Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,911
Bueno, soy solo un polic�a de pueblo.
2
00:00:23,946 --> 00:00:26,403
Casi siempre pongo multas de parqueo.
3
00:00:26,438 --> 00:00:28,447
No quiero hablar sobre tu trabajo.
4
00:00:28,703 --> 00:00:29,808
Ok...
5
00:00:29,843 --> 00:00:31,637
�Como andan las cosas en L.A.?
6
00:00:31,657 --> 00:00:32,622
Jesse...
7
00:00:33,977 --> 00:00:36,500
�Por que me llamaste
a la oficina? Jenn.
8
00:00:36,535 --> 00:00:39,547
No quiero que me llames esta noche.
9
00:00:39,583 --> 00:00:40,947
Ok.
10
00:00:41,048 --> 00:00:43,939
En realidad, creo que no
deber�amos hablar por un rato.
11
00:00:43,974 --> 00:00:45,829
�Cuanto tiempo un rato?
12
00:00:45,927 --> 00:00:46,825
No se.
13
00:00:47,962 --> 00:00:49,919
Ok.
14
00:00:50,595 --> 00:00:52,019
Ah� est� llegando.
15
00:00:53,810 --> 00:00:56,978
El cree extra�o que
aun hablemos cada noche.
16
00:00:58,298 --> 00:01:00,185
�Estaba ah� anoche?
17
00:01:00,519 --> 00:01:01,593
Si.
18
00:01:02,707 --> 00:01:04,179
Ok.
19
00:01:07,175 --> 00:01:08,752
�Comprendes?
20
00:01:09,430 --> 00:01:10,418
No.
21
00:01:10,453 --> 00:01:11,601
�Estas bien?
22
00:01:12,363 --> 00:01:13,478
Si...
23
00:01:13,513 --> 00:01:14,737
Jesse...
24
00:01:16,057 --> 00:01:17,448
...gracias.
25
00:01:36,284 --> 00:01:38,975
�Las cosas eran as� de
lentas cuando Lou era Jefe?
26
00:01:39,010 --> 00:01:40,197
Todo el tiempo.
27
00:01:40,702 --> 00:01:41,664
�C�mo est� tu esposa?
28
00:01:41,699 --> 00:01:42,970
Ex-esposa, Rose.
29
00:01:44,517 --> 00:01:46,248
Al canalla Rabid lo despacharon.
30
00:01:46,335 --> 00:01:47,251
�Como?
31
00:01:47,286 --> 00:01:48,751
D'Angelo le disparo.
32
00:01:49,399 --> 00:01:50,478
Ok.
33
00:01:50,513 --> 00:01:52,043
D'Angelo no estaba feliz...
34
00:01:52,629 --> 00:01:53,391
�Que dijo?
35
00:01:53,426 --> 00:01:55,318
Dijo "�Por que es siempre mi falta?"
36
00:01:55,353 --> 00:01:56,852
�Hey! No dije que fuera su falta,
37
00:01:56,887 --> 00:01:58,729
solo dije que lo culpaba por eso.
38
00:01:58,764 --> 00:02:00,384
Cree que lo fastidias.
39
00:02:00,419 --> 00:02:01,585
Bueno, el no me cae bien.
40
00:02:01,692 --> 00:02:03,310
Si no te gusta
�Por que no lo despides?
41
00:02:04,388 --> 00:02:07,149
No lo voy a despedir,
lo voy a desgastar.
42
00:02:08,002 --> 00:02:11,092
Mi�rcoles es reuni�n del Consejo.
Voy a llegar tarde ma�ana...
43
00:02:11,191 --> 00:02:12,454
Tengo que llevar a Brian al ortodonto.
44
00:02:12,489 --> 00:02:15,280
Y Edwin dice que el Memorial
de la Guerra Civil se esta cayendo.
45
00:02:15,379 --> 00:02:17,097
Lo esta regando demasiado.
46
00:02:17,132 --> 00:02:18,919
Bueno, el quiere que la plaza
luzca bien para la Regata Oto�o.
47
00:02:18,968 --> 00:02:19,756
�Se lo dijiste?
48
00:02:19,762 --> 00:02:20,541
Si.
49
00:02:20,561 --> 00:02:21,372
�Que dijo?
50
00:02:21,477 --> 00:02:22,869
Quiere saber, como t� lo sabes.
51
00:02:23,045 --> 00:02:24,679
Soy jefe de polic�a, lo se todo.
52
00:02:26,273 --> 00:02:28,267
Dicen que podr�a ser vandalismo.
53
00:02:28,302 --> 00:02:29,891
Diles que esta regando demasiado.
54
00:02:55,585 --> 00:02:57,163
"Brahms".
55
00:02:58,184 --> 00:02:59,273
�Disc�lpeme?
56
00:02:59,374 --> 00:03:02,529
Soy Hilda Evans.
Jefe Stone.
57
00:03:02,564 --> 00:03:04,648
�C�mo va el asunto
de la bebida?
58
00:03:05,850 --> 00:03:07,160
Pueblo peque�o.
59
00:03:07,195 --> 00:03:08,957
La gente que oy� que
estabas borracho
60
00:03:08,992 --> 00:03:10,460
en tu entrevista de trabajo...
61
00:03:10,495 --> 00:03:11,830
...estaban preocupados.
62
00:03:11,930 --> 00:03:13,847
En realidad beb� demasiado
la noche anterior,
63
00:03:13,882 --> 00:03:16,144
solo comet� el error
de tomarme uno
64
00:03:16,179 --> 00:03:17,670
en la ma�ana
para estabilizar.
65
00:03:18,109 --> 00:03:19,376
"Brahms".
66
00:03:19,822 --> 00:03:21,471
Cuando me siento
problem�tica...
67
00:03:21,506 --> 00:03:23,116
me siento
en mi silla favorita...
68
00:03:23,230 --> 00:03:24,466
...echo hacia atr�s
la cabeza
69
00:03:24,501 --> 00:03:26,206
y escucho a
"Brahms".
70
00:03:26,522 --> 00:03:29,104
Lo encuentro confortable...
71
00:03:30,013 --> 00:03:31,782
...he dicho bastante.
72
00:03:49,428 --> 00:03:50,837
�Despierta!
73
00:03:53,117 --> 00:03:54,705
Se que me oyes.
74
00:03:54,827 --> 00:03:57,827
El m�dico dice que tus heridas
ya se curaron.
75
00:04:02,401 --> 00:04:04,989
Cr�ase o no,
Melbourne, Australia.
76
00:04:05,090 --> 00:04:07,859
Un hombre estuvo en coma
casi diez a�os,
77
00:04:07,894 --> 00:04:11,039
de repente se sent� y dijo
"Tomar� un capuchino".
78
00:04:19,341 --> 00:04:21,585
Bueno, todo pasa enseguida, Maleta.
79
00:04:21,620 --> 00:04:23,823
Las cosas est�n saltando en Paradise.
80
00:04:23,858 --> 00:04:25,822
Cr�menes incontrolados.
81
00:04:26,519 --> 00:04:27,974
Acabo de o�r en el resumen semanal...
82
00:04:28,009 --> 00:04:31,210
...que hay un anillo de drogas
tratando de asentarse en este pueblo.
83
00:04:31,433 --> 00:04:34,631
�Podr�a usar un poco de respaldo!
84
00:04:36,283 --> 00:04:38,529
Maleta.
Somos cuatro polic�as.
85
00:04:38,564 --> 00:04:41,252
Con Molly fuera,
tengo que re-entrenar a Rose...
86
00:04:44,748 --> 00:04:47,955
El Consejo quiere que te reemplace.
87
00:05:02,592 --> 00:05:04,381
"Era fr�o amargo"
88
00:05:04,481 --> 00:05:07,983
"El aire en su cara hizo dif�cil
capturar la forma ante el".
89
00:05:08,640 --> 00:05:12,541
"La proa del yate corto a trav�s
del mar, aferr�ndose al mismo..."
90
00:05:12,659 --> 00:05:14,713
"...en im�genes fieles a las olas".
91
00:05:14,812 --> 00:05:17,966
"Ahora el vio el barco
enmarcado en su completa gloria..."
92
00:05:18,001 --> 00:05:23,204
"...80 pies al menos, casco de caoba
de velas desplegadas, oscuro y silente".
93
00:05:23,285 --> 00:05:25,272
"D�as recientes - Flying Dutchman".
94
00:05:32,552 --> 00:05:35,248
ROBERT B. PARKER'S
JESSE STONE
95
00:05:37,235 --> 00:05:39,722
CAMBIO DE MAR
96
00:08:16,165 --> 00:08:18,553
Bonito coche.
97
00:08:18,953 --> 00:08:20,745
�Me est�s poniendo una multa?
98
00:08:21,485 --> 00:08:22,810
Depende.
99
00:08:22,880 --> 00:08:23,850
�De qu�?
100
00:08:23,885 --> 00:08:25,576
Si este es tu coche...
101
00:08:25,611 --> 00:08:27,223
�No crees que pueda ser
due�o de un coche como este?
102
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
No dije eso.
103
00:08:28,586 --> 00:08:29,552
No es m�o.
104
00:08:29,815 --> 00:08:32,306
Entonces no te pondr� la multa.
105
00:08:32,406 --> 00:08:35,097
Mira, el due�o solo ha
estado aqu� por una semana...
106
00:08:35,197 --> 00:08:37,948
...vino por la Carrera de la Semana.
- Carrera de la Semana
107
00:08:37,983 --> 00:08:40,570
La Carrera de la Semana es buena
para los negocios locales, �Verdad?
108
00:08:40,605 --> 00:08:41,468
Lo es.
109
00:08:41,789 --> 00:08:43,409
Ok...
�Por que ponerle la multa?
110
00:08:43,952 --> 00:08:45,359
El borde es rojo.
111
00:08:46,165 --> 00:08:47,683
�Y si fuera mi coche?.
112
00:08:47,718 --> 00:08:51,308
Aun te pondr�a la multa,
pero con un terrible remordimiento.
113
00:08:51,343 --> 00:08:53,457
�Entonces est�s sintiendo l�stima?
114
00:08:53,537 --> 00:08:54,452
Un poco.
115
00:08:54,627 --> 00:08:56,824
Bien, no es dif�cil arreglarlo.
116
00:08:57,253 --> 00:08:58,432
�R�mpelo!
117
00:08:59,102 --> 00:09:00,400
No.
118
00:09:00,499 --> 00:09:02,886
�Me vas a meter en problemas?
119
00:09:02,921 --> 00:09:03,823
No.
120
00:09:03,885 --> 00:09:06,273
�Y est�s sintiendo l�stima?
121
00:09:06,885 --> 00:09:07,876
Si.
122
00:09:15,944 --> 00:09:17,633
�No tienes algo mejor que hacer...
123
00:09:17,734 --> 00:09:20,701
...que usar tu tiempo
escribiendo multas?
124
00:09:21,917 --> 00:09:23,317
No.
125
00:09:50,709 --> 00:09:53,755
Hola Jesse, es Jenn.
126
00:09:54,013 --> 00:09:57,198
Imagino que te marchaste,
te llamare a la oficina.
127
00:12:23,293 --> 00:12:24,549
�Hola?
128
00:12:24,584 --> 00:12:25,852
Soy yo.
129
00:12:26,687 --> 00:12:28,021
�Qu� pas�?
130
00:12:29,879 --> 00:12:32,603
Nada,
solo quer�a saber como te va, Molly.
131
00:12:32,900 --> 00:12:34,095
Bien...
132
00:12:34,308 --> 00:12:35,494
�Y t�?
133
00:12:36,586 --> 00:12:38,507
Te despert�.
134
00:12:38,542 --> 00:12:39,732
Oh no,
no lo hiciste.
135
00:12:39,831 --> 00:12:41,621
Estoy demasiado incomoda
para dormir.
136
00:12:41,756 --> 00:12:43,355
�Qu� hora es?
137
00:12:47,000 --> 00:12:49,707
Las 9 en punto en L.A.
138
00:12:49,983 --> 00:12:52,225
�C�mo esta Jenn?
139
00:12:52,710 --> 00:12:54,569
Bien
140
00:12:54,768 --> 00:12:56,161
�Estas tu bien?
141
00:12:56,195 --> 00:12:57,557
Si.
142
00:12:57,656 --> 00:12:59,745
�Si estuvieses preocupado
me lo dir�as?
143
00:12:59,780 --> 00:13:01,039
No.
144
00:13:01,139 --> 00:13:03,925
Mucha gente
se preocupa por ti. Jesse.
145
00:13:03,960 --> 00:13:05,516
�Incluy�ndote a ti?
146
00:13:05,615 --> 00:13:07,804
Especialmente yo.
147
00:13:07,905 --> 00:13:10,596
�Crees que tendr�s al ni�o temprano?
148
00:13:10,631 --> 00:13:12,647
Espero no muy temprano.
149
00:13:13,883 --> 00:13:15,675
�Como le va a Rose?
150
00:13:15,775 --> 00:13:18,404
Esta un poco oxidada,
pero le va bien.
151
00:13:18,461 --> 00:13:20,054
�Vistes a Maleta hoy?
152
00:13:20,154 --> 00:13:21,151
Todos los d�as.
153
00:13:21,251 --> 00:13:23,043
�Le distes mi saludo?
154
00:13:23,078 --> 00:13:25,534
Lo olvide.
155
00:13:26,428 --> 00:13:28,119
...�Te hicieron la prueba?
156
00:13:28,731 --> 00:13:30,981
...El bebe esta bien...
157
00:13:31,016 --> 00:13:33,911
A mi me llaman
"Madre de alto riesgo".
158
00:13:33,946 --> 00:13:35,882
Significa "vieja".
159
00:13:38,275 --> 00:13:41,471
Jesse, necesito dormir algo.
160
00:13:42,972 --> 00:13:44,422
Te despert�.
161
00:13:45,034 --> 00:13:46,661
�Me llamaras ma�ana?
162
00:13:47,967 --> 00:13:50,619
...seguro.
163
00:16:02,342 --> 00:16:04,485
�Entonces nadie llamo?
164
00:16:04,842 --> 00:16:06,340
No estoy con el tel�fono.
165
00:16:09,510 --> 00:16:10,351
�Te vas ahora?
166
00:16:10,386 --> 00:16:12,099
Dentro de un rato.
167
00:16:12,134 --> 00:16:14,750
Por que casi estamos sin caf�.
168
00:16:14,785 --> 00:16:16,374
Tendr�as que conseguir un poco.
169
00:16:20,562 --> 00:16:22,456
Yo lo compro.
170
00:16:24,839 --> 00:16:25,543
�Eh! Skipper, yo...
171
00:16:25,549 --> 00:16:27,242
Hoy no, D'Angelo.
172
00:16:40,892 --> 00:16:42,230
�Estas bien?
173
00:16:43,219 --> 00:16:44,522
Estoy bien.
174
00:16:53,218 --> 00:16:56,102
No puedes venir cada dos meses,
y esperar tener algo hecho.
175
00:16:56,137 --> 00:16:57,467
Estuve ocupado...
176
00:16:58,554 --> 00:16:59,970
Combatiendo el crimen.
177
00:17:00,005 --> 00:17:01,838
Es un pueblito
�Qu� esperas?
178
00:17:01,873 --> 00:17:04,014
Lo que vine a esperar.
179
00:17:04,501 --> 00:17:07,553
Tomas un trabajo para el
cual estas supercalificado.
180
00:17:07,654 --> 00:17:09,114
Eres bueno en lo que haces,
181
00:17:09,149 --> 00:17:12,202
y cuando revisas salen ratas.
182
00:17:12,237 --> 00:17:13,794
pero para toda intenci�n y
prop�sito...
183
00:17:13,829 --> 00:17:15,797
nada pasa aqu�.
184
00:17:15,832 --> 00:17:18,852
Tu sabes a lo que me refiero,
tu eres polic�a.
185
00:17:19,353 --> 00:17:20,451
Si, pero renuncie.
186
00:17:20,701 --> 00:17:22,170
�Qu� te hace beber?
187
00:17:23,019 --> 00:17:26,218
Creo que esto se llama "proyecci�n".
188
00:17:27,326 --> 00:17:28,358
Entonces...
189
00:17:28,804 --> 00:17:30,185
me llamaste.
190
00:17:31,135 --> 00:17:32,726
Un momento de debilidad
191
00:17:33,041 --> 00:17:34,729
�Fue eso lo que paso anoche?
192
00:17:34,764 --> 00:17:36,233
�Un momento de debilidad?
193
00:17:36,604 --> 00:17:37,560
No.
194
00:17:38,918 --> 00:17:40,467
�Hablaste con tu ex-esposa?
195
00:17:40,502 --> 00:17:42,516
�Crees qu� eso me hace beber?
196
00:17:43,631 --> 00:17:45,310
�Bebes cuando trabajas?
197
00:17:46,009 --> 00:17:47,108
No.
198
00:17:47,579 --> 00:17:49,074
Y tomas cuando llegas a casa.
199
00:17:49,269 --> 00:17:50,773
Me tomo dos tragos.
200
00:17:51,095 --> 00:17:54,296
�Tomaste dos tragos anoche?
201
00:17:54,445 --> 00:17:55,246
No.
202
00:17:55,247 --> 00:17:57,048
�Hablaste con tu ex-esposa?
203
00:17:57,083 --> 00:17:58,343
Lo hago todas las noches.
204
00:17:58,378 --> 00:18:01,235
�Hablaste con ella anoche?
205
00:18:01,536 --> 00:18:03,935
�Presientes un gran adelanto?
206
00:18:09,880 --> 00:18:13,079
�Bebes cuando estas
involucrado en un crimen serio?
207
00:18:13,997 --> 00:18:14,830
No.
208
00:18:15,057 --> 00:18:16,152
�Por que?
209
00:18:16,252 --> 00:18:17,903
Seria antiprofesional.
210
00:18:18,135 --> 00:18:19,451
De modo que paras.
211
00:18:20,072 --> 00:18:20,878
Si.
212
00:18:21,744 --> 00:18:23,268
�Por el tiempo que necesites?
213
00:18:23,719 --> 00:18:24,649
Si.
214
00:18:24,684 --> 00:18:26,917
�Y cuanto tiempo necesitas?
215
00:18:27,141 --> 00:18:28,304
Depende.
216
00:18:28,567 --> 00:18:29,515
�De que?
217
00:18:30,292 --> 00:18:33,476
De cuanto tiempo necesite.
218
00:18:35,765 --> 00:18:39,370
Si no tienes nada que hacer,
encuentra algo que hacer.
219
00:18:39,683 --> 00:18:43,360
Si no es importante,
hazlo importante.
220
00:19:03,346 --> 00:19:05,641
Rose �Donde guardamos
los casos no resueltos?
221
00:19:05,974 --> 00:19:08,216
�Quieres decir
donde "yo" los guardo?
222
00:19:08,678 --> 00:19:10,197
�Que tipo de casos?
223
00:19:10,232 --> 00:19:11,420
Quiero a un homicida.
224
00:19:12,216 --> 00:19:16,986
Hay tres...
1905, 1923 y 1992.
225
00:19:17,066 --> 00:19:17,823
�Sabes?
226
00:19:17,858 --> 00:19:18,754
Si...
227
00:19:18,789 --> 00:19:19,389
�C�mo lo sabes?
228
00:19:19,424 --> 00:19:21,474
Soy despachador, lo se todo..
229
00:19:23,865 --> 00:19:26,751
Molly reordena mis expedientes,
y yo los reordeno de nuevo.
230
00:19:27,835 --> 00:19:30,226
1992.
231
00:19:30,324 --> 00:19:32,422
dijiste que quer�as esta �rea.
232
00:19:32,457 --> 00:19:33,864
No en esta �rea...
233
00:19:34,045 --> 00:19:35,633
�Estas segura de encontrarlo?.
234
00:19:35,973 --> 00:19:36,851
Estoy segura...
235
00:19:37,301 --> 00:19:38,868
No otros clientes...
236
00:19:38,903 --> 00:19:42,733
solo el guardia del banco...
Hasty Hathaway y la cajera.
237
00:19:43,059 --> 00:19:46,803
Un ladr�n toma la cajera de reh�n,
la usa de escudo
238
00:19:46,827 --> 00:19:48,821
El guarda del banco
dispara errando
239
00:19:48,856 --> 00:19:51,429
y la arrastra fuera de la puerta
y desaparecen.
240
00:19:51,930 --> 00:19:55,479
En seis meses nada de esto
va a estar aqu�.
241
00:19:55,514 --> 00:19:58,370
Un tipo compro todo el lote
para ofrecer cuarenta casas
242
00:19:58,405 --> 00:19:59,525
Ricos de Boston...
243
00:19:59,560 --> 00:20:00,260
Hazme un favor...
244
00:20:00,430 --> 00:20:03,209
Dile al Consejo que
no aumente mis impuestos.
245
00:20:03,244 --> 00:20:05,627
Una tenue relaci�n
en el mejor de los casos.
246
00:20:05,662 --> 00:20:08,836
Desde que Hasty renuncio.
Ellos no parecen comprender
247
00:20:08,871 --> 00:20:10,583
por que fui contratado inicialmente
248
00:20:10,618 --> 00:20:12,832
pero les dir� simplemente lo mismo.
249
00:20:13,144 --> 00:20:15,704
Luego de dos a�os unos cazadores
250
00:20:15,739 --> 00:20:17,639
encuentran el cuerpo de la cajera.
251
00:20:17,774 --> 00:20:19,011
�Est�s tan segura de poder hallarla?
252
00:20:19,046 --> 00:20:20,505
Seria muy dif�cil de olvidar.
253
00:20:20,784 --> 00:20:21,569
�Por que?
254
00:20:21,723 --> 00:20:24,300
Vomite sobre el cuerpo,
la primera vez que la vi.
255
00:20:25,718 --> 00:20:27,235
Seria una raz�n.
256
00:20:40,519 --> 00:20:42,054
Tomare un capuchino.
257
00:20:47,765 --> 00:20:50,652
Vomite la primera vez
que encontr� un cuerpo.
258
00:20:50,687 --> 00:20:52,443
Eso es reconfortante.
259
00:20:52,544 --> 00:20:55,133
�Y fue ah� cuando Lou te saco del �rea?
260
00:20:55,168 --> 00:20:57,723
Si... el me promovi� a despachadora...
261
00:20:57,758 --> 00:20:58,998
Y este es el lugar.
262
00:20:59,033 --> 00:21:00,212
Si.
263
00:21:00,247 --> 00:21:01,208
�Como lo sabes?
264
00:21:01,308 --> 00:21:03,996
Esta es la roca donde me
sent� despu�s que vomite.
265
00:21:06,981 --> 00:21:08,553
�Esta la profundidad?
266
00:21:09,061 --> 00:21:09,877
Si.
267
00:21:12,558 --> 00:21:14,945
�Oh, Dios m�o! �La tumba esta vac�a!
268
00:21:15,841 --> 00:21:19,607
Quiz�s es porque el cuerpo
fue removido hace 13 a�os.
269
00:21:20,059 --> 00:21:22,314
Jesse.
�Qu� estaremos haciendo?
270
00:21:22,414 --> 00:21:24,897
Estamos esperando
que se asome una pista.
271
00:21:25,997 --> 00:21:30,463
Hab�a un investigador
en L.A... Un japon�s...
272
00:21:30,977 --> 00:21:34,174
...sac� el cuerpo de un pozo
y reiteraba
273
00:21:34,177 --> 00:21:35,774
"�Excava mas hondo!"
"�Excava mas hondo!"
274
00:21:36,189 --> 00:21:37,548
�Porque era japon�s?
275
00:21:37,646 --> 00:21:39,835
No. Por que era testarudo.
276
00:21:39,934 --> 00:21:41,700
Y cuando alguien preguntaba
277
00:21:41,735 --> 00:21:43,135
"�Por que?"
como tu lo haces...
278
00:21:43,259 --> 00:21:46,288
...el dec�a "porque soy
un japon�s testarudo".
279
00:21:47,206 --> 00:21:48,500
�Por que?
280
00:21:49,990 --> 00:21:53,078
Ese no es el asunto.
El asunto es...
281
00:21:53,702 --> 00:21:56,113
...que el excavo el arma del crimen.
282
00:22:04,428 --> 00:22:07,626
Eso fue trabajo policial
chapucero, Lou.
283
00:22:16,774 --> 00:22:17,667
Gracias.
284
00:22:20,186 --> 00:22:21,187
Me tiene miedo.
285
00:22:21,222 --> 00:22:22,747
Estar� bien.
286
00:22:23,345 --> 00:22:24,653
�Puedo hablar con ella?
287
00:22:24,688 --> 00:22:26,133
No te hablara,
Luther.
288
00:22:26,168 --> 00:22:27,226
�Porque?
289
00:22:27,261 --> 00:22:28,522
Porque te tiene miedo.
290
00:22:28,623 --> 00:22:29,960
�D'Angelo!
291
00:22:29,995 --> 00:22:32,231
�Y Luther?
�Te acuerdas de algo?
292
00:22:34,594 --> 00:22:36,689
Recuerdo golosinas.
293
00:22:38,878 --> 00:22:40,652
Y recuerdo el jugo.
294
00:22:42,287 --> 00:22:43,527
Jugo de arandano.
295
00:22:43,648 --> 00:22:45,598
Te dispararon en el mercado.
Luther.
296
00:22:46,244 --> 00:22:47,036
Ah.
297
00:22:50,227 --> 00:22:52,915
�Algo nuevo en el caso de drogas?
Lou.
298
00:22:53,015 --> 00:22:54,542
�Disc�lpame?
299
00:22:56,103 --> 00:22:59,187
�Algo nuevo en el caso de drogas?
300
00:23:01,377 --> 00:23:03,269
En realidad, no.
301
00:23:17,607 --> 00:23:19,854
No hay sangre en la escena.
302
00:23:20,096 --> 00:23:21,989
Parece que no.
No hay nada en el informe
303
00:23:22,088 --> 00:23:25,284
No, muchas cosas est�n en el informe.
Est�s acostumbrada a tu viejo jefe.
304
00:23:25,508 --> 00:23:27,254
Pero ese informe es un enredo.
305
00:23:27,289 --> 00:23:28,660
�Que llevaba puesto el asaltante?
306
00:23:28,760 --> 00:23:31,048
Jesse, s� que estas son
las ropas del asaltante.
307
00:23:31,083 --> 00:23:32,508
No necesito m�s del reh�n...
308
00:23:32,543 --> 00:23:34,811
...le disparo a la cajera,
la enterr� en un pozo,
309
00:23:34,846 --> 00:23:38,554
cambio sus propias ropas, las enterr�
para que no fuera reconocida.
310
00:23:38,686 --> 00:23:40,807
Y en realidad enterr� sus ropas,
y entonces enterr� a la cajera...
311
00:23:40,842 --> 00:23:42,301
...�No crees que sea al rev�s?
312
00:23:42,400 --> 00:23:43,977
Creo que puede ser...
313
00:23:44,006 --> 00:23:45,266
Lou habr� encontrado estos.
314
00:23:45,301 --> 00:23:46,791
El encontr� el cuerpo,
eso es buen...
315
00:23:46,826 --> 00:23:48,284
Los cazadores
encontraron el cuerpo.
316
00:23:50,063 --> 00:23:52,157
�Qu� crees que hizo estos huecos?
317
00:23:52,985 --> 00:23:54,327
�Quince a�os enterrado?
318
00:23:54,362 --> 00:23:55,454
Materia org�nica.
319
00:23:55,575 --> 00:23:57,126
�Como identificaron el cuerpo?
320
00:23:58,925 --> 00:24:00,062
Su madre.
321
00:24:00,923 --> 00:24:02,378
�Ni siquiera el expediente dental?
322
00:24:02,806 --> 00:24:07,903
Mary Lewis vino, miro el cuerpo,
y dijo: "esa es mi peque�ita".
323
00:24:10,266 --> 00:24:11,365
Disculpe.
324
00:24:16,855 --> 00:24:17,931
Soy el Jefe Stone.
325
00:24:18,225 --> 00:24:19,506
Me llamo Sam Holton.
326
00:24:19,541 --> 00:24:20,827
Mi hija Cathleen.
327
00:24:24,358 --> 00:24:25,965
Por que no vamos a
mi oficina.
328
00:24:26,000 --> 00:24:27,110
Oficial Gammon.
329
00:24:30,189 --> 00:24:33,374
Acab�bamos de pasar
Paradise Cove cuando sucedi�.
330
00:24:33,410 --> 00:24:36,559
Sobre uno de esos yates
que vienen para la Regata.
331
00:24:36,594 --> 00:24:38,171
�Que sucedi�?
332
00:24:38,205 --> 00:24:39,745
Fui violada.
333
00:24:40,874 --> 00:24:42,028
�Sabes quien lo hizo?
334
00:24:42,063 --> 00:24:43,232
El due�o del barco.
335
00:24:43,432 --> 00:24:45,105
�Sabes el nombre del barco?
336
00:24:45,140 --> 00:24:46,630
"Lady Jane".
337
00:24:46,665 --> 00:24:48,294
�Podr�as reconocer al due�o?
338
00:24:48,699 --> 00:24:49,694
Si.
339
00:24:51,023 --> 00:24:54,272
Bien. Oficial Gammon tomara
el resto de tu declaraci�n
340
00:24:54,307 --> 00:24:57,265
y despu�s lo examinamos.
Ahora si ud me disculpa...
341
00:25:01,899 --> 00:25:03,166
�Has hablado con tu esposa?
342
00:25:03,201 --> 00:25:04,437
Ex-esposa.
343
00:25:05,883 --> 00:25:07,764
Tomare eso como un "no"...
344
00:25:08,202 --> 00:25:10,032
Cre�a que hablabas
todas las noches.
345
00:25:10,067 --> 00:25:11,075
No �ltimamente.
346
00:25:11,110 --> 00:25:12,450
�Por que no?
347
00:25:12,549 --> 00:25:14,249
Ella esta viendo a alguien.
348
00:25:14,707 --> 00:25:15,749
�Por la noche?
349
00:25:16,072 --> 00:25:17,077
Si.
350
00:25:17,430 --> 00:25:18,770
�En tu casa?
351
00:25:18,805 --> 00:25:20,250
Ah, si.
352
00:25:20,532 --> 00:25:22,449
�C�mo te sientes al respecto?
353
00:25:23,295 --> 00:25:24,997
Como si quisiera matarlo.
354
00:25:34,159 --> 00:25:36,538
�La imaginas con el...
355
00:25:36,573 --> 00:25:38,014
...teniendo sexo?
356
00:25:42,919 --> 00:25:44,214
Si.
357
00:25:44,910 --> 00:25:46,352
�ella Te habla de eso?
358
00:25:46,387 --> 00:25:47,300
No.
359
00:25:48,000 --> 00:25:50,486
De hecho, no sabes
lo que esta haciendo.
360
00:25:50,521 --> 00:25:53,721
Yo no se nada.
361
00:26:00,244 --> 00:26:01,921
Entonces lo inventaste.
362
00:26:03,928 --> 00:26:07,124
�Cu�nto hace
que inventas su vida?
363
00:26:09,701 --> 00:26:11,640
Tomare eso como un
"siempre".
364
00:26:11,675 --> 00:26:12,899
No siempre..
365
00:26:14,282 --> 00:26:15,778
�Desde el divorcio?
366
00:26:17,982 --> 00:26:19,671
Eres muy bueno en esto.
367
00:26:21,152 --> 00:26:23,403
�Cuantos a�os toma el ser psiquiatra?
368
00:26:23,538 --> 00:26:24,424
Diez.
369
00:26:24,638 --> 00:26:26,979
Tienes que ir primero
a una escuela de medicina.
370
00:26:28,619 --> 00:26:30,184
Quiero preguntarte algo.
371
00:26:30,399 --> 00:26:32,069
�Una pregunta medica?
372
00:26:32,999 --> 00:26:35,643
Una pregunta medica/polic�a.
373
00:26:35,678 --> 00:26:37,557
�Es importante?
374
00:26:39,370 --> 00:26:41,263
Espero que si.
375
00:26:41,563 --> 00:26:43,356
�Cual es la pregunta?
376
00:26:44,014 --> 00:26:46,837
Los insectos buscan materia
org�nica primero �Verdad?
377
00:26:47,237 --> 00:26:48,854
�Que clase de insectos?
378
00:26:48,889 --> 00:26:50,700
�Que clase de materia org�nica?
379
00:26:51,119 --> 00:26:53,129
Tengo estas ropas,
380
00:26:53,164 --> 00:26:57,868
estuvieron enterradas cerca de 15 a�os
y muy deterioradas pero
381
00:26:58,510 --> 00:26:59,970
hay dos grandes huecos.
382
00:27:00,005 --> 00:27:01,012
Uno en la camisa,
383
00:27:01,047 --> 00:27:03,351
uno en la chaqueta y se alinean.
384
00:27:03,386 --> 00:27:05,148
Creo que podr�a ser sangre.
385
00:27:06,453 --> 00:27:07,750
�Sabes lo que pienso?
386
00:27:08,953 --> 00:27:11,190
Creo que no beber�s esta noche.
387
00:27:27,063 --> 00:27:28,312
�A quien estas mirando?
388
00:27:48,864 --> 00:27:49,863
Hola, Jesse.
389
00:27:49,898 --> 00:27:51,231
Soy Jenn.
390
00:27:51,266 --> 00:27:53,048
Creo que
ya te fuiste.
391
00:27:53,083 --> 00:27:54,602
Te llamare a la oficina.
392
00:27:58,822 --> 00:27:59,821
Hola, Jesse.
393
00:27:59,856 --> 00:28:01,189
Soy Jenn.
394
00:28:01,224 --> 00:28:03,006
Creo que
ya te fuiste.
395
00:28:03,041 --> 00:28:04,560
Te llamare a la oficina.
396
00:28:58,150 --> 00:28:59,230
�Donde esta Stone?
397
00:29:00,139 --> 00:29:01,346
En el Consejo.
398
00:29:02,333 --> 00:29:04,008
�Entrevistaste
a la victima de violaci�n?
399
00:29:04,069 --> 00:29:05,287
B�sicamente.
400
00:29:05,805 --> 00:29:07,167
�No crees que debi� haber
estado presente?
401
00:29:08,329 --> 00:29:09,201
Es decir...
402
00:29:09,304 --> 00:29:11,483
El siempre es el primero en el trabajo.
403
00:29:11,756 --> 00:29:13,320
Pero no lo fue el otro d�a.
404
00:29:14,513 --> 00:29:15,436
Correcto.
405
00:29:15,628 --> 00:29:17,095
�Por que crees?
406
00:29:19,157 --> 00:29:20,267
�Sabes lo que pienso?
407
00:29:20,302 --> 00:29:21,123
Tony.
408
00:29:21,644 --> 00:29:23,838
No me interesa
lo que pienses.
409
00:29:24,634 --> 00:29:28,307
El rabioso mofeta ya no es una amenaza,
el Oficial D'Angelo
410
00:29:28,342 --> 00:29:30,017
expreso su pesar.
411
00:29:30,052 --> 00:29:31,998
Sesenta y tres multas,
412
00:29:32,033 --> 00:29:34,678
catorce paradas de trafico
y Edwin afirma
413
00:29:34,713 --> 00:29:36,847
que el Memorial
de la Guerra Civil se destruyo.
414
00:29:37,015 --> 00:29:38,672
�Crees que haya sido?
415
00:29:38,772 --> 00:29:41,286
Quiz�s pudieran decirle a el
que esta regando demasiado.
416
00:29:42,006 --> 00:29:43,840
�Qu� dices del caso de violaci�n?
417
00:29:44,840 --> 00:29:46,139
�Qu� hay con ello?
418
00:29:46,175 --> 00:29:47,427
�Alg�n arresto?
419
00:29:47,675 --> 00:29:48,627
No.
420
00:29:48,826 --> 00:29:49,702
Bien...
421
00:29:49,874 --> 00:29:51,119
�No es temporada de violaci�n?
422
00:29:51,218 --> 00:29:52,770
Nuestros comerciantes
necesitan la Regata
423
00:29:52,805 --> 00:29:54,206
pero no esc�ndalos.
424
00:29:54,306 --> 00:29:55,265
Ya se eso.
425
00:29:55,300 --> 00:29:57,892
La Regata de Oto�o aporta
muchos ingresos.
426
00:29:57,992 --> 00:29:59,680
Incluyendo tu tal�n del sueldo.
427
00:30:02,373 --> 00:30:03,569
�C�mo has estado?
428
00:30:04,973 --> 00:30:05,969
Bien.
429
00:30:06,389 --> 00:30:07,534
Sin problemas.
430
00:30:07,989 --> 00:30:08,934
No.
431
00:30:10,429 --> 00:30:11,307
�Sin...
432
00:30:11,342 --> 00:30:13,417
problemas personales?
433
00:30:16,308 --> 00:30:18,597
�Algo que necesitemos saber?
434
00:30:18,697 --> 00:30:21,592
Si, mi diputado no quiere que
revaloren su casa
435
00:30:21,627 --> 00:30:22,894
y suban sus impuestos.
436
00:30:39,428 --> 00:30:40,805
�Que estas mirando?
437
00:30:41,500 --> 00:30:44,696
Estaba admirando la
arboleda del "Lady Jane".
438
00:30:46,479 --> 00:30:47,650
�Qu� usas de carnada?
439
00:30:48,666 --> 00:30:51,865
Insectos, gusanos,
restos de la cena de anoche.
440
00:30:52,038 --> 00:30:52,758
�Enganchas algo?
441
00:30:52,793 --> 00:30:55,236
No engancho ni una escupida.
442
00:30:55,537 --> 00:30:56,833
Igual sobran pescados.
443
00:30:57,037 --> 00:30:57,933
Si.
444
00:30:59,320 --> 00:31:01,262
Quiz�s no debieras solo dispararles.
445
00:31:02,020 --> 00:31:04,039
�Al pescado
o al asaltador de banco?
446
00:31:08,181 --> 00:31:09,562
�Eres buen tirador, Bob?
447
00:31:10,471 --> 00:31:13,891
Estaba certificado como experto
con pistola en el Ejercito.
448
00:31:13,926 --> 00:31:14,858
�En que guerra?
449
00:31:14,950 --> 00:31:16,332
Corea.
450
00:31:16,646 --> 00:31:18,502
�Eres buen tirador ahora?
451
00:31:18,570 --> 00:31:20,432
No lo se.
452
00:31:20,677 --> 00:31:22,201
�Qu� edad tienes, Bob?
453
00:31:22,468 --> 00:31:23,368
76.
454
00:31:24,656 --> 00:31:27,282
�Eras buen tirador
cuando tenias 61?
455
00:31:27,745 --> 00:31:29,860
Pensaba que lo era.
456
00:31:29,895 --> 00:31:33,936
Tenias que estar calificado
para ser guardia de banco.
457
00:31:36,167 --> 00:31:39,538
�estuvo alguna vez en una
situaci�n de rehenes?
458
00:31:39,573 --> 00:31:40,663
Jefe Stone.
459
00:31:42,539 --> 00:31:43,438
Si.
460
00:31:44,722 --> 00:31:46,415
�Has disparado?
461
00:31:49,200 --> 00:31:49,912
Si.
462
00:31:49,947 --> 00:31:51,715
Tambi�n lo hice.
463
00:31:52,385 --> 00:31:55,808
Agarre mi respaldo
y fui a la puerta
464
00:31:56,170 --> 00:31:57,893
Lo vi
465
00:31:57,928 --> 00:31:59,559
en mi vista frontal.
466
00:32:00,956 --> 00:32:03,982
Cre� que matar�a a Rebecca
cuando no la necesitara.
467
00:32:04,136 --> 00:32:05,928
Bueno, dedujiste bien, Bob.
468
00:32:07,925 --> 00:32:10,513
�Que calibre de bala
mato a Rebecca?
469
00:32:13,198 --> 00:32:14,095
.38.
470
00:32:14,096 --> 00:32:16,188
Era la que yo disparaba.
471
00:32:17,586 --> 00:32:19,130
Tu no crees que...
472
00:32:19,228 --> 00:32:20,670
yo...
473
00:32:23,072 --> 00:32:23,784
No.
474
00:32:24,107 --> 00:32:25,939
Y no creo que debas.
475
00:32:26,450 --> 00:32:27,350
�Por qu�?
476
00:32:27,447 --> 00:32:30,040
No es saludable.
Te conducir� a beber.
477
00:32:30,140 --> 00:32:31,377
Ya lo hizo.
478
00:32:31,931 --> 00:32:35,107
Seis a�os sobrio en Diciembre.
479
00:32:40,100 --> 00:32:41,898
�Y cuando sucedi� esto?
480
00:32:41,933 --> 00:32:42,793
Hace cuatro d�as.
481
00:32:42,794 --> 00:32:45,286
Cathleen.
No tenemos evidencia de eso.
482
00:32:45,321 --> 00:32:46,681
�Piensas que estaba mintiendo?
483
00:32:46,782 --> 00:32:48,176
No significa que mientas.
484
00:32:48,275 --> 00:32:49,870
Significa que no hab�a semen.
485
00:32:49,969 --> 00:32:51,863
Tenia puesto un cond�n.
486
00:32:53,561 --> 00:32:56,250
Creo que seria mejor si
Cathleen y yo discutimos esto.
487
00:32:56,344 --> 00:32:58,206
La prueba de violaci�n fue dudosa.
488
00:32:58,241 --> 00:33:01,801
�Por que no nos dices la parte que no
quer�as que tu papa oyera? Cathleen.
489
00:33:03,620 --> 00:33:05,810
Me hicieron hacer
un strip-tease.
490
00:33:06,211 --> 00:33:07,607
�Estabas bebiendo?
491
00:33:08,000 --> 00:33:08,714
Si.
492
00:33:09,242 --> 00:33:11,085
Me dijeron que tenia
que hacer un strip-tease.
493
00:33:11,134 --> 00:33:12,960
o no me llevar�an a la orilla.
494
00:33:12,977 --> 00:33:14,105
�Quienes son ellos?
495
00:33:14,496 --> 00:33:16,689
El tipo que me violo
y otros dos tipos.
496
00:33:17,087 --> 00:33:18,579
Dijeron que tenia que desnudarme.
497
00:33:18,679 --> 00:33:20,175
�Estas diciendo que te forzaron?
498
00:33:20,210 --> 00:33:21,490
Si.
499
00:33:21,774 --> 00:33:24,978
Y el tipo que es due�o del barco
me llevo abajo.
500
00:33:25,163 --> 00:33:26,851
Cre� que era para vestirme.
501
00:33:27,052 --> 00:33:28,541
Pero me
tiro sobre la cama y me violo.
502
00:33:28,542 --> 00:33:29,537
Era como un animal.
503
00:33:29,538 --> 00:33:31,600
Solo me tiro
y salto sobre mi.
504
00:33:31,634 --> 00:33:33,227
Pero llevaba un cond�n.
505
00:33:33,326 --> 00:33:34,229
Si.
506
00:33:34,530 --> 00:33:37,805
�Se lo puso justo antes de
saltar sobre ti como un animal?
507
00:33:38,016 --> 00:33:39,306
Si. Justo antes.
508
00:33:39,508 --> 00:33:41,004
�Estaba en una cajita?
509
00:33:41,103 --> 00:33:42,100
Si.
510
00:33:42,101 --> 00:33:43,691
�Tuvo que abrir la cajita?
511
00:33:45,100 --> 00:33:46,887
No recuerdo.
512
00:33:52,500 --> 00:33:54,989
�Crees que miente?
�No crees que fue violada?
513
00:33:54,990 --> 00:33:55,980
No dije eso.
514
00:33:56,000 --> 00:33:57,265
Podemos conseguir
una autorizaci�n.
515
00:33:57,300 --> 00:33:58,891
Claro que la podemos.
Pero no quiero.
516
00:33:59,086 --> 00:34:01,081
�Desde cuando te importa
lo que el Consejo piense?
517
00:34:01,083 --> 00:34:02,024
No me importa.
518
00:34:02,059 --> 00:34:03,629
Si me importa Paradise.
519
00:34:03,664 --> 00:34:05,367
Procesas un caso de violaci�n
en un pueblo tur�stico,
520
00:34:05,368 --> 00:34:08,324
Toda la prensa vivir�a aqu�.
521
00:34:08,460 --> 00:34:11,041
Ninguna ley de
violaci�n proteger� a esa ni�a.
522
00:34:11,357 --> 00:34:13,348
Legalmente ella no es una ni�a.
523
00:34:13,383 --> 00:34:15,704
Creo que es sangre lo de las ropas.
524
00:34:16,206 --> 00:34:17,688
�Disculpe?
525
00:34:18,246 --> 00:34:20,638
Quiero examinar las ropas
del asaltante por sangre.
526
00:34:21,912 --> 00:34:22,863
Entonces...
527
00:34:22,898 --> 00:34:24,802
Despu�s que el
disparo a la cajera,
528
00:34:24,803 --> 00:34:26,399
arrastr� el cuerpo al pozo,
529
00:34:26,400 --> 00:34:27,689
se mancho de sangre sus ropas.
�Y que?
530
00:34:27,690 --> 00:34:28,539
�Y que?
531
00:34:28,574 --> 00:34:30,778
�Cuanto dinero sacaron en el robo?
532
00:34:30,877 --> 00:34:32,970
Solo el efectivo
que hab�a en el banco $24.000.
533
00:34:32,971 --> 00:34:34,165
A penas vale una vida.
534
00:34:34,166 --> 00:34:35,162
Jesse
�cual es el punto?
535
00:34:35,163 --> 00:34:36,124
El punto es...
536
00:34:36,159 --> 00:34:38,056
que no es solo un robo.
Oficial Gammon.
537
00:34:38,057 --> 00:34:39,227
Es un asesinato.
538
00:34:40,451 --> 00:34:41,942
Y el tipo se salio con la suya.
539
00:34:42,143 --> 00:34:43,287
El reporte ni dice
540
00:34:43,322 --> 00:34:45,828
si a ella le dispararon
de frente o por la espalda.
541
00:34:45,830 --> 00:34:46,726
No, no lo dice.
542
00:34:46,797 --> 00:34:48,291
Y no estoy feliz con la
identificaci�n del cuerpo.
543
00:34:48,292 --> 00:34:50,183
Tu no quieres una prueba de ADN.
544
00:34:50,184 --> 00:34:51,080
Si quiero.
545
00:34:51,184 --> 00:34:53,680
�No crees que una madre pueda
reconocer a su propia hija?
546
00:34:53,781 --> 00:34:55,171
No despu�s de dos a�os de enterrada.
547
00:34:55,272 --> 00:34:56,522
Ella reconoci� las ropas.
548
00:34:56,565 --> 00:34:57,915
�Y donde est�n ellas?
549
00:34:59,157 --> 00:35:00,957
Lieu devolvi�
los efectos a la familia.
550
00:35:01,145 --> 00:35:02,845
�Jesse!
�Esto no es importante!
551
00:35:02,847 --> 00:35:04,246
Yo creo si.
�Por que?
552
00:35:04,572 --> 00:35:06,134
�Porque necesito que lo sea!
553
00:35:22,300 --> 00:35:24,650
�Cual fue el ultimo paradero
conocido de la madre?
554
00:35:25,400 --> 00:35:27,665
Hospital Hermanas de
la Misericordia, en el norte.
555
00:35:27,700 --> 00:35:28,504
Jesse...
556
00:35:30,487 --> 00:35:32,829
Creo que D'Angelo fue al Consejo.
557
00:35:34,323 --> 00:35:36,166
No esperar�a nada menos de el.
558
00:35:36,386 --> 00:35:37,792
Te est�n emboscando.
559
00:35:38,096 --> 00:35:39,696
La fea verdad de eso.
Rose.
560
00:35:39,731 --> 00:35:42,005
Es que no me importa mucho.
561
00:35:42,491 --> 00:35:43,489
Jesse.
562
00:35:43,524 --> 00:35:46,244
Necesitas concentrarte
en el caso de violaci�n.
563
00:35:50,409 --> 00:35:51,460
Lo se.
564
00:35:52,719 --> 00:35:53,645
Tienes raz�n.
565
00:35:55,705 --> 00:35:56,621
Gracias.
566
00:37:11,105 --> 00:37:11,972
�Si?
567
00:37:11,973 --> 00:37:14,434
Soy Jesse Stone,
jefe de la polic�a en Paradise.
568
00:37:15,318 --> 00:37:16,561
Estas bastante alejado de casa.
569
00:37:17,487 --> 00:37:19,708
Estoy buscando a Mary Lewis.
570
00:37:20,006 --> 00:37:21,466
Mi mam�.
Est� descansando.
571
00:37:22,992 --> 00:37:24,489
Te pareces a tu hermana.
572
00:37:25,203 --> 00:37:27,009
�Esto es sobre Rebecca?
573
00:37:27,889 --> 00:37:28,656
Si.
574
00:37:29,099 --> 00:37:30,100
Ah, lo...
575
00:37:30,199 --> 00:37:30,900
...lo siento.
576
00:37:30,984 --> 00:37:32,286
Soy Leeann Lewis.
577
00:37:32,321 --> 00:37:33,122
Pase.
578
00:37:33,508 --> 00:37:34,420
Gracias.
579
00:37:44,079 --> 00:37:46,574
Puedes hablarle,
pero no te responder�.
580
00:37:46,883 --> 00:37:48,193
Tuvo un derrame cerebral.
581
00:37:50,011 --> 00:37:51,125
Mama,
582
00:37:51,160 --> 00:37:51,845
el es...
583
00:37:51,880 --> 00:37:53,011
Jesse Stone,
584
00:37:53,046 --> 00:37:53,871
Sra. Lewis.
585
00:37:55,299 --> 00:37:57,342
Solo la visitaba con Leeann.
586
00:38:02,189 --> 00:38:03,649
�Quiere una taza de caf�?
587
00:38:04,109 --> 00:38:05,528
Me gustar�a.
588
00:38:07,320 --> 00:38:09,072
Encantado de conocerla, Sra. Lewis.
589
00:38:18,206 --> 00:38:20,194
�Cuando tuvo el derrame tu madre?
590
00:38:20,583 --> 00:38:22,834
Al otro d�a de identificar a Rebecca.
591
00:38:23,002 --> 00:38:25,320
Gracias por no alterarla.
592
00:38:25,393 --> 00:38:27,604
Entiendo que ud tiene
representaci�n legal...
593
00:38:28,352 --> 00:38:30,031
Cre� que el caso estaba cerrado.
594
00:38:30,265 --> 00:38:30,941
No.
595
00:38:30,976 --> 00:38:32,494
Solo se enfri�.
596
00:38:33,060 --> 00:38:34,794
�Qu� quiere ud?
Jefe Stone.
597
00:38:35,978 --> 00:38:38,690
Probablemente lo que tu quieres.
Justicia para tu hermana.
598
00:38:39,482 --> 00:38:41,700
Me gustar�a tener permiso
para exhumar el cuerpo.
599
00:38:44,161 --> 00:38:46,409
Mi hermana fue cremada.
600
00:38:47,155 --> 00:38:48,411
Esta bien.
601
00:38:48,898 --> 00:38:51,104
Son viejas.
Conseguir� tasas nuevas.
602
00:38:51,689 --> 00:38:53,917
�Vio el cuerpo de su hermana?
603
00:38:54,000 --> 00:38:54,852
No...
604
00:38:55,772 --> 00:38:57,937
Quiz�s mi madre no
hubiese tenido su derrame
605
00:38:57,972 --> 00:38:59,038
si yo hubiese estado aqu�.
606
00:38:59,800 --> 00:39:03,546
Yo no me confiar�a mucho.
Te has consagrado obviamente a ella.
607
00:39:04,700 --> 00:39:06,622
Deje mi trabajo en L.A.
y...
608
00:39:06,904 --> 00:39:08,932
...la saque de ese hospital.
609
00:39:09,061 --> 00:39:10,776
Y estuvimos aqu� desde entonces.
610
00:39:11,956 --> 00:39:13,852
Muy alejado de Paradise.
611
00:39:15,336 --> 00:39:16,932
Muchos recuerdos.
612
00:39:17,820 --> 00:39:20,719
�Tiene ud alg�n afecto personal
de su hermana? �fotos?
613
00:39:20,905 --> 00:39:21,695
�Por que?
614
00:39:22,000 --> 00:39:23,896
Bien,
es solo el modo en que trabajo.
615
00:39:23,996 --> 00:39:25,409
Me da un sentido de la persona.
616
00:39:25,509 --> 00:39:27,313
Francamente, no hay
mucho en nuestros expedientes.
617
00:39:27,413 --> 00:39:30,545
En realidad no queremos abrir viejas
heridas a menos que haya una raz�n.
618
00:39:30,685 --> 00:39:32,531
creo que si hay una raz�n.
619
00:39:34,100 --> 00:39:37,174
Me deshice de todas
esas cosas despu�s del funeral.
620
00:39:38,170 --> 00:39:39,476
�Alteraban a tu mama?
621
00:39:40,120 --> 00:39:40,926
Si.
622
00:39:41,952 --> 00:39:44,295
Francamente,
me alteraba a mi tambi�n.
623
00:39:46,234 --> 00:39:47,033
Lo siento.
624
00:39:49,929 --> 00:39:51,383
Esto va a llevarse un tiempo.
625
00:39:51,926 --> 00:39:53,960
�Aun quiere ud caf�?
Jefe Stone.
626
00:39:54,804 --> 00:39:55,839
Jesse.
627
00:39:56,192 --> 00:39:57,170
Jesse.
628
00:39:58,400 --> 00:39:59,574
Caf� estar�a bien.
629
00:40:00,162 --> 00:40:01,360
Es un largo camino de regreso.
630
00:40:11,714 --> 00:40:12,516
�Jesse?
631
00:40:14,676 --> 00:40:15,951
�Le gustar�a comer en la barra?
632
00:40:16,204 --> 00:40:17,485
Seguro, Laura.
633
00:40:17,963 --> 00:40:18,805
Okay.
634
00:40:22,281 --> 00:40:25,556
Cre� que te ver�a aqu� y te ayudar�a
a combatir el maldito crimen.
635
00:40:25,766 --> 00:40:28,468
�Qu� pasa en casa
que prefieres estar aqu�?
636
00:40:28,483 --> 00:40:29,284
Nada..
637
00:40:29,540 --> 00:40:30,342
No nada.
638
00:40:33,535 --> 00:40:34,631
El hermano...
639
00:40:34,666 --> 00:40:36,342
menor de mi esposa
nos visita...
640
00:40:36,377 --> 00:40:37,326
con su esposa.
641
00:40:38,009 --> 00:40:39,582
Tienen chicos.
642
00:40:40,088 --> 00:40:41,541
�No te importan los chicos?
643
00:40:42,000 --> 00:40:43,122
A ninguno de nosotros.
644
00:40:44,181 --> 00:40:45,461
Pero es su hermano.
645
00:40:46,265 --> 00:40:49,156
As� que pasas por
aqu� no para ayudarme.
646
00:40:49,394 --> 00:40:51,462
Nada de eso.
647
00:40:52,097 --> 00:40:53,232
�Te quedas a cenar?
648
00:40:53,597 --> 00:40:55,875
�Le digo a mi esposa
que es un asunto?
649
00:40:56,443 --> 00:40:57,438
Puedes...
650
00:40:57,473 --> 00:40:59,418
Si pones a funcionar
tu laboratorio para mi.
651
00:40:59,453 --> 00:41:00,901
Tengo algo para examinar.
652
00:41:00,936 --> 00:41:03,152
�No puede el Dr. Perkins?
653
00:41:03,496 --> 00:41:05,716
No quiero destruir su confidencialidad.
654
00:41:06,463 --> 00:41:09,284
Homicidio Estatal
opera con un presupuesto.
655
00:41:09,319 --> 00:41:10,369
Y eso cuesta dinero.
656
00:41:10,772 --> 00:41:11,978
�Es importante?
657
00:41:13,248 --> 00:41:14,603
No tengo idea.
658
00:41:16,592 --> 00:41:19,520
�Llamar�as a mi esposa por mi?
659
00:41:20,895 --> 00:41:22,199
Esta bien.
660
00:41:22,873 --> 00:41:24,416
Entonces pondr� en marcha
el laboratorio.
661
00:41:28,124 --> 00:41:30,077
El matrimonio es duro
para los polic�as.
662
00:41:31,115 --> 00:41:34,233
Con las �nicas que sabemos hablar
son nuestras esposas.
663
00:41:35,009 --> 00:41:36,779
Entonces el matrimonio se rompe,
664
00:41:37,833 --> 00:41:39,326
y necesitas hablarle a alguien,
665
00:41:39,874 --> 00:41:42,646
y con la que no puedes hablar
es con tu esposa.
666
00:41:43,663 --> 00:41:45,247
�Cuando te llamo Molly?
667
00:41:47,935 --> 00:41:50,336
La ma�ana despu�s que la despertaste.
668
00:41:52,428 --> 00:41:55,529
El Capit�n Healy se nos
unir� a la cena. Laura.
669
00:41:55,897 --> 00:41:57,096
�Que quiere que le sirva?
670
00:41:57,131 --> 00:41:58,884
Scotch a la roca...
671
00:41:59,253 --> 00:42:00,587
y otro para el Jefe.
672
00:42:01,177 --> 00:42:02,344
Est� bien,
Laura.
673
00:42:17,109 --> 00:42:18,977
�Has hablado al hijo de puta?
674
00:42:19,223 --> 00:42:20,080
No.
675
00:42:20,308 --> 00:42:22,724
Pero le hablar� al hijo de puta.
676
00:42:23,754 --> 00:42:27,374
�Por que Cathleen se retiro
de secundaria sin terminar?
677
00:42:30,089 --> 00:42:32,799
�Que tiene que ver eso
con que la violaron?
678
00:42:33,128 --> 00:42:34,169
No lo se.
679
00:42:35,713 --> 00:42:36,576
Trate...
680
00:42:37,683 --> 00:42:38,992
...pero ella no ir�a.
681
00:42:39,363 --> 00:42:41,585
Y no la pod�a forzar.
Trabajo todo el d�a.
682
00:42:41,833 --> 00:42:42,826
Su mama se ha...
683
00:42:42,871 --> 00:42:43,734
Ido.
684
00:42:44,762 --> 00:42:48,172
Se fue con un tipo cuando
Cathlee tenia solo seis a�os...
685
00:42:50,888 --> 00:42:51,735
Mira...
686
00:42:53,621 --> 00:42:55,329
Lo siento.
Jefe Stone.
687
00:42:55,364 --> 00:42:58,230
Toda esto, justo me agarra...
688
00:42:58,889 --> 00:43:00,069
�Enojado?
689
00:43:04,894 --> 00:43:06,693
Volvi� a casa muy tarde.
690
00:43:08,273 --> 00:43:09,563
La confronte.
691
00:43:10,790 --> 00:43:12,633
Se altero mucho,
692
00:43:12,668 --> 00:43:14,790
y entonces todo salio a relucir.
693
00:43:16,205 --> 00:43:18,176
Hay dos cosas
que necesitas saber.
694
00:43:18,439 --> 00:43:20,532
Una es que hablar�
con el hijo de puta.
695
00:43:20,567 --> 00:43:21,577
Y dos.
696
00:43:21,612 --> 00:43:24,061
Te mantendr�s
alejado del hijo de puta.
697
00:43:24,457 --> 00:43:25,466
�Porque?
698
00:43:26,058 --> 00:43:27,985
Porque soy el jefe de la polic�a.
699
00:43:54,541 --> 00:43:55,764
�Que estabas pensando?
700
00:44:01,128 --> 00:44:02,081
�Jesse!
701
00:44:04,861 --> 00:44:06,945
Muchacho.
No recibo muchas visitas.
702
00:44:07,185 --> 00:44:08,746
�C�mo te va?
Hasty.
703
00:44:09,193 --> 00:44:11,108
No le digas "�Como te va?"
a un convicto.
704
00:44:11,207 --> 00:44:13,003
Bien,
�C�mo van las cosas?
705
00:44:14,227 --> 00:44:15,176
Bueno...
706
00:44:15,211 --> 00:44:17,555
ense�o a prisioneros iletrados a leer.
707
00:44:17,590 --> 00:44:19,568
Doy consejos financieros
a los guardias.
708
00:44:20,998 --> 00:44:22,364
�C�mo vas con la bebida?
709
00:44:23,554 --> 00:44:25,320
Mejor desde que perd� toda esperanza.
710
00:44:26,598 --> 00:44:27,783
�C�mo esta mi esposa?
711
00:44:28,211 --> 00:44:29,444
Ex-esposas, Hasty.
712
00:44:29,997 --> 00:44:30,862
�C�mo le va a ella?
713
00:44:30,897 --> 00:44:31,747
�Cissy?
714
00:44:32,119 --> 00:44:33,035
Es...
715
00:44:33,070 --> 00:44:33,788
Cissy.
716
00:44:34,416 --> 00:44:35,148
Pero.
717
00:44:35,224 --> 00:44:36,300
�Est� bien?
718
00:44:36,596 --> 00:44:37,427
Si.
719
00:44:37,937 --> 00:44:39,097
Jesse...
720
00:44:39,447 --> 00:44:40,817
...tu y Cissy...
721
00:44:42,256 --> 00:44:43,234
Tu nunca...
722
00:44:44,012 --> 00:44:44,744
No.
723
00:44:45,280 --> 00:44:46,281
Nosotros nunca.
724
00:44:48,625 --> 00:44:50,601
Entonces
�Sin resentimientos?
725
00:44:50,931 --> 00:44:52,569
Me salvaste la vida.
726
00:44:52,649 --> 00:44:54,329
Aunque por razones
equivocadas...
727
00:44:56,214 --> 00:44:57,249
�Qu� haces aqu�?
728
00:45:00,111 --> 00:45:02,794
Tu banco fue robado en 1992.
729
00:45:03,188 --> 00:45:04,218
Una cajera fue asesinada..
730
00:45:04,253 --> 00:45:05,758
Si, Rebecca.
Buena chica.
731
00:45:05,793 --> 00:45:07,390
�Qu� recuerdas de esto?
732
00:45:07,758 --> 00:45:08,561
Nada.
733
00:45:09,402 --> 00:45:11,989
Hasty. No pueden encarcelarte
dos veces por lavar dinero.
734
00:45:12,024 --> 00:45:12,761
Lo se.
735
00:45:12,796 --> 00:45:13,499
�Y?
736
00:45:13,500 --> 00:45:14,810
Y simplemente yo no vi nada.
737
00:45:14,912 --> 00:45:15,645
�Por qu�?
738
00:45:17,281 --> 00:45:20,052
Porque estuve escondido bajo
mi escritorio todo el tiempo.
739
00:45:21,120 --> 00:45:23,492
No hab�a c�maras de vigilancia
en tu banco.
740
00:45:24,145 --> 00:45:24,848
Pueblo peque�o.
741
00:45:25,019 --> 00:45:27,484
�Lavabas dinero para
Gino Fish en aquel entonces?
742
00:45:28,482 --> 00:45:29,415
No.
743
00:45:31,709 --> 00:45:33,709
No, por mi honor sagrado, no.
744
00:45:37,462 --> 00:45:39,607
�Sabes Hasty? cuando dije
que me salvaste la vida,
745
00:45:39,642 --> 00:45:41,752
no hablaba de la
noche que te arrest�.
746
00:45:42,651 --> 00:45:45,651
Quise decir que me salvaste
la vida al contratarme.
747
00:45:47,086 --> 00:45:49,144
Aunque
por razones equivocadas.
748
00:45:50,134 --> 00:45:52,102
Estoy muy aficionado contigo,
Jesse.
749
00:45:55,278 --> 00:45:56,562
Te veo, Hasty.
750
00:46:07,139 --> 00:46:07,962
�Maleta!
751
00:46:08,861 --> 00:46:09,714
�Jesse!
752
00:46:09,729 --> 00:46:11,297
�Donde has estado?
Skipper.
753
00:46:11,390 --> 00:46:12,843
Combatiendo el crimen.
754
00:46:13,394 --> 00:46:15,178
�Rose con el ortodonto otra vez?
755
00:46:15,213 --> 00:46:16,003
Si.
756
00:46:16,008 --> 00:46:17,146
�C�mo te sientes?
757
00:46:17,181 --> 00:46:18,188
Perfecto.
758
00:46:18,223 --> 00:46:19,798
Has perdido un poco de peso.
759
00:46:21,772 --> 00:46:23,731
No soy muy bueno
con los tel�fonos.
760
00:46:24,513 --> 00:46:25,813
�Se supone puedes estar aqu�?
761
00:46:26,200 --> 00:46:27,640
Me dejaron salir del Hospital.
762
00:46:27,657 --> 00:46:29,441
�Dijeron que pod�as
volver al trabajo?
763
00:46:29,539 --> 00:46:30,729
No pregunte.
764
00:46:31,754 --> 00:46:32,674
Bueno...
765
00:46:32,709 --> 00:46:35,564
Necesito que contestes los
tel�fonos por ahora. Maleta.
766
00:46:37,027 --> 00:46:38,368
�Como te sientes por esto?
767
00:46:38,997 --> 00:46:41,042
No me gusta,
me siento bien. Lieu.
768
00:46:43,930 --> 00:46:44,892
Esta bien.
769
00:46:53,610 --> 00:46:55,368
Esa cosa es un desastre.
770
00:46:55,508 --> 00:46:56,624
Y me lo dices.
771
00:46:56,659 --> 00:46:58,085
Esa carpeta rota,
las fotos sucias,
772
00:46:58,120 --> 00:46:59,511
y los papeles
todos arrugados...
773
00:46:59,554 --> 00:47:01,183
Bueno.
Los tiro por el cuarto.
774
00:47:01,430 --> 00:47:02,281
�Por que har�as eso?
775
00:47:02,307 --> 00:47:03,551
Porque es un desastre.
776
00:47:06,218 --> 00:47:08,537
Creo que D'Angelo
quiere tu trabajo.
777
00:47:08,702 --> 00:47:10,047
Lo siento en mis c�lulas.
778
00:47:10,673 --> 00:47:14,094
De hecho, crey� que tendr�a
el trabajo primero.
779
00:47:15,425 --> 00:47:17,368
Quisiera ayudarte
con el caso de drogas.
780
00:47:18,609 --> 00:47:21,886
Maleta �Recuerdas algo de tu
estad�a en el hospital?
781
00:47:22,106 --> 00:47:22,990
No.
782
00:47:23,934 --> 00:47:24,743
Esta bien...
783
00:47:24,970 --> 00:47:26,977
�Que piensas acerca
del robo del banco?
784
00:47:27,123 --> 00:47:28,518
Yo creo que encontrar�s algo.
785
00:47:28,553 --> 00:47:29,972
Rose no lo cree as�.
786
00:47:30,007 --> 00:47:31,404
Rose no ha estado en el �rea.
787
00:47:31,438 --> 00:47:32,158
Bueno...
788
00:47:32,193 --> 00:47:33,079
Ella vomito.
789
00:47:33,089 --> 00:47:34,090
�Estaba enferma?
790
00:47:35,479 --> 00:47:36,904
No es importante.
791
00:47:37,864 --> 00:47:39,532
Creo que debemos
chequear la sangre
792
00:47:39,558 --> 00:47:40,980
de las ropas que encontraste.
793
00:47:43,307 --> 00:47:44,115
Sabes...
794
00:47:45,019 --> 00:47:47,255
Puede que haya un tema
con lo de tu coma.
795
00:47:47,488 --> 00:47:48,630
�De qu� hablas?
796
00:47:48,928 --> 00:47:50,363
Tu sabes de lo que estoy hablando.
797
00:47:53,299 --> 00:47:54,378
Quieres decir...
798
00:47:56,107 --> 00:47:57,032
Si.
799
00:47:57,328 --> 00:47:58,642
Intuici�n policial.
800
00:47:59,143 --> 00:48:01,204
Ahora eres tan loco como yo.
801
00:48:13,107 --> 00:48:13,922
Cuidado.
802
00:48:19,052 --> 00:48:19,921
Bien...
803
00:48:20,278 --> 00:48:21,582
...inspector Yokel.
804
00:48:21,755 --> 00:48:23,336
En realidad es Jefe Yokel.
805
00:48:24,459 --> 00:48:25,598
�Donde est� tu placa?
806
00:48:25,774 --> 00:48:26,945
Esta en una gaveta.
807
00:48:27,531 --> 00:48:28,492
Ah...
808
00:48:29,004 --> 00:48:30,051
�Es tu barco?
809
00:48:30,489 --> 00:48:32,891
�No crees que pueda
andar en un barco como este?
810
00:48:33,166 --> 00:48:34,493
El Lady Jane es m�o.
811
00:48:35,055 --> 00:48:36,036
Soy
812
00:48:36,071 --> 00:48:37,198
Jefe Stone.
813
00:48:37,233 --> 00:48:37,987
Ella es la Oficial Gammon.
814
00:48:38,022 --> 00:48:38,901
Yo soy Harrison.
815
00:48:38,910 --> 00:48:40,390
Encantado de conocerlo,
Sr. Harrison.
816
00:48:40,405 --> 00:48:43,285
Harrison es mi nombre de pila.
Soy Harrison Pendleton.
817
00:48:44,379 --> 00:48:45,159
Ya veo.
818
00:48:45,194 --> 00:48:45,952
Buen barco.
819
00:48:46,465 --> 00:48:47,376
Goleta.
820
00:48:48,674 --> 00:48:51,741
La Oficial Gammon le gustar�a
hacerte unas cuantas preguntas.
821
00:48:57,373 --> 00:49:00,298
�Conoces a Cathleen Holton?
822
00:49:00,920 --> 00:49:01,908
Si
823
00:49:02,435 --> 00:49:04,228
�Fue hospedada en tu goleta?
824
00:49:04,263 --> 00:49:05,136
Si.
825
00:49:05,212 --> 00:49:06,170
�Cuando?
826
00:49:06,468 --> 00:49:07,549
Hace cuatro d�as.
827
00:49:07,576 --> 00:49:09,807
Se uni� a mi y a unos
amigos m�os para navegar.
828
00:49:09,924 --> 00:49:11,881
�Sabes qu� edad tiene ella?
829
00:49:12,591 --> 00:49:13,526
Si...
830
00:49:13,574 --> 00:49:15,250
...18 a�os y dos meses.
831
00:49:15,598 --> 00:49:17,367
Me mostr� su DNI.
832
00:49:18,796 --> 00:49:21,463
Me preguntaba si
me pudieras mostrar abajo.
833
00:49:21,466 --> 00:49:22,785
�Tienes una orden?
834
00:49:24,013 --> 00:49:24,832
No.
835
00:49:25,823 --> 00:49:26,700
Entonces
836
00:49:26,717 --> 00:49:27,650
no.
837
00:49:32,645 --> 00:49:34,305
El tipo tiene dos apellidos.
838
00:49:34,572 --> 00:49:37,173
Podr�as haberme dicho que yo iba
a interrogar al sospechoso.
839
00:49:37,208 --> 00:49:39,230
Bueno, no estoy seguro de
que sea un sospechoso.
840
00:49:39,717 --> 00:49:41,598
Cre� que lo manejaste bien.
841
00:49:42,488 --> 00:49:44,072
Hasta que te has enojado.
842
00:49:48,108 --> 00:49:49,792
Jesse
�Por qu� no te consigues un celular?
843
00:49:49,987 --> 00:49:51,281
Porque no me gustan.
844
00:49:51,424 --> 00:49:52,725
Siempre me mandas a llamar.
845
00:49:52,760 --> 00:49:53,685
Lo hice.
846
00:49:54,361 --> 00:49:56,433
Bien...
ll�mame a la radio del coche.
847
00:49:56,576 --> 00:49:57,547
Lo hice.
848
00:49:58,283 --> 00:50:00,653
Has pasado mucho de tiempo
lejos de la oficina.
849
00:50:01,068 --> 00:50:01,917
Lo hice.
850
00:50:02,544 --> 00:50:03,632
�En casa?
851
00:50:04,463 --> 00:50:05,429
No.
852
00:50:05,831 --> 00:50:06,715
Bien.
853
00:50:08,061 --> 00:50:10,555
Entonces asumo de que hablaste
con el guardia del banco
854
00:50:12,748 --> 00:50:13,625
Lo hice.
855
00:50:13,667 --> 00:50:15,056
�Has hablado con la madre?
856
00:50:15,872 --> 00:50:17,300
En realidad, no lo hice.
857
00:50:19,267 --> 00:50:20,208
�Qu� haces?
858
00:50:35,022 --> 00:50:36,366
Anota esa placa.
859
00:50:50,668 --> 00:50:52,677
Licencia y registro, por favor.
860
00:50:55,442 --> 00:50:57,190
�Hice algo mal?
Oficial.
861
00:50:58,416 --> 00:51:00,606
No tienes placa frontal.
862
00:51:00,969 --> 00:51:01,828
Sr...
863
00:51:01,884 --> 00:51:02,937
...Genest.
864
00:51:04,534 --> 00:51:06,251
Conoc�a a alguien llamado Genest.
865
00:51:06,603 --> 00:51:07,546
�Joe Genest?
866
00:51:07,781 --> 00:51:08,760
�Es tu hermano?
867
00:51:09,293 --> 00:51:10,564
Era mi hermano.
868
00:51:12,566 --> 00:51:13,526
�Sabes que?
869
00:51:14,662 --> 00:51:17,605
Te perdono lo de placa.
Pon una simplemente.
870
00:51:18,287 --> 00:51:19,639
Gracias, Oficial.
871
00:51:19,675 --> 00:51:20,767
Una cosa m�s.
872
00:51:23,076 --> 00:51:24,931
No me sigas por aqu�, Terry.
873
00:51:31,579 --> 00:51:35,578
No tendr�a c�maras en mi banco
si lavase dinero.
874
00:51:35,585 --> 00:51:37,955
Tampoco yo,
si lavase dinero.
875
00:51:37,980 --> 00:51:39,593
�Cuando llamaste a Gino Fish?
876
00:51:39,991 --> 00:51:40,828
�Que?
877
00:51:41,163 --> 00:51:43,159
�Cuando llamaste a Gino Fish?
878
00:51:44,709 --> 00:51:46,016
No lo hice...
879
00:51:49,287 --> 00:51:50,457
Bueno...
despu�s que te fuiste.
880
00:51:51,125 --> 00:51:52,073
Sabes, Jesse...
881
00:51:52,206 --> 00:51:53,047
Lo se...
882
00:51:53,091 --> 00:51:54,536
...estas muy aficionado conmigo.
883
00:51:54,571 --> 00:51:56,201
�Cuanto dinero hab�a
realmente en el banco?
884
00:51:56,546 --> 00:51:57,913
24.000 d�lares.
885
00:52:05,201 --> 00:52:06,260
Mucho.
886
00:52:10,980 --> 00:52:12,655
2 millones de d�lares.
887
00:52:16,028 --> 00:52:17,363
�Crees que el ladr�n sabia?
888
00:52:17,439 --> 00:52:19,582
No, porque trabajaba bien.
889
00:52:20,482 --> 00:52:21,292
�Como lo supiste?
890
00:52:21,527 --> 00:52:23,751
Gino tiene un tipo sigui�ndome.
891
00:52:24,035 --> 00:52:26,028
Resulto ser el hermano de Joe Genest.
892
00:52:28,051 --> 00:52:29,408
�Terence Genest?
893
00:52:29,806 --> 00:52:31,428
�Sabr� que mate a Joe?
894
00:52:31,432 --> 00:52:33,596
Hasty, todos
saben que mataste a Joe.
895
00:52:34,336 --> 00:52:36,169
Solo que este es un tipo re malo.
896
00:52:36,204 --> 00:52:37,336
Yo creo que s�.
897
00:52:37,371 --> 00:52:39,446
Es la clase de tipo
que guardar�a rencor.
898
00:52:39,465 --> 00:52:40,452
Yo creo que si.
899
00:52:40,487 --> 00:52:42,562
Especialmente porque
no fuiste enjuiciado por ello.
900
00:52:42,597 --> 00:52:44,364
Defendiendo la vida de
un oficial de la polic�a.
901
00:52:44,399 --> 00:52:47,487
No creo que el Sr. Genest
haga esas distinciones.
902
00:52:47,522 --> 00:52:49,890
No. Seguro no hace esas
distinciones. �Punto!
903
00:52:50,165 --> 00:52:51,447
Hey, Jesse...
904
00:52:51,568 --> 00:52:53,655
...tendr�s que ser
m�s cuidadoso.
905
00:52:57,904 --> 00:52:58,644
Disculpe.
906
00:53:00,037 --> 00:53:00,949
�Esta tu jefe?
907
00:53:01,830 --> 00:53:02,944
�Tiene Ud una cita?
908
00:53:02,979 --> 00:53:04,211
Estoy con la polic�a.
909
00:53:06,352 --> 00:53:07,667
�Puedo ver tu placa?
910
00:53:08,539 --> 00:53:09,434
No.
911
00:53:11,008 --> 00:53:12,596
�Que departamento
de polic�a es ese?
912
00:53:12,774 --> 00:53:13,797
Paradise.
913
00:53:13,802 --> 00:53:14,616
�Paradise?
914
00:53:15,274 --> 00:53:17,072
�Es tu inter�s personal o...
915
00:53:17,738 --> 00:53:18,593
...profesional?
916
00:53:18,829 --> 00:53:20,383
Hablare con el jefe.
917
00:53:20,786 --> 00:53:23,418
El Sr. Fish nunca ve a nadie
sin una cita.
918
00:53:24,758 --> 00:53:26,346
�Y tu nombre es?
919
00:53:26,758 --> 00:53:27,631
Alan.
920
00:53:28,202 --> 00:53:29,106
Alan.
921
00:53:30,297 --> 00:53:31,718
Bueno, podemos hacer esto f�cil.
922
00:53:31,806 --> 00:53:33,494
O lo podemos hacer dif�cil, Alan.
923
00:53:33,852 --> 00:53:36,990
f�cil es... entro, me siento,
y hablo con tu jefe.
924
00:53:37,025 --> 00:53:40,403
Dif�cil es... llamo al Capit�n Healy,
comandante estatal de homicidios
925
00:53:40,452 --> 00:53:42,439
y traigo a tu jefe para interrogarlo.
926
00:53:44,553 --> 00:53:46,019
Hablare con el Sr. Fish.
927
00:53:56,276 --> 00:53:57,481
Jesse Stone.
928
00:53:58,914 --> 00:54:00,472
Se quien eres.
929
00:54:01,224 --> 00:54:05,259
Seg�n recuerdo. Cre� que te arrestar�an
en el juicio de Hasty Hathaway.
930
00:54:05,287 --> 00:54:06,220
Ese seria yo.
931
00:54:06,455 --> 00:54:08,872
�Has hablado �ltimamente
con Hasty?
932
00:54:08,907 --> 00:54:11,084
Nunca le habl� al Sr. Hathaway.
933
00:54:13,583 --> 00:54:17,437
Tengo algunas preguntas sobre
un empleado suyo, Terry Genest.
934
00:54:18,020 --> 00:54:19,642
No tengo tal empleado.
935
00:54:20,110 --> 00:54:21,385
Ud empleo a su hermano Joe.
936
00:54:23,434 --> 00:54:24,758
Eso nunca fue probado
937
00:54:28,917 --> 00:54:34,026
Ud perdi� mucho dinero
en un robo de banco en Paradise en 1992.
938
00:54:34,417 --> 00:54:37,432
Nunca he sido depositante en Paradise.
939
00:54:37,467 --> 00:54:39,420
Esto no va muy bien
�Verdad?
940
00:54:40,226 --> 00:54:41,334
He aqu� lo que pienso.
941
00:54:41,454 --> 00:54:42,255
�Piensa?
942
00:54:43,203 --> 00:54:44,844
Se pero no puedo probar.
943
00:54:44,927 --> 00:54:48,679
Creo que Hasty Hathaway
te lavaba mucho dinero.
944
00:54:48,684 --> 00:54:53,602
Creo que fue robado en el asalto
y quisieras obtener lo que quedo. As� que...
945
00:54:53,637 --> 00:54:57,045
contrataste al hermano de Joe Genest
porque sabias que el tenia un profundo...
946
00:54:57,080 --> 00:54:58,793
...inter�s personal.
947
00:55:00,055 --> 00:55:01,514
Esa es una buena historia.
948
00:55:01,608 --> 00:55:02,716
Creo que lo es.
949
00:55:03,903 --> 00:55:06,045
Creo que esperare a ver la pel�cula.
950
00:55:06,905 --> 00:55:09,002
Encantado de conocerte,
Jesse Stone.
951
00:55:38,650 --> 00:55:41,586
Jefe Yokel...
vine a despedirme.
952
00:55:42,864 --> 00:55:44,518
�Fue algo que dije?
953
00:55:45,025 --> 00:55:45,860
No.
954
00:55:46,133 --> 00:55:47,710
Fue algo que Harrison hizo.
955
00:55:48,099 --> 00:55:49,301
�Te importa si fumo?
956
00:55:49,329 --> 00:55:50,409
No.
957
00:55:50,445 --> 00:55:51,680
�Es legal?
958
00:55:52,060 --> 00:55:52,928
No.
959
00:55:53,137 --> 00:55:56,712
�Me vas a registrar,
esposar y arrestar?
960
00:55:57,923 --> 00:55:59,320
�Llevas contigo tu arma?
961
00:55:59,355 --> 00:56:00,863
Siempre armado y listo.
962
00:56:05,649 --> 00:56:07,085
Me llamo Sybil Martin.
963
00:56:07,482 --> 00:56:08,696
Jesse Stone.
964
00:56:09,337 --> 00:56:10,301
Lo se.
965
00:56:11,140 --> 00:56:12,485
�Estas casado?
Jesse.
966
00:56:12,966 --> 00:56:13,984
Mas o menos.
967
00:56:14,417 --> 00:56:15,357
"Mas o menos".
968
00:56:15,604 --> 00:56:17,997
Divorciado en todo lugar
menos en mi mente.
969
00:56:19,399 --> 00:56:20,887
Vine a ayudarte.
970
00:56:21,028 --> 00:56:22,905
�Con mi relaci�n o mi caso?
971
00:56:23,678 --> 00:56:24,653
Ambas...
972
00:56:24,945 --> 00:56:27,164
�te estas preguntando
que tipo de ayuda te traigo?
973
00:56:27,199 --> 00:56:28,312
Sin aliento.
974
00:56:30,996 --> 00:56:32,379
Escucha...
975
00:56:33,200 --> 00:56:35,975
solo conoc� a Harrison
hace un par de d�as.
976
00:56:36,836 --> 00:56:39,369
El se grabo teniendo sexo.
977
00:56:41,315 --> 00:56:43,301
�El te grabo teniendo sexo?
978
00:56:44,308 --> 00:56:45,199
Si.
979
00:56:45,964 --> 00:56:48,672
�Estabas al tanto
de que te estaba grabando?
980
00:56:48,827 --> 00:56:49,725
Si.
981
00:56:50,602 --> 00:56:55,947
Pero cuando vi esta cinta de un ni�o...
pens� que deber�as saberlo.
982
00:56:57,189 --> 00:56:58,857
Voy a regresar a Boston.
983
00:57:01,046 --> 00:57:02,817
Siempre viajo a Boston.
984
00:57:04,562 --> 00:57:06,869
Bueno, Te dar� mi numero.
985
00:57:08,950 --> 00:57:10,514
Boston no esta lejos...
986
00:57:10,619 --> 00:57:12,265
...en l�nea a�rea.
987
00:57:12,433 --> 00:57:13,605
Tendr� que manejar.
988
00:57:20,191 --> 00:57:21,815
Le gustas.
Jesse.
989
00:57:22,819 --> 00:57:24,136
�C�mo lo sabes?
990
00:57:25,785 --> 00:57:26,939
Simplemente lo se.
991
00:57:29,241 --> 00:57:31,096
�Y que paso con el caso del banco?
Lieu.
992
00:57:31,629 --> 00:57:32,728
Soy Jesse.
993
00:57:33,555 --> 00:57:34,379
Si, lo se.
994
00:57:34,832 --> 00:57:36,453
�Que paso con el caso del banco?
995
00:57:37,884 --> 00:57:39,286
No tengo una idea.
996
00:57:39,671 --> 00:57:43,465
Creo que tiro cosas contra la pared
para ver si algo se pega.
997
00:57:44,683 --> 00:57:46,762
Bueno
�Eso es lo que hacen los polic�as?
998
00:57:50,173 --> 00:57:51,480
�Estas revolviendo el pote?
999
00:57:53,139 --> 00:57:54,050
Y si.
1000
00:57:56,830 --> 00:57:57,710
�Qu� a surgido?
1001
00:57:57,957 --> 00:57:58,800
Nada.
1002
00:57:58,829 --> 00:57:59,772
�No nada?
1003
00:57:59,783 --> 00:58:00,625
Nada.
1004
00:58:01,218 --> 00:58:02,962
�Que sabemos hasta ahora?
Jesse.
1005
00:58:02,997 --> 00:58:05,993
Bueno, que no eran 24.000 d�lares
en el banco.
1006
00:58:06,028 --> 00:58:06,985
Dos millones.
1007
00:58:07,020 --> 00:58:09,278
Tendr�a mucho m�s sentido
para el ladr�n
1008
00:58:09,313 --> 00:58:10,698
asaltar el banco de un pueblito...
1009
00:58:10,733 --> 00:58:11,610
Si el ladr�n supiera
1010
00:58:11,726 --> 00:58:12,544
La pregunta es...
1011
00:58:12,546 --> 00:58:13,564
�Como sabr�a?
1012
00:58:15,325 --> 00:58:16,593
Desear�a que no hicieras eso.
1013
00:58:16,801 --> 00:58:17,610
�Hacer que?
1014
00:58:17,678 --> 00:58:19,096
Terminar mis oraciones.
1015
00:58:19,177 --> 00:58:20,339
Lo siento. Jesse.
1016
00:58:21,113 --> 00:58:23,282
�Y si la cajera sab�a lo del dinero
1017
00:58:23,358 --> 00:58:24,839
y estaba en lo del robo?
1018
00:58:25,874 --> 00:58:27,573
No encaja con los hechos.
1019
00:58:27,608 --> 00:58:29,564
Si, ya se,
el ladr�n mato a la cajera.
1020
00:58:29,996 --> 00:58:32,382
�Y si el guardia le dio
a lo que estaba apuntando?
1021
00:58:33,335 --> 00:58:35,035
Obviamente solo lo hiri�.
1022
00:58:35,070 --> 00:58:36,646
Podr�amos pedirle a Healy
que investigue
1023
00:58:36,681 --> 00:58:38,962
los informes de emergencias
de Mayo del 92.
1024
00:58:38,997 --> 00:58:40,611
Seguro, el tipo no va a decir...
1025
00:58:40,937 --> 00:58:42,738
"Doctor, acabo de asaltar un banco.
1026
00:58:42,773 --> 00:58:44,399
�Me arreglar�a ud.
para poder escapar?"
1027
00:58:44,434 --> 00:58:47,101
Entonces...
heridas de disparos accidentales.
1028
00:58:47,483 --> 00:58:48,797
Podr�amos obtener un nombre.
1029
00:58:48,832 --> 00:58:49,696
�Por que no lo llamas?
1030
00:58:50,185 --> 00:58:51,103
�Puedo?
1031
00:58:52,261 --> 00:58:53,179
Puedes.
1032
00:58:54,222 --> 00:58:55,147
Bien.
1033
00:58:56,466 --> 00:58:57,871
Eso es un buen trabajo,
Maleta.
1034
00:58:59,994 --> 00:59:01,739
Estas sobre algo, Jesse.
1035
00:59:02,620 --> 00:59:04,210
Lo siento en mis c�lulas.
1036
00:59:07,317 --> 00:59:08,196
Ah.
1037
00:59:10,103 --> 00:59:11,946
Te llamaron por tel�fono.
1038
00:59:12,346 --> 00:59:13,978
Presiento que era personal.
1039
00:59:32,910 --> 00:59:33,712
Hola.
1040
00:59:34,200 --> 00:59:35,000
Jesse Stone.
1041
00:59:35,443 --> 00:59:37,010
Ah, revis� en el almacenaje
1042
00:59:37,110 --> 00:59:39,780
y no encontr�
nada que pudiera ayudarte.
1043
00:59:39,792 --> 00:59:40,977
Lo siento tanto.
1044
00:59:42,298 --> 00:59:43,860
Es como si ella no existiera.
1045
00:59:45,110 --> 00:59:46,565
Lo lamento,
Jefe Stone.
1046
00:59:47,731 --> 00:59:48,683
Jesse.
1047
00:59:49,235 --> 00:59:50,208
Jesse...
1048
00:59:52,778 --> 00:59:54,220
Escucha...
1049
00:59:55,934 --> 00:59:57,733
Se que esto es atrevido...
1050
00:59:57,749 --> 00:59:58,787
Pero si...
1051
00:59:59,381 --> 01:00:00,439
...alguna vez...
1052
01:00:00,474 --> 01:00:01,642
...andas por aqu�
1053
01:00:01,861 --> 01:00:03,632
...me encantar�a verte de nuevo.
1054
01:00:04,644 --> 01:00:07,426
Si alguna vez vas
a Paradise, me encajar�a verte.
1055
01:00:08,268 --> 01:00:09,552
Ah...
1056
01:00:09,954 --> 01:00:10,966
bueno...
1057
01:00:12,167 --> 01:00:14,902
No puedo alejarme tanto de mi mama,
entonces...
1058
01:00:15,856 --> 01:00:17,894
creo que ser�a complicado.
1059
01:00:17,898 --> 01:00:19,205
En realidad no.
1060
01:00:22,769 --> 01:00:23,519
Gracias.
1061
01:00:24,252 --> 01:00:25,499
Gracias.
1062
01:00:26,464 --> 01:00:30,816
Y la mujer ah� dijo que
deb�amos tener camisa playera
1063
01:00:30,911 --> 01:00:33,314
que diga "Vine cazando aqu�"...
1064
01:00:59,462 --> 01:01:02,416
Tal parece que la pas� bien
cuando se desnudaba.
1065
01:01:02,464 --> 01:01:05,519
Cathleen. Parece que es sabia
m�s all� de su edad.
1066
01:01:06,290 --> 01:01:09,884
y en mi opini�n experta
como jefe de la polic�a...
1067
01:01:10,226 --> 01:01:12,856
...apenas parece como si
hubiese sido violada.
1068
01:01:13,617 --> 01:01:15,034
�Donde conseguiste eso?
1069
01:01:15,395 --> 01:01:17,076
Los encontr� accidentalmente.
1070
01:01:17,723 --> 01:01:18,901
�Donde los encontraste?
1071
01:01:18,936 --> 01:01:21,242
En un gabinete debajo
de la cubierta del Lady Jane.
1072
01:01:23,653 --> 01:01:25,493
Me gustar�a saber
lo que piensas.
1073
01:01:25,638 --> 01:01:27,515
�Deber�a verlos?
Jesse.
1074
01:01:27,550 --> 01:01:28,406
No.
1075
01:02:06,101 --> 01:02:07,582
�Eres feliz en tu trabajo?
1076
01:02:09,271 --> 01:02:10,444
�Que quieres decir?
1077
01:02:10,827 --> 01:02:13,188
Bueno, Hab�a un comandante
de una prisi�n Japonesa
1078
01:02:13,189 --> 01:02:14,617
en Bridge sobre el R�o Kwai
1079
01:02:14,620 --> 01:02:16,070
que les reiteraba a unos...
1080
01:02:16,105 --> 01:02:17,807
miserables prisioneros
muertos de hambre...
1081
01:02:17,880 --> 01:02:19,333
..."Sean felices en su trabajo".
1082
01:02:21,677 --> 01:02:23,211
No viste la pel�cula.
1083
01:02:24,404 --> 01:02:26,107
�Eres feliz en tu trabajo?
Cathleen.
1084
01:02:27,404 --> 01:02:28,753
�De que estas hablando?
1085
01:02:29,312 --> 01:02:32,604
Al punto que quiero llegar
es que este es un p�simo trabajo.
1086
01:02:34,878 --> 01:02:36,372
�Necesitas ayuda con eso?
1087
01:02:36,635 --> 01:02:37,437
No.
1088
01:02:43,136 --> 01:02:45,116
�Por que dejaste la escuela?
Cathleen.
1089
01:02:45,927 --> 01:02:47,115
�Por que estas aqu�?
1090
01:02:48,788 --> 01:02:49,865
�Extra�as a tu mam�?
1091
01:02:50,344 --> 01:02:52,083
Me has investigado.
1092
01:02:52,872 --> 01:02:53,821
Lo hice.
1093
01:02:54,630 --> 01:02:57,279
No me hables de cosas
que no sabes nada.
1094
01:02:58,280 --> 01:03:00,483
En realidad, se algo.
1095
01:03:01,668 --> 01:03:03,081
�Tu mama escapo?
1096
01:03:03,753 --> 01:03:04,647
No...
1097
01:03:04,650 --> 01:03:05,577
muri�...
1098
01:03:06,395 --> 01:03:07,854
cuando tenia ocho a�os.
1099
01:03:09,270 --> 01:03:10,995
Extra�o a mi mama mucho.
1100
01:03:11,030 --> 01:03:12,507
Las madres son importantes.
1101
01:03:12,542 --> 01:03:14,905
Bueno, tu no extra�as a
alguien que nunca conociste.
1102
01:03:17,113 --> 01:03:19,273
�Sabes hacer pliegues
de hospitales? Jefe Stone
1103
01:03:20,290 --> 01:03:21,527
Si s�.
1104
01:03:21,562 --> 01:03:24,754
Y ll�mame Jesse ahora que
tienes 18 y estas crecida.
1105
01:03:25,964 --> 01:03:27,137
�Qu� quieres decir con eso?
1106
01:03:27,140 --> 01:03:29,180
Quiero decir
que ya no eres una ni�a.
1107
01:03:29,919 --> 01:03:31,569
Significa que eres
una presa legal.
1108
01:03:32,827 --> 01:03:33,895
Vi la cinta.
1109
01:03:35,172 --> 01:03:36,008
�Y?
1110
01:03:36,662 --> 01:03:39,727
No parece como que alguien
te hizo quitar las ropas.
1111
01:03:40,243 --> 01:03:42,741
�Y? Eso no es justifica
lo que hizo.
1112
01:03:43,630 --> 01:03:44,951
Hay otra cinta.
1113
01:03:45,830 --> 01:03:47,844
Solo tu y el Sr. Pendleton.
1114
01:03:51,869 --> 01:03:53,908
El tenia una c�mara oculta
en su alcoba.
1115
01:04:04,195 --> 01:04:06,299
Quiero que se lo digas a tu padre.
1116
01:04:07,360 --> 01:04:08,567
�Por que tengo que hacerlo?
1117
01:04:08,602 --> 01:04:09,979
Porque el te quiere.
1118
01:04:09,989 --> 01:04:12,459
Y no quiero ver a tu padre
hacer algo est�pido.
1119
01:04:12,904 --> 01:04:14,630
Consecuencias accidentales.
1120
01:04:16,609 --> 01:04:18,075
Se supone
que no puedes estar aqu�.
1121
01:04:19,045 --> 01:04:20,257
No, no lo estoy.
1122
01:04:20,857 --> 01:04:23,683
No tratar�s de sacarme
de esto �Verdad?
1123
01:04:23,718 --> 01:04:24,676
Eso es correcto.
1124
01:04:25,525 --> 01:04:26,732
Te meter�a en problemas.
1125
01:04:26,767 --> 01:04:27,976
Podr�as.
1126
01:04:29,913 --> 01:04:32,200
�No crees que lo que hizo
estuvo mal?
1127
01:04:32,929 --> 01:04:34,371
Estuvo mal...
1128
01:04:34,406 --> 01:04:36,044
Pero no fue ilegal.
1129
01:04:36,079 --> 01:04:37,089
Si, pero el es...
1130
01:04:37,124 --> 01:04:38,037
�Un adulto?
1131
01:04:40,040 --> 01:04:41,376
�Sabes lo que pienso?
1132
01:04:41,866 --> 01:04:44,836
Creo que no te gustas t�
por lo que has hecho.
1133
01:04:45,075 --> 01:04:46,485
Creo que quieres a tu papa
1134
01:04:46,572 --> 01:04:49,355
y sabes cuan defraudado
estar�a si supiera la verdad.
1135
01:04:49,390 --> 01:04:51,908
Pero veng�ndote de
un enfermo hijo de puta
1136
01:04:51,962 --> 01:04:53,474
no va a cambiar nada.
1137
01:04:53,888 --> 01:04:56,038
Al menos, no lo har�a de nuevo.
1138
01:04:56,304 --> 01:04:57,611
Ah, lo har�a de nuevo.
1139
01:04:58,060 --> 01:04:59,271
�Por que?
1140
01:04:59,326 --> 01:05:00,466
Porque puede.
1141
01:05:00,814 --> 01:05:03,058
Y no hay nada que tu o yo
podamos hacer para detenerlo.
1142
01:05:04,475 --> 01:05:05,299
Sabes...
1143
01:05:06,992 --> 01:05:09,425
Uno vive lo suficiente,
uno tiene remordimientos.
1144
01:05:10,538 --> 01:05:12,896
Y los que m�s molestan
1145
01:05:13,124 --> 01:05:15,570
son los �nicos donde sabias
que tenias una oportunidad.
1146
01:05:16,383 --> 01:05:19,846
Los �nicos donde sabias que
podr�as haberte detenido.
1147
01:05:20,336 --> 01:05:21,987
Los �nicos donde te mirabas
en el espejo
1148
01:05:22,067 --> 01:05:24,464
y todo lo bueno dentro de ti
dir�a...
1149
01:05:24,592 --> 01:05:25,835
"No hagas esto".
1150
01:05:31,425 --> 01:05:33,943
Ve y habla con tu papa y
yo lo pegar� en la boca.
1151
01:05:34,033 --> 01:05:34,749
�Bien?
1152
01:06:05,119 --> 01:06:06,611
El Motel Paradise.
1153
01:06:07,188 --> 01:06:08,066
Lo conozco bien.
1154
01:06:08,150 --> 01:06:09,195
Tanto como yo.
1155
01:06:09,259 --> 01:06:10,768
Sol�a parar ah�.
1156
01:06:12,991 --> 01:06:15,151
�No me estar�s siguiendo
los pasos, lo haces? Terry.
1157
01:06:15,890 --> 01:06:16,767
Prefiero Terence.
1158
01:06:16,855 --> 01:06:18,354
Y yo prefiero que no lo hagas.
1159
01:06:19,151 --> 01:06:20,132
�Hacer que?
1160
01:06:20,243 --> 01:06:21,769
Estar sigui�ndome,
Terry.
1161
01:06:22,396 --> 01:06:23,751
�Estas provoc�ndome?
1162
01:06:24,442 --> 01:06:26,466
Te iba a preguntar lo mismo.
1163
01:06:27,013 --> 01:06:28,948
Estoy sentado aqu� leyendo el peri�dico.
1164
01:06:29,230 --> 01:06:31,272
�Lograste arreglar esa matricula?
Terry.
1165
01:06:32,492 --> 01:06:34,328
Si, lo hice, Oficial.
1166
01:06:34,723 --> 01:06:36,955
Y puesto que ahora tengo un
vehiculo libre de violaciones,
1167
01:06:37,281 --> 01:06:38,838
lo manejare a donde quiera.
1168
01:06:39,387 --> 01:06:41,038
Obedecer� todas las
regulaciones del trafico
1169
01:06:41,045 --> 01:06:42,429
de modo que no puedas acosarme.
1170
01:06:43,610 --> 01:06:44,745
A menos que me entrampes.
1171
01:06:44,890 --> 01:06:46,964
Como lo hiciste con mi hermano
cuando lo mataste.
1172
01:06:48,278 --> 01:06:50,347
Yo no mate a tu hermano.
Terry.
1173
01:06:51,313 --> 01:06:53,302
Pero si lo entrampe muy bien.
1174
01:07:02,423 --> 01:07:03,843
Dios m�o, la extra�o.
1175
01:07:07,444 --> 01:07:08,262
�Scotch?
1176
01:07:08,434 --> 01:07:09,766
Para la dama.
1177
01:07:12,630 --> 01:07:14,223
Gracias.
1178
01:07:16,693 --> 01:07:18,176
�Es largo el camino de regreso?
1179
01:07:20,048 --> 01:07:21,195
Lo es.
1180
01:07:21,571 --> 01:07:23,858
Gracias por encontrarme
a medio camino.
1181
01:07:24,242 --> 01:07:26,865
De hecho, es tres cuarto a un cuarto.
1182
01:07:26,868 --> 01:07:28,179
As� que me imagino que me debes.
1183
01:07:32,029 --> 01:07:34,739
�Vas a encontrar al hombre
que mato a mi hermana?
1184
01:07:35,978 --> 01:07:37,884
Bueno, han pasado 15 a�os.
1185
01:07:37,919 --> 01:07:39,297
�Cuanto hace que has estado en esto?
1186
01:07:39,539 --> 01:07:40,353
Tres d�as.
1187
01:07:41,219 --> 01:07:43,362
No fue realmente por eso que te llame.
1188
01:07:43,880 --> 01:07:45,174
�Por que me llamaste?
1189
01:07:45,759 --> 01:07:47,790
La sopa del d�a
es crema de tomate.
1190
01:07:49,452 --> 01:07:50,265
Gracias.
1191
01:07:55,098 --> 01:07:58,136
�Sabes? No estaba siendo totalmente
honesta contigo el otro d�a.
1192
01:07:58,186 --> 01:07:59,075
Lo se.
1193
01:07:59,461 --> 01:08:00,424
�Como lo sabes?
1194
01:08:00,995 --> 01:08:02,901
Soy polic�a.
Soy bueno en lo que hago.
1195
01:08:03,688 --> 01:08:04,883
�La verdad es?
1196
01:08:05,117 --> 01:08:06,564
La verdad es...
1197
01:08:06,888 --> 01:08:08,389
que mi mama y yo...
1198
01:08:10,329 --> 01:08:12,727
no he hablado con ella
en a�os.
1199
01:08:13,159 --> 01:08:14,130
Estaba...
1200
01:08:15,204 --> 01:08:19,358
a tres mil millas cuando me
entere de lo de Rebecca y el derrame.
1201
01:08:19,556 --> 01:08:21,504
Era solo una ni�a.
Yo...
1202
01:08:21,684 --> 01:08:23,416
no pod�a llevarme bien con ella.
1203
01:08:24,026 --> 01:08:25,295
Comprendo.
1204
01:08:25,384 --> 01:08:26,494
�De veras?
1205
01:08:28,098 --> 01:08:29,691
Fue as� como llegue aqu�.
1206
01:08:29,713 --> 01:08:32,678
Me marche a 3.000 millas para
escaparme de alguien a quien amo.
1207
01:08:33,286 --> 01:08:34,919
�Ese alguien a quien amas,
era una esposa?
1208
01:08:35,425 --> 01:08:36,347
Ya no.
1209
01:08:37,661 --> 01:08:39,253
No te gusta hablar de eso.
1210
01:08:39,701 --> 01:08:41,677
En realidad,
hablo demasiado de esto.
1211
01:08:44,335 --> 01:08:45,171
Bueno...
1212
01:08:47,792 --> 01:08:49,148
...de todos modos...
1213
01:08:49,551 --> 01:08:51,338
Cuando me entere...
1214
01:08:51,365 --> 01:08:52,592
estaba perdida.
1215
01:08:53,825 --> 01:08:55,000
Y entonces regresaste.
1216
01:08:57,304 --> 01:08:58,810
Sabes, soy de L.A.
1217
01:08:59,004 --> 01:09:00,154
�Donde has vivido?
1218
01:09:00,156 --> 01:09:01,331
Beverly Hills.
1219
01:09:02,062 --> 01:09:03,804
Muy por encima de mis recursos.
1220
01:09:06,525 --> 01:09:08,723
Tu madre estaba en un hospital de caridad.
1221
01:09:08,796 --> 01:09:10,486
Si no estoy siendo muy curioso...
1222
01:09:10,614 --> 01:09:12,556
�C�mo te has arreglado
econ�micamente?
1223
01:09:12,704 --> 01:09:16,551
Madure mucho en L.A.
Regrese a la escuela, y yo...
1224
01:09:17,438 --> 01:09:19,626
hice alg�n dinero en bienes ra�ces.
1225
01:09:20,256 --> 01:09:22,823
Una mujer atractiva,
educada, crecida...
1226
01:09:22,849 --> 01:09:24,981
puede hacer mucho dinero
en Beverly Hills.
1227
01:09:25,188 --> 01:09:26,858
�Atractiva como?
1228
01:09:34,563 --> 01:09:36,766
�De que quieres hablar?
Jesse
1229
01:09:37,819 --> 01:09:38,724
Baseball.
1230
01:09:40,019 --> 01:09:41,990
�Tienes a alguien en Paradise?
1231
01:09:42,348 --> 01:09:43,174
Lo tuve.
1232
01:09:44,026 --> 01:09:45,934
�Pero no te est�s viendo
con nadie ahora?
1233
01:09:46,251 --> 01:09:47,306
Te estoy viendo a ti.
1234
01:09:50,703 --> 01:09:52,351
�Que te parecen esos Sox?
1235
01:10:02,322 --> 01:10:03,477
Bueno...
1236
01:10:16,544 --> 01:10:18,153
Ha pasado mucho tiempo.
1237
01:10:26,145 --> 01:10:27,447
�Quiere que regrese?
1238
01:10:34,329 --> 01:10:35,824
Qu�date con el cambio.
1239
01:10:36,824 --> 01:10:38,304
No habr� ning�n vuelto.
1240
01:10:38,339 --> 01:10:39,740
Qu�datelo de todos modos.
1241
01:10:43,924 --> 01:10:44,872
Buenas noches.
1242
01:10:46,135 --> 01:10:47,184
Buenas noches.
1243
01:11:25,585 --> 01:11:26,720
�Lo ayudo?
1244
01:11:26,755 --> 01:11:29,024
Le pegu� al pu�o de alguien
con mi cara.
1245
01:11:31,592 --> 01:11:32,620
Entonces...
1246
01:11:33,278 --> 01:11:34,301
Jesse...
1247
01:11:34,558 --> 01:11:36,498
�hay algo de lo que necesites hablar?
1248
01:11:38,294 --> 01:11:40,921
�Te llamo Molly o lo hizo Rose?
1249
01:11:41,758 --> 01:11:43,528
Rose me llamo.
Ella esta...
1250
01:11:43,548 --> 01:11:44,608
�Preocupada?
1251
01:11:46,546 --> 01:11:48,186
�C�mo vas con la sangre?
1252
01:11:48,309 --> 01:11:49,951
Veo sangre todo el tiempo.
1253
01:11:50,667 --> 01:11:51,766
Normalmente solo...
1254
01:11:51,876 --> 01:11:54,287
sangre de ni�os m�s
que sangre de adultos.
1255
01:11:54,292 --> 01:11:58,123
Te vas r�pido hacia
la charla de pediatra.
1256
01:11:58,256 --> 01:11:59,149
Lo siento, Jesse.
1257
01:11:59,161 --> 01:12:03,000
Necesito tu experta
opini�n legal aqu�.
1258
01:12:03,036 --> 01:12:04,078
Esta bien.
1259
01:12:04,113 --> 01:12:06,213
Si a uno le disparan
�Sangra enseguida?
1260
01:12:06,661 --> 01:12:08,232
No necesariamente.
1261
01:12:09,544 --> 01:12:11,333
Estoy estudiando por las noches.
1262
01:12:11,795 --> 01:12:12,817
Bien.
1263
01:12:12,908 --> 01:12:14,622
Entonces una victima de disparo
1264
01:12:14,657 --> 01:12:17,067
puede no dejar rastro de sangre.
1265
01:12:17,611 --> 01:12:18,675
Exactamente.
1266
01:12:20,462 --> 01:12:21,490
Entonces...
1267
01:12:21,606 --> 01:12:23,192
�Respond� a tu pregunta?
1268
01:12:23,227 --> 01:12:25,113
Creo que conozco la respuesta.
1269
01:12:25,332 --> 01:12:27,339
Solo quer�a estar seguro
que la sabias.
1270
01:12:28,597 --> 01:12:29,863
Quiero que te vayas de mi pueblo.
1271
01:12:29,896 --> 01:12:30,741
�Tu pueblo?
1272
01:12:30,752 --> 01:12:31,606
As� es.
1273
01:12:31,613 --> 01:12:33,011
�Que eres,
el sheriff?
1274
01:12:33,902 --> 01:12:34,794
�Jefe Stone?
1275
01:12:34,799 --> 01:12:36,867
Hey, solo estoy aqu� para
entrenamiento de �rea.
1276
01:12:36,869 --> 01:12:38,947
He perdido
alguna cosas personales.
1277
01:12:39,602 --> 01:12:41,942
�Extraviaste el articulo o art�culos?
1278
01:12:41,989 --> 01:12:43,157
Creo que me robaron.
1279
01:12:44,046 --> 01:12:44,779
Ya veo.
1280
01:12:45,025 --> 01:12:45,828
Un robo.
1281
01:12:46,212 --> 01:12:48,499
Bueno, durante tu abreviada
estancia en Paradise
1282
01:12:48,500 --> 01:12:50,079
nosotros nos dedicamos
a proteger y servir...
1283
01:12:50,097 --> 01:12:52,169
Entonces �Qu� se esta
perdiendo? Sr. Pendleton.
1284
01:12:55,776 --> 01:12:58,274
Eh, quiz�s extravi� los art�culos.
1285
01:12:58,358 --> 01:12:59,218
�Que te parece ma�ana?
1286
01:12:59,252 --> 01:13:00,367
�Despu�s de la carrera?
1287
01:13:00,370 --> 01:13:01,719
�Que te parece ma�ana?
1288
01:13:04,829 --> 01:13:06,220
Ah...
bien.
1289
01:13:07,163 --> 01:13:08,295
�Sr. Pendleton?
1290
01:13:08,454 --> 01:13:09,308
�Si?
1291
01:13:09,998 --> 01:13:11,430
�Sinverg�enza!
1292
01:13:16,291 --> 01:13:17,094
�Que tal lo hice?
1293
01:13:17,184 --> 01:13:18,669
Oficialmente, estoy pasmado.
1294
01:13:18,960 --> 01:13:20,000
Extraoficialmente...
1295
01:13:20,004 --> 01:13:20,896
estoy orgulloso de ti.
1296
01:13:21,971 --> 01:13:22,851
�Tu que habr�as hecho?
Jesse.
1297
01:13:23,141 --> 01:13:24,637
Yo le hubiera dado una paliza.
1298
01:13:31,000 --> 01:13:32,435
�Skipper, que paso?
1299
01:13:32,638 --> 01:13:33,499
Me ca�.
1300
01:13:33,707 --> 01:13:34,490
Donde est� Ross
1301
01:13:34,522 --> 01:13:35,496
en el Ortodonto.
1302
01:13:35,551 --> 01:13:36,354
�Donde esta Maleta?
1303
01:13:36,412 --> 01:13:37,303
En el Mercado.
1304
01:13:37,331 --> 01:13:39,629
Dijo que te hici�ramos saber
que el Capit�n Healy llamo.
1305
01:13:41,996 --> 01:13:44,400
Hey Skipper...
�Podr�a tomarme el d�a ma�ana?
1306
01:13:55,426 --> 01:13:58,100
�Es Gino Fish y su
recepcionista un asunto?
1307
01:13:58,727 --> 01:13:59,820
�Problemas con eso?
1308
01:13:59,905 --> 01:14:01,999
Solo acumulo datos.
1309
01:14:02,152 --> 01:14:03,831
�Tus parientes
siguen de visita?
1310
01:14:04,316 --> 01:14:06,115
As� es como le llaman.
1311
01:14:06,549 --> 01:14:08,591
�Que averiguaste
sobre Terry Genest?
1312
01:14:08,817 --> 01:14:10,116
Bueno, el prefiere Terence.
1313
01:14:10,390 --> 01:14:13,002
Acaba de salir de la prisi�n,
pistolero independiente.
1314
01:14:13,423 --> 01:14:15,475
Trabaja para Gino en ocasiones.
1315
01:14:15,852 --> 01:14:17,832
Un tiro al aire,
cocain�mano.
1316
01:14:18,065 --> 01:14:19,372
Ten un poco de cuidado.
1317
01:14:19,736 --> 01:14:21,035
Todo el mundo dice eso.
1318
01:14:22,604 --> 01:14:25,866
El material sobre las ropas
del asaltante era sangre.
1319
01:14:25,913 --> 01:14:27,983
Ahora bien, no vamos a
sacarle mucho partido.
1320
01:14:27,986 --> 01:14:29,206
Estaba muy degradada.
1321
01:14:29,618 --> 01:14:31,036
Ah, y tambi�n...
1322
01:14:31,230 --> 01:14:33,773
Chequearon eso que
Maleta dice que quer�as.
1323
01:14:33,827 --> 01:14:34,648
�Y?
1324
01:14:34,844 --> 01:14:35,713
Punto muerto.
1325
01:14:36,623 --> 01:14:41,677
No hubo heridas de bala
accidental en Mayo del 92.
1326
01:14:41,719 --> 01:14:44,896
tambi�n revis�, New
Hampshire y Rhode Island.
1327
01:14:44,945 --> 01:14:45,690
Has acabado.
1328
01:14:45,699 --> 01:14:46,597
Si, termine...
1329
01:14:47,515 --> 01:14:49,971
Y no se de que trata esto.
1330
01:14:50,999 --> 01:14:52,021
�Esta bien el?
1331
01:14:53,160 --> 01:14:55,749
No esta parado en el mismo
charco con los otros patos.
1332
01:14:55,978 --> 01:14:56,881
�Qu� otra cosa?
1333
01:14:57,293 --> 01:14:58,381
Bueno, el quer�a que yo...
1334
01:14:59,000 --> 01:15:03,247
Chequeara los antecedentes
de la residente de L.A. Leeann Lewis.
1335
01:15:04,567 --> 01:15:05,455
�Por que?
1336
01:15:05,572 --> 01:15:07,462
Dijo que tenia un presentimiento.
1337
01:15:08,643 --> 01:15:10,414
Ha tenido muchos de esos.
1338
01:15:11,624 --> 01:15:13,388
...lo �nico que obtuvimos fue
1339
01:15:13,395 --> 01:15:15,253
que fue reportada perdida una vez.
1340
01:15:15,419 --> 01:15:16,832
La casera hizo el reporte.
1341
01:15:17,910 --> 01:15:19,756
Bueno, se fue a cuidar a su madre.
1342
01:15:20,871 --> 01:15:22,322
De todos modos, se fue.
1343
01:15:22,672 --> 01:15:25,073
Y ella le envi� a la casera
una apolog�a y dinero
1344
01:15:25,088 --> 01:15:26,041
para pagar el alquiler.
1345
01:15:26,333 --> 01:15:27,988
Y eso fue en Mayo del 92.
1346
01:15:28,339 --> 01:15:29,404
Quieres decir 94.
1347
01:15:30,894 --> 01:15:32,255
No...
1348
01:15:32,290 --> 01:15:35,578
fue reportada perdida
el 23 de Mayo, 1992.
1349
01:15:36,621 --> 01:15:37,438
Esa es...
1350
01:15:37,668 --> 01:15:38,955
Esa es la misma fecha del robo.
1351
01:15:40,526 --> 01:15:41,714
�Es importante?
1352
01:15:42,747 --> 01:15:43,486
�Jesse?
1353
01:15:46,525 --> 01:15:48,833
�El informe reporta
una ocupaci�n?
1354
01:15:48,868 --> 01:15:49,924
Ah si...
1355
01:15:50,913 --> 01:15:51,829
Camarera.
1356
01:15:54,165 --> 01:15:55,494
�En d�nde resid�a?
1357
01:15:56,828 --> 01:15:57,633
Inglewood.
1358
01:16:50,010 --> 01:16:50,721
Jesse.
1359
01:16:51,270 --> 01:16:52,026
�Que paso?
1360
01:16:52,533 --> 01:16:53,408
Me ca�.
1361
01:16:54,700 --> 01:16:55,907
�Quieres tomar caf�?
1362
01:17:00,855 --> 01:17:01,993
Largo viaje.
1363
01:17:02,604 --> 01:17:03,453
�Mucho trafico?
1364
01:17:03,846 --> 01:17:06,851
Casualmente, tuve que asegurarme
que no me segu�an.
1365
01:17:07,900 --> 01:17:10,524
Resulto que hab�a mucho dinero
en el banco de Hasty...
1366
01:17:10,615 --> 01:17:12,042
Dinero sucio.
1367
01:17:12,106 --> 01:17:14,040
Y ten�a la distintiva impresi�n
1368
01:17:14,081 --> 01:17:16,238
de que a ellos les gustar�a
recuperar lo que quedaba.
1369
01:17:16,871 --> 01:17:18,707
�Crees que fuiste seguido?
1370
01:17:18,751 --> 01:17:19,879
Yo se que no lo hicieron.
1371
01:17:19,965 --> 01:17:20,843
�C�mo lo sabes?
1372
01:17:20,929 --> 01:17:22,591
Yo soy bueno en lo que hago.
Rebecca.
1373
01:17:26,703 --> 01:17:28,232
Oh, lo siento.
1374
01:17:29,514 --> 01:17:32,512
Es que tu y tu hermana
se parecen tanto.
1375
01:17:33,180 --> 01:17:34,768
Seguro que si Leeann
vistiese como hombre,
1376
01:17:34,813 --> 01:17:37,014
no te parecer�as en nada.
�Verdad?
1377
01:17:41,024 --> 01:17:42,299
Lo eche a perder.
1378
01:17:42,515 --> 01:17:43,493
Se algo mejor.
1379
01:17:44,048 --> 01:17:45,510
No solo hombres roban bancos.
1380
01:17:45,517 --> 01:17:47,332
No solo hombres matan gente.
1381
01:17:56,245 --> 01:17:57,554
Yo no mate a nadie.
1382
01:17:58,739 --> 01:18:01,319
Quieres decir,
que no le disparaste a nadie.
1383
01:18:04,579 --> 01:18:06,905
Esto es solo una teor�a por ahora.
1384
01:18:06,940 --> 01:18:07,809
Pero es
1385
01:18:07,844 --> 01:18:09,097
una muy buena teor�a.
1386
01:18:09,470 --> 01:18:11,275
No ser�a tan dif�cil de probar.
1387
01:18:11,310 --> 01:18:13,178
De ni�a fuiste al dentista.
1388
01:18:14,171 --> 01:18:15,364
Expediente dental,
1389
01:18:15,399 --> 01:18:18,117
huellas digitales, ADN,
algo nos dir�.
1390
01:18:20,606 --> 01:18:22,001
�Y entonces que?
1391
01:18:23,069 --> 01:18:24,744
Entonces tendr� que arrestarte.
1392
01:18:28,638 --> 01:18:32,321
�Me dar�s tiempo a hacer
arreglos para mi madre?
1393
01:18:34,627 --> 01:18:35,813
Si, tu mama.
1394
01:18:39,749 --> 01:18:41,617
�Cuanto dinero te queda?
1395
01:18:41,788 --> 01:18:42,721
No mucho.
1396
01:18:43,043 --> 01:18:44,348
Suficiente para...
1397
01:18:45,059 --> 01:18:47,526
Suficiente para asegurarme de
que puedo cuidar de ella.
1398
01:18:48,078 --> 01:18:50,516
Cuando vayas a la c�rcel,
ellos te lo quitaran.
1399
01:18:52,992 --> 01:18:55,753
Met� a Leeann en esto.
1400
01:18:55,894 --> 01:18:59,441
Cuando supe de la cantidad
de dinero que pasaba en ese banco.
1401
01:19:00,715 --> 01:19:02,554
Nunca tuvimos nada.
1402
01:19:03,398 --> 01:19:06,106
Cre�amos que viajar�amos
1403
01:19:06,926 --> 01:19:08,354
y hacer lo que quisi�ramos.
1404
01:19:11,370 --> 01:19:12,705
Entonces parec�a muy f�cil.
1405
01:19:13,072 --> 01:19:14,640
Nos cre�amos tan inteligentes.
1406
01:19:15,493 --> 01:19:16,767
Fue inteligente.
1407
01:19:22,323 --> 01:19:24,468
Consecuencias accidentales.
1408
01:19:26,187 --> 01:19:29,285
El guardia del banco le dio
a lo que estaba apuntando. �Verdad?
1409
01:19:31,054 --> 01:19:34,712
Leeann muri� donde
planeamos cambiarnos de ropa.
1410
01:19:35,181 --> 01:19:36,307
As� que yo...
1411
01:19:39,597 --> 01:19:42,791
le puse mis ropas y la enterr�.
1412
01:19:52,223 --> 01:19:55,959
�Que crees que pasar� con ella
cuando te arresten?
1413
01:20:05,928 --> 01:20:07,233
Oh, que diablos.
1414
01:20:12,853 --> 01:20:14,864
No estar�s oyendo
de mi de nuevo.
1415
01:20:25,719 --> 01:20:27,255
�Para quien fue ese beso?
1416
01:20:29,584 --> 01:20:30,489
Tu.
1417
01:20:31,849 --> 01:20:33,788
Me gustar�a creer eso.
1418
01:20:49,953 --> 01:20:51,797
�Encontraste
lo que buscabas?
1419
01:20:51,832 --> 01:20:52,895
Lo hice.
1420
01:20:52,930 --> 01:20:55,216
Encontr� el dinero
que Hasty te lavaba.
1421
01:20:57,073 --> 01:20:58,206
�Qui�n es Hasty?
1422
01:20:58,809 --> 01:21:00,086
No hagamos esto de nuevo.
1423
01:21:00,435 --> 01:21:02,221
No se de lo que hablas.
1424
01:21:03,607 --> 01:21:05,825
Si vamos a ser socios,
tendremos que tratar
1425
01:21:05,856 --> 01:21:07,858
de ser m�s honestos
el mutuamente.
1426
01:21:07,892 --> 01:21:08,600
Ah.
1427
01:21:09,479 --> 01:21:10,836
No del todo honesto.
1428
01:21:12,669 --> 01:21:13,658
Mas honesto.
1429
01:21:15,089 --> 01:21:15,844
Bueno...
1430
01:21:15,848 --> 01:21:17,070
Tu primero.
1431
01:21:19,575 --> 01:21:21,352
Suponiendo que me interesara
1432
01:21:21,387 --> 01:21:23,072
el paradero de este dinero.
1433
01:21:23,272 --> 01:21:24,733
�Qu� me podr�as decir?
1434
01:21:26,301 --> 01:21:27,492
Una mujer robo el banco
1435
01:21:27,527 --> 01:21:30,246
y se gast� casi todo
cuidando a su madre enferma.
1436
01:21:38,418 --> 01:21:40,643
�No esperaras
que me crea eso?
1437
01:21:41,770 --> 01:21:42,713
En realidad no.
1438
01:21:44,563 --> 01:21:46,418
�No sabes donde est� el dinero?
1439
01:21:48,398 --> 01:21:49,385
En realidad no.
1440
01:21:52,974 --> 01:21:54,680
Sacare al Sr. Genest.
1441
01:22:56,459 --> 01:22:58,189
Jesse, soy Rose.
1442
01:22:59,092 --> 01:23:00,907
�Donde estas?
1443
01:23:38,146 --> 01:23:39,155
�Hola?
1444
01:23:41,907 --> 01:23:42,993
�Hola?
1445
01:27:39,994 --> 01:27:44,032
Traducci�n Jose L.Ruiz
yasny2000ca@yahoo.com
1446
01:27:44,378 --> 01:27:48,420
Sincronizaci�n y reedici�n
Benjam�n Moscovich
Benjie07@live.com.ar
97639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.