All language subtitles for Ever.Night.2.2020.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:14,070 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,200 --> 00:02:09,600 [Ever Night 2] 3 00:02:09,600 --> 00:02:12,200 [Episode 14] 4 00:02:16,900 --> 00:02:21,000 Your Majesty, Xiling Peach Mountains is not the only one 5 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 who have ordered the kill and capture of Ning Que and Sang Sang. 6 00:02:24,400 --> 00:02:29,000 Even the Heaven Pillar Sect's Master Qi Nian and Expound Scriptures Leader 7 00:02:29,000 --> 00:02:32,900 are all colluding to close in on the Daughter of Hades. 8 00:02:35,700 --> 00:02:38,800 You can say that the Ning Que and Sang Sang have turned 9 00:02:38,800 --> 00:02:43,200 Full Moon State's Chaoyang City upside down. 10 00:02:44,200 --> 00:02:49,400 It looks like Xiling's Shrine Leader is persistent in killing Ning Que and the Daughter of Hades, 11 00:02:49,400 --> 00:02:52,600 to prevent the arrival of Eternal Night. 12 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 Two days ago, we got news from Xiling. 13 00:02:58,100 --> 00:03:03,000 Ning Que and Sang Sang are heading to our Tang Empire's borderlands. 14 00:03:03,000 --> 00:03:06,400 They will arrive within two days. 15 00:03:06,400 --> 00:03:11,400 They command that the Tang Empire has to kill her 16 00:03:11,400 --> 00:03:15,200 for the sake of all the people the world. 17 00:03:16,400 --> 00:03:21,200 Your Majesty, if we continue to cover for her at this point in time, 18 00:03:21,200 --> 00:03:24,700 that would mean we are pitting ourselves against the whole world of Light. 19 00:03:26,100 --> 00:03:29,800 So you're saying that brat is coming back to the Tang Empire? 20 00:03:30,400 --> 00:03:32,500 Okay. That is a good thing. 21 00:03:32,500 --> 00:03:36,200 State Preceptor, you must know that 22 00:03:36,200 --> 00:03:41,400 protecting the citizens of the Tang Empire is my duty. 23 00:03:41,400 --> 00:03:45,200 Imperial Father. Imperial Father, I got news. 24 00:03:45,200 --> 00:03:47,700 Ning Que is rushing on his way back here to the Tang Empire with Sang Sang. 25 00:03:47,700 --> 00:03:49,500 They didn't die. 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,100 That's right. Look. 27 00:03:52,100 --> 00:03:56,900 The State Preceptor and I were just discussing how we can entrap and kill the Daughter... 28 00:03:57,600 --> 00:04:02,700 No, its how we can protect our Tang Empire people. 29 00:04:02,700 --> 00:04:04,800 Isn't that right, State Preceptor? 30 00:04:08,200 --> 00:04:13,600 I clearly understand that it is difficult for the world to accept Ning Que and Sang Sang at this time. 31 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 I also understand that 32 00:04:15,200 --> 00:04:19,000 State Preceptor is only doing what he's supposed to do, 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,600 which includes keeping the Tang Empire safe. 34 00:04:22,700 --> 00:04:25,400 However, State Preceptor please don't forget that 35 00:04:25,400 --> 00:04:28,600 Sang Sang is also a citizen of our Tang Empire. 36 00:04:28,600 --> 00:04:33,000 Even more so, Ning Que is the Thirteenth Teacher of our Tang Empire. 37 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 Your Highness the Princess, 38 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 even though there are always fights at our border, 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,400 we have the Tang Academy behind us. 40 00:04:47,400 --> 00:04:51,000 Under His Majesty's leadership, we can say that the elements are in our favor. 41 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 Our Tang people are living a peaceful life 42 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 and contented happy life. 43 00:04:57,400 --> 00:05:02,600 But now, the Daughter of Hades is upon us and the Eternal Night is coming. 44 00:05:02,600 --> 00:05:08,000 And at this time, Ning Que is bringing Sang Sang to our Tang Empire. 45 00:05:09,430 --> 00:05:13,400 If His Majesty still doesn't make the right decision now, 46 00:05:13,400 --> 00:05:18,000 it will be a fatal disaster for our Tang Empire. 47 00:05:20,600 --> 00:05:25,400 Emperor Father, Ning Que and Sang Sang are both Tang Empire citizens. 48 00:05:25,400 --> 00:05:29,800 At the moment, the whole world is after them. 49 00:05:29,800 --> 00:05:33,000 Let's not talk about if the rumor is true or false first. 50 00:05:33,000 --> 00:05:37,400 What have they ever done wrong? Do they deserve this simply because of a myth? 51 00:05:39,200 --> 00:05:41,100 Well said. 52 00:05:42,100 --> 00:05:45,400 What happens next will just depend on their own destiny. 53 00:05:46,800 --> 00:05:50,800 Send this over to Wei City through the Teleportation Formation. 54 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 Your Majesty, 55 00:06:09,000 --> 00:06:12,800 Wei City is thousands of miles away from the capital. 56 00:06:12,800 --> 00:06:17,200 We would be using too much manpower and mindfulness, 57 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 if we use the Teleportation Formation to send this note. 58 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 Also, the last time this formation was used 59 00:06:22,600 --> 00:06:28,200 was even during the time of the first emperor due to urgent military information. 60 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 We are having an emergency now, too! 61 00:06:30,000 --> 00:06:34,400 To me, any matter regarding Ning Que are all urgent matters. 62 00:06:38,190 --> 00:06:39,970 All right? 63 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 I am wondering... What did Emperor Father write? 64 00:07:59,200 --> 00:08:00,600 You stay here. 65 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 Come here and follow me in. 66 00:08:04,500 --> 00:08:06,600 - General Ma. - Shut your mouth. 67 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 Come here. 68 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 Here. Stand guard right here. 69 00:08:17,100 --> 00:08:20,800 Don't let anyone in. Be careful of people from Xiling. 70 00:08:20,800 --> 00:08:22,500 Yes, General. 71 00:08:30,600 --> 00:08:32,800 Ning Que! 72 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 You are finally back! 73 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 You lost weight. 74 00:08:36,600 --> 00:08:39,000 We missed you. 75 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Are you happy or not to see us? 76 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Say something! 77 00:08:46,600 --> 00:08:50,000 Potato is finally home. Go for it! 78 00:08:58,140 --> 00:09:00,500 Drink! 79 00:09:00,500 --> 00:09:02,100 Toast! 80 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 Old Ma, come on! 81 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 Come on! 82 00:09:22,000 --> 00:09:28,000 - The grassland is green-green! - The grassland is green-green! 83 00:09:28,000 --> 00:09:33,200 - Min Mountain is vast and long! - Min Mountain is vast and long! 84 00:09:33,200 --> 00:09:39,400 - Ning Que returns to the Wei City today! - Ning Que returns to the Wei City today! 85 00:09:39,400 --> 00:09:45,500 - All of us are very happy! - All of us are very happy! 86 00:09:48,170 --> 00:09:50,020 Drink! 87 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 General Ma, I drink a toast to you. 88 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Come! 89 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 - Me too. - Fill it! 90 00:09:59,600 --> 00:10:01,460 Fill it all up! 91 00:10:02,700 --> 00:10:04,600 You all know how to play the Princess-hug, right? 92 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Come! 93 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 One princess for you to hold. 94 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 Finished. 95 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 Three princesses for him to hold. 96 00:10:14,600 --> 00:10:16,090 One more. 97 00:10:16,090 --> 00:10:17,700 Old Ma, 98 00:10:17,700 --> 00:10:21,800 it was all your fault back then, getting me involved in these muddy waters. 99 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 Don't you always talk about 100 00:10:24,400 --> 00:10:27,700 cultivating? So, I recommended you. 101 00:10:27,700 --> 00:10:29,800 You completed this job very well! 102 00:10:29,800 --> 00:10:33,200 I almost died before I exited Qing City. 103 00:10:33,200 --> 00:10:36,400 You won't die. You imp have a tough life. 104 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 Even if everyone died, you still wouldn't die. 105 00:10:40,700 --> 00:10:42,830 Why do you have so much confidence in me? 106 00:10:42,830 --> 00:10:46,690 Where would you go to cry if I died for real? 107 00:10:46,690 --> 00:10:48,970 - Can you really bear for me to die? - Rubbish! 108 00:10:48,970 --> 00:10:52,490 Fill my cup! 109 00:10:52,490 --> 00:10:58,420 ♫ I come from the mountains. I want to take your life ♫ 110 00:10:58,420 --> 00:11:04,220 ♫ I come from the plains. I want to take your life ♫ 111 00:11:04,220 --> 00:11:09,800 ♫ I come from a small village in the Yan State ♫ 112 00:11:09,800 --> 00:11:15,970 ♫ I want to take your life ♫ 113 00:11:15,970 --> 00:11:21,820 ♫ I come from the empty general's manor in Chang'an ♫ 114 00:11:21,820 --> 00:11:27,660 ♫ I want to take your life ♫ 115 00:11:36,500 --> 00:11:39,360 ♫ I want to take your life ♫ 116 00:11:48,200 --> 00:11:51,350 ♫ I want to take your life ♫ 117 00:12:09,600 --> 00:12:11,250 Wake up. 118 00:12:12,590 --> 00:12:14,420 Tonight, you drank too much. 119 00:12:14,420 --> 00:12:16,550 Come, sleep in your room. 120 00:12:17,670 --> 00:12:19,580 Let's go. 121 00:12:23,000 --> 00:12:26,540 Let's go back to your room to sleep. 122 00:12:26,540 --> 00:12:29,620 Old Ma. Old Ma! 123 00:12:29,620 --> 00:12:31,330 Stop making noise. 124 00:12:31,330 --> 00:12:34,420 - Old Ma! - Quickly go to sleep. 125 00:12:36,010 --> 00:12:39,150 Be careful. 126 00:12:39,880 --> 00:12:41,790 Stand still. 127 00:12:43,580 --> 00:12:45,490 Drink some water. 128 00:12:52,690 --> 00:12:56,360 Young Master, look. 129 00:12:56,360 --> 00:13:00,490 General Ma tidied up our small house so well. 130 00:13:00,490 --> 00:13:03,330 It is exactly like it was before. 131 00:13:04,090 --> 00:13:09,720 He is trying to tell us he wants us to stay. 132 00:13:12,180 --> 00:13:13,900 Yeah. 133 00:13:18,370 --> 00:13:21,660 It feels like we have never left. 134 00:13:21,660 --> 00:13:25,180 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,600 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 136 00:13:28,600 --> 00:13:35,840 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 137 00:13:35,840 --> 00:13:39,970 ♫ If this dream is like a bird ♫ 138 00:13:39,970 --> 00:13:42,590 Guard of Wei City, Ning Que, is here as ordered by General. 139 00:13:42,590 --> 00:13:44,630 ♫ Afraid that after daybreak, ♫ 140 00:13:44,630 --> 00:13:49,660 Get in here. 141 00:13:49,660 --> 00:13:53,220 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 142 00:13:53,220 --> 00:13:56,750 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 143 00:13:56,750 --> 00:13:58,590 ♫ Who's waiting for who ♫ 144 00:13:58,590 --> 00:14:00,340 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 145 00:14:00,340 --> 00:14:07,160 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 146 00:14:07,160 --> 00:14:10,170 ♫ I bear no grudge for ♫ 147 00:14:10,170 --> 00:14:14,210 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 148 00:14:14,210 --> 00:14:17,190 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 149 00:14:17,190 --> 00:14:22,850 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 150 00:14:22,850 --> 00:14:24,730 Are you hungry? 151 00:14:24,730 --> 00:14:25,880 Scallion noodle. 152 00:14:25,880 --> 00:14:27,530 Thirty grains of minced scallion. 153 00:14:27,530 --> 00:14:29,080 What else? 154 00:14:29,080 --> 00:14:31,780 - And fried eggs! - Okay! 155 00:14:31,780 --> 00:14:39,050 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 156 00:14:51,900 --> 00:14:55,620 Picking you up has cost me eight lifetimes of bad luck, little black girl. 157 00:14:55,620 --> 00:14:59,090 Wait until you actually lived eight lifetimes then we will talk. 158 00:15:00,500 --> 00:15:06,830 ♫ Whose secrets got burried by time ♫ 159 00:15:07,630 --> 00:15:11,160 ♫ If this dream is like a bird ♫ 160 00:15:11,160 --> 00:15:14,200 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 161 00:15:14,200 --> 00:15:21,460 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 162 00:15:21,460 --> 00:15:25,000 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 163 00:15:25,000 --> 00:15:28,300 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 164 00:15:28,300 --> 00:15:30,230 ♫ Who's waiting for who ♫ 165 00:15:30,230 --> 00:15:32,200 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 166 00:15:32,200 --> 00:15:38,870 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 167 00:15:38,870 --> 00:15:41,950 ♫ I bear no grudge for ♫ 168 00:15:41,950 --> 00:15:45,910 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 169 00:15:45,910 --> 00:15:49,070 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 170 00:15:49,070 --> 00:15:53,290 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 171 00:15:53,290 --> 00:15:56,880 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 172 00:15:56,880 --> 00:16:00,060 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 173 00:16:00,060 --> 00:16:03,620 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 174 00:16:03,620 --> 00:16:11,020 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 175 00:16:21,300 --> 00:16:24,340 ♫ I bear no grudge for ♫ 176 00:16:24,340 --> 00:16:28,350 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 177 00:16:28,350 --> 00:16:31,470 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 178 00:16:31,470 --> 00:16:35,620 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 179 00:16:35,620 --> 00:16:39,140 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 180 00:16:39,140 --> 00:16:42,330 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 181 00:16:42,330 --> 00:16:45,950 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 182 00:16:45,950 --> 00:16:52,960 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 183 00:17:01,200 --> 00:17:04,500 Staying here with Old Ma here would be great for Sang Sang and I. 184 00:17:04,500 --> 00:17:08,690 There's food and drinks. No need to kill and be constantly on the move. 185 00:17:08,690 --> 00:17:11,520 But we can't hide here forever. 186 00:17:11,520 --> 00:17:13,590 What would we do in the future? 187 00:17:15,000 --> 00:17:17,380 We can't implicate Old Ma and everyone else. 188 00:17:38,230 --> 00:17:39,770 Sang Sang! 189 00:17:46,510 --> 00:17:48,520 I think it is best if we leave. 190 00:17:52,740 --> 00:17:54,200 Let's go. 191 00:18:51,980 --> 00:18:53,750 [Ning Que] 192 00:19:01,820 --> 00:19:03,460 [Ning Que] 193 00:21:13,500 --> 00:21:15,240 They still left. 194 00:21:17,000 --> 00:21:20,010 Go on. 195 00:21:27,270 --> 00:21:32,720 General, Xiling's people are looking everywhere for you. 196 00:21:33,420 --> 00:21:37,000 - Didn't I tell you to drink with them? - I did. 197 00:21:37,000 --> 00:21:38,590 Then, what's wrong? 198 00:21:38,590 --> 00:21:40,330 They woke up already. 199 00:21:40,330 --> 00:21:42,360 Keep drinking. 200 00:21:42,360 --> 00:21:44,200 This is the second time they woke up. 201 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 I'll kill them if there are no other options. 202 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 Let's go. 203 00:22:05,500 --> 00:22:11,300 That won't do. Ning Que hasn't gone far enough yet. 204 00:22:14,300 --> 00:22:17,000 It's fine. I'll go and meet with them. 205 00:22:17,000 --> 00:22:18,400 Okay. 206 00:22:36,700 --> 00:22:41,600 Young Master, we left without informing them. 207 00:22:41,600 --> 00:22:44,400 When General Ma wakes up and discovers that we're gone, 208 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 he'll be very sad. 209 00:22:46,600 --> 00:22:49,400 Old Ma can't bear for us to keep running. 210 00:22:49,400 --> 00:22:52,600 He wants to hide us in Wei City. 211 00:22:52,600 --> 00:22:56,400 But this would be too much of a burden on him. 212 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 It would also be too much for a burden to Wei City. 213 00:22:58,800 --> 00:23:02,200 How could I bear to have that happen? 214 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 Black Thingy, get moving. 215 00:24:19,900 --> 00:24:22,800 How do you entertain the honored guests of Tang? 216 00:24:29,800 --> 00:24:33,000 Everyone, the drinking's not done and we didn't take good care of you. 217 00:24:33,000 --> 00:24:33,600 Come, come. 218 00:24:33,600 --> 00:24:36,400 - Let's continue to drink. Bring in the wine! - No! 219 00:24:37,200 --> 00:24:38,760 What are you saying? 220 00:24:38,760 --> 00:24:40,800 We suspect you are hiding the Daughter of Hades. 221 00:24:40,800 --> 00:24:44,600 I suspect you stole Old Aunt Liu's goat last night. 222 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 What did you say?! 223 00:24:47,200 --> 00:24:49,400 What? Are you the only one that is allowed to talk nonsense? 224 00:24:49,400 --> 00:24:51,300 It's just the break of dawn and you are here talking nonsense 225 00:24:51,300 --> 00:24:53,200 that I'm hiding the Daughter of Hades! 226 00:24:53,200 --> 00:24:54,800 Where's the proof? Where's the proof? 227 00:24:54,800 --> 00:25:00,500 Ma Shixiang! You've been just been drinking and being merry ever since I got here to Wei City. 228 00:25:00,500 --> 00:25:02,300 Great enemies are before us. 229 00:25:02,300 --> 00:25:05,400 How can we find her if you keep doing this? 230 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 I am not hiding her! 231 00:25:07,600 --> 00:25:11,800 I have been tolerant of you for too long! This is Wei City! An important fortress at the border. 232 00:25:11,800 --> 00:25:14,800 We have no other pleasure activity here other than guarding the border. 233 00:25:14,800 --> 00:25:17,400 What else am I suppose to be doing if I am not drinking? 234 00:25:18,400 --> 00:25:24,700 Also, I, Ma Shixiang, am a soldier of the Tang Empire. 235 00:25:27,400 --> 00:25:30,800 A Xiling priest cannot order me around. 236 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Don't give me that Xiling bullshit. 237 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 I won't buy it. 238 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 Nice! 239 00:25:39,000 --> 00:25:40,600 Let me tell you, General Ma. 240 00:25:40,600 --> 00:25:43,600 I hope you will remember what you said. 241 00:25:43,600 --> 00:25:47,800 I will take your attitude as the Tang Empire's attitude and report it to the Peach Mountains. 242 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 From this moment on, can you take responsibility for the series of problems 243 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 you would be bringing to the Tang Empire? 244 00:25:54,700 --> 00:25:58,200 Ning Que and Sang Sang are people of our great Tang Empire. 245 00:25:58,200 --> 00:26:01,000 They have the right and freedom to go in and out of Tang as they please. 246 00:26:02,900 --> 00:26:05,200 You are just a simple-headed man, 247 00:26:05,200 --> 00:26:08,800 can you represent the Tang Emperor's attitude? 248 00:26:08,800 --> 00:26:13,600 Ma Shixiang, you are getting your Tang Empire into big trouble. 249 00:26:14,200 --> 00:26:15,700 Reporting! 250 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 General, the emperor's hand-written decree. 251 00:26:22,000 --> 00:26:25,100 The capital sent this by the Teleportation Formation. 252 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Teleportation Formation... 253 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Let him go. 254 00:26:48,700 --> 00:26:50,600 Gentlemen. 255 00:26:52,400 --> 00:26:55,800 This is a personally written command from our Tang Emperor. 256 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 Tang Emperor's message? 257 00:26:58,400 --> 00:26:59,600 Is it fake? 258 00:26:59,600 --> 00:27:03,000 Let him go. Can you read? 259 00:27:04,000 --> 00:27:07,100 If you do, then you surely have understood it. 260 00:27:07,100 --> 00:27:10,000 If you do, I urge you 261 00:27:10,000 --> 00:27:13,200 to quickly scram out of Wei City. 262 00:27:13,200 --> 00:27:18,300 Otherwise, I will throw all of you to the Min Mountains. 263 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 Those wolves in the Min Mountains are hungry. 264 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 - Ma Shixiang! - Stop! 265 00:27:28,000 --> 00:27:29,600 Stop! 266 00:27:31,800 --> 00:27:33,710 You are out. 267 00:27:35,200 --> 00:27:39,000 - Are everyone here? - Here! 268 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 Let's sing! 269 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 After walking out the door, I just felt like 270 00:27:43,800 --> 00:27:48,000 - facing my groove backward. - Facing my groove backward. 271 00:27:48,000 --> 00:27:51,600 This is to place my stomach in front. 272 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 Place in front! 273 00:27:52,800 --> 00:27:56,400 One step forward, one step backward, I didn't move at all. 274 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 Not at all! 275 00:27:57,400 --> 00:28:01,000 Tall tables and short stools are all made of wood. 276 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Wood! 277 00:28:02,400 --> 00:28:07,600 One princess, I'll hold her. Two princesses, I'm in Heaven holding them both. 278 00:28:07,600 --> 00:28:09,600 Your older uncle. 279 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 Your second uncle. 280 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 - Are all your uncles. - Are all your uncles! 281 00:28:14,200 --> 00:28:18,000 - How dare you! - Oxes and cows are all livestock. 282 00:28:18,000 --> 00:28:20,500 All livestock! 283 00:28:26,600 --> 00:28:30,200 People from Xiling, you must have noticed that 284 00:28:30,200 --> 00:28:34,800 we are short on food in Wei City. 285 00:28:34,800 --> 00:28:40,500 I am afraid we can't offer you these noodles. 286 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 Brothers, let's eat? 287 00:28:51,000 --> 00:28:52,100 Come on! 288 00:28:52,100 --> 00:28:55,240 Let's eat! 289 00:28:55,240 --> 00:28:56,800 They... 290 00:29:13,200 --> 00:29:17,700 First Senior Brother, focus on healing yourself. 291 00:29:17,700 --> 00:29:20,200 Little Junior Brother will be fine. 292 00:29:23,030 --> 00:29:25,060 It's too bitter. 293 00:29:28,630 --> 00:29:31,390 Have something sweet? 294 00:29:32,600 --> 00:29:34,680 I don't have the appetite. 295 00:29:34,680 --> 00:29:37,200 Teacher is still in seclusion. 296 00:29:37,200 --> 00:29:40,400 I don't know when he will come out. 297 00:29:42,000 --> 00:29:45,300 Little Junior Brother is in danger. 298 00:29:54,800 --> 00:29:58,400 Sang Sang, are you tired? 299 00:29:59,400 --> 00:30:03,200 I have Young Master with me. I am not tired. 300 00:30:11,200 --> 00:30:16,400 I don't want to bring this dark cloud above us into Tang. 301 00:30:21,430 --> 00:30:23,660 Neither do I. 302 00:30:36,600 --> 00:30:38,100 Sang Sang, 303 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 you are getting colder. 304 00:30:44,180 --> 00:30:48,810 It seems like reading the scriptures aren't helping anymore. 305 00:30:57,800 --> 00:31:01,480 Seems like we still need a stable place 306 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 so that you can settle down and get better. 307 00:31:04,950 --> 00:31:08,610 Where is considered a stable place? 308 00:31:16,000 --> 00:31:17,800 Eastern Wilderness. 309 00:31:19,300 --> 00:31:21,400 Eastern Wilderness... 310 00:31:22,200 --> 00:31:24,600 Eastern Wilderness... 311 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 That's the Barbarians' place. 312 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Then let's go and be barbarians. 313 00:32:09,400 --> 00:32:13,300 It's indeed very cold. We should already be in the Wilderness. 314 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 Black Thingy, stop. 315 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 I'm going out to have a look. 316 00:32:59,210 --> 00:33:02,850 Friends in the wilderness! Are you here? 317 00:33:02,850 --> 00:33:04,960 You should come out now. 318 00:33:27,330 --> 00:33:31,390 Thirteenth Teacher, you should know [Ambassador of Demon Sect, Tang] 319 00:33:31,390 --> 00:33:34,040 that at this point in time, we don't really want to see you. [Yuan Lie] 320 00:33:35,890 --> 00:33:38,720 Since we met, it must be our fate. 321 00:33:38,720 --> 00:33:42,220 Talking about your sister, Tang Xiaotang, while in Tang Academy, 322 00:33:42,220 --> 00:33:44,790 I took extra special care of her. 323 00:33:44,790 --> 00:33:47,850 I put my heart and soul into passing all my knowledge to her. 324 00:33:47,850 --> 00:33:49,910 It was quite exhausting. 325 00:33:49,910 --> 00:33:53,220 However, hearing her call me Little Junior Uncle every day, 326 00:33:53,220 --> 00:33:55,080 I did it willingly. 327 00:33:55,080 --> 00:33:57,970 Sorry. I cannot see 328 00:33:57,970 --> 00:34:01,690 what efforts you could have spent on Tang Xiaotang. 329 00:34:01,690 --> 00:34:04,370 After my younger sister got into the Tang Academy, 330 00:34:04,370 --> 00:34:07,190 you were locked in the Repenting Cliff. 331 00:34:07,190 --> 00:34:10,610 Then she acknowledged Yu Lian as her teacher. 332 00:34:10,610 --> 00:34:12,670 But I am so happy that 333 00:34:12,670 --> 00:34:16,340 Fu Zi didn't hand over my sister to an unlucky son of a bitch like you. 334 00:34:19,960 --> 00:34:23,090 I killed Xia Hou for you last winter. 335 00:34:23,090 --> 00:34:25,400 He's the great traitor of the Barbarians. 336 00:34:25,400 --> 00:34:27,630 How are you going to thank me? 337 00:34:31,140 --> 00:34:33,730 Thank you. 338 00:34:33,730 --> 00:34:36,420 Even without you, I could have killed Xia Hou myself. 339 00:34:43,330 --> 00:34:45,360 That's all? 340 00:34:45,360 --> 00:34:50,350 Not enough? We, the Barbarians, are always warmhearted and welcoming. 341 00:34:50,350 --> 00:34:54,510 How about... I have someone prepare some good wine and meat for you to take with you. 342 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 Bon voyage. 343 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 Let's not see each other ever again. 344 00:34:59,680 --> 00:35:03,510 No way. Take us with you. 345 00:35:04,490 --> 00:35:08,520 You should know that's an impossible task. 346 00:35:08,520 --> 00:35:10,820 She is the Daughter of Hades. 347 00:35:11,890 --> 00:35:13,920 If we take you in, 348 00:35:14,520 --> 00:35:17,540 by next spring, the Barbarians 349 00:35:17,540 --> 00:35:21,250 will be exterminated by the world. 350 00:35:23,840 --> 00:35:25,960 Even if you don't take Sang Sang and me in, 351 00:35:25,960 --> 00:35:29,900 the various states of the world will still slaughter your tribe. 352 00:35:32,070 --> 00:35:34,170 But if we were to take you in, 353 00:35:34,170 --> 00:35:38,080 it will just intensify the conflicts between Xiling and us. 354 00:35:38,700 --> 00:35:43,330 What we, the Barbarians, need right now is some breathing space. 355 00:35:44,770 --> 00:35:49,040 Barbarians will gain another superb warrior if you take us in. 356 00:35:49,040 --> 00:35:53,560 Most importantly, as long as I am here, 357 00:35:53,560 --> 00:35:56,960 the Tang Empire and the Tang Academy will never join in the war against the Barbarians. 358 00:36:05,430 --> 00:36:10,210 I am sorry, Ning Que, but this concerns the lives and deaths of my people. 359 00:36:10,210 --> 00:36:12,700 Do not try and devise any more plans to find us. 360 00:36:12,700 --> 00:36:15,940 Don't go farther north, either. 361 00:36:15,940 --> 00:36:19,030 We don't welcome you. 362 00:36:27,290 --> 00:36:29,540 Let us stay. 363 00:36:32,200 --> 00:36:36,330 Young Master and I have nowhere else to go. 364 00:36:36,330 --> 00:36:38,380 Please take us in. 365 00:36:48,460 --> 00:36:50,380 The Daughter of Hades? 366 00:36:52,070 --> 00:36:57,000 Right! What the Barbarians worship is Hades. 367 00:36:58,780 --> 00:37:01,910 Worshipping doesn't mean we like him. 368 00:37:02,630 --> 00:37:05,910 It's more of a fear. 369 00:37:05,910 --> 00:37:09,420 It's begging him not to hurt us. 370 00:37:09,420 --> 00:37:13,300 Well, now that his precious daughter is here, I think you should hurry up and start bowing. 371 00:37:13,300 --> 00:37:18,070 Otherwise, when her old man comes, he will kill you until there is not even armor left. 372 00:37:21,760 --> 00:37:25,220 Tang, although we are afraid, 373 00:37:25,220 --> 00:37:27,330 everything about her 374 00:37:27,330 --> 00:37:30,180 was foretold in our legends. 375 00:37:30,180 --> 00:37:34,350 We cannot take them in, but we also cannot kick them out. 376 00:37:34,350 --> 00:37:39,410 After all, she is our ancestors' belief. 377 00:37:39,410 --> 00:37:41,860 How do you think we should handle this? 378 00:37:41,860 --> 00:37:44,140 How about, we hand her over to First Elder? 379 00:37:44,140 --> 00:37:46,840 Who knows that maybe the arrival of the Daughter of Hades 380 00:37:46,840 --> 00:37:49,890 might bring us, the Barbarians, a new hope. 381 00:37:50,640 --> 00:37:55,130 He is right. Give it some thought. 382 00:38:03,630 --> 00:38:05,910 All right. Come with us. 383 00:38:05,910 --> 00:38:11,340 However, I cannot promise that the elders will take you in. 384 00:38:20,370 --> 00:38:22,180 Thanks a lot! 385 00:38:45,410 --> 00:38:49,820 Would that First Elder take us in? 386 00:38:49,820 --> 00:38:53,470 Don't worry. You know that I'm great at pleasing old people. 387 00:38:53,470 --> 00:38:56,680 Handling First Elder is not a problem with me. 388 00:38:59,660 --> 00:39:01,460 Hurry up and drink a little. 389 00:39:12,980 --> 00:39:15,390 This wine tastes good. Have some more. 390 00:39:24,780 --> 00:39:28,930 Sang Sang, we finally have a place to stay. 391 00:39:33,820 --> 00:39:37,250 The Light will never be wrong. 392 00:39:38,390 --> 00:39:41,490 Don't worry. I am here. 393 00:39:59,540 --> 00:40:01,420 The Barbarian Tribe? 394 00:40:01,420 --> 00:40:04,020 The land of the Demon Sect? 395 00:40:04,850 --> 00:40:08,800 So Ning Que did go there after all. 396 00:40:09,530 --> 00:40:11,700 The Barbarians' own lives were already at risk. 397 00:40:11,700 --> 00:40:15,100 They still dared to take them in? 398 00:40:16,490 --> 00:40:18,860 Demon Sect. 399 00:40:18,860 --> 00:40:22,150 They worship Hades. 400 00:40:22,870 --> 00:40:25,570 This puts us in a passive situation. 401 00:40:25,570 --> 00:40:28,140 Shall we send out our army there right away? 402 00:40:31,460 --> 00:40:33,400 Ye Hongyu. 403 00:40:34,330 --> 00:40:37,420 You have fought with the Daughter of Hades before in the Muddy Pond. 404 00:40:38,270 --> 00:40:40,090 Tell us about it. 405 00:40:41,720 --> 00:40:45,560 What cultivation level is the Daughter of Hades in? 406 00:41:12,290 --> 00:41:14,680 Her cultivation level is beyond one's imagination. 407 00:41:14,680 --> 00:41:16,480 There is no way to determine it. 408 00:41:18,150 --> 00:41:19,770 Is that so? 409 00:41:19,770 --> 00:41:23,370 If her cultivation level is beyond imagination, 410 00:41:23,370 --> 00:41:27,560 then how come it was only you who came back alive? 411 00:41:32,000 --> 00:41:34,350 She still has a human heart. 412 00:41:34,350 --> 00:41:38,040 She wouldn't kill me. While Shrine Leader, 413 00:41:38,040 --> 00:41:40,620 you are the one who wants to kill me. 414 00:41:43,960 --> 00:41:49,890 Ye Hongyu, I never wanted your life. 415 00:41:49,890 --> 00:41:53,340 I just want your loyalty. 416 00:41:55,120 --> 00:41:59,730 I, Ye Hongyu, am only loyal to the righteous path. 417 00:42:30,040 --> 00:42:39,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 418 00:42:55,010 --> 00:42:59,910 "The Butterfly's Summer" by the Landlord's Cat 419 00:42:59,910 --> 00:43:03,650 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 420 00:43:03,650 --> 00:43:07,030 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 421 00:43:07,030 --> 00:43:14,130 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 422 00:43:14,130 --> 00:43:17,730 ♫ If this dream is like a bird ♫ 423 00:43:17,730 --> 00:43:20,770 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 424 00:43:20,770 --> 00:43:28,120 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 425 00:43:28,120 --> 00:43:31,700 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 426 00:43:31,700 --> 00:43:35,160 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 427 00:43:35,160 --> 00:43:36,960 ♫ Who's waiting for who ♫ 428 00:43:36,960 --> 00:43:38,820 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 429 00:43:38,820 --> 00:43:45,560 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 430 00:43:45,560 --> 00:43:48,650 ♫ I bear no grudge for ♫ 431 00:43:48,650 --> 00:43:52,630 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 432 00:43:52,630 --> 00:43:55,680 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 433 00:43:55,680 --> 00:43:59,830 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 434 00:43:59,830 --> 00:44:03,430 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 435 00:44:03,430 --> 00:44:06,670 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 436 00:44:06,670 --> 00:44:10,160 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 437 00:44:10,160 --> 00:44:17,530 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 438 00:44:31,710 --> 00:44:35,450 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 439 00:44:35,450 --> 00:44:38,810 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 440 00:44:38,810 --> 00:44:45,940 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 441 00:44:45,940 --> 00:44:49,450 ♫ If this dream is like a bird ♫ 442 00:44:49,450 --> 00:44:52,560 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 443 00:44:52,560 --> 00:44:59,710 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 444 00:44:59,710 --> 00:45:02,740 ♫ I bear no grudge for ♫ 445 00:45:02,740 --> 00:45:06,650 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 446 00:45:06,650 --> 00:45:09,800 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 447 00:45:09,800 --> 00:45:14,030 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 448 00:45:14,030 --> 00:45:17,590 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 449 00:45:17,590 --> 00:45:20,820 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 450 00:45:20,820 --> 00:45:24,330 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 451 00:45:24,330 --> 00:45:31,350 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 34017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.