All language subtitles for 2x10 - The Xena Scrolls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,458 --> 00:00:35,502 Here you go, Ma'am. 2 00:00:47,011 --> 00:00:48,417 - Hello. - Idiot. 3 00:00:49,726 --> 00:00:50,750 Hello-- anybody home? 4 00:00:50,775 --> 00:00:51,739 Someone's coming. 5 00:00:52,767 --> 00:00:53,907 Hello?! 6 00:00:59,983 --> 00:01:01,280 Hello. 7 00:01:02,679 --> 00:01:04,131 Is anyone home? 8 00:01:04,156 --> 00:01:06,578 Give me the briefcase, now. 9 00:01:07,808 --> 00:01:09,060 Oh, my. 10 00:01:24,301 --> 00:01:26,353 Now, that's no way to treat a lady. 11 00:01:31,127 --> 00:01:33,241 Run along now, boys. 12 00:01:34,187 --> 00:01:36,106 I don't have time to play. 13 00:01:57,612 --> 00:01:59,245 She's out of bullets. 14 00:02:08,647 --> 00:02:10,451 Ventilate my hat! 15 00:02:58,832 --> 00:03:00,305 Now, dance. 16 00:03:04,967 --> 00:03:06,475 Get outta here! 17 00:03:12,337 --> 00:03:13,965 I could've been killed. 18 00:03:14,945 --> 00:03:15,922 Who are you? 19 00:03:15,947 --> 00:03:16,690 I'm Mel Pappas, 20 00:03:16,715 --> 00:03:18,946 and I'm looking for Dr. Janice Covington. 21 00:03:19,891 --> 00:03:20,846 You're Mel Pappas. 22 00:03:21,727 --> 00:03:22,526 Yes, Ma'am. 23 00:03:22,551 --> 00:03:25,379 Winner of the 1924 Nobel Prize for anthropology; 24 00:03:26,286 --> 00:03:28,502 Dean of the University of South Carolina 25 00:03:29,519 --> 00:03:31,038 Nice try. 26 00:03:31,467 --> 00:03:33,363 Professor Pappas died a year ago. 27 00:03:33,911 --> 00:03:36,989 Well, I know that. I'm his daughter, 28 00:03:37,318 --> 00:03:39,255 Melinda Pappas Mel, for short. 29 00:03:44,501 --> 00:03:46,798 Around here, it's hard to know who to trust. 30 00:03:48,269 --> 00:03:49,207 What do you want? 31 00:03:49,910 --> 00:03:51,256 Well, I was going through my Daddy's records, 32 00:03:51,281 --> 00:03:53,211 and I found an old telegram from you. 33 00:03:54,328 --> 00:03:56,719 Yeah? So? 34 00:03:57,681 --> 00:04:00,327 In it, you said you wanted help translating ancient 35 00:04:00,352 --> 00:04:02,516 writings, and and here I am! 36 00:04:05,474 --> 00:04:06,767 I don't think so. 37 00:04:09,067 --> 00:04:09,998 Wait. 38 00:04:16,344 --> 00:04:18,340 How did Smythe's men get in here? 39 00:04:18,341 --> 00:04:19,259 I don't know. 40 00:04:19,284 --> 00:04:21,526 I told you I want a lookout posted around-the-clock. 41 00:04:23,442 --> 00:04:24,864 - Keep an eye out. - Yes, Ma'am. 42 00:04:25,184 --> 00:04:26,262 Who's Smythe? 43 00:04:26,535 --> 00:04:28,616 Look-- you don't belong here. 44 00:04:29,171 --> 00:04:31,671 Now, if you want, I'll have one of my men take you back to town. 45 00:04:31,984 --> 00:04:34,757 And why did they want to get my briefcase? 46 00:04:36,016 --> 00:04:37,513 They must be looking for the tablet. 47 00:04:38,353 --> 00:04:40,663 It's the key to unlocking the tomb we found. 48 00:04:43,269 --> 00:04:44,615 Nikos? 49 00:04:48,245 --> 00:04:50,862 The curse! God help us! 50 00:04:55,439 --> 00:04:58,200 There are no curses-- it's a knife! 51 00:05:00,428 --> 00:05:02,534 They think this tomb is haunted. 52 00:05:04,440 --> 00:05:06,620 Of course, murder isn't real good for morale, either. 53 00:05:07,411 --> 00:05:08,274 Murder? 54 00:05:08,949 --> 00:05:11,214 It sure as hell ain't suicide, sweetheart. 55 00:05:12,260 --> 00:05:13,875 Still wanna hang around, Mel Pappas? 56 00:05:15,261 --> 00:05:18,330 What's in that tomb that would drive men to murder? 57 00:05:20,960 --> 00:05:24,241 The most important archaeological find of the century 58 00:05:25,790 --> 00:05:27,587 Something that will revolutionize 59 00:05:27,612 --> 00:05:29,515 the way we look at the ancient world. 60 00:05:30,857 --> 00:05:33,638 It has the power to turn myth into history, 61 00:05:34,364 --> 00:05:36,098 history into myth 62 00:05:37,653 --> 00:05:39,372 the Xena Scrolls. 63 00:05:48,649 --> 00:05:50,802 In a time of ancient gods... 64 00:05:53,149 --> 00:05:54,662 ...warlords... 65 00:05:54,697 --> 00:05:56,194 ...and kings... 66 00:05:56,262 --> 00:05:59,763 A land in turmoil cried out for a hero... 67 00:06:08,968 --> 00:06:10,801 She was Xena... 68 00:06:11,474 --> 00:06:15,270 a mighty princess, forged in the heat of battle... 69 00:06:19,642 --> 00:06:20,824 ...The power... 70 00:06:22,666 --> 00:06:23,830 ...The passion... 71 00:06:27,239 --> 00:06:28,417 ...The danger... 72 00:06:33,942 --> 00:06:36,511 Her courage will change the world... 73 00:06:37,535 --> 00:06:41,035 The Xena Scrolls 74 00:06:44,078 --> 00:06:45,755 And everyone heard the battle cry 75 00:06:45,780 --> 00:06:47,529 of the fair-haired Xena. 76 00:06:50,626 --> 00:06:52,785 Though her dark nemesis fought bravely, 77 00:06:53,043 --> 00:06:55,676 she was still no match for our hero. 78 00:06:57,297 --> 00:06:59,313 Now, wait a minute. 79 00:07:00,070 --> 00:07:02,546 Xena was the dark-haired one. 80 00:07:02,930 --> 00:07:05,422 The blonde was an imposter named Callisto. 81 00:07:06,512 --> 00:07:08,987 Well, it's an easy mistake to make. 82 00:07:09,012 --> 00:07:10,480 But the rest goes like this... 83 00:07:11,043 --> 00:07:14,455 Desperate to save her friend, the great warrior 84 00:07:14,480 --> 00:07:16,746 woman leaped into action. 85 00:07:24,693 --> 00:07:25,834 Don't panic! 86 00:08:00,239 --> 00:08:02,574 And Xena saved Callisto from the fate 87 00:08:02,599 --> 00:08:05,345 she most desired her own death. 88 00:08:09,900 --> 00:08:12,822 Before he died, Daddy taught me to read ancient syntax. 89 00:08:13,345 --> 00:08:14,962 I could be a great help to you 90 00:08:14,987 --> 00:08:17,441 in reading these myths or stories, whatever 91 00:08:17,809 --> 00:08:20,645 History. It's history. 92 00:08:21,428 --> 00:08:22,788 That's why it's so valuable. 93 00:08:25,046 --> 00:08:27,643 You know, many people doubt the existence of the scrolls, 94 00:08:27,668 --> 00:08:28,855 even with this proof. 95 00:08:30,631 --> 00:08:33,428 My father found this years ago on another dig site. 96 00:08:34,536 --> 00:08:36,521 Your Daddy was an archaelologist, too? 97 00:08:37,661 --> 00:08:39,490 He was the best that ever lived. 98 00:08:40,511 --> 00:08:41,400 Covington 99 00:08:41,635 --> 00:08:42,328 Covington 100 00:08:42,353 --> 00:08:44,681 I don't recall an archaeologist called Co... 101 00:08:46,997 --> 00:08:48,155 Oh, my goodness. 102 00:08:49,708 --> 00:08:51,694 You're the daughter of Harry Covington, the... 103 00:08:51,719 --> 00:08:53,084 The graverobber. 104 00:08:53,773 --> 00:08:56,563 Yeah, that's what everyone else called him, why not you? 105 00:08:57,445 --> 00:08:59,727 Well, I'm sure it's just an unfair description. 106 00:08:59,752 --> 00:09:01,343 Hah! No, it's right on. 107 00:09:02,150 --> 00:09:04,665 He'd sell anything he could to the highest bidder. 108 00:09:04,886 --> 00:09:06,159 But not for greed. 109 00:09:07,710 --> 00:09:10,721 Everything he did was to finance his search for the scrolls. 110 00:09:12,295 --> 00:09:15,530 And now that I'm this close to proving his quest wasn't in vain, 111 00:09:15,555 --> 00:09:16,992 I'm not about to enlist the aid 112 00:09:17,017 --> 00:09:18,655 of some spoiled brat who's trying to 113 00:09:18,655 --> 00:09:20,295 live on her father's reputation. 114 00:09:22,482 --> 00:09:23,641 Just like you're trying to 115 00:09:23,666 --> 00:09:25,993 live down your Daddy's reputation?! 116 00:09:26,869 --> 00:09:27,868 What did you say? 117 00:09:27,893 --> 00:09:28,926 Nothing. 118 00:09:31,820 --> 00:09:33,817 I just mean, that maybe we're both living 119 00:09:33,842 --> 00:09:37,209 in our Daddies' shadows, as different as those shadows are. 120 00:09:40,063 --> 00:09:41,070 Now, what? 121 00:09:45,680 --> 00:09:46,837 Go away. 122 00:09:53,639 --> 00:09:55,043 Don't even move. 123 00:09:56,485 --> 00:10:01,458 I am a friend. If I want, you would be dead, now. 124 00:10:02,743 --> 00:10:04,133 How do you figure that, huh? 125 00:10:04,728 --> 00:10:06,257 I've got a gun at your neck. 126 00:10:07,361 --> 00:10:08,869 I know you was there all the time. 127 00:10:08,894 --> 00:10:11,097 I could have killed you in the blin of an eye. 128 00:10:11,323 --> 00:10:12,321 A what? 129 00:10:13,010 --> 00:10:16,073 Blin-- blin-- Don't you speak English? 130 00:10:18,655 --> 00:10:20,310 Who are you? What do you want? 131 00:10:21,948 --> 00:10:26,143 Allow me to introduce myself, Dr. Covington. 132 00:10:26,549 --> 00:10:32,392 I am Lieutenant Jacques S'er, special reconnaissance division, 133 00:10:33,191 --> 00:10:34,550 Free-French Army. 134 00:10:35,987 --> 00:10:38,463 What can I do for you, Lieutenant? 135 00:10:38,623 --> 00:10:41,971 Well, uh, first, you can introduce me to this 136 00:10:41,996 --> 00:10:45,590 charming beauty-- Enchante'. 137 00:10:46,788 --> 00:10:48,530 Is there a point to your visit? 138 00:10:49,661 --> 00:10:51,504 I am here for your protection. 139 00:10:51,872 --> 00:10:52,966 You see, the French government has 140 00:10:52,991 --> 00:10:54,679 a vital interest in these scrolls. 141 00:10:54,966 --> 00:10:57,612 They may unlock the secret to ancient mysteries 142 00:10:57,847 --> 00:10:59,292 powers so strong 143 00:10:59,317 --> 00:11:01,882 that-- it is within the interest of all 144 00:11:01,907 --> 00:11:03,927 decent people 145 00:11:03,952 --> 00:11:04,957 to do everything they can 146 00:11:04,982 --> 00:11:06,762 to keep it out of the wrong hands. 147 00:11:07,354 --> 00:11:09,260 Oh, you mean like the Nazis? 148 00:11:09,285 --> 00:11:10,333 Relax! 149 00:11:11,413 --> 00:11:14,569 I'd never let those bastards get the scrolls. 150 00:11:15,888 --> 00:11:20,356 Let us hope not, but it is within your family's 151 00:11:20,381 --> 00:11:25,404 tradition to respond to a healthy financial offer, 152 00:11:26,557 --> 00:11:27,542 Hey! 153 00:11:28,104 --> 00:11:30,071 Janice's Daddy was interested in the truth 154 00:11:30,096 --> 00:11:31,893 about the scrolls and nothing else! 155 00:11:32,526 --> 00:11:33,720 And so is Janice. 156 00:11:35,795 --> 00:11:38,152 How did the French government find out about my scrolls? 157 00:11:39,873 --> 00:11:42,456 We French are students of archaeology, 158 00:11:42,481 --> 00:11:44,911 and-- we know that there are powerful secrets within 159 00:11:44,936 --> 00:11:47,007 the scrolls with regard to, 160 00:11:47,866 --> 00:11:50,135 the deep dark secrets of the gods. 161 00:11:50,691 --> 00:11:51,741 Covington! 162 00:11:55,405 --> 00:11:59,749 Look what I've got. The key. 163 00:12:02,968 --> 00:12:06,241 You can't decipher it, Smith. 164 00:12:06,899 --> 00:12:08,108 That's Smythe. 165 00:12:08,880 --> 00:12:11,227 No, I can't-- but, you can. 166 00:12:11,841 --> 00:12:14,626 If you help me, I'm willing to offer a nice payday. 167 00:12:14,651 --> 00:12:16,330 I'm not interested in your money. 168 00:12:16,557 --> 00:12:18,249 Oh! Come now, 169 00:12:18,633 --> 00:12:21,464 the daughter of Harry Covington not interested in money? 170 00:12:21,489 --> 00:12:23,356 Don't make me giggle. 171 00:12:23,706 --> 00:12:27,196 I'll pay you 100,000 American dollars. 172 00:12:28,407 --> 00:12:30,031 That's a lot of moolah. 173 00:12:31,997 --> 00:12:33,832 Maybe we can do business after all. 174 00:12:35,742 --> 00:12:39,358 Guess it's in my blood, honey. Show me what you got. 175 00:12:44,441 --> 00:12:46,394 This could be the ticket. 176 00:12:47,762 --> 00:12:49,762 Shall we try it out? 177 00:12:50,678 --> 00:12:52,188 Bring her friends along. 178 00:12:58,042 --> 00:12:58,966 Come on. 179 00:12:58,966 --> 00:13:01,757 We French make love, not war. But in your cases, 180 00:13:01,782 --> 00:13:03,228 I'll make an exception. 181 00:13:07,775 --> 00:13:08,957 This tablet's a fake. 182 00:13:09,486 --> 00:13:10,508 Why? What's wrong? 183 00:13:10,533 --> 00:13:13,580 No, no, that's not a fake. Look-- first ruby, 184 00:13:13,605 --> 00:13:16,160 then emerald. Here, let me try. 185 00:13:21,836 --> 00:13:25,380 I like her-- pretty and smart. 186 00:13:25,805 --> 00:13:27,345 Had to stay and help, didn't you? 187 00:13:27,617 --> 00:13:29,557 So, playing games, are we? 188 00:13:29,557 --> 00:13:32,694 Well if you don't like my money, I have other plans. 189 00:13:45,918 --> 00:13:46,956 Ladies first. 190 00:13:46,981 --> 00:13:48,112 What a gentleman. 191 00:13:48,137 --> 00:13:49,156 But, of course. 192 00:13:49,181 --> 00:13:50,720 Not you, idiot. 193 00:13:59,212 --> 00:14:00,251 It's dark. 194 00:14:26,317 --> 00:14:27,753 Where's Smythe? 195 00:14:28,031 --> 00:14:29,539 He got what he deserved. 196 00:14:37,034 --> 00:14:39,284 Some great battle was fought here. 197 00:14:40,544 --> 00:14:41,629 I don't know why, 198 00:14:41,654 --> 00:14:43,650 but I get the feeling that this was the site of 199 00:14:43,675 --> 00:14:47,757 some titanic struggle between good and evil. 200 00:14:51,101 --> 00:14:57,164 'All ye who enter beware the rock of the God of War. ' 201 00:14:59,483 --> 00:15:02,044 Legend has it Xena and Ares 202 00:15:02,069 --> 00:15:04,202 were bound by some deep bond. 203 00:15:04,227 --> 00:15:06,253 By the gods, you are a beauty. 204 00:15:07,220 --> 00:15:08,455 You must know, I've missed you. 205 00:15:08,761 --> 00:15:10,101 What do you want? 206 00:15:11,003 --> 00:15:12,441 I want you back, of course. 207 00:15:13,488 --> 00:15:14,971 My Warrior Princess 208 00:15:14,996 --> 00:15:17,144 living as my Warrior Queen. 209 00:15:18,302 --> 00:15:20,394 We were once a great match. 210 00:15:20,419 --> 00:15:22,271 I didn't know any better then. 211 00:15:22,997 --> 00:15:25,472 I thought your ways were all there was for me. 212 00:15:27,880 --> 00:15:30,068 I think you'd be more comfortable in this. 213 00:15:35,226 --> 00:15:38,867 Now that you do know there is another side to life, 214 00:15:40,590 --> 00:15:41,981 now tell me 215 00:15:42,902 --> 00:15:45,168 are you really having more fun these days? 216 00:15:45,536 --> 00:15:47,824 I'm fighting for a better world. 217 00:15:50,014 --> 00:15:54,740 My dear Xena, you were always fighting for a better world. 218 00:15:56,482 --> 00:15:58,006 You were going to conquer it 219 00:15:59,813 --> 00:16:01,024 and then 220 00:16:03,059 --> 00:16:04,645 you were going to rule it. 221 00:16:05,577 --> 00:16:06,679 Ares' tomb. 222 00:16:06,704 --> 00:16:08,263 The natives very well may have been right. 223 00:16:08,288 --> 00:16:09,832 This place could be cursed. 224 00:16:11,147 --> 00:16:12,948 Well, it was kind of funny that that rockslide 225 00:16:12,973 --> 00:16:14,951 happened just as we came in. 226 00:16:15,397 --> 00:16:16,732 There are no curses. 227 00:16:17,229 --> 00:16:18,805 That is where you are wrong. 228 00:16:18,830 --> 00:16:20,107 You see-- I, for one, 229 00:16:20,132 --> 00:16:22,639 am cursed with a certain personal magnetism. 230 00:16:23,143 --> 00:16:25,426 And once, when on a mission to Egypt 231 00:16:25,451 --> 00:16:26,708 for the French Secret Service, 232 00:16:26,733 --> 00:16:29,020 I came across a curse so horrible, 233 00:16:29,045 --> 00:16:30,969 that, um-- only a man of my 234 00:16:30,994 --> 00:16:34,756 training and expertise could have faced it-- and lived. 235 00:16:47,180 --> 00:16:50,344 Wait a minute. I saw that movie. 236 00:16:51,975 --> 00:16:54,734 Yes, of course, I must have confused it with my real 237 00:16:54,759 --> 00:16:56,408 battle against the supernatural. 238 00:17:02,432 --> 00:17:05,507 Excuse me, but that was a movie, too. 239 00:17:07,330 --> 00:17:10,928 Yes, but who do you think gave them the idea? 240 00:17:19,073 --> 00:17:20,400 What do we do now? 241 00:17:21,636 --> 00:17:23,628 We find the scrolls and get out of here. 242 00:17:25,149 --> 00:17:27,165 Don't touch anything that looks suspicious. 243 00:17:28,250 --> 00:17:31,190 These tombs are set with booby-traps to stop thieves. 244 00:17:57,235 --> 00:17:59,142 Well, it didn't look suspicious. 245 00:18:03,964 --> 00:18:06,058 Sit down and stay out of my way. 246 00:18:07,103 --> 00:18:08,880 I'll find the scrolls myself. 247 00:18:23,666 --> 00:18:26,217 Dr. Covington, come here! Look what I found! 248 00:18:26,242 --> 00:18:28,578 I said, sit down and don't talk. 249 00:18:29,189 --> 00:18:31,095 This stone must be a doorway. 250 00:18:31,119 --> 00:18:33,799 Look for a trigger Some kind of release. 251 00:18:35,328 --> 00:18:36,591 Oh, my. 252 00:18:37,834 --> 00:18:41,287 Did you ever hear about Xena's true love, Marcus? 253 00:18:42,022 --> 00:18:43,474 It's so romantic. 254 00:18:43,499 --> 00:18:44,486 Listen, we are busy. 255 00:18:44,511 --> 00:18:46,544 We don't have time for the love story. 256 00:18:46,569 --> 00:18:48,553 But, this is so much more. 257 00:18:49,233 --> 00:18:51,275 Xena swam to the Underworld 258 00:18:51,300 --> 00:18:54,422 because her love Marcus called for her. 259 00:18:55,482 --> 00:19:00,570 Marcus-- oh, it feels so good to hold you. 260 00:19:02,939 --> 00:19:04,025 Marcus! 261 00:19:04,095 --> 00:19:08,212 Evil had taken control and innocent soldiers suffered. 262 00:19:08,237 --> 00:19:10,039 But Xena fought for good. 263 00:19:46,057 --> 00:19:48,009 Xena! Hurry! 264 00:20:11,944 --> 00:20:14,446 They held immortality in their hands. 265 00:20:14,784 --> 00:20:17,275 But Xena did not give in to temptation 266 00:20:17,510 --> 00:20:19,018 even though it meant saying 267 00:20:19,043 --> 00:20:21,146 goodbye to the man she loved. 268 00:20:24,474 --> 00:20:25,948 You must go now, Xena. 269 00:20:27,122 --> 00:20:29,449 Marcus is in the Elysian fields forever. 270 00:20:30,257 --> 00:20:32,085 Now, say goodbye. 271 00:20:33,796 --> 00:20:35,523 Keep thinking of me. 272 00:20:49,964 --> 00:20:53,788 You know, you move me with the story of love. 273 00:20:56,575 --> 00:20:58,558 Well, that is. 274 00:21:00,447 --> 00:21:02,046 The scrolls! 275 00:21:04,800 --> 00:21:06,149 He was right! 276 00:21:06,886 --> 00:21:08,773 All those years of people doubting him. 277 00:21:08,798 --> 00:21:10,786 And I'm gonna prove him right with this discovery. 278 00:21:12,871 --> 00:21:15,127 Well, I'm sure I'm very happy 279 00:21:15,152 --> 00:21:17,089 for your Daddy and you. 280 00:21:17,297 --> 00:21:20,128 But, wouldn't you say it's our little discovery? 281 00:21:22,680 --> 00:21:23,815 If you even think that 282 00:21:23,840 --> 00:21:24,864 I'm gonna give you credit for leading me 283 00:21:24,889 --> 00:21:26,655 Listen, who cares who gets the credit? 284 00:21:26,680 --> 00:21:27,923 Why don't we pick up these little pieces 285 00:21:27,948 --> 00:21:29,299 of paper and get out of here? 286 00:21:30,973 --> 00:21:32,092 What's this? 287 00:21:33,572 --> 00:21:36,345 Don't know necklace something, who cares? 288 00:21:37,112 --> 00:21:41,143 The chakram, Xena's most powerful weapon. 289 00:21:43,840 --> 00:21:45,319 Why don't you give me a try? 290 00:21:47,362 --> 00:21:49,112 If I can't do it, you can't. 291 00:21:53,719 --> 00:21:55,119 I loosened it for you. 292 00:21:55,651 --> 00:21:57,706 You can hang onto it till we get the rest of the scrolls. 293 00:22:01,849 --> 00:22:04,672 Let's get outta here. Where'd she go? 294 00:22:18,385 --> 00:22:20,237 Looking for this? 295 00:22:23,412 --> 00:22:24,974 Oh, my. 296 00:22:29,458 --> 00:22:30,911 Hold it, Smythe! 297 00:22:32,441 --> 00:22:33,929 Fire that gun and you'll create 298 00:22:33,954 --> 00:22:35,899 a rockslide that'll bury all of us alive. 299 00:22:36,303 --> 00:22:37,819 Yes, all of us. 300 00:22:39,778 --> 00:22:43,035 Well, nothing ventured, nothing gained. 301 00:22:44,573 --> 00:22:46,130 Not this time. 302 00:22:50,561 --> 00:22:51,428 Get the girl! 303 00:22:51,453 --> 00:22:52,471 All right. 304 00:22:53,564 --> 00:22:55,003 - Don't tell me what... - Move! 305 00:22:55,527 --> 00:22:57,622 Apprehend her. 306 00:23:00,694 --> 00:23:01,967 Release her! 307 00:23:04,280 --> 00:23:05,340 Release her! 308 00:23:08,547 --> 00:23:09,453 Move! 309 00:23:09,478 --> 00:23:10,348 Come now, Mademoiselle. 310 00:23:10,373 --> 00:23:11,673 Quit pulling me. 311 00:23:28,437 --> 00:23:29,682 Rockslide. 312 00:23:42,438 --> 00:23:43,993 We will be safe in here. 313 00:23:48,918 --> 00:23:50,184 Qu'est-ce qu c'est? 314 00:23:53,248 --> 00:23:54,500 What did I tell you? 315 00:23:54,525 --> 00:23:56,017 This place is cursed. 316 00:23:56,952 --> 00:23:58,590 There are no curses. 317 00:23:58,615 --> 00:24:00,270 This was obviously a case of 318 00:24:00,295 --> 00:24:02,752 dormant embers being hit by oxygen 319 00:24:02,777 --> 00:24:05,450 resulting in spontaneous combustion. 320 00:24:05,928 --> 00:24:06,740 What?! 321 00:24:06,765 --> 00:24:09,418 Embers don't lie dormant for thousands of years! 322 00:24:09,922 --> 00:24:12,042 Obviously, some sort of curse. 323 00:24:12,541 --> 00:24:13,975 What are we going to do? 324 00:24:14,728 --> 00:24:15,602 I know. 325 00:24:15,627 --> 00:24:18,384 We'll stand with our rear ends facing each other. 326 00:24:18,409 --> 00:24:19,542 That'd-- no. 327 00:24:19,567 --> 00:24:21,144 Curses don't know fronts from rears. 328 00:24:21,940 --> 00:24:23,010 We'll counter-curse it. 329 00:24:23,479 --> 00:24:25,063 You must know some kind of a curse. 330 00:24:25,088 --> 00:24:28,705 My grandmother she was a witch. Boil, boil! No. 331 00:24:28,955 --> 00:24:31,469 There's no oxygen in here. I can't breathe! 332 00:24:31,494 --> 00:24:33,775 I'm starting to panic uncontrollably! 333 00:24:34,446 --> 00:24:36,164 Pull yourself together, man! 334 00:24:36,227 --> 00:24:37,758 Enough games. 335 00:24:37,922 --> 00:24:40,516 I want the scrolls and the chakram now. 336 00:24:47,041 --> 00:24:48,331 Shazam! 337 00:24:50,033 --> 00:24:51,094 Mel! 338 00:25:18,674 --> 00:25:20,193 That feels good. 339 00:25:22,066 --> 00:25:24,089 Would you mind slapping me again? 340 00:25:24,261 --> 00:25:25,534 I'm hallucinating. 341 00:25:26,062 --> 00:25:27,359 I've been expecting you. 342 00:25:28,148 --> 00:25:31,158 Welcome to the prison that has held me for centuries. 343 00:25:31,952 --> 00:25:34,794 Oh! Ah, excuse me, my good fellow. 344 00:25:34,819 --> 00:25:37,038 I think you'll find that this tomb is mine. 345 00:25:37,560 --> 00:25:40,295 Go ahead take your best shot. 346 00:25:41,944 --> 00:25:43,130 Eliminate him. 347 00:26:00,985 --> 00:26:02,570 Who are you? 348 00:26:03,165 --> 00:26:05,081 The last sight you'll ever see. 349 00:26:12,534 --> 00:26:13,850 My God. 350 00:26:19,558 --> 00:26:21,035 Fear not, ladies. 351 00:26:21,815 --> 00:26:24,511 I-- shall not go down without a fight. 352 00:26:26,202 --> 00:26:28,713 Did I not tell you, that I was captain of my boxing 353 00:26:28,738 --> 00:26:30,133 team in my division? 354 00:26:31,777 --> 00:26:33,567 Ah, you like it? Oh, you're not ready 355 00:26:33,592 --> 00:26:34,981 for the duck, duck, weave, huh? 356 00:26:35,006 --> 00:26:35,885 Oh, please. 357 00:26:36,623 --> 00:26:38,207 Does the brush salesman from New Jersey 358 00:26:38,232 --> 00:26:40,598 think he can defeat the God of War? 359 00:26:41,866 --> 00:26:43,235 Ares. 360 00:26:47,313 --> 00:26:48,767 Brush salesman? 361 00:26:50,603 --> 00:26:55,087 I, uh-- I li-- I mean, ah-- I lied. 362 00:26:58,723 --> 00:26:59,719 How are ya? 363 00:26:59,744 --> 00:27:02,066 Jack Kleinman, Victory Brush Company, Hoboken. 364 00:27:03,107 --> 00:27:04,274 I tried to enlist to fight the Fuhrer, 365 00:27:04,299 --> 00:27:06,494 but I got 4F'ed-- you dig? 366 00:27:06,856 --> 00:27:08,127 So I came here to fight the Nazi 367 00:27:08,152 --> 00:27:09,704 bastards, so they wouldn't get the scrolls. 368 00:27:10,322 --> 00:27:12,305 How did you find out about the scrolls. 369 00:27:12,330 --> 00:27:14,343 My guess is from the family tradition 370 00:27:14,368 --> 00:27:16,207 passed down from ancient times. 371 00:27:18,481 --> 00:27:19,916 You're related to Xena? 372 00:27:20,682 --> 00:27:21,558 Well-- 373 00:27:23,582 --> 00:27:26,152 No-- no, not Xena. 374 00:27:27,742 --> 00:27:29,506 You wanna fight, huh? 375 00:27:31,475 --> 00:27:32,861 Fine with me. 376 00:27:38,317 --> 00:27:40,236 You made me mad, now, little girl. 377 00:27:54,198 --> 00:27:56,507 You've just made a serious mistake. 378 00:28:01,794 --> 00:28:03,625 You broke my crossbow! 379 00:28:04,448 --> 00:28:05,287 That does it. 380 00:28:05,312 --> 00:28:07,837 I'm gonna rip you apart with my bare hands! 381 00:28:20,681 --> 00:28:23,288 His kind give warriors a bad name. 382 00:28:24,066 --> 00:28:25,324 I see you've kept your family's 383 00:28:25,349 --> 00:28:28,240 reputation for undiluted idiocy intact. 384 00:28:30,848 --> 00:28:32,364 For thousands of years, 385 00:28:32,389 --> 00:28:33,618 my spirit has been trapped here in 386 00:28:33,643 --> 00:28:35,326 this tomb, waiting for a certain 387 00:28:35,351 --> 00:28:38,725 someone to claim the chakram and make it whole. 388 00:28:40,073 --> 00:28:44,646 Now, I am flesh again, and it feels so good! 389 00:28:47,633 --> 00:28:49,111 What do you want from us? 390 00:28:49,219 --> 00:28:50,404 A simple favor. 391 00:28:51,250 --> 00:28:53,247 It is written that only a descendant of Xena 392 00:28:53,272 --> 00:28:55,116 can release me back into the world. 393 00:28:57,336 --> 00:28:58,506 I want out. 394 00:29:00,149 --> 00:29:05,887 Of course, I'm a descendant of Xena. 395 00:29:07,812 --> 00:29:09,713 You can forget it, Ares. 396 00:29:10,743 --> 00:29:12,630 The world doesn't need any more of you. 397 00:29:12,931 --> 00:29:14,491 Silly girl. 398 00:29:14,962 --> 00:29:16,274 I don't need you. 399 00:29:16,540 --> 00:29:17,293 You just said... 400 00:29:17,318 --> 00:29:19,333 Oh, you are related to someone in the scrolls, 401 00:29:19,358 --> 00:29:21,928 but it's not Xena. 402 00:29:23,016 --> 00:29:23,909 Who? 403 00:29:23,996 --> 00:29:25,450 I'll give you a hint: 404 00:29:26,598 --> 00:29:28,520 think 'irritating blonde'. 405 00:29:44,808 --> 00:29:47,226 You want it? Come and get it! 406 00:29:49,780 --> 00:29:51,125 Wrong blonde. 407 00:29:55,142 --> 00:29:56,189 You all right? 408 00:29:56,884 --> 00:30:01,337 I'm great. I, I can't see, but, I'm good. 409 00:30:01,875 --> 00:30:03,532 Try using both eyes. 410 00:30:05,712 --> 00:30:07,104 Oh yeah, that's better 411 00:30:07,728 --> 00:30:08,985 Think you can stand? 412 00:30:09,526 --> 00:30:10,620 You mean, I'm not? 413 00:30:11,573 --> 00:30:14,252 Come on! There you go. 414 00:30:15,639 --> 00:30:16,755 By the gods! 415 00:30:17,030 --> 00:30:17,947 What is it? 416 00:30:20,252 --> 00:30:22,588 You are beautiful! 417 00:30:27,152 --> 00:30:28,517 Heir apparent. 418 00:30:30,857 --> 00:30:32,354 It's time, Melinda. 419 00:30:32,912 --> 00:30:35,764 Release me and I will regain all my powers 420 00:30:36,454 --> 00:30:37,483 my godhood. 421 00:30:38,304 --> 00:30:40,093 If the world thinks it knows death 422 00:30:40,118 --> 00:30:41,613 and destruction now 423 00:30:41,638 --> 00:30:44,074 wait till they get a load of me! 424 00:30:55,760 --> 00:30:57,339 Think again, Ares. 425 00:31:00,691 --> 00:31:03,656 Xena-- it's been too long. 426 00:31:10,963 --> 00:31:12,206 Not long enough. 427 00:31:13,151 --> 00:31:14,226 Get outta here. 428 00:31:14,393 --> 00:31:16,389 Let's blow. Come on! 429 00:31:19,690 --> 00:31:21,268 I'm in your blood. 430 00:31:22,541 --> 00:31:23,932 You know you can't fight me. 431 00:31:25,705 --> 00:31:27,920 Ares, the answer is no. 432 00:31:29,085 --> 00:31:30,103 Why don't you 433 00:31:30,774 --> 00:31:33,533 just give me what I've wanted for centuries? 434 00:31:38,945 --> 00:31:40,125 Enjoy. 435 00:31:42,997 --> 00:31:44,458 You can run, Xena! 436 00:31:45,895 --> 00:31:47,404 But you can't hide. 437 00:31:54,597 --> 00:31:55,693 You all right? 438 00:31:59,263 --> 00:32:00,075 Good. 439 00:32:00,386 --> 00:32:01,620 You are Xena. 440 00:32:04,799 --> 00:32:06,104 Mel is your descendant. 441 00:32:10,137 --> 00:32:11,542 How could I think it was me? 442 00:32:13,588 --> 00:32:14,783 My father's a thief. 443 00:32:16,108 --> 00:32:18,365 My mother, she ran out on us. 444 00:32:18,936 --> 00:32:22,038 And I'm related to the useless tag-along, Gabrielle. 445 00:32:22,976 --> 00:32:27,305 Now, you listen to me. Gabrielle was never useless. 446 00:32:28,148 --> 00:32:29,972 She cared for others more than herself. 447 00:32:35,560 --> 00:32:36,624 Terreis! 448 00:32:39,368 --> 00:32:40,466 Hold on. 449 00:32:41,217 --> 00:32:44,049 She was the finest friend anyone could ever have. 450 00:32:44,828 --> 00:32:51,125 No, no, come on, Gabrielle. Come on, come on. 451 00:32:55,954 --> 00:32:58,710 Don't leave me. Don't you leave me! 452 00:32:58,734 --> 00:33:00,616 Don't leave me. Don't leave me. 453 00:33:02,611 --> 00:33:06,068 Wake up! Wake up! 454 00:33:09,051 --> 00:33:10,215 Wake up! 455 00:33:16,541 --> 00:33:18,141 You make her sound important. 456 00:33:18,166 --> 00:33:19,666 She is to me. 457 00:33:19,691 --> 00:33:22,871 Be proud you're part of her family. I am. 458 00:33:24,512 --> 00:33:25,883 Gabrielle, 459 00:33:29,711 --> 00:33:31,610 I want you to understand something. 460 00:33:33,714 --> 00:33:35,895 We both have families we were born into. 461 00:33:36,770 --> 00:33:39,794 But sometimes families change, and we have to build our own. 462 00:33:43,690 --> 00:33:47,419 For me, our friendship binds us closer than blood ever could. 463 00:33:49,816 --> 00:33:51,097 For me, too. 464 00:33:59,592 --> 00:34:02,057 I've gotta get back there, put Ares back 465 00:34:02,082 --> 00:34:03,568 where he belongs. 466 00:34:04,106 --> 00:34:05,283 Could you use some help? 467 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Come on. 468 00:34:17,530 --> 00:34:20,061 What, were you two Janes just going to leave me in there? 469 00:34:20,147 --> 00:34:21,519 No, that'd be awful. 470 00:34:21,544 --> 00:34:23,432 People are trying to rest in there. 471 00:34:25,571 --> 00:34:28,445 Yeah, 'cause, funny. 472 00:34:45,258 --> 00:34:46,427 Wait here. 473 00:35:12,392 --> 00:35:14,592 Xena-- nice of you to show up. 474 00:35:15,127 --> 00:35:18,742 Now, release me or, uh-- they die. 475 00:35:18,767 --> 00:35:21,924 There's no room in this world for you anymore, Ares. 476 00:35:21,949 --> 00:35:23,152 Oh, you're wrong. 477 00:35:23,652 --> 00:35:25,792 The world's become a glorious place. 478 00:35:25,817 --> 00:35:26,908 The weapons more lethal. 479 00:35:26,933 --> 00:35:28,628 The people more hateful. 480 00:35:28,653 --> 00:35:29,903 And there's a new leader. 481 00:35:29,927 --> 00:35:31,590 A lot of vision, a lot of potential. 482 00:35:31,615 --> 00:35:33,482 His name is... Hitler. 483 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 With my help, 484 00:35:35,657 --> 00:35:37,954 he's gonna make a lot of positive changes. 485 00:35:39,063 --> 00:35:42,044 The eye of Hephaestus it holds me here. 486 00:35:43,154 --> 00:35:46,045 You strike it with your chakram and set me free. 487 00:35:48,258 --> 00:35:50,797 You have no choice, Xena. Do it! 488 00:35:52,283 --> 00:35:54,313 All right, but you're not going anywhere 489 00:35:54,338 --> 00:35:55,689 till they're safe. 490 00:35:56,165 --> 00:35:58,704 Of course. I'm a-- god of honor. 491 00:36:08,341 --> 00:36:11,638 What the? Ball! 492 00:36:13,265 --> 00:36:15,132 I'm way ahead of you, Xena. 493 00:36:22,922 --> 00:36:27,584 Yes! Freedom! Later. 494 00:36:35,435 --> 00:36:36,951 It is later, Ares. 495 00:36:36,976 --> 00:36:38,289 Not now, Xena. 496 00:36:53,623 --> 00:36:55,248 This has been fun, but, really. 497 00:37:04,624 --> 00:37:06,280 You never give up, do ya? 498 00:37:11,210 --> 00:37:12,534 Get outta here, run! 499 00:37:15,050 --> 00:37:17,495 You could'a had it all, but now I'm mad. 500 00:37:44,017 --> 00:37:46,830 Both of you at the same time? Why not? 501 00:38:03,681 --> 00:38:04,994 Doc-- the door! 502 00:38:06,008 --> 00:38:06,977 Run! 503 00:38:07,629 --> 00:38:08,768 I can't hold it! 504 00:38:08,793 --> 00:38:09,871 Run! 505 00:38:12,341 --> 00:38:13,451 Oh, my. 506 00:38:13,981 --> 00:38:16,356 Doc! The door! Let's blow! 507 00:38:18,118 --> 00:38:19,174 Come on! 508 00:38:22,461 --> 00:38:23,508 No! 509 00:38:35,992 --> 00:38:38,454 This'll keep Ares busy for a while. 510 00:38:40,827 --> 00:38:43,171 Sayonara, sucker! 511 00:39:01,913 --> 00:39:03,285 All right, Jack 512 00:39:04,319 --> 00:39:06,060 You wanna join me on my next dig? 513 00:39:06,085 --> 00:39:07,738 Sorry, sweety, I got things. 514 00:39:08,081 --> 00:39:10,095 You know... things. 515 00:39:10,995 --> 00:39:12,284 Don't say it, baby. 516 00:39:13,259 --> 00:39:14,575 You're something else. 517 00:39:14,600 --> 00:39:16,520 You're a swell-looking tomato with a nice set of gambs, 518 00:39:16,545 --> 00:39:20,706 but baby-- I gotta go-- Dig? 519 00:39:33,134 --> 00:39:34,664 Yeah, I dig. 520 00:39:37,474 --> 00:39:38,668 You were right. 521 00:39:39,519 --> 00:39:41,189 I was, about what? 522 00:39:42,679 --> 00:39:44,723 We were both living in our father's shadows. 523 00:39:46,077 --> 00:39:48,418 Well, maybe it's time that we both stepped out into 524 00:39:48,443 --> 00:39:50,380 the world and showed them what we can do. 525 00:39:51,848 --> 00:39:52,770 Together? 526 00:39:53,516 --> 00:39:55,883 Well, not if you don't want-- to. 527 00:39:57,763 --> 00:39:58,936 Come on. 528 00:40:00,428 --> 00:40:02,003 You can give me a hand. 529 00:40:07,426 --> 00:40:09,262 Then they start this chanting, right? 530 00:40:09,286 --> 00:40:11,784 Kanda, kanda, ka-- 531 00:40:11,809 --> 00:40:14,385 I'm not married to her. Kanda, kanda-- right? 532 00:40:14,410 --> 00:40:16,855 Then this big, worm-eaten, 533 00:40:16,880 --> 00:40:18,849 scary dude comes out from behind and goes, 534 00:40:19,839 --> 00:40:21,088 Done it. 535 00:40:27,163 --> 00:40:30,311 Rob-- dude, man, I mean-- listen. 536 00:40:30,336 --> 00:40:32,057 I gotta go to Warner's in an hour with this, 537 00:40:32,082 --> 00:40:33,962 and I might have to give this thing to 'em, you know? 538 00:40:33,987 --> 00:40:36,547 Then go. Tell Bugs I said hello. 539 00:40:38,412 --> 00:40:41,356 All right, listen. Dude-- I wasn't even gonna 540 00:40:41,381 --> 00:40:43,129 show this to you. All right. 541 00:40:46,803 --> 00:40:48,195 These are the scrolls, man. 542 00:40:48,220 --> 00:40:50,687 Scrolls? What scrolls? 543 00:40:50,712 --> 00:40:53,750 The Xena Scrolls. It's about this guy, Joxer. 544 00:40:53,775 --> 00:40:55,758 These were in my grandfather's attic, 545 00:40:55,783 --> 00:40:57,851 and he had 'em translated, dude. 546 00:40:58,039 --> 00:40:59,989 I mean, listen. We don't have to make 547 00:41:00,014 --> 00:41:01,832 this thing like big budget, you know? 548 00:41:01,857 --> 00:41:04,567 We can shoot this in a third-world country, using the locals. 549 00:41:04,862 --> 00:41:06,612 And for the lead guy, Joxer, I'm thinking 550 00:41:07,144 --> 00:41:09,457 Matt LeBlanc, if he's available you know? 551 00:41:09,762 --> 00:41:12,035 It's good, I like, it's good. 552 00:41:12,060 --> 00:41:13,291 You, what do you think? 553 00:41:13,816 --> 00:41:15,264 Pretty interesting stuff. 554 00:41:15,872 --> 00:41:17,476 Tell me more about this Xena. 555 00:41:18,385 --> 00:41:22,306 She was Xena. A mighty princess, 556 00:41:22,331 --> 00:41:24,237 forged in the heat of battle. 38310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.