All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,970 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,210 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,570 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,000 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,370 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,840 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,120 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,320 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,960 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,370 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,960 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,320 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,560 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,490 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,640 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,320 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,730 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,850 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,410 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,820 --> 00:01:43,110 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,550 --> 00:01:49,000 [Episode 07] 22 00:01:52,380 --> 00:01:54,410 It's good to be rich. 23 00:01:54,980 --> 00:01:58,890 The bathing pool is also prepared for the pregnant women. 24 00:01:58,900 --> 00:02:00,170 It's my apprentice. 25 00:02:04,550 --> 00:02:09,170 If I'm here everyday, my skin can also be delicate. 26 00:02:11,570 --> 00:02:12,090 Hello? 27 00:02:13,800 --> 00:02:14,330 Hello? 28 00:02:16,940 --> 00:02:17,690 It's bleeding. 29 00:02:22,710 --> 00:02:23,490 Why are you laughing? 30 00:02:24,270 --> 00:02:27,210 It's not because you wanted to decline the marriage. 31 00:02:27,940 --> 00:02:29,210 You really love her. 32 00:02:29,920 --> 00:02:30,890 It's none of your business. 33 00:02:30,950 --> 00:02:32,250 Then you admit it? 34 00:02:33,250 --> 00:02:34,690 She has already had my baby. 35 00:02:35,500 --> 00:02:38,660 Things won't change at all no matter how I think. 36 00:02:39,220 --> 00:02:42,210 You are becoming more arbitrary. 37 00:02:44,700 --> 00:02:45,890 How dare you splash water on me! 38 00:02:48,060 --> 00:02:49,570 You're really unruly! 39 00:02:52,620 --> 00:02:53,650 How dare you do it again? 40 00:02:53,720 --> 00:02:54,770 Then so what? 41 00:02:55,340 --> 00:02:56,930 Why are they here? 42 00:03:03,140 --> 00:03:03,850 It's so boring. 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,050 Young Master. 44 00:03:56,760 --> 00:03:57,690 This... 45 00:03:58,540 --> 00:03:59,570 I want to give it back to you. 46 00:04:01,220 --> 00:04:03,250 If you think it's not good enough, 47 00:04:03,750 --> 00:04:05,370 I'll compensate you a better on later on. 48 00:04:06,060 --> 00:04:07,410 It's not like that. 49 00:04:08,140 --> 00:04:09,610 I just think that 50 00:04:10,100 --> 00:04:12,690 the bracelet shouldn't belong to me. 51 00:04:13,580 --> 00:04:17,890 As we've covenanted to get married, 52 00:04:18,870 --> 00:04:20,350 I shouldn't accept 53 00:04:21,100 --> 00:04:22,890 your mother's gift to her real daughter-in-law. 54 00:04:55,000 --> 00:04:55,800 Duke. 55 00:04:56,220 --> 00:04:58,420 We haven't played mah-jong for a really long time. 56 00:04:58,580 --> 00:05:00,530 I'm pretty willing to play it. 57 00:05:04,100 --> 00:05:06,330 Greetings to Father, Mother and Uncle. 58 00:05:06,860 --> 00:05:07,850 Good boy. 59 00:05:07,860 --> 00:05:09,410 You've come just at the right moment 60 00:05:09,660 --> 00:05:11,530 as we're going to play mah-jong. 61 00:05:11,780 --> 00:05:13,650 Xiong, can you play it? 62 00:05:14,340 --> 00:05:14,930 Well... 63 00:05:15,260 --> 00:05:18,330 She's only learned art skills from childhood. 64 00:05:18,450 --> 00:05:21,370 She's never come into contact with mah-jong. 65 00:05:21,580 --> 00:05:23,730 Fine. It doesn't matter. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 I can teach her. 67 00:05:25,140 --> 00:05:25,770 Come here. 68 00:05:26,060 --> 00:05:26,970 And have a seat. 69 00:05:30,300 --> 00:05:31,240 I'm afraid that 70 00:05:31,740 --> 00:05:34,650 I'll spoil your time as playing with you 71 00:05:35,180 --> 00:05:36,770 after a simple study. 72 00:05:38,600 --> 00:05:39,170 She's right. 73 00:05:55,460 --> 00:05:57,010 Dot two. Self-drawn. 74 00:05:57,710 --> 00:05:58,450 I win. 75 00:06:01,380 --> 00:06:02,850 It's really unbelievable. 76 00:06:03,260 --> 00:06:05,290 I owe it all to you here. 77 00:06:05,480 --> 00:06:07,330 It's just the beginner's luck. 78 00:06:07,340 --> 00:06:09,130 I won't give you that chance again next time. 79 00:06:09,460 --> 00:06:12,210 Please pardon me. 80 00:06:12,220 --> 00:06:12,760 I refuse. 81 00:06:13,220 --> 00:06:13,790 You'll see. 82 00:06:14,580 --> 00:06:16,250 - Go on! - Come on. 83 00:06:16,660 --> 00:06:18,650 Don't vent on a girl. 84 00:06:19,420 --> 00:06:20,210 Let's play again. 85 00:06:26,380 --> 00:06:27,050 I win. 86 00:06:30,860 --> 00:06:31,570 I've won. 87 00:06:35,120 --> 00:06:35,950 Wow! 88 00:06:36,420 --> 00:06:37,090 I win. 89 00:06:37,600 --> 00:06:38,290 Win again. 90 00:06:39,220 --> 00:06:39,810 I win. 91 00:06:43,500 --> 00:06:44,050 Win. 92 00:06:48,420 --> 00:06:49,300 Give me the money. 93 00:07:01,260 --> 00:07:02,650 I feel bad for winning so many times. 94 00:07:03,460 --> 00:07:06,050 I'm just a lucky dog. 95 00:07:06,060 --> 00:07:07,890 God bless me. 96 00:07:18,500 --> 00:07:19,330 Well. 97 00:07:19,780 --> 00:07:20,650 I never thought that 98 00:07:21,180 --> 00:07:23,310 though you're the daughter of the county magistrate, 99 00:07:23,500 --> 00:07:26,150 you're really good at 100 00:07:26,460 --> 00:07:28,410 playing this kind of common games. 101 00:07:28,460 --> 00:07:30,690 You really make me impressive. 102 00:07:31,780 --> 00:07:32,650 I feel lucky to have won. 103 00:07:32,780 --> 00:07:34,170 Practice makes perfect. 104 00:07:35,840 --> 00:07:36,650 Ho. 105 00:07:37,140 --> 00:07:40,590 So it means you've known it as you were young. 106 00:07:40,760 --> 00:07:43,650 It's really unexpected for the daughter of a county magistrate, 107 00:07:43,660 --> 00:07:47,260 learning skills of playing mah-jong in her childhood. 108 00:07:48,700 --> 00:07:49,970 I mean, 109 00:07:50,740 --> 00:07:53,610 everything can be perfect by exercise. 110 00:07:53,620 --> 00:07:56,310 You see, I could play better than the beginning 111 00:07:56,380 --> 00:07:59,250 after playing several times. 112 00:07:59,720 --> 00:08:00,690 She's right. 113 00:08:01,540 --> 00:08:02,090 You! 114 00:08:02,860 --> 00:08:03,690 Come with me! 115 00:08:04,020 --> 00:08:04,850 Father! 116 00:08:04,900 --> 00:08:05,730 She's only— 117 00:08:05,740 --> 00:08:06,690 Sit down! 118 00:08:09,780 --> 00:08:10,730 Calm down. 119 00:08:10,740 --> 00:08:11,850 It's fine. 120 00:08:14,220 --> 00:08:15,410 How can you... 121 00:08:28,080 --> 00:08:29,010 Duke... 122 00:08:29,260 --> 00:08:30,170 I know... 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,330 I'm wrong... 124 00:08:36,720 --> 00:08:38,190 So... 125 00:08:39,659 --> 00:08:42,609 what's your secret for playing it well? 126 00:08:43,980 --> 00:08:45,090 If you told me, 127 00:08:45,340 --> 00:08:46,730 I would help you with your marriage. 128 00:08:46,820 --> 00:08:47,810 How do you think? 129 00:08:52,300 --> 00:08:53,890 Third Master is coming. 130 00:08:54,180 --> 00:08:55,090 Oh my goodness... 131 00:08:57,060 --> 00:08:57,810 Follow me. 132 00:09:00,660 --> 00:09:01,290 Third Master? 133 00:09:02,100 --> 00:09:03,330 Who is Third Master? 134 00:09:18,700 --> 00:09:20,090 Third Master is coming. 135 00:09:25,280 --> 00:09:26,090 Excuse me. 136 00:09:26,360 --> 00:09:28,890 Who is he? 137 00:09:29,060 --> 00:09:31,330 Why are all of you so nervous? 138 00:09:31,380 --> 00:09:33,690 Please pay attention to your words. 139 00:09:33,700 --> 00:09:35,690 He's the youngest son of the old Duke. 140 00:09:35,740 --> 00:09:38,610 Third Master was his favorite. 141 00:09:38,820 --> 00:09:42,090 Nobody could let him yield an inch except Duke. 142 00:09:44,180 --> 00:09:45,030 Brothers. 143 00:09:45,380 --> 00:09:48,650 I heard that you were playing mah-jong here as soon as I came back. 144 00:09:49,020 --> 00:09:51,010 How could you play without me? 145 00:09:52,540 --> 00:09:54,890 Isn't he just a young lad? 146 00:09:55,380 --> 00:09:56,010 Tsk! 147 00:09:56,200 --> 00:09:57,090 Is it necessary? 148 00:10:00,180 --> 00:10:01,290 Greetings to Second Brother, 149 00:10:02,240 --> 00:10:03,130 Big Brother 150 00:10:04,060 --> 00:10:04,810 and Madam. 151 00:10:06,780 --> 00:10:09,170 We never thought you would be back so soon. 152 00:10:09,900 --> 00:10:11,850 Greet to your Little Uncle. 153 00:10:14,080 --> 00:10:15,650 Greetings, Little Uncle. 154 00:10:15,940 --> 00:10:16,570 Fine. 155 00:10:19,640 --> 00:10:20,650 I see... 156 00:10:21,660 --> 00:10:23,940 Greetings, Third Master. 157 00:10:27,920 --> 00:10:29,110 Are you... 158 00:10:29,120 --> 00:10:30,370 Xiong Xiruo? 159 00:10:30,940 --> 00:10:31,370 Yes. 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 If you want to marry my nephew, 161 00:10:33,600 --> 00:10:35,330 it's still enough for you 162 00:10:35,990 --> 00:10:37,490 only having a bun in the oven. 163 00:10:39,900 --> 00:10:41,250 You've come at that right moment. 164 00:10:41,780 --> 00:10:43,490 We've met a vigorous opponent. 165 00:10:43,540 --> 00:10:44,490 A vigorous opponent? 166 00:10:44,860 --> 00:10:45,330 That's it. 167 00:10:46,660 --> 00:10:50,950 I've never met a match in playing mah-jong. 168 00:11:31,020 --> 00:11:31,730 Got it. 169 00:11:32,220 --> 00:11:32,730 I win! 170 00:11:42,180 --> 00:11:44,210 You're really good at playing it. 171 00:11:44,900 --> 00:11:49,210 I really want to play with you again. 172 00:11:49,620 --> 00:11:50,290 Shuffle the tiles. 173 00:11:57,520 --> 00:11:58,210 I win. 174 00:12:01,260 --> 00:12:02,010 Once again! 175 00:12:03,300 --> 00:12:03,850 Win. 176 00:12:05,320 --> 00:12:05,930 Come again! 177 00:12:07,580 --> 00:12:08,530 I win again! 178 00:12:10,420 --> 00:12:11,050 Again! 179 00:12:12,780 --> 00:12:13,730 Once more! 180 00:12:15,340 --> 00:12:16,210 Can you win again? 181 00:12:16,540 --> 00:12:17,490 I can! 182 00:12:17,940 --> 00:12:18,930 Again! 183 00:12:19,540 --> 00:12:20,090 I win! 184 00:12:21,060 --> 00:12:21,810 I win again! 185 00:12:22,260 --> 00:12:23,050 Come on! 186 00:12:31,260 --> 00:12:32,270 I'm so lucky! 187 00:12:33,100 --> 00:12:34,110 Are you kidding me? 188 00:12:34,700 --> 00:12:35,690 It's impossible! 189 00:12:42,100 --> 00:12:42,970 Third Master. 190 00:12:43,560 --> 00:12:44,690 Sorry for letting you down. 191 00:12:45,380 --> 00:12:48,170 I've never seen him meet his match before. 192 00:12:48,600 --> 00:12:50,010 I've just made a wrong conclusion. 193 00:12:50,340 --> 00:12:52,930 It shouldn't say that skill comes from practice. 194 00:12:53,040 --> 00:12:54,850 You've attained perfection in it. 195 00:12:54,860 --> 00:12:55,610 Hold on! 196 00:12:55,900 --> 00:12:58,250 What else do you want to say? 197 00:12:58,500 --> 00:12:59,290 You! 198 00:12:59,700 --> 00:13:01,170 You are an old hand! 199 00:13:02,460 --> 00:13:03,310 Little Uncle! 200 00:13:03,420 --> 00:13:04,810 You're mistaken. 201 00:13:05,140 --> 00:13:06,130 He's right. 202 00:13:06,400 --> 00:13:11,170 As she's the daughter of County magistrate of Jiangning 203 00:13:11,540 --> 00:13:13,610 and she's a beginner of mah-jong, 204 00:13:13,860 --> 00:13:15,530 how could she be an old hand? 205 00:13:15,660 --> 00:13:16,330 Quite right. 206 00:13:17,160 --> 00:13:18,010 Mrs. Li. 207 00:13:18,020 --> 00:13:19,050 I can pledge that 208 00:13:19,060 --> 00:13:21,630 she's brought up in a gambling house or an art pavilion! 209 00:13:21,780 --> 00:13:23,530 She's by no means a girl of a noble family! 210 00:13:32,180 --> 00:13:35,530 It must be my clumsy skills 211 00:13:35,540 --> 00:13:37,770 spoiling your time... 212 00:13:38,660 --> 00:13:40,450 As you've cried for a while, 213 00:13:40,480 --> 00:13:42,890 how can't I find your tears? 214 00:13:48,460 --> 00:13:50,090 How can't you find them? 215 00:13:50,140 --> 00:13:51,250 See... 216 00:13:53,380 --> 00:13:55,490 I think you're crying for your painful thigh, 217 00:13:56,220 --> 00:13:58,770 not for the grievance, right? 218 00:13:59,260 --> 00:13:59,890 Well. 219 00:14:01,120 --> 00:14:02,770 Your skills are not bad 220 00:14:02,860 --> 00:14:06,700 but you still need to practice more about your acting. 221 00:14:07,080 --> 00:14:08,420 Let me see your purple thigh! 222 00:14:08,460 --> 00:14:09,610 Hold on! Little Uncle! 223 00:14:10,260 --> 00:14:12,130 As she's delicate, 224 00:14:12,700 --> 00:14:14,290 I hope you not to embarrass her. 225 00:14:14,640 --> 00:14:16,170 Why is your mind so simple? 226 00:14:16,420 --> 00:14:17,850 Why don't you believe in me either? 227 00:14:18,260 --> 00:14:19,890 Jingyou. 228 00:14:20,300 --> 00:14:22,410 After all, she's now pregnant. 229 00:14:22,660 --> 00:14:24,840 You don't need to be fussy about trifles. 230 00:14:24,930 --> 00:14:26,330 That's true. 231 00:14:26,540 --> 00:14:27,300 Fine. 232 00:14:27,820 --> 00:14:29,290 As she's a girl of a noble family, 233 00:14:29,860 --> 00:14:32,650 she must be a master of lyre-playing, chess, calligraphy and painting! 234 00:14:32,940 --> 00:14:34,630 As we meet for the first time, 235 00:14:34,740 --> 00:14:37,330 I want to have a brief understanding about her talents. 236 00:14:37,780 --> 00:14:38,890 How do you think? 237 00:14:40,740 --> 00:14:41,850 I agree. 238 00:14:46,460 --> 00:14:48,130 As you're going to perform your skills, 239 00:14:48,780 --> 00:14:51,410 what about me performing with you? 240 00:15:51,100 --> 00:15:53,330 Miss Xiong. It's your turn now. 241 00:15:54,780 --> 00:15:55,570 I see. 242 00:15:56,780 --> 00:15:58,730 As you're from a noble family, 243 00:15:59,500 --> 00:16:02,370 you should know how to play it. 244 00:16:02,580 --> 00:16:03,390 Is that right? 245 00:16:16,060 --> 00:16:18,130 It seems that she's not very well today 246 00:16:18,520 --> 00:16:20,450 so please allow us to leave first. 247 00:16:21,300 --> 00:16:22,250 My dear nephew! 248 00:16:22,260 --> 00:16:23,330 Wait a second. 249 00:16:23,880 --> 00:16:27,250 How can she make her escape at the beginning. 250 00:16:27,980 --> 00:16:31,480 As I heard that Jiangning depicted by her is quite different from Yunyao, 251 00:16:31,780 --> 00:16:33,010 I'm quite curious about it. 252 00:16:33,500 --> 00:16:37,050 Do people there have their own subtleties of painting? 253 00:16:37,660 --> 00:16:41,570 What about showing us your skills in painting? 254 00:16:41,900 --> 00:16:43,050 How about it? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,210 As you insist, 256 00:16:49,820 --> 00:16:52,930 of course I'll accept your invitation. 257 00:16:53,320 --> 00:16:54,570 Good. 258 00:17:57,000 --> 00:17:58,010 Well... 259 00:18:00,060 --> 00:18:01,890 You see! 260 00:18:01,900 --> 00:18:05,130 I've told you that she can't paint. 261 00:18:13,980 --> 00:18:14,970 Say something... 262 00:18:16,780 --> 00:18:17,730 Miss Xiong. 263 00:18:18,300 --> 00:18:21,250 As you can't draw anything for a moment, 264 00:18:21,580 --> 00:18:25,270 we'll leave first for Duke doesn't feel well recently. 265 00:18:25,470 --> 00:18:27,330 He needs to take the medicine. 266 00:18:27,640 --> 00:18:28,510 Madam. 267 00:18:28,720 --> 00:18:29,650 Duke. 268 00:18:29,660 --> 00:18:30,450 Please wait on. 269 00:18:30,700 --> 00:18:33,090 Please give me a few minutes more. 270 00:18:33,540 --> 00:18:35,470 You've drawn nothing for now. 271 00:18:35,640 --> 00:18:37,650 Is there enough time for you? 272 00:18:37,840 --> 00:18:39,650 Don't worry, Miss Xiong. 273 00:18:40,040 --> 00:18:41,850 As Duke and Madam are kind, 274 00:18:42,340 --> 00:18:45,350 they won't blame you for you can't draw. 275 00:18:46,220 --> 00:18:47,770 Please be at ease. 276 00:18:48,460 --> 00:18:52,250 I'll complete my painting in a few minutes. 277 00:18:55,100 --> 00:18:56,680 Father, please believe in her. 278 00:18:57,920 --> 00:19:00,710 We may just as well wait for a while. 279 00:19:01,000 --> 00:19:02,520 I think Little Uncle also wants to see 280 00:19:02,520 --> 00:19:05,270 what she can draw within a few minutes. 281 00:19:06,740 --> 00:19:07,930 Just wait for a while. 282 00:19:15,080 --> 00:19:17,970 Does she really know how to paint? 283 00:19:18,260 --> 00:19:19,370 I have no idea. 284 00:19:19,380 --> 00:19:21,570 Maybe she'll make a spectacle of herself again. 285 00:19:22,900 --> 00:19:23,790 Miss Xiong. 286 00:19:23,980 --> 00:19:25,410 Take your time. 287 00:19:25,460 --> 00:19:26,930 We have time to wait. 288 00:19:26,940 --> 00:19:28,170 Keep quiet! 289 00:20:46,460 --> 00:20:47,690 Time is up. 290 00:20:51,460 --> 00:20:52,130 Bin. 291 00:20:52,420 --> 00:20:53,010 Yes? 292 00:20:53,300 --> 00:20:54,570 What did she draw? 293 00:20:54,840 --> 00:20:55,570 Well... 294 00:20:56,700 --> 00:20:58,930 I don't know either... 295 00:20:59,820 --> 00:21:00,450 Ruer. 296 00:21:01,100 --> 00:21:03,130 Do you know what she painted? 297 00:21:03,320 --> 00:21:04,070 Well... 298 00:21:04,260 --> 00:21:07,770 Though I've learned painting since childhood, I don't know either. 299 00:21:09,100 --> 00:21:12,050 Though you've behaved like a master, 300 00:21:12,420 --> 00:21:14,930 what you painted in my mind 301 00:21:14,940 --> 00:21:16,450 is just a scrawl! 302 00:21:16,500 --> 00:21:20,070 A philistine fake master always behaves like this! 303 00:21:20,580 --> 00:21:23,010 You can fool others but not us! 304 00:21:25,020 --> 00:21:27,370 Don't you know what I've painted? 305 00:21:29,260 --> 00:21:31,450 As you all failed to recognize it, 306 00:21:32,020 --> 00:21:34,730 could I have another stroke? 307 00:21:34,740 --> 00:21:35,430 Okay. 308 00:21:35,500 --> 00:21:36,170 You can. 309 00:21:36,580 --> 00:21:37,730 But it's just in vain! 310 00:21:38,980 --> 00:21:39,850 Go ahead. 311 00:21:41,000 --> 00:21:41,850 Okay. 312 00:21:47,940 --> 00:21:48,850 Please hold it up. 313 00:22:20,500 --> 00:22:24,770 Is it a painting of our Li's family? 314 00:22:26,380 --> 00:22:27,210 Little Uncle. 315 00:22:28,780 --> 00:22:32,330 Is it still a scrawl after you see it again? 316 00:22:32,340 --> 00:22:33,330 Gaudy! 317 00:22:33,980 --> 00:22:34,850 It's really vulgar! 318 00:22:37,220 --> 00:22:39,570 What a good painting! 319 00:22:40,380 --> 00:22:42,730 It's exactly as same as me! 320 00:22:43,860 --> 00:22:48,370 It's the Painting of Reunion for Duke and Madam, 321 00:22:48,700 --> 00:22:53,390 which means that Li's family is harmonious and propitious. 322 00:22:53,540 --> 00:22:54,650 Pretty good. 323 00:22:55,220 --> 00:22:57,730 A painter with a superb skill 324 00:22:58,160 --> 00:23:00,850 draws a witty painting with a nice implication. 325 00:23:01,420 --> 00:23:02,530 Miss Xiong. 326 00:23:03,020 --> 00:23:05,450 You really have a great ingenuity. 327 00:23:05,820 --> 00:23:07,930 You must be influenced by your family, 328 00:23:07,940 --> 00:23:09,970 or else how could you paint so well? 329 00:23:09,980 --> 00:23:10,690 I agree. 330 00:23:11,140 --> 00:23:12,330 Thanks for your praise. 331 00:23:13,820 --> 00:23:14,970 She's right. 332 00:23:15,340 --> 00:23:18,170 It's really better than a painter's work. 333 00:23:18,540 --> 00:23:21,890 But as my talent is slight, 334 00:23:21,900 --> 00:23:24,490 I don't know how to find her 335 00:23:24,500 --> 00:23:27,090 a lady from a noble family 336 00:23:27,280 --> 00:23:29,330 or a painter from an art pavilion. 337 00:23:29,800 --> 00:23:30,650 I agree with it! 338 00:23:30,900 --> 00:23:33,570 Though the way she painted is gaudy, 339 00:23:33,580 --> 00:23:35,290 her skills are pretty ordinary. 340 00:23:35,740 --> 00:23:38,970 As she can paint, it still can't prove that she's from a noble family. 341 00:23:39,140 --> 00:23:40,610 I think we should see her calligraphy! 342 00:23:40,660 --> 00:23:41,650 Little Uncle. 343 00:23:42,220 --> 00:23:43,890 Miss Dai's words are right. 344 00:23:44,620 --> 00:23:47,490 One from a humble origin still can learn a single skill 345 00:23:47,820 --> 00:23:50,330 to live on by studying hard. 346 00:23:50,540 --> 00:23:53,690 One from a noble family may be extravagant 347 00:23:54,060 --> 00:23:56,090 and ignorant as a discredit to the family. 348 00:23:56,540 --> 00:24:00,570 Painting and lyre-playing are irrelevant to his or her origin. 349 00:24:01,460 --> 00:24:03,770 But one's origin should be judged by her qualities 350 00:24:03,780 --> 00:24:07,410 whether she's gentle, modest, courteous, 351 00:24:07,580 --> 00:24:09,370 filial, pious, loyal, 352 00:24:09,620 --> 00:24:11,770 being aware of propriety, righteousness and shame or not, 353 00:24:11,780 --> 00:24:14,090 which could prove her family background 354 00:24:14,140 --> 00:24:17,050 and the education of her parents to her. 355 00:24:18,260 --> 00:24:18,970 Fine. 356 00:24:19,540 --> 00:24:23,050 Let me see you're gentle and courteous in the future! 357 00:24:23,060 --> 00:24:24,090 Jingyou. 358 00:24:24,660 --> 00:24:27,850 Her words have already proved her quality. 359 00:24:28,540 --> 00:24:31,450 She's really a girl from County magistrate of Jiangning. 360 00:24:31,660 --> 00:24:33,570 As I've played mah-jong 361 00:24:33,580 --> 00:24:35,930 and gained Painting of Reunion, 362 00:24:36,120 --> 00:24:37,210 it's really a good day for me! 363 00:24:38,300 --> 00:24:40,890 It's rare for Jingyou to be back. Shall we have a meal together? 364 00:24:40,900 --> 00:24:41,930 I agree. 365 00:24:42,200 --> 00:24:45,490 It's my great honor to have the chance. 366 00:24:46,060 --> 00:24:46,850 I refuse! 367 00:24:47,240 --> 00:24:47,890 Well... 368 00:24:48,680 --> 00:24:50,150 - Little Uncle! - Little— 369 00:24:50,900 --> 00:24:52,050 I'll go to find him. 370 00:24:52,100 --> 00:24:53,290 He's still a kid. 371 00:25:11,900 --> 00:25:12,810 Miss. 372 00:25:13,340 --> 00:25:15,010 It's not good to be seen. 373 00:25:15,820 --> 00:25:16,570 Nanny... 374 00:25:17,400 --> 00:25:19,210 I really feel angry. 375 00:25:20,140 --> 00:25:23,090 Have you seen her disgusting behaviors? 376 00:25:23,780 --> 00:25:29,490 She wants to cajole them into consent marrying him by her words and baby! 377 00:25:31,020 --> 00:25:32,250 How dare she! 378 00:25:32,620 --> 00:25:33,330 Miss. 379 00:25:34,120 --> 00:25:35,850 Madam hasn't consented to it yet. 380 00:25:36,240 --> 00:25:37,830 We still have chances. 381 00:25:40,060 --> 00:25:41,690 What else can we do? 382 00:25:42,270 --> 00:25:44,390 You're not the only person 383 00:25:44,900 --> 00:25:46,450 who wants to marry Young Master. 384 00:25:47,020 --> 00:25:47,810 Miss. 385 00:25:48,390 --> 00:25:50,420 You don't need to do it yourself. 386 00:26:09,080 --> 00:26:09,850 Wow! 387 00:26:11,020 --> 00:26:12,090 It's so fun! 388 00:26:13,820 --> 00:26:15,730 You're really clever and deft. 389 00:26:16,140 --> 00:26:17,970 You can play it so well as you just learned it. 390 00:26:17,980 --> 00:26:18,890 Of course! 391 00:26:19,140 --> 00:26:21,690 Come and tell me as you find something interesting again! 392 00:26:21,860 --> 00:26:23,170 Of course I'll. 393 00:26:23,700 --> 00:26:26,130 I'm here to accompany you. 394 00:26:26,580 --> 00:26:27,730 It's really nice of you. 395 00:26:28,000 --> 00:26:29,430 As Duke fell ill, 396 00:26:29,740 --> 00:26:31,090 I was embarrassed to bother him. 397 00:26:31,460 --> 00:26:33,440 My marriage is delayed, 398 00:26:33,440 --> 00:26:35,290 and nobody here can play with me. 399 00:26:35,700 --> 00:26:37,250 It really drives me crazy. 400 00:26:37,900 --> 00:26:38,730 Alas! 401 00:26:39,100 --> 00:26:41,770 Your marriage might have been arranged 402 00:26:42,260 --> 00:26:44,570 if Xiong Xiruo hadn't appeared. 403 00:26:44,580 --> 00:26:46,530 She's really annoying! 404 00:26:47,100 --> 00:26:49,970 But I don't think she could compare with me. 405 00:26:50,800 --> 00:26:51,850 It's not a big deal. 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,210 I've already written to my father. 407 00:26:53,540 --> 00:26:55,290 He'll deal with it. 408 00:26:56,180 --> 00:26:57,770 He'll uphold justice for me! 409 00:27:02,520 --> 00:27:03,890 Ruer! 410 00:27:04,220 --> 00:27:06,090 Playing diabolo is really fun! Come and play! 411 00:27:06,940 --> 00:27:09,650 No thanks. It's enough for me to see you play. 412 00:27:10,500 --> 00:27:11,370 Ahem! 413 00:27:12,080 --> 00:27:14,350 You're really a beauty with a kind heart. 414 00:27:14,940 --> 00:27:17,970 How nice it would be if you could be Hongbin's wife! 415 00:27:18,500 --> 00:27:20,610 I never thought to have such an end. 416 00:27:21,980 --> 00:27:23,730 The marriage hasn't come to a decision, has it? 417 00:27:24,040 --> 00:27:25,250 What do you mean? 418 00:27:25,540 --> 00:27:28,610 He often spoke of you with me some time ago. 419 00:27:29,100 --> 00:27:31,490 Actually, he's inclined to choose you 420 00:27:31,980 --> 00:27:34,250 otherwise he won't send you a love token. 421 00:27:34,580 --> 00:27:37,010 I didn't know what Xiong Xiruo did to him. 422 00:27:37,160 --> 00:27:38,950 He was so obsessed with her 423 00:27:39,140 --> 00:27:42,970 and even asked Duke for their marriage in a sudden. 424 00:27:42,980 --> 00:27:43,910 What? 425 00:27:44,260 --> 00:27:47,290 You mean Young Master liked me at the beginning? 426 00:27:47,580 --> 00:27:48,290 Well... 427 00:27:48,580 --> 00:27:50,450 Actually, I shouldn't tell you all these things. 428 00:27:50,860 --> 00:27:52,970 But as I think we're friends, 429 00:27:53,060 --> 00:27:54,970 I can't bear to see you live in the dark. 430 00:27:56,620 --> 00:27:57,610 You see. 431 00:27:57,900 --> 00:28:01,170 Your family background is far more better than hers. 432 00:28:01,540 --> 00:28:03,490 If she hadn't done anything despicable, 433 00:28:03,500 --> 00:28:07,810 how could he have chosen her instead of you? 434 00:28:10,540 --> 00:28:11,570 Oh, I see! 435 00:28:13,660 --> 00:28:14,850 And... 436 00:28:15,100 --> 00:28:16,730 Duke also said that... 437 00:28:18,340 --> 00:28:20,370 What did he say? Tell me! 438 00:28:20,580 --> 00:28:21,490 Gosh... 439 00:28:21,500 --> 00:28:23,170 How can I tell you? 440 00:28:23,420 --> 00:28:24,690 Ruer! 441 00:28:25,020 --> 00:28:26,010 Please tell me! 442 00:28:28,220 --> 00:28:29,050 Come on! 443 00:28:30,300 --> 00:28:31,530 Ruer! 444 00:28:31,840 --> 00:28:32,730 Fine... 445 00:28:33,420 --> 00:28:34,410 Actually... 446 00:28:36,360 --> 00:28:38,890 Duke said that before... 447 00:28:53,060 --> 00:28:53,810 Miss Xiong. 448 00:28:54,100 --> 00:28:55,250 - Yes? - Have some fish. 449 00:28:55,860 --> 00:28:56,570 Okay. 450 00:28:58,040 --> 00:28:59,110 Wait. 451 00:28:59,300 --> 00:29:00,610 The meat on fish head is delicious. 452 00:29:01,600 --> 00:29:02,370 Well... 453 00:29:07,580 --> 00:29:08,330 Have a try. 454 00:29:10,500 --> 00:29:11,690 Thanks, Duke. 455 00:29:13,140 --> 00:29:16,370 As you're now pregnant with Bin's baby, we're a family. 456 00:29:16,800 --> 00:29:19,370 - You don't need to say "thanks" to your family. - Yes. 457 00:29:19,900 --> 00:29:21,130 Madam is right. 458 00:29:24,860 --> 00:29:26,330 Why are you laughing? 459 00:29:26,640 --> 00:29:28,250 Of course I should be happy. 460 00:29:28,920 --> 00:29:31,370 I could have my grandson after a few months. 461 00:29:32,460 --> 00:29:35,370 People always need to worry about their children even till they grow up. 462 00:29:35,920 --> 00:29:40,950 I'm blessed to have such a good daughter-in-law and a baby. 463 00:29:41,100 --> 00:29:43,450 Of course I should feel happy! 464 00:29:44,960 --> 00:29:50,090 He's busy himself naming his grandchild the whole afternoon. 465 00:29:50,100 --> 00:29:50,870 Yes. 466 00:29:51,020 --> 00:29:52,970 Fetch the name list I made this afternoon. 467 00:29:54,260 --> 00:29:55,290 I've completed it. 468 00:29:55,620 --> 00:29:58,130 Grandchildren should be named by Yun. 469 00:29:58,900 --> 00:30:00,090 If it's a boy, 470 00:30:00,380 --> 00:30:02,690 his name should be Yunting or Yunan. 471 00:30:02,700 --> 00:30:03,890 Here it is. 472 00:30:03,940 --> 00:30:05,530 If it's a girl, 473 00:30:05,540 --> 00:30:07,930 she'll be called Yunying or Yunjiao. 474 00:30:09,020 --> 00:30:11,090 Yunyue is also a good name. 475 00:30:13,020 --> 00:30:15,050 Yunyue sounds good. 476 00:30:15,460 --> 00:30:16,810 If it's a boy, 477 00:30:17,140 --> 00:30:18,210 let's call him Yunze, okay? 478 00:30:18,260 --> 00:30:18,850 Okay. 479 00:30:20,640 --> 00:30:21,530 You... 480 00:30:22,300 --> 00:30:23,730 You've already named for them? 481 00:30:26,200 --> 00:30:26,930 Well... 482 00:30:27,420 --> 00:30:28,050 Help yourself. 483 00:30:28,060 --> 00:30:29,770 - Let's have the meal first. - Yes? 484 00:30:29,780 --> 00:30:31,410 She's just pregnant for a few months 485 00:30:31,460 --> 00:30:32,930 and you're all busy with the name. 486 00:30:32,980 --> 00:30:35,010 Well, what about you? 487 00:30:35,740 --> 00:30:40,690 Someone has been happy for several days as she'll soon be a grandmother. 488 00:30:40,740 --> 00:30:44,130 and she even took out the samit granted by the emperor to make clothes for the baby. 489 00:30:45,340 --> 00:30:46,850 The sleeves have been finished. 490 00:30:46,860 --> 00:30:49,290 Wait. Why are you mentioning it? 491 00:30:49,940 --> 00:30:51,280 It's my first time to be a grandmother. 492 00:30:51,280 --> 00:30:53,170 Of course I'll be a little bit nervous. 493 00:30:53,660 --> 00:30:56,410 I'm looking forward to my grandchild! 494 00:30:56,420 --> 00:30:57,190 So do I. 495 00:31:00,140 --> 00:31:00,890 Miss Xiong? 496 00:31:02,620 --> 00:31:03,330 Yes? 497 00:31:05,580 --> 00:31:07,650 What you've said today 498 00:31:08,180 --> 00:31:13,090 makes us see your character, knowledge and mind. 499 00:31:13,580 --> 00:31:16,250 Though we're negotiating the marriage with Family Song 500 00:31:16,260 --> 00:31:18,730 and my wife hopes Ruer marry Bin, 501 00:31:18,740 --> 00:31:21,410 you have captured Bin's fancy. 502 00:31:21,840 --> 00:31:23,390 As you're candid and kind, 503 00:31:23,820 --> 00:31:28,530 I believe you can be the hostess of Family Li in the future. 504 00:31:29,340 --> 00:31:32,370 Although we disagreed before, 505 00:31:32,780 --> 00:31:36,970 we eventually consented your marriage after the discussion. 506 00:31:37,380 --> 00:31:41,010 We'll treat you as our own daughter later on. 507 00:31:41,020 --> 00:31:41,710 Yes. 508 00:31:41,900 --> 00:31:42,930 As for... 509 00:31:43,540 --> 00:31:45,130 Ruer and Miss Song, 510 00:31:45,280 --> 00:31:47,330 we'll arrange them properly. 511 00:31:48,180 --> 00:31:50,210 Father! Mother! Do you agree? 512 00:31:50,860 --> 00:31:53,610 Your wedding will be held in these days, okay? 513 00:31:53,780 --> 00:31:55,080 Otherwise it'll be inconvenient 514 00:31:55,080 --> 00:31:56,490 for her after a few months. 515 00:31:58,180 --> 00:31:59,610 Thanks, Father and Mother! 516 00:31:59,620 --> 00:32:02,810 Your mother's told you not to say "thanks". 517 00:32:02,820 --> 00:32:03,690 Let's have the meal. 518 00:32:03,700 --> 00:32:05,930 Come and have a seat. 519 00:32:14,820 --> 00:32:17,090 Miss Song. As Duke is ill, you can't go inside! 520 00:32:17,860 --> 00:32:19,570 How dare you still want to cheat on me! 521 00:32:19,760 --> 00:32:22,010 Fine. I'm coming to visit him! 522 00:32:22,120 --> 00:32:22,850 Please hold on! 523 00:32:22,940 --> 00:32:24,530 Miss Song! You can't get in! 524 00:32:24,900 --> 00:32:26,890 Let me see who dares to hold me back! 525 00:32:27,980 --> 00:32:28,630 Ouch! 526 00:32:29,340 --> 00:32:30,050 Ouch! 527 00:32:30,060 --> 00:32:31,110 [Jianzhang Hall] 528 00:32:34,340 --> 00:32:35,610 You... 529 00:32:37,420 --> 00:32:39,730 Miss Song, why are you coming here? 530 00:32:40,700 --> 00:32:42,050 Aren't you ill? 531 00:32:42,060 --> 00:32:43,450 I'm here to visit you! 532 00:32:43,940 --> 00:32:45,770 But I think you're in a good spirit! 533 00:32:46,220 --> 00:32:48,770 And it's really a sumptuous feast! 534 00:32:49,700 --> 00:32:51,050 It's nice of you to visit me. 535 00:32:51,500 --> 00:32:53,970 As I've just recovered from a severe illness, I need more nutrition. 536 00:32:53,980 --> 00:32:54,610 Well. 537 00:32:54,740 --> 00:32:56,330 As you're here, come and eat with us. 538 00:32:57,020 --> 00:32:59,650 Actually, I thought to ask you to come 539 00:32:59,660 --> 00:33:01,210 but I feared to bother your rest. 540 00:33:01,500 --> 00:33:03,050 So didn't you fear to bother her? 541 00:33:03,420 --> 00:33:07,170 It's impertinent for you to break into Jianzhang Hall. 542 00:33:07,180 --> 00:33:09,690 And also it's impolite for you speaking loudly here. 543 00:33:09,980 --> 00:33:12,490 Does Duke need to explain to you 544 00:33:12,900 --> 00:33:14,290 who he wants to have meals with? 545 00:33:15,660 --> 00:33:18,450 As I've found that Family Li conspired to cheat on me, 546 00:33:18,860 --> 00:33:21,610 you planted the fault on me and said that I was impolite! 547 00:33:21,620 --> 00:33:22,930 Calm down, Miss Song. 548 00:33:23,260 --> 00:33:24,490 We're not that mean. 549 00:33:24,500 --> 00:33:25,560 I don't want to listen to you! 550 00:33:25,620 --> 00:33:27,130 You must give me an explanation today! 551 00:33:27,500 --> 00:33:30,370 Why should I, a daughter from Family Song, be in such a disgrace? 552 00:33:30,380 --> 00:33:32,850 Fine, it's enough. Stop quarreling. 553 00:33:32,900 --> 00:33:35,730 Father couldn't be irritated because of his poor health. 554 00:33:36,100 --> 00:33:37,890 If you keep on speaking so loudly here, 555 00:33:37,900 --> 00:33:38,770 I'll ask you to get out. 556 00:33:39,140 --> 00:33:40,690 How dare you let me out! 557 00:33:40,700 --> 00:33:42,170 You liar! I... 558 00:33:42,580 --> 00:33:43,890 - Wait! - I'll hit you! 559 00:33:45,940 --> 00:33:46,890 Miss Song. 560 00:33:47,620 --> 00:33:49,850 Don't hasten to strike him... 561 00:33:50,580 --> 00:33:52,130 You bad woman! Don't touch me! 562 00:33:52,140 --> 00:33:53,730 I've known what you did! 563 00:33:58,420 --> 00:33:59,130 Young Master! 564 00:34:00,700 --> 00:34:01,330 Bin! 565 00:34:04,860 --> 00:34:06,210 I'm not on purpose... 566 00:34:06,220 --> 00:34:06,970 Ask doctors to come! 567 00:34:07,140 --> 00:34:07,810 MISS SONG! 568 00:34:10,139 --> 00:34:12,049 Why do you need to do so? 569 00:34:12,060 --> 00:34:14,960 You said that you wanted to marry Bin, 570 00:34:14,960 --> 00:34:16,410 so why did you hurt him? 571 00:34:16,659 --> 00:34:18,609 It's unintentional. 572 00:34:20,139 --> 00:34:21,229 Young Master... 573 00:34:21,380 --> 00:34:22,650 Are you fine? 574 00:34:23,540 --> 00:34:24,550 Father and Mother. 575 00:34:24,739 --> 00:34:26,609 It doesn't matter. Don't worry. 576 00:34:26,980 --> 00:34:29,250 I just need to change my clothes first. 577 00:34:29,639 --> 00:34:30,389 Bin. 578 00:34:30,460 --> 00:34:31,610 I'm leaving first. 579 00:34:33,980 --> 00:34:35,610 - Duke and Madam... - Follow him! 580 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Young Master, you're back. 581 00:34:54,820 --> 00:34:56,110 I'll fetch the ointment for you. 582 00:35:10,100 --> 00:35:10,850 - Come on! - Oho! 583 00:35:11,020 --> 00:35:11,770 What are you doing? 584 00:35:13,140 --> 00:35:14,290 You're badly injured. 585 00:35:14,660 --> 00:35:15,930 Let me give you a cold compress. 586 00:35:16,900 --> 00:35:18,770 Don't worry. I can do it myself. 587 00:35:18,880 --> 00:35:21,290 It's already like this! Why are you still stubborn? 588 00:35:21,480 --> 00:35:22,590 Be good. 589 00:35:26,920 --> 00:35:28,070 The ointment is coming! 590 00:35:30,300 --> 00:35:31,570 The ointment is here! 591 00:35:32,420 --> 00:35:33,010 Give it to me. 592 00:35:33,140 --> 00:35:34,290 Master, you... 593 00:35:36,200 --> 00:35:37,130 Amao. 594 00:35:37,360 --> 00:35:38,130 Amao! 595 00:35:38,580 --> 00:35:39,610 Master, I know! 596 00:35:40,380 --> 00:35:41,090 I'm leaving now. 597 00:35:41,300 --> 00:35:41,890 Wait... 598 00:35:45,140 --> 00:35:46,370 What do you know? 599 00:35:52,620 --> 00:35:53,550 Master... 600 00:35:54,640 --> 00:35:57,250 Why did you keep me off the hot soup? 601 00:36:02,740 --> 00:36:04,170 You're now pregnant. 602 00:36:06,500 --> 00:36:09,690 How can I let others hurt my baby's mother? 603 00:36:12,700 --> 00:36:14,610 I won't lose our baby 604 00:36:14,900 --> 00:36:16,930 even though I'm scalded by the hot soup... 605 00:36:17,160 --> 00:36:18,530 Even if you're not pregnant, 606 00:36:18,820 --> 00:36:20,370 I won't let them hurt you either! 607 00:36:28,460 --> 00:36:30,090 I'm so sorry! 608 00:36:37,340 --> 00:36:38,770 Don't move. 609 00:36:39,860 --> 00:36:41,210 Wait... You... 610 00:36:41,220 --> 00:36:42,330 Ask Amao to come. 611 00:36:43,060 --> 00:36:43,970 I can deal with it. 612 00:36:43,980 --> 00:36:44,850 What's going on? 613 00:36:44,860 --> 00:36:46,850 Just do what I told you. 614 00:36:46,860 --> 00:36:48,610 - Did I do anything wrong? - Leave. 615 00:37:18,760 --> 00:37:20,570 Ruer! 616 00:37:21,420 --> 00:37:22,490 Ruer! 617 00:37:25,060 --> 00:37:26,810 Why are you here? 618 00:37:27,220 --> 00:37:28,330 Ruer! 619 00:37:28,800 --> 00:37:31,270 As you've just served Duke and Madam, 620 00:37:31,900 --> 00:37:35,170 could you tell me whether they're angry or not? 621 00:37:35,420 --> 00:37:36,890 Of course... 622 00:37:38,700 --> 00:37:40,170 they're angry. 623 00:37:41,900 --> 00:37:42,930 Gosh... 624 00:37:43,500 --> 00:37:46,730 I just acted on impulse for they cheated on me. 625 00:37:47,540 --> 00:37:50,370 But I've never thought it would be like this. 626 00:37:50,860 --> 00:37:52,930 Will they tell my father about it? 627 00:37:53,420 --> 00:37:54,330 Ruer! 628 00:37:54,340 --> 00:37:56,210 Please tell me what I could do! 629 00:37:56,360 --> 00:37:57,210 Well... 630 00:37:57,220 --> 00:37:59,070 You've done something wrong 631 00:37:59,380 --> 00:38:01,130 and why do you ask me? 632 00:38:02,780 --> 00:38:04,690 How can you break our friendship? 633 00:38:05,220 --> 00:38:07,610 Wasn't it you who told me that Duke cheated on me? 634 00:38:07,730 --> 00:38:09,130 You forced me to tell you. 635 00:38:09,260 --> 00:38:10,530 Anyway, 636 00:38:10,540 --> 00:38:13,010 did I ask you to rush into Jianzhang Hall? 637 00:38:13,300 --> 00:38:15,850 And did I ask you to splash the soup on Hongbin? 638 00:38:15,860 --> 00:38:17,930 You've made them all yourself 639 00:38:17,940 --> 00:38:19,540 and why do you want to drag me into the mire? 640 00:38:19,620 --> 00:38:20,290 You! 641 00:38:21,140 --> 00:38:22,290 - You! - Calm down. 642 00:38:23,520 --> 00:38:24,290 Fine. 643 00:38:24,900 --> 00:38:26,530 Let me give you a personal advice. 644 00:38:27,000 --> 00:38:28,850 As he's hurt badly by you, 645 00:38:28,860 --> 00:38:31,890 I'm afraid he is not in love with you anymore 646 00:38:32,540 --> 00:38:36,010 and it's impossible for Madam to let him marry you. 647 00:38:36,780 --> 00:38:38,170 From my standpoint, 648 00:38:38,180 --> 00:38:40,330 why do you still want to marry him? 649 00:38:40,820 --> 00:38:41,910 What about... 650 00:38:42,240 --> 00:38:43,730 choosing to marry Second Young Master? 651 00:39:15,320 --> 00:39:16,170 Duke. 652 00:39:16,460 --> 00:39:18,610 What are you going to announce as inviting us to come? 653 00:39:19,380 --> 00:39:20,250 Please sit down. 654 00:39:21,380 --> 00:39:23,010 I've conferred with my wife 655 00:39:23,060 --> 00:39:25,650 that we agree the marriage between Bin and Miss Xiong. 656 00:39:26,120 --> 00:39:26,970 I can't agree! 657 00:39:27,340 --> 00:39:29,570 She's just a liar! 658 00:39:31,780 --> 00:39:32,690 Jingyou. 659 00:39:32,920 --> 00:39:34,330 What should I say to you? 660 00:39:34,660 --> 00:39:36,280 Miss Xiong has done what you asked her 661 00:39:36,280 --> 00:39:38,210 and you've seen her performance. 662 00:39:38,320 --> 00:39:39,610 If she's really a liar, 663 00:39:39,980 --> 00:39:41,970 how can't we figure out? 664 00:39:43,900 --> 00:39:46,210 You'll regret for it in the future for not trusting my words. 665 00:39:46,800 --> 00:39:47,910 Anyway, 666 00:39:48,070 --> 00:39:49,690 she really can't be Hongbin's wife! 667 00:39:49,960 --> 00:39:51,490 She'll bring us endless troubles! 668 00:39:51,860 --> 00:39:52,810 Jingyou. 669 00:39:53,040 --> 00:39:54,890 I know what you worry about. 670 00:39:55,160 --> 00:39:57,490 But their marriage has been decided 671 00:39:57,700 --> 00:39:59,010 for we've agreed with it. 672 00:39:59,380 --> 00:40:00,290 Don't worry. 673 00:40:00,400 --> 00:40:02,530 If she really behaves as your words, 674 00:40:02,540 --> 00:40:04,050 we'll put Family Li's interest first, 675 00:40:04,060 --> 00:40:05,010 punish her sternly 676 00:40:05,020 --> 00:40:06,450 and won't let her off! 677 00:40:10,060 --> 00:40:11,250 It's enough. 678 00:40:11,700 --> 00:40:14,890 Bin's marriage should be a happy event here, right? 679 00:40:15,340 --> 00:40:17,930 We should make preparations for them peacefully. 680 00:40:18,540 --> 00:40:19,810 I agree. 681 00:40:24,040 --> 00:40:25,130 Duke. 682 00:40:26,420 --> 00:40:29,610 As Bin is engaged to Miss Xiong, 683 00:40:29,900 --> 00:40:33,890 how should we arrange for Miss Song 684 00:40:34,160 --> 00:40:36,410 as Family Song sent her here from afar? 685 00:40:37,340 --> 00:40:40,490 We should have a final conclusion about it. 686 00:40:41,300 --> 00:40:42,710 It seems that 687 00:40:43,140 --> 00:40:45,050 we can only betroth her to Yu. 688 00:40:45,460 --> 00:40:46,490 - I agree. - Gosh. 689 00:40:46,700 --> 00:40:47,850 Don't mention it. 690 00:40:48,100 --> 00:40:50,170 He didn't come to the meal yesterday. 691 00:40:50,480 --> 00:40:52,050 As I asked a servant to find him, 692 00:40:52,100 --> 00:40:53,530 - guess what happened? - Yes? 693 00:40:53,540 --> 00:40:54,970 He's missing again! 694 00:40:54,980 --> 00:40:55,890 What a brat! 695 00:40:55,900 --> 00:40:57,090 Ask servants to find him. 696 00:40:58,100 --> 00:40:59,570 Don't worry, Duke. 697 00:40:59,780 --> 00:41:01,650 He knows what to do. 698 00:41:02,620 --> 00:41:04,890 As Miss Song has lived in Li's Manor, 699 00:41:05,940 --> 00:41:10,170 just let them get familiar with each other day by day. 700 00:41:10,540 --> 00:41:13,910 We should be patient according to their characters. 701 00:41:14,100 --> 00:41:15,780 As long as they have feelings for each other, 702 00:41:16,140 --> 00:41:18,210 it won't be a hard thing for them to get married. 703 00:41:19,780 --> 00:41:21,890 What you said is absolutely right. 704 00:41:30,880 --> 00:41:33,920 [Li's Mansion] 705 00:41:41,680 --> 00:41:46,780 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 706 00:41:47,030 --> 00:41:52,460 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 707 00:41:53,160 --> 00:41:55,980 ♫ It's like in the dream. ♫ 708 00:41:56,510 --> 00:41:59,070 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 709 00:41:59,270 --> 00:42:04,630 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 710 00:42:05,270 --> 00:42:08,740 ♫ Chinese ink painting ♫ 711 00:42:08,990 --> 00:42:11,390 ♫ is the witness of our romance. ♫ 712 00:42:11,550 --> 00:42:17,390 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 713 00:42:17,400 --> 00:42:20,670 ♫ I want to know your heart. ♫ 714 00:42:21,080 --> 00:42:23,460 ♫ If it is obsessed with love. ♫ 715 00:42:23,680 --> 00:42:29,480 ♫ Our love will last forever. ♫ 716 00:42:29,720 --> 00:42:33,190 ♫ My happiness and love ♫ 717 00:42:33,440 --> 00:42:35,840 ♫ are all because of you. ♫ 718 00:42:36,000 --> 00:42:41,840 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 719 00:42:42,090 --> 00:42:45,360 ♫ I want to steal your heart. ♫ 720 00:42:45,770 --> 00:42:48,150 ♫ But I lost myself. ♫ 721 00:42:48,370 --> 00:42:54,000 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 722 00:42:54,000 --> 00:42:57,470 ♫ I want to steal your heart. ♫ 723 00:42:57,690 --> 00:42:59,990 ♫ But I lost myself. ♫ 724 00:43:00,170 --> 00:43:07,510 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 725 00:43:37,090 --> 00:43:42,190 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 726 00:43:42,440 --> 00:43:47,870 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 727 00:43:48,570 --> 00:43:51,390 ♫ It's like in the dream. ♫ 728 00:43:51,920 --> 00:43:54,480 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 729 00:43:54,680 --> 00:44:00,040 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 730 00:44:00,680 --> 00:44:04,150 ♫ My happiness and love ♫ 731 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 ♫ are all because of you. ♫ 732 00:44:06,960 --> 00:44:12,800 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 733 00:44:13,050 --> 00:44:16,320 ♫ I want to steal your heart. ♫ 734 00:44:16,730 --> 00:44:19,110 ♫ But I lost myself. ♫ 735 00:44:19,330 --> 00:44:25,800 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 736 00:44:53,960 --> 00:44:59,110 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 737 00:44:59,290 --> 00:45:04,910 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 738 00:45:05,400 --> 00:45:08,390 ♫ It's like in the dream. ♫ 739 00:45:08,880 --> 00:45:11,350 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 740 00:45:11,530 --> 00:45:17,480 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 741 00:45:17,680 --> 00:45:21,190 ♫ My happiness and love ♫ 742 00:45:21,400 --> 00:45:23,670 ♫ are all because of you. ♫ 743 00:45:23,850 --> 00:45:29,670 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 744 00:45:29,920 --> 00:45:33,350 ♫ I want to steal your heart. ♫ 745 00:45:33,680 --> 00:45:35,950 ♫ But I lost myself. ♫ 746 00:45:36,120 --> 00:45:41,840 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 747 00:45:42,160 --> 00:45:45,430 ♫ My happiness and love ♫ 748 00:45:46,050 --> 00:45:48,350 ♫ are all because of you. ♫ 749 00:45:48,530 --> 00:45:54,480 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 750 00:45:54,640 --> 00:45:58,110 ♫ I want to steal your heart. ♫ 751 00:45:58,330 --> 00:46:00,630 ♫ But I lost myself. ♫ 752 00:46:00,810 --> 00:46:08,150 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.