Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,380
[ Room No. 9 ]
2
00:00:27,340 --> 00:00:31,820
[ Room No. 9 ]
3
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
[ Episode 9 ]
4
00:00:48,710 --> 00:00:50,140
Gel.
5
00:01:25,950 --> 00:01:30,310
[ Jang Hwa Sa - F/62 ]
6
00:02:52,790 --> 00:02:55,760
Team Leader, let's check last week's footage.
7
00:02:55,760 --> 00:02:59,160
Hey punk, let me go home.
8
00:02:59,160 --> 00:03:01,140
52 hours.
9
00:03:01,140 --> 00:03:02,750
Don't you know the 52-hour law?
10
00:03:02,750 --> 00:03:04,520
Let's at least check on him!
11
00:03:04,520 --> 00:03:06,060
Disregarding the procedure again.
12
00:03:07,460 --> 00:03:10,210
Hey punk, what about the Chief's permission?
13
00:03:10,210 --> 00:03:13,010
- Geez, Team Leader. - Slow down a little.
14
00:03:13,010 --> 00:03:17,790
How do you expect others to keep up if you sprint alone?
15
00:03:19,700 --> 00:03:21,060
[ Lee Sang Hee ]
16
00:03:21,060 --> 00:03:22,310
Lee Sang Hee.
17
00:03:22,310 --> 00:03:24,690
Ki Chan Sung's case witness is dead.
18
00:03:24,690 --> 00:03:26,140
Ma Hyun Cheol.
19
00:03:26,140 --> 00:03:29,190
Ki Chan Sung's case law firm director is dead. Eulji Hae Yi.
20
00:03:29,190 --> 00:03:31,670
Ki Chan Sung's case attorney.
21
00:03:31,670 --> 00:03:34,470
Everything points back to Ki Chan Sung.
22
00:03:34,470 --> 00:03:37,790
Even Eulji Hae Yi points back to that punk.
23
00:03:37,790 --> 00:03:39,360
Aren't I right?
24
00:04:27,610 --> 00:04:29,280
Okay.
25
00:04:29,280 --> 00:04:31,450
I'll be right out.
26
00:05:20,760 --> 00:05:21,840
Please return...
27
00:05:23,290 --> 00:05:25,220
that body back to Hae Yi.
28
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
Yoo Jin.
29
00:05:35,620 --> 00:05:36,610
I...
30
00:05:38,200 --> 00:05:39,460
still have...
31
00:05:40,590 --> 00:05:43,100
something to take care of.
32
00:05:43,100 --> 00:05:45,320
Having three months left means...
33
00:05:45,320 --> 00:05:46,980
that within 90 days, Hae Yi...
34
00:05:47,870 --> 00:05:49,670
can die anytime...
35
00:05:49,670 --> 00:05:51,690
today or tomorrow.
36
00:05:56,860 --> 00:05:58,770
I'll give it back.
37
00:05:58,770 --> 00:06:02,820
After I finish my business...
38
00:06:04,190 --> 00:06:07,170
I'll give it back to Hae Yi.
39
00:06:23,220 --> 00:06:26,020
Please. Please, please.
40
00:06:28,460 --> 00:06:30,850
The way we both look right now...
41
00:06:32,390 --> 00:06:34,660
might be God's will.
42
00:06:42,070 --> 00:06:44,380
If this is God's will...
43
00:06:44,380 --> 00:06:46,200
then change with me instead.
44
00:06:46,200 --> 00:06:49,640
Exchange Hae Yi's body for mine.
45
00:06:54,030 --> 00:06:55,220
[ Paddles ] [ Defib On ]
46
00:07:35,340 --> 00:07:37,260
CEO.
47
00:07:37,260 --> 00:07:39,300
Yeah.
48
00:07:39,300 --> 00:07:42,620
It's been a while since you said you'd be down.
49
00:07:44,070 --> 00:07:47,290
No, no. Let's go.
50
00:08:24,530 --> 00:08:26,530
Yoo Jin.
51
00:08:29,190 --> 00:08:31,300
He was looking for ice and towels,
52
00:08:31,300 --> 00:08:33,220
so I said we didn't have any. Those are personal supplies.
53
00:08:33,220 --> 00:08:34,830
So where did he go?
54
00:08:34,830 --> 00:08:36,720
Must I know that, too?
55
00:08:36,720 --> 00:08:38,350
An outside doctor doing this at
56
00:08:38,350 --> 00:08:40,180
- another hospital... - Okay, okay.
57
00:08:55,150 --> 00:08:58,390
If you can't get Ki Chan Sung acquitted,
58
00:08:58,390 --> 00:09:00,930
you'll be charged for Ma Hyun Cheol's murder.
59
00:09:09,650 --> 00:09:13,210
The number you dialed is not in service.
60
00:09:13,210 --> 00:09:15,250
What was Bang Sang Soo's number?
61
00:09:38,330 --> 00:09:39,500
Thank you.
62
00:09:54,490 --> 00:09:56,200
Are you listening to me?
63
00:09:58,820 --> 00:10:01,370
Tomorrow's Chan Sung's trial, yet...
64
00:10:01,370 --> 00:10:03,990
it looks like you have a lot of free time.
65
00:10:05,200 --> 00:10:07,950
I heard Jang Hwa Sa was dying, so...
66
00:10:07,950 --> 00:10:10,430
I'll stop the car for a moment.
67
00:10:27,360 --> 00:10:29,620
Since this was before the opening...
68
00:10:29,620 --> 00:10:34,840
I thought the security cams were off for the VIP clients.
69
00:10:34,840 --> 00:10:37,270
I guess you have a naive side.
70
00:10:37,270 --> 00:10:40,670
This clip can't be given to Detective Oh Bong Sam, right?
71
00:10:40,670 --> 00:10:43,740
Whether it gets disposed is up to you.
72
00:11:34,830 --> 00:11:38,670
If you can't get my son acquitted as promised,
73
00:11:38,670 --> 00:11:41,060
you'll be standing in that courtroom instead...
74
00:11:41,060 --> 00:11:42,620
for murder.
75
00:11:43,930 --> 00:11:45,560
I know.
76
00:11:50,220 --> 00:11:52,180
But CEO,
77
00:11:52,180 --> 00:11:55,300
why were you at the hospital?
78
00:11:57,140 --> 00:12:00,130
Must you know why?
79
00:12:00,130 --> 00:12:03,330
It would look strange to anyone.
80
00:12:05,420 --> 00:12:08,760
I went to see the inmate who killed my half-brother.
81
00:12:10,080 --> 00:12:12,030
I heard she was dying, so...
82
00:12:13,560 --> 00:12:16,060
I wanted to see her face.
83
00:12:26,200 --> 00:12:27,770
Where the heck did she go?
84
00:12:27,770 --> 00:12:30,880
I'm more curious about her whereabouts!
85
00:12:30,880 --> 00:12:34,530
Tomorrow's the trial. Does it make sense that she's MIA?
86
00:12:34,530 --> 00:12:37,160
- Of course, it doesn't make sense. - Oh, my!
87
00:12:38,570 --> 00:12:42,160
Director's about to flip out right now!
88
00:12:42,160 --> 00:12:44,470
Bang Sang Soo, why are you worried about Director?
89
00:12:46,390 --> 00:12:50,070
Bring the Prosecutor's strategy docs. I'll review them again.
90
00:12:50,070 --> 00:12:51,910
And bring me all materials from the first trial.
91
00:12:51,910 --> 00:12:53,160
- Yes. - Understood.
92
00:13:09,470 --> 00:13:10,990
What happened?
93
00:13:10,990 --> 00:13:12,480
I was dying of anxiety.
94
00:13:12,480 --> 00:13:15,160
Until Oh Bong Sam called and said he had your purse,
95
00:13:15,160 --> 00:13:17,300
I thought you were arrested.
96
00:13:17,300 --> 00:13:20,020
- Kang Mi Ran... - Unni, you got your wish.
97
00:13:20,020 --> 00:13:21,600
We found it.
98
00:13:21,600 --> 00:13:22,970
It'll be possible to see...
99
00:13:22,970 --> 00:13:26,630
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
100
00:13:26,630 --> 00:13:28,580
This means the game's over, right?
101
00:13:28,580 --> 00:13:29,950
What are you talking about?
102
00:13:47,870 --> 00:13:49,640
How could you just leave...
103
00:13:53,910 --> 00:13:55,280
You're Hae Yi, right?
104
00:13:56,390 --> 00:13:57,610
You're Hae Yi, aren't you?
105
00:14:03,160 --> 00:14:06,210
You were changed back, right?
106
00:14:07,460 --> 00:14:08,990
It was successful, right?
107
00:14:10,140 --> 00:14:14,540
If my son's not acquitted, you'll be standing in that courtroom instead...
108
00:14:14,540 --> 00:14:15,650
for murder.
109
00:14:15,650 --> 00:14:16,990
It'll be possible to see...
110
00:14:16,990 --> 00:14:20,760
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
111
00:14:20,760 --> 00:14:22,790
This means the game's over, right?
112
00:14:25,050 --> 00:14:27,440
I'm very sorry.
113
00:14:27,440 --> 00:14:29,660
But that's not possible.
114
00:14:30,790 --> 00:14:32,220
That's not possible.
115
00:14:32,220 --> 00:14:34,330
Me, Hae Yi, Jang Hwa Sa, and the defibrillator.
116
00:14:34,330 --> 00:14:36,160
If I was really Hae Yi,
117
00:14:37,270 --> 00:14:42,060
wouldn't we be hugging and shedding tears of joy?
118
00:15:12,940 --> 00:15:14,320
Why is Ki San's brother so serious?
119
00:15:14,320 --> 00:15:16,670
Finish your story about Ki Chan Sung.
120
00:15:16,670 --> 00:15:19,930
I found a clip of Morgan Kim going over to...
121
00:15:19,930 --> 00:15:22,440
Ki San's house.
122
00:15:22,440 --> 00:15:24,550
Where is it? Give it to me.
123
00:15:24,550 --> 00:15:25,520
At home.
124
00:15:28,090 --> 00:15:30,930
- What is it? - Director's asking for you.
125
00:15:30,930 --> 00:15:32,340
Okay.
126
00:15:32,340 --> 00:15:36,060
Han Yeon Hee, go to Jo Eun Police Dept. and get my bag...
127
00:15:36,060 --> 00:15:38,000
from Detective Oh Bong Sam.
128
00:15:40,780 --> 00:15:43,430
Are you sure they're in a relationship?
129
00:15:43,430 --> 00:15:44,980
For a long time, now.
130
00:15:44,980 --> 00:15:47,690
My guess is that they went somewhere yesterday
131
00:15:47,690 --> 00:15:50,010
and got into an argument.
132
00:15:51,110 --> 00:15:54,570
I mean, how can this be when the second trial's tomorrow?
133
00:16:06,320 --> 00:16:07,970
Is there a problem?
134
00:16:10,350 --> 00:16:12,450
Not a problem, exactly.
135
00:16:12,450 --> 00:16:14,670
But it's an unexpected "two-shot."
136
00:16:18,880 --> 00:16:20,330
Bang Sang Soo.
137
00:16:20,330 --> 00:16:22,650
Why aren't you leaving?
138
00:16:24,020 --> 00:16:25,140
Okay.
139
00:16:34,860 --> 00:16:36,370
What are you doing?
140
00:16:37,800 --> 00:16:39,680
It must be hard for a bat.
141
00:16:39,680 --> 00:16:42,460
Should I join this side? Or that side?
142
00:16:42,460 --> 00:16:45,770
Plotting, collaborating, alienating people.
143
00:16:45,770 --> 00:16:47,810
Not everyone can do this.
144
00:16:51,110 --> 00:16:52,260
What is he saying?
145
00:16:53,610 --> 00:16:56,770
You being absent before Chan Sung's trial.
146
00:16:56,770 --> 00:16:59,300
How should I take this?
147
00:17:02,460 --> 00:17:05,940
I'm not sure how I should take it.
148
00:17:07,480 --> 00:17:11,270
Anyone can have an 80% victory rate,
149
00:17:11,270 --> 00:17:14,520
if you're talented or work harder than others.
150
00:17:15,640 --> 00:17:18,690
For a 90% victory rate, politics are necessary.
151
00:17:18,690 --> 00:17:21,370
You need your firm's support.
152
00:17:21,370 --> 00:17:24,860
It's at times like this when partners can shine.
153
00:17:24,860 --> 00:17:26,330
But...
154
00:17:26,330 --> 00:17:30,800
I'm 100% victory rate, Eulji Hae Yi.
155
00:17:31,730 --> 00:17:32,740
So?
156
00:17:34,000 --> 00:17:37,950
It's a good thing that you were a Busan Prosecutor, right?
157
00:17:37,950 --> 00:17:42,900
If you were in Seoul, you would've had to watch me stomp on your hoobaes and...
158
00:17:42,900 --> 00:17:44,810
it would've been upsetting.
159
00:17:48,660 --> 00:17:49,850
I see.
160
00:17:49,850 --> 00:17:51,830
There's a saying for times like this.
161
00:17:51,830 --> 00:17:54,950
"Just sit back and enjoy the ride."
162
00:17:55,940 --> 00:17:57,920
"Enjoy the show and eat the rice cakes?"
163
00:18:00,930 --> 00:18:02,850
I hope the rice cake you're making...
164
00:18:02,850 --> 00:18:04,880
is tasty.
165
00:18:09,090 --> 00:18:12,580
Attorney Eulji asked you to come and get this?
166
00:18:12,580 --> 00:18:15,340
Of course. Why else would I come?
167
00:18:15,340 --> 00:18:18,540
It wasn't a lost item, so you don't need any forms, right?
168
00:18:23,900 --> 00:18:25,100
I'm losing my mind.
169
00:18:26,190 --> 00:18:28,500
Did she put on a show to mock me?
170
00:18:28,500 --> 00:18:30,890
- Kidnap? - Yes.
171
00:18:30,890 --> 00:18:33,070
- You said she was kidnapped. - Yes.
172
00:18:33,070 --> 00:18:37,240
Murder, threats, kidnapping. What a joke. Aigoo.
173
00:18:37,240 --> 00:18:39,820
I'm confused, too.
174
00:18:44,030 --> 00:18:45,240
Geez.
175
00:19:33,960 --> 00:19:36,470
Ddaeng Chil's asking for a payment.
176
00:19:36,470 --> 00:19:39,490
She worked hard. Shouldn't we give her some?
177
00:19:39,490 --> 00:19:40,930
I don't have any money.
178
00:19:40,930 --> 00:19:42,450
What do you mean?
179
00:19:42,450 --> 00:19:45,000
Your monthly salary's over 90 million won.
180
00:19:45,000 --> 00:19:47,560
What will you do with everything in the safe?
181
00:19:47,560 --> 00:19:48,980
The money and the jewels.
182
00:19:48,980 --> 00:19:51,300
Give me a cut and Ddaeng Chil, too.
183
00:19:51,300 --> 00:19:52,270
Hey!
184
00:19:52,270 --> 00:19:54,510
Unni, it's all yours now.
185
00:19:54,510 --> 00:19:57,950
Eulji Hae Yi is you and you're Eulji Hae Yi.
186
00:20:00,770 --> 00:20:02,800
Okay. Play it.
187
00:20:27,870 --> 00:20:29,540
Wait.
188
00:20:29,540 --> 00:20:31,650
Pause right there.
189
00:20:35,080 --> 00:20:38,400
Doesn't she deserve a payment for this?
190
00:20:39,590 --> 00:20:41,670
Yes, I'll pay.
191
00:20:41,670 --> 00:20:43,810
A lot.
192
00:20:43,810 --> 00:20:47,210
You guys are truly amazing.
193
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
You must have a lot on your mind.
194
00:21:44,860 --> 00:21:46,970
When the sun comes up...
195
00:21:46,970 --> 00:21:49,810
it'll be Chan Sung's second trial.
196
00:21:50,950 --> 00:21:53,310
You should be by Chan Sung's side, too.
197
00:21:54,690 --> 00:21:56,210
He has you, Hyungnim.
198
00:21:57,140 --> 00:22:00,660
There's someone else I need to take care of.
199
00:22:18,070 --> 00:22:20,160
What are you doing?
200
00:22:20,160 --> 00:22:21,870
I'll scrub your back.
201
00:22:21,870 --> 00:22:23,580
Aren't you leaving?
202
00:22:23,580 --> 00:22:27,950
You'd asked me to bathe together to conserve water.
203
00:22:30,920 --> 00:22:35,140
I have a lot on my mind because of the trial.
204
00:22:36,500 --> 00:22:37,940
Hey.
205
00:22:37,940 --> 00:22:39,990
Everything we've investigated so far...
206
00:22:39,990 --> 00:22:42,220
Can you print them out for me?
207
00:22:42,220 --> 00:22:43,760
Now?
208
00:22:43,760 --> 00:22:44,940
Yeah.
209
00:22:54,160 --> 00:22:58,480
It's nice to dry my hair like this instead of with a fan.
210
00:22:58,480 --> 00:22:59,620
It's refreshing.
211
00:22:59,620 --> 00:23:01,950
The outside world is a good place.
212
00:23:01,950 --> 00:23:03,740
And even better if you have money.
213
00:23:03,740 --> 00:23:08,720
Judge, Prosecutor, they're all professionals. You sure you can do this trial?
214
00:23:10,770 --> 00:23:11,860
Why?
215
00:23:11,860 --> 00:23:13,290
You don't think I can?
216
00:23:13,290 --> 00:23:17,380
Whoa, you're so confident! You really look like Eulji Hae Yi.
217
00:23:17,380 --> 00:23:19,540
This is what we've investigated.
218
00:23:53,220 --> 00:23:54,760
They're here!
219
00:24:05,000 --> 00:24:07,740
CEO, do you still think your son is innocent?
220
00:24:07,740 --> 00:24:08,930
Hey, Lawyer.
221
00:24:08,930 --> 00:24:10,630
You'll be relieved after the trial.
222
00:24:10,630 --> 00:24:13,440
- CEO, what are your thoughts? - CEO, please answer the question.
223
00:24:13,440 --> 00:24:16,710
I am a father believing in his son's innocence.
224
00:24:16,710 --> 00:24:17,780
Let's go.
225
00:24:19,050 --> 00:24:20,710
Of course, he's not guilty.
226
00:24:20,710 --> 00:24:22,850
The first trial already gave us this verdict.
227
00:24:22,850 --> 00:24:26,300
Lately, it's been difficult for the rich and the powerful.
228
00:24:26,300 --> 00:24:28,440
The underdogs are no joke.
229
00:24:28,440 --> 00:24:29,570
This is a...
230
00:24:29,570 --> 00:24:32,850
case of underdogs taking aim at the conglomerates,
231
00:24:32,850 --> 00:24:35,350
and the Prosecutors walking on eggshells.
232
00:24:35,350 --> 00:24:37,210
This is just a happening.
233
00:24:42,470 --> 00:24:46,280
Case number 2017-1865.
234
00:24:46,280 --> 00:24:52,660
Let's begin the second trial for the Hyojadong pedestrian murder case.
235
00:24:52,660 --> 00:24:55,800
Witness, during the first trial...
236
00:24:55,800 --> 00:25:00,700
you stated you didn't notice anything strange about the vehicle, while in the car.
237
00:25:00,700 --> 00:25:02,300
Is this correct?
238
00:25:03,660 --> 00:25:05,180
Yes, that's correct.
239
00:25:05,180 --> 00:25:09,770
To go to Hyojadong from the defendant's home in Seongbukdong,
240
00:25:09,770 --> 00:25:14,130
you pass by Seoul's famous S-shaped Yeonsu road.
241
00:25:14,130 --> 00:25:17,430
It's approximately 1.2 km downhill.
242
00:25:17,430 --> 00:25:20,440
You went down this road on the day of the incident?
243
00:25:20,440 --> 00:25:21,980
Yes, that's correct.
244
00:25:27,480 --> 00:25:28,890
Whoa, s***!
245
00:25:28,890 --> 00:25:30,430
What? What is it?
246
00:25:31,620 --> 00:25:33,080
What?
247
00:25:33,080 --> 00:25:36,260
There are multiple symptoms of a faulty brake hose.
248
00:25:36,260 --> 00:25:39,920
The brakes slip or pulsate,
249
00:25:41,380 --> 00:25:43,500
poor break response,
250
00:25:43,500 --> 00:25:46,090
or there's sounds of air deflating.
251
00:25:47,400 --> 00:25:51,610
These symptoms escalate when going downhill.
252
00:25:53,300 --> 00:25:57,520
Why didn't the witness feel any of this?
253
00:25:57,520 --> 00:25:58,950
Witness?
254
00:25:58,950 --> 00:26:01,230
Do you know the term "butler friend"?
255
00:26:07,830 --> 00:26:09,750
"Butler friend."
256
00:26:09,750 --> 00:26:12,250
I know that term very well.
257
00:26:14,290 --> 00:26:16,880
From Elementary school until now...
258
00:26:16,880 --> 00:26:19,320
I've heard it more than enough times.
259
00:26:19,320 --> 00:26:22,950
Perhaps the witness couldn't feel any of this
260
00:26:22,950 --> 00:26:27,690
because there weren't any issues with the brakes?
261
00:26:27,690 --> 00:26:29,320
I rest my case.
262
00:26:30,300 --> 00:26:32,650
Attorney, please state your defense.
263
00:26:35,110 --> 00:26:36,690
Witness.
264
00:26:36,690 --> 00:26:39,250
Does the defendant like K-pop girl groups?
265
00:26:40,210 --> 00:26:40,970
What?
266
00:26:40,970 --> 00:26:42,300
You said you're his butler friend.
267
00:26:43,440 --> 00:26:46,640
Everyone here heard it, "butler friend."
268
00:26:46,640 --> 00:26:48,270
No, he doesn't.
269
00:26:48,270 --> 00:26:52,020
Chan Sung's not interested in girl or boy groups.
270
00:26:52,020 --> 00:26:53,680
Oh, what a shame.
271
00:26:53,680 --> 00:26:56,250
Idol groups are Korea's pride and joy.
272
00:26:56,250 --> 00:26:57,770
Then let's forget the idol groups.
273
00:26:57,770 --> 00:27:00,370
What song was playing in the car that day?
274
00:27:00,370 --> 00:27:02,630
It was "So What" by Serious.
275
00:27:02,630 --> 00:27:06,480
The car's audio system is better than any clubs.
276
00:27:09,310 --> 00:27:11,730
The speakers are by Ground Zero Corp.
277
00:27:11,730 --> 00:27:15,820
The sound system was meant to mimic a nightclub.
278
00:27:15,820 --> 00:27:17,850
They're in their 20's.
279
00:27:17,850 --> 00:27:21,360
When the brakes were pressed, the car would've shook.
280
00:27:21,360 --> 00:27:23,990
But if you're blasting music on that system,
281
00:27:23,990 --> 00:27:26,030
it'd be impossible to feel any symptoms.
282
00:27:28,210 --> 00:27:31,720
The reason why the witness couldn't feel any issues.
283
00:27:31,720 --> 00:27:33,220
Need I say more?
284
00:28:00,780 --> 00:28:02,790
Your attention please.
285
00:28:02,790 --> 00:28:07,670
SHC Group's CEO Ki San will now make a toast.
286
00:28:09,070 --> 00:28:12,660
After the sentencing trial a week from now,
287
00:28:12,660 --> 00:28:15,330
Chan Sung will finally be...
288
00:28:15,330 --> 00:28:17,610
returning to school.
289
00:28:20,530 --> 00:28:24,670
Tickets have been purchased. One-way, of course.
290
00:28:24,670 --> 00:28:27,180
Let's celebrate our victory in advance.
291
00:28:27,180 --> 00:28:29,340
Here's to Chan Sung!
292
00:28:29,340 --> 00:28:30,710
Cheers!
293
00:28:32,590 --> 00:28:34,730
Go and greet everyone.
294
00:28:41,870 --> 00:28:43,390
Why the long face?
295
00:28:45,020 --> 00:28:47,530
At the last party...
296
00:28:47,530 --> 00:28:50,080
Director Ma was here.
297
00:28:50,080 --> 00:28:52,320
The void is so big.
298
00:28:52,320 --> 00:28:54,920
He died in a grotesque way,
299
00:28:54,920 --> 00:28:56,880
but who doesn't die?
300
00:28:58,890 --> 00:29:01,860
You'll be maintaining your victory rate.
301
00:29:01,860 --> 00:29:02,870
Congratulations!
302
00:29:02,870 --> 00:29:04,670
Aigoo! Aigoo. I'm sorry.
303
00:29:04,670 --> 00:29:05,940
My apologies.
304
00:29:05,940 --> 00:29:08,520
I got too excited.
305
00:29:15,770 --> 00:29:19,050
Attorney Eulji, you were amazing today.
306
00:29:20,240 --> 00:29:21,420
Perfect.
307
00:29:22,610 --> 00:29:25,910
CEO, I'd like to discuss my victory compensation.
308
00:29:25,910 --> 00:29:28,520
You certainly don't hesitate.
309
00:29:28,520 --> 00:29:30,440
Victory compensation is good.
310
00:29:30,440 --> 00:29:34,280
Isn't victory compensation the best money to spend?
311
00:29:45,030 --> 00:29:46,740
This...
312
00:29:46,740 --> 00:29:48,520
Where did you...
313
00:29:48,520 --> 00:29:49,840
Who did you get this from?
314
00:29:49,840 --> 00:29:51,330
Continue watching.
315
00:29:56,620 --> 00:29:58,440
This...
316
00:29:58,440 --> 00:30:00,100
Where did you...
317
00:30:00,100 --> 00:30:01,440
Who did you get this from?
318
00:30:01,440 --> 00:30:02,960
Continue watching.
319
00:30:18,110 --> 00:30:19,890
Kitty.
320
00:30:19,890 --> 00:30:22,920
Chang Sung must like cats.
321
00:30:22,920 --> 00:30:26,320
Meow, meow. Here kitty.
322
00:30:26,320 --> 00:30:29,260
He's calling a cat, right?
323
00:30:29,260 --> 00:30:31,400
What is it that you want?
324
00:30:31,400 --> 00:30:32,770
Debt relief.
325
00:30:32,770 --> 00:30:35,430
My lifeline which you're holding.
326
00:30:35,430 --> 00:30:38,190
Please destroy the original footage from the resort.
327
00:30:38,190 --> 00:30:40,280
And the copies as well.
328
00:30:40,280 --> 00:30:41,890
I will.
329
00:30:41,890 --> 00:30:46,600
Now I have nothing to do with Director Ma's death.
330
00:30:46,600 --> 00:30:48,340
CEO, your mission of the...
331
00:30:48,340 --> 00:30:52,050
formal sentencing trial remains, but I already won the case.
332
00:30:56,450 --> 00:30:58,920
I'll throw this in as a bonus.
333
00:31:02,110 --> 00:31:03,830
I'll ask you one more time.
334
00:31:03,830 --> 00:31:05,710
Where did you get this?
335
00:31:05,710 --> 00:31:09,050
It's my rule to not expose the source.
336
00:31:10,370 --> 00:31:13,860
CEO, you owe me a bonus, too.
337
00:31:13,860 --> 00:31:16,260
Senior Partner.
338
00:31:16,260 --> 00:31:19,680
Director Ma promised me when he was alive.
339
00:31:38,590 --> 00:31:40,080
You're so excited.
340
00:31:40,080 --> 00:31:41,790
Much congrats.
341
00:31:41,790 --> 00:31:43,100
Thank you.
342
00:31:44,130 --> 00:31:45,170
So...
343
00:31:45,170 --> 00:31:46,750
were you playing around with me?
344
00:31:46,750 --> 00:31:47,600
Huh?
345
00:31:47,600 --> 00:31:50,170
Riding behind me and holding on for dear life.
346
00:31:50,170 --> 00:31:53,080
Inviting me to eat chicken soup with Jang Hwa Sa's mother.
347
00:31:53,080 --> 00:31:54,530
Was it all a joke?
348
00:31:58,680 --> 00:32:02,150
Detective Oh Bong Sam, you must've liked me.
349
00:32:02,150 --> 00:32:03,820
So unexpected.
350
00:32:03,820 --> 00:32:06,840
How can you fall for someone so fast?
351
00:32:06,840 --> 00:32:08,410
What?
352
00:32:10,150 --> 00:32:11,960
Wow, geez.
353
00:32:12,920 --> 00:32:15,590
Were you messing with me the whole time?
354
00:32:15,590 --> 00:32:18,960
Because I suspected you of Ma Hyun Cheol's murder?
355
00:32:18,960 --> 00:32:20,700
Or because of Ki Chan Sung?
356
00:32:20,700 --> 00:32:23,180
I have nothing to do with Ma Hyun Cheol.
357
00:32:23,180 --> 00:32:26,780
If you have evidence, get a formal warrant from Hyeseungpo police.
358
00:32:26,780 --> 00:32:29,170
And as for Ki Chan Sung's case...
359
00:32:29,170 --> 00:32:32,770
I have no reason to use my charms on you.
360
00:32:35,620 --> 00:32:37,700
You wench!
361
00:32:37,700 --> 00:32:41,430
Then why did you confuse me?
362
00:32:42,740 --> 00:32:46,080
I knew you were old-fashioned, but you're also clingy.
363
00:32:47,310 --> 00:32:50,350
I have a boyfriend.
364
00:33:00,570 --> 00:33:04,960
She had a blast in my body. She even dated...
365
00:33:12,310 --> 00:33:14,840
What's the association here?
366
00:33:14,840 --> 00:33:17,440
It makes no sense at all.
367
00:33:17,440 --> 00:33:19,290
Kim Jong Soo.
368
00:33:19,290 --> 00:33:21,230
Bong Sa Dal.
369
00:33:21,230 --> 00:33:24,030
Ki San. Ki San's wife.
370
00:33:26,080 --> 00:33:29,020
Gosh, I really don't know.
371
00:33:29,020 --> 00:33:34,020
At least I managed to escape from Ki San's palm.
372
00:33:34,020 --> 00:33:35,770
I don't care.
373
00:33:43,370 --> 00:33:47,230
Mm, delicious.
374
00:33:47,230 --> 00:33:48,850
It's so crunchy.
375
00:33:50,410 --> 00:33:54,460
Why is my life so amusing?
376
00:34:05,130 --> 00:34:09,400
As per her will, we donated her entire assets
377
00:34:09,400 --> 00:34:11,810
to Chicago University.
378
00:34:11,810 --> 00:34:13,350
Chicago University?
379
00:34:13,350 --> 00:34:15,020
She was a faculty member.
380
00:34:15,020 --> 00:34:16,750
Morgan Kim.
381
00:34:16,750 --> 00:34:20,600
She's a classmate who attended at the same time you.
382
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
Your friend.
383
00:34:37,330 --> 00:34:39,260
I'll throw this in as a bonus.
384
00:34:47,890 --> 00:34:49,400
Find out who she is and
385
00:34:49,400 --> 00:34:52,060
what relation is with Morgan Kim.
386
00:34:52,060 --> 00:34:53,510
Okay.
387
00:34:55,340 --> 00:34:56,750
[ Wooil General Hospital ]
388
00:34:58,530 --> 00:35:01,020
It looks like a semi-coma.
389
00:35:02,250 --> 00:35:04,370
It's been six days already.
390
00:35:04,370 --> 00:35:06,060
The mystery of human body.
391
00:35:06,060 --> 00:35:10,350
There's not much we can do to extend one's life.
392
00:35:10,350 --> 00:35:12,780
We have to wait and see.
393
00:35:26,030 --> 00:35:27,530
Good morning.
394
00:35:41,050 --> 00:35:42,700
I'll take back...
395
00:35:42,700 --> 00:35:44,680
my belongings.
396
00:35:52,200 --> 00:35:55,650
Why is a patient so strong?
397
00:35:55,650 --> 00:35:58,370
What's the date today?
398
00:35:58,370 --> 00:36:01,710
Ki Chan Sung's trial.
399
00:36:01,710 --> 00:36:05,450
Why worry about that when you're ill?
400
00:36:05,450 --> 00:36:08,330
It's okay. I put them in their place.
401
00:36:08,330 --> 00:36:10,190
Only the sentencing trial is left.
402
00:36:10,190 --> 00:36:12,490
Not guilty. Bam, bam, bam.
403
00:36:14,050 --> 00:36:15,930
Do me a favor.
404
00:36:15,930 --> 00:36:18,860
I won't be doing you any favors.
405
00:36:18,860 --> 00:36:21,610
Call Professor Kang for me.
406
00:36:24,490 --> 00:36:26,250
You're clever.
407
00:36:26,250 --> 00:36:28,330
Stay of execution?
408
00:36:28,330 --> 00:36:31,930
You've used up your inmate financial aid.
409
00:36:31,930 --> 00:36:33,870
You'll be miserable outside.
410
00:36:33,870 --> 00:36:38,120
I think it's best that you spend your final days here.
411
00:36:38,120 --> 00:36:41,720
Oh, are you still fixated on your goal?
412
00:36:41,720 --> 00:36:43,320
To see Ki Chan Sung...
413
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
handcuffed in front of Ki San?
414
00:36:47,800 --> 00:36:50,070
How do you know about that?
415
00:36:50,070 --> 00:36:51,630
Just because.
416
00:36:51,630 --> 00:36:52,900
By coincidence...
417
00:36:52,900 --> 00:36:54,410
I just know.
418
00:37:02,500 --> 00:37:03,900
Hae Yi.
419
00:37:05,050 --> 00:37:06,350
Are you okay?
420
00:37:09,160 --> 00:37:11,170
Let me take a look.
421
00:37:31,670 --> 00:37:33,420
I have no doubt.
422
00:37:33,420 --> 00:37:34,980
You're Hae Yi, right?
423
00:37:36,000 --> 00:37:37,450
Noona, it's you, right?
424
00:37:41,330 --> 00:37:44,160
I had no choice because of Chan Sung's trial.
425
00:37:44,160 --> 00:37:47,700
I had to figure out Jang Hwa Sa's doing and make it right.
426
00:37:47,700 --> 00:37:49,860
Eulji Hae Yi, seriously?
427
00:37:52,650 --> 00:37:55,640
I thought it was the wrong defibrillator, and...
428
00:37:56,860 --> 00:37:58,480
I was so...
429
00:37:59,780 --> 00:38:03,160
Yoo Jin, I'm sorry I couldn't tell you right away.
430
00:38:04,340 --> 00:38:06,910
I missed the chance to tell you I'm Hae Yi.
431
00:38:31,160 --> 00:38:32,530
Thank you.
432
00:38:33,770 --> 00:38:35,330
Thank you, Noona...
433
00:38:38,520 --> 00:38:39,930
for coming back.
434
00:38:54,810 --> 00:38:57,530
[ Senior Partner Eulji Hae Yi ]
435
00:38:59,850 --> 00:39:01,900
♫ Congratulations ♫
436
00:39:01,900 --> 00:39:05,980
♫ Congratulations on becoming senior partner ♫
437
00:39:16,340 --> 00:39:18,510
- Congratulations! - Yay!
438
00:39:20,190 --> 00:39:21,040
That's right.
439
00:39:22,130 --> 00:39:26,560
The time I spent as Jang Hwa Sa was much needed.
440
00:39:28,240 --> 00:39:30,320
I was full of conceit, and...
441
00:39:30,320 --> 00:39:33,890
God forced me to reflect on myself...
442
00:39:35,170 --> 00:39:38,700
and I learned humility while there.
443
00:39:41,050 --> 00:39:42,700
Therefore...
444
00:39:45,040 --> 00:39:48,370
I realized that my life is beautiful.
445
00:39:51,180 --> 00:39:54,170
And that my rightful success...
446
00:39:54,170 --> 00:39:56,870
was very precious, indeed.
447
00:39:59,900 --> 00:40:03,210
Like a light reflecting off the river...
448
00:40:04,400 --> 00:40:06,440
I realized that...
449
00:40:06,440 --> 00:40:09,860
I must enjoy my youth and everything else...
450
00:40:14,180 --> 00:40:18,150
through Jang Hwa Sa's frail life.
451
00:40:23,160 --> 00:40:25,900
Unni, we have to talk.
452
00:40:29,370 --> 00:40:30,780
What's wrong with you lately?
453
00:40:30,780 --> 00:40:33,640
They say that "late wind" is scarier, is that it?
454
00:40:33,640 --> 00:40:37,110
I don't mind you forgetting about your revenge
455
00:40:37,110 --> 00:40:40,390
and enjoying life as Eulji Hae Yi, but...
456
00:40:40,390 --> 00:40:42,960
I'll take things slow. Slowly.
457
00:40:42,960 --> 00:40:44,450
Look at me.
458
00:40:44,450 --> 00:40:46,980
I'm still young and have a lot of time.
459
00:40:53,710 --> 00:40:55,390
You must've suffered, right?
460
00:40:55,390 --> 00:40:57,340
Go and take a break.
461
00:40:57,340 --> 00:41:00,590
It's better if you go far, overseas.
462
00:41:00,590 --> 00:41:03,270
Unni!
463
00:41:09,190 --> 00:41:12,130
Thank you, thank you.
464
00:41:19,460 --> 00:41:21,390
Of course, you must be discharged.
465
00:41:22,580 --> 00:41:25,370
Let's get the documents from her doctor.
466
00:41:25,370 --> 00:41:28,750
- I'll submit a trial request tomorrow. - But I...
467
00:41:29,840 --> 00:41:32,520
must get out soon.
468
00:41:32,520 --> 00:41:36,820
We have to submit documents, receive internal approval,
469
00:41:36,820 --> 00:41:38,670
and they come out for a field check.
470
00:41:38,670 --> 00:41:41,080
It'll take some time to process...
471
00:41:41,080 --> 00:41:43,000
I've witnessed an inmate...
472
00:41:43,000 --> 00:41:46,820
get a stay of execution in two days.
473
00:41:46,820 --> 00:41:49,270
Oh, that's a special case.
474
00:41:49,270 --> 00:41:51,270
No, I'm not wearing a respirator
475
00:41:51,270 --> 00:41:54,390
nor barely hanging on by a thread.
476
00:41:55,600 --> 00:41:57,720
But since I'm not hanging on by a thread...
477
00:42:00,290 --> 00:42:02,730
that's why I must leave now.
478
00:42:02,730 --> 00:42:04,760
Before I die...
479
00:42:06,030 --> 00:42:06,850
there's something...
480
00:42:09,060 --> 00:42:10,980
I must take care of.
481
00:42:33,540 --> 00:42:34,770
#122.
482
00:43:03,560 --> 00:43:05,700
I'm not sure if it'll fit.
483
00:43:05,700 --> 00:43:08,230
It doesn't seem appropriate for you.
484
00:43:09,100 --> 00:43:10,670
This isn't a market.
485
00:43:12,080 --> 00:43:13,710
There's no other way.
486
00:43:16,200 --> 00:43:18,240
What I received back...
487
00:43:19,600 --> 00:43:21,240
wasn't clothing...
488
00:43:22,520 --> 00:43:24,800
but time which had halted.
489
00:43:28,120 --> 00:43:30,980
Not a coat with holes from age...
490
00:43:32,260 --> 00:43:34,680
but my past life with...
491
00:43:36,050 --> 00:43:38,500
un-mendable holes.
492
00:43:40,450 --> 00:43:42,770
And the echoes which were left from...
493
00:43:43,840 --> 00:43:45,380
a "fake love."
494
00:43:47,970 --> 00:43:49,110
I was...
495
00:43:50,390 --> 00:43:53,030
sent here to die, but...
496
00:43:54,770 --> 00:43:56,470
I didn't die.
497
00:43:59,310 --> 00:44:00,480
But I'm...
498
00:44:01,480 --> 00:44:04,460
walking towards the looming death...
499
00:44:04,460 --> 00:44:07,080
waiting for me outside.
500
00:44:27,150 --> 00:44:29,990
I lost Eulji Hae Yi's body...
501
00:44:31,490 --> 00:44:33,730
which was a God given chance.
502
00:44:35,330 --> 00:44:37,130
But there's still one thing...
503
00:44:38,310 --> 00:44:39,790
left for me to do.
504
00:44:42,390 --> 00:44:44,640
When death comes for me...
505
00:44:45,970 --> 00:44:47,390
Chu Young Bae...
506
00:44:48,310 --> 00:44:50,240
you're coming with me...
507
00:44:51,420 --> 00:44:53,490
to that very place.
508
00:44:56,950 --> 00:44:58,670
Jang Hwa Sa!
509
00:45:15,810 --> 00:45:18,310
- Watch out for the table. - Okay.
510
00:45:27,040 --> 00:45:28,390
Throw it all out.
511
00:45:28,390 --> 00:45:30,660
Kimchi, seasonings, barley tea.
512
00:45:30,660 --> 00:45:33,100
Don't leave anything.
513
00:45:33,100 --> 00:45:35,130
I'll have the fridge emptied.
514
00:45:36,200 --> 00:45:37,720
Throw the mattress away.
515
00:45:37,720 --> 00:45:39,080
Throw the mattress away?
516
00:45:39,080 --> 00:45:40,940
Throw the sheets away, too.
517
00:45:40,940 --> 00:45:43,120
Yes, understood.
518
00:45:45,240 --> 00:45:47,000
How about here?
519
00:45:47,000 --> 00:45:48,420
It's fine.
520
00:45:48,420 --> 00:45:50,320
I'll take care of this room.
521
00:45:50,320 --> 00:45:52,150
It'd be best to call a different company.
522
00:45:52,150 --> 00:45:54,720
- You can leave now. - Yes, Attorney.
523
00:46:23,560 --> 00:46:25,940
Aigoo, really.
524
00:46:25,940 --> 00:46:28,970
Who knew we'd come to a tofu place.
525
00:46:34,560 --> 00:46:36,330
These days...
526
00:46:36,330 --> 00:46:38,780
even tofu is fancy.
527
00:46:39,840 --> 00:46:40,930
Well then...
528
00:46:48,160 --> 00:46:52,300
Since the stay of execution was so sudden, I couldn't find you a place to stay.
529
00:46:52,300 --> 00:46:53,810
A motel's too sketchy, so...
530
00:46:53,810 --> 00:46:57,510
how about staying next door to my office for now?
531
00:46:57,510 --> 00:47:01,080
You've done more than enough for me.
532
00:47:01,080 --> 00:47:03,470
Just go with him.
533
00:47:03,470 --> 00:47:07,850
It's not his money. He's being generous with donations.
534
00:47:07,850 --> 00:47:10,190
So please don't feel burdened.
535
00:47:11,490 --> 00:47:13,900
I heard from your daughter that...
536
00:47:13,900 --> 00:47:17,560
you went through a lot because of me.
537
00:47:18,500 --> 00:47:19,960
What can I say, but...
538
00:47:19,960 --> 00:47:23,690
I'm very sorry and grateful.
539
00:47:27,250 --> 00:47:29,000
It's okay.
540
00:47:29,000 --> 00:47:30,740
It's alright.
541
00:47:30,740 --> 00:47:33,500
Everything was my choice.
542
00:47:35,130 --> 00:47:37,260
Isn't that life?
543
00:47:39,040 --> 00:47:43,670
Don't turn down my offer and come with me.
544
00:47:43,670 --> 00:47:49,300
I didn't come out so I can ask you to take care of me.
545
00:47:49,300 --> 00:47:51,830
Because I have something to do.
546
00:47:53,480 --> 00:47:55,230
Before I die...
547
00:47:56,840 --> 00:47:59,060
there's something I must do.
548
00:48:12,380 --> 00:48:13,820
Secretary Kam.
549
00:48:13,820 --> 00:48:15,260
Your fashion is, hahaha!
550
00:48:15,260 --> 00:48:17,140
Are you skipping work and going on your honeymoon?
551
00:48:17,140 --> 00:48:19,110
Vacation. Bali.
552
00:48:19,110 --> 00:48:21,100
Massage. Travel.
553
00:48:21,100 --> 00:48:23,850
Massage? You're lucky.
554
00:48:23,850 --> 00:48:25,150
The sentencing trial isn't over yet.
555
00:48:25,150 --> 00:48:27,870
I'm not a full-timer. I'm Attorney Eulji's personal secretary.
556
00:48:27,870 --> 00:48:29,420
Hey, who is this?
557
00:48:29,420 --> 00:48:31,330
Aren't you Hee?
558
00:48:31,330 --> 00:48:32,620
Hee!
559
00:48:32,620 --> 00:48:35,800
Do you know regretful I am and how long I've been looking for you?
560
00:48:35,800 --> 00:48:37,190
I'm sorry.
561
00:48:37,190 --> 00:48:38,610
You weren't asking for Kim Joong Bae's diamond,
562
00:48:38,610 --> 00:48:41,490
but just a tiny little jewel.
563
00:48:41,490 --> 00:48:43,580
Hey, what is Hee?
564
00:48:43,580 --> 00:48:45,890
- Do you know this grandpa? - How would I know him?
565
00:48:45,890 --> 00:48:48,520
Grandpa, your eyes must be bad.
566
00:48:48,520 --> 00:48:50,720
I'm not Hee, I'm Kam Mi Ran.
567
00:48:50,720 --> 00:48:53,800
No, no. I'm positive you're my Hee.
568
00:48:53,800 --> 00:48:55,810
And I'm your Hoon.
569
00:48:55,810 --> 00:48:58,860
I'll buy you everything. Everything you want.
570
00:48:58,860 --> 00:49:01,220
Red, blue diamonds, I'll buy you all of them.
571
00:49:01,220 --> 00:49:02,770
Why this grandpa...
572
00:49:02,770 --> 00:49:06,210
You must have Alzheimer's instead. I said, I'm Kam Mi Ran.
573
00:49:06,210 --> 00:49:07,950
Do you see that over there?
574
00:49:07,950 --> 00:49:10,000
The top law firm in our country.
575
00:49:10,000 --> 00:49:11,710
I'm a secretary there.
576
00:49:11,710 --> 00:49:14,720
Attorney, let's go. I'll buy you some meat.
577
00:49:18,270 --> 00:49:19,850
But I'm sure she's Hee.
578
00:49:26,400 --> 00:49:28,770
I asked them to heat this up.
579
00:49:29,940 --> 00:49:31,480
So...
580
00:49:31,480 --> 00:49:32,920
I'm...
581
00:49:32,920 --> 00:49:34,950
a bat, a bat.
582
00:49:34,950 --> 00:49:36,040
A bat?
583
00:49:36,040 --> 00:49:37,410
What else can I do?
584
00:49:38,410 --> 00:49:41,970
An underdog must get on the right side.
585
00:49:41,970 --> 00:49:44,510
Being on the right side determines one's life.
586
00:49:44,510 --> 00:49:46,350
You're a disgrace.
587
00:49:46,350 --> 00:49:47,480
Not 80 years...
588
00:49:47,480 --> 00:49:48,720
not 100 years...
589
00:49:48,720 --> 00:49:50,810
but he'll live to be 120.
590
00:49:50,810 --> 00:49:52,580
Then how will I make a living?
591
00:49:52,580 --> 00:49:53,620
Huh?
592
00:49:53,620 --> 00:49:56,310
There's a surplus of lawyers in this world.
593
00:50:02,460 --> 00:50:04,170
Let me ask you something.
594
00:50:04,170 --> 00:50:06,530
Go ahead or don't.
595
00:50:06,530 --> 00:50:07,950
Should I...
596
00:50:07,950 --> 00:50:11,030
get on Director Kim Jong Soo's side...
597
00:50:11,030 --> 00:50:13,470
or Eulji Hae Yi's side...
598
00:50:13,470 --> 00:50:18,140
because she saved Ki Chan Sung in a big way?
599
00:50:18,140 --> 00:50:20,530
Of course, our Attorney's side.
600
00:50:20,530 --> 00:50:21,790
Of course.
601
00:50:21,790 --> 00:50:23,210
Of course.
602
00:50:23,210 --> 00:50:26,120
She just made senior partner.
603
00:50:26,120 --> 00:50:28,230
She'll marry Ki Yoon, right?
604
00:50:28,230 --> 00:50:29,480
Yes, she will.
605
00:50:29,480 --> 00:50:32,670
Geez, reply with some sincerity.
606
00:50:32,670 --> 00:50:34,830
Will you please? Seriously.
607
00:50:34,830 --> 00:50:36,720
I replied you sincerely.
608
00:50:36,720 --> 00:50:38,040
Hey.
609
00:50:39,450 --> 00:50:41,130
If you look here...
610
00:50:41,130 --> 00:50:42,740
What's this? Aigoo.
611
00:50:42,740 --> 00:50:46,070
Well, this chili pepper is...
612
00:50:46,070 --> 00:50:48,550
Why is a chili pepper in here? Geez.
613
00:50:48,550 --> 00:50:50,440
Walk straight!
614
00:50:50,440 --> 00:50:52,720
I'm fine, I'll be fine.
615
00:50:52,720 --> 00:50:54,570
This is freaking exhausting.
616
00:50:56,040 --> 00:50:57,660
Why does a Damjang attorney
617
00:50:57,660 --> 00:51:00,250
live in a study dorm? Seriously.
618
00:51:02,440 --> 00:51:03,580
Geez, seriously.
619
00:51:07,060 --> 00:51:08,270
Yikes! What the heck?
620
00:51:08,270 --> 00:51:10,000
- Get up, get up! - Aigoo.
621
00:51:11,750 --> 00:51:13,390
I said, get up!
622
00:51:18,950 --> 00:51:21,270
So where is your home?
623
00:51:22,870 --> 00:51:24,890
- I have to pee. - My goodness.
624
00:51:24,890 --> 00:51:28,190
Just lie down!
625
00:51:37,830 --> 00:51:39,020
My goodness.
626
00:51:43,010 --> 00:51:45,840
You're so pitiful.
627
00:51:45,840 --> 00:51:48,680
You reek of pity.
628
00:52:13,110 --> 00:52:15,240
[ To be a full-timer, get on Kim Jong Soo's side. ] [ Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% splitsville.]
629
00:52:15,240 --> 00:52:19,130
To be a full-timer, get on Kim Jong Soo's side.
630
00:52:19,130 --> 00:52:22,580
Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% splitsville.
631
00:52:36,730 --> 00:52:38,920
We're closed.
632
00:52:39,950 --> 00:52:40,880
Ddaeng Chil.
633
00:52:48,620 --> 00:52:50,540
We're closed.
634
00:52:51,490 --> 00:52:52,610
Ddaeng Chil.
635
00:52:54,790 --> 00:52:57,530
What b**** is bringing up my past?
636
00:53:05,250 --> 00:53:07,510
Unni!
637
00:53:12,380 --> 00:53:14,490
I must be dreaming.
638
00:53:14,490 --> 00:53:17,540
Can't believe I'm seeing my Big Unni here. Unni!
639
00:53:18,620 --> 00:53:20,000
Look.
640
00:53:20,000 --> 00:53:22,620
Let's exchange greetings later.
641
00:53:22,620 --> 00:53:24,580
Where is Pal Pal?
642
00:53:24,580 --> 00:53:26,370
I can't get a hold of her.
643
00:53:26,370 --> 00:53:27,580
I heard she's going on a trip.
644
00:53:27,580 --> 00:53:29,360
She got a bonus and vacation time.
645
00:53:29,360 --> 00:53:31,080
We were leaving for vacation, too.
646
00:53:36,040 --> 00:53:37,020
Ddaeng Chil.
647
00:53:38,020 --> 00:53:40,240
From now on, don't listen to anyone...
648
00:53:41,350 --> 00:53:43,120
except for me.
649
00:53:44,720 --> 00:53:46,610
Can you do that?
650
00:53:46,610 --> 00:53:48,270
Of course.
651
00:53:48,270 --> 00:53:49,710
By any chance...
652
00:53:49,710 --> 00:53:52,820
Do you have the footage you found of...
653
00:53:54,090 --> 00:53:55,080
Morgan Kim?
654
00:53:55,080 --> 00:53:57,260
That was absolutely daebak.
655
00:53:57,260 --> 00:53:59,470
We found it in a car black box.
656
00:53:59,470 --> 00:54:00,650
Where is it?
657
00:54:00,650 --> 00:54:02,840
Pal Pal unni gave it to the attorney.
658
00:54:04,710 --> 00:54:05,890
Unni?
659
00:54:05,890 --> 00:54:07,310
Unni!
660
00:54:07,310 --> 00:54:09,260
Unni, are you okay?
661
00:54:10,550 --> 00:54:13,070
I can recover the footage on my computer.
662
00:54:28,200 --> 00:54:30,500
The salad's ready.
663
00:54:30,500 --> 00:54:32,520
Potato, potato!
664
00:54:39,820 --> 00:54:42,400
Is this a decalcomania or deja vu?
665
00:54:42,400 --> 00:54:44,430
This is exactly what I did for your birthday.
666
00:54:44,430 --> 00:54:46,530
That's when things started to go sour...
667
00:54:47,710 --> 00:54:50,720
so let's go back and make things right.
668
00:54:54,910 --> 00:54:55,930
How is it?
669
00:54:55,930 --> 00:54:57,150
It's really buttery.
670
00:54:57,150 --> 00:54:58,660
It must be fattening.
671
00:54:58,660 --> 00:55:00,950
But it's really good.
672
00:55:00,950 --> 00:55:03,510
I have to lose weight.
673
00:55:03,510 --> 00:55:06,890
Jang Hwa Sa gorged on carbs and everything in sight,
674
00:55:06,890 --> 00:55:09,020
so my body's a mess.
675
00:55:09,020 --> 00:55:11,620
- What do I do? - It's okay.
676
00:55:12,690 --> 00:55:13,900
Is it good?
677
00:55:24,690 --> 00:55:26,610
Eat up heartily.
678
00:55:26,610 --> 00:55:28,240
I know you'll be dieting from tomorrow.
679
00:55:28,240 --> 00:55:30,560
I'm being careful to not swallow the ring.
680
00:55:31,880 --> 00:55:34,460
Does my imagination seem that lacking?
681
00:55:37,910 --> 00:55:40,580
Maybe it's that Kam Mi Ran or Pal Pal?
682
00:55:49,860 --> 00:55:51,550
Yoo Jin!
683
00:56:16,070 --> 00:56:18,810
You have a wild imagination.
684
00:56:22,130 --> 00:56:23,450
Noona!
685
00:56:26,620 --> 00:56:28,660
Why are you scaring me?
686
00:56:28,660 --> 00:56:30,530
Why did you make my heart sink?
687
00:56:30,530 --> 00:56:33,020
Geez, are you upset?
688
00:56:33,020 --> 00:56:34,800
Don't be mad.
689
00:56:36,580 --> 00:56:38,800
I didn't think this through.
690
00:56:38,800 --> 00:56:41,270
I'll explain everything.
691
00:56:51,800 --> 00:56:53,940
Director Ma didn't tell me...
692
00:56:54,840 --> 00:56:57,260
why he'd sent this to me.
693
00:56:57,260 --> 00:56:59,320
But I learned a lot of things.
694
00:57:01,120 --> 00:57:04,930
I saw my mom's face, whom I've dearly missed.
695
00:57:06,140 --> 00:57:07,770
You met your mom?
696
00:57:07,770 --> 00:57:09,490
I'll tell you later.
697
00:57:09,490 --> 00:57:12,110
It must've been a painful memory for you, too.
698
00:57:13,800 --> 00:57:15,040
No, it's not.
699
00:57:16,010 --> 00:57:17,950
It was my time of reflection.
700
00:57:34,020 --> 00:57:36,730
Better late than ever, Hae Yi.
701
00:59:54,490 --> 00:59:57,760
If he figures it out, I continue on.
702
00:59:57,760 --> 01:00:00,140
But if he doesn't...
703
01:00:00,140 --> 01:00:02,420
then I'll stop right there.
704
01:00:13,300 --> 01:00:15,580
Director Ma passed away.
705
01:00:15,580 --> 01:00:17,900
So who sent this?
706
01:00:19,420 --> 01:00:21,950
What are they trying to do?
707
01:00:23,860 --> 01:00:25,200
Yoo Jin...
708
01:00:26,770 --> 01:00:28,470
I'm getting the chills.
709
01:00:35,730 --> 01:00:37,390
Defendant Ki Chan Sung
710
01:00:37,390 --> 01:00:40,700
drove into the intersection killing two people,
711
01:00:40,700 --> 01:00:45,340
and caused injury to two other people.
712
01:01:20,390 --> 01:01:21,840
However,
713
01:01:21,840 --> 01:01:26,360
the accident was due to uncontrollable circumstances.
714
01:01:26,360 --> 01:01:29,140
Plus a third party checked over the vehicle,
715
01:01:29,140 --> 01:01:32,510
and the defendant did his part to maintain the vehicle's condition.
716
01:01:32,510 --> 01:01:34,910
Therefore, I sentence the following.
717
01:01:34,910 --> 01:01:36,820
Judge, wait a minute!
718
01:01:36,820 --> 01:01:38,610
This incident wasn't an accident.
719
01:01:38,610 --> 01:01:40,900
It was pre-meditated to kill Morgan Kim!
720
01:01:40,900 --> 01:01:42,600
What's going on here?
721
01:01:42,600 --> 01:01:45,200
I have hard evidence here!
722
01:01:46,330 --> 01:01:49,760
We can't acknowledge new evidence before the verdict!
723
01:02:45,400 --> 01:02:48,050
[ Room No. 9 ]
724
01:02:48,050 --> 01:02:50,460
No, that's impossible!
725
01:02:50,460 --> 01:02:52,150
How dare you do that to my son!
726
01:02:52,150 --> 01:02:54,690
CEO, will you defend him without me?
727
01:02:54,690 --> 01:02:56,400
How can I have Jang Hwa Sa in my home?
728
01:02:56,400 --> 01:02:59,540
Jang Hwa Sa has a vital info for me.
729
01:02:59,540 --> 01:03:01,190
Why did you bring this picture?
730
01:03:01,190 --> 01:03:05,530
What's the reason you had to do that to Ki Chan Sung?
731
01:03:05,530 --> 01:03:08,830
Doctor Ki, when I see you, you stir up a memory.
732
01:03:08,830 --> 01:03:10,420
When did you realize I was alive?
733
01:03:10,420 --> 01:03:12,320
Chu Young Bae!
734
01:03:12,320 --> 01:03:13,630
Eulji Hae Yi!
735
01:03:13,630 --> 01:03:16,290
You're the one who died back then.
736
01:03:16,290 --> 01:03:18,230
It was you!
737
01:03:18,230 --> 01:03:19,720
How did you become Ki San?
738
01:03:19,720 --> 01:03:21,600
How are you living as Ki San?
739
01:03:21,600 --> 01:03:23,900
You're under arrest for Ma Hyun Cheol's murder.
740
01:03:23,900 --> 01:03:28,100
It's not me. I said it's not me. It's not me. It wasn't me!
741
01:03:28,100 --> 01:03:32,810
♫ I am crying, I am crying ♫
51806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.