Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,458 --> 00:00:35,502
Here you go, Ma'am.
2
00:00:47,011 --> 00:00:48,417
- Hello.
- Idiot.
3
00:00:49,726 --> 00:00:50,750
Hello-- anybody home?
4
00:00:50,775 --> 00:00:51,739
Someone's coming.
5
00:00:52,767 --> 00:00:53,907
Hello?!
6
00:00:59,983 --> 00:01:01,280
Hello.
7
00:01:02,679 --> 00:01:04,131
Is anyone home?
8
00:01:04,156 --> 00:01:06,578
Give me the briefcase, now.
9
00:01:07,808 --> 00:01:09,060
Oh, my.
10
00:01:24,301 --> 00:01:26,353
Now, that's no way
to treat a lady.
11
00:01:31,127 --> 00:01:33,241
Run along now, boys.
12
00:01:34,187 --> 00:01:36,106
I don't have time to play.
13
00:01:57,612 --> 00:01:59,245
She's out of bullets.
14
00:02:08,647 --> 00:02:10,451
Ventilate my hat!
15
00:02:58,832 --> 00:03:00,305
Now, dance.
16
00:03:04,967 --> 00:03:06,475
Get outta here!
17
00:03:12,337 --> 00:03:13,965
I could've been killed.
18
00:03:14,945 --> 00:03:15,922
Who are you?
19
00:03:15,947 --> 00:03:16,690
I'm Mel Pappas,
20
00:03:16,715 --> 00:03:18,946
and I'm looking for
Dr. Janice Covington.
21
00:03:19,891 --> 00:03:20,846
You're Mel Pappas.
22
00:03:21,727 --> 00:03:22,526
Yes, Ma'am.
23
00:03:22,551 --> 00:03:25,379
Winner of the 1924 Nobel Prize
for anthropology;
24
00:03:26,286 --> 00:03:28,502
Dean of the University
of South Carolina
25
00:03:29,519 --> 00:03:31,038
Nice try.
26
00:03:31,467 --> 00:03:33,363
Professor Pappas
died a year ago.
27
00:03:33,911 --> 00:03:36,989
Well, I know that.
I'm his daughter,
28
00:03:37,318 --> 00:03:39,255
Melinda Pappas
Mel, for short.
29
00:03:44,501 --> 00:03:46,798
Around here, it's hard
to know who to trust.
30
00:03:48,269 --> 00:03:49,207
What do you want?
31
00:03:49,910 --> 00:03:51,256
Well, I was going through
my Daddy's records,
32
00:03:51,281 --> 00:03:53,211
and I found an old
telegram from you.
33
00:03:54,328 --> 00:03:56,719
Yeah? So?
34
00:03:57,681 --> 00:04:00,327
In it, you said you wanted
help translating ancient
35
00:04:00,352 --> 00:04:02,516
writings, and
and here I am!
36
00:04:05,474 --> 00:04:06,767
I don't think so.
37
00:04:09,067 --> 00:04:09,998
Wait.
38
00:04:16,344 --> 00:04:18,340
How did Smythe's men get in here?
39
00:04:18,341 --> 00:04:19,259
I don't know.
40
00:04:19,284 --> 00:04:21,526
I told you I want a lookout
posted around-the-clock.
41
00:04:23,442 --> 00:04:24,864
- Keep an eye out.
- Yes, Ma'am.
42
00:04:25,184 --> 00:04:26,262
Who's Smythe?
43
00:04:26,535 --> 00:04:28,616
Look-- you don't belong here.
44
00:04:29,171 --> 00:04:31,671
Now, if you want, I'll have one
of my men take you back to town.
45
00:04:31,984 --> 00:04:34,757
And why did they want
to get my briefcase?
46
00:04:36,016 --> 00:04:37,513
They must be looking
for the tablet.
47
00:04:38,353 --> 00:04:40,663
It's the key to unlocking
the tomb we found.
48
00:04:43,269 --> 00:04:44,615
Nikos?
49
00:04:48,245 --> 00:04:50,862
The curse! God help us!
50
00:04:55,439 --> 00:04:58,200
There are no curses-- it's a knife!
51
00:05:00,428 --> 00:05:02,534
They think this tomb is haunted.
52
00:05:04,440 --> 00:05:06,620
Of course, murder isn't real
good for morale, either.
53
00:05:07,411 --> 00:05:08,274
Murder?
54
00:05:08,949 --> 00:05:11,214
It sure as hell ain't
suicide, sweetheart.
55
00:05:12,260 --> 00:05:13,875
Still wanna hang around,
Mel Pappas?
56
00:05:15,261 --> 00:05:18,330
What's in that tomb that
would drive men to murder?
57
00:05:20,960 --> 00:05:24,241
The most important
archaeological find of the century
58
00:05:25,790 --> 00:05:27,587
Something that
will revolutionize
59
00:05:27,612 --> 00:05:29,515
the way we look at
the ancient world.
60
00:05:30,857 --> 00:05:33,638
It has the power to
turn myth into history,
61
00:05:34,364 --> 00:05:36,098
history into myth
62
00:05:37,653 --> 00:05:39,372
the Xena Scrolls.
63
00:05:48,649 --> 00:05:50,802
In a time of ancient gods...
64
00:05:53,149 --> 00:05:54,662
...warlords...
65
00:05:54,697 --> 00:05:56,194
...and kings...
66
00:05:56,262 --> 00:05:59,763
A land in turmoil
cried out for a hero...
67
00:06:08,968 --> 00:06:10,801
She was Xena...
68
00:06:11,474 --> 00:06:15,270
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
69
00:06:19,642 --> 00:06:20,824
...The power...
70
00:06:22,666 --> 00:06:23,830
...The passion...
71
00:06:27,239 --> 00:06:28,417
...The danger...
72
00:06:33,942 --> 00:06:36,511
Her courage will
change the world...
73
00:06:37,535 --> 00:06:41,035
The Xena Scrolls
74
00:06:44,078 --> 00:06:45,755
And everyone heard
the battle cry
75
00:06:45,780 --> 00:06:47,529
of the fair-haired Xena.
76
00:06:50,626 --> 00:06:52,785
Though her dark nemesis
fought bravely,
77
00:06:53,043 --> 00:06:55,676
she was still no
match for our hero.
78
00:06:57,297 --> 00:06:59,313
Now, wait a minute.
79
00:07:00,070 --> 00:07:02,546
Xena was the dark-haired one.
80
00:07:02,930 --> 00:07:05,422
The blonde was an
imposter named Callisto.
81
00:07:06,512 --> 00:07:08,987
Well, it's an easy mistake to make.
82
00:07:09,012 --> 00:07:10,480
But the rest goes like this...
83
00:07:11,043 --> 00:07:14,455
Desperate to save her
friend, the great warrior
84
00:07:14,480 --> 00:07:16,746
woman leaped into action.
85
00:07:24,693 --> 00:07:25,834
Don't panic!
86
00:08:00,239 --> 00:08:02,574
And Xena saved Callisto
from the fate
87
00:08:02,599 --> 00:08:05,345
she most desired
her own death.
88
00:08:09,900 --> 00:08:12,822
Before he died, Daddy taught
me to read ancient syntax.
89
00:08:13,345 --> 00:08:14,962
I could be a great help to you
90
00:08:14,987 --> 00:08:17,441
in reading these myths
or stories, whatever
91
00:08:17,809 --> 00:08:20,645
History. It's history.
92
00:08:21,428 --> 00:08:22,788
That's why it's so valuable.
93
00:08:25,046 --> 00:08:27,643
You know, many people doubt
the existence of the scrolls,
94
00:08:27,668 --> 00:08:28,855
even with this proof.
95
00:08:30,631 --> 00:08:33,428
My father found this years
ago on another dig site.
96
00:08:34,536 --> 00:08:36,521
Your Daddy was an
archaelologist, too?
97
00:08:37,661 --> 00:08:39,490
He was the best
that ever lived.
98
00:08:40,511 --> 00:08:41,400
Covington
99
00:08:41,635 --> 00:08:42,328
Covington
100
00:08:42,353 --> 00:08:44,681
I don't recall an
archaeologist called Co...
101
00:08:46,997 --> 00:08:48,155
Oh, my goodness.
102
00:08:49,708 --> 00:08:51,694
You're the daughter of
Harry Covington, the...
103
00:08:51,719 --> 00:08:53,084
The graverobber.
104
00:08:53,773 --> 00:08:56,563
Yeah, that's what everyone
else called him, why not you?
105
00:08:57,445 --> 00:08:59,727
Well, I'm sure it's just
an unfair description.
106
00:08:59,752 --> 00:09:01,343
Hah! No, it's right on.
107
00:09:02,150 --> 00:09:04,665
He'd sell anything he could
to the highest bidder.
108
00:09:04,886 --> 00:09:06,159
But not for greed.
109
00:09:07,710 --> 00:09:10,721
Everything he did was to
finance his search for the scrolls.
110
00:09:12,295 --> 00:09:15,530
And now that I'm this close to
proving his quest wasn't in vain,
111
00:09:15,555 --> 00:09:16,992
I'm not about to enlist the aid
112
00:09:17,017 --> 00:09:18,655
of some spoiled brat
who's trying to
113
00:09:18,655 --> 00:09:20,295
live on her father's reputation.
114
00:09:22,482 --> 00:09:23,641
Just like you're trying to
115
00:09:23,666 --> 00:09:25,993
live down your Daddy's reputation?!
116
00:09:26,869 --> 00:09:27,868
What did you say?
117
00:09:27,893 --> 00:09:28,926
Nothing.
118
00:09:31,820 --> 00:09:33,817
I just mean, that maybe
we're both living
119
00:09:33,842 --> 00:09:37,209
in our Daddies' shadows,
as different as those shadows are.
120
00:09:40,063 --> 00:09:41,070
Now, what?
121
00:09:45,680 --> 00:09:46,837
Go away.
122
00:09:53,639 --> 00:09:55,043
Don't even move.
123
00:09:56,485 --> 00:10:01,458
I am a friend. If I want,
you would be dead, now.
124
00:10:02,743 --> 00:10:04,133
How do you figure that, huh?
125
00:10:04,728 --> 00:10:06,257
I've got a gun at your neck.
126
00:10:07,361 --> 00:10:08,869
I know you was there all the time.
127
00:10:08,894 --> 00:10:11,097
I could have killed you
in the blin of an eye.
128
00:10:11,323 --> 00:10:12,321
A what?
129
00:10:13,010 --> 00:10:16,073
Blin-- blin--
Don't you speak English?
130
00:10:18,655 --> 00:10:20,310
Who are you?
What do you want?
131
00:10:21,948 --> 00:10:26,143
Allow me to introduce myself,
Dr. Covington.
132
00:10:26,549 --> 00:10:32,392
I am Lieutenant Jacques S'er,
special reconnaissance division,
133
00:10:33,191 --> 00:10:34,550
Free-French Army.
134
00:10:35,987 --> 00:10:38,463
What can I do for you, Lieutenant?
135
00:10:38,623 --> 00:10:41,971
Well, uh, first, you can
introduce me to this
136
00:10:41,996 --> 00:10:45,590
charming beauty-- Enchante'.
137
00:10:46,788 --> 00:10:48,530
Is there a point
to your visit?
138
00:10:49,661 --> 00:10:51,504
I am here for your protection.
139
00:10:51,872 --> 00:10:52,966
You see, the French
government has
140
00:10:52,991 --> 00:10:54,679
a vital interest
in these scrolls.
141
00:10:54,966 --> 00:10:57,612
They may unlock the secret
to ancient mysteries
142
00:10:57,847 --> 00:10:59,292
powers so strong
143
00:10:59,317 --> 00:11:01,882
that-- it is within
the interest of all
144
00:11:01,907 --> 00:11:03,927
decent people
145
00:11:03,952 --> 00:11:04,957
to do everything they can
146
00:11:04,982 --> 00:11:06,762
to keep it out of
the wrong hands.
147
00:11:07,354 --> 00:11:09,260
Oh, you mean like the Nazis?
148
00:11:09,285 --> 00:11:10,333
Relax!
149
00:11:11,413 --> 00:11:14,569
I'd never let those
bastards get the scrolls.
150
00:11:15,888 --> 00:11:20,356
Let us hope not, but
it is within your family's
151
00:11:20,381 --> 00:11:25,404
tradition to respond to
a healthy financial offer,
152
00:11:26,557 --> 00:11:27,542
Hey!
153
00:11:28,104 --> 00:11:30,071
Janice's Daddy was
interested in the truth
154
00:11:30,096 --> 00:11:31,893
about the scrolls
and nothing else!
155
00:11:32,526 --> 00:11:33,720
And so is Janice.
156
00:11:35,795 --> 00:11:38,152
How did the French government
find out about my scrolls?
157
00:11:39,873 --> 00:11:42,456
We French are students
of archaeology,
158
00:11:42,481 --> 00:11:44,911
and-- we know that there are
powerful secrets within
159
00:11:44,936 --> 00:11:47,007
the scrolls with regard to,
160
00:11:47,866 --> 00:11:50,135
the deep dark
secrets of the gods.
161
00:11:50,691 --> 00:11:51,741
Covington!
162
00:11:55,405 --> 00:11:59,749
Look what I've got.
The key.
163
00:12:02,968 --> 00:12:06,241
You can't decipher it, Smith.
164
00:12:06,899 --> 00:12:08,108
That's Smythe.
165
00:12:08,880 --> 00:12:11,227
No, I can't-- but, you can.
166
00:12:11,841 --> 00:12:14,626
If you help me,
I'm willing to offer a nice payday.
167
00:12:14,651 --> 00:12:16,330
I'm not interested
in your money.
168
00:12:16,557 --> 00:12:18,249
Oh! Come now,
169
00:12:18,633 --> 00:12:21,464
the daughter of Harry Covington
not interested in money?
170
00:12:21,489 --> 00:12:23,356
Don't make me giggle.
171
00:12:23,706 --> 00:12:27,196
I'll pay you 100,000
American dollars.
172
00:12:28,407 --> 00:12:30,031
That's a lot of moolah.
173
00:12:31,997 --> 00:12:33,832
Maybe we can do
business after all.
174
00:12:35,742 --> 00:12:39,358
Guess it's in my blood, honey.
Show me what you got.
175
00:12:44,441 --> 00:12:46,394
This could be the ticket.
176
00:12:47,762 --> 00:12:49,762
Shall we try it out?
177
00:12:50,678 --> 00:12:52,188
Bring her friends along.
178
00:12:58,042 --> 00:12:58,966
Come on.
179
00:12:58,966 --> 00:13:01,757
We French make love, not war.
But in your cases,
180
00:13:01,782 --> 00:13:03,228
I'll make an exception.
181
00:13:07,775 --> 00:13:08,957
This tablet's a fake.
182
00:13:09,486 --> 00:13:10,508
Why?
What's wrong?
183
00:13:10,533 --> 00:13:13,580
No, no, that's not a fake.
Look-- first ruby,
184
00:13:13,605 --> 00:13:16,160
then emerald.
Here, let me try.
185
00:13:21,836 --> 00:13:25,380
I like her-- pretty and smart.
186
00:13:25,805 --> 00:13:27,345
Had to stay and
help, didn't you?
187
00:13:27,617 --> 00:13:29,557
So, playing games, are we?
188
00:13:29,557 --> 00:13:32,694
Well if you don't like my money,
I have other plans.
189
00:13:45,918 --> 00:13:46,956
Ladies first.
190
00:13:46,981 --> 00:13:48,112
What a gentleman.
191
00:13:48,137 --> 00:13:49,156
But, of course.
192
00:13:49,181 --> 00:13:50,720
Not you, idiot.
193
00:13:59,212 --> 00:14:00,251
It's dark.
194
00:14:26,317 --> 00:14:27,753
Where's Smythe?
195
00:14:28,031 --> 00:14:29,539
He got what he deserved.
196
00:14:37,034 --> 00:14:39,284
Some great battle
was fought here.
197
00:14:40,544 --> 00:14:41,629
I don't know why,
198
00:14:41,654 --> 00:14:43,650
but I get the feeling
that this was the site of
199
00:14:43,675 --> 00:14:47,757
some titanic struggle
between good and evil.
200
00:14:51,101 --> 00:14:57,164
'All ye who enter beware
the rock of the God of War. '
201
00:14:59,483 --> 00:15:02,044
Legend has it Xena and Ares
202
00:15:02,069 --> 00:15:04,202
were bound by some deep bond.
203
00:15:04,227 --> 00:15:06,253
By the gods, you are a beauty.
204
00:15:07,220 --> 00:15:08,455
You must know, I've missed you.
205
00:15:08,761 --> 00:15:10,101
What do you want?
206
00:15:11,003 --> 00:15:12,441
I want you back, of course.
207
00:15:13,488 --> 00:15:14,971
My Warrior Princess
208
00:15:14,996 --> 00:15:17,144
living as my Warrior Queen.
209
00:15:18,302 --> 00:15:20,394
We were once a great match.
210
00:15:20,419 --> 00:15:22,271
I didn't know any better then.
211
00:15:22,997 --> 00:15:25,472
I thought your ways
were all there was for me.
212
00:15:27,880 --> 00:15:30,068
I think you'd be more
comfortable in this.
213
00:15:35,226 --> 00:15:38,867
Now that you do know there
is another side to life,
214
00:15:40,590 --> 00:15:41,981
now tell me
215
00:15:42,902 --> 00:15:45,168
are you really having
more fun these days?
216
00:15:45,536 --> 00:15:47,824
I'm fighting for
a better world.
217
00:15:50,014 --> 00:15:54,740
My dear Xena, you were always
fighting for a better world.
218
00:15:56,482 --> 00:15:58,006
You were going to conquer it
219
00:15:59,813 --> 00:16:01,024
and then
220
00:16:03,059 --> 00:16:04,645
you were going to rule it.
221
00:16:05,577 --> 00:16:06,679
Ares' tomb.
222
00:16:06,704 --> 00:16:08,263
The natives very well
may have been right.
223
00:16:08,288 --> 00:16:09,832
This place could be cursed.
224
00:16:11,147 --> 00:16:12,948
Well, it was kind of
funny that that rockslide
225
00:16:12,973 --> 00:16:14,951
happened just
as we came in.
226
00:16:15,397 --> 00:16:16,732
There are no curses.
227
00:16:17,229 --> 00:16:18,805
That is where you are wrong.
228
00:16:18,830 --> 00:16:20,107
You see-- I, for one,
229
00:16:20,132 --> 00:16:22,639
am cursed with a certain
personal magnetism.
230
00:16:23,143 --> 00:16:25,426
And once, when
on a mission to Egypt
231
00:16:25,451 --> 00:16:26,708
for the French Secret Service,
232
00:16:26,733 --> 00:16:29,020
I came across
a curse so horrible,
233
00:16:29,045 --> 00:16:30,969
that, um-- only a man of my
234
00:16:30,994 --> 00:16:34,756
training and expertise
could have faced it-- and lived.
235
00:16:47,180 --> 00:16:50,344
Wait a minute.
I saw that movie.
236
00:16:51,975 --> 00:16:54,734
Yes, of course, I must have
confused it with my real
237
00:16:54,759 --> 00:16:56,408
battle against
the supernatural.
238
00:17:02,432 --> 00:17:05,507
Excuse me, but
that was a movie, too.
239
00:17:07,330 --> 00:17:10,928
Yes, but who do you think
gave them the idea?
240
00:17:19,073 --> 00:17:20,400
What do we do now?
241
00:17:21,636 --> 00:17:23,628
We find the scrolls
and get out of here.
242
00:17:25,149 --> 00:17:27,165
Don't touch anything
that looks suspicious.
243
00:17:28,250 --> 00:17:31,190
These tombs are set with
booby-traps to stop thieves.
244
00:17:57,235 --> 00:17:59,142
Well, it didn't look suspicious.
245
00:18:03,964 --> 00:18:06,058
Sit down and stay out of my way.
246
00:18:07,103 --> 00:18:08,880
I'll find the scrolls myself.
247
00:18:23,666 --> 00:18:26,217
Dr. Covington, come here!
Look what I found!
248
00:18:26,242 --> 00:18:28,578
I said, sit down and don't talk.
249
00:18:29,189 --> 00:18:31,095
This stone must be a doorway.
250
00:18:31,119 --> 00:18:33,799
Look for a trigger
Some kind of release.
251
00:18:35,328 --> 00:18:36,591
Oh, my.
252
00:18:37,834 --> 00:18:41,287
Did you ever hear about
Xena's true love, Marcus?
253
00:18:42,022 --> 00:18:43,474
It's so romantic.
254
00:18:43,499 --> 00:18:44,486
Listen, we are busy.
255
00:18:44,511 --> 00:18:46,544
We don't have time
for the love story.
256
00:18:46,569 --> 00:18:48,553
But, this is so much more.
257
00:18:49,233 --> 00:18:51,275
Xena swam to the Underworld
258
00:18:51,300 --> 00:18:54,422
because her love
Marcus called for her.
259
00:18:55,482 --> 00:19:00,570
Marcus-- oh, it feels so
good to hold you.
260
00:19:02,939 --> 00:19:04,025
Marcus!
261
00:19:04,095 --> 00:19:08,212
Evil had taken control
and innocent soldiers suffered.
262
00:19:08,237 --> 00:19:10,039
But Xena fought for good.
263
00:19:46,057 --> 00:19:48,009
Xena! Hurry!
264
00:20:11,944 --> 00:20:14,446
They held immortality
in their hands.
265
00:20:14,784 --> 00:20:17,275
But Xena did not give
in to temptation
266
00:20:17,510 --> 00:20:19,018
even though it meant saying
267
00:20:19,043 --> 00:20:21,146
goodbye to the man she loved.
268
00:20:24,474 --> 00:20:25,948
You must go now, Xena.
269
00:20:27,122 --> 00:20:29,449
Marcus is in the
Elysian fields forever.
270
00:20:30,257 --> 00:20:32,085
Now, say goodbye.
271
00:20:33,796 --> 00:20:35,523
Keep thinking of me.
272
00:20:49,964 --> 00:20:53,788
You know, you move me
with the story of love.
273
00:20:56,575 --> 00:20:58,558
Well, that is.
274
00:21:00,447 --> 00:21:02,046
The scrolls!
275
00:21:04,800 --> 00:21:06,149
He was right!
276
00:21:06,886 --> 00:21:08,773
All those years of
people doubting him.
277
00:21:08,798 --> 00:21:10,786
And I'm gonna prove him
right with this discovery.
278
00:21:12,871 --> 00:21:15,127
Well, I'm sure I'm very happy
279
00:21:15,152 --> 00:21:17,089
for your Daddy and you.
280
00:21:17,297 --> 00:21:20,128
But, wouldn't you say
it's our little discovery?
281
00:21:22,680 --> 00:21:23,815
If you even think that
282
00:21:23,840 --> 00:21:24,864
I'm gonna give you
credit for leading me
283
00:21:24,889 --> 00:21:26,655
Listen, who cares
who gets the credit?
284
00:21:26,680 --> 00:21:27,923
Why don't we pick
up these little pieces
285
00:21:27,948 --> 00:21:29,299
of paper and get out of here?
286
00:21:30,973 --> 00:21:32,092
What's this?
287
00:21:33,572 --> 00:21:36,345
Don't know necklace
something, who cares?
288
00:21:37,112 --> 00:21:41,143
The chakram, Xena's
most powerful weapon.
289
00:21:43,840 --> 00:21:45,319
Why don't you give me a try?
290
00:21:47,362 --> 00:21:49,112
If I can't do it, you can't.
291
00:21:53,719 --> 00:21:55,119
I loosened it for you.
292
00:21:55,651 --> 00:21:57,706
You can hang onto it till
we get the rest of the scrolls.
293
00:22:01,849 --> 00:22:04,672
Let's get outta here.
Where'd she go?
294
00:22:18,385 --> 00:22:20,237
Looking for this?
295
00:22:23,412 --> 00:22:24,974
Oh, my.
296
00:22:29,458 --> 00:22:30,911
Hold it, Smythe!
297
00:22:32,441 --> 00:22:33,929
Fire that gun and you'll create
298
00:22:33,954 --> 00:22:35,899
a rockslide that'll
bury all of us alive.
299
00:22:36,303 --> 00:22:37,819
Yes, all of us.
300
00:22:39,778 --> 00:22:43,035
Well, nothing ventured,
nothing gained.
301
00:22:44,573 --> 00:22:46,130
Not this time.
302
00:22:50,561 --> 00:22:51,428
Get the girl!
303
00:22:51,453 --> 00:22:52,471
All right.
304
00:22:53,564 --> 00:22:55,003
- Don't tell me what...
- Move!
305
00:22:55,527 --> 00:22:57,622
Apprehend her.
306
00:23:00,694 --> 00:23:01,967
Release her!
307
00:23:04,280 --> 00:23:05,340
Release her!
308
00:23:08,547 --> 00:23:09,453
Move!
309
00:23:09,478 --> 00:23:10,348
Come now, Mademoiselle.
310
00:23:10,373 --> 00:23:11,673
Quit pulling me.
311
00:23:28,437 --> 00:23:29,682
Rockslide.
312
00:23:42,438 --> 00:23:43,993
We will be safe in here.
313
00:23:48,918 --> 00:23:50,184
Qu'est-ce qu c'est?
314
00:23:53,248 --> 00:23:54,500
What did I tell you?
315
00:23:54,525 --> 00:23:56,017
This place is cursed.
316
00:23:56,952 --> 00:23:58,590
There are no curses.
317
00:23:58,615 --> 00:24:00,270
This was obviously a case of
318
00:24:00,295 --> 00:24:02,752
dormant embers being hit by oxygen
319
00:24:02,777 --> 00:24:05,450
resulting in
spontaneous combustion.
320
00:24:05,928 --> 00:24:06,740
What?!
321
00:24:06,765 --> 00:24:09,418
Embers don't lie dormant
for thousands of years!
322
00:24:09,922 --> 00:24:12,042
Obviously, some sort of curse.
323
00:24:12,541 --> 00:24:13,975
What are we going to do?
324
00:24:14,728 --> 00:24:15,602
I know.
325
00:24:15,627 --> 00:24:18,384
We'll stand with our rear
ends facing each other.
326
00:24:18,409 --> 00:24:19,542
That'd-- no.
327
00:24:19,567 --> 00:24:21,144
Curses don't know
fronts from rears.
328
00:24:21,940 --> 00:24:23,010
We'll counter-curse it.
329
00:24:23,479 --> 00:24:25,063
You must know
some kind of a curse.
330
00:24:25,088 --> 00:24:28,705
My grandmother she was
a witch. Boil, boil! No.
331
00:24:28,955 --> 00:24:31,469
There's no oxygen in here.
I can't breathe!
332
00:24:31,494 --> 00:24:33,775
I'm starting to
panic uncontrollably!
333
00:24:34,446 --> 00:24:36,164
Pull yourself together, man!
334
00:24:36,227 --> 00:24:37,758
Enough games.
335
00:24:37,922 --> 00:24:40,516
I want the scrolls
and the chakram now.
336
00:24:47,041 --> 00:24:48,331
Shazam!
337
00:24:50,033 --> 00:24:51,094
Mel!
338
00:25:18,674 --> 00:25:20,193
That feels good.
339
00:25:22,066 --> 00:25:24,089
Would you mind
slapping me again?
340
00:25:24,261 --> 00:25:25,534
I'm hallucinating.
341
00:25:26,062 --> 00:25:27,359
I've been expecting you.
342
00:25:28,148 --> 00:25:31,158
Welcome to the prison that
has held me for centuries.
343
00:25:31,952 --> 00:25:34,794
Oh! Ah, excuse me,
my good fellow.
344
00:25:34,819 --> 00:25:37,038
I think you'll find that
this tomb is mine.
345
00:25:37,560 --> 00:25:40,295
Go ahead
take your best shot.
346
00:25:41,944 --> 00:25:43,130
Eliminate him.
347
00:26:00,985 --> 00:26:02,570
Who are you?
348
00:26:03,165 --> 00:26:05,081
The last sight you'll ever see.
349
00:26:12,534 --> 00:26:13,850
My God.
350
00:26:19,558 --> 00:26:21,035
Fear not, ladies.
351
00:26:21,815 --> 00:26:24,511
I-- shall not go down
without a fight.
352
00:26:26,202 --> 00:26:28,713
Did I not tell you, that
I was captain of my boxing
353
00:26:28,738 --> 00:26:30,133
team in my division?
354
00:26:31,777 --> 00:26:33,567
Ah, you like it?
Oh, you're not ready
355
00:26:33,592 --> 00:26:34,981
for the duck, duck, weave, huh?
356
00:26:35,006 --> 00:26:35,885
Oh, please.
357
00:26:36,623 --> 00:26:38,207
Does the brush salesman
from New Jersey
358
00:26:38,232 --> 00:26:40,598
think he can defeat the God of War?
359
00:26:41,866 --> 00:26:43,235
Ares.
360
00:26:47,313 --> 00:26:48,767
Brush salesman?
361
00:26:50,603 --> 00:26:55,087
I, uh-- I li--
I mean, ah-- I lied.
362
00:26:58,723 --> 00:26:59,719
How are ya?
363
00:26:59,744 --> 00:27:02,066
Jack Kleinman, Victory Brush
Company, Hoboken.
364
00:27:03,107 --> 00:27:04,274
I tried to enlist to
fight the Fuhrer,
365
00:27:04,299 --> 00:27:06,494
but I got 4F'ed-- you dig?
366
00:27:06,856 --> 00:27:08,127
So I came here to
fight the Nazi
367
00:27:08,152 --> 00:27:09,704
bastards, so they wouldn't
get the scrolls.
368
00:27:10,322 --> 00:27:12,305
How did you find out
about the scrolls.
369
00:27:12,330 --> 00:27:14,343
My guess is from the
family tradition
370
00:27:14,368 --> 00:27:16,207
passed down from ancient times.
371
00:27:18,481 --> 00:27:19,916
You're related to Xena?
372
00:27:20,682 --> 00:27:21,558
Well--
373
00:27:23,582 --> 00:27:26,152
No-- no, not Xena.
374
00:27:27,742 --> 00:27:29,506
You wanna fight, huh?
375
00:27:31,475 --> 00:27:32,861
Fine with me.
376
00:27:38,317 --> 00:27:40,236
You made me mad, now, little girl.
377
00:27:54,198 --> 00:27:56,507
You've just made
a serious mistake.
378
00:28:01,794 --> 00:28:03,625
You broke my crossbow!
379
00:28:04,448 --> 00:28:05,287
That does it.
380
00:28:05,312 --> 00:28:07,837
I'm gonna rip you apart
with my bare hands!
381
00:28:20,681 --> 00:28:23,288
His kind give warriors
a bad name.
382
00:28:24,066 --> 00:28:25,324
I see you've kept your family's
383
00:28:25,349 --> 00:28:28,240
reputation for
undiluted idiocy intact.
384
00:28:30,848 --> 00:28:32,364
For thousands of years,
385
00:28:32,389 --> 00:28:33,618
my spirit has been
trapped here in
386
00:28:33,643 --> 00:28:35,326
this tomb, waiting for a certain
387
00:28:35,351 --> 00:28:38,725
someone to claim the chakram
and make it whole.
388
00:28:40,073 --> 00:28:44,646
Now, I am flesh again,
and it feels so good!
389
00:28:47,633 --> 00:28:49,111
What do you want from us?
390
00:28:49,219 --> 00:28:50,404
A simple favor.
391
00:28:51,250 --> 00:28:53,247
It is written that only
a descendant of Xena
392
00:28:53,272 --> 00:28:55,116
can release me
back into the world.
393
00:28:57,336 --> 00:28:58,506
I want out.
394
00:29:00,149 --> 00:29:05,887
Of course,
I'm a descendant of Xena.
395
00:29:07,812 --> 00:29:09,713
You can forget it, Ares.
396
00:29:10,743 --> 00:29:12,630
The world doesn't need
any more of you.
397
00:29:12,931 --> 00:29:14,491
Silly girl.
398
00:29:14,962 --> 00:29:16,274
I don't need you.
399
00:29:16,540 --> 00:29:17,293
You just said...
400
00:29:17,318 --> 00:29:19,333
Oh, you are related to
someone in the scrolls,
401
00:29:19,358 --> 00:29:21,928
but it's not Xena.
402
00:29:23,016 --> 00:29:23,909
Who?
403
00:29:23,996 --> 00:29:25,450
I'll give you a hint:
404
00:29:26,598 --> 00:29:28,520
think 'irritating blonde'.
405
00:29:44,808 --> 00:29:47,226
You want it?
Come and get it!
406
00:29:49,780 --> 00:29:51,125
Wrong blonde.
407
00:29:55,142 --> 00:29:56,189
You all right?
408
00:29:56,884 --> 00:30:01,337
I'm great.
I, I can't see, but, I'm good.
409
00:30:01,875 --> 00:30:03,532
Try using both eyes.
410
00:30:05,712 --> 00:30:07,104
Oh yeah, that's better
411
00:30:07,728 --> 00:30:08,985
Think you can stand?
412
00:30:09,526 --> 00:30:10,620
You mean, I'm not?
413
00:30:11,573 --> 00:30:14,252
Come on!
There you go.
414
00:30:15,639 --> 00:30:16,755
By the gods!
415
00:30:17,030 --> 00:30:17,947
What is it?
416
00:30:20,252 --> 00:30:22,588
You are beautiful!
417
00:30:27,152 --> 00:30:28,517
Heir apparent.
418
00:30:30,857 --> 00:30:32,354
It's time, Melinda.
419
00:30:32,912 --> 00:30:35,764
Release me and I will
regain all my powers
420
00:30:36,454 --> 00:30:37,483
my godhood.
421
00:30:38,304 --> 00:30:40,093
If the world thinks
it knows death
422
00:30:40,118 --> 00:30:41,613
and destruction now
423
00:30:41,638 --> 00:30:44,074
wait till they get a load of me!
424
00:30:55,760 --> 00:30:57,339
Think again, Ares.
425
00:31:00,691 --> 00:31:03,656
Xena-- it's been too long.
426
00:31:10,963 --> 00:31:12,206
Not long enough.
427
00:31:13,151 --> 00:31:14,226
Get outta here.
428
00:31:14,393 --> 00:31:16,389
Let's blow.
Come on!
429
00:31:19,690 --> 00:31:21,268
I'm in your blood.
430
00:31:22,541 --> 00:31:23,932
You know you can't fight me.
431
00:31:25,705 --> 00:31:27,920
Ares, the answer is no.
432
00:31:29,085 --> 00:31:30,103
Why don't you
433
00:31:30,774 --> 00:31:33,533
just give me what I've
wanted for centuries?
434
00:31:38,945 --> 00:31:40,125
Enjoy.
435
00:31:42,997 --> 00:31:44,458
You can run, Xena!
436
00:31:45,895 --> 00:31:47,404
But you can't hide.
437
00:31:54,597 --> 00:31:55,693
You all right?
438
00:31:59,263 --> 00:32:00,075
Good.
439
00:32:00,386 --> 00:32:01,620
You are Xena.
440
00:32:04,799 --> 00:32:06,104
Mel is your descendant.
441
00:32:10,137 --> 00:32:11,542
How could I think it was me?
442
00:32:13,588 --> 00:32:14,783
My father's a thief.
443
00:32:16,108 --> 00:32:18,365
My mother,
she ran out on us.
444
00:32:18,936 --> 00:32:22,038
And I'm related to the
useless tag-along, Gabrielle.
445
00:32:22,976 --> 00:32:27,305
Now, you listen to me.
Gabrielle was never useless.
446
00:32:28,148 --> 00:32:29,972
She cared for others
more than herself.
447
00:32:35,560 --> 00:32:36,624
Terreis!
448
00:32:39,368 --> 00:32:40,466
Hold on.
449
00:32:41,217 --> 00:32:44,049
She was the finest friend
anyone could ever have.
450
00:32:44,828 --> 00:32:51,125
No, no, come on, Gabrielle.
Come on, come on.
451
00:32:55,954 --> 00:32:58,710
Don't leave me.
Don't you leave me!
452
00:32:58,734 --> 00:33:00,616
Don't leave me.
Don't leave me.
453
00:33:02,611 --> 00:33:06,068
Wake up! Wake up!
454
00:33:09,051 --> 00:33:10,215
Wake up!
455
00:33:16,541 --> 00:33:18,141
You make her
sound important.
456
00:33:18,166 --> 00:33:19,666
She is to me.
457
00:33:19,691 --> 00:33:22,871
Be proud you're part
of her family. I am.
458
00:33:24,512 --> 00:33:25,883
Gabrielle,
459
00:33:29,711 --> 00:33:31,610
I want you to
understand something.
460
00:33:33,714 --> 00:33:35,895
We both have families
we were born into.
461
00:33:36,770 --> 00:33:39,794
But sometimes families change,
and we have to build our own.
462
00:33:43,690 --> 00:33:47,419
For me, our friendship binds
us closer than blood ever could.
463
00:33:49,816 --> 00:33:51,097
For me, too.
464
00:33:59,592 --> 00:34:02,057
I've gotta get back there,
put Ares back
465
00:34:02,082 --> 00:34:03,568
where he belongs.
466
00:34:04,106 --> 00:34:05,283
Could you use some help?
467
00:34:06,666 --> 00:34:07,708
Come on.
468
00:34:17,530 --> 00:34:20,061
What, were you two Janes just
going to leave me in there?
469
00:34:20,147 --> 00:34:21,519
No, that'd be awful.
470
00:34:21,544 --> 00:34:23,432
People are trying
to rest in there.
471
00:34:25,571 --> 00:34:28,445
Yeah, 'cause, funny.
472
00:34:45,258 --> 00:34:46,427
Wait here.
473
00:35:12,392 --> 00:35:14,592
Xena-- nice of you to show up.
474
00:35:15,127 --> 00:35:18,742
Now, release me or, uh-- they die.
475
00:35:18,767 --> 00:35:21,924
There's no room in this world
for you anymore, Ares.
476
00:35:21,949 --> 00:35:23,152
Oh, you're wrong.
477
00:35:23,652 --> 00:35:25,792
The world's become
a glorious place.
478
00:35:25,817 --> 00:35:26,908
The weapons
more lethal.
479
00:35:26,933 --> 00:35:28,628
The people
more hateful.
480
00:35:28,653 --> 00:35:29,903
And there's a new leader.
481
00:35:29,927 --> 00:35:31,590
A lot of vision,
a lot of potential.
482
00:35:31,615 --> 00:35:33,482
His name is...
Hitler.
483
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
With my help,
484
00:35:35,657 --> 00:35:37,954
he's gonna make a
lot of positive changes.
485
00:35:39,063 --> 00:35:42,044
The eye of Hephaestus
it holds me here.
486
00:35:43,154 --> 00:35:46,045
You strike it with your
chakram and set me free.
487
00:35:48,258 --> 00:35:50,797
You have no choice, Xena.
Do it!
488
00:35:52,283 --> 00:35:54,313
All right, but you're
not going anywhere
489
00:35:54,338 --> 00:35:55,689
till they're safe.
490
00:35:56,165 --> 00:35:58,704
Of course.
I'm a-- god of honor.
491
00:36:08,341 --> 00:36:11,638
What the?
Ball!
492
00:36:13,265 --> 00:36:15,132
I'm way ahead of you, Xena.
493
00:36:22,922 --> 00:36:27,584
Yes! Freedom!
Later.
494
00:36:35,435 --> 00:36:36,951
It is later, Ares.
495
00:36:36,976 --> 00:36:38,289
Not now, Xena.
496
00:36:53,623 --> 00:36:55,248
This has been fun, but, really.
497
00:37:04,624 --> 00:37:06,280
You never give up, do ya?
498
00:37:11,210 --> 00:37:12,534
Get outta here, run!
499
00:37:15,050 --> 00:37:17,495
You could'a had it all,
but now I'm mad.
500
00:37:44,017 --> 00:37:46,830
Both of you at the same time?
Why not?
501
00:38:03,681 --> 00:38:04,994
Doc-- the door!
502
00:38:06,008 --> 00:38:06,977
Run!
503
00:38:07,629 --> 00:38:08,768
I can't hold it!
504
00:38:08,793 --> 00:38:09,871
Run!
505
00:38:12,341 --> 00:38:13,451
Oh, my.
506
00:38:13,981 --> 00:38:16,356
Doc! The door! Let's blow!
507
00:38:18,118 --> 00:38:19,174
Come on!
508
00:38:22,461 --> 00:38:23,508
No!
509
00:38:35,992 --> 00:38:38,454
This'll keep Ares busy
for a while.
510
00:38:40,827 --> 00:38:43,171
Sayonara, sucker!
511
00:39:01,913 --> 00:39:03,285
All right, Jack
512
00:39:04,319 --> 00:39:06,060
You wanna join me
on my next dig?
513
00:39:06,085 --> 00:39:07,738
Sorry, sweety,
I got things.
514
00:39:08,081 --> 00:39:10,095
You know... things.
515
00:39:10,995 --> 00:39:12,284
Don't say it, baby.
516
00:39:13,259 --> 00:39:14,575
You're something else.
517
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
You're a swell-looking tomato
with a nice set of gambs,
518
00:39:16,545 --> 00:39:20,706
but baby-- I gotta go-- Dig?
519
00:39:33,134 --> 00:39:34,664
Yeah, I dig.
520
00:39:37,474 --> 00:39:38,668
You were right.
521
00:39:39,519 --> 00:39:41,189
I was, about what?
522
00:39:42,679 --> 00:39:44,723
We were both living in
our father's shadows.
523
00:39:46,077 --> 00:39:48,418
Well, maybe it's time that
we both stepped out into
524
00:39:48,443 --> 00:39:50,380
the world and showed
them what we can do.
525
00:39:51,848 --> 00:39:52,770
Together?
526
00:39:53,516 --> 00:39:55,883
Well, not if you
don't want-- to.
527
00:39:57,763 --> 00:39:58,936
Come on.
528
00:40:00,428 --> 00:40:02,003
You can give me a hand.
529
00:40:07,426 --> 00:40:09,262
Then they start this
chanting, right?
530
00:40:09,286 --> 00:40:11,784
Kanda, kanda, ka--
531
00:40:11,809 --> 00:40:14,385
I'm not married to her.
Kanda, kanda-- right?
532
00:40:14,410 --> 00:40:16,855
Then this big, worm-eaten,
533
00:40:16,880 --> 00:40:18,849
scary dude comes out
from behind and goes,
534
00:40:19,839 --> 00:40:21,088
Done it.
535
00:40:27,163 --> 00:40:30,311
Rob-- dude, man,
I mean-- listen.
536
00:40:30,336 --> 00:40:32,057
I gotta go to Warner's
in an hour with this,
537
00:40:32,082 --> 00:40:33,962
and I might have to give
this thing to 'em, you know?
538
00:40:33,987 --> 00:40:36,547
Then go. Tell Bugs I said hello.
539
00:40:38,412 --> 00:40:41,356
All right, listen.
Dude-- I wasn't even gonna
540
00:40:41,381 --> 00:40:43,129
show this to you.
All right.
541
00:40:46,803 --> 00:40:48,195
These are the scrolls, man.
542
00:40:48,220 --> 00:40:50,687
Scrolls? What scrolls?
543
00:40:50,712 --> 00:40:53,750
The Xena Scrolls.
It's about this guy, Joxer.
544
00:40:53,775 --> 00:40:55,758
These were in my
grandfather's attic,
545
00:40:55,783 --> 00:40:57,851
and he had 'em
translated, dude.
546
00:40:58,039 --> 00:40:59,989
I mean, listen. We
don't have to make
547
00:41:00,014 --> 00:41:01,832
this thing like big
budget, you know?
548
00:41:01,857 --> 00:41:04,567
We can shoot this in a third-world
country, using the locals.
549
00:41:04,862 --> 00:41:06,612
And for the lead guy,
Joxer, I'm thinking
550
00:41:07,144 --> 00:41:09,457
Matt LeBlanc, if he's
available you know?
551
00:41:09,762 --> 00:41:12,035
It's good,
I like, it's good.
552
00:41:12,060 --> 00:41:13,291
You, what do you think?
553
00:41:13,816 --> 00:41:15,264
Pretty interesting stuff.
554
00:41:15,872 --> 00:41:17,476
Tell me more
about this Xena.
555
00:41:18,385 --> 00:41:22,306
She was Xena.
A mighty princess,
556
00:41:22,331 --> 00:41:24,237
forged in the
heat of battle.
38310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.