All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 32 16 00:01:56,120 --> 00:01:56,560 This... 17 00:01:58,840 --> 00:02:00,840 Ming, you're coming. 18 00:02:06,240 --> 00:02:07,680 Xie Beiming, how come you... 19 00:02:10,360 --> 00:02:11,000 Ming, 20 00:02:11,960 --> 00:02:12,760 get all of them... 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,320 Prince Yun, 22 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 I've been waiting for this moment. 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 I've been waiting for you to turn yourself in, 24 00:02:28,160 --> 00:02:31,360 to send the evidence to the main hall on your own. 25 00:02:32,120 --> 00:02:32,640 What? 26 00:02:34,040 --> 00:02:36,080 Your rebel army has reached the West Gate indeed. 27 00:02:36,600 --> 00:02:37,080 But all these, 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,160 is a trap for you. 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 You've been the Minister of Auxiliary for so many years now, 30 00:02:42,720 --> 00:02:43,680 you should know that 31 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 the border troops of the capital are very well-trained, 32 00:02:48,240 --> 00:02:51,040 let alone the security in the palace. 33 00:02:51,680 --> 00:02:52,360 Have you ever thought about 34 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 how your army could easily get inside? 35 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 Retreat to the main gate. 36 00:02:56,960 --> 00:02:57,560 Close the gate. 37 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 West Gate 38 00:03:03,520 --> 00:03:04,160 West Gate Fire. 39 00:03:13,080 --> 00:03:14,920 How did you find out my plan? 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,160 I knew about it 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 the moment you assigned me to 42 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 lead the birthday banquet for Her Highness. 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 And so we went with your flow, 44 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 and waited for the opportunity. 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 When you thought that you've won the battle, 46 00:03:28,360 --> 00:03:30,240 that's the moment we'd fight back. 47 00:03:40,760 --> 00:03:41,440 Father, 48 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 it's time to stop now. 49 00:03:44,120 --> 00:03:46,000 He promised me to spare your life. 50 00:03:46,080 --> 00:03:47,360 Shut up. 51 00:04:03,360 --> 00:04:04,480 You are my son. 52 00:04:07,120 --> 00:04:09,600 I trust you most. 53 00:04:10,280 --> 00:04:12,200 Yet you've betrayed me. 54 00:05:27,240 --> 00:05:27,800 No! 55 00:05:27,960 --> 00:05:28,800 Brother Xie! 56 00:05:35,360 --> 00:05:36,320 Father, 57 00:05:37,400 --> 00:05:38,360 thank you for 58 00:05:39,280 --> 00:05:40,240 raising me. 59 00:05:44,600 --> 00:05:46,040 This is the only way 60 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 I can repay you. 61 00:05:51,400 --> 00:05:52,440 Xie Beiming! 62 00:06:06,440 --> 00:06:07,160 Father, 63 00:06:09,400 --> 00:06:10,440 stop it, please. 64 00:06:13,880 --> 00:06:14,480 Ming. 65 00:06:26,160 --> 00:06:26,840 Brother Xie, 66 00:06:27,320 --> 00:06:28,000 Xie Beiming, 67 00:06:28,160 --> 00:06:28,720 hold on. 68 00:06:45,760 --> 00:06:47,360 Xie Beiming. 69 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 Rushuang, 70 00:06:55,520 --> 00:06:57,240 I'm afraid I can't keep my promise anymore. 71 00:06:58,640 --> 00:06:59,920 I can't stay by your side 72 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 for the rest of your life. 73 00:07:04,360 --> 00:07:05,200 I'll 74 00:07:05,960 --> 00:07:07,720 miss you. 75 00:07:08,640 --> 00:07:09,600 Please 76 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 forgive me. 77 00:07:12,840 --> 00:07:13,600 I'm sorry. 78 00:07:13,760 --> 00:07:14,320 No. 79 00:07:14,880 --> 00:07:15,640 You won't die. 80 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 You won't die. 81 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 You promised me to be by my side for the rest of my life. 82 00:07:19,320 --> 00:07:21,080 You can't go back on your word. 83 00:08:19,480 --> 00:08:23,360 Long live the king! 84 00:08:26,320 --> 00:08:30,040 Long live the king! 85 00:08:41,960 --> 00:08:45,240 You may rise. 86 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Thank you, Your Majesty. 87 00:09:03,080 --> 00:09:03,720 Brother, 88 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 I've been thinking about 89 00:09:06,120 --> 00:09:07,520 something recently. 90 00:09:08,080 --> 00:09:08,720 What is it? 91 00:09:09,800 --> 00:09:12,240 I think we didn't handle 92 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 the Bai Liang case properly. 93 00:09:14,720 --> 00:09:16,520 It's to give father the truth 94 00:09:17,440 --> 00:09:18,800 if I can justify the innocence of Bai Liang Clan. 95 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 Your Majesty, why not make a public announcement 96 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 to clear the name of Bai Liang clan. 97 00:09:26,600 --> 00:09:27,200 Brother, 98 00:09:27,720 --> 00:09:29,840 I don't think you're doing this for Bai Liang clan. 99 00:09:30,160 --> 00:09:31,520 You're doing this for Detective Su, right? 100 00:09:32,400 --> 00:09:33,640 That's one of my concerns, of course. 101 00:09:35,480 --> 00:09:36,200 The position of 102 00:09:36,440 --> 00:09:39,160 the Lead Officer of Mingjing Office is vacant. 103 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 How about promoting Detective Su to be the Lead Officer. 104 00:09:42,840 --> 00:09:43,720 What do you think? 105 00:09:44,720 --> 00:09:45,240 No. 106 00:09:45,880 --> 00:09:47,040 Detective Su is too young and inexperienced. 107 00:09:47,160 --> 00:09:47,960 It's not fair. 108 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 I think Detective Luo Xin 109 00:09:52,080 --> 00:09:52,960 is good at case-solving. 110 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 Besides, he's honest and righteous. 111 00:09:55,280 --> 00:09:57,720 He'd be the perfect candidate to be the Lead Officer of Mingjing Office. 112 00:10:00,120 --> 00:10:00,720 Brother, 113 00:10:02,000 --> 00:10:03,560 are you being fair 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,360 or are you doing all this for your own good? 115 00:10:07,800 --> 00:10:09,360 I've been all by myself all this while. 116 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 Now, it's time for me to think about my marriage, right? 117 00:10:12,720 --> 00:10:13,560 Right. 118 00:10:14,600 --> 00:10:16,760 I'm a fair king. 119 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 Su Ci and you saved our lives and our country. 120 00:10:19,160 --> 00:10:20,000 So I decided to 121 00:10:20,560 --> 00:10:21,640 grant you your wish to marry Su Ci. 122 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 Thank you, Your Majesty. 123 00:10:26,040 --> 00:10:28,640 Pei Mansion 124 00:10:43,280 --> 00:10:43,960 Rushuang. 125 00:10:49,840 --> 00:10:50,680 Sister Rushuang, 126 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 I've made some porridge. 127 00:10:52,440 --> 00:10:53,320 Come and have some. 128 00:10:56,320 --> 00:10:57,200 Do you think 129 00:10:58,240 --> 00:10:59,920 he will recover again? 130 00:11:03,080 --> 00:11:06,000 I'm sure he will. 131 00:11:12,240 --> 00:11:13,120 Brother Pei, 132 00:11:14,880 --> 00:11:16,840 what happened? 133 00:11:18,320 --> 00:11:20,160 How come Xie Beiming 134 00:11:20,160 --> 00:11:21,920 was related to the rebel Prince Yun? 135 00:11:22,760 --> 00:11:23,800 Actually, 136 00:11:25,640 --> 00:11:26,440 Prince Yun 137 00:11:27,480 --> 00:11:29,040 was his adoptive father. 138 00:11:30,800 --> 00:11:33,480 But Brother Xie didn't know the true identity of Prince Yun. 139 00:11:35,880 --> 00:11:37,400 He told Prince Yun our whereabouts 140 00:11:39,240 --> 00:11:42,000 through letters. 141 00:11:44,720 --> 00:11:45,440 No wonder... 142 00:11:46,600 --> 00:11:48,560 No wonder he told me that he had done something wrong. 143 00:11:49,440 --> 00:11:50,800 He has got a pure heart. 144 00:11:51,880 --> 00:11:53,040 He didn't know that 145 00:11:53,840 --> 00:11:55,360 until we were being hunted by some assassins 146 00:11:55,800 --> 00:11:58,440 during the investigation of Li Mu's case 147 00:11:58,760 --> 00:11:59,920 in Qifu Town. 148 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 So that's why he was avoiding me 149 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 and talking strangely. 150 00:12:15,560 --> 00:12:16,200 I'm leaving. 151 00:12:16,720 --> 00:12:17,440 Rushuang, 152 00:12:20,120 --> 00:12:20,680 If... 153 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 If... 154 00:12:23,160 --> 00:12:25,760 If I accidentally made a blunder, 155 00:12:26,320 --> 00:12:27,520 would you forgive me? 156 00:12:29,720 --> 00:12:31,320 As long as you're faithful, 157 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 I can forgive you. 158 00:12:33,880 --> 00:12:34,440 Well... 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,240 What if I'm not? 160 00:12:39,360 --> 00:12:40,880 I'll forsake you then. 161 00:12:41,840 --> 00:12:43,360 You, silly man. 162 00:12:44,480 --> 00:12:46,120 How could you take all the burden alone? 163 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 Why did you not tell me the truth? 164 00:12:48,520 --> 00:12:50,120 Brother Xie did confront Prince Yun after he found out 165 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 that he was being used by Prince Yun. 166 00:12:55,000 --> 00:12:57,840 Prince Yun threatened to harm you. 167 00:13:00,120 --> 00:13:01,680 In order to keep you safe, 168 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 he had no choice but to endure all the pain alone. 169 00:13:08,400 --> 00:13:09,600 You knew about it? 170 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 I had a long talk with Brother Xie 171 00:13:15,400 --> 00:13:18,320 after we got back from Nanxun Town. 172 00:13:20,840 --> 00:13:24,080 After that, we secretly planned everything. 173 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 We went with Prince Yun's flow on purpose. 174 00:13:27,280 --> 00:13:28,560 And then we set a trap for Prince Yun. 175 00:13:29,840 --> 00:13:31,040 We led Prince Yun to believe that 176 00:13:31,800 --> 00:13:35,680 the fireworks display was the best chance for rebellion. 177 00:13:38,200 --> 00:13:38,840 No wonder... 178 00:13:39,920 --> 00:13:41,400 You knew about all these all along. 179 00:13:46,080 --> 00:13:47,520 I can't imagine 180 00:13:48,600 --> 00:13:49,760 what would happen 181 00:13:50,320 --> 00:13:51,680 without his help. 182 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 But 183 00:13:58,720 --> 00:13:59,840 I never thought that 184 00:14:00,240 --> 00:14:02,480 between the righteous and his father, he'd made such a choice. 185 00:14:04,280 --> 00:14:06,160 He did it 186 00:14:06,840 --> 00:14:09,080 because he felt guilty for what he had done. 187 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 He hoped that we'd forgive him. 188 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 I never regret 189 00:14:17,480 --> 00:14:18,840 meeting Brother Xie. 190 00:14:19,440 --> 00:14:21,080 And I never blame him for anything. 191 00:14:29,920 --> 00:14:30,680 Xie Beiming, 192 00:14:31,640 --> 00:14:32,760 do you hear that? 193 00:14:33,560 --> 00:14:34,880 We don't blame you. 194 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 We've forgiven you. 195 00:14:37,400 --> 00:14:38,880 Wake up. 196 00:14:39,160 --> 00:14:40,360 If you continue to sleep, 197 00:14:40,480 --> 00:14:42,000 I'll sprinkle some poison powder on you. 198 00:15:03,500 --> 00:15:05,260 Case file 199 00:15:06,240 --> 00:15:07,000 Your Highness, 200 00:15:09,120 --> 00:15:10,240 I'll report my findings on Bai Liang case 201 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 to His Majesty 202 00:15:12,760 --> 00:15:13,640 on court tomorrow. 203 00:15:15,880 --> 00:15:16,280 All right. 204 00:15:18,520 --> 00:15:20,200 Your Highness, don't you have anything to ask me? 205 00:15:25,560 --> 00:15:27,080 The truth that you discovered 206 00:15:27,880 --> 00:15:29,440 should be the same as I thought. 207 00:15:31,160 --> 00:15:31,880 So 208 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 you just need to report everything to His Majesty. 209 00:15:38,800 --> 00:15:39,520 Thank you. 210 00:15:53,760 --> 00:15:54,440 Today, 211 00:15:55,440 --> 00:15:57,400 His Majesty issued a decree in the main hall 212 00:15:58,880 --> 00:16:00,680 stating that we, the Bai Liang clan was framed by Prince Yun 213 00:16:00,800 --> 00:16:02,120 in the murder of the late emperor. 214 00:16:02,640 --> 00:16:04,240 Bai Liang Clan Leader, Bai Sheng and His Wife His Majesty 215 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 has cleared our name. 216 00:16:11,160 --> 00:16:11,760 Father, 217 00:16:13,280 --> 00:16:13,960 mother, 218 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 I've made it. 219 00:16:19,720 --> 00:16:22,080 Bai Liang Clan Leader Finally, I've cleared the name of Bai Liang clan. 220 00:16:22,560 --> 00:16:23,840 Bai Sheng and His Wife I've cleared your name. 221 00:16:24,800 --> 00:16:25,840 From now on, 222 00:16:26,360 --> 00:16:28,240 I'm no longer a descendent of murderers. 223 00:16:29,680 --> 00:16:31,640 I can stand up straight and tell everyone that 224 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 I'm from Bai Liang clan. 225 00:16:48,079 --> 00:16:50,359 Bai Liang Clan Leader 226 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Xie Beiming, I've studied some medical books. 227 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 It's said that acupuncture can help those in coma. 228 00:17:06,220 --> 00:17:08,487 ♪ You're the breeze and I'm the sunshine ♪ 229 00:17:08,706 --> 00:17:10,946 ♪ I'll be your favourite person ♪ 230 00:17:11,520 --> 00:17:12,160 Xie Beiming, 231 00:17:12,319 --> 00:17:13,240 I've studied some medical books. 232 00:17:13,359 --> 00:17:15,319 It's said that massage can help those in coma. 233 00:17:17,040 --> 00:17:19,240 ♪ I love to see you smile ♪ 234 00:17:21,400 --> 00:17:22,040 Xie Beiming, 235 00:17:22,160 --> 00:17:23,280 I've studied some medical books, 236 00:17:23,359 --> 00:17:25,800 It's said that fumigation can help those in coma. 237 00:17:27,206 --> 00:17:30,046 ♪ Fate that seems to fall from the sky ♪ 238 00:17:30,167 --> 00:17:31,407 ♪ Just a slight smile ♪ 239 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Sister Song is leaving for her hometown. 240 00:17:33,360 --> 00:17:35,760 And she closed her make-up store as well. 241 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 She sent me some before she leaves. 242 00:17:37,758 --> 00:17:39,478 ♪ Telling you hey hey ♪ 243 00:17:39,600 --> 00:17:40,920 ♪ Look at me now ♪ 244 00:17:41,058 --> 00:17:43,658 ♪ I like your steps ♪ 245 00:17:43,855 --> 00:17:45,135 ♪ Come closer a little by little ♪ 246 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 ♪ I'm getting a little flustered ♪ 247 00:17:46,503 --> 00:17:47,943 ♪ Face goes red but don't run away ♪ 248 00:17:48,400 --> 00:17:51,160 This color doesn't suit me. 249 00:17:53,880 --> 00:17:54,840 Let me see... 250 00:17:54,870 --> 00:17:55,910 ♪ For every minute and hours ♪ 251 00:17:56,026 --> 00:17:57,306 ♪ Leaning on your shoulder ♪ 252 00:17:57,440 --> 00:17:58,480 I once 253 00:17:59,360 --> 00:18:05,320 I saved a girl who wore lots of make-up on her face. 254 00:18:11,424 --> 00:18:13,784 ♪ You're the breeze and I'm the sunshine ♪ 255 00:18:14,213 --> 00:18:16,453 ♪ I'll be your favourite person ♪ 256 00:18:16,534 --> 00:18:17,814 ♪ I'll be your sunshine ♪ 257 00:18:17,920 --> 00:18:19,040 ♪ No more dark clouds ♪ 258 00:18:19,236 --> 00:18:22,116 ♪ Be brave and a little overbearing ♪ 259 00:18:22,409 --> 00:18:24,809 ♪ I love to see you smile ♪ 260 00:18:25,111 --> 00:18:27,346 ♪ That makes me smile unknowingly ♪ 261 00:18:27,360 --> 00:18:28,400 Miss, you're awake. 262 00:18:28,799 --> 00:18:29,759 ♪ I'm drowning in fantasy ♪ 263 00:18:29,840 --> 00:18:31,280 Miss, let me explain. 264 00:18:32,973 --> 00:18:35,533 ♪ Fate that seems to fall from the sky ♪ 265 00:18:35,729 --> 00:18:36,854 ♪ Just a slight smile ♪ 266 00:18:36,960 --> 00:18:38,240 ♪ Both of us knowing ♪ 267 00:18:38,339 --> 00:18:40,838 ♪ A little and that's just fine ♪ 268 00:18:40,940 --> 00:18:43,060 ♪ The splendid moments ♪ 269 00:18:43,205 --> 00:18:45,045 ♪ Telling you hey hey ♪ 270 00:18:45,119 --> 00:18:46,359 ♪ Look at me now ♪ 271 00:18:46,494 --> 00:18:49,094 ♪ I like your steps ♪ 272 00:18:49,260 --> 00:18:50,500 ♪ Come closer a little by little ♪ 273 00:18:50,611 --> 00:18:51,731 ♪ I'm getting a little flustered ♪ 274 00:18:51,916 --> 00:18:53,392 ♪ Face goes red but don't run away ♪ 275 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 We've not had dinner together 276 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 ever since the fireworks case. 277 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 Here, I'd like to propose a toast. 278 00:18:58,320 --> 00:19:00,160 Cheers. 279 00:19:00,181 --> 00:19:01,407 ♪ For every minute and hours ♪ 280 00:19:01,555 --> 00:19:02,715 ♪ Leaning on your shoulder ♪ 281 00:19:02,821 --> 00:19:03,981 ♪ As the meteor passing through ♪ 282 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 We've been through a lot 283 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 for the last couple of months. 284 00:19:08,760 --> 00:19:09,240 Yeah. 285 00:19:09,680 --> 00:19:11,800 Luckily we're all unharmed. 286 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 And I was revived from death. 287 00:19:13,640 --> 00:19:14,680 We should celebrate it. 288 00:19:17,360 --> 00:19:17,960 Did I... 289 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Did I say something wrong? 290 00:19:19,880 --> 00:19:21,680 You managed to escape death. 291 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 It's not a revival. 292 00:19:24,440 --> 00:19:26,600 Right. I managed to escape death. 293 00:19:28,200 --> 00:19:28,800 That's enough. 294 00:19:29,160 --> 00:19:29,640 First and foremost, 295 00:19:29,760 --> 00:19:31,840 we're celebrating Brother Xie regaining his health. 296 00:19:32,360 --> 00:19:32,960 Secondly, 297 00:19:33,000 --> 00:19:34,960 we're celebrating Sister Su... 298 00:19:35,800 --> 00:19:36,560 Me? 299 00:19:37,240 --> 00:19:37,920 Yes. 300 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 We're celebrating you becoming one of the famous people in the capital. 301 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 That's right, Brother Su. 302 00:19:43,520 --> 00:19:44,600 Everyone in the capital 303 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 is talking about how you solved the case. 304 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Even the storytellers 305 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 are telling your story. 306 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 Haven't you heard it? 307 00:19:51,440 --> 00:19:52,240 I knew about it. 308 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Let me tell you a story. 309 00:19:54,000 --> 00:19:54,680 Come on. 310 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Prince Qi couldn't provide any evidence to prove his innocence 311 00:19:59,360 --> 00:20:00,800 when His Highness was being slandered. 312 00:20:01,080 --> 00:20:03,840 A loud voice came from the outside. 313 00:20:04,440 --> 00:20:06,800 'Prince Qi isn't the murderer,' she said. 314 00:20:10,280 --> 00:20:10,840 That's enough. 315 00:20:11,160 --> 00:20:12,560 Stop teasing me. 316 00:20:13,800 --> 00:20:14,360 Brother Pei, 317 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 Brother Su is so famous now. 318 00:20:17,080 --> 00:20:18,240 How do you feel about that? 319 00:20:19,320 --> 00:20:21,680 Well, she's a young hero... 320 00:20:22,920 --> 00:20:23,720 heroine. 321 00:20:24,160 --> 00:20:25,200 I think this is great. 322 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 Besides, she deserves the praise. 323 00:20:27,920 --> 00:20:29,120 That's right. 324 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 That's enough. 325 00:20:33,320 --> 00:20:34,280 All right. 326 00:20:34,720 --> 00:20:36,400 There are too many things we're celebrating today. 327 00:20:36,680 --> 00:20:37,560 Cheers! 328 00:20:37,960 --> 00:20:38,840 Cheers! 329 00:20:39,080 --> 00:20:39,480 Come on! 330 00:20:39,760 --> 00:20:40,200 All right. 331 00:20:40,920 --> 00:20:43,440 Let's drink. 332 00:20:43,640 --> 00:20:45,120 Cheers! 333 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 Rushuang, let me refill your glass. 334 00:20:52,680 --> 00:20:53,760 Let's eat. 335 00:20:53,920 --> 00:20:55,080 -Young Master, listen to me. -Try this. 336 00:20:55,240 --> 00:20:56,000 This is very delicious. 337 00:20:56,080 --> 00:20:56,720 Fei Yuan's cooking 338 00:20:56,840 --> 00:20:58,120 is delicious as always. 339 00:21:03,640 --> 00:21:05,480 The night view here is so beautiful. I thought we're in heaven now. 340 00:21:06,160 --> 00:21:06,760 It's so beautiful. 341 00:21:20,640 --> 00:21:21,280 Little Su. 342 00:21:23,760 --> 00:21:24,560 What's this? 343 00:21:25,560 --> 00:21:26,640 This is a gift for you. 344 00:21:35,000 --> 00:21:35,800 It's... 345 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Don't you feel that 346 00:21:39,560 --> 00:21:40,760 these handcuffs have 347 00:21:40,840 --> 00:21:41,720 brought us together? 348 00:22:14,680 --> 00:22:15,320 Little Su, 349 00:22:16,680 --> 00:22:18,080 I want to show you something. 350 00:22:19,520 --> 00:22:20,440 What is it? 351 00:22:21,040 --> 00:22:21,680 Come here. 352 00:22:28,240 --> 00:22:28,680 Come. 353 00:22:35,360 --> 00:22:36,040 Close your eyes. 354 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 Open your eyes on the count of three. 355 00:22:50,200 --> 00:22:51,440 Young Master is giving me a signal. 356 00:22:59,360 --> 00:22:59,840 Here. 357 00:23:08,840 --> 00:23:09,320 One, 358 00:23:10,280 --> 00:23:10,960 two, 359 00:23:11,960 --> 00:23:12,600 three. 360 00:23:13,640 --> 00:23:14,280 Open your eyes. 361 00:23:17,261 --> 00:23:23,675 ♪ Who am I in the past ♪ 362 00:23:25,640 --> 00:23:26,360 It's breathtaking. 363 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 These fireworks are custom-made for you. 364 00:23:32,160 --> 00:23:33,480 You didn't get to see the fireworks show the other day. 365 00:23:33,880 --> 00:23:34,800 It's compensation for you. 366 00:23:37,102 --> 00:23:42,502 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 367 00:23:42,560 --> 00:23:43,120 Look. 368 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 The fireworks look like red beans. 369 00:23:46,680 --> 00:23:47,440 It's so beautiful. 370 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 What's its name? 371 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 It's called Longing for You. 372 00:24:02,160 --> 00:24:03,560 This is my way to repay you for the handkerchief. 373 00:24:03,960 --> 00:24:04,720 Do you like it? 374 00:24:11,400 --> 00:24:11,960 Yes, I do. 375 00:24:19,280 --> 00:24:20,040 Little Su, 376 00:24:21,680 --> 00:24:22,800 you made me a promise. 377 00:24:23,200 --> 00:24:24,520 You promised to fulfill three of my requirements. 378 00:24:25,200 --> 00:24:26,720 There's one left. 379 00:24:28,240 --> 00:24:29,000 Brother Pei, 380 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 I will not let you keep my secret for nothing. 381 00:24:34,040 --> 00:24:36,360 I'll give you 3 promises. You can ask me to do anything. 382 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 I won't reject. 383 00:24:38,480 --> 00:24:39,320 I swear. 384 00:24:40,520 --> 00:24:41,280 I remember. 385 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 What do you want me to do? 386 00:24:48,480 --> 00:24:49,240 I want 387 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 you to be Princess Consort Qi of the Liang dynasty. 388 00:24:54,160 --> 00:24:55,400 I want you to be my wife. 389 00:24:59,560 --> 00:25:00,320 Brother Pei. 390 00:25:02,280 --> 00:25:03,440 Stop calling me Brother Pei. 391 00:25:03,760 --> 00:25:04,720 I want you 392 00:25:06,200 --> 00:25:06,920 to call me 393 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 my dear husband from now on. 394 00:25:14,280 --> 00:25:15,680 I haven't said yes. 395 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 You can't refuse. 396 00:25:18,440 --> 00:25:22,000 Does Detective Su want to go back on her word? 397 00:25:31,400 --> 00:25:32,440 Seven years ago, 398 00:25:34,600 --> 00:25:35,840 you saved my life. 399 00:25:36,760 --> 00:25:38,560 You gave me faith 400 00:25:38,960 --> 00:25:40,240 in my darkest moment. 401 00:25:42,120 --> 00:25:43,680 You gave me strength. 402 00:25:44,640 --> 00:25:45,920 You gave me the courage 403 00:25:47,240 --> 00:25:48,960 to endure all the hardship. 404 00:25:54,280 --> 00:25:56,240 I've never thought that I'd meet you again. 405 00:25:57,360 --> 00:25:58,840 Never in my life have I ever thought that 406 00:26:00,560 --> 00:26:02,080 I could be by your side 407 00:26:03,120 --> 00:26:04,240 and went through everything with you. 408 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 You know. 409 00:26:10,600 --> 00:26:12,200 It's the first time I feel that 410 00:26:13,680 --> 00:26:15,040 there's someone I can rely on 411 00:26:16,080 --> 00:26:17,440 in the entire world. 412 00:26:21,960 --> 00:26:23,040 And this person 413 00:26:24,320 --> 00:26:25,080 is you. 414 00:26:25,100 --> 00:26:29,300 ♪ May I spend the rest of my life lighting up your eyes ♪ 415 00:26:32,491 --> 00:26:35,171 ♪ Twisting and turning my feelings ♪ 416 00:26:36,530 --> 00:26:40,770 ♪ Please forgive my deliberate actions, they're just affection ♪ 417 00:26:40,800 --> 00:26:41,680 Yan Zhi, 418 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 I do. 419 00:26:48,280 --> 00:26:51,760 I want to spend the rest of my life with you. 420 00:26:51,816 --> 00:26:55,136 ♪ Was drawn from your words ♪ 421 00:26:55,680 --> 00:27:03,000 ♪ May the roots of our love grow out into a happy ending ♪ 422 00:27:03,346 --> 00:27:07,706 ♪ What does it mean by unwavering ♪ 423 00:27:07,999 --> 00:27:11,325 ♪ It's to walk through the years hand-in-hand ♪ 424 00:27:12,080 --> 00:27:18,840 ♪ To have a home for the soul even when one is wandering ♪ 425 00:27:19,557 --> 00:27:23,837 ♪ Our love is countless and endless ♪ 426 00:27:24,400 --> 00:27:27,880 ♪ Only more endearing as we grow old ♪ 427 00:27:28,416 --> 00:27:32,543 ♪ There is no need to send letters anymore ♪ 428 00:27:32,640 --> 00:27:37,640 ♪ Each line of the poem sings out your love ♪ 429 00:28:02,120 --> 00:28:04,720 Don't you think that you should do something too? 430 00:28:07,040 --> 00:28:07,880 Well... 431 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 What should I do? 432 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 It seems I should be the first to act. 433 00:28:20,920 --> 00:28:21,640 What are you doing? 434 00:28:23,360 --> 00:28:24,120 In some aspects, 435 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 it's man who should act first. 436 00:28:58,400 --> 00:29:00,960 These grown-ups really don't care what others might think of them. 437 00:29:18,720 --> 00:29:21,160 One year later 438 00:29:24,360 --> 00:29:24,960 Right. 439 00:29:25,360 --> 00:29:27,400 I'd like to introduce a special tool 440 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 that we use during our investigation. 441 00:29:31,400 --> 00:29:32,520 It's a magnifier. 442 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 You guys can pass around and take a look at it. 443 00:29:44,320 --> 00:29:45,120 Here. Have a look. 444 00:29:45,800 --> 00:29:47,080 In the investigation, 445 00:29:47,280 --> 00:29:48,920 we might miss 446 00:29:49,280 --> 00:29:50,720 some details. 447 00:29:51,160 --> 00:29:52,760 And so we can use it 448 00:29:52,920 --> 00:29:54,360 to help us better observe the evidence. 449 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 With its help, we can find the details 450 00:29:56,440 --> 00:29:57,800 that we can't see only with our eye. 451 00:29:58,680 --> 00:30:00,560 I stabbed the pork 452 00:30:00,680 --> 00:30:02,920 with different types of daggers just now. 453 00:30:03,240 --> 00:30:04,320 As you can see, 454 00:30:04,480 --> 00:30:07,360 the wounds aren't the same. 455 00:30:07,720 --> 00:30:10,800 The wounds will look different 456 00:30:11,480 --> 00:30:12,160 It's lunchtime. 457 00:30:12,640 --> 00:30:13,680 if it's stabbed by a right hand or a left hand. 458 00:30:15,120 --> 00:30:15,680 Well, of course, 459 00:30:15,800 --> 00:30:17,280 these are just for your reference. 460 00:30:18,240 --> 00:30:19,360 Let's take a look at this wound. 461 00:30:19,520 --> 00:30:21,640 It's stabbed from the top. 462 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 This kind of wounds are usually found on the victims 463 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 who are unconscious 464 00:30:25,360 --> 00:30:27,480 or not alerted 465 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 when they get murdered. 466 00:30:29,720 --> 00:30:30,640 Let's take a look at this wound. 467 00:30:30,800 --> 00:30:32,360 It's stabbed from below. 468 00:30:32,760 --> 00:30:35,280 This kind of wounds are normally found on the victim's abdomen. 469 00:30:35,600 --> 00:30:37,960 And the murderer will normally stab the victims with one hand. 470 00:30:39,000 --> 00:30:40,520 What are you doing? Put me down! 471 00:30:40,720 --> 00:30:41,640 It's time to go home. 472 00:30:42,400 --> 00:30:44,240 I haven't finished yet. They are watching us. 473 00:30:46,800 --> 00:30:47,480 They really admire you. 474 00:30:47,480 --> 00:30:48,840 I really hate how they look at you. 475 00:30:50,040 --> 00:30:51,600 I want to tell them that 476 00:30:52,040 --> 00:30:52,640 you're 477 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 mine. 478 00:30:55,480 --> 00:30:56,200 So they just left? 479 00:30:56,280 --> 00:30:57,360 Is the class dismissed? 480 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Young Master, Sister Su, you're back. 481 00:31:01,200 --> 00:31:02,080 Wrong. 482 00:31:03,720 --> 00:31:04,360 Say it right. 483 00:31:07,720 --> 00:31:08,680 Your Highness. 484 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 Let's have lunch. 485 00:31:11,760 --> 00:31:12,280 Let's go. 486 00:31:12,440 --> 00:31:12,880 Let's go. 487 00:31:14,760 --> 00:31:15,600 There are lots of dishes today. 488 00:31:18,320 --> 00:31:18,960 So many. 489 00:31:19,400 --> 00:31:19,840 -Here you go. -Young Master. 490 00:31:20,000 --> 00:31:20,880 Here you go. This is your favourite. 491 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 Here you go. 492 00:31:23,400 --> 00:31:24,360 Little Fei Yuan, -Here you go. 493 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Come on. 494 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Here you go. You need more to grow up. 495 00:31:33,800 --> 00:31:34,680 It must be the letter from Brother Xie. 496 00:31:38,160 --> 00:31:38,920 Look, Young Master. 497 00:31:44,840 --> 00:31:46,360 Brother Pei and Brother Su, 498 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 Rushuang and I have traveled over a hundred miles today. 499 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 We managed to see the beautiful peach blossom. 500 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 There were white, pink, 501 00:31:53,800 --> 00:31:54,640 as well as red peach blossom. 502 00:31:54,800 --> 00:31:56,440 Rushuang managed to treat 503 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 an old lady's ears in Beishui Town. 504 00:31:58,160 --> 00:31:59,920 I set off some firecrackers to celebrate it. 505 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 I also treated the old lady to a meal. 506 00:32:02,480 --> 00:32:03,360 Xie Beiming, 507 00:32:03,600 --> 00:32:05,400 can you get to the key point, please? 508 00:32:06,000 --> 00:32:07,760 Right. Key point. 509 00:32:09,480 --> 00:32:11,240 Rushuang, what's it again? 510 00:32:12,920 --> 00:32:15,320 After we treated the old lady's ears, 511 00:32:15,480 --> 00:32:16,560 she could hear all kinds of 512 00:32:16,640 --> 00:32:17,880 strange sounds in this house. 513 00:32:18,040 --> 00:32:19,520 She thought that the house was haunted. 514 00:32:20,520 --> 00:32:21,480 I remembered. 515 00:32:23,840 --> 00:32:26,080 We thought that 516 00:32:26,240 --> 00:32:28,520 the old lady was having some auditory hallucinations 517 00:32:28,680 --> 00:32:30,320 after Rushuang treated her ears. 518 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 So we thought of visiting her again and take a look at the house. 519 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 To our surprise, we both heard the strange sounds too. 520 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 It sounds like someone was hitting the wall. 521 00:32:40,040 --> 00:32:42,480 But there's no one living in the house next to the old lady's house. 522 00:32:43,280 --> 00:32:44,520 It's creepy. 523 00:32:46,840 --> 00:32:47,920 Someone is trying to create chaos. 524 00:32:51,760 --> 00:32:53,680 Young Master, let's go and find them. 525 00:32:54,040 --> 00:32:56,440 Let's investigate the case 526 00:32:56,640 --> 00:32:57,480 like when we first met. 527 00:32:58,800 --> 00:32:59,240 All right. 528 00:32:59,440 --> 00:33:00,720 Fei Yuan, go pack up our luggage. 529 00:33:01,000 --> 00:33:01,720 That's great! 530 00:33:26,200 --> 00:33:26,560 Let's go! 531 00:33:26,640 --> 00:33:27,000 Let's go! 532 00:33:27,240 --> 00:33:27,600 Let's go! 533 00:33:35,884 --> 00:33:45,884 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 534 00:34:15,720 --> 00:34:19,720 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 535 00:34:20,915 --> 00:34:24,753 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 536 00:34:26,330 --> 00:34:29,853 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 537 00:34:30,149 --> 00:34:34,695 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 538 00:34:36,448 --> 00:34:40,250 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 539 00:34:41,320 --> 00:34:45,400 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 540 00:34:45,878 --> 00:34:51,367 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 541 00:34:51,727 --> 00:34:56,570 ♪ I dream of coming back every night ♪ 542 00:34:56,758 --> 00:35:01,494 ♪ Through the rain and dust ♪ 543 00:35:01,826 --> 00:35:05,896 ♪ A deep love I feel for you ♪ 544 00:35:06,665 --> 00:35:11,429 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 545 00:35:11,640 --> 00:35:16,360 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 546 00:35:17,238 --> 00:35:22,192 ♪ A promise for life from both of us ♪ 547 00:35:22,471 --> 00:35:26,938 ♪ After many separations and gatherings ♪ 548 00:35:27,568 --> 00:35:32,127 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 549 00:35:33,615 --> 00:35:40,511 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 550 00:35:54,810 --> 00:35:58,751 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 551 00:35:59,980 --> 00:36:03,852 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 552 00:36:04,128 --> 00:36:09,502 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 553 00:36:09,795 --> 00:36:14,631 ♪ I dream of coming back every night ♪ 554 00:36:15,018 --> 00:36:19,895 ♪ Through the rain and dust ♪ 555 00:36:20,230 --> 00:36:24,713 ♪ A deep love I feel for you ♪ 556 00:36:25,084 --> 00:36:29,115 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 557 00:36:29,668 --> 00:36:34,184 ♪ Where can I go to find you ♪ 558 00:36:35,584 --> 00:36:40,294 ♪ A promise for life from both of us ♪ 559 00:36:40,682 --> 00:36:45,486 ♪ After many separations and gatherings ♪ 560 00:36:45,815 --> 00:36:50,695 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 561 00:36:53,439 --> 00:36:57,623 ♪ For life ♪ 38018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.