 247 00:17:55,475 --> 00:17:57,235 The ones you sent me tonight didn't sound anything like you. 248 00:17:57,344 --> 00:17:59,814 Some of them were even longer than two whole words. 249 00:18:00,747 --> 00:18:04,617 BRIAN: Oh, I was just, you know... Just trying to have a little fun. 250 00:18:04,884 --> 00:18:06,794 SAMANTHA: How 'bout that last one, was that just fun? 251 00:18:07,720 --> 00:18:08,790 What do you mean? 252 00:18:10,590 --> 00:18:11,760 Do you love me? 253 00:18:15,795 --> 00:18:17,155 Of course I do. 254 00:18:21,634 --> 00:18:22,774 Are you sure? 255 00:18:23,836 --> 00:18:25,206 Are you sure you're not just trying to calm me down? 256 00:18:26,473 --> 00:18:28,713 'Cause I was annoyed... I was annoyed when you didn't show up. 257 00:18:28,808 --> 00:18:30,838 You didn't even call, you know, I don't like feeling... 258 00:18:30,943 --> 00:18:33,553 I'm sorry. It's just family stuff... 259 00:18:34,281 --> 00:18:35,721 It's not easy. 260 00:18:35,815 --> 00:18:39,545 I know. It's not easy for me either, dating a married man. 261 00:18:42,555 --> 00:18:43,785 Are you sure you're okay? 262 00:18:45,192 --> 00:18:48,532 Yeah. I'm fine. I've just got a lot on my mind. 263 00:18:50,597 --> 00:18:52,527 Stuff at home is very complicated. 264 00:18:53,300 --> 00:18:54,730 What do you mean? 265 00:18:59,306 --> 00:19:00,536 I can't talk about it. 266 00:19:02,209 --> 00:19:03,739 SAMANTHA: So, it's about your wife? 267 00:19:03,976 --> 00:19:05,176 Yeah. 268 00:19:07,547 --> 00:19:12,187 Maybe you need to just be honest with her and tell her you don't love her anymore. 269 00:19:12,285 --> 00:19:13,315 But I do. 270 00:19:16,856 --> 00:19:19,586 (TV ON) 271 00:19:21,594 --> 00:19:22,634 Want some? 272 00:19:23,896 --> 00:19:27,566 They're good. They're made out of rice, they're kind of salty. 273 00:19:27,934 --> 00:19:29,244 Where's my father? 274 00:19:31,604 --> 00:19:32,714 (CELL PHONE BEEPING) 275 00:19:32,972 --> 00:19:34,242 (CELL PHONE VIBRATING) 276 00:19:39,946 --> 00:19:41,846 Tell your friend it's a stupid idea. 277 00:19:43,015 --> 00:19:45,585 Getting a cash advance off his dad's credit card. 278 00:19:47,854 --> 00:19:51,264 We need 1,200 bucks. By tomorrow. 279 00:19:53,826 --> 00:19:59,596 This guy Nico... We sold his weed, but never paid him 280 00:19:59,699 --> 00:20:01,969 because my father found all the money. 281 00:20:03,836 --> 00:20:05,266 Maybe you could help me out? 282 00:20:05,772 --> 00:20:07,212 Sorry, Ace. 283 00:20:07,307 --> 00:20:08,977 Come on, it'll take like 20 seconds. 284 00:20:09,075 --> 00:20:11,605 My dad probably hid the cash in his bathroom. You could just... 285 00:20:11,711 --> 00:20:12,881 Not my problem. 286 00:20:22,789 --> 00:20:25,429 Why didn't you just kill the President? 287 00:20:30,663 --> 00:20:32,303 I... I did what I thought was best. 288 00:20:35,635 --> 00:20:37,765 If I'd killed the President, you would... 289 00:20:38,805 --> 00:20:40,265 Never forgive me. 290 00:20:41,908 --> 00:20:45,408 And I wouldn't forgive myself, because I would be a murderer. 291 00:20:48,047 --> 00:20:49,917 I thought about... 292 00:20:51,984 --> 00:20:53,794 What I would want you to do. 293 00:20:57,324 --> 00:20:58,334 Give in 294 00:21:00,059 --> 00:21:01,789 or fight back. 295 00:21:06,399 --> 00:21:10,269 Someday when you're a parent you'll understand what I'm talking about. 296 00:21:15,808 --> 00:21:17,008 Mom... 297 00:21:19,712 --> 00:21:21,052 What's gonna happen to us? 298 00:21:24,684 --> 00:21:28,694 I am gonna find a way out of this. I promise you. 299 00:21:36,729 --> 00:21:38,429 I love you, Mom. 300 00:21:55,982 --> 00:21:58,052 What the hell are you doing, Kramer? 301 00:21:58,418 --> 00:22:00,488 Looking for aspirin. I got a headache. 302 00:22:07,159 --> 00:22:08,359 Are you using again? 303 00:22:09,996 --> 00:22:11,026 Like I said, I got a headache. 304 00:22:13,933 --> 00:22:17,903 I've put my faith in you. Don't make me regret it. 305 00:22:26,078 --> 00:22:27,748 (KISSING HEARD OVER RADIO) 306 00:22:27,847 --> 00:22:28,777 BRIAN: Sorry, I just... 307 00:22:29,616 --> 00:22:30,746 SAMANTHA: Are you playing hard to get? 308 00:22:30,850 --> 00:22:31,980 BRIAN: I'm not in the mood. 309 00:22:32,151 --> 00:22:33,951 SAMANTHA: Well, I can fix that. 310 00:22:44,531 --> 00:22:46,901 (HEAVY BREATHING AUDIBLE) 311 00:23:00,913 --> 00:23:03,053 Hey, what happened to your back? 312 00:23:04,917 --> 00:23:06,447 Oh, uh... 313 00:23:08,120 --> 00:23:10,460 I had a mole removed. 314 00:23:10,890 --> 00:23:12,430 Are you leaving? 315 00:23:18,798 --> 00:23:21,398 SAMANTHA: There's a real estate conference in Miami next month. 316 00:23:21,501 --> 00:23:23,101 I was thinking maybe we could go. 317 00:23:23,603 --> 00:23:25,403 Oh, yeah? Yeah. 318 00:23:26,172 --> 00:23:27,172 Okay. 319 00:23:28,340 --> 00:23:30,480 You know, we've been seeing each other for two months, 320 00:23:30,577 --> 00:23:33,077 we've never spent a weekend together. 321 00:23:34,213 --> 00:23:37,423 Okay, yeah. That sounds good. Sounds nice. 322 00:23:39,586 --> 00:23:40,586 Gotta go. 323 00:23:51,864 --> 00:23:54,574 All done here. Need me to take care of anything else? 324 00:23:54,667 --> 00:23:57,097 DUNCAN: I'll be back at the house in an hour. I'll meet you there. 325 00:24:22,995 --> 00:24:23,995 (WHISPERING) I love you. 326 00:24:46,152 --> 00:24:48,522 Quentin Creasy, White House Chief of Staff. 327 00:24:48,621 --> 00:24:51,021 This is my son-in-law, Special Agent Duncan Carlisle. 328 00:24:52,224 --> 00:24:53,664 I've heard good things about you. 329 00:24:57,296 --> 00:25:02,196 This matter we're discussing is a necessary component 330 00:25:02,301 --> 00:25:06,511 of something much more important than the life of any one man. 331 00:25:07,907 --> 00:25:11,507 Truth is, I like the President very much. 332 00:25:13,312 --> 00:25:18,592 But sometimes history calls upon us to do something bigger than we ever expected... 333 00:25:20,052 --> 00:25:23,092 Sometimes we're asked to help shape the future of the world. 334 00:25:24,256 --> 00:25:26,286 You have your reasons. 335 00:25:28,194 --> 00:25:29,934 I have mine. 336 00:25:41,941 --> 00:25:44,311 My partners have a very low tolerance for failure. 337 00:25:45,011 --> 00:25:47,011 It's a delay. Not a failure. 338 00:25:47,213 --> 00:25:50,223 I'm not sure there's a distinction. Not in this context. 339 00:25:52,652 --> 00:25:55,962 What Duncan is trying to say is, we can still right the ship. 340 00:25:56,188 --> 00:25:58,728 Except for the delay, nothing has changed. 341 00:25:58,825 --> 00:26:02,325 The key players remain in position to execute the plan. 342 00:26:02,962 --> 00:26:05,102 Except now the Secret Service is investigating. 343 00:26:06,098 --> 00:26:08,638 Now you tell me what happens when they discover that 344 00:26:08,735 --> 00:26:11,165 Dr. Sanders is responsible for the blood thinner. 345 00:26:11,270 --> 00:26:14,210 They won't. I'll make sure of it. 346 00:26:27,253 --> 00:26:30,593 Oh my God. I thought you were... 347 00:26:32,391 --> 00:26:33,761 I'm okay. 348 00:26:36,262 --> 00:26:38,362 What happened? What was the big deal with your phone? 349 00:26:40,132 --> 00:26:43,272 I have no idea. I think they're playing mind games. 350 00:26:43,369 --> 00:26:45,199 Where did she take you? 351 00:26:46,238 --> 00:26:50,138 Nowhere. We just drove around. 352 00:26:52,078 --> 00:26:53,378 Did they say anything else to you? 353 00:26:53,479 --> 00:26:56,679 Yeah. The leader, he's worried that the Secret Service 354 00:26:56,783 --> 00:26:58,323 is gonna find out what I did. 355 00:26:58,417 --> 00:26:59,317 (CELL PHONE BEEPING) 356 00:27:07,026 --> 00:27:08,026 What is it? 357 00:27:09,128 --> 00:27:10,628 I have to be at the hospital at 8:00 a.m. tomorrow. 358 00:27:11,297 --> 00:27:12,097 What for? 359 00:27:14,033 --> 00:27:16,043 They want me to take a lie detector test. 360 00:27:25,845 --> 00:27:28,675 A polygraph is an inexact science. 361 00:27:29,181 --> 00:27:30,251 People beat them every day. 362 00:27:31,684 --> 00:27:33,194 Nothing more than a measurement in variations in heart rate, breathing, 363 00:27:33,285 --> 00:27:35,085 body temperature and perspiration. 364 00:27:35,187 --> 00:27:39,057 Biology, Ellen. You're a doctor. You can do it. 365 00:27:40,192 --> 00:27:41,792 How do you know so much about this stuff? 366 00:27:43,195 --> 00:27:45,325 Don't worry. I'll help you get through this. 367 00:27:45,464 --> 00:27:48,774 You want to help me? Call off your plan and go home. 368 00:27:50,202 --> 00:27:52,342 You're a world-class surgeon, Ellen. 369 00:27:52,772 --> 00:27:54,442 If you can keep your hand steady on a scalpel, 370 00:27:54,540 --> 00:27:56,810 when millimeters mark the difference between life and death, 371 00:27:56,909 --> 00:27:58,179 you can certainly do this. 372 00:27:59,378 --> 00:28:02,108 DUNCAN: A polygraph requires an accurate baseline reading. 373 00:28:02,749 --> 00:28:05,219 If they know what your biorhythms look like when you're telling the truth, 374 00:28:05,317 --> 00:28:07,417 they can detect the change when you're lying... 375 00:28:07,519 --> 00:28:09,689 It's all about mental discipline, Ellen. 376 00:28:11,123 --> 00:28:13,133 Control your body's signals from the beginning 377 00:28:13,826 --> 00:28:16,356 and they won't be able to see any variations under stress... 378 00:28:17,363 --> 00:28:19,103 Is your name Ellen Sanders? 379 00:28:19,498 --> 00:28:20,828 Yes. 380 00:28:21,367 --> 00:28:23,367 Is your husband's name Brian Sanders? 381 00:28:23,469 --> 00:28:24,899 Yes. 382 00:28:25,471 --> 00:28:27,141 Do you have two children? 383 00:28:27,239 --> 00:28:28,209 Yes. 384 00:28:29,508 --> 00:28:31,738 Did you knowingly give the President a blood thinning medication? 385 00:28:32,879 --> 00:28:34,109 No. 386 00:28:35,247 --> 00:28:37,877 Are you aware of any plots to assassinate the President? 387 00:28:37,984 --> 00:28:39,254 No. 388 00:28:49,896 --> 00:28:51,756 Ellen, do you have a minute? Yeah. 389 00:28:51,864 --> 00:28:53,474 I just really need to talk to someone. 390 00:28:53,565 --> 00:28:55,495 Sure, yeah, come on in. 391 00:28:57,269 --> 00:28:59,469 What's going on? Ellen, you've known me, what? 392 00:28:59,571 --> 00:29:02,841 Six years? Have I ever given a patient the wrong meds? 393 00:29:04,143 --> 00:29:05,283 You are an excellent nurse, Angela. 394 00:29:06,378 --> 00:29:08,178 The Secret Service thinks it's my responsibility. 395 00:29:08,414 --> 00:29:10,154 That all this is my fault. 396 00:29:10,549 --> 00:29:12,749 They questioned me for almost three hours today. 397 00:29:12,852 --> 00:29:14,292 They asked me if I was a terrorist! 398 00:29:14,420 --> 00:29:15,960 They've been asking me the same ridiculous questions. 399 00:29:16,055 --> 00:29:18,485 But I'm the one that they're focusing on. 400 00:29:18,590 --> 00:29:19,830 I was the surgical nurse! 401 00:29:20,827 --> 00:29:22,457 You just need to stay strong and tell the truth. 402 00:29:22,561 --> 00:29:24,431 You've done nothing wrong, okay? (CELL PHONE VIBRATING) 403 00:29:26,532 --> 00:29:29,802 I'm sorry, I gotta go. Can I... Can I come find you later? 404 00:29:29,902 --> 00:29:31,302 Yeah. 405 00:30:00,532 --> 00:30:02,302 The polygraph was inconclusive. 406 00:30:03,269 --> 00:30:05,269 You did it. You beat the lie detector. 407 00:30:05,371 --> 00:30:06,271 Thank God. 408 00:30:08,574 --> 00:30:11,484 But you're taking the wrong approach with Angela. 409 00:30:12,478 --> 00:30:13,548 How do you know that I'm... 410 00:30:14,680 --> 00:30:17,950 You need to stop reassuring her that she's innocent 411 00:30:18,050 --> 00:30:20,990 and start convincing her that she's guilty. 412 00:30:21,087 --> 00:30:22,587 Angela needs to confess. 413 00:30:23,990 --> 00:30:26,260 But she didn't do anything wrong. Ellen... 414 00:30:29,361 --> 00:30:32,001 She's one of my best friends. There has to be another way. 415 00:30:32,098 --> 00:30:33,828 There isn't. 416 00:30:33,933 --> 00:30:35,473 Talk to her. 417 00:30:35,567 --> 00:30:36,467 Now. 418 00:30:44,376 --> 00:30:47,306 MAN: Did you warn the suspect before you discharged your firearm at the bank, 419 00:30:47,413 --> 00:30:48,313 Agent Carlisle? 420 00:30:49,215 --> 00:30:51,045 No. The opportunity didn't present itself. 421 00:30:51,150 --> 00:30:53,020 What caused you to fire on the suspect? 422 00:30:53,385 --> 00:30:55,445 He was attempting to escape the scene with a hostage. 423 00:30:55,922 --> 00:30:58,932 But why resort to lethal force? Why not continue to negotiate? 424 00:30:59,658 --> 00:31:01,988 He was under way too much duress. 425 00:31:02,394 --> 00:31:04,864 In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment. 426 00:31:04,997 --> 00:31:07,027 So, I chose to eliminate the threat altogether. 427 00:31:07,666 --> 00:31:11,296 How could you possibly have known the suspect was pretending to be a hostage? 428 00:31:11,537 --> 00:31:15,307 I made a calculated bet, based on the data available to me at the time. 429 00:31:15,607 --> 00:31:16,607 A calculated bet? 430 00:31:18,144 --> 00:31:22,884 As a hostage negotiator my goal is to understand, and more importantly, 431 00:31:22,982 --> 00:31:24,352 to empathize with the captor. 432 00:31:25,684 --> 00:31:27,424 To get inside his head, to understand his options, his emotions... 433 00:31:29,021 --> 00:31:31,021 The only thing more stressful than being held hostage 434 00:31:31,123 --> 00:31:33,333 is actually taking someone hostage. 435 00:31:34,293 --> 00:31:38,333 The danger, the fear, the constant risk analysis is almost overwhelming.. 436 00:31:38,430 --> 00:31:40,930 As such, these situations are volatile. 437 00:31:42,034 --> 00:31:47,574 When the walls are closing in, a captor will do anything to accomplish his mission. 438 00:31:48,474 --> 00:31:52,914 DUNCAN: Just like a hostage, he will do whatever is necessary to survive. 439 00:31:54,580 --> 00:31:58,650 If the captor is smart enough, he can convince his hostage to do whatever he wants. 440 00:31:58,750 --> 00:32:01,990 He can coerce that person into becoming his emotional partner, 441 00:32:02,088 --> 00:32:05,018 into believing they share the same goals. 442 00:32:06,058 --> 00:32:08,088 What I'm saying is, when you've done this job as long as I have, 443 00:32:08,194 --> 00:32:11,504 you understand the psychology of a hostage crisis. 444 00:32:11,597 --> 00:32:14,467 Let's just talk through this together. 445 00:32:14,733 --> 00:32:17,073 Just examine the different choices. 446 00:32:17,469 --> 00:32:21,469 What choices? That jackass Hoffman thinks I'm Bin Laden or something. 447 00:32:21,573 --> 00:32:23,013 It's ridiculous. 448 00:32:23,109 --> 00:32:25,439 They want me to take another polygraph tomorrow. 449 00:32:26,478 --> 00:32:28,548 I... I need a lawyer. 450 00:32:30,482 --> 00:32:32,382 I can't keep answering these questions. 451 00:32:32,584 --> 00:32:34,054 If you think that makes sense. 452 00:32:34,453 --> 00:32:36,523 I have no idea what makes sense anymore. 453 00:32:37,356 --> 00:32:41,356 I keep telling them exactly what I did, but they don't believe me. 454 00:32:41,460 --> 00:32:43,460 They just keep waiting for me to change my story, 455 00:32:43,662 --> 00:32:45,432 or admit I made a mistake. 456 00:32:47,399 --> 00:32:48,399 Maybe you should. 457 00:32:48,767 --> 00:32:50,037 Should what? 458 00:32:51,603 --> 00:32:53,973 I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing 459 00:32:54,073 --> 00:32:58,983 is to simply admit you made a mistake. 460 00:32:59,778 --> 00:33:00,978 But I didn't. 461 00:33:02,714 --> 00:33:06,394 I know you think you didn't, but it's your job to administer the meds, right? 462 00:33:06,485 --> 00:33:09,715 So... If you didn't make a mistake... 463 00:33:10,156 --> 00:33:11,616 So now you don't believe me either? 464 00:33:11,723 --> 00:33:13,693 No, I'm not saying I don't believe you, the truth is, 465 00:33:13,792 --> 00:33:16,662 it doesn't matter what I think. It's what they think. 466 00:33:17,496 --> 00:33:21,396 All I'm saying is that if you take responsibility for this, 467 00:33:21,500 --> 00:33:24,170 you'll probably just get a reprimand. 468 00:33:24,636 --> 00:33:26,736 Yeah, and my reputation will be trashed. 469 00:33:26,838 --> 00:33:30,038 For the rest of my life, I'm gonna be the nurse that almost killed the President. 470 00:33:31,810 --> 00:33:34,450 But if you don't, they'll just keep digging. 471 00:33:34,546 --> 00:33:39,646 And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... 472 00:33:41,087 --> 00:33:43,087 They'll file charges. 473 00:33:43,789 --> 00:33:46,789 I mean, we're talking about the President of the United States. 474 00:34:00,672 --> 00:34:02,712 The techs are sweeping for evidence. 475 00:34:03,109 --> 00:34:06,809 Prints, DNA, trace... Floor by floor, room by room. 476 00:34:07,446 --> 00:34:11,476 If Sanders took the heparin from one of the pharmaceutical closets... 477 00:34:13,885 --> 00:34:16,585 We got a problem. Any way to get in front of this? 478 00:34:16,688 --> 00:34:18,718 No. Security is too tight. 479 00:34:21,827 --> 00:34:22,827 (PHONE RINGING) 480 00:34:23,562 --> 00:34:24,602 Hello? 481 00:34:26,265 --> 00:34:27,665 DUNCAN: You took the heparin from the pharmaceutical room on the 4th floor, correct? 482 00:34:29,235 --> 00:34:30,465 Yes. 483 00:34:30,736 --> 00:34:31,836 Did you touch anything? 484 00:34:33,071 --> 00:34:34,141 What do you mean, "did I touch anything?" I opened the door. 485 00:34:34,906 --> 00:34:36,576 Were you wearing gloves? No. 486 00:34:38,043 --> 00:34:39,113 Is there any other plausible reason for you to have been in that room 487 00:34:40,011 --> 00:34:40,581 on the day of the President's surgery? 488 00:34:40,912 --> 00:34:42,112 No. 489 00:35:04,236 --> 00:35:06,096 (PHONE RINGING) 490 00:35:08,274 --> 00:35:09,514 What's our next move? 491 00:35:10,276 --> 00:35:12,636 We need to end this investigation tonight. 492 00:35:12,744 --> 00:35:14,214 And how are we supposed to do that? 493 00:35:14,946 --> 00:35:17,516 We give them somebody to blame. 494 00:35:31,730 --> 00:35:34,170 Excuse me, do you mind? 495 00:35:34,266 --> 00:35:36,366 I have to ask, what in the world is 496 00:35:36,468 --> 00:35:39,668 an attractive lady such as yourself doing here all alone? 497 00:35:39,771 --> 00:35:41,371 I'm waiting for a friend. 498 00:35:41,473 --> 00:35:43,283 How about I keep you company while you wait? 499 00:35:43,375 --> 00:35:46,135 No, thank you. Come on. Let me buy you another glass of... 500 00:35:46,412 --> 00:35:51,282 What's that, Pinot? No, too dark. More like a... Petite Syrah? 501 00:35:52,284 --> 00:35:54,154 Hey, honey. Sorry I'm late. 502 00:35:55,354 --> 00:35:57,494 Oh, I just got here myself. 503 00:35:57,956 --> 00:35:59,526 How you doing? I'm Tom. 504 00:36:02,561 --> 00:36:05,301 Thank you. No worries. Just trying to help out. 505 00:36:05,697 --> 00:36:08,227 Look, I don't want to intrude. I'm sure you're waiting for someone... 506 00:36:08,334 --> 00:36:11,744 Oh, no. Truthfully I don't know if she's even gonna show up, so... 507 00:36:13,639 --> 00:36:15,569 Can I buy you a drink? 508 00:36:19,278 --> 00:36:20,308 Yeah, why not? 509 00:36:21,313 --> 00:36:22,313 Great. 510 00:36:22,748 --> 00:36:23,748 Can I have a shot of whiskey? 511 00:36:26,385 --> 00:36:27,445 Headed out, sir? 512 00:36:27,553 --> 00:36:29,323 Following up on a lead. 513 00:36:50,676 --> 00:36:52,336 (PHONE DIALING) 514 00:36:52,711 --> 00:36:55,211 MACHINE: Hi, this is Angela, leave me a message. 515 00:36:55,747 --> 00:36:58,347 Hey, it's me. Just got to the bar. 516 00:36:58,450 --> 00:36:59,790 Sorry I'm so late. 517 00:36:59,885 --> 00:37:02,585 I guess just call me if you get this. 518 00:37:12,030 --> 00:37:16,770 Excuse me. Hi. I'm supposed to meet a friend here. Maybe you've seen her? 519 00:37:16,868 --> 00:37:20,338 A woman, dark hair, pretty, about 35? 520 00:37:20,439 --> 00:37:23,579 Yeah. You just missed her. She and her boyfriend left about a minute ago. 521 00:37:26,345 --> 00:37:27,375 Boyfriend? 522 00:37:27,813 --> 00:37:28,813 (SCOFFING) 523 00:37:30,782 --> 00:37:32,682 What did he look like? 524 00:37:36,588 --> 00:37:37,588 (RINGS DOORBELL) 525 00:37:38,690 --> 00:37:40,830 (KNOCKS) Angela? 526 00:38:01,647 --> 00:38:02,807 HOFFMAN: Dr. Sanders. Oh. 527 00:38:04,783 --> 00:38:07,523 Hi. You scared me. 528 00:38:07,753 --> 00:38:08,753 Did you lose something? 529 00:38:10,055 --> 00:38:12,785 Oh, no... I was just looking to see if Angela was around. 530 00:38:12,891 --> 00:38:15,831 We talked about getting together tonight., but... 531 00:38:15,927 --> 00:38:17,827 So she's not home? No. I don't think so. 532 00:38:17,929 --> 00:38:20,669 I rang the bell, but she didn't answer. 533 00:38:22,434 --> 00:38:24,674 If you don't mind me asking, what are you doing here? 534 00:38:25,437 --> 00:38:27,507 I mean, is everything okay with Angela? 535 00:38:27,673 --> 00:38:29,783 I just had a few routine questions. 536 00:38:30,742 --> 00:38:31,882 I'll catch up with her tomorrow. 537 00:38:35,381 --> 00:38:36,621 You have a nice night, Dr. Sanders. 538 00:38:55,501 --> 00:38:57,371 Where have you been? 539 00:38:57,769 --> 00:39:00,409 Where's the other man? The black guy? 540 00:39:01,807 --> 00:39:04,407 I don't know. Why? What's going on? 541 00:39:04,876 --> 00:39:06,336 Turn on the news. 542 00:39:06,445 --> 00:39:07,745 What? What's happened? 543 00:39:07,879 --> 00:39:09,719 It's about Angela. 544 00:39:09,815 --> 00:39:11,915 TV ANNOUNCER: A vehicle registered to Angela Nix, 545 00:39:12,017 --> 00:39:16,887 34, of Arlington, Virginia was found abandoned by the Chesapeake Bay this evening. 546 00:39:16,988 --> 00:39:22,488 What appears to be a suicide note was posted on Ms. Nix's Facebook page only hours ago. 547 00:39:22,828 --> 00:39:26,868 In it, she expressed extreme remorse over what she described as her 548 00:39:26,965 --> 00:39:31,395 "careless and near-fatal mistake," prior to President Kincaid's recent surgery. 549 00:39:38,577 --> 00:39:40,607 You son of a bitch. You killed her. 550 00:39:40,712 --> 00:39:43,422 No. You killed her. 551 00:39:43,515 --> 00:39:44,475 What? 552 00:39:45,817 --> 00:39:48,887 Actions have consequences, Ellen. You failed to honor our agreement. 553 00:39:49,555 --> 00:39:53,585 You failed to convince your friend to confess. You did this. 554 00:39:54,526 --> 00:39:56,526 Angela's death is on you. 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.