All language subtitles for Ich bin die Andere (Soy la otra)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,280 --> 00:02:20,115 S�, pap�. No, ya sabes que no me gusta mucho salir. 2 00:02:20,680 --> 00:02:23,750 - Ya me conoces. - S�, te conozco. 3 00:02:26,240 --> 00:02:29,913 - �Te estoy aburriendo, pap�? - No m�s de lo habitual. 4 00:02:33,440 --> 00:02:34,951 �Qu� gracioso que eres! 5 00:02:35,520 --> 00:02:40,478 - Carolin, �por qu� me has llamado? - Te llamo todos los domingos. 6 00:02:41,040 --> 00:02:46,670 - �Por qu� me llamas todos los domingos? - Porque somos padre e hija. 7 00:02:55,880 --> 00:03:01,316 Te escucho. S� breve. Mi concierto est� a punto de empezar. 8 00:03:01,880 --> 00:03:03,550 S�... 9 00:03:06,160 --> 00:03:08,194 Quer�a hablarte de Carlotta. 10 00:03:08,760 --> 00:03:10,999 �Conoces a Carlotta? 11 00:03:11,560 --> 00:03:15,278 Oye, se me est� enfriando el t�, pero en otro momento 12 00:03:15,840 --> 00:03:19,991 me encantar� hablar de Carlotta. Tu amiga parece interesante. 13 00:03:20,560 --> 00:03:23,357 - Vale, pap�. - �Adelante! 14 00:03:30,040 --> 00:03:33,030 - Su t�, se�or Winter. - D�jelo ah�, por favor. 15 00:03:33,600 --> 00:03:36,033 �Pap�? 16 00:03:57,960 --> 00:03:59,755 �Ya? 17 00:04:00,320 --> 00:04:01,831 Por favor. 18 00:04:03,520 --> 00:04:09,229 Nuestro concierto empezar� con la tocata y fuga en re menor de J. S. Bach. 19 00:06:30,360 --> 00:06:33,999 Se�or Fabry, buenas tardes. Es un placer volverlo a tener con nosotros. 20 00:06:38,880 --> 00:06:41,631 - Que tenga una buena estancia. - Gracias. 21 00:06:42,200 --> 00:06:45,270 Caballeros, �tienen fuego? 22 00:06:51,840 --> 00:06:56,389 - �Le importar�a irse del local? - D�jame en paz, querido. 23 00:07:00,620 --> 00:07:02,100 Coraz�n, �tienes fuego? 24 00:07:03,400 --> 00:07:04,500 Perdone un momento. 25 00:07:05,600 --> 00:07:06,700 �Disculpe, usted no est� invitada! 26 00:07:07,200 --> 00:07:11,913 �Y t� est�s invitado, gilipollas? �Esa no es manera de tratar a una dama! 27 00:07:13,880 --> 00:07:16,392 - Se�ora... - No me toques. 28 00:07:16,960 --> 00:07:19,791 - �Tienes fuego? �Erwin...? - Ya basta. 29 00:07:20,360 --> 00:07:21,313 �Alice! 30 00:07:25,680 --> 00:07:27,589 �Qu� alegr�a volver a verte! 31 00:07:28,160 --> 00:07:31,514 - �Hay alg�n problema? - No, perdone usted. 32 00:07:44,840 --> 00:07:47,238 �C�mo sabes mi nombre? 33 00:07:49,560 --> 00:07:51,754 �Es tu nombre real? 34 00:07:55,840 --> 00:07:57,431 Buenas noches. 35 00:08:04,360 --> 00:08:05,951 Gracias. 36 00:08:13,160 --> 00:08:15,752 Quieres comprarme, �no? 37 00:08:22,160 --> 00:08:24,832 Y no sabes qu� hacer. 38 00:08:35,240 --> 00:08:40,949 No sabes lo que cobro, y no sabes si pagarme antes o despu�s. 39 00:08:42,880 --> 00:08:44,311 �Verdad? 40 00:08:45,720 --> 00:08:50,440 De acuerdo, me desnudo y puedes hacer lo que quieras conmigo. 41 00:08:51,000 --> 00:08:53,592 Ya me pagar�s despu�s. 42 00:09:06,560 --> 00:09:08,833 �Me quieres desnuda o vestida? 43 00:09:11,440 --> 00:09:13,031 Desnuda. 44 00:09:24,960 --> 00:09:27,279 As� es m�s caro. 45 00:10:05,160 --> 00:10:06,478 �Alice? 46 00:10:37,280 --> 00:10:38,791 Me alegro de verlo. 47 00:10:41,840 --> 00:10:45,877 �C�mo va el arte de la ingenier�a? �La gente caminar� sobre el agua? 48 00:10:46,440 --> 00:10:49,077 Quiero construir puentes para evitar eso. 49 00:10:49,640 --> 00:10:55,759 Es bueno que la gente t�cnica sea tan realista. �C�mo est� Britta? 50 00:10:56,320 --> 00:10:58,957 - Quiere que nos casemos. - Una mujer muy inteligente. 51 00:10:59,520 --> 00:11:03,477 Sal�dela de mi parte. Aplaudo sus intenciones. 52 00:11:07,080 --> 00:11:11,151 - �Qu� hay de mi contrato? - Se ha convertido en un arma invencible. 53 00:11:11,720 --> 00:11:15,996 No me gustar�a ser su adversario. Tiene que echarle un vistazo. 54 00:11:18,360 --> 00:11:24,195 - Pod�a envi�rmelo por correo. - Quiero presentarle a la doctora Winter. 55 00:11:24,760 --> 00:11:28,433 No quer�a m�s gente a bordo, pero ella es irresistible. 56 00:11:29,000 --> 00:11:31,717 Es astuta como una vieja zorra. 57 00:11:42,120 --> 00:11:44,553 - �Doctora Winter? - �S�? 58 00:11:48,560 --> 00:11:51,197 Este es el hombre al que usted intenta satisfacer. 59 00:11:51,760 --> 00:11:55,876 El se�or Fabry. Le he prometido que no lo decepcionar�. 60 00:11:57,360 --> 00:12:02,876 Hola, se�or Fabry. Encantada de conocerle. Si�ntese. 61 00:12:06,160 --> 00:12:08,513 Recib� su informe de datos. 62 00:12:09,080 --> 00:12:14,073 Pero creo que su modelo de empresa conjunta no es la m�s apropiada. 63 00:12:14,640 --> 00:12:18,597 Sugiero un socio local como subcontratista. 64 00:12:19,160 --> 00:12:21,797 Eso dar�a m�s opciones. 65 00:12:22,360 --> 00:12:24,918 Las ganancias y los beneficios fiscales podr�an ser mayores. 66 00:12:25,480 --> 00:12:30,337 Esto es un borrador de su contrato. He hecho una lista con las ventajas e inconvenientes 67 00:12:30,900 --> 00:12:32,637 de una empresa conjunta frente a una subcontrata. 68 00:12:33,200 --> 00:12:37,669 De todos modos, he basado el contrato en el segundo caso. �chele un vistazo. 69 00:12:40,160 --> 00:12:44,880 Disculpe que se lo diga, pero sus notas eran dif�ciles de leer. 70 00:12:46,480 --> 00:12:49,914 Ten�a curiosidad por ver c�mo era un hombre con esa letra. 71 00:12:50,480 --> 00:12:53,709 �Y c�mo es ese hombre? 72 00:12:54,280 --> 00:12:59,352 L�ase por encima las dos primeras p�ginas. Son unas primeras observaciones. 73 00:12:59,920 --> 00:13:01,670 Mire el p�rrafo 3.2. 74 00:13:04,360 --> 00:13:07,270 No est� escuchando, se�or Fabry. 75 00:13:08,720 --> 00:13:13,110 �Puedo invitarla a cenar? Ahora, no. Esta noche. 76 00:13:13,680 --> 00:13:18,752 �Ser�a tan amable de salir a tomar algo conmigo esta noche? Alice. 77 00:13:20,120 --> 00:13:23,713 - �Se refiere a m�? - S�, a su otra forma de ser. 78 00:13:24,280 --> 00:13:25,472 Mi otra forma de ser... 79 00:13:28,600 --> 00:13:30,031 No me llamo Alice. 80 00:13:36,760 --> 00:13:41,514 Muy elegante. Tiene buen gusto, se�or Fabry. 81 00:13:42,080 --> 00:13:45,992 �Eligi� el restaurante porque se aloja aqu�? 82 00:13:46,560 --> 00:13:49,072 �C�mo sabe que me alojo aqu�? 83 00:13:49,640 --> 00:13:54,997 Le o� pedirle a mi secretaria que prolongara su estancia una noche m�s. 84 00:14:02,360 --> 00:14:04,872 No ser� por m�, espero. 85 00:14:08,240 --> 00:14:12,231 Bueno, �qu� es una noche? La cuesti�n es aprovecharla. 86 00:14:14,520 --> 00:14:19,433 Para eso es la noche. Es diferente del d�a. 87 00:14:21,400 --> 00:14:24,197 - Ya sabe a lo que me refiero. - No. 88 00:14:28,480 --> 00:14:34,679 He notado que su pensamiento estrat�gico es inusualmente progresivo. 89 00:14:35,240 --> 00:14:36,910 �Tiene gato? 90 00:14:39,160 --> 00:14:40,955 No. 91 00:14:41,520 --> 00:14:45,432 �No sabe que a los gatos no se les nota cuando est�n cazando? 92 00:14:46,000 --> 00:14:49,479 Si se les notara, las presas lo sabr�an y escapar�an. 93 00:14:50,040 --> 00:14:55,033 Se�or Fabry, los abogados no consideramos v�ctimas a los clientes ni a los adversarios. 94 00:14:55,600 --> 00:14:57,031 �Y presas? 95 00:14:59,160 --> 00:15:02,514 El contrato es muy bueno. No tiene que tenerme miedo. 96 00:15:03,080 --> 00:15:04,238 Me tengo miedo a m� mismo. 97 00:15:09,880 --> 00:15:11,755 Que aproveche. 98 00:16:29,400 --> 00:16:31,594 Me gustar�a irme a casa. 99 00:16:33,240 --> 00:16:38,437 �T� me deseas! �Yo te deseo! Yo soy m�s fuerte. Es mejor que te rindas. 100 00:16:39,000 --> 00:16:41,558 Disc�lpeme. 101 00:16:46,640 --> 00:16:52,429 Se�or Fabry, �qu� hace? Por favor, pare. 102 00:16:53,000 --> 00:16:54,477 �Basta! 103 00:17:02,720 --> 00:17:04,390 �No! �Por Dios! 104 00:18:19,640 --> 00:18:25,236 Este es el contestador de Carolin Wlnter. Tiene un minuto para grabar su mensaje. 105 00:19:07,680 --> 00:19:10,795 - Tengo que... - No le he ofrecido asiento. 106 00:19:14,560 --> 00:19:18,392 - Disculpe, yo... - Y no le he pedido explicaciones. 107 00:19:18,960 --> 00:19:23,315 Usted s� que necesita una explicaci�n. La doctora Winter se encontraba muy mal. 108 00:19:23,880 --> 00:19:27,473 Me han llamado para decirme que se ha tomado unos d�as libres. 109 00:19:28,040 --> 00:19:34,113 En lo que concierne a tu contrato, de momento, ella no puede ocuparse. 110 00:19:36,080 --> 00:19:38,752 Le pedir� a un colega que se ponga en contacto con usted. 111 00:19:39,320 --> 00:19:42,993 - �Entendido? - S�, pero yo... 112 00:19:43,560 --> 00:19:47,950 Si quer�a pedirme la direcci�n de la doctora Winter, 113 00:19:48,520 --> 00:19:56,300 le dir� que tengo un contrato con ella sobre su trabajo, no sobre su vida privada. 114 00:20:02,200 --> 00:20:11,600 Lo �nico que s� es que es muy sensible, vulnerable, y a veces se siente indefensa. 115 00:20:12,200 --> 00:20:16,271 - �Ha entendido esto? - S�. 116 00:20:16,840 --> 00:20:19,159 Si me permite un consejo... 117 00:20:19,720 --> 00:20:23,950 Dice que Britta quiere casarse. 118 00:20:24,520 --> 00:20:28,796 Mi consejo es que acepte en seguida. 119 00:20:29,360 --> 00:20:30,757 Buenas noches, se�or Fabry. 120 00:20:39,640 --> 00:20:42,516 Yo habr�a vivido s�lo para ti. 121 00:20:43,080 --> 00:20:46,559 Quer�a llevarte a una isla desierta. 122 00:21:06,360 --> 00:21:10,431 �Cu�nto tarda...! 123 00:22:47,600 --> 00:22:51,034 �Y qu� se supone que pasa ahora? 124 00:22:59,160 --> 00:23:01,274 Trabajaremos juntos. 125 00:23:01,840 --> 00:23:06,514 Nos acostaremos juntos, nos levantaremos juntos... 126 00:23:10,160 --> 00:23:13,230 No con nosotros, con ella. 127 00:23:20,400 --> 00:23:22,230 Ella no es para m�. 128 00:23:38,840 --> 00:23:43,673 - �Robert? Bergmann te llama. - No estoy. 129 00:23:51,280 --> 00:23:56,034 Te dije que hab�a un problema con la montura trapezoidal en la primera secci�n. 130 00:23:56,600 --> 00:23:59,237 �Qu� vamos a hacer? 131 00:23:59,800 --> 00:24:02,039 As� no funcionar�. 132 00:24:04,360 --> 00:24:05,951 Est� bien. 133 00:24:27,960 --> 00:24:30,313 Aqu� es donde ella est� ahora. 134 00:24:31,720 --> 00:24:39,100 Ve y t�mala... o d�jala. Pero haz algo. 135 00:24:39,000 --> 00:24:42,229 - �C�mo...? - No ha sido dif�cil. 136 00:24:42,800 --> 00:24:45,870 Puedes pagar a gente para que te informen. 137 00:24:55,640 --> 00:24:57,674 No te puedo ver deprimido. 138 00:25:33,320 --> 00:25:35,036 �Est�s aqu�! 139 00:25:40,800 --> 00:25:43,278 S�, estoy aqu�. 140 00:25:52,360 --> 00:25:56,476 Me cri� aqu�. Abajo est� la casa de mis padres. 141 00:25:58,480 --> 00:26:03,108 �Ves la ventana abierta? Esa aun es mi habitaci�n. 142 00:26:05,520 --> 00:26:09,875 All� est� Rochusberg. 143 00:26:10,440 --> 00:26:13,271 Y esto es Rupertsberg. 144 00:26:13,840 --> 00:26:18,833 Les pusieron nombres de santo. Es una zona sagrada. 145 00:26:20,800 --> 00:26:24,518 �Sab�as que la roca de esquisto da al vino un sabor especial? 146 00:26:25,080 --> 00:26:28,275 Mi padre lo sabe explicar mejor. 147 00:26:30,040 --> 00:26:33,349 Mi padre sabe mucho de vinos. 148 00:26:39,720 --> 00:26:42,676 �A d�nde fuiste el otro d�a? 149 00:26:43,240 --> 00:26:47,868 Me dejaste sola en la pista de baile. Me sent� perdida. 150 00:26:49,280 --> 00:26:51,348 A ti no te habr�a gustado. 151 00:26:55,160 --> 00:26:56,637 Quer�a disculparme por eso. 152 00:26:58,600 --> 00:27:00,475 Viene mi padre. 153 00:27:33,400 --> 00:27:38,836 �Pap�? Este es el se�or Fabry, un cliente. 154 00:27:39,400 --> 00:27:43,630 Ha venido de visita. Mi padre. 155 00:27:44,200 --> 00:27:45,472 Encantado. 156 00:27:47,840 --> 00:27:50,318 Hace mucho que lo espero. 157 00:28:34,840 --> 00:28:38,035 �Su trabajo pretende cambiar el mundo? 158 00:28:38,600 --> 00:28:44,309 - El se�or Fabry es ingeniero. �l... - Puede cont�rmelo �l mismo. 159 00:28:48,440 --> 00:28:52,875 A veces nuestras bromas son pesadas. Tendr� que acostumbrarse. 160 00:28:53,440 --> 00:28:58,751 No, �l no. Ellos tienen que re�rme las gracias. Usted es mi invitado. 161 00:28:59,320 --> 00:29:02,833 - R�ase s�lo cuando quiera. - Gracias. 162 00:29:03,400 --> 00:29:05,195 �Qu� me hab�a preguntado? 163 00:29:05,760 --> 00:29:08,909 �Hab�is o�do eso? Nuestro invitado tiene agallas. 164 00:29:09,480 --> 00:29:18,100 �Mejorar el mundo! Digamos que la invenci�n de la rueda fue el nacimiento de la ingeniera. 165 00:29:18,760 --> 00:29:22,512 �Cree que el mundo ha sido un lugar mejor desde entonces? 166 00:29:23,080 --> 00:29:25,592 Yo no soy un moralista. Construyo puentes. 167 00:29:26,160 --> 00:29:29,070 Sab�a que intentar�a evadirse. 168 00:29:29,640 --> 00:29:33,028 Pero me da igual su opini�n. 169 00:29:33,600 --> 00:29:38,433 - Pap� es muy obstinado. - Pero es un hombre interesante. 170 00:29:39,000 --> 00:29:42,752 Pienso que el mundo se est� desmoronando a velocidad de v�rtigo. 171 00:29:43,320 --> 00:29:48,313 Su orden se est� viniendo abajo. El mundo va a la ruina. 172 00:29:48,880 --> 00:29:51,836 Nadie sabe qu� decir y nadie escucha. 173 00:29:52,400 --> 00:29:57,552 La gente ya no conf�a en nadie. 174 00:29:58,120 --> 00:30:03,556 Cuando la gente deja de confiar, ya no obedece a nadie. 175 00:30:04,120 --> 00:30:10,353 �Sab�as que la gente s�lo obedece a aquellos en quienes conf�an? 176 00:30:12,120 --> 00:30:15,110 Yo conf�o en las leyes de la naturaleza. Y las obedezco. 177 00:30:15,680 --> 00:30:18,397 La naturaleza... �Qu� es la naturaleza? 178 00:30:18,960 --> 00:30:23,953 La naturaleza est� para ser dominada, no obedecida. 179 00:30:24,520 --> 00:30:28,318 �Menuda generaci�n de cobardes la suya! �Schafer, s�rvame! 180 00:31:28,000 --> 00:31:31,479 La se�orita Schafer es una maestra muy cualificada. 181 00:31:32,040 --> 00:31:36,236 Pero le da miedo la ciudad y por eso se qued� con nosotros. 182 00:31:36,800 --> 00:31:41,349 Tonter�as. Es porque tiene depresi�n. 183 00:31:41,920 --> 00:31:46,230 �No es incre�ble mam� por seguir contradiciendo a pap�? 184 00:31:46,800 --> 00:31:51,599 Para �l no lo es, pero no se atreve a decirlo en voz alta. 185 00:31:52,160 --> 00:31:57,915 Entonces, usted respeta la voluntad de la gente y las leyes de la naturaleza. 186 00:32:04,520 --> 00:32:06,315 Exacto. 187 00:32:11,040 --> 00:32:17,113 Prefiero romperla. La voluntad de la gente se puede influenciar o cambiar. 188 00:32:17,680 --> 00:32:22,149 - Prefiero romperla. - Pap� quiere que todos lo obedezcamos. 189 00:32:22,720 --> 00:32:29,032 Mam� tiene que obedecerlo. Bruno, la se�orita Schafer y yo tenemos que obedecerlo. 190 00:32:29,600 --> 00:32:32,510 - Al fin y al cabo, soy tu hija. - S�. 191 00:32:33,080 --> 00:32:35,990 Somos una familia muy pesada. 192 00:32:36,560 --> 00:32:41,553 Usted tambi�n tendr� la suya y sabr� a lo que me refiero. 193 00:32:42,120 --> 00:32:48,512 Y si quiere formar su propia familia, conozc�monos. 194 00:32:49,080 --> 00:32:51,990 Estoy segura de que tenemos algo para usted. 195 00:32:52,560 --> 00:32:57,188 Mi mujer s�lo le ha ofrecido a mi hija. Ella sabe que eso no ayuda. 196 00:32:59,080 --> 00:33:02,992 - Bruno, quiero acostarme. - Espera, Bruno. 197 00:33:20,400 --> 00:33:22,719 Venga, peque�a, que nos vamos. 198 00:33:42,320 --> 00:33:48,359 Mi marido es un hombre interesante pero raro. 199 00:33:51,760 --> 00:33:54,079 Pero... �qui�n no lo es? 200 00:33:55,760 --> 00:33:59,478 �C�mo es que le gust� mi hija, se�or Fabry? 201 00:34:49,520 --> 00:34:53,352 - Usted no es de esta zona, �verdad? - �C�mo lo sabe? 202 00:34:57,320 --> 00:35:01,471 - Por la noche, s�lo hay camioneros. - Entonces, yo tambi�n lo soy. 203 00:35:03,480 --> 00:35:09,758 Nosotros estamos aqu� y la autopista est� ah�. Todo el resto son vi�as. 204 00:35:10,320 --> 00:35:15,233 Aqu� s�lo viene gente que conoce nuestros precios. Somos los m�s baratos. 205 00:35:18,080 --> 00:35:21,150 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien, gracias. 206 00:35:21,720 --> 00:35:26,633 Si est� cansado, deber�as dormir un rato. Las habitaciones est�n limpias. 207 00:35:41,040 --> 00:35:44,315 - Buenas noches. - Buenas noches. 208 00:35:44,880 --> 00:35:48,758 -�Tienes alguna libre? - S�. 40 euros. El desayuno, aparte. 209 00:35:49,320 --> 00:35:55,075 - Pagar� ahora. Me ir� temprano. - Perfecto. Tenemos abierto siempre. 210 00:35:55,640 --> 00:35:59,677 - Puede hasta cenar de madrugada. - Muy bien. 211 00:36:00,240 --> 00:36:03,037 Debajo del vest�bulo. 212 00:36:51,720 --> 00:36:55,518 Su cerveza, se�or. Que la disfrute. 213 00:36:58,440 --> 00:37:00,031 Un licor Schnapps. 214 00:37:32,680 --> 00:37:36,671 Est�s aqu�, amigo m�o. �Tienes fuego? 215 00:38:00,240 --> 00:38:03,037 �Qu� lleva a una mujer hermosa a un sitio como este? 216 00:38:03,600 --> 00:38:09,639 Un hombre como t�, que imagina indecencias con una mujer. 217 00:38:10,200 --> 00:38:12,917 Si tuviera una. 218 00:38:13,480 --> 00:38:16,789 - �A que tengo suerte? - No lo digas dos veces. 219 00:38:19,560 --> 00:38:21,958 Se te ve desesperado. 220 00:38:24,920 --> 00:38:27,193 �Carlotta! 221 00:38:41,200 --> 00:38:42,836 Carolin. 222 00:38:48,080 --> 00:38:50,433 Yo no beso. 223 00:38:55,760 --> 00:38:56,952 De acuerdo. 224 00:39:01,840 --> 00:39:03,237 Entonces... 225 00:39:06,400 --> 00:39:08,594 �Cu�nto quieres ahora? 226 00:39:10,320 --> 00:39:13,515 �300? �500? 227 00:39:15,240 --> 00:39:16,592 �Es suficiente? 228 00:39:19,080 --> 00:39:22,559 Suena como si estuvieras loco por m�. 229 00:39:35,360 --> 00:39:36,518 �Para! 230 00:39:37,080 --> 00:39:39,478 No me toques hasta que yo diga. 231 00:39:54,200 --> 00:39:57,998 Entonces, �vestida o desnuda? 232 00:40:01,480 --> 00:40:03,548 Desnuda cuesta m�s, �no? 233 00:40:19,680 --> 00:40:21,430 Venga, amigo. 234 00:40:38,840 --> 00:40:40,271 Carlotta. 235 00:41:41,840 --> 00:41:44,193 �Qu� pasa? 236 00:41:44,760 --> 00:41:48,638 - �Qu� te pasa, Carolin? - �No! 237 00:41:50,920 --> 00:41:52,317 �Vete! 238 00:42:29,560 --> 00:42:34,757 - Gracias. Qu�dese el cambio. - Que tenga buen d�a. Nos vemos el lunes. 239 00:42:38,720 --> 00:42:41,756 - Por favor, la cuenta. - S�. 240 00:42:42,320 --> 00:42:48,519 Era la habitaci�n y el desayuno. Tome nuestro n�mero. Espero que vuelva. 241 00:42:49,080 --> 00:42:51,069 Puede que vuelva. 242 00:42:54,160 --> 00:42:57,116 - �Le ha sacado dinero? - �C�mo? 243 00:42:57,680 --> 00:43:01,637 Ella viene cada seis meses, se liga a un tipo y se lo sube arriba. 244 00:43:02,200 --> 00:43:07,272 Viste como las que cobran, pero no lo hace. 245 00:43:07,840 --> 00:43:12,639 S�lo se acuesta con los que le gustan. Me parece bien siendo soltera. 246 00:43:15,600 --> 00:43:20,399 - Si cobra, la echo a patadas. - No, no me ha sacado nada. 247 00:43:24,400 --> 00:43:27,117 No estar� enamorado de ella, �verdad? 248 00:43:51,160 --> 00:43:53,194 �Se�orita Schafer? 249 00:43:54,640 --> 00:43:56,151 �D�nde est� Carolin? 250 00:43:56,720 --> 00:43:59,596 - �Se�or Fabry! - S�, �a d�nde ha ido? 251 00:44:00,160 --> 00:44:03,389 - Venga a explicarme una cosa. - Se�or Fabry, por favor. 252 00:44:04,800 --> 00:44:09,918 He huido de casa. Quiero irme bien lejos. 253 00:44:10,480 --> 00:44:13,197 Como una quincea�era. 254 00:44:15,280 --> 00:44:19,954 En Brindisi le promet� una mamada a un marinero si me llevaba con �l. 255 00:44:20,520 --> 00:44:26,195 Al final fueron tres, pero me llev� hasta Casablanca. 256 00:44:26,760 --> 00:44:30,751 Y en Casablanca, el se�or Winter me sedujo. 257 00:44:31,320 --> 00:44:33,309 En un bar del puerto. 258 00:44:33,880 --> 00:44:39,077 Por el d�a, �l contemplaba el desierto y por la noche, me contemplaba a m�. 259 00:44:39,640 --> 00:44:44,394 Me llev� a su casa como un cazador lleva a su presa. 260 00:44:44,960 --> 00:44:48,075 Le dijo a su mujer que tra�a a una ni�era. 261 00:44:50,320 --> 00:44:56,400 Fue uno de sus chistes, porque yo aun era una ni�a pero tambi�n una mujercita. 262 00:44:57,040 --> 00:44:58,278 Su mujer no se enter�. 263 00:44:58,840 --> 00:45:04,072 Ella ten�a su propia aventura con Bruno, el administrador. 264 00:45:04,640 --> 00:45:07,357 En aquel tiempo, �l era un hombre atractivo. 265 00:45:09,600 --> 00:45:15,196 Todos �ramos atractivos en aquel tiempo. 266 00:45:19,000 --> 00:45:20,477 Necesito un cigarrillo. 267 00:45:25,880 --> 00:45:30,315 - As� ocurri� todo. - �Y Carolin? 268 00:45:30,880 --> 00:45:36,510 - �Por qu� me ha contado todo esto? - Para que no se sienta mal. 269 00:45:37,080 --> 00:45:40,036 Porque eso tambi�n es amor. 270 00:45:40,600 --> 00:45:44,830 - �Tambi�n? - Eso he dicho exactamente. 271 00:45:45,400 --> 00:45:49,437 - �Fue una historia de amor? - �Qu� m�s pod�a ser? 272 00:45:51,600 --> 00:45:55,876 - Sab�a que no lo entender�a. - Ha dicho que la sedujo. 273 00:45:56,440 --> 00:45:59,555 Suena a abuso. 274 00:46:00,120 --> 00:46:02,712 �Acaso el amor no es eso? 275 00:46:20,000 --> 00:46:23,559 - Quiz�s ella est� loca. - Quiz�s yo tambi�n. 276 00:46:26,920 --> 00:46:32,390 Cuando te conoc�, me gustaba que estuvieras loco, ahora ya no. 277 00:46:32,960 --> 00:46:35,552 �Qu� quieres decir? 278 00:46:36,120 --> 00:46:38,792 Ya no te conozco. 279 00:46:42,840 --> 00:46:45,876 Quiz�s eso es lo que te interesa de ella. 280 00:46:46,440 --> 00:46:52,388 - �Qu� me interesa? �De qui�n? - No me har�s decir su nombre. 281 00:46:57,160 --> 00:47:00,070 Como si fuera una conocida. 282 00:47:00,640 --> 00:47:04,552 - Eres una mujer lista. - �Y eso es bueno? 283 00:47:06,560 --> 00:47:12,713 Me refiero a su locura. Algo en ella est� roto y t� quieres repararlo. 284 00:47:13,280 --> 00:47:14,836 �Y por qu� no? 285 00:47:22,680 --> 00:47:25,477 Todos los hombres piensan que las mujeres necesitan que las reparen. 286 00:47:30,280 --> 00:47:32,758 Me da igual que mires el reloj. 287 00:47:33,320 --> 00:47:36,674 Intentas no herir mis sentimientos, pero s� lo que es desear a alguien. 288 00:47:37,240 --> 00:47:40,150 S�lo pensaba en el tr�fico. 289 00:48:06,800 --> 00:48:07,879 �Derecha o izquierda? 290 00:48:12,280 --> 00:48:15,350 La derecha son pastelitos y la izquierda, pastel de ar�ndanos. 291 00:48:16,760 --> 00:48:21,150 Esta vez tarta de manzana, pero tienes raz�n. 292 00:48:22,520 --> 00:48:26,113 Tu amante tendr� que practicar mucho. 293 00:48:26,680 --> 00:48:28,510 Me quiero casar con ella. 294 00:48:51,920 --> 00:48:54,637 �Puedo invitarle a desayunar? 295 00:49:02,280 --> 00:49:04,872 - Le pido perd�n. - No se preocupe. 296 00:49:05,440 --> 00:49:07,873 No me gusta que me toquen. 297 00:49:08,440 --> 00:49:12,272 A nadie le gusta tocar a un lisiado. 298 00:49:12,840 --> 00:49:16,956 Hasta mi mujer evita tocarme. 299 00:49:17,520 --> 00:49:19,395 Siempre que puede, claro. 300 00:49:19,960 --> 00:49:24,076 La se�orita tambi�n evita tocarme. 301 00:49:25,600 --> 00:49:29,159 Aunque una vez fue mi amante. En el pasado. 302 00:49:32,040 --> 00:49:38,557 Leche fr�a y caliente, huevos batidos, bacon, huevos cocidos. 303 00:49:39,120 --> 00:49:41,757 Aqu� est� el caf� y agua caliente, por si prefieren t�. 304 00:49:42,320 --> 00:49:47,995 Deber�a fijarse en la frecuencia con que digo 'en el pasado'. 305 00:49:48,560 --> 00:49:50,720 En contraposici�n a las veces que digo 'en el futuro'. 306 00:49:51,280 --> 00:49:55,590 - Ya le pasar� a usted tambi�n. - �Puedo irme ya, se�or Winter? 307 00:49:56,160 --> 00:49:57,751 S�, v�yase. 308 00:50:06,280 --> 00:50:12,797 S�, a veces pienso que a ella le desagrada tocarme. 309 00:50:13,360 --> 00:50:16,509 He tenido que pagarle mucho para mantenerla aqu�. 310 00:50:17,080 --> 00:50:20,389 La �nica a la que le gusta tocarme... 311 00:50:22,640 --> 00:50:24,515 ...es mi hija. 312 00:50:26,600 --> 00:50:31,832 Va a salir el sol y quiero aclarar unas cosas antes. 313 00:50:33,800 --> 00:50:39,032 Por favor, d�game cu�les son sus intenciones con Carolin. 314 00:50:39,600 --> 00:50:43,671 - Pedirle que se case conmigo. - �Por qu� quiere hacer eso? 315 00:50:44,240 --> 00:50:45,398 Porque la quiero. 316 00:50:45,960 --> 00:50:47,835 - �La quieres? - S�. 317 00:50:48,400 --> 00:50:51,629 La quiere... 318 00:50:53,080 --> 00:50:57,117 Sab�a que ser�a tarde para lo que quiero decirle. 319 00:50:57,680 --> 00:51:02,274 Puede que se case con usted, pero nunca podr� quererlo. 320 00:51:02,840 --> 00:51:07,468 Porque sigue enamorada de otro. Cierre los ojos. 321 00:51:08,040 --> 00:51:12,509 El sol... Nunca debe mirarlo, s�lo... 322 00:51:13,080 --> 00:51:15,797 S�lo sentirlo. 323 00:51:20,320 --> 00:51:24,516 - �Y a qui�n quiere ella? - A m�. 324 00:51:32,960 --> 00:51:37,031 Abra esa caja. Siendo ingeniero, deber�a interesarle. 325 00:51:39,880 --> 00:51:44,952 Si rompo dos cables, los frenos no funcionar�n. 326 00:51:45,520 --> 00:51:48,635 Eso significa una ca�da libre contra el muro. 327 00:51:50,960 --> 00:51:53,757 Muy pr�ctico. �Y para qu� servir�a eso? 328 00:51:55,800 --> 00:51:58,472 Usted cree que le deseo desgracias. 329 00:51:59,040 --> 00:52:02,758 Pero le deseo suerte. Lo que ocurre es que no lo conseguir�. 330 00:52:09,960 --> 00:52:12,597 Se�or Fabry, usted quiere controlarme. 331 00:52:13,160 --> 00:52:16,719 Quiere un contrato para poseerme, �verdad? 332 00:52:17,280 --> 00:52:19,955 S�, para siempre. 333 00:52:21,440 --> 00:52:25,477 Eso es un contrato muy largo, �no crees? 334 00:52:26,040 --> 00:52:29,519 Sobre todo, teniendo en cuenta que quiere comprar sin ver. 335 00:52:37,320 --> 00:52:40,879 S� que he visto. 336 00:52:41,440 --> 00:52:44,077 Tiene una boca muy bonita. 337 00:52:50,320 --> 00:52:52,832 Deber�a haberla besado mucho antes. 338 00:53:03,000 --> 00:53:05,637 - Me ha besado antes. - �De verdad? 339 00:53:06,200 --> 00:53:08,872 No hace tanto. 340 00:53:11,160 --> 00:53:14,673 Me visit� en mi hotel. 341 00:53:16,560 --> 00:53:19,835 "Desnuda es m�s caro". �Recuerda? 342 00:53:21,960 --> 00:53:24,791 - Vest�a como una puta. - �De verdad? 343 00:53:25,360 --> 00:53:29,112 - Tiene mucha imaginaci�n. �Y despu�s qu�? - Usted estaba all�. 344 00:53:29,680 --> 00:53:31,748 - �Despu�s qu�? - Deje el juego. 345 00:53:32,320 --> 00:53:37,836 - �No lo recuerda? Sali� corriendo. - Seguro que ninguna mujer ha huido de usted. 346 00:53:42,680 --> 00:53:45,158 - �Carolin! - �S�, pap�! 347 00:53:50,800 --> 00:53:54,951 �Qu� pasa? �No quieres hablarme o no puedes? 348 00:53:55,520 --> 00:53:58,112 �Claro que s�, pap�! Ya voy. 349 00:54:09,680 --> 00:54:12,750 �Ya te lo ha pedido? 350 00:54:15,240 --> 00:54:20,756 - �Y? �Qu� le has dicho? - Nada, no le he dicho nada. 351 00:54:21,320 --> 00:54:25,755 - �No? - T� ser�as el primero en saberlo. 352 00:54:26,320 --> 00:54:29,629 - T� lo sabes. - A veces dices unas tonter�as. 353 00:54:30,200 --> 00:54:34,510 Te dir� lo que le he dicho yo. Que nunca ser�a feliz contigo. 354 00:54:35,080 --> 00:54:39,708 La poca felicidad que puedes controlar la compartes conmigo. 355 00:54:40,280 --> 00:54:46,319 No queda nada para nadie m�s. Eso es lo que le he dicho. 356 00:54:46,880 --> 00:54:50,268 - S�, pap�. - �Usted es un monstruo! 357 00:54:52,520 --> 00:54:56,511 S�, eso es lo que soy. 358 00:54:58,200 --> 00:55:04,114 �No quiere acercarse y preguntarme por qu� voy en silla de ruedas? 359 00:55:47,640 --> 00:55:49,276 Ella se ha ido. 360 00:55:51,040 --> 00:55:52,631 �Se ha ido! 361 00:55:53,200 --> 00:55:54,472 Ha desaparecido. 362 00:55:56,320 --> 00:56:00,835 �Sabe m�s de lo que dice! �Por qu� no me lo cuenta? 363 00:56:01,400 --> 00:56:07,394 �Si�ntese ah� y est�se quieto! 364 00:56:07,960 --> 00:56:12,429 Ella volver� ma�ana por la ma�ana. 365 00:56:13,000 --> 00:56:15,990 - Hay 100.000 razones para... - �D�game qu� razones son! 366 00:56:16,560 --> 00:56:19,596 �Porque tiene granos! 367 00:56:20,160 --> 00:56:24,675 Hay mujeres que se esconden durante d�as por eso. 368 00:56:25,240 --> 00:56:27,832 B�base esto. 369 00:56:28,400 --> 00:56:31,310 - Usted tambi�n tiene miedo. - S�. 370 00:56:31,880 --> 00:56:35,155 Tonter�as de hija. Uno se preocupa por ellas. 371 00:56:35,720 --> 00:56:37,959 �Hija? �Cu�nteme! 372 00:56:38,520 --> 00:56:40,270 Qu�dese donde est�. 373 00:56:40,840 --> 00:56:44,831 Ella fue como mi hija durante diez a�os. 374 00:56:46,320 --> 00:56:49,356 De peque�a estuvo en un internado. 375 00:56:49,920 --> 00:56:55,595 Cuando sali� era una mujer. Su madre estaba enferma. 376 00:56:56,160 --> 00:57:02,393 Su padre no la quer�a en casa. Yo fui su familia. 377 00:57:07,200 --> 00:57:08,597 Disculpe... 378 00:57:09,160 --> 00:57:14,073 - �A d�nde va? - Quiero darle una cosa. 379 00:58:08,240 --> 00:58:11,515 Mi amigo Karl, cuando sus piernas aun estaban bien. 380 00:58:12,080 --> 00:58:16,800 Su mujer tuvo un romance con Bruno, el encargado de la granja. 381 00:58:17,360 --> 00:58:23,035 �l se mord�a la lengua. La ni�era, la se�orita Schafer y Carolin. 382 00:58:23,600 --> 00:58:27,990 Ya ha visto que ella detesta a la ni�era. 383 00:58:28,560 --> 00:58:33,109 Mucho odio y mucho cari�o en una simple fotograf�a. 384 00:58:33,680 --> 00:58:38,877 En aquel entonces, la gente ten�a sentimientos. Hoy ya no. 385 00:58:39,440 --> 00:58:42,316 Esa no es la fotograf�a oficial. 386 00:58:42,880 --> 00:58:47,713 Esta se hizo justo cuando Schafer se hizo amante de Karl. 387 00:58:48,280 --> 00:58:52,351 Antes de eso, ella fue amante de un estibador marroqu�. 388 00:58:55,160 --> 00:59:00,039 - ��l se mord�a la lengua? - La mejor manera de guardar un secreto. 389 00:59:01,640 --> 00:59:06,189 - �Por qu� hac�a eso? - Para que nadie le preguntara. 390 00:59:06,760 --> 00:59:11,229 - �D�nde estaba usted? - Aqu�, era el fot�grafo. 391 00:59:11,800 --> 00:59:16,793 - Estoy en el medio y tengo sentimientos. - Lo s�. Parece usted un loco. 392 00:59:18,360 --> 00:59:22,590 - Lo siento, yo... - D�jelo. 393 00:59:23,160 --> 00:59:27,959 - Ella se ha ido a Casablanca. - �Por qu�? �Qu� sabe de ella? 394 00:59:28,520 --> 00:59:32,875 Va a Casablanca a veces, pero no habla de ello. 395 00:59:33,440 --> 00:59:36,874 - Puede preguntarle a este hombre. - Gracias. 396 00:59:37,440 --> 00:59:42,433 Ella no es buena para usted, se�or Fabry. Y se supone que el amor ha de ser bueno. 397 01:01:46,400 --> 01:01:49,629 �Puedo hacerle una pregunta personal? 398 01:01:50,200 --> 01:01:53,475 �Tiene una relaci�n cercana con ella? 399 01:01:54,040 --> 01:01:57,269 Lo siento, no sab�a que hablaba alem�n. 400 01:01:57,840 --> 01:02:00,796 Me form� en una academia de polic�a alemana. 401 01:02:01,360 --> 01:02:06,353 Y contestando a su pregunta, s�, se podr�a decir que s�. 402 01:02:08,240 --> 01:02:14,712 Entonces, �le puedo tomar como a un familiar? Eso facilita la b�squeda. 403 01:02:22,000 --> 01:02:25,718 Creo que puedo ayudarlo. Vuelva esta noche. 404 01:02:26,280 --> 01:02:30,271 Podr�a aprovechar para comprar ropa adecuada para este tiempo. 405 01:02:34,160 --> 01:02:35,159 Gracias. 406 01:02:35,720 --> 01:02:40,075 Reconozco que lo tiene todo bajo control. 407 01:02:40,640 --> 01:02:44,756 - Gracias. - Porque yo no... 408 01:03:07,560 --> 01:03:11,551 Tengo informaci�n y ella est� bien. 409 01:06:02,400 --> 01:06:06,630 Es todo un detalle que hayas venido. 410 01:08:02,760 --> 01:08:04,510 �Pap�? 411 01:08:08,280 --> 01:08:09,950 �Pap�! 412 01:08:25,320 --> 01:08:26,797 S�... 413 01:08:29,080 --> 01:08:30,557 Perd�name. 414 01:09:18,200 --> 01:09:20,598 Me gustar�a ir de viaje al desierto. 415 01:10:56,600 --> 01:10:58,430 Espera. 416 01:13:23,040 --> 01:13:25,837 Est� viva, est� bien. 417 01:13:36,000 --> 01:13:37,989 Espera. 418 01:14:11,240 --> 01:14:17,439 S�lo recuerdo que me fui de viaje al desierto con la se�ora Winter. 419 01:14:19,000 --> 01:14:22,070 �Fue idea suya o de ella? 420 01:14:25,080 --> 01:14:26,272 M�a. 421 01:14:28,960 --> 01:14:32,519 - �Alquilaron un coche? - �Es un interrogatorio? 422 01:14:33,080 --> 01:14:37,151 Una conversaci�n. Le hablo a su memoria. 423 01:14:39,440 --> 01:14:42,874 Quiz�s su memoria no quiere recordar. 424 01:14:43,440 --> 01:14:45,600 La polic�a suele averiguar eso. 425 01:14:46,160 --> 01:14:48,593 La cabeza no har� lo que no quiera el coraz�n. 426 01:14:49,160 --> 01:14:51,228 Eso es lo que dicen en su pa�s. 427 01:14:51,800 --> 01:14:58,317 - �Qui�n lo dice? �La academia de polic�a? - Un fil�sofo alem�n, Schopenhauer. 428 01:14:59,920 --> 01:15:01,556 Alquil� un coche. 429 01:15:06,520 --> 01:15:09,715 He visto que pagaron con la tarjeta de cr�dito de la doctora Winter. 430 01:15:10,280 --> 01:15:13,156 �Ya basta! �Sabe por qu� explot� el coche? 431 01:15:13,720 --> 01:15:18,110 Estamos investigando. Quiz�s por un defecto en el conducto del combustible. 432 01:15:18,680 --> 01:15:21,192 La gasolina se derram�. 433 01:15:21,760 --> 01:15:24,557 Lo averiguaremos, si Dios quiere. 434 01:15:25,120 --> 01:15:30,670 - Quiz�s no lo sepamos nunca. - �S�, bueno es Dios! 435 01:15:31,240 --> 01:15:35,994 �De qui�n fue la idea de alejarse del coche? 436 01:15:36,560 --> 01:15:39,357 M�a. 437 01:15:39,920 --> 01:15:41,636 �nicamente m�a. 438 01:15:50,440 --> 01:15:52,315 Eso les salv� la vida. 439 01:15:52,880 --> 01:15:56,314 Alejarse del coche. 440 01:15:58,800 --> 01:16:03,110 De todos modos, las quemaduras de la doctora Winter son m�s graves que las suyas. 441 01:16:03,680 --> 01:16:06,750 Se le debi� echar encima para protegerlo. 442 01:16:07,320 --> 01:16:09,309 As� los encontramos. 443 01:16:40,920 --> 01:16:43,671 Le he tra�do una cosa. 444 01:16:50,840 --> 01:16:53,910 HE APRENDIDO A AMARTE. 445 01:17:50,320 --> 01:17:51,148 Buenas tardes. 446 01:17:53,800 --> 01:17:54,913 Buenas tardes. 447 01:17:55,480 --> 01:17:58,197 �Cu�nto tiempo sin verte! 448 01:17:59,840 --> 01:18:03,831 - �Aun te gusto? - Mucho. 449 01:18:11,920 --> 01:18:16,514 �Piensas que quer�a matarte en el desierto? 450 01:18:17,080 --> 01:18:18,477 No. 451 01:18:22,360 --> 01:18:23,951 S�. 452 01:18:27,320 --> 01:18:33,473 Mi padre me aconsej� que te olvidara, pero no le hice caso. 453 01:18:34,800 --> 01:18:37,153 �Aun quieres casarte conmigo? 454 01:18:39,520 --> 01:18:40,633 S�. 455 01:18:41,920 --> 01:18:44,512 Pues yo tambi�n. 456 01:18:47,320 --> 01:18:51,038 Puede que mi pregunta sea personal. 457 01:18:53,320 --> 01:18:57,630 - Pero es la �ltima que le hago. - Adelante. 458 01:19:00,120 --> 01:19:04,032 Buscando pistas cuando desaparecieron, 459 01:19:04,600 --> 01:19:08,876 el hotel nos dio una carta que hab�a en el correo saliente. 460 01:19:09,440 --> 01:19:13,158 Iba dirigida al se�or Karl Winter en Alemania. 461 01:19:13,720 --> 01:19:17,632 Ahora sabemos que es el padre de la doctora Winter. 462 01:19:19,800 --> 01:19:22,756 - �Y? - �Conoce al se�or Winter? 463 01:19:25,720 --> 01:19:31,236 - S�, un poco. - El remitente es una tal Carlotta. 464 01:19:31,800 --> 01:19:36,155 - �Conoce a alguna Carlotta? - No. �Qu� le escrib�a? 465 01:19:36,720 --> 01:19:42,475 Se presentaba como una antigua amante del doctor Winter. 466 01:19:43,040 --> 01:19:50,900 Le dec�a que quer�a romper la relaci�n, porque hab�a otro hombre en su vida. 467 01:19:54,800 --> 01:19:59,838 �Por qu� me cuentas esto a m�? �No deber�a cont�rselo a la doctora Winter? 468 01:20:00,400 --> 01:20:02,514 Lo hemos hecho, por supuesto. 469 01:20:03,080 --> 01:20:06,559 Pero ella no sabe nada de ninguna amante de su padre. 470 01:20:07,120 --> 01:20:11,714 Y tampoco reconoci� la letra. 471 01:20:12,280 --> 01:20:16,237 �Y la carta? �La han archivado? 472 01:20:17,960 --> 01:20:23,396 La enviamos, por supuesto. Este es un pa�s organizado, se�or Fabry. 473 01:20:31,960 --> 01:20:34,552 Salude de mi parte a su cuaderno de notas. 474 01:21:13,120 --> 01:21:14,756 Alice. 475 01:21:16,320 --> 01:21:17,911 Carlotta. 476 01:21:22,480 --> 01:21:24,150 Carolin. 477 01:21:25,760 --> 01:21:28,477 Te quiero. 478 01:21:29,040 --> 01:21:33,077 Quiero serlo todo para ti. 479 01:22:01,200 --> 01:22:03,473 �Ya voy! 480 01:22:06,400 --> 01:22:07,797 - �Mam�! - �Por fin! 481 01:22:08,360 --> 01:22:10,155 Pap� est� abajo, en el coche. 482 01:22:10,720 --> 01:22:16,077 Pero yo quiero ver tu piso antes de que te mudes. 483 01:22:16,640 --> 01:22:19,437 �Bonito sitio! 484 01:22:20,000 --> 01:22:22,910 �Puedes servirme un poco de jerez? 485 01:22:23,480 --> 01:22:26,470 Vamos a ir a elegir tu vestido de novia. 486 01:22:36,400 --> 01:22:39,788 Muy bonito. �Y soleado! 487 01:22:46,360 --> 01:22:50,670 �Fue aqu� donde hicisteis el amor por primera vez? �Qu� le gusta a �l? 488 01:22:51,240 --> 01:22:55,311 Entre t� y yo, de mujer a mujer. 489 01:22:57,640 --> 01:22:59,196 �Bonitas puertas! 490 01:23:01,920 --> 01:23:08,517 Nunca habr�a imaginado que usaras lencer�a tan atrevida. 491 01:23:09,080 --> 01:23:12,832 �Qu� saben las madres de sus hijas? 492 01:23:26,120 --> 01:23:30,748 - �Es idea suya? �Le gusta esto? - No, es de una amiga. 493 01:23:31,320 --> 01:23:34,993 A veces le dejo el piso, cuando ella... 494 01:23:35,560 --> 01:23:37,549 - �Tiene un cita? - S�. 495 01:23:38,120 --> 01:23:44,034 �Picante! Me estoy poniendo nost�lgica. Te debe quedar muy bien. 496 01:23:44,600 --> 01:23:47,192 - �Ya basta! - S�lo era un comentario. 497 01:23:48,600 --> 01:23:50,191 �Qu� pasa? 498 01:24:20,400 --> 01:24:24,755 - Est� preciosa, si me permite decirlo. - Gracias. 499 01:24:25,320 --> 01:24:28,629 Le entramos un poco aqu�... 500 01:24:29,200 --> 01:24:32,349 Y aqu�, otro cent�metro. 501 01:24:34,960 --> 01:24:39,588 Su futuro marido la ver� impresionante. 502 01:24:41,480 --> 01:24:43,833 Mi padre, s�. 503 01:24:45,920 --> 01:24:48,557 �Y el novio, no? 504 01:24:50,760 --> 01:24:56,993 Hasta la boda una mujer pertenece a su padre. 505 01:24:57,560 --> 01:25:02,075 - La gente no lo ve as�. - Pues as� es. F�jese en las bodas. 506 01:25:02,640 --> 01:25:05,232 La mujer entra en la iglesia con el padre. 507 01:25:05,800 --> 01:25:09,598 Y sale de all� con el marido. 508 01:25:11,400 --> 01:25:13,275 Es como un intercambio. 509 01:25:31,960 --> 01:25:33,551 Bruno, v�monos. 510 01:25:35,560 --> 01:25:37,310 �Venga! 511 01:25:50,880 --> 01:25:52,311 �C�mo se llama ella ahora? 512 01:25:55,520 --> 01:25:57,554 Va cambiando. 513 01:25:58,960 --> 01:26:02,314 Es un buen plan, as� tienes a varias en una. 514 01:26:02,880 --> 01:26:05,711 Te puedes follar a varias mujeres. 515 01:26:07,600 --> 01:26:12,752 - Nunca hab�as dicho 'follar'. - Lo siento, me ha salido as�. 516 01:26:13,320 --> 01:26:17,436 He le�do que tiene cura. Se llama doble personalidad. 517 01:26:18,000 --> 01:26:21,832 Est� causado por problemas de la infancia, pero se cura. 518 01:26:25,480 --> 01:26:27,799 Tiene que curarse ella sola. 519 01:26:28,360 --> 01:26:30,155 Entonces, �para qu� te necesita a ti? 520 01:26:30,720 --> 01:26:36,077 - �Para ponerle un pa�uelo en la frente? - Por ejemplo. 521 01:26:37,840 --> 01:26:41,831 - Quieres ser Dios para ella. - �Y qu�? Es normal. 522 01:26:44,960 --> 01:26:51,113 �Qu� voy a hacer? No se pueden cambiar los sentimientos. 523 01:26:54,280 --> 01:26:58,908 Yo, el abajo firmante, Robert Fabry... 524 01:26:59,480 --> 01:27:02,868 - �No cambiar� de opini�n? - No. 525 01:27:03,440 --> 01:27:06,749 Lo he pensado muy detenidamente. 526 01:27:07,320 --> 01:27:11,550 Lo dudo... Fecha de nacimiento, direcci�n... 527 01:27:12,120 --> 01:27:16,669 Puede rellenarlo luego. �D�nde piensa vivir? 528 01:27:17,240 --> 01:27:20,310 S�, lo rellenar�. Contin�e. 529 01:27:20,880 --> 01:27:24,996 Por la presente, yo, ingeniero cualificado y �nico propietario de Ingenier�as Fabry, 530 01:27:25,560 --> 01:27:29,790 traspaso la propiedad de la empresa a la se�orita Britta, ingeniera cualificada. 531 01:27:30,360 --> 01:27:34,317 - �Puedo poner 'antigua pareja'? - No, no puede. 532 01:27:34,880 --> 01:27:40,700 No hay sitio para eso. Se trata de un tema legal, no de su enrevesada vida, se�or Fabry. 533 01:27:41,320 --> 01:27:43,036 Mi vida nunca ha estado tan clara. 534 01:27:43,600 --> 01:27:49,230 - Eso dicen los locos. �Por d�nde �bamos? - Britta, ingeniera cualificada... 535 01:27:49,800 --> 01:27:53,712 - �Qu� piensa Britta de esto? - Aun no he hablado con ella. 536 01:27:55,720 --> 01:27:58,915 Quiero tenerlo todo resuelto antes, para no poder echarme atr�s. 537 01:27:59,480 --> 01:28:02,231 Su nueva vida no es buena para su equilibrio. 538 01:28:02,800 --> 01:28:05,153 Acaba de empezar. 539 01:28:13,760 --> 01:28:18,957 Aqu� me hac�a el amor cada d�a a la hora de comer. 540 01:28:19,520 --> 01:28:24,035 Yo no sab�a lo que era el amor, pero hab�a aprendido a hacerlo. 541 01:28:27,880 --> 01:28:29,357 Un d�a, ella nos vio. 542 01:28:29,920 --> 01:28:32,557 - �Carolin? - Estaba loca por �l. 543 01:28:33,120 --> 01:28:38,238 Quer�a hacerlo feliz. Cre�a que ella era la �nica para �l. 544 01:28:39,800 --> 01:28:43,518 Lo que menos se imaginaba es que �l era feliz conmigo. 545 01:28:44,080 --> 01:28:50,358 Se vest�a como se visten las mujeres cuando quedan con los hombres. 546 01:28:56,160 --> 01:29:03,600 Pero entr� aqu� y vio lo que su padre estaba haciendo con otra mujer. 547 01:29:04,200 --> 01:29:07,873 Y entonces, se trastorn�. 548 01:29:11,080 --> 01:29:13,956 �Por qu� me cuenta esto? 549 01:29:16,520 --> 01:29:19,112 Ella arruin� mi vida. 550 01:29:51,160 --> 01:29:57,552 �Le ha gustado lo que Schafer le ha dicho? Porque, se lo ha contado, �no? 551 01:30:04,760 --> 01:30:09,514 �Y ha comprendido que yo soy lo primero para ella? 552 01:30:11,560 --> 01:30:16,393 �Y que usted siempre estar� en segundo lugar? 553 01:30:19,760 --> 01:30:23,353 - Se est� sobrestimando. - �Eso cree? 554 01:30:23,920 --> 01:30:29,436 El primer hombre en la vida de una mujer es su padre. Es natural. 555 01:30:30,000 --> 01:30:34,628 Pero mucha gente se averg�enza y lo olvida. 556 01:30:35,200 --> 01:30:41,876 Si todo va bien, otro hombre llega y se olvida al padre. 557 01:30:43,040 --> 01:30:44,915 Y si no va bien... 558 01:30:45,480 --> 01:30:48,675 �Pues mala suerte para el nuevo hombre! 559 01:30:50,480 --> 01:30:53,709 - Yo tengo suerte. - Por m�, c�sese con ella. 560 01:30:54,280 --> 01:31:00,228 Pero s�lo conseguir� una falsificaci�n. La mujer aut�ntica se quedar� conmigo. 561 01:31:00,800 --> 01:31:05,952 Conseguir� su cuerpo pero yo tendr� su amor. 562 01:31:08,960 --> 01:31:12,599 Sin m�, ella estar� muerta. 563 01:31:14,600 --> 01:31:17,829 Sin m�, no ser� nada. 564 01:31:19,880 --> 01:31:21,232 Sin m�, ella... 565 01:31:25,040 --> 01:31:28,918 Y yo tambi�n estar� muerto, ser� un... 566 01:31:35,760 --> 01:31:39,035 �Le gustar�a verme muerto? 567 01:31:40,640 --> 01:31:42,276 No. 568 01:31:42,840 --> 01:31:47,036 Por el bien de su hija, no. 569 01:31:47,600 --> 01:31:50,670 �Qu� sabr� usted de mi hija? 570 01:31:52,640 --> 01:31:58,588 �Adelante, h�galo! �No me mire! 571 01:31:59,160 --> 01:32:02,469 No vea mis miserias. V�yase. 572 01:32:13,200 --> 01:32:18,750 Ella s�lo ten�a ocho a�os. �Qu� se sabe de relaciones a esa edad? 573 01:32:19,320 --> 01:32:26,700 Intent� explicarle sobre el sexo y lo que pasa entre un hombre y una mujer. 574 01:32:28,080 --> 01:32:33,038 Dios sabe que no es f�cil explicar eso a un ni�o. 575 01:32:33,600 --> 01:32:38,877 Casi no lo sabe ni uno mismo y ella quer�a saberlo exactamente. 576 01:32:39,440 --> 01:32:43,477 Lo que hac�an un hombre y una mujer. 577 01:32:52,160 --> 01:32:58,916 En general, puedes contar lo que pasa, pero en detalle... 578 01:32:59,480 --> 01:33:02,197 No sabes qu� hacer como madre. 579 01:33:02,760 --> 01:33:06,717 Siempre son las madres las que tienen que educar sexualmente a las hijas. 580 01:33:21,480 --> 01:33:24,834 Espere. Gracias. Salud. 581 01:33:31,200 --> 01:33:33,997 - �Champ�n? - S�, gracias. 582 01:33:34,560 --> 01:33:36,549 �Ya vienen! 583 01:34:00,480 --> 01:34:02,878 Es muy guapa tu mujer. 584 01:34:31,040 --> 01:34:31,675 �No! 585 01:35:39,440 --> 01:35:42,112 Todos somos m�s de una persona. 586 01:35:44,640 --> 01:35:48,995 Pero deseamos ser una sola persona. 587 01:35:49,560 --> 01:35:53,551 Ella tiene permiso para estar muerta. Yo debo seguir viviendo. 48518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.