All language subtitles for Yatchan.2015.1080p.WEB-HD.x264-TeamTMR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,516 --> 00:03:28,433 It looks like it will rain. 2 00:03:28,475 --> 00:03:29,850 Ask the children to come in. 3 00:03:30,266 --> 00:03:32,433 Hurry up. 4 00:03:35,808 --> 00:03:37,766 Swetha... - I’ll come after a while. 5 00:03:38,141 --> 00:03:39,141 Swetha... 6 00:03:40,058 --> 00:03:42,475 Swetha, listen to me. Come in. 7 00:03:57,141 --> 00:04:02,183 Ever since the accident, Swetha has not been the same. 8 00:04:02,225 --> 00:04:05,891 One day a couple came to adopt a child from ‘Gayathri Illam’, our orphanage. 9 00:04:21,725 --> 00:04:22,725 You unlucky girl! 10 00:04:22,891 --> 00:04:24,058 I’ll kill you. 11 00:04:24,100 --> 00:04:28,725 When they were about to leave she pleaded with us not to send Banu with them. 12 00:04:29,058 --> 00:04:31,558 She said she had a vision of them torturing Banu. 13 00:04:31,850 --> 00:04:34,600 I didn’t understand why she behaved that way. 14 00:04:34,641 --> 00:04:36,641 Later, everything turned out just the way she saw it. 15 00:04:36,808 --> 00:04:39,850 We rescued Banu with police help. 16 00:04:40,183 --> 00:04:44,225 Ever since then, there are times when with just a touch she can foresee dangers for people. 17 00:04:44,558 --> 00:04:46,350 I was worried and took her to the doctor. 18 00:04:46,683 --> 00:04:50,725 He said she is going through a paranormal experience of getting visuals beyond time. 19 00:04:51,266 --> 00:04:54,225 He said it was difficult to understand this. But that’s the reality we had to face. 20 00:04:54,725 --> 00:04:56,850 I didn’t know if it was a boon or a curse for her. 21 00:04:57,141 --> 00:05:01,683 Was this going to put her in danger or would someone else be in danger because of this? 22 00:05:40,350 --> 00:05:41,433 Hey, where are you going? 23 00:05:41,600 --> 00:05:42,641 What is it, Mani? 24 00:05:42,808 --> 00:05:45,100 You borrowed money from our boss, Kailasam. Won’t you return it? 25 00:05:45,350 --> 00:05:46,600 I am going to do just that. 26 00:05:46,683 --> 00:05:50,308 As soon as I get paid for this job that I am going for, I will repay it. 27 00:05:50,433 --> 00:05:51,183 Let me go. 28 00:05:51,683 --> 00:05:53,350 Leave your bike behind. –Why? 29 00:05:57,350 --> 00:05:58,600 All right. Keep it. 30 00:06:00,141 --> 00:06:01,183 Stay here. 31 00:06:01,350 --> 00:06:03,308 I’ll be back with the money. Keep an eye on it for me. 32 00:06:03,600 --> 00:06:06,016 You’ll be back, won’t you? - I will. 33 00:06:12,141 --> 00:06:13,891 Whose bike is that? – Who knows? 34 00:06:14,058 --> 00:06:14,933 I’ll be back. 35 00:07:33,641 --> 00:07:37,183 Look for him. Where did he go? 36 00:08:02,850 --> 00:08:03,600 Here we go! 37 00:08:03,808 --> 00:08:04,891 Come, Chinna. 38 00:08:05,016 --> 00:08:06,058 How do you have so much money? 39 00:08:06,183 --> 00:08:07,558 I worked hard for it. 40 00:08:07,808 --> 00:08:10,850 He wouldn’t have worked for it. He must have whacked someone for it. 41 00:08:10,891 --> 00:08:12,100 Start the game. 42 00:08:12,266 --> 00:08:13,725 Looks like you’re going to lose it all. 43 00:08:14,016 --> 00:08:15,475 I am going to get it all back in one game. 44 00:08:15,475 --> 00:08:16,183 Deal the cards. 45 00:08:16,266 --> 00:08:17,975 Why…are you going to repay all your debts? 46 00:08:18,266 --> 00:08:20,641 Rubbish! Does anyone ever repay their debts? 47 00:08:20,975 --> 00:08:23,350 My hero's film (Actor Ajith a.k.a. Thala) is releasing in three days. 48 00:08:23,350 --> 00:08:25,100 We have to make it a gala affair. 49 00:08:25,308 --> 00:08:30,641 I’ll be serving the tastiest ‘Biriyani’ made with the finest ‘Basmati’ rice. 50 00:08:30,641 --> 00:08:31,891 I need money for that. 51 00:08:31,933 --> 00:08:35,308 Throw in the money. 52 00:08:35,600 --> 00:08:37,016 Brother Subbiah… 53 00:08:37,850 --> 00:08:40,225 I am coming. 54 00:08:42,600 --> 00:08:48,183 Didn't you want someone reliable from here to get your job done in Chennai? 55 00:08:48,641 --> 00:08:53,141 There's Chinna. If he beats up someone, no one will ever find out 56 00:08:54,891 --> 00:08:56,350 He doesn’t come across like that. 57 00:08:56,641 --> 00:08:59,683 He seems like someone who only knows to flirt. 58 00:09:04,391 --> 00:09:06,475 I have a Rummy. 59 00:09:08,641 --> 00:09:09,891 You’re one lucky guy. 60 00:09:09,891 --> 00:09:10,933 We’ve lost. 61 00:09:16,933 --> 00:09:18,266 Lend me Rs.2000. 62 00:09:18,308 --> 00:09:19,475 Give me what you already owe me. 63 00:09:19,725 --> 00:09:21,350 Brother, can you give me Rs.2000? 64 00:09:21,600 --> 00:09:24,016 Don’t lend him any money. He’s never repaid anyone. 65 00:09:24,141 --> 00:09:25,225 Wait, I am coming. 66 00:09:25,350 --> 00:09:27,558 Brother Subbiah… 67 00:09:27,975 --> 00:09:28,891 He was here... 68 00:10:05,933 --> 00:10:07,475 We've hired that cycle. Put it down. 69 00:10:08,350 --> 00:10:09,808 Fabulous acting! 70 00:10:11,058 --> 00:10:12,641 Anitha, answer and then go. 71 00:10:12,808 --> 00:10:13,600 Get lost. 72 00:10:15,350 --> 00:10:16,391 How could you do this, mother? 73 00:10:17,016 --> 00:10:19,433 I didn’t let you feel the absence of your parents. 74 00:10:19,766 --> 00:10:23,350 Just marrying you doesn’t make him a worthy husband. 75 00:10:23,600 --> 00:10:30,225 I worked hard to educate you and to get you married. Look what you’ve done! 76 00:10:30,308 --> 00:10:33,641 By lending me his surname, he may be considered my father... 77 00:10:33,850 --> 00:10:37,641 ...but by torturing you he's my enemy forever. 78 00:10:38,058 --> 00:10:40,641 You’re dating a guy despite knowing he’s my enemy. 79 00:10:41,475 --> 00:10:43,850 Look here! If you meet him again… 80 00:10:43,850 --> 00:10:44,891 This is what I am looking for. 81 00:10:44,891 --> 00:10:45,558 Give it to me. 82 00:10:45,600 --> 00:10:50,016 I will kill you in the blink of an eye. 83 00:11:02,350 --> 00:11:03,266 What are you doing? 84 00:11:03,516 --> 00:11:05,975 Have you ever professed your love to me so romantically? 85 00:11:07,641 --> 00:11:12,225 I was acting. How was it? 86 00:11:12,350 --> 00:11:13,475 It was good. 87 00:11:14,225 --> 00:11:15,516 You were roaring away here. 88 00:11:15,558 --> 00:11:17,100 Why don’t you have the courage to speak to your father? 89 00:11:18,183 --> 00:11:19,641 Look here, Mr. Fruit Salad! 90 00:11:19,891 --> 00:11:25,350 It is my destiny to become a big star. 91 00:11:26,516 --> 00:11:30,350 The moment he hears I want to become an actor, he explodes like a firecracker! 92 00:11:32,141 --> 00:11:36,058 I’ll tell him when the time is right. 93 00:11:43,891 --> 00:11:47,808 Give me the courage to speak my mind about going to Chennai. 94 00:11:47,850 --> 00:11:48,975 Karthik... 95 00:11:49,266 --> 00:11:51,100 Father… -Come here. 96 00:11:52,100 --> 00:11:55,225 You have to leave for Chennai tomorrow. 97 00:11:55,516 --> 00:11:56,350 I can’t believe this, father. 98 00:11:56,391 --> 00:11:57,808 I wanted to talk to you about the very same thing. 99 00:11:58,225 --> 00:12:00,225 Great minds think alike! 100 00:12:00,558 --> 00:12:04,350 Meet a man called Ramamurthy in Mylapore. 101 00:12:04,558 --> 00:12:07,141 I want to start another branch there. 102 00:12:07,516 --> 00:12:09,850 I want you to finalise that. 103 00:12:11,141 --> 00:12:14,308 I want to go to Chennai to become an actor. 104 00:12:16,225 --> 00:12:19,975 I don’t want to run a business. I am not good at it. 105 00:12:21,016 --> 00:12:23,100 It doesn’t motivate me. 106 00:12:23,558 --> 00:12:26,100 Cut the crap! He wants to act. 107 00:12:26,558 --> 00:12:29,475 He’s making me angry. 108 00:12:29,558 --> 00:12:31,308 Don’t yell. It’s embarrassing. 109 00:12:31,683 --> 00:12:35,183 You want to go and beg around to become an actor? 110 00:12:35,266 --> 00:12:36,350 Isn’t that shameful? 111 00:12:38,225 --> 00:12:41,100 We have been running this store for three generations. 112 00:12:41,641 --> 00:12:43,308 You have to take over. 113 00:12:43,558 --> 00:12:46,350 Instead you want to become an actor. 114 00:12:47,475 --> 00:12:50,391 Mr. Shanmugam! 115 00:12:50,725 --> 00:12:51,641 Come out of the house. 116 00:12:53,016 --> 00:12:54,558 What happened? -Nothing. 117 00:12:55,266 --> 00:12:56,850 Mr. Fruit Salad! 118 00:12:58,058 --> 00:12:59,350 What are you doing here, Deepa? 119 00:13:02,350 --> 00:13:04,058 Why are you behaving so disrespectfully? 120 00:13:04,350 --> 00:13:05,850 You don’t know how to respect others. 121 00:13:05,891 --> 00:13:07,016 Why should you be respected? 122 00:13:08,308 --> 00:13:09,725 People are watching. 123 00:13:09,808 --> 00:13:12,225 Don’t embarrass me. Go home. 124 00:13:13,308 --> 00:13:14,516 Now you know how it feels. 125 00:13:14,600 --> 00:13:18,016 This is how embarrassed he was when you yelled at him in front of everyone. 126 00:13:19,225 --> 00:13:20,058 Please keep quiet. 127 00:13:20,516 --> 00:13:24,433 You may be scared of him. I am not. 128 00:13:25,600 --> 00:13:26,350 Keep quiet, Deepa. 129 00:13:26,516 --> 00:13:29,558 Leave home with just your boxers on, we'll make it in life. 130 00:13:29,933 --> 00:13:32,016 Why don’t you go with her? 131 00:13:32,100 --> 00:13:33,183 No, father… 132 00:13:33,475 --> 00:13:34,391 How did you fall for this girl? 133 00:13:35,475 --> 00:13:36,683 Is this how your parents raised you? 134 00:13:36,850 --> 00:13:38,516 They raised me just fine. 135 00:13:38,600 --> 00:13:40,850 You’re the one stopping your son’s rise. 136 00:13:41,183 --> 00:13:43,183 I am doing what you should be doing. 137 00:13:43,725 --> 00:13:47,225 Look at him. He has talent in abundance! 138 00:13:47,350 --> 00:13:50,725 When he becomes a star, you’ll want to show-off. 139 00:13:50,725 --> 00:13:53,850 You’ll make him endorse your products to sell more of them. 140 00:13:53,850 --> 00:13:55,100 See what I do then. 141 00:13:55,183 --> 00:13:56,933 As if his face will sell anything! 142 00:13:57,016 --> 00:13:58,058 Can you keep quiet? 143 00:13:58,100 --> 00:13:59,475 I am fighting for you. 144 00:14:01,350 --> 00:14:02,183 What is it now? 145 00:14:02,266 --> 00:14:02,933 Apologise to him. 146 00:14:03,016 --> 00:14:05,891 Apologise to my own son? 147 00:14:05,933 --> 00:14:08,391 Apologise for yelling at him and I’ll go. 148 00:14:08,725 --> 00:14:11,391 My dear Karthik... 149 00:14:11,600 --> 00:14:16,350 My heartfelt apologies for all the wrong I’ve done and for having yelled at you! 150 00:14:16,433 --> 00:14:17,016 Will that do? 151 00:14:17,766 --> 00:14:19,350 You don’t have to overdo it. 152 00:14:20,183 --> 00:14:22,475 I am sorry too for having yelled at you. 153 00:14:22,808 --> 00:14:24,225 Now she apologises! 154 00:14:31,225 --> 00:14:32,141 Where is brother Subbiah? 155 00:14:32,391 --> 00:14:34,058 He is upstairs. Go up. 156 00:14:38,475 --> 00:14:39,183 What is it? 157 00:14:42,808 --> 00:14:44,308 I want some money. 158 00:14:44,391 --> 00:14:45,641 To gamble? 159 00:14:45,641 --> 00:14:46,475 Not for that. 160 00:14:47,350 --> 00:14:48,933 My hero's movie is about to release. 161 00:14:48,933 --> 00:14:51,725 I need money for the celebrations. 162 00:14:52,808 --> 00:14:54,308 Sounds good! 163 00:14:54,641 --> 00:14:59,350 There is no more money due to you. I’ve paid you for everything. 164 00:15:02,058 --> 00:15:06,308 It’s my hero's movie. It'll be shameful if I don’t make it a gala affair. 165 00:15:09,183 --> 00:15:10,725 Bring that box. 166 00:15:18,766 --> 00:15:20,183 That will do, brother. 167 00:15:21,266 --> 00:15:22,850 This is the only debt I'll be repaying. 168 00:15:25,100 --> 00:15:26,766 I don’t want it. Keep it. 169 00:15:26,808 --> 00:15:29,141 It’s going to be a rocking celebration! 170 00:15:59,391 --> 00:16:03,016 "We are the Thoothukudi dudes!" 171 00:16:03,058 --> 00:16:06,683 "Like the sea breeze, we waft across carefree and cool." 172 00:16:06,725 --> 00:16:10,725 "I am going to dance up a storm." 173 00:16:10,725 --> 00:16:13,975 "I am going to star in a hundred movies." 174 00:16:14,266 --> 00:16:17,933 "Hey, did you think money’s nothing?" 175 00:16:17,933 --> 00:16:21,350 "With a handful, one will be on top of the world." 176 00:16:21,475 --> 00:16:25,141 "Come along and don a new role." 177 00:16:25,183 --> 00:16:28,600 "Come along and sing a song." 178 00:17:06,016 --> 00:17:09,558 "I want to be rich and famous, I want to be on those posters donkeys feed on." 179 00:17:09,725 --> 00:17:13,100 "The day Tinseltown rolls out the red carpet for me…" 180 00:17:13,141 --> 00:17:16,558 "...is when Life would have opened heaven’s doors for me." 181 00:17:17,141 --> 00:17:20,558 "Borrow to the brink and make everyone sink." 182 00:17:20,891 --> 00:17:24,183 "When they chase you for their money..." 183 00:17:24,225 --> 00:17:27,891 "...all they’ll get is my dirty worn clothes, honey." 184 00:17:28,225 --> 00:17:34,850 "My lucky stars will help me scale great heights." 185 00:17:35,558 --> 00:17:38,975 "A box and a few boxers is all the wealth I have." 186 00:17:39,225 --> 00:17:46,141 "Lord Muruga’s spear leads me to brighter days." 187 00:18:08,891 --> 00:18:15,808 "Lord Muruga’s spear leads me to brighter days." 188 00:18:16,141 --> 00:18:19,516 "I am going to dance up a storm." 189 00:18:19,683 --> 00:18:23,350 "I am going to star in a hundred movies." 190 00:18:23,350 --> 00:18:27,058 "Hey, did you think money’s nothing?" 191 00:18:27,100 --> 00:18:30,475 "With a handful, one will be on top of the world." 192 00:18:30,725 --> 00:18:34,350 "Come along and don a new role." 193 00:18:34,391 --> 00:18:37,850 "Come along and sing a song." 194 00:18:41,891 --> 00:18:42,766 Stop throwing stones at me. 195 00:18:46,350 --> 00:18:48,183 Stop throwing stones at me. 196 00:18:48,850 --> 00:18:51,391 Just because I didn’t clear the debt, you can’t hang me upside down. 197 00:18:52,225 --> 00:18:53,975 Blood is rushing to my head. 198 00:18:54,350 --> 00:18:56,058 Get me down. I’ll give you your money. 199 00:18:57,516 --> 00:18:58,516 Slow! 200 00:19:09,058 --> 00:19:11,058 The boss has given us strict orders. 201 00:19:11,100 --> 00:19:11,683 What has he said? 202 00:19:11,766 --> 00:19:13,350 He doesn’t want us to go back without the money. 203 00:19:13,683 --> 00:19:15,350 If I had the money I would give it to you. 204 00:19:15,558 --> 00:19:17,391 Take your hands off me. 205 00:19:18,308 --> 00:19:21,391 Look, I don't have much. Just Rs.150. 206 00:19:24,933 --> 00:19:26,850 Those are tickets for my hero's movie. Give them back. 207 00:19:27,058 --> 00:19:29,600 He’s got tickets for a whole week. 208 00:19:30,350 --> 00:19:34,141 He doesn’t care to return our money but he’s got himself a week’s tickets. 209 00:19:34,266 --> 00:19:36,725 Don’t mess with the tickets. I’m warning you. 210 00:20:02,183 --> 00:20:03,016 Why did you hit him? 211 00:20:03,100 --> 00:20:04,391 He tore my tickets. 212 00:20:09,558 --> 00:20:10,350 He’s dead. 213 00:20:10,433 --> 00:20:12,100 He won’t be dead. 214 00:20:12,225 --> 00:20:13,558 Sprinkle some soda or beer on him. He’ll wake up. 215 00:20:13,600 --> 00:20:14,683 I am telling you he’s dead. 216 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 It was just a slap! 217 00:20:17,558 --> 00:20:18,725 How dare you! 218 00:20:19,850 --> 00:20:21,683 Don’t touch me. 219 00:20:27,683 --> 00:20:30,558 How dare you throw a stone at me? 220 00:20:36,100 --> 00:20:38,725 Run. 221 00:20:41,808 --> 00:20:44,600 He had the guts to hit him despite knowing he's my man? 222 00:20:44,600 --> 00:20:48,100 He said Kailasam was no big shot and threw a stone at me. 223 00:20:51,100 --> 00:20:52,225 Get him wherever he is. 224 00:20:52,350 --> 00:20:52,683 Will do that… 225 00:20:53,141 --> 00:20:54,850 I'll stone him to death. 226 00:20:57,100 --> 00:21:00,183 Hey, come here. 227 00:21:06,391 --> 00:21:07,350 Where are you going? 228 00:21:07,433 --> 00:21:08,683 I am going to elope. 229 00:21:14,141 --> 00:21:16,433 These are your clothes. 230 00:21:16,600 --> 00:21:17,350 Here’s some money. 231 00:21:18,433 --> 00:21:19,225 Why do I need this? 232 00:21:19,641 --> 00:21:20,558 You’re leaving for Chennai now. 233 00:21:21,433 --> 00:21:23,766 Right now? Don’t play the fool. 234 00:21:23,891 --> 00:21:25,016 I can’t leave right away. 235 00:21:25,183 --> 00:21:26,933 Do you trust me? –Yes. 236 00:21:27,183 --> 00:21:29,183 Do you have faith in your talent? –Yes. 237 00:21:29,225 --> 00:21:31,766 Don’t you know your father is stupid? –He is. 238 00:21:32,058 --> 00:21:33,391 I haven't informed anyone. 239 00:21:33,600 --> 00:21:35,975 They are not going to give you a farewell anyway. 240 00:21:36,058 --> 00:21:37,475 You can inform them when you make it big. 241 00:21:37,641 --> 00:21:39,975 My friend Ramya knows someone called Loghu. 242 00:21:40,016 --> 00:21:41,600 He’s an influential man in the movie world. 243 00:21:41,766 --> 00:21:43,058 He’s a bigger photographer than I am. 244 00:21:43,141 --> 00:21:45,891 Go meet him. It’s getting late. Go. 245 00:21:47,308 --> 00:21:48,433 How did you get this money? 246 00:21:50,225 --> 00:21:53,225 I sold my jewels and emptied my father’s cash box. 247 00:21:54,808 --> 00:21:56,350 How can you do this? 248 00:21:56,683 --> 00:21:57,891 Don’t you have any desires of your own? 249 00:21:58,141 --> 00:22:02,850 I do. I want you to come back as a big star and make me proud. 250 00:22:02,850 --> 00:22:04,350 That's all I wish for. 251 00:22:07,850 --> 00:22:12,225 Let’s not get into these melodramatic moments. It’s getting late. Go. 252 00:22:12,266 --> 00:22:12,891 Wait. 253 00:22:16,100 --> 00:22:17,933 The ticket is in your pocket. 254 00:22:24,475 --> 00:22:26,391 Idiot! 255 00:22:26,558 --> 00:22:28,766 You've worked for the gangs here... 256 00:22:29,433 --> 00:22:31,725 But now you’ve killed one of them. How will they spare you? 257 00:22:33,058 --> 00:22:34,766 They have called me twice already. 258 00:22:36,475 --> 00:22:37,975 I can’t handle this anymore. 259 00:22:38,058 --> 00:22:40,600 What will I do if you abandon me? 260 00:22:41,141 --> 00:22:42,141 Leave town immediately. 261 00:22:42,516 --> 00:22:43,558 Where will I go? 262 00:22:43,558 --> 00:22:44,350 Go to Chennai. 263 00:22:45,350 --> 00:22:46,850 I don’t know anyone there. 264 00:22:47,308 --> 00:22:49,808 I know a man who’s a manager there. His name is Mark. 265 00:22:50,600 --> 00:22:52,266 I’ll give you his number. Call him. 266 00:22:52,308 --> 00:22:53,350 He’ll help you. 267 00:23:00,516 --> 00:23:01,433 Tea with lots of sugar… 268 00:23:10,850 --> 00:23:12,266 There he is! 269 00:23:12,308 --> 00:23:14,850 Get him. 270 00:23:24,475 --> 00:23:25,350 Where did he go? 271 00:23:25,850 --> 00:23:27,141 Look there. 272 00:24:32,766 --> 00:24:35,683 …I’ve left home against my father’s wishes. 273 00:24:35,683 --> 00:24:40,933 Stand by me till I make it big as an actor somehow. 274 00:24:43,433 --> 00:24:45,391 Is this a sign? 275 00:24:49,808 --> 00:24:50,725 That's not good. 276 00:24:51,225 --> 00:24:55,808 Anyway, they say seeing a funeral procession is a good sign. 277 00:25:28,266 --> 00:25:30,475 Things have worked out for the best. 278 00:25:30,475 --> 00:25:32,850 You don't have to worry about earning a bad name anymore. 279 00:25:33,141 --> 00:25:35,391 Your brother chose the wrong path. 280 00:25:35,975 --> 00:25:37,558 That led him to his death. 281 00:25:38,016 --> 00:25:41,516 It’s not easy to earn a reputation like yours. 282 00:25:42,433 --> 00:25:50,308 I am sure your business supports close to 4000 families. 283 00:25:51,683 --> 00:25:52,808 That’s why I had a word with our leader. 284 00:25:53,391 --> 00:25:57,266 I’ve told him the Party will benefit if someone like you becomes an MLA. (Member of the Legislative Assembly) 285 00:25:58,100 --> 00:26:03,141 The MLA nominations are due in 10 days. 286 00:26:03,391 --> 00:26:06,391 Don’t worry about anything. Just focus on what you need to do. 287 00:26:06,933 --> 00:26:11,975 If you work hard for the Party, you will rise in the ranks. 288 00:26:43,225 --> 00:26:44,725 Where can I find Loghu? 289 00:26:46,641 --> 00:26:48,350 Strike a pose like Salman Khan. 290 00:26:52,933 --> 00:26:55,391 Who are you? 291 00:26:55,600 --> 00:26:56,850 I am Karthik, I spoke to you on the phone. 292 00:26:57,350 --> 00:26:58,350 Which Karthik? 293 00:26:59,100 --> 00:27:00,433 Deepa’s friend. Didn’t Ramya tell you? 294 00:27:01,308 --> 00:27:04,683 Oh! The friend’s friend’s friend! 295 00:27:05,225 --> 00:27:06,225 What is it? 296 00:27:06,641 --> 00:27:09,850 I’ve come to Chennai to become a hero. 297 00:27:10,391 --> 00:27:11,225 I am a terrific actor. 298 00:27:11,766 --> 00:27:12,516 Not happening! 299 00:27:12,808 --> 00:27:16,225 Can you strike another pose, please? 300 00:27:17,391 --> 00:27:19,891 Deepa says that with your recommendation, I will get a break. 301 00:27:21,183 --> 00:27:24,266 You don't stand a chance. 302 00:27:29,266 --> 00:27:29,808 Stand there. 303 00:27:30,516 --> 00:27:31,308 Strike a pose. 304 00:27:32,266 --> 00:27:33,808 You stay where you are. 305 00:27:39,183 --> 00:27:42,183 Don’t go in person. Just send your photos. 306 00:27:42,266 --> 00:27:44,141 You look tolerable only in a photo. 307 00:28:06,391 --> 00:28:08,600 Brother Subbiah told me to help you. 308 00:28:08,975 --> 00:28:10,600 He never said anything else. 309 00:28:10,641 --> 00:28:11,891 He didn’t? 310 00:28:13,600 --> 00:28:14,725 I’ll be direct. 311 00:28:14,766 --> 00:28:17,641 You want to meet the ‘party’. That’s not possible. 312 00:28:17,725 --> 00:28:19,850 The ‘party’ is too busy. Where should I send the ‘party’? 313 00:28:20,350 --> 00:28:24,266 What are you saying, Mark? 314 00:28:25,933 --> 00:28:28,350 Someone like you calls me. 315 00:28:28,391 --> 00:28:29,516 I then send my ‘party’ across. 316 00:28:29,600 --> 00:28:32,225 When the job’s done, that ‘party’ will call me... 317 00:28:32,225 --> 00:28:34,600 ...and then I will send that ‘party’ to another 'party'. 318 00:28:34,766 --> 00:28:36,391 It’s a very busy life. 319 00:28:36,975 --> 00:28:39,391 What kind of a ‘party’ do you want? 320 00:28:52,058 --> 00:28:52,850 How are the photos? 321 00:28:53,475 --> 00:28:54,350 Deepa took them. 322 00:28:56,766 --> 00:28:58,100 With and without a moustache. 323 00:28:58,100 --> 00:28:59,391 With and without a beard. 324 00:29:00,391 --> 00:29:03,058 I did ask you to send only your pictures. 325 00:29:03,058 --> 00:29:07,475 But with these pictures you won't even become a sidekick. 326 00:29:07,475 --> 00:29:10,391 What are you saying, Logo? -It’s Loghu. 327 00:29:10,808 --> 00:29:15,725 Take the 7 pm bus and go home. 328 00:29:16,891 --> 00:29:20,600 If you’re Ok, I can send the ‘party’ right away. 329 00:29:21,391 --> 00:29:22,475 Are you a pimp? 330 00:29:23,350 --> 00:29:24,808 Is this the ‘party’ you were referring to? 331 00:29:26,141 --> 00:29:27,933 Did brother Subbiah come to Chennai for this? 332 00:29:27,933 --> 00:29:30,933 I am in trouble already, this is the last thing I need. 333 00:29:30,975 --> 00:29:32,433 What trouble are you in? 334 00:29:32,808 --> 00:29:34,058 It’s nothing. Let it be. 335 00:29:34,558 --> 00:29:36,516 Come on. Don't feel shy. 336 00:29:37,141 --> 00:29:39,016 I just killed someone in Thoothukudi. 337 00:29:40,308 --> 00:29:41,433 Shall we drink tea? 338 00:29:42,641 --> 00:29:44,183 Give me a cup of tea with lots of sugar. 339 00:29:44,850 --> 00:29:48,100 Give me a cup of tea with little sugar. 340 00:29:49,558 --> 00:29:51,058 You are a big photographer. 341 00:29:51,141 --> 00:29:52,391 You know a lot of people in cinema. 342 00:29:52,391 --> 00:29:55,225 A lot of important people know you. 343 00:29:55,391 --> 00:29:57,808 Deepa told me you’ll get me a chance somehow. 344 00:29:58,683 --> 00:30:08,058 Let’s give your face a makeover and shoot an awesome portfolio for Rs.10,000. 345 00:30:08,100 --> 00:30:12,350 If it doesn’t come out well, don’t ask me. It’s up to you after that. 346 00:30:13,183 --> 00:30:15,558 Rs.10,000 is too much. 347 00:30:15,725 --> 00:30:17,683 Can you do this for half the money? 348 00:30:17,766 --> 00:30:20,391 For half the money, you get half the face, is that Ok? 349 00:30:22,725 --> 00:30:25,058 For Deepa’s sake and for friendship's sake... 350 00:30:25,141 --> 00:30:26,475 I'll do it for you. 351 00:30:28,141 --> 00:30:31,141 Will people come looking for you from Thoothukudi? 352 00:30:31,141 --> 00:30:34,891 Yes. I thought I would hang around here for a few days and then head somewhere else. 353 00:30:34,891 --> 00:30:36,183 What should I do? 354 00:30:39,891 --> 00:30:44,016 Run away from here the way you ran away from Thoothukudi. 355 00:30:47,391 --> 00:30:50,308 You’ve been referred by brother Subbiah. 356 00:30:51,850 --> 00:30:56,141 I know someone. I’ll take you to him. 357 00:30:56,141 --> 00:31:00,350 Don’t discuss the Thoothukudi issue with him. 358 00:31:05,433 --> 00:31:09,391 I asked you for tea but you’ve given me sugar syrup. 359 00:31:10,808 --> 00:31:12,975 There’s no sugar in this. 360 00:31:13,975 --> 00:31:14,933 I am sorry. 361 00:31:14,933 --> 00:31:18,100 His tea has gone to you and yours to him. 362 00:31:19,058 --> 00:31:21,308 Can I get you another one? - Give it to him. 363 00:31:21,558 --> 00:31:22,850 Let’s go and meet your guy. 364 00:31:22,850 --> 00:31:24,766 I’ll get you another one right away. 365 00:31:25,391 --> 00:31:27,766 It’s all right. 366 00:31:39,933 --> 00:31:40,850 Hi, baby. 367 00:31:42,641 --> 00:31:44,141 I need to send a small parcel. 368 00:31:44,266 --> 00:31:45,183 Is brother Joe there? 369 00:31:45,183 --> 00:31:47,933 Don’t you dare call me ‘baby’! 370 00:31:48,016 --> 00:31:49,100 Move aside. 371 00:31:50,266 --> 00:31:51,558 I know her well. 372 00:31:53,766 --> 00:31:54,808 Which parcel are you going to send? 373 00:31:54,808 --> 00:31:57,225 You’re the parcel. I am going to send you. 374 00:31:58,891 --> 00:32:00,308 Hello, brother. 375 00:32:05,766 --> 00:32:07,683 How was last night? 376 00:32:07,766 --> 00:32:08,766 What is it? 377 00:32:08,766 --> 00:32:10,308 He is a friend. 378 00:32:10,391 --> 00:32:12,391 He’s had a little trouble in his hometown. 379 00:32:12,391 --> 00:32:15,516 I want to deport him to another country. I am here for that. 380 00:32:15,600 --> 00:32:17,016 Sit down. 381 00:32:17,766 --> 00:32:19,308 You told me not to talk about Thoothukudi. 382 00:32:19,308 --> 00:32:20,933 I know what to say. 383 00:32:21,850 --> 00:32:23,016 What’s your name? 384 00:32:23,016 --> 00:32:23,725 Chinna. 385 00:32:24,058 --> 00:32:29,100 If I decide to, I can send you to any country you see on this map. 386 00:32:29,391 --> 00:32:33,725 You choose the country and I can send you there. 387 00:32:36,891 --> 00:32:37,433 Here. 388 00:32:37,891 --> 00:32:39,016 25 lakhs. 389 00:32:40,766 --> 00:32:41,391 What about this? 390 00:32:42,100 --> 00:32:42,808 30 lakhs. 391 00:32:43,183 --> 00:32:44,183 I don’t want all that. 392 00:32:44,391 --> 00:32:45,308 I’ll go there. 393 00:32:46,058 --> 00:32:51,100 That’s the sea. Are you going to dance with a mermaid over there? 394 00:32:53,141 --> 00:32:57,391 You suggest a good place that’s not too expensive. 395 00:32:58,683 --> 00:32:59,766 Malaysia it is. 396 00:33:00,141 --> 00:33:01,683 That will be 2 lakhs. 397 00:33:01,725 --> 00:33:02,433 What do you say? 398 00:33:05,225 --> 00:33:08,558 It’s not easy to fabricate papers and send a person to a foreign country. 399 00:33:09,225 --> 00:33:11,933 Give me Rs. 50,000 as advance. 400 00:33:18,350 --> 00:33:18,933 Give it to him. 401 00:33:19,016 --> 00:33:20,933 I don’t have money. 402 00:33:21,058 --> 00:33:23,516 I’ll return it when we go back to the room. Give it to him now. 403 00:33:23,766 --> 00:33:25,100 You must return it. 404 00:33:25,141 --> 00:33:27,308 It is the client’s money. –I will. 405 00:33:32,850 --> 00:33:35,225 This is Rs.30,000. 406 00:33:35,308 --> 00:33:38,808 Come to ‘Rohini lodge’ at 8 pm, we’ll adjust the balance in return for a few services. 407 00:33:39,183 --> 00:33:40,016 Rest of the money? 408 00:33:40,183 --> 00:33:42,683 Once the job is done I'll give it to you. 409 00:33:42,725 --> 00:33:43,808 Who will guarantee that? 410 00:33:44,975 --> 00:33:46,933 Me? He will kill me. 411 00:33:47,475 --> 00:33:48,850 Ask anyone in Thoothukudi. 412 00:33:48,850 --> 00:33:51,350 I don’t owe a paisa to anyone. Do you know that? 413 00:34:03,058 --> 00:34:06,141 "I will rise after every fall." 414 00:34:46,391 --> 00:34:47,225 "Crazy fellow!" 415 00:34:49,391 --> 00:34:50,891 "I’ll make you feel small." 416 00:34:50,933 --> 00:34:53,058 "I can get you into trouble and you won’t even know." 417 00:34:53,058 --> 00:34:56,100 "I ain’t getting trapped in any inquiry." 418 00:34:56,100 --> 00:34:57,558 "I am the benevolent, fearless one." 419 00:34:57,558 --> 00:34:59,100 "I will make you run." 420 00:35:01,225 --> 00:35:03,850 "I will rise after every fall." 421 00:35:09,016 --> 00:35:11,516 "Don’t you understand that not every day can be sunny?" 422 00:35:11,516 --> 00:35:13,808 "Throw away your worry." 423 00:35:13,933 --> 00:35:16,141 "Bro, tell me what you gonna do." 424 00:35:16,141 --> 00:35:18,891 "Fool, you can’t blame somebody for your failure." 425 00:35:18,933 --> 00:35:22,475 "It’s alright to fade away like the moon. But rise like the sun again." 426 00:35:23,933 --> 00:35:27,391 "Like a rocket, let’s thrust into space." 427 00:35:28,183 --> 00:35:30,683 "Life is like a roller coaster with its ups and downs." 428 00:35:30,683 --> 00:35:33,141 "We have to brave the storm, we won’t stop." 429 00:35:33,183 --> 00:35:35,808 "I’ll laugh aloud when I give fate a run for its money." 430 00:35:35,808 --> 00:35:38,225 "I will overcome any obstacle in my path." 431 00:35:38,641 --> 00:35:40,725 "I’ll say it a hundred times and yet ‘you won’t get it’." 432 00:35:40,725 --> 00:35:43,141 "I’ll just finish it and say ‘I did it’." 433 00:35:43,558 --> 00:35:45,308 "Bro, go around town and tell them who we are." 434 00:35:45,350 --> 00:35:47,183 "They will tremble when they hear my name." 435 00:35:50,641 --> 00:35:52,975 "I will rise after every fall." 436 00:36:06,725 --> 00:36:09,225 He resembles the man I saw in Thoothukudi. 437 00:36:34,016 --> 00:36:35,725 Who is it at this hour? 438 00:36:38,725 --> 00:36:41,016 Sir, how can you expect the job to be done immediately? 439 00:36:44,808 --> 00:36:49,725 There is a good sign. Consider your job done. 440 00:36:58,433 --> 00:36:59,391 Where is he? 441 00:37:23,225 --> 00:37:24,391 Why are you following me? 442 00:37:24,475 --> 00:37:25,600 Aren’t you from Thoothukudi? 443 00:37:25,850 --> 00:37:27,475 I am from T. Nagar. 444 00:37:27,641 --> 00:37:28,891 How many of you are here? 445 00:37:28,891 --> 00:37:30,100 I am the only one. 446 00:37:31,475 --> 00:37:32,141 Tell me the truth. 447 00:37:32,225 --> 00:37:33,725 Don’t you know what happened at Thoothukudi? 448 00:37:33,933 --> 00:37:36,975 I don’t even know what is happening here. 449 00:37:37,641 --> 00:37:39,141 Why are you following me then? 450 00:37:39,308 --> 00:37:39,933 Don’t stab me. 451 00:37:41,350 --> 00:37:43,225 Subbiah from Thoothukudi told me about you. 452 00:37:43,891 --> 00:37:46,558 You could have told me that before being beaten up. 453 00:37:46,641 --> 00:37:47,933 You didn’t let me! 454 00:37:48,100 --> 00:37:50,725 You twisted my neck even before I could utter a word. 455 00:37:51,100 --> 00:37:54,350 I'll never know what you'll do behind my back. Come here. 456 00:37:55,183 --> 00:37:57,516 Why pounce on a weak man like me? 457 00:37:57,891 --> 00:37:59,350 Heartless guy! 458 00:38:00,433 --> 00:38:03,016 Let that go. What do you want? 459 00:38:04,558 --> 00:38:06,391 Here’s your tea with lots of sugar. 460 00:38:11,766 --> 00:38:13,683 We have to get rid of somebody. 461 00:38:15,183 --> 00:38:16,391 Who do you think I am? 462 00:38:16,683 --> 00:38:17,600 I can’t do that. 463 00:38:18,808 --> 00:38:21,183 I’m looking for someone who is not from Chennai. 464 00:38:21,475 --> 00:38:23,808 It’s a serious task. 465 00:38:24,475 --> 00:38:26,141 That’s why I followed you and caught hold of you. 466 00:38:26,641 --> 00:38:32,058 If you breathe a word about me being here, you’ll have your neck twisted forever. 467 00:38:32,141 --> 00:38:33,725 I can’t do that. Get lost. 468 00:38:35,141 --> 00:38:36,600 You’re going to miss out on 5 lakhs. 469 00:38:39,391 --> 00:38:40,225 How much was that? 470 00:38:45,808 --> 00:38:48,183 Five lakhs just to break bones? 471 00:38:49,016 --> 00:38:52,725 If it were that simple I would do it myself and take the money. 472 00:38:52,725 --> 00:38:54,766 You have to kill the person. 473 00:38:55,850 --> 00:38:56,766 I have to kill someone? 474 00:38:56,891 --> 00:38:58,891 Haven’t you ever killed anyone? 475 00:38:59,141 --> 00:39:01,891 You killed someone unknowingly, and had to flee from your hometown. 476 00:39:01,933 --> 00:39:04,641 But here, you murder someone knowingly and you’ll get paid for it. 477 00:39:05,683 --> 00:39:07,891 You said you didn’t know what happened at Thoothukudi. 478 00:39:08,850 --> 00:39:09,475 Tell me. 479 00:39:11,391 --> 00:39:15,433 He wants me to kill someone. I've only beaten up people until now... 480 00:39:19,058 --> 00:39:20,683 Here’s an advance of 2 lakhs. 481 00:39:23,891 --> 00:39:26,433 All right. Who is the person? 482 00:39:29,850 --> 00:39:33,266 I must be the only one who gives business to a person who beats me up. 483 00:39:34,266 --> 00:39:36,391 Why did you run into me? 484 00:39:36,391 --> 00:39:37,725 Say ‘sorry’ before you go. 485 00:39:39,516 --> 00:39:40,891 Why should I? 486 00:39:40,975 --> 00:39:42,141 You watch where you’re going. 487 00:39:42,266 --> 00:39:43,766 You are asking me to apologise! 488 00:39:49,016 --> 00:39:51,350 This was not planned. It happened all of a sudden. 489 00:39:51,433 --> 00:39:52,433 Hey, holy man. 490 00:39:52,475 --> 00:39:53,225 Take this young man with you. 491 00:39:53,266 --> 00:39:54,100 Holy man? 492 00:39:54,141 --> 00:39:56,433 Is this conversation more important than the commitment? 493 00:40:05,016 --> 00:40:07,641 Why have you brought me to a hospital? 494 00:40:07,641 --> 00:40:08,683 Don’t say a word. 495 00:40:08,725 --> 00:40:10,058 Keep a 10 feet distance from me. 496 00:40:10,225 --> 00:40:12,725 The first person I speak to is your ‘mark’. 497 00:40:12,933 --> 00:40:14,891 ‘Mark’? I know him already. 498 00:40:15,766 --> 00:40:17,308 ‘Mark’ means the concerned party. 499 00:40:17,308 --> 00:40:19,100 Even I know that Mark means the ‘party’. 500 00:40:19,308 --> 00:40:20,516 You’re confusing me. 501 00:40:20,558 --> 00:40:23,266 I’ll show you the target. 502 00:40:28,058 --> 00:40:29,641 Keep a 10 feet distance… 503 00:40:30,850 --> 00:40:32,766 10 feet… 504 00:40:43,933 --> 00:40:45,516 I’ve been looking everywhere. 505 00:40:45,516 --> 00:40:47,058 Please tell me where this ward is. 506 00:40:48,683 --> 00:40:51,850 Five lakhs to kill this old lady? 507 00:40:51,850 --> 00:40:54,516 Give it a week and she’ll die on her own. 508 00:40:54,516 --> 00:40:57,475 Are your nerves frayed? Can’t you speak? 509 00:41:02,475 --> 00:41:03,891 Not this one. 510 00:41:44,891 --> 00:41:46,850 How are you now? -I am all right. 511 00:41:48,391 --> 00:41:51,225 Can I say something if you don’t mind. 512 00:41:52,391 --> 00:41:56,850 You didn’t get hurt because you fell. Someone hit you. Don’t lie. 513 00:41:56,891 --> 00:42:01,433 Her husband hit her and tortured her. 514 00:42:03,391 --> 00:42:04,933 Here's the plan. 515 00:42:05,266 --> 00:42:09,266 I'll follow her for a few days, understand her routine. 516 00:42:09,475 --> 00:42:12,058 And then fix the right time and place to kill her. 517 00:42:12,266 --> 00:42:14,058 I need a bike to follow her. 518 00:42:14,058 --> 00:42:15,308 Give me money. 519 00:42:16,391 --> 00:42:17,641 It's a 'low budget' killing. 520 00:42:17,891 --> 00:42:20,225 He has so much cash and yet he pesters me for more. 521 00:42:20,475 --> 00:42:24,308 Here are my keys. I’ll hitch a ride back home. 522 00:42:25,683 --> 00:42:27,266 You don’t have to live in hell like this. 523 00:42:28,225 --> 00:42:29,350 Move aside. 524 00:42:43,391 --> 00:42:46,641 Go back with your mother. Don’t go back to your husband’s house. 525 00:42:46,725 --> 00:42:49,391 We'll be in more trouble. 526 00:42:49,766 --> 00:42:55,183 Listen to me. If you send her with him, you’ll never see her alive. 527 00:42:55,225 --> 00:42:56,933 What are you saying? 528 00:42:57,975 --> 00:43:01,266 Meenamma, I saw her in flames. 529 00:43:02,933 --> 00:43:05,725 Take your daughter home. 530 00:43:06,225 --> 00:43:09,141 She's warning you because she had a vision. Listen to her. 531 00:43:11,100 --> 00:43:13,766 Go with your mother. 532 00:43:49,225 --> 00:43:51,641 Darling Swetha! 533 00:43:52,183 --> 00:43:55,558 Why are you ignoring me, darling? 534 00:43:55,850 --> 00:43:57,600 Who the hell is he? 535 00:44:20,016 --> 00:44:20,891 Swetha... 536 00:44:20,891 --> 00:44:22,600 I am talking to you and you’re just walking away. 537 00:44:22,641 --> 00:44:23,516 What? 538 00:44:24,225 --> 00:44:27,350 'Baldie', have you assigned the same job to two of us? 539 00:44:27,350 --> 00:44:32,183 Why are you complaining? I’ve given you money and my bike. 540 00:44:32,391 --> 00:44:34,600 Why would I do such a thing? 541 00:44:34,600 --> 00:44:37,100 This looks like something else. 542 00:44:37,100 --> 00:44:38,058 Hang up. 543 00:44:41,766 --> 00:44:43,891 Swetha, one moment… 544 00:44:43,891 --> 00:44:46,100 I have a call from Virat Kohli... 545 00:44:54,683 --> 00:44:57,475 Hello, Swetha. That’s my number. Save it. 546 00:44:57,600 --> 00:44:59,475 If you fall head over heels in love with me, give me a 'missed call'. 547 00:44:59,475 --> 00:45:00,391 I’ll call back. 548 00:45:01,058 --> 00:45:02,641 How did you get my number? 549 00:45:02,725 --> 00:45:05,350 I called the hospital and told them I was dying. 550 00:45:05,683 --> 00:45:07,766 Delete my number from your phone. 551 00:45:10,516 --> 00:45:11,600 Delete it. 552 00:45:11,850 --> 00:45:12,725 Are you on WhatsApp? 553 00:45:12,766 --> 00:45:13,558 Can I send you a photo? 554 00:45:13,641 --> 00:45:15,266 Do you know whose house that is? 555 00:45:15,266 --> 00:45:16,975 She’s pointing this way. Has she seen me? 556 00:45:16,975 --> 00:45:18,766 It is the assistant commissioner’s house. He’s my uncle’s friend. 557 00:45:18,766 --> 00:45:20,058 They play badminton together. 558 00:45:20,058 --> 00:45:21,558 Do you want to play too? 559 00:45:22,266 --> 00:45:26,016 You look beautiful when you do that. 560 00:45:26,475 --> 00:45:27,975 Can you leave this place right now? 561 00:45:27,975 --> 00:45:29,516 I am leaving. Save my number. 562 00:45:29,516 --> 00:45:32,016 Call me if you see me in your dreams, even if it’s a nightmare. 563 00:45:57,600 --> 00:45:58,850 This is the scene. Rehearse it. 564 00:45:59,266 --> 00:46:00,933 What's your surname? -Shanmugam. 565 00:46:08,058 --> 00:46:11,350 Why did he cut the call again? Could he be in trouble? 566 00:46:11,766 --> 00:46:12,766 Definitely. 567 00:46:13,183 --> 00:46:14,183 But you’re the one in trouble. 568 00:46:14,391 --> 00:46:18,808 Listen, we should always keep the boys in fear. 569 00:46:19,350 --> 00:46:20,683 Or else, they'll take us for granted. 570 00:46:21,891 --> 00:46:23,350 My Karthik is not like that. 571 00:46:23,725 --> 00:46:26,433 I thought the same of my Raju. 572 00:46:26,975 --> 00:46:28,058 Look at what happened. 573 00:46:28,683 --> 00:46:34,975 He went to Madurai to study, found another girl there and bid me goodbye. 574 00:46:35,516 --> 00:46:38,766 After Raju, it was Dinesh and I am finally with Selva now. 575 00:46:54,016 --> 00:46:55,975 Karthik Shanmugam... 576 00:46:57,058 --> 00:46:58,016 Lights. 577 00:46:58,766 --> 00:46:59,975 Yugesa, give him the cue. 578 00:47:01,600 --> 00:47:03,933 Do you know your lines? -I do. 579 00:47:04,100 --> 00:47:05,975 You’re Ashwin. That’s Renuka. 580 00:47:06,058 --> 00:47:09,725 The two of you are in love and you’re going to breakup. 581 00:47:10,183 --> 00:47:11,683 You have to convince her. 582 00:47:14,850 --> 00:47:18,558 Ashwin, I’ve waited too long. I can’t take it anymore. 583 00:47:18,891 --> 00:47:21,225 Let’s end everything. 584 00:47:21,266 --> 00:47:22,975 What are you saying, Renu? 585 00:47:23,308 --> 00:47:25,891 That’s the one thing I didn’t want to hear from you. 586 00:47:28,183 --> 00:47:29,016 Why are you shouting? 587 00:47:30,016 --> 00:47:31,266 That girl is going to leave you. 588 00:47:32,016 --> 00:47:33,516 I want to see more emotion. 589 00:47:34,016 --> 00:47:36,308 Convince her. Do you understand? 590 00:47:37,141 --> 00:47:38,850 Give me 10 seconds. 591 00:48:06,600 --> 00:48:08,683 Let’s end everything. 592 00:48:12,433 --> 00:48:15,350 Let’s breakup. All the best, Karthik. 593 00:48:15,891 --> 00:48:16,766 Deepa... 594 00:48:18,266 --> 00:48:20,808 How can you say that you’ll leave me? 595 00:48:21,725 --> 00:48:25,225 If you leave me, my courage will be gone. 596 00:48:25,516 --> 00:48:28,766 If you leave me, my confidence will be gone. 597 00:48:32,183 --> 00:48:37,100 If you leave me, it’s as good as me deserting my own self. 598 00:48:38,475 --> 00:48:40,058 I will lose everything, Deepa. 599 00:49:04,516 --> 00:49:07,016 He has said ‘cut’. Let me go now. 600 00:49:13,183 --> 00:49:14,891 Was it good? -It was good. 601 00:49:15,100 --> 00:49:17,725 I know, sir. I saw you observing me. 602 00:49:19,225 --> 00:49:22,183 The name of the character is Renuka. Who is Deepa? 603 00:49:22,725 --> 00:49:25,516 Oh, my God! I messed up. 604 00:49:25,558 --> 00:49:26,725 Let me do it again. 605 00:49:26,808 --> 00:49:28,475 No need. It was good. 606 00:49:30,016 --> 00:49:33,183 Sir, please show this to the director when he is in a great mood. 607 00:49:33,183 --> 00:49:33,933 Definitely. 608 00:49:34,350 --> 00:49:37,683 Sir, this is my life. Please don’t forget. 609 00:49:38,350 --> 00:49:39,308 Thank you, sir. 610 00:50:01,891 --> 00:50:07,766 I was very disturbed after the sudden death of my younger brother. 611 00:50:08,183 --> 00:50:09,725 You tried saying something to me... 612 00:50:10,016 --> 00:50:12,016 I didn’t respond well. 613 00:50:12,850 --> 00:50:16,641 Hope you’ve not taken it to heart. 614 00:50:16,933 --> 00:50:18,766 No, not at all. 615 00:50:19,350 --> 00:50:21,350 Don’t keep things to yourself. 616 00:50:21,600 --> 00:50:23,350 You can speak your mind to me. 617 00:50:24,058 --> 00:50:25,183 There’s nothing like that. 618 00:50:25,683 --> 00:50:28,683 If I want to tell you something, I will. 619 00:50:31,433 --> 00:50:32,475 Brother… 620 00:50:34,933 --> 00:50:38,516 I’ve been noticing this the last few days. Why are you following her? 621 00:50:39,933 --> 00:50:40,975 I am not. 622 00:50:42,141 --> 00:50:42,933 What do you want? 623 00:50:43,016 --> 00:50:44,350 Do you know who I am? -I don’t. Tell me. 624 00:50:44,350 --> 00:50:46,308 Do you know who my uncle is? Do you know ‘Otteri’ Durai? 625 00:50:46,475 --> 00:50:48,975 Is he an important guy there? -See, you know! 626 00:50:49,058 --> 00:50:50,475 He is a gangster... 627 00:50:50,725 --> 00:50:53,100 …and my uncle. So, what does that make me? 628 00:50:54,891 --> 00:50:56,058 I am a gangster too! 629 00:50:57,766 --> 00:51:00,308 I am a bad guy myself. I’ve even killed someone. 630 00:51:00,308 --> 00:51:03,141 I am having a serious conversation and you’re trying to kiss my nose! 631 00:51:03,225 --> 00:51:04,933 I am madly in love with her, like in the movies. 632 00:51:05,850 --> 00:51:07,100 Get lost! You can have her. 633 00:51:07,766 --> 00:51:10,891 You’ve given up! Are you scared? 634 00:51:11,558 --> 00:51:14,933 If I see you following her one more time, I’ll kill you. 635 00:51:15,016 --> 00:51:17,850 You can call anyone you want for support! I’ve seen this in the movies too. 636 00:51:22,433 --> 00:51:26,600 'Baldie', I might have to kill another guy. Be ready with more cash. 637 00:51:27,683 --> 00:51:30,266 I asked you to kill only one person. Who is the other one? 638 00:51:30,266 --> 00:51:32,891 An idiot is following her. What else do I do? 639 00:51:33,641 --> 00:51:37,266 He is looking for ways to make more money. 640 00:51:37,725 --> 00:51:41,141 Think of it as a festival offer and kill two for the price of one. 641 00:51:41,141 --> 00:51:42,891 A festival offer? 642 00:51:43,516 --> 00:51:46,100 Do you expect me to wait patiently while you take your own sweet time? 643 00:51:46,183 --> 00:51:48,766 I want this done quickly but you keep ondragging it. 644 00:51:48,808 --> 00:51:52,350 Don’t take me for a fool. Respond! 645 00:52:19,350 --> 00:52:22,350 Sleep, my darling. 646 00:52:28,183 --> 00:52:29,308 Wake up, idiot. 647 00:52:33,808 --> 00:52:34,975 Deepa... 648 00:52:35,058 --> 00:52:36,891 You neither call nor answer my calls. 649 00:52:37,308 --> 00:52:38,933 I was planning to call you. 650 00:52:39,433 --> 00:52:41,766 Didn't you have money to top-up your card? I would have done it. 651 00:52:41,975 --> 00:52:44,183 I had the money. How did you come here? 652 00:52:44,683 --> 00:52:47,475 I made friends with the manager. 653 00:52:53,600 --> 00:52:54,725 Tell me. 654 00:52:56,100 --> 00:52:57,266 Why are you looking at your phone? 655 00:52:57,725 --> 00:52:58,641 It is nothing. 656 00:52:59,558 --> 00:53:00,308 Tell me the truth. 657 00:53:01,183 --> 00:53:02,725 I wanted to see if someone had called me. 658 00:53:04,100 --> 00:53:05,225 Karthik... 659 00:53:05,308 --> 00:53:08,350 Is there another girl in your life? 660 00:53:08,558 --> 00:53:11,141 Have you gone crazy? 661 00:53:11,183 --> 00:53:12,433 There’s no one else. 662 00:53:12,558 --> 00:53:13,975 Why are you so suspicious? 663 00:53:14,100 --> 00:53:15,225 Why didn’t you call me? 664 00:53:16,808 --> 00:53:19,850 It looks like an argument. Are you breaking up? 665 00:53:20,683 --> 00:53:24,600 Deepa, I told him if he didn’t call, you’ll leave him. 666 00:53:26,225 --> 00:53:27,225 Get lost! 667 00:53:27,308 --> 00:53:33,266 Deepa, every time you call me I have nothing good to tell you. 668 00:53:33,516 --> 00:53:35,058 I was feeling bad. 669 00:53:35,933 --> 00:53:37,975 I am waiting for some good news. 670 00:53:38,266 --> 00:53:39,141 What news? 671 00:53:39,183 --> 00:53:42,725 I am waiting for the results of an audition. 672 00:53:42,933 --> 00:53:44,266 Really? 673 00:53:45,350 --> 00:53:46,600 That won’t happen. 674 00:53:46,891 --> 00:53:51,141 People are struggling out here. Will you get a part with just one great performance? 675 00:53:51,350 --> 00:53:53,850 It's not practical. Put some sense into him, Deepa. 676 00:53:53,891 --> 00:53:55,975 Hey, ‘negative print’. Get lost. 677 00:53:58,391 --> 00:53:59,766 Do you believe him? 678 00:54:00,766 --> 00:54:02,683 I thought only you were going back. 679 00:54:02,725 --> 00:54:05,516 It looks like the two of you will go back together. 680 00:54:15,766 --> 00:54:24,808 "Hey, gorgeous, I am swayed by your beauty." 681 00:54:26,183 --> 00:54:35,850 "Your inviting lips make me swoon." 682 00:54:36,725 --> 00:54:41,391 "Your face is as luminous as a thousand moons." 683 00:54:41,766 --> 00:54:46,641 "To touch you, to hold you… my heart yearns." 684 00:54:47,016 --> 00:54:51,766 "Wherever you go, I will follow you." 685 00:54:51,933 --> 00:54:55,766 "Won’t you kill me softly with your love?" 686 00:54:57,183 --> 00:55:02,600 "At sundown, your thoughts sway at the corner of my heart." 687 00:55:02,808 --> 00:55:07,350 "I see you in the twilight glow of the sky. " 688 00:55:23,100 --> 00:55:33,100 "In my very own private pathway, like my shadow, you pursue me." 689 00:55:33,141 --> 00:55:44,183 "In a world where I languish alone, are you the newfound love who will yearn for me?" 690 00:55:48,516 --> 00:55:51,183 "What’s happened to me?" 691 00:55:51,183 --> 00:55:53,975 "My days have turned upside down." 692 00:55:54,183 --> 00:55:59,100 "Am I the lover waiting for his last chance?" 693 00:55:59,808 --> 00:56:09,891 "The unfathomable mix of joy and grief in my heart has turned me crazy." 694 00:56:10,725 --> 00:56:15,516 "With a single kiss she sweetened my life." 695 00:56:15,891 --> 00:56:19,766 "From the corner of my eye I see you fleeting by." 696 00:56:20,141 --> 00:56:22,141 "Everything has changed." 697 00:56:22,391 --> 00:56:24,808 "Everything seems new." 698 00:56:25,100 --> 00:56:30,516 "How best to share this feeling, I don’t know?" 699 00:56:32,433 --> 00:56:34,058 "Who are you, girl?" 700 00:56:34,100 --> 00:56:37,891 "Strong as a rock from within. But soft as a flower outside." 701 00:56:37,975 --> 00:56:42,391 "My joy doubles in your love." 702 00:56:42,725 --> 00:56:44,308 "Who are you, girl?" 703 00:56:44,308 --> 00:56:48,141 "Strong as a rock from within. But soft as a flower outside." 704 00:56:48,183 --> 00:56:52,641 "My joy doubles in your love." 705 00:57:44,433 --> 00:57:46,683 How are you, brother Subbiah? 706 00:57:46,725 --> 00:57:51,100 Haven’t you left yet? Thangamani is worried you won’t finish his work. 707 00:57:51,391 --> 00:57:54,141 I am working on the plan. I will finish it soon. 708 00:57:54,308 --> 00:57:57,225 Kailasam is still mad at you, Chinna. 709 00:57:57,308 --> 00:58:00,975 If he finds you, he will finish you before you finish your work. 710 00:58:01,391 --> 00:58:04,266 Finish fast and leave town at the earliest. 711 00:58:04,308 --> 00:58:06,141 Don’t get caught. 712 00:58:09,516 --> 00:58:12,058 Should I come with you? -Why are you saying such things? 713 00:58:12,641 --> 00:58:14,766 It doesn’t look like I’ll get a break. 714 00:58:15,016 --> 00:58:17,725 Even though I am brave, I am scared I’ll lose. 715 00:58:18,183 --> 00:58:20,183 How will you lose? 716 00:58:20,516 --> 00:58:22,183 You’ll lose only when you don’t try. 717 00:58:22,350 --> 00:58:23,433 But you’ve been trying. 718 00:58:23,516 --> 00:58:26,183 No matter what happens, I am with you. 719 00:58:26,516 --> 00:58:29,766 I’ll be there if you lose, I’ll be there if you win. 720 00:58:29,850 --> 00:58:32,225 Even if you commit murder, I am with you. 721 00:58:32,516 --> 00:58:34,558 Don’t confuse yourself unnecessarily. 722 00:58:35,100 --> 00:58:36,641 Whatever it is, call me. 723 00:58:37,308 --> 00:58:38,516 Do you get it? 724 00:58:40,100 --> 00:58:44,516 Daya, you said some ‘Vaathi’ was going to board a bus? I can’t see anyone. 725 00:58:45,350 --> 00:58:50,850 The guy in the checkered shirt wearing an ugly pair of trousers, that’s him. 726 00:58:51,100 --> 00:58:54,183 We’ve got to kidnap him before he boards the bus. 727 00:58:55,016 --> 00:58:56,725 It has to look casual. 728 00:59:08,100 --> 00:59:10,183 Karthik, this is Srini, director Surya’s associate. 729 00:59:10,225 --> 00:59:11,391 Please tell me, sir. 730 00:59:11,850 --> 00:59:14,183 I've been waiting for your call. 731 00:59:15,725 --> 00:59:19,433 The director liked your audition the best. 732 00:59:19,516 --> 00:59:22,516 He wants to see you in person. Will you come to the studio tomorrow? 733 00:59:23,016 --> 00:59:24,475 Sure, sir. I will be there. 734 00:59:24,516 --> 00:59:26,016 Thank you, sir. 735 00:59:27,266 --> 00:59:28,183 Deepa... 736 00:59:28,266 --> 00:59:29,308 He is on the move. 737 00:59:30,016 --> 00:59:30,933 My knife! 738 00:59:33,391 --> 00:59:35,308 Won’t you watch where you’re going? Idiot! 739 00:59:40,308 --> 00:59:41,516 What happened now? 740 00:59:45,391 --> 00:59:46,391 I got a call. 741 00:59:48,308 --> 00:59:51,975 The director likes my screen test and wants to see me. 742 00:59:52,433 --> 00:59:53,183 What does that mean? 743 00:59:53,558 --> 00:59:54,850 I think I’ve been selected. 744 01:00:01,683 --> 01:00:05,225 Are you going to romance the whole day? Get off immediately. 745 01:00:13,183 --> 01:00:14,350 Did you find it? 746 01:00:14,433 --> 01:00:16,183 No, Daya. 'Vaathi’ has gone. 747 01:00:16,391 --> 01:00:17,558 Has he gone? 748 01:00:17,600 --> 01:00:19,725 Go, look. 749 01:00:21,641 --> 01:00:23,350 I am sorry, brother. 750 01:00:23,516 --> 01:00:25,933 I was overjoyed and I just bumped into you. 751 01:00:25,933 --> 01:00:26,766 Looks like you’ve lost something. 752 01:00:26,808 --> 01:00:27,725 Can I help you look for it? 753 01:00:27,975 --> 01:00:33,600 We’ll handle it. You can go. 754 01:00:33,641 --> 01:00:36,308 Is it all right? -Yes. Go. 755 01:01:00,391 --> 01:01:02,516 It’s blazing hot. 756 01:01:03,308 --> 01:01:07,183 All right. Pretend you’re that girl. Stand here. 757 01:01:07,558 --> 01:01:09,391 That girl? Why? 758 01:01:09,725 --> 01:01:12,183 I am going to use you for the rehearsal. 759 01:01:12,266 --> 01:01:15,975 This is a public place. Don’t kiss me here. 760 01:01:16,058 --> 01:01:17,933 Don’t you want your money? – I do. 761 01:01:17,975 --> 01:01:19,808 Then, stand here. – All right. 762 01:01:24,141 --> 01:01:25,433 I have to do this to get my money! 763 01:01:40,808 --> 01:01:44,725 It’s not a kiss…? A stab? 764 01:01:45,641 --> 01:01:48,016 He’s walking away heartlessly. 765 01:01:48,600 --> 01:01:50,516 Was all this about killing someone? 766 01:01:50,683 --> 01:01:52,891 I am just a small-time rogue. 767 01:01:53,016 --> 01:01:54,266 They’ll spare a murderer. 768 01:01:54,308 --> 01:01:56,516 They’ll never spare the accomplice. 769 01:01:56,975 --> 01:01:59,975 I thought I would get your papers ready and pack you off. 770 01:02:00,183 --> 01:02:02,725 But it looks like I am the one who’s going to be packed off. 771 01:02:02,766 --> 01:02:04,558 Hey, you... -Is he your friend? 772 01:02:04,641 --> 01:02:06,808 I am a gangster. Believe me. 773 01:02:07,058 --> 01:02:10,266 I am a ‘stylish’ gangster. I am talking to you. Wait. 774 01:02:10,308 --> 01:02:12,475 Hello, boss. What’s your problem? Tell me. 775 01:02:12,725 --> 01:02:16,058 Haven't I already warned you not to follow my girl? 776 01:02:16,141 --> 01:02:21,225 Oh, that babe! I am trying to set her up for my friend. She’s not for you. 777 01:02:21,600 --> 01:02:22,475 Damn it! 778 01:02:23,725 --> 01:02:25,766 Press my hand. 779 01:02:26,100 --> 01:02:29,475 What are you saying? She is such a kind soul. 780 01:02:29,475 --> 01:02:30,850 Why are you picking your ears? 781 01:02:31,100 --> 01:02:32,308 Attack him. 782 01:02:32,391 --> 01:02:33,641 Faster! 783 01:02:50,683 --> 01:02:54,183 Ouch! My legs! My hands! 784 01:03:11,183 --> 01:03:15,433 Superb, mind-blowing, outstanding, extraordinary, you can call it anything! 785 01:03:15,725 --> 01:03:19,016 When I see good performers, I simply fall in love with them. 786 01:03:19,058 --> 01:03:21,766 I liked you the moment I saw you. 787 01:03:22,308 --> 01:03:23,641 Thank you, sir. 788 01:03:23,891 --> 01:03:27,266 It’s a personal question. Are you in love? 789 01:03:27,641 --> 01:03:29,308 Yes, sir. She lives in my hometown. 790 01:03:29,433 --> 01:03:33,766 That is why you are able to relate to it and bring it out in your acting. 791 01:03:33,891 --> 01:03:35,433 You’re madly in love? -Yes, sir. 792 01:03:37,350 --> 01:03:41,058 The search for my movie's new face ends here. 793 01:03:41,058 --> 01:03:45,516 I have a star actor. You are going to play the second lead along with him. 794 01:03:50,725 --> 01:03:52,641 People back home will be very happy, sir. 795 01:03:52,850 --> 01:03:54,433 I know. -Thank you, sir. 796 01:03:54,516 --> 01:03:56,225 Don’t make a big deal of it. 797 01:03:56,641 --> 01:03:57,850 This is important. 798 01:03:57,975 --> 01:04:01,975 June 18...That's the day the movie will be launched. 799 01:04:02,350 --> 01:04:06,308 I'll introduce you to the world in a very big way on that day. 800 01:04:06,641 --> 01:04:09,558 Most importantly, keep a low profile till then. 801 01:04:09,975 --> 01:04:17,058 I want to create enough hype about you and then present you to everyone. 802 01:04:17,433 --> 01:04:20,266 Sir, his name is also Karthik… 803 01:04:21,141 --> 01:04:24,975 Karthik, the industry has two actors with the same name. 804 01:04:25,141 --> 01:04:26,600 Can we change your name? 805 01:04:29,308 --> 01:04:32,516 Sir, my mother chose this name for me. I didn’t want to change it. 806 01:04:33,516 --> 01:04:36,350 We get sentimental about our mothers. 807 01:04:37,183 --> 01:04:40,141 Who better than a mother to name a child? 808 01:04:40,225 --> 01:04:41,683 Let’s not change your name. 809 01:04:42,725 --> 01:04:44,808 We’ll just call you ‘Little’ Karthik. 810 01:04:44,850 --> 01:04:46,933 ‘Little’ Karthik... Ok, sir. 811 01:04:47,975 --> 01:04:52,266 ‘Little’ Karthik is the name of S.J. Surya’s new hero. 812 01:05:18,600 --> 01:05:19,850 Hey, ‘Baldie’. 813 01:05:20,308 --> 01:05:23,433 June 18...That’s when I am going to kill her. 814 01:05:24,141 --> 01:05:26,683 At last! I'm relieved. 815 01:05:26,808 --> 01:05:28,475 When and how are you going to do it? 816 01:05:28,641 --> 01:05:30,433 I’ve done my groundwork. 817 01:05:30,766 --> 01:05:34,016 I can’t kill her near her hostel. The police commissioner stays close by. 818 01:05:34,475 --> 01:05:36,766 The cops are around always. -You can’t do that. 819 01:05:36,766 --> 01:05:39,350 Wherever she goes, she always has company. 820 01:05:39,350 --> 01:05:40,183 That’s a problem. 821 01:05:40,308 --> 01:05:42,475 But, I found the right place. -Where? 822 01:05:42,475 --> 01:05:47,183 She always visits a patient and returns alone to her hostel through a market. 823 01:05:47,350 --> 01:05:49,391 I am going to kill her at the market. 824 01:05:50,975 --> 01:05:53,225 Super! -Thank you. 825 01:05:53,641 --> 01:05:58,933 But the market is always crowded. If someone spots you, both of us will be finished. 826 01:05:58,933 --> 01:05:59,933 How will I get caught? 827 01:06:00,225 --> 01:06:03,600 I will be in disguise. That is my speciality. 828 01:06:04,933 --> 01:06:06,683 Disguise? How will you go there? 829 01:06:06,766 --> 01:06:08,975 Just do what I say. 830 01:06:09,225 --> 01:06:12,433 I want a vehicle to be at the Five Lights teashop at 8 am. 831 01:06:12,808 --> 01:06:14,891 Send me a driver who doesn’t know me. 832 01:06:14,891 --> 01:06:17,766 Keep a knife below the mat of the backseat. 833 01:06:17,975 --> 01:06:21,141 As soon as my work is done, I will get away in the same car. 834 01:06:21,141 --> 01:06:23,308 We’ll become strangers from that moment on. 835 01:06:23,308 --> 01:06:28,100 Anyway, we’re not related. Make sure you finish the work. 836 01:06:28,683 --> 01:06:31,183 Hey, Baldie! -What is it? 837 01:06:31,308 --> 01:06:36,183 That girl looks good, why are you trying to kill her? 838 01:06:36,725 --> 01:06:38,975 What’s the problem? 839 01:06:39,558 --> 01:06:41,725 Her good looks are the problem. 840 01:06:41,766 --> 01:06:46,100 She always appears in my dreams and smiles at me. 841 01:06:46,600 --> 01:06:47,850 Consider the job done. 842 01:06:48,225 --> 01:06:49,641 What are you saying? 843 01:06:49,766 --> 01:06:53,475 Ten days before my grandma's death, she appeared in my dreams and kept smiling at me. 844 01:06:53,725 --> 01:06:57,641 And on the eleventh day she died. This girl will die too. 845 01:06:58,141 --> 01:06:59,600 Don’t get confused unnecessarily. 846 01:06:59,683 --> 01:07:01,183 Big shots are involved. Give me the date again. 847 01:07:01,225 --> 01:07:01,975 June 18… 848 01:07:02,016 --> 01:07:04,891 Don’t lose focus. Say it after me… 849 01:07:53,141 --> 01:07:53,975 Tell me. 850 01:07:54,100 --> 01:07:55,475 Have you left? 851 01:07:55,600 --> 01:07:56,641 I am leaving. 852 01:07:56,808 --> 01:08:00,558 I don’t want the police to get wind of what we’re doing. 853 01:08:00,600 --> 01:08:01,808 I’ve come here to pray. 854 01:08:02,016 --> 01:08:03,100 We could get killed. 855 01:08:04,100 --> 01:08:05,850 Don’t keep calling me. 856 01:08:06,141 --> 01:08:08,475 If you call me again, it will get messed up by itself. 857 01:08:08,558 --> 01:08:09,975 Don’t ask me to return your money then. 858 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Hello, Deepa. 859 01:08:16,600 --> 01:08:17,725 Do you know where I am now? 860 01:08:18,016 --> 01:08:19,016 Where? 861 01:08:19,100 --> 01:08:22,350 I am at the temple offering prayers for ‘Little’ Karthik’s success. 862 01:08:22,558 --> 01:08:23,683 You’re going to rock. 863 01:08:23,808 --> 01:08:24,933 Super! 864 01:08:42,183 --> 01:08:43,808 Sir, I am the driver sent by the ‘cinema’ company. 865 01:08:44,016 --> 01:08:45,058 Tell me, brother. 866 01:08:45,058 --> 01:08:46,975 Sir, I can’t find the place. 867 01:08:47,058 --> 01:08:49,100 Do you know the teashop at Five Lights? -I do, sir. 868 01:08:49,100 --> 01:08:50,433 Wait there. I am coming. 869 01:09:37,600 --> 01:09:38,933 Aren’t you the man sent by ‘Baldie’? 870 01:09:38,975 --> 01:09:42,183 ‘Baldie’? Is that how you call the manager? 871 01:09:42,308 --> 01:09:43,183 Get in, brother. 872 01:09:43,350 --> 01:09:45,183 Manager? Anyway, start the car. 873 01:09:55,933 --> 01:09:58,516 Don’t forget to recommend me, if they need a photographer. 874 01:09:58,850 --> 01:10:03,475 Certainly. Your photographs have been lucky for me. 875 01:10:05,058 --> 01:10:07,058 You’re the only one who thinks I bring luck. 876 01:10:07,308 --> 01:10:11,100 Thangamani asked me to go to the teashop at Five Lights. Where is he? 877 01:10:19,266 --> 01:10:21,183 My car has come. I am leaving. 878 01:10:22,725 --> 01:10:24,183 Let's think positive, Ok? 879 01:10:25,641 --> 01:10:27,100 Did you find the place, brother? 880 01:10:47,600 --> 01:10:51,600 This guy gets to be a hero? 881 01:10:51,766 --> 01:10:56,683 I am glad you gave me an easy landmark. We keep coming to this teashop. 882 01:10:56,725 --> 01:10:59,475 I didn’t ask you anything. Just drive. 883 01:10:59,600 --> 01:11:00,975 I am already tense. 884 01:11:01,016 --> 01:11:03,016 Are you worried because it is going to be your first experience? 885 01:11:03,016 --> 01:11:04,641 Don't worry. You’ll get used to it. 886 01:11:04,975 --> 01:11:06,516 Have you been doing this for long? 887 01:11:06,641 --> 01:11:09,308 For around 10-15 years. 888 01:11:09,850 --> 01:11:11,933 Pick up. Finish the job. Drop back. 889 01:11:12,183 --> 01:11:14,266 Pick up. Finish the job. Drop back. 890 01:11:22,308 --> 01:11:24,183 Hello. -Hey, Thangamani. 891 01:11:24,266 --> 01:11:25,350 Tell me, driver? 892 01:11:25,350 --> 01:11:28,433 He doesn’t look like the person you mentioned. He looks totally different. 893 01:11:28,558 --> 01:11:32,183 Wow! Does he look different? That is his speciality. 894 01:11:32,350 --> 01:11:34,766 He looks like another person altogether. 895 01:11:43,183 --> 01:11:45,600 Don't talk unnecessarily. 896 01:11:45,683 --> 01:11:48,808 Just drop him off and bring him back. No questions asked. 897 01:11:51,891 --> 01:11:52,891 Tell me, sir. 898 01:11:52,933 --> 01:11:54,516 Murugan, have you picked him up? 899 01:11:54,891 --> 01:11:56,683 We’ve left. We’ll be there. 900 01:11:56,808 --> 01:12:00,725 Don’t bring him in through the main entrance. Use the rear one. 901 01:12:01,308 --> 01:12:04,391 I told him not to call again. Look at the road and drive. 902 01:12:06,641 --> 01:12:10,058 So arrogant even before becoming a star! What if he becomes one? 903 01:12:15,683 --> 01:12:16,850 What is it now? 904 01:12:16,933 --> 01:12:19,850 You know what, the driver is unable to recognise you. 905 01:12:19,975 --> 01:12:22,141 That fool calls you a fool. 906 01:12:22,725 --> 01:12:26,558 Looks like a great disguise! Just take a selfie and 'WhatsApp' it. 907 01:12:26,600 --> 01:12:28,308 Let me admire it. 908 01:12:28,308 --> 01:12:33,100 Baldie, did you call the driver to check on me? 909 01:12:33,975 --> 01:12:35,891 One more call and I’ll just run away. 910 01:12:35,891 --> 01:12:40,433 I just wanted to share my happiness. March on, my warrior prince! 911 01:12:46,183 --> 01:12:49,683 Don’t tell him I called you, he’ll yell. 912 01:12:49,891 --> 01:12:53,266 Just tell him his stuff is under the mat. 913 01:12:56,683 --> 01:12:58,808 Look under the mat. 914 01:13:01,975 --> 01:13:02,766 What is it? 915 01:13:04,433 --> 01:13:05,475 Let me look for it... 916 01:13:06,391 --> 01:13:07,350 Did you miss something? 917 01:13:09,850 --> 01:13:13,433 This is what I found. What's it for, brother? 918 01:13:13,433 --> 01:13:16,100 It’s for you. You’ll need it at the spot. 919 01:13:16,391 --> 01:13:17,641 At the spot... 920 01:13:18,516 --> 01:13:22,516 Looks like the first shot after the launch is a racy fight sequence! 921 01:13:42,183 --> 01:13:43,350 Where did he keep it? 922 01:13:45,058 --> 01:13:46,641 Where is it? 923 01:13:47,016 --> 01:13:51,475 My job is only to pick you up and after the job, drop you back. 924 01:13:51,808 --> 01:13:53,891 For anything else, ask them. 925 01:13:55,933 --> 01:13:57,225 ‘Baldie’ goofed up. 926 01:14:13,308 --> 01:14:15,558 The boy I’ve hired will finish his job today. 927 01:14:15,641 --> 01:14:19,725 If I get the balance, I will keep some and pay him the rest. 928 01:14:25,891 --> 01:14:31,558 What if your boy by mistake leaks out information about you... 929 01:14:31,808 --> 01:14:33,433 I’ll be finished. 930 01:14:36,766 --> 01:14:41,558 Three of my men will be on watch at the market. 931 01:14:42,183 --> 01:14:45,141 The moment your boy kills the girl, my men will kill him. 932 01:14:45,516 --> 01:14:48,016 That's it. We don’t have to pay him. 933 01:14:54,141 --> 01:14:55,141 What about my payment? 934 01:15:00,558 --> 01:15:01,641 I’ll give it to you. 935 01:15:38,641 --> 01:15:42,766 I don't see a traffic signal... Brother, why have we stopped? 936 01:15:43,308 --> 01:15:46,141 Don't you remember? This is the spot. 937 01:15:46,433 --> 01:15:48,058 I don't. Only you should know. 938 01:15:49,350 --> 01:15:50,516 My hero's cut-out... 939 01:15:51,891 --> 01:15:52,933 Where are you going? 940 01:15:53,016 --> 01:15:54,266 To the cinema studio. 941 01:15:54,266 --> 01:15:55,808 Studio? -Yes. 942 01:15:57,391 --> 01:15:58,808 Aren’t you Thangamani’s guy? 943 01:15:59,225 --> 01:16:00,808 No, I am from the cinema company. 944 01:16:00,850 --> 01:16:02,016 Cinema... 945 01:16:02,016 --> 01:16:03,350 Is my hero here? 946 01:16:08,891 --> 01:16:12,641 God! Who's put up more banners for my hero than me? 947 01:16:12,933 --> 01:16:15,308 Why didn't you take my calls? 948 01:16:16,641 --> 01:16:17,975 Where is Karthik? 949 01:16:19,475 --> 01:16:21,641 Who are you? How did you get into this car? 950 01:16:21,850 --> 01:16:23,391 This is not the guy you are supposed to bring. 951 01:16:23,391 --> 01:16:27,516 I called the number you gave, picked him up and dropped him here. 952 01:16:27,558 --> 01:16:29,391 You brought the wrong guy. 953 01:16:31,641 --> 01:16:33,225 So, I got into the wrong car... 954 01:16:34,225 --> 01:16:36,308 My hero is expected here... 955 01:16:36,600 --> 01:16:38,683 I also have to kill that girl... 956 01:16:41,141 --> 01:16:43,975 Ditch it... I'll kill her tomorrow. Let me meet my hero now. 957 01:16:44,350 --> 01:16:46,391 You’re making a blockbuster with Thala. 958 01:16:46,391 --> 01:16:49,308 Then, why do you need a newbie? Why the suspense? 959 01:16:49,391 --> 01:16:53,433 The story demands it. You will be surprised when you see him. 960 01:16:54,058 --> 01:16:55,891 My choice is never wrong. 961 01:17:07,058 --> 01:17:08,516 Listen to me. Please go. 962 01:17:08,558 --> 01:17:11,141 Madam, just one photo. I have put up cut-outs for him. 963 01:17:11,975 --> 01:17:12,558 Sir... 964 01:17:12,683 --> 01:17:15,391 Bunch of idiots! 965 01:17:18,516 --> 01:17:20,225 Fools! 966 01:17:21,808 --> 01:17:23,183 Fools! 967 01:17:23,933 --> 01:17:26,808 Damn! The event begins in 30 minutes. I have boasted about the new guy to everyone. 968 01:17:26,933 --> 01:17:28,975 People are waiting. What do we do? 969 01:17:28,975 --> 01:17:30,225 Who the hell have you brought? 970 01:17:30,308 --> 01:17:32,516 He’s the one who got into the wrong car. 971 01:17:37,308 --> 01:17:40,641 Sir, this is not the same guy... -You told me that already, stop confusing me. 972 01:17:40,766 --> 01:17:43,933 Did you call him? -He is not reachable. 973 01:17:46,266 --> 01:17:48,350 Can we call off the function? 974 01:17:48,475 --> 01:17:52,141 We can’t do that. 975 01:17:52,391 --> 01:17:55,266 It's a prestigious project. 976 01:18:01,516 --> 01:18:03,433 We have a good story. 977 01:18:04,266 --> 01:18:06,391 The Thala (head) is already in place. 978 01:18:08,350 --> 01:18:09,808 The tail is all we need. 979 01:18:11,225 --> 01:18:13,350 Where is the tail? 980 01:18:16,683 --> 01:18:18,475 Sir, can I see my hero just once. 981 01:18:26,850 --> 01:18:29,600 Surya sir, I’ve watched your movies. 982 01:18:29,933 --> 01:18:31,350 They’re very good. 983 01:18:36,516 --> 01:18:41,183 Give me just 2 minutes to take a picture with my hero. 984 01:18:43,266 --> 01:18:45,350 Your fate is about to change. 985 01:18:45,516 --> 01:18:48,850 You are going to play the second lead in my film with your hero. 986 01:18:49,308 --> 01:18:51,725 Me? With my hero? 987 01:18:54,225 --> 01:18:55,975 Sir...that’s too risky. 988 01:18:56,058 --> 01:18:57,225 Chuck it. 989 01:18:57,225 --> 01:19:00,808 We have a good story, we have the head, we’ve found the tail. We’ll rock! 990 01:19:01,641 --> 01:19:07,975 All you have to do is some tinkering, welding, painting on his face and bring him clean. 991 01:19:21,975 --> 01:19:23,350 Bring out the pan-cake. 992 01:19:42,016 --> 01:19:44,641 That girl is coming. 993 01:19:47,475 --> 01:19:48,600 Who? 994 01:19:48,641 --> 01:19:51,058 There she comes, go. 995 01:19:56,183 --> 01:19:57,350 I don’t know her. 996 01:20:03,516 --> 01:20:05,100 Go, finish her. 997 01:20:05,266 --> 01:20:08,058 Finish her? What do you mean, brother? 998 01:20:10,350 --> 01:20:14,516 Here's the damn knife and there's the girl in the blue outfit. 999 01:20:14,725 --> 01:20:15,725 Go, kill her. 1000 01:20:16,266 --> 01:20:18,891 Kill her? Don’t play the fool, brother. 1001 01:20:22,891 --> 01:20:24,683 Who are you? Aren’t you Chinna? 1002 01:20:24,891 --> 01:20:25,933 No. I am Karthik. 1003 01:20:25,975 --> 01:20:27,225 They call me ‘Little’ Karthik. 1004 01:20:27,350 --> 01:20:28,641 Why did you get into this car? 1005 01:20:29,266 --> 01:20:31,391 I thought the cinema company sent it. Brother, please drop me back. 1006 01:20:36,683 --> 01:20:40,766 There’s been a goof up. The man in the car is not Thangamani’s man. 1007 01:20:41,225 --> 01:20:43,475 He got into the wrong car. What do we do? 1008 01:20:44,266 --> 01:20:47,975 I don’t care what you do. Get that fellow to kill her. 1009 01:20:52,100 --> 01:20:53,766 Brother, you go ahead with what you have to do. 1010 01:20:53,766 --> 01:20:55,141 I’ll take an auto-rickshaw to go back. 1011 01:20:56,558 --> 01:20:58,016 Stop! 1012 01:21:00,225 --> 01:21:01,808 Don’t punch me on my face. 1013 01:21:01,808 --> 01:21:02,891 I play the hero in a film. 1014 01:21:03,225 --> 01:21:04,766 Are you going to kill her or not? 1015 01:21:04,766 --> 01:21:05,766 I cannot. Let me go. 1016 01:21:09,266 --> 01:21:10,350 Go, kill her. 1017 01:21:10,391 --> 01:21:12,100 Why don’t you kill her yourself! 1018 01:21:12,516 --> 01:21:15,058 Damn it, do what I tell you to do. -I won't. 1019 01:21:15,683 --> 01:21:17,100 Then you better die. 1020 01:21:18,475 --> 01:21:21,016 Let me go. 1021 01:21:21,350 --> 01:21:22,516 If I kill her, will you let me go? 1022 01:21:22,808 --> 01:21:24,225 Go, kill her first and I’ll let you go. 1023 01:21:28,391 --> 01:21:33,600 If you do something silly, I'll kill both of you. 1024 01:21:57,516 --> 01:22:00,600 I don’t know who you are. But they’ve sent me to kill you. 1025 01:22:01,058 --> 01:22:02,516 Don’t get scared. I won’t do anything. 1026 01:22:02,683 --> 01:22:04,266 Who are you? What are you saying? 1027 01:22:04,266 --> 01:22:05,600 Don't run. Stay here. 1028 01:22:25,433 --> 01:22:28,058 Why are you looking at me? Go. 1029 01:22:28,141 --> 01:22:30,058 You go away first. 1030 01:22:30,308 --> 01:22:32,308 I am able to foresee two people dying. 1031 01:22:32,308 --> 01:22:34,141 Gosh! That will be you and me. 1032 01:24:00,641 --> 01:24:01,683 Who are you? 1033 01:24:04,141 --> 01:24:05,516 If he gets up, he’ll kill us. 1034 01:24:08,766 --> 01:24:09,850 Go. 1035 01:24:11,266 --> 01:24:12,808 Get into the car. 1036 01:24:27,850 --> 01:24:30,141 After a long time, Actor Ajith and I are coming together for this film called... 1037 01:24:30,391 --> 01:24:31,558 'Yatchan' 1038 01:24:31,933 --> 01:24:37,183 I know all of you are eager to see the newbie playing his younger brother. The wait is over... 1039 01:24:38,391 --> 01:24:39,766 Presenting to you... 1040 01:24:52,391 --> 01:24:54,016 Stay here. 1041 01:24:54,558 --> 01:24:57,641 Listen, what is your name? 1042 01:24:58,850 --> 01:25:01,183 Here’s the new kid on the block, Chinna! 1043 01:25:08,141 --> 01:25:10,183 Will these photos appear in Thoothukudi newspapers too? 1044 01:25:10,308 --> 01:25:13,100 Not just Thoothukudi, throughout the State. 1045 01:25:31,975 --> 01:25:32,850 Sir. 1046 01:25:34,308 --> 01:25:35,683 Where did you go? 1047 01:25:35,808 --> 01:25:37,475 We were looking for you everywhere. 1048 01:25:37,683 --> 01:25:38,725 I got late. 1049 01:25:38,766 --> 01:25:40,183 Did the programme get cancelled? 1050 01:25:40,475 --> 01:25:43,641 No way. They moved on with another guy. 1051 01:25:43,766 --> 01:25:44,725 He’s the guy. 1052 01:25:44,725 --> 01:25:45,725 You changed the hero? 1053 01:25:46,683 --> 01:25:47,558 Him? 1054 01:25:47,683 --> 01:25:50,141 Whatever it is, speak to Srini. 1055 01:25:53,266 --> 01:25:54,766 Sir, the manager is saying all kinds of things. 1056 01:25:54,808 --> 01:25:56,891 I got late. Can I see the director? 1057 01:25:56,891 --> 01:25:59,516 The director is very angry with you. Go away. 1058 01:25:59,766 --> 01:26:02,391 I got caught in a big mess on the way. You won’t believe what happened. 1059 01:26:02,600 --> 01:26:04,225 Sir, please speak to him for me. 1060 01:26:04,266 --> 01:26:07,516 Karthik, even the Press has been told. I can’t do anything now. 1061 01:26:07,725 --> 01:26:09,350 Sir, please... 1062 01:26:09,350 --> 01:26:13,891 Karthik, talent is not the only thing here. Being on time is more important. 1063 01:26:13,975 --> 01:26:16,350 I’ll let you know if something comes up. 1064 01:26:29,516 --> 01:26:30,850 What's the report? 1065 01:26:31,058 --> 01:26:32,766 Sir, it’s not a gang fight. 1066 01:26:32,975 --> 01:26:36,641 Something to do with love. Everything happened in a jiffy. 1067 01:26:36,641 --> 01:26:41,100 Everyone saw the boy and girl leaving together. They hit people who blocked their way. 1068 01:26:42,808 --> 01:26:44,600 This wallet was lying there. 1069 01:26:44,725 --> 01:26:48,641 They’ve identified him as the man in the photo, sir. 1070 01:26:51,433 --> 01:26:56,808 If they've decided to kill me, can't they make it quick and instant? 1071 01:27:00,641 --> 01:27:03,641 Ask him to stop. Please. 1072 01:27:07,141 --> 01:27:10,683 What did I ask you to do? -You wanted that girl killed. 1073 01:27:11,266 --> 01:27:12,641 What did you do? 1074 01:27:12,641 --> 01:27:15,391 I got someone from another town to do this job. 1075 01:27:15,891 --> 01:27:16,350 Why? 1076 01:27:16,808 --> 01:27:19,141 Because you didn’t want to leave any trace. 1077 01:27:20,766 --> 01:27:21,641 What happened after that? 1078 01:27:23,350 --> 01:27:27,808 The boy is quite smart, but something happened in between. 1079 01:27:29,016 --> 01:27:33,475 I wanted to kill her because I didn’t want any trouble through her. 1080 01:27:33,516 --> 01:27:35,225 Don’t I know to do that? 1081 01:27:35,350 --> 01:27:36,600 You do. 1082 01:27:36,725 --> 01:27:41,933 Two of my men are dead. If the police get wind of it, I’ll be caught. 1083 01:27:42,350 --> 01:27:44,058 The date for the nomination is nearing. 1084 01:27:44,266 --> 01:27:47,808 I asked you to kill her but you’ve messed it all up. 1085 01:27:49,058 --> 01:27:49,558 Throw him away. 1086 01:27:49,683 --> 01:27:52,225 Please don’t. Give me three more days. 1087 01:27:52,308 --> 01:27:59,766 I will finish your work. Or even two days will do. 1088 01:28:00,016 --> 01:28:01,808 Keep this school bag for me. 1089 01:28:01,975 --> 01:28:05,600 Meanwhile, I’ll bring her corpse. 1090 01:28:05,725 --> 01:28:09,850 Or else, I will come back and wear this bag and jump into the sea. 1091 01:28:09,891 --> 01:28:12,766 Please give me two days. 1092 01:28:21,975 --> 01:28:26,058 How can they torture a middle-aged boy by holding him hostage mid-sea? 1093 01:28:26,433 --> 01:28:29,016 Where the hell did he go letting me tremble? 1094 01:28:41,016 --> 01:28:44,016 He’s the new guy who is all set to act with Thala. 1095 01:28:45,225 --> 01:28:47,350 You murderer! What are you doing there? 1096 01:28:47,891 --> 01:28:49,933 What? -Not you, idiot! 1097 01:28:49,975 --> 01:28:51,183 Just shut up and watch that. 1098 01:28:56,308 --> 01:28:58,850 Brother, look at this nonsense! -What? 1099 01:29:01,266 --> 01:29:02,391 What the hell? 1100 01:29:06,891 --> 01:29:08,766 What is this, Renu? 1101 01:29:09,058 --> 01:29:11,975 You said the very thing I didn’t want you to say… 1102 01:29:13,266 --> 01:29:16,100 How can you deliver your dialogues while picking your ear? 1103 01:29:16,975 --> 01:29:19,100 What will you do if a girl ditches you? 1104 01:29:19,141 --> 01:29:20,725 I’ll slap her. 1105 01:29:20,725 --> 01:29:22,141 You cannot slap her. You have to beg. 1106 01:29:22,558 --> 01:29:23,808 I cannot beg. 1107 01:29:23,975 --> 01:29:26,100 Give me a good action sequence. I can't handle romance. 1108 01:29:30,141 --> 01:29:31,350 Hey, 'Baldie'. 1109 01:29:31,433 --> 01:29:32,808 Chinna, step outside for a minute. 1110 01:29:33,058 --> 01:29:36,683 Who are you? -I wanted to call you myself. 1111 01:29:37,100 --> 01:29:38,600 I need to speak to you for 5 minutes. 1112 01:29:39,058 --> 01:29:41,016 You can’t do that. We are rehearsing. 1113 01:29:41,016 --> 01:29:42,641 Don’t worry. He’s our guy. 1114 01:29:43,266 --> 01:29:44,933 'Baldie', how did you find me? 1115 01:29:45,433 --> 01:29:46,475 Give me a minute. 1116 01:29:48,516 --> 01:29:49,933 Why did you come here? What’s the matter? 1117 01:29:50,516 --> 01:29:53,350 What are you doing here when I asked you to do something else? 1118 01:29:53,516 --> 01:29:55,933 Your posters are plastered all over town. 1119 01:29:55,975 --> 01:29:58,850 I got into the wrong car and my whole life has changed. 1120 01:29:59,141 --> 01:30:00,558 I am acting with my hero. 1121 01:30:01,100 --> 01:30:03,350 I am going mad here. You messed it up. 1122 01:30:03,766 --> 01:30:05,975 Why are you getting tense? 1123 01:30:06,266 --> 01:30:07,475 I’ve had to run for my life. 1124 01:30:07,558 --> 01:30:09,350 Someone else got into your car. 1125 01:30:09,391 --> 01:30:11,891 He killed two men and saved the girl. 1126 01:30:11,933 --> 01:30:15,725 He killed two people? 1127 01:30:17,391 --> 01:30:21,266 I asked you to send just the driver. Who is the other man? 1128 01:30:23,350 --> 01:30:24,350 Thangamani... 1129 01:30:24,350 --> 01:30:26,266 I sent two extra men in case you goofed up. 1130 01:30:27,225 --> 01:30:28,600 You didn’t have faith in me. 1131 01:30:28,683 --> 01:30:29,683 Find someone else to do your job. 1132 01:30:30,141 --> 01:30:31,266 Don’t make me angry. 1133 01:30:31,558 --> 01:30:35,641 Stop this nonsense and finish my work as promised. 1134 01:30:36,308 --> 01:30:37,933 Are you being arrogant because you gave me money? 1135 01:30:38,100 --> 01:30:40,350 This company will give me money, I’ll return yours. 1136 01:30:40,350 --> 01:30:42,766 Big shots are involved. They’ll kill us both. 1137 01:30:43,350 --> 01:30:46,433 If you utter another word, I’ll kill you for the money you paid me. 1138 01:30:46,933 --> 01:30:49,141 We have nothing to do with each other. Get lost. 1139 01:30:51,933 --> 01:30:52,766 Who do you have to see? 1140 01:30:52,808 --> 01:30:54,016 She knows where to go. 1141 01:31:14,475 --> 01:31:17,100 Hello, sir. I am Thangamani. 1142 01:31:17,183 --> 01:31:18,475 He’s Ravi, that’s Shiva. 1143 01:31:18,558 --> 01:31:20,100 Damn! I am not here to introduce everyone. 1144 01:31:20,100 --> 01:31:21,183 Where’s Karthik? 1145 01:31:21,433 --> 01:31:23,683 Sir, what wrong did my son do? 1146 01:31:24,058 --> 01:31:25,891 What a silly question to ask! 1147 01:31:30,225 --> 01:31:31,516 He got into the wrong car. 1148 01:31:31,850 --> 01:31:34,391 How can you threaten us for such a small thing? 1149 01:31:34,683 --> 01:31:41,891 We boarded the wrong bus on our way here. However we handled it. 1150 01:31:42,308 --> 01:31:44,141 He ran away with a girl. 1151 01:31:44,558 --> 01:31:47,183 Are you the girl’s father? 1152 01:31:48,516 --> 01:31:50,058 The girl’s father? 1153 01:31:50,475 --> 01:31:54,308 Uncle, I told you he’s become a different person after coming to Chennai. 1154 01:31:54,475 --> 01:31:56,766 I am sure he has run away with his daughter. 1155 01:31:56,975 --> 01:31:58,350 That can’t be. 1156 01:31:58,641 --> 01:32:01,016 Sir, even though I don't like her... 1157 01:32:01,350 --> 01:32:03,558 ...technically, he should have eloped only with this girl. 1158 01:32:05,225 --> 01:32:07,016 Why did he take your daughter? 1159 01:32:08,475 --> 01:32:10,016 Where are those two? 1160 01:32:10,058 --> 01:32:12,808 We don’t know where Karthik is. We came here looking for him. 1161 01:32:14,100 --> 01:32:14,766 What is it? 1162 01:32:15,266 --> 01:32:17,641 Won’t any of you ever utter a good word. 1163 01:32:18,183 --> 01:32:21,600 You're always talking about bloodshed and violence. 1164 01:32:21,600 --> 01:32:24,308 Speak positively. Believe me, everything changes 1165 01:32:25,391 --> 01:32:27,183 I need to use the loo right away. 1166 01:32:27,766 --> 01:32:30,016 Ask them to let him go. 1167 01:32:34,933 --> 01:32:37,641 Why are you laughing? What are you doing, Deepa? 1168 01:32:38,475 --> 01:32:42,058 This is the first time I am seeing a girl point a knife at me. 1169 01:32:42,058 --> 01:32:43,141 It's crazy. 1170 01:32:43,516 --> 01:32:45,558 Will you come with me? You’ll be paid well. 1171 01:32:45,600 --> 01:32:47,891 I’ll stab you. Just let him go. 1172 01:32:48,016 --> 01:32:49,891 If she stabs me, you bury him. 1173 01:32:50,516 --> 01:32:51,350 Don’t! 1174 01:32:51,600 --> 01:32:53,475 Don’t harm him. 1175 01:32:54,641 --> 01:32:57,266 If you don’t want him to be stabbed, drop your knife. 1176 01:32:58,183 --> 01:33:00,558 Drop it. 1177 01:33:01,266 --> 01:33:03,933 Aren’t you ashamed of letting a girl threaten you with a knife. 1178 01:33:05,600 --> 01:33:09,891 Until Karthik hands over that girl to me, his father will be in our custody. 1179 01:33:10,016 --> 01:33:11,391 Let him go, I will come with you. 1180 01:33:11,475 --> 01:33:13,350 What if you kill me on the way? 1181 01:33:13,933 --> 01:33:15,808 See, you’re getting angry. You’re danger. 1182 01:33:16,558 --> 01:33:18,266 Look at him. A true son of the soil. 1183 01:33:18,308 --> 01:33:19,725 Let’s take him with us. 1184 01:33:28,850 --> 01:33:29,766 You are all right. 1185 01:33:32,016 --> 01:33:33,141 How did I get here? 1186 01:33:33,183 --> 01:33:36,141 You fell unconscious. Swetha brought you here. 1187 01:33:36,516 --> 01:33:38,308 You are safe here. 1188 01:33:41,016 --> 01:33:44,183 My life is over! 1189 01:33:44,433 --> 01:33:46,391 All my hard work has gone a waste. 1190 01:33:46,391 --> 01:33:49,016 Someone else has walked away with my part. 1191 01:33:49,475 --> 01:33:51,475 My life has gone to the dogs because of you. 1192 01:33:52,141 --> 01:33:54,141 They came to kill me, not you. 1193 01:33:54,391 --> 01:33:56,600 But it’s my life that they’ve taken. 1194 01:33:57,891 --> 01:33:58,891 Come, tell the police about it. 1195 01:33:59,016 --> 01:34:02,350 They’re looking for you. Go, get caught. 1196 01:34:02,558 --> 01:34:03,975 Why is everyone looking for me? 1197 01:34:03,975 --> 01:34:06,683 I saved you, that’s the only thing I did wrong. 1198 01:34:06,891 --> 01:34:08,350 The police is looking for you because... 1199 01:34:08,350 --> 01:34:11,850 ...they claim you killed two men who came in the way of our love. 1200 01:34:13,725 --> 01:34:14,850 Who are those men? 1201 01:34:18,058 --> 01:34:22,266 Meenamma, I think they are Vetri’s men. 1202 01:34:22,891 --> 01:34:24,391 Vetri's men? 1203 01:34:24,683 --> 01:34:26,350 Hello, wait a minute. 1204 01:34:26,516 --> 01:34:28,558 Who’s Vetri and what is your problem with him? 1205 01:34:32,225 --> 01:34:36,350 I happened to meet Vetri sir, in a traffic jam. 1206 01:34:37,850 --> 01:34:39,808 His men were very anxious. 1207 01:34:41,100 --> 01:34:43,766 He was unconscious in his car. 1208 01:34:45,100 --> 01:34:47,391 I realised he had a mild heart attack. 1209 01:34:49,016 --> 01:34:54,183 Since I was a nurse I administered First Aid and saved him even before the ambulance arrived. 1210 01:35:01,058 --> 01:35:03,641 The very next day he asked to see me. 1211 01:35:04,100 --> 01:35:06,308 I went to his ice factory to see him. 1212 01:35:06,600 --> 01:35:10,975 When I went there, I realised that close to 3000 families depended on him for their livelihood. 1213 01:35:11,600 --> 01:35:13,558 He was God to them. 1214 01:35:14,100 --> 01:35:16,475 He wanted to do something in return. 1215 01:35:17,808 --> 01:35:20,225 I have to express my gratitude. 1216 01:35:20,683 --> 01:35:21,475 Tell me how. 1217 01:35:21,975 --> 01:35:27,183 If you feel that way, please do something to help 'Gayathri Illam’, the orphanage I grew up in. 1218 01:35:27,558 --> 01:35:29,308 They need help. 1219 01:35:32,600 --> 01:35:36,266 Vetri sir did a lot for us. 1220 01:35:37,058 --> 01:35:40,891 We were able to educate the children there. 1221 01:35:41,516 --> 01:35:44,725 We wanted to thank him for everything. We went to meet him one day. 1222 01:35:49,350 --> 01:35:52,141 What happened? Come inside. 1223 01:35:52,891 --> 01:35:54,058 I think I am fine. 1224 01:35:54,058 --> 01:35:55,975 Please wait, let me check. 1225 01:36:11,766 --> 01:36:15,600 When I held his hand, I had a vision of someone beating him up and throwing him into the sea. 1226 01:36:16,183 --> 01:36:19,766 When I realised his life was in danger, I had to tell him about it. 1227 01:36:20,433 --> 01:36:24,016 I asked him to be cautious if he had enemies. 1228 01:36:24,766 --> 01:36:30,975 The only man who hates me and considers me an enemy is my younger brother, Selvam. 1229 01:36:31,391 --> 01:36:35,225 I was shocked to hear that his brother was his enemy. 1230 01:36:35,933 --> 01:36:37,850 Did he die after your vision? 1231 01:36:39,183 --> 01:36:39,808 No. 1232 01:36:39,933 --> 01:36:42,058 Who are you conning? 1233 01:36:42,183 --> 01:36:45,475 She held his hand, prophesied his death. Nonsense! 1234 01:36:45,891 --> 01:36:47,725 She had an accident when she was very young. 1235 01:36:47,808 --> 01:36:50,266 She started having visions after that. 1236 01:36:51,558 --> 01:36:56,058 A few days later, we heard his younger brother passed away. 1237 01:36:57,016 --> 01:36:58,100 We went there. 1238 01:36:59,725 --> 01:37:03,975 I predicted this death for him, but it happened to his brother. 1239 01:37:04,308 --> 01:37:06,141 I was confused. 1240 01:37:06,600 --> 01:37:13,891 He said his brother was the only impediment to his progress. 1241 01:37:14,016 --> 01:37:18,391 I suspected he killed his brother because of that. 1242 01:37:19,725 --> 01:37:23,308 But my gut feeling was that he wouldn’t do such a thing. 1243 01:37:23,391 --> 01:37:25,225 I didn’t know if I should ask him about it. 1244 01:37:25,641 --> 01:37:30,433 To clear my doubts, I gathered courage and decided to confront him. 1245 01:37:30,891 --> 01:37:33,433 Are you accusing me of killing my own brother? 1246 01:37:34,475 --> 01:37:38,808 Sir, I just felt something had gone wrong. 1247 01:37:39,016 --> 01:37:40,308 Stop it. 1248 01:37:41,641 --> 01:37:42,558 It is my fault... 1249 01:37:43,683 --> 01:37:48,308 It is my fault. I gave you too much liberty. 1250 01:37:50,016 --> 01:37:52,141 I killed my brother? 1251 01:37:52,975 --> 01:37:54,516 Listen to me carefully. 1252 01:37:55,058 --> 01:38:01,391 Don’t you dare tell me about your visions and predictions ever again. 1253 01:38:02,183 --> 01:38:03,975 Do you get it, leave. 1254 01:38:08,475 --> 01:38:10,933 I had never heard him speak that way. 1255 01:38:11,516 --> 01:38:15,391 My suspicions grew stronger. 1256 01:38:16,308 --> 01:38:18,308 I couldn’t keep quiet about it. 1257 01:38:18,808 --> 01:38:21,016 I was sure something had gone wrong. 1258 01:38:21,641 --> 01:38:23,558 I went to meet Inspector Velraj. 1259 01:38:24,266 --> 01:38:25,558 You are making a mistake, Swetha. 1260 01:38:26,350 --> 01:38:28,975 Don’t go about saying this to other people. 1261 01:38:29,391 --> 01:38:30,850 Vetri is going to become an MLA very soon. 1262 01:38:31,308 --> 01:38:32,808 Your life will be in danger. 1263 01:38:33,641 --> 01:38:36,683 If what you claim is true, I will take immediate action. 1264 01:38:37,266 --> 01:38:39,766 Until then, don’t talk about this. 1265 01:38:40,141 --> 01:38:42,766 I followed Velraj sir’s advice. I didn’t breathe a word to anyone. 1266 01:38:43,225 --> 01:38:44,850 It’s only after that, did these things happen. 1267 01:38:46,641 --> 01:38:47,808 You are innocent for sure. 1268 01:38:48,850 --> 01:38:50,725 But I don’t feature in your flashback at all. 1269 01:38:51,141 --> 01:38:54,475 This is only about Vetri and you. I am not there even in one scene, am I? 1270 01:38:56,058 --> 01:38:58,766 You have a good cop in your story. 1271 01:38:58,850 --> 01:39:02,933 Call him and tell him I have nothing to do with all this and get Vetri caught. 1272 01:39:03,058 --> 01:39:04,933 After that, you go your way and I, mine. 1273 01:39:04,975 --> 01:39:06,683 But, where do I go... 1274 01:39:07,766 --> 01:39:10,016 Velraj sir is the only one who can save us. 1275 01:39:11,600 --> 01:39:14,141 Are you safe, Swetha? 1276 01:39:14,516 --> 01:39:15,808 They tried killing me. 1277 01:39:16,558 --> 01:39:18,558 I feel I am right about my suspicions. 1278 01:39:18,558 --> 01:39:23,808 The men who came after me at the market were Vetri’s men. 1279 01:39:24,266 --> 01:39:26,475 Where are the two of you? 1280 01:39:26,725 --> 01:39:27,891 We are at ‘Gayathri Illam’, sir. 1281 01:39:28,391 --> 01:39:30,391 The boy who saved me, Karthik is also with me. 1282 01:39:30,600 --> 01:39:34,016 Things are out of control now. We need to be cautious. 1283 01:39:34,225 --> 01:39:37,725 Safety is priority. Don’t tell anyone where you are. 1284 01:39:38,141 --> 01:39:41,475 The two of you must not call anyone, nor should you step out. 1285 01:39:41,558 --> 01:39:43,808 When I call you, come to the place I tell you. 1286 01:39:46,350 --> 01:39:48,683 What happened? – He’ll call again. 1287 01:39:50,100 --> 01:39:52,016 Just hold my hand and tell me if everything will be all right? 1288 01:39:52,933 --> 01:39:54,225 I can’t make predictions just like that. 1289 01:39:54,433 --> 01:39:56,350 Let’s go. 1290 01:39:56,350 --> 01:39:57,766 Isn't it better to be aware? 1291 01:40:02,600 --> 01:40:05,225 I told you she would call me. 1292 01:40:05,558 --> 01:40:07,308 A boy called Karthik saved her. 1293 01:40:08,058 --> 01:40:09,141 Where is she? 1294 01:40:09,391 --> 01:40:10,100 She is at the orphanage. 1295 01:40:10,516 --> 01:40:15,308 We’ll be in big trouble if she stays alive. 1296 01:40:17,558 --> 01:40:21,808 I will kill the two of them myself. 1297 01:40:23,141 --> 01:40:23,975 Vetri, wait. 1298 01:40:24,266 --> 01:40:25,308 Don’t be in a hurry. 1299 01:40:25,350 --> 01:40:26,850 It has gone wrong already. 1300 01:40:27,641 --> 01:40:30,766 Don’t lose the good reputation you have at the orphanage. 1301 01:40:33,933 --> 01:40:35,683 The girl trusts me. 1302 01:40:36,683 --> 01:40:41,058 Once I confirm she hasn’t told anyone else about this, I will kill them myself. 1303 01:40:42,766 --> 01:40:43,600 I’ll take care of it. 1304 01:40:46,266 --> 01:40:47,975 Are you ready, sir? Music! 1305 01:41:02,433 --> 01:41:03,100 Stop the music. 1306 01:41:04,266 --> 01:41:05,516 Idiot! 1307 01:41:05,558 --> 01:41:06,558 How many times do I have to teach you? 1308 01:41:06,808 --> 01:41:08,350 Master, why are you hitting him? 1309 01:41:08,516 --> 01:41:09,558 You’re doing well, sir. 1310 01:41:09,600 --> 01:41:10,475 I have taught him a hundred times. 1311 01:41:10,975 --> 01:41:12,100 He’s a dunce. 1312 01:41:13,183 --> 01:41:16,516 He’s as lifeless as a rock. 1313 01:41:18,766 --> 01:41:20,808 Master, let’s avoid difficult moves. 1314 01:41:21,266 --> 01:41:25,600 Should we just seat him on a chair and make the camera dance instead? 1315 01:41:25,850 --> 01:41:30,183 'Baldie', here I am struggling to dance and you’re troubling me. 1316 01:41:30,225 --> 01:41:31,475 Get out of here. 1317 01:41:33,600 --> 01:41:34,683 Tell him. 1318 01:41:39,391 --> 01:41:42,016 Why did you bring the police? 1319 01:41:42,100 --> 01:41:43,558 You’ll take money from me and kill me? 1320 01:41:43,725 --> 01:41:44,558 Talk to him. 1321 01:41:45,850 --> 01:41:48,558 Sir, we are friends. 1322 01:41:48,766 --> 01:41:51,766 I was only kidding when I threatened to kill him. Tell him. 1323 01:41:53,766 --> 01:41:55,266 Won’t you finish the job given to you? 1324 01:41:57,183 --> 01:42:00,475 I told you big shots were involved. You didn’t listen. 1325 01:42:00,683 --> 01:42:01,558 Face it. 1326 01:42:02,308 --> 01:42:04,766 Sir, I’ve not murdered anyone. 1327 01:42:04,891 --> 01:42:07,058 Didn’t I say I would return the money? 1328 01:42:07,100 --> 01:42:07,683 No. 1329 01:42:10,683 --> 01:42:13,350 I’ve just started life anew. I am acting with my hero. 1330 01:42:13,850 --> 01:42:15,600 I know everything about you. 1331 01:42:16,516 --> 01:42:17,558 Sir... 1332 01:42:17,850 --> 01:42:23,100 If I decide to, I can throw you behind bars not just for the murder in Thoothukudi… 1333 01:42:23,141 --> 01:42:25,850 …I can frame more charges and have you killed in jail. 1334 01:42:27,058 --> 01:42:29,225 Forget about your acting. 1335 01:42:30,641 --> 01:42:34,516 If you do what I tell you to, you can move on with your life. 1336 01:42:35,100 --> 01:42:36,933 I will ensure you’re not in trouble. 1337 01:42:37,683 --> 01:42:42,850 Will you do what I say or do you want to go to jail? 1338 01:42:46,100 --> 01:42:47,391 Which film are you shooting for? 1339 01:42:52,766 --> 01:42:55,516 Are you sure he asked us to come here? -Yes. 1340 01:43:09,016 --> 01:43:11,183 Aren’t you the one acting instead of me? 1341 01:43:12,725 --> 01:43:13,391 What are you doing here? 1342 01:43:14,475 --> 01:43:15,808 Was it your car I got into? 1343 01:43:16,808 --> 01:43:18,266 You got into the car meant for me? 1344 01:43:21,266 --> 01:43:23,558 You messed up my life. Aren’t you ashamed? 1345 01:43:24,558 --> 01:43:26,391 Couldn’t you have gotten off when you knew it wasn’t your car? 1346 01:43:26,808 --> 01:43:27,725 You’re a fraud! 1347 01:43:31,016 --> 01:43:31,808 Who are you? 1348 01:43:32,100 --> 01:43:32,975 Keep quiet. 1349 01:43:33,141 --> 01:43:35,225 You got into my car. You could have gotten off too. 1350 01:43:35,266 --> 01:43:38,558 You saved her unnecessarily and got both of us into trouble. 1351 01:43:38,891 --> 01:43:40,433 So, you’re the one who came to kill me? 1352 01:43:40,933 --> 01:43:42,850 Yes. I’ve been following you for a week. 1353 01:43:42,975 --> 01:43:44,850 I wanted to kill you at the market place. 1354 01:43:44,933 --> 01:43:46,433 He goofed up. 1355 01:43:46,475 --> 01:43:47,891 I’ve come to kill both of you. 1356 01:43:48,225 --> 01:43:49,933 Let’s run. 1357 01:43:50,975 --> 01:43:51,600 Don’t move. 1358 01:43:51,725 --> 01:43:53,225 You can’t get away from here. 1359 01:43:53,475 --> 01:43:55,225 The police will be here any moment. 1360 01:43:55,350 --> 01:43:56,725 Shut up. 1361 01:43:56,808 --> 01:43:58,183 Turn around. 1362 01:44:08,641 --> 01:44:09,308 Close your eyes. 1363 01:44:11,516 --> 01:44:12,183 Close your eyes. 1364 01:44:44,016 --> 01:44:45,350 Hey, what are you doing? 1365 01:44:45,350 --> 01:44:46,975 Stop it, both of you! 1366 01:44:47,100 --> 01:44:48,808 Drop the gun. 1367 01:44:49,266 --> 01:44:51,391 Karthik, come here. 1368 01:44:52,975 --> 01:44:53,891 Who are you? 1369 01:44:54,350 --> 01:44:55,600 Why are you trying to kill me? 1370 01:44:55,891 --> 01:44:57,641 Is that important? Drop the gun. 1371 01:44:58,100 --> 01:45:00,891 Tell me this first. Vetri sent you, didn't he? 1372 01:45:01,225 --> 01:45:04,641 I don’t know who Vetri is. Put the gun down. 1373 01:45:04,683 --> 01:45:05,975 Don’t, Swetha. 1374 01:45:06,391 --> 01:45:08,725 How do you think I felt when the gun was pointed at me? 1375 01:45:09,100 --> 01:45:09,725 Shut up. 1376 01:45:09,933 --> 01:45:12,808 I came to kill you. I tried my best, but I am unable to. 1377 01:45:12,808 --> 01:45:13,683 Trust me. 1378 01:45:20,266 --> 01:45:22,850 Sir, he’s the one who tried to kill me. 1379 01:45:22,850 --> 01:45:25,391 If you didn’t come here on time, he would have killed me. 1380 01:45:25,433 --> 01:45:26,975 Sir, you're right on time. -Give me the gun. 1381 01:45:32,266 --> 01:45:33,183 Sir, what are you doing? 1382 01:45:33,766 --> 01:45:34,475 Sir... 1383 01:45:35,058 --> 01:45:36,558 I am the one who sent him. 1384 01:45:39,891 --> 01:45:44,850 I told you not to interfere with Vetri’s affairs and that I would take care of it. 1385 01:45:45,391 --> 01:45:46,641 You didn’t listen. 1386 01:45:47,766 --> 01:45:52,475 I trusted you all along. You betrayed my trust. 1387 01:45:54,641 --> 01:45:56,558 Sir, it’s wrong. We trusted you. 1388 01:46:01,725 --> 01:46:04,558 Thank God you are here, sir. Or they would have killed me. 1389 01:46:05,475 --> 01:46:07,141 Why didn’t you follow my instructions? 1390 01:46:07,183 --> 01:46:08,558 Sir, I didn’t do anything. 1391 01:46:12,475 --> 01:46:13,850 Sir, how can the police do this? 1392 01:46:14,600 --> 01:46:19,725 If you had killed her that day, you wouldn’t be in trouble. 1393 01:46:19,850 --> 01:46:21,808 It wouldn’t have been necessary to kill you. 1394 01:47:02,016 --> 01:47:03,350 You shot a policeman! 1395 01:47:06,016 --> 01:47:07,516 What are you doing? 1396 01:47:07,600 --> 01:47:09,766 Let’s go. Hurry! 1397 01:47:12,141 --> 01:47:13,350 Get into this. –This is a police jeep. 1398 01:47:13,350 --> 01:47:14,100 Just get in. 1399 01:47:31,558 --> 01:47:32,808 Guna. -Tell me. 1400 01:47:32,891 --> 01:47:35,975 We missed the ‘Vaathi’ at the bus stop the other day. 1401 01:47:35,975 --> 01:47:37,683 We should definitely get him today. 1402 01:47:37,891 --> 01:47:38,850 It has to be casual. 1403 01:47:38,850 --> 01:47:40,891 No, we have to make it rough. 1404 01:47:41,558 --> 01:47:43,600 He’s here. Start the car. 1405 01:47:48,766 --> 01:47:49,808 You hit a police jeep. 1406 01:47:50,600 --> 01:47:51,975 Brother, it is not the police. 1407 01:47:52,016 --> 01:47:53,683 Sorry, brother! It was a mistake. 1408 01:47:57,641 --> 01:47:59,225 Aren’t you the idiot from Koyambedu? 1409 01:47:59,558 --> 01:48:03,183 This is the girl our brother was telling us about. 1410 01:48:03,183 --> 01:48:04,475 Get both of them. 1411 01:48:08,641 --> 01:48:11,975 We missed ‘Vaathi’ again because of him. 1412 01:48:12,975 --> 01:48:13,725 I don’t understand. 1413 01:48:13,975 --> 01:48:16,266 Two of your men were killed at the market place. 1414 01:48:16,475 --> 01:48:18,266 There is a girl involved. 1415 01:48:18,558 --> 01:48:21,475 People at the Party are asking me if you are involved in this issue. 1416 01:48:21,683 --> 01:48:26,016 No. I think it’s someone else’s issue. 1417 01:48:26,141 --> 01:48:29,766 I believe you are not involved. 1418 01:48:30,683 --> 01:48:35,016 But if you are involved, forget about becoming an MLA. 1419 01:48:35,350 --> 01:48:39,725 Even if other party members are ready to accept you, I will oppose it. 1420 01:48:40,266 --> 01:48:42,308 Because I have a reputation to safeguard! 1421 01:48:42,600 --> 01:48:46,058 People should not point a finger at me for proposing a tainted candidate. 1422 01:48:46,975 --> 01:48:48,225 I am sure you understand. 1423 01:48:56,183 --> 01:48:58,058 Convey my regards to your family. 1424 01:49:10,308 --> 01:49:11,558 What did I say to you? 1425 01:49:11,891 --> 01:49:14,891 You said you would kill her. 1426 01:49:17,141 --> 01:49:18,683 What did you say to that? 1427 01:49:19,391 --> 01:49:24,141 I told you not to risk your reputation at the orphanage and that I would take care of it. 1428 01:49:25,933 --> 01:49:27,350 What happened after that? 1429 01:49:27,766 --> 01:49:30,058 Mani’s man goofed up. 1430 01:49:30,141 --> 01:49:31,725 We shouldn’t spare him. 1431 01:49:31,766 --> 01:49:32,808 That’s enough. 1432 01:49:35,016 --> 01:49:36,391 I gave you one job. 1433 01:49:36,891 --> 01:49:38,641 Just one simple job. 1434 01:49:38,975 --> 01:49:42,641 One became two and two became three. Wonder how many more? 1435 01:49:44,891 --> 01:49:47,766 I would have done it myself. You scared me about my reputation and stopped me. 1436 01:49:48,058 --> 01:49:51,308 Did you see the Party leader grilling me? 1437 01:49:52,683 --> 01:49:57,183 I trusted you and everything has gone for a toss. 1438 01:50:01,850 --> 01:50:04,850 I know exactly what to do. 1439 01:50:06,766 --> 01:50:07,933 Let me show you. 1440 01:50:11,475 --> 01:50:13,391 Is brother home? 1441 01:50:13,433 --> 01:50:14,016 He is. 1442 01:50:18,891 --> 01:50:22,766 Whenever I try to get ‘Vaathi’ you come and save him. 1443 01:50:22,891 --> 01:50:24,391 What is your connection with him? 1444 01:50:24,558 --> 01:50:26,600 Who is ‘Vaathi’? 1445 01:50:26,975 --> 01:50:29,558 I blame my luck. Whichever car I get into, trouble awaits me. 1446 01:50:29,725 --> 01:50:32,558 Look at that. Someone else is playing my role. 1447 01:50:32,683 --> 01:50:34,350 Whenever I see it, I get irritated. 1448 01:50:36,016 --> 01:50:38,516 You were supposed to play his role? -Yes, brother. 1449 01:50:38,516 --> 01:50:39,850 I’ll break your bones. 1450 01:50:40,100 --> 01:50:42,725 He has gone through such a tough selection process. 1451 01:50:42,725 --> 01:50:43,266 You claim the role is yours. 1452 01:50:43,308 --> 01:50:44,475 Shut up! 1453 01:50:48,475 --> 01:50:50,266 Are you heading to the hospital or to the mortuary? 1454 01:50:50,308 --> 01:50:51,475 You’re next in line. 1455 01:50:56,516 --> 01:50:57,475 Chandru... 1456 01:50:57,725 --> 01:50:58,933 Swetha... 1457 01:50:58,933 --> 01:51:00,600 How did you manage to bring her? 1458 01:51:00,808 --> 01:51:03,933 Brother, we went to get ‘Vaathi’ but we saw her and kidnapped her. 1459 01:51:04,433 --> 01:51:07,016 Good job, but don't ever touch her again. 1460 01:51:07,350 --> 01:51:08,641 Chandru, what is all this? 1461 01:51:08,641 --> 01:51:11,808 That idiot broke my bones. I will take care of him later. 1462 01:51:12,100 --> 01:51:13,683 Why did you bring me? 1463 01:51:13,725 --> 01:51:15,600 Won’t you take my help when you are in trouble? 1464 01:51:15,725 --> 01:51:16,766 But how can I let it go? 1465 01:51:16,891 --> 01:51:18,766 I told my boys to bring you to safety. 1466 01:51:18,850 --> 01:51:21,641 You should have stepped into this place as my bride, Swetha. 1467 01:51:21,766 --> 01:51:24,641 They brought you here so unceremoniously. 1468 01:51:25,308 --> 01:51:27,391 Is he the one who is in love with you? 1469 01:51:27,433 --> 01:51:28,766 Throw him out of here. 1470 01:51:29,391 --> 01:51:30,725 Chandru, let him be. 1471 01:51:30,933 --> 01:51:33,100 Swetha, why are you getting angry if we harass him? 1472 01:51:33,141 --> 01:51:34,016 You’re in love with him, aren’t you? 1473 01:51:34,100 --> 01:51:35,475 Chandru, I am not in love with him. 1474 01:51:35,516 --> 01:51:36,933 The newspapers and TV reports say so. 1475 01:51:37,016 --> 01:51:38,558 You’re crazy. That’s not true. 1476 01:51:38,725 --> 01:51:40,641 He saved me from the man who tried to murder me. 1477 01:51:41,225 --> 01:51:43,391 He’s like a brother to you. 1478 01:51:46,641 --> 01:51:49,058 Stay inside. 1479 01:51:49,725 --> 01:51:53,225 I’ve told you not to stand around watching people being beaten up. 1480 01:51:53,433 --> 01:51:55,433 Your shirt has bloodstains. 1481 01:51:55,808 --> 01:51:59,725 Uncle, I’ve told you about Swetha. She is here. 1482 01:52:00,225 --> 01:52:01,558 So, you are Swetha! 1483 01:52:01,683 --> 01:52:05,975 Chandru told me you are in trouble. -Yes, sir. 1484 01:52:06,683 --> 01:52:09,766 He’s been so upset, he’s not drunk an ounce of water. 1485 01:52:09,933 --> 01:52:11,600 Chandru… -Sorry, that was a mistake. 1486 01:52:13,516 --> 01:52:15,808 This is my territory. 1487 01:52:16,183 --> 01:52:18,808 This is a gangster’s fortress… 1488 01:52:19,058 --> 01:52:20,891 No one can enter without my permission. 1489 01:52:21,600 --> 01:52:25,141 Even the police think twice before they step in here. 1490 01:52:25,475 --> 01:52:27,183 Don’t worry about anything. 1491 01:52:28,725 --> 01:52:30,558 Who is this? Sir, I am Karthik. 1492 01:52:30,600 --> 01:52:33,350 He saved her. He’s like a brother to her. 1493 01:52:33,391 --> 01:52:34,808 Your job is done. You may go. 1494 01:52:34,975 --> 01:52:38,558 Sir, if he steps out, his life will be in danger. 1495 01:52:39,350 --> 01:52:41,600 Because I saved her, my life is in danger as well. 1496 01:52:41,600 --> 01:52:42,641 You can die, it's all right. 1497 01:52:42,641 --> 01:52:44,433 Let him stay here too. 1498 01:52:44,641 --> 01:52:47,641 Sure, uncle. Let him sleep in my room. 1499 01:52:48,391 --> 01:52:49,558 Come on, boys. 1500 01:52:50,266 --> 01:52:52,391 What happened to the ‘Vaathi’ issue? 1501 01:52:52,433 --> 01:52:54,600 They went to get him, but came back with them instead. 1502 01:52:55,475 --> 01:52:57,725 It shouldn’t go wrong again. -Ok, uncle. 1503 01:52:58,433 --> 01:53:00,558 It's been a shame. -Yes, uncle. 1504 01:53:00,891 --> 01:53:02,850 For the last 13 years... 1505 01:53:03,641 --> 01:53:06,225 Have to succeed this time! 1506 01:53:06,266 --> 01:53:07,183 We’ll get him. 1507 01:53:08,391 --> 01:53:10,516 If you had killed her that day, we won’t be facing this now. 1508 01:53:11,433 --> 01:53:13,225 I wanted to kill her. 1509 01:53:13,350 --> 01:53:16,350 I pointed the gun at her, but couldn’t pull the trigger. 1510 01:53:16,391 --> 01:53:17,516 Why? 1511 01:53:17,600 --> 01:53:21,266 When I looked into her eyes, it was electrifying… 1512 01:53:21,433 --> 01:53:25,516 My head was telling me to kill her, but my heart was holding me back. 1513 01:53:28,266 --> 01:53:29,308 I was stuck. 1514 01:53:29,933 --> 01:53:32,766 She comes in my dreams every now and then. 1515 01:53:34,433 --> 01:53:37,808 You like her. You’re falling in love with her. 1516 01:53:39,225 --> 01:53:42,433 But, 'Baldie' said only people who are going to die come in our dreams. 1517 01:53:42,725 --> 01:53:44,183 Hey, are you crazy? 1518 01:53:44,183 --> 01:53:46,058 If she comes in your dreams what does it mean? 1519 01:53:46,058 --> 01:53:50,100 It means you like her and you are thinking of her all the time. 1520 01:53:50,975 --> 01:53:53,725 Don’t confuse him. 1521 01:53:54,308 --> 01:53:56,016 Just close your eyes for a moment. 1522 01:53:59,308 --> 01:54:00,808 Now, who do you see? 1523 01:54:05,683 --> 01:54:08,225 I see that girl, Mark. 1524 01:54:08,725 --> 01:54:12,016 You’re in love for sure. 1525 01:54:12,141 --> 01:54:16,641 But if you run away, what if someone else kills her? What will you do? 1526 01:54:19,058 --> 01:54:20,100 What are you saying? 1527 01:54:20,391 --> 01:54:22,433 It’s simple. 1528 01:54:22,475 --> 01:54:24,433 You need to make her fall for you. 1529 01:54:24,475 --> 01:54:28,808 Just tell her that she will stand out in a bunch of 10 call girls. 1530 01:54:29,183 --> 01:54:32,308 Also tell her she is not someone you can get over a phone call. 1531 01:54:32,433 --> 01:54:34,141 See what happens. 1532 01:54:34,975 --> 01:54:37,433 Look at my status and look at hers.-For what? 1533 01:54:37,558 --> 01:54:39,183 Where am I and where is she... 1534 01:54:39,183 --> 01:54:40,433 Where? 1535 01:54:40,475 --> 01:54:42,308 Idiot, she’s educated and has a job. 1536 01:54:42,475 --> 01:54:46,391 Boss, educated or uneducated, working or not working... 1537 01:54:46,391 --> 01:54:50,933 ...earning or not earning, a girl is always a girl and the heart knows no difference. 1538 01:54:52,308 --> 01:54:54,725 Mark is on the mark for the first time. 1539 01:54:55,516 --> 01:54:57,016 Where will we find Karthik? 1540 01:55:00,516 --> 01:55:01,808 Deepa, this is Karthik. 1541 01:55:02,391 --> 01:55:03,391 Which Karthik? 1542 01:55:03,516 --> 01:55:04,808 It’s your Karthik. 1543 01:55:04,933 --> 01:55:09,058 Are you the one who has eloped with a girl and is in hiding? 1544 01:55:09,266 --> 01:55:10,683 So much has happened. 1545 01:55:11,225 --> 01:55:13,683 I am at Durai’s house in Otteri. Come here, quick. 1546 01:55:14,766 --> 01:55:16,433 I am coming. 1547 01:55:16,933 --> 01:55:19,183 Ask him for the address. 1548 01:55:19,600 --> 01:55:20,683 Where in Otteri? 1549 01:55:20,683 --> 01:55:22,808 Ask for ‘Otteri’ Durai… Anyone will bring you here. 1550 01:55:22,975 --> 01:55:24,433 That’s it? 1551 01:55:25,516 --> 01:55:26,933 'Otteri' Durai. 1552 01:55:28,766 --> 01:55:31,641 Get in. -Sounds like a big shot. Hurry! 1553 01:55:33,808 --> 01:55:36,266 We've found Karthik! 1554 01:55:43,391 --> 01:55:45,683 Is that Durai? He looks short. 1555 01:55:48,975 --> 01:55:50,475 No, it’s our Karthik. 1556 01:55:50,766 --> 01:55:51,975 Deepa, do you know what happened? 1557 01:55:54,850 --> 01:55:57,725 If I slap you, will her men rush to your defence? 1558 01:55:58,141 --> 01:56:00,183 Go away. 1559 01:56:00,516 --> 01:56:01,683 Why did you slap me so hard? 1560 01:56:01,891 --> 01:56:03,141 They are brother Durai’s men. 1561 01:56:03,183 --> 01:56:04,558 We’ll be safe only here. 1562 01:56:05,016 --> 01:56:06,350 You want to be safe with her? 1563 01:56:06,475 --> 01:56:07,391 Where is she? 1564 01:56:07,558 --> 01:56:08,766 What happened, Karthik? 1565 01:56:08,891 --> 01:56:10,850 She is Deepa. The one I was telling you about. 1566 01:56:11,933 --> 01:56:14,225 Who do you think you are? 1567 01:56:15,100 --> 01:56:16,308 Who the hell are you? 1568 01:56:16,350 --> 01:56:19,516 How dare you question a don in his own house. I’ll break your bones. 1569 01:56:19,641 --> 01:56:20,975 Get lost. 1570 01:56:21,516 --> 01:56:22,266 What is this, Deepa? 1571 01:56:22,266 --> 01:56:25,016 I worked so hard to make you a hero. What have you done? 1572 01:56:25,308 --> 01:56:28,683 Will you just entice any guy who is good looking? 1573 01:56:28,850 --> 01:56:30,308 Who, this fellow? 1574 01:56:30,558 --> 01:56:31,558 Why is she blabbering, Karthik? 1575 01:56:31,558 --> 01:56:33,016 Deepa, listen to me. 1576 01:56:33,600 --> 01:56:37,433 People warned me saying you would change once you leave town. 1577 01:56:37,600 --> 01:56:38,975 Your damn friend... 1578 01:56:39,433 --> 01:56:41,183 Deepa, calm down and listen. 1579 01:56:41,225 --> 01:56:43,975 We have nothing going on between us. 1580 01:56:44,350 --> 01:56:49,433 Karthik was the one who saved me from getting killed. That’s all. 1581 01:56:49,683 --> 01:56:51,683 You, villain. She is in love with me! 1582 01:56:51,891 --> 01:56:54,058 I am her friend on Facebook. -Get lost. 1583 01:56:54,266 --> 01:56:55,516 Please keep quiet, sir. 1584 01:56:55,683 --> 01:56:57,266 Deepa, settle down. 1585 01:56:57,391 --> 01:56:59,100 I’d told you they sent a car to pick me up on the day of the launch. 1586 01:56:59,391 --> 01:57:00,433 The vehicles got mixed up. 1587 01:57:00,475 --> 01:57:02,558 I got into the car that was meant for her killer. 1588 01:57:02,641 --> 01:57:03,683 That’s the confusion. 1589 01:57:03,891 --> 01:57:05,891 The guy who got into my car turned into an actor and I became a murderer. 1590 01:57:07,433 --> 01:57:10,183 I swear. You’re the only one I have. 1591 01:57:11,433 --> 01:57:13,433 Forget that, now you settle down. 1592 01:57:14,183 --> 01:57:16,641 Karthik, I need to tell you something. 1593 01:57:16,975 --> 01:57:18,433 Tell him about it. 1594 01:57:18,600 --> 01:57:20,100 Your dad has been kidnapped. 1595 01:57:21,016 --> 01:57:21,933 Who took him? 1596 01:57:21,933 --> 01:57:22,808 Her father. 1597 01:57:22,850 --> 01:57:24,766 Her father? -My father? 1598 01:57:24,850 --> 01:57:26,350 My parents are not alive. 1599 01:57:26,516 --> 01:57:28,516 She grew up in an orphanage. 1600 01:57:28,558 --> 01:57:31,141 Don't call her an orphan. She’s got me. -Shut up. 1601 01:57:31,433 --> 01:57:33,641 Karthik, it must be Vetri’s men. 1602 01:57:36,058 --> 01:57:37,100 Who’s Vetri? 1603 01:57:37,433 --> 01:57:38,016 Can you keep quiet for some time? 1604 01:57:38,100 --> 01:57:40,141 My pants might be on fire again. 1605 01:57:40,391 --> 01:57:41,641 They’ll be looking for you everywhere. 1606 01:57:41,683 --> 01:57:43,516 It’s safer wearing this. 1607 01:57:43,600 --> 01:57:46,016 Where do we go looking for her? 1608 01:57:46,100 --> 01:57:48,933 Let's look for her in all places you followed her. 1609 01:57:49,225 --> 01:57:51,641 I ride fast. Hold on tight. 1610 01:57:53,933 --> 01:57:55,850 Why are you hitting me? 1611 01:57:56,516 --> 01:57:58,266 Are you the ones from Thoothukudi? 1612 01:57:59,975 --> 01:58:00,766 Come, darling. 1613 01:58:05,183 --> 01:58:07,183 Why did you hit that cockroach? 1614 01:58:10,725 --> 01:58:12,308 Uncle, he is the one who hit me. 1615 01:58:12,350 --> 01:58:16,808 How dare you beat up my boy? 1616 01:58:17,141 --> 01:58:20,391 You also had the guts to try and kill that girl! 1617 01:58:20,933 --> 01:58:22,433 Bring him inside. 1618 01:58:24,850 --> 01:58:26,683 Wait. 1619 01:58:27,058 --> 01:58:29,808 Brother, I don’t know anything about you. Can you hear me out? 1620 01:58:30,266 --> 01:58:32,808 He is the one... ‘Otteri’ Durai. 1621 01:58:33,850 --> 01:58:37,475 Brother, I didn’t come to kill her. Can I speak to her in private? 1622 01:58:37,475 --> 01:58:38,933 Untie me. 1623 01:58:38,975 --> 01:58:40,350 Don’t. 1624 01:58:40,433 --> 01:58:43,433 Brother, I won’t do anything. Ask them to untie me. 1625 01:58:44,433 --> 01:58:46,016 Untie him. -Uncle, don't. 1626 01:58:46,350 --> 01:58:48,516 Let’s see what he can do when so many of us are around. 1627 01:58:48,725 --> 01:58:49,725 Yes, brother. 1628 01:58:49,850 --> 01:58:53,100 I kidnapped you only because the boss asked me to. 1629 01:58:53,183 --> 01:58:55,808 You’re going to act with Thala. Can I have a selfie with you? 1630 01:58:55,975 --> 01:58:57,100 I’ll think about it. 1631 01:58:57,141 --> 01:58:58,891 It’s fine. I’ll take it with the man himself. 1632 01:58:58,891 --> 01:59:00,016 Swetha... 1633 01:59:00,975 --> 01:59:02,433 I just want to talk. 1634 01:59:02,433 --> 01:59:05,683 We’re not idiots. Do you think you can kill her in front of us? 1635 01:59:06,225 --> 01:59:07,933 Whatever you have to say, say it from there. 1636 01:59:07,933 --> 01:59:08,725 Well said, uncle. 1637 01:59:08,725 --> 01:59:11,100 Go ahead. -In front of everyone? 1638 01:59:12,141 --> 01:59:15,266 How do I do that? -Why are you setting your hair? 1639 01:59:16,308 --> 01:59:17,808 I don't know why... 1640 01:59:17,808 --> 01:59:20,641 I’ve begun to see you very differently. 1641 01:59:23,100 --> 01:59:24,016 Hang on... 1642 01:59:24,016 --> 01:59:29,225 No matter which street corner, you are the prettiest of all the call girls standing with you. 1643 01:59:29,433 --> 01:59:31,683 You don’t seem like a girl we can get with a phone call? 1644 01:59:33,141 --> 01:59:35,058 Why are you saying such dirty things? 1645 01:59:35,058 --> 01:59:38,558 Oh, no! I am really sorry. This damn Mark's lines are not working. 1646 01:59:39,725 --> 01:59:40,975 Wait... 1647 01:59:41,100 --> 01:59:42,975 Let me just tell you all that I feel. 1648 01:59:43,433 --> 01:59:46,058 Initially when I saw you, I didn’t feel anything. 1649 01:59:46,183 --> 01:59:50,475 It’s only after Chandru sang a song to you, I started having feelings for you. 1650 01:59:51,100 --> 01:59:55,350 Later, as I kept following you, I fell in love with you completely. 1651 01:59:55,350 --> 01:59:57,600 Idiot, that was not a group song. It was my solo song. 1652 01:59:57,600 --> 01:59:58,391 Shut up! 1653 01:59:58,725 --> 02:00:04,516 Look here, I like just two people in this world... Myself and my hero. 1654 02:00:04,683 --> 02:00:07,016 But now I like you more than my own self. 1655 02:00:07,558 --> 02:00:08,891 Just one last thing... 1656 02:00:08,891 --> 02:00:12,100 If you leave me, my confidence will be gone. 1657 02:00:12,141 --> 02:00:16,225 If you leave me, my courage will be gone. 1658 02:00:16,808 --> 02:00:17,725 And then... 1659 02:00:17,850 --> 02:00:21,641 If you leave me, it's like me deserting my own self. 1660 02:00:22,725 --> 02:00:23,433 That's all. 1661 02:00:24,850 --> 02:00:26,391 Super, bro. -Thank you. 1662 02:00:27,141 --> 02:00:30,475 Those are my lines. The ones I spoke during the audition. 1663 02:00:30,683 --> 02:00:32,558 Fraud! You're using my lines to impress a girl. 1664 02:00:32,850 --> 02:00:34,350 He’s out there proposing to her and you’re relaxing on the swing. 1665 02:00:34,516 --> 02:00:36,225 Didn’t you come there to kill me? 1666 02:00:36,308 --> 02:00:37,391 Why are you blabbering like a fool? 1667 02:00:37,516 --> 02:00:40,266 I am not blabbering. I am serious. 1668 02:00:40,350 --> 02:00:45,308 I am clueless about what will happen next. And you're coming up with new problems. 1669 02:00:45,433 --> 02:00:48,350 Swetha, you have nothing to worry. I am there to help you. 1670 02:00:48,391 --> 02:00:50,058 Brother Durai is there too. Don't get scared. 1671 02:00:50,058 --> 02:00:52,225 Hey... Hang on! 1672 02:00:52,391 --> 02:00:53,808 Do I look like a fool to you? 1673 02:00:54,016 --> 02:00:57,850 You’re professing your love but she says you came to kill her. 1674 02:00:58,516 --> 02:00:59,558 Who sent you? 1675 02:01:00,433 --> 02:01:01,433 ‘Baldie’ commissioned this. 1676 02:01:01,641 --> 02:01:04,141 I agreed to kill her for money. 1677 02:01:04,266 --> 02:01:05,475 I don’t know who has asked him to do this. 1678 02:01:06,350 --> 02:01:07,225 Who is it? 1679 02:01:10,516 --> 02:01:11,308 Vetri? 1680 02:01:11,350 --> 02:01:14,225 The one who runs VS Fisheries. 1681 02:01:14,308 --> 02:01:15,725 What’s his problem with you? 1682 02:01:16,350 --> 02:01:18,683 I got to know he killed his younger brother. 1683 02:01:19,266 --> 02:01:22,016 That’s when all the trouble started. 1684 02:01:22,100 --> 02:01:25,933 Brother, do you know Vetri? -I do. But not too well. 1685 02:01:25,933 --> 02:01:28,766 Uncle has been very upset with Vetri’s younger brother. 1686 02:01:29,350 --> 02:01:31,350 I had a brother who would’ve been as old as Chandru today. 1687 02:01:31,766 --> 02:01:33,850 Selvam conspired to kill his brother. 1688 02:01:34,475 --> 02:01:38,266 I wanted to kill him myself, but someone else killed him. 1689 02:01:40,016 --> 02:01:42,391 But you are claiming Vetri killed Selvam. 1690 02:01:44,850 --> 02:01:46,308 He’s not that kind of a guy. 1691 02:01:47,600 --> 02:01:49,433 What’s the problem, Vetri? 1692 02:01:49,516 --> 02:01:51,558 Why did you want me to come here all alone? 1693 02:01:51,725 --> 02:01:58,266 Let me tell you. Ever since you came home, I’ve been gripped by fear. 1694 02:01:59,225 --> 02:02:01,850 What is your fear? I don’t get it. 1695 02:02:02,141 --> 02:02:04,475 What did you say to me yesterday? 1696 02:02:05,725 --> 02:02:10,308 I asked you if you had anything to do with the commotion at the market. 1697 02:02:11,516 --> 02:02:13,308 What was my response to that? 1698 02:02:13,850 --> 02:02:17,058 You said you had nothing to do with it. 1699 02:02:17,891 --> 02:02:19,766 What did you say to that? 1700 02:02:20,308 --> 02:02:24,058 If you had anything do with it, I asked you to forget about the MLA post. 1701 02:02:24,433 --> 02:02:25,850 That was my fear. 1702 02:02:28,475 --> 02:02:35,600 The fear of not becoming an MLA, led me to kill my own brother Selvam. 1703 02:02:36,683 --> 02:02:38,975 You are putting the same fear into me. 1704 02:02:41,141 --> 02:02:43,766 You conned everyone into believing you are a good man. 1705 02:02:44,433 --> 02:02:45,850 Rascal, I won't let you... 1706 02:02:48,725 --> 02:02:51,391 We should not spare a monster like you. 1707 02:03:27,641 --> 02:03:30,225 Yes, Velraj. We know where that girl is. 1708 02:03:30,225 --> 02:03:33,850 The problem is that she is in ‘Otteri’ Durai’s custody. 1709 02:03:36,433 --> 02:03:40,225 Look here, Vetri and I are not enemies. 1710 02:03:40,641 --> 02:03:44,183 I’ll talk to him and sort this out amicably. Don’t worry. 1711 02:03:44,266 --> 02:03:45,350 Good, uncle. 1712 02:03:45,350 --> 02:03:46,391 Brother... 1713 02:03:46,391 --> 02:03:51,808 Awesome. It will be great if you can solve my problems too. 1714 02:03:51,975 --> 02:03:53,850 Brother... -You stay right there. 1715 02:03:53,975 --> 02:03:56,641 Brother, if I don’t kill her, Vetri will kill me. 1716 02:03:56,683 --> 02:04:00,100 If you take care of my problems, I’ll get back to acting with my hero. 1717 02:04:00,183 --> 02:04:03,266 Don’t do that. Let him die. 1718 02:04:03,725 --> 02:04:05,600 Don’t be childish. 1719 02:04:06,391 --> 02:04:08,391 Brother, we don’t have to feel ashamed any more. 1720 02:04:08,433 --> 02:04:09,183 What are you saying? 1721 02:04:09,266 --> 02:04:11,683 Because you’ve passed your 12th grade. 1722 02:04:14,475 --> 02:04:18,016 Uncle, we are educated gangsters now. Give me a high-five! 1723 02:04:26,850 --> 02:04:31,141 "Hey, you! Don’t get cheeky." 1724 02:04:31,141 --> 02:04:35,600 "Come on, unwind and get set to rock the stage." 1725 02:04:36,016 --> 02:04:37,183 There's the teacher (Vaathi). 1726 02:04:44,308 --> 02:04:46,183 "Start the music high." 1727 02:04:46,433 --> 02:04:48,308 "Get the glasses out." 1728 02:04:48,433 --> 02:04:52,475 "Loosen up and give me a high-five." 1729 02:04:52,725 --> 02:04:54,766 "Look up at the sky." 1730 02:04:55,100 --> 02:04:57,141 "Now, look down." 1731 02:04:57,391 --> 02:05:01,391 "Use your left hand, right hand and give me a low-five." 1732 02:05:01,975 --> 02:05:06,308 "Pump up the volume." 1733 02:05:06,308 --> 02:05:10,433 "Put him down, let the game begin." 1734 02:05:10,600 --> 02:05:14,808 "The teachers he looked at with glee." 1735 02:05:14,850 --> 02:05:19,225 "The learned rowdy, in his vehicle is making his entry." 1736 02:05:19,266 --> 02:05:23,308 "On the throat did he, place a knife casually..." 1737 02:05:23,350 --> 02:05:28,058 "If the move backfires, back out tactfully." 1738 02:05:28,141 --> 02:05:30,016 "Start the music high." 1739 02:05:30,266 --> 02:05:32,141 "Get the glasses out." 1740 02:05:32,308 --> 02:05:36,350 "Loosen up and give me a high-five." 1741 02:05:36,558 --> 02:05:38,600 "Look up at the sky." 1742 02:05:38,933 --> 02:05:40,975 "Now, look down." 1743 02:05:41,225 --> 02:05:45,225 "Use your left hand, right hand and give me a low-five." 1744 02:05:54,350 --> 02:05:58,600 "Hey, you! Don’t get cheeky." 1745 02:05:58,600 --> 02:06:03,100 "Come on, unwind and get set to rock the stage." 1746 02:06:46,391 --> 02:06:48,600 "Hey, Beautiful!" 1747 02:06:48,600 --> 02:06:54,016 "Don’t you have a little space for me in your heart?" 1748 02:06:55,183 --> 02:06:58,475 "Tiny smiles are enough." 1749 02:06:58,725 --> 02:07:02,975 "Am I not a part of you, truly?" 1750 02:07:03,516 --> 02:07:07,516 "You are not alone. For, I am with you." 1751 02:07:07,516 --> 02:07:12,058 "It is an unspoken secret bond we share." 1752 02:07:12,183 --> 02:07:16,475 "Someday you’ll love me back." 1753 02:07:16,516 --> 02:07:20,891 "By looking at your eyes, I’ll know that." 1754 02:07:25,975 --> 02:07:27,850 "Start the music high." 1755 02:07:28,100 --> 02:07:29,975 "Get the glasses out." 1756 02:07:30,141 --> 02:07:34,183 "Loosen up and give me a high-five." 1757 02:07:34,475 --> 02:07:36,308 "It will hit your senses." 1758 02:07:36,391 --> 02:07:38,641 "It will make you tingle all over." 1759 02:07:38,683 --> 02:07:42,725 "A stench it has that you’ll crave for later." 1760 02:07:43,433 --> 02:07:47,266 "Your body will ask for more. For alcohol it will roar." 1761 02:07:47,308 --> 02:07:49,225 "Once you drink, you’ll transform in a blink." 1762 02:07:49,266 --> 02:07:51,683 "The high will leave you high and dry." 1763 02:08:09,600 --> 02:08:11,475 "Start the music high." 1764 02:08:11,725 --> 02:08:13,600 "Get the glasses out." 1765 02:08:13,766 --> 02:08:17,808 "Loosen up and give me a high-five." 1766 02:08:18,058 --> 02:08:20,100 "Look up at the sky." 1767 02:08:20,391 --> 02:08:22,433 "Now, look down." 1768 02:08:22,683 --> 02:08:26,683 "Use your left hand, right hand and give me a low-five." 1769 02:09:00,391 --> 02:09:03,975 Hey! Policemen! We didn’t invite you. 1770 02:09:04,016 --> 02:09:05,433 Never mind. Join us for dinner. 1771 02:09:05,433 --> 02:09:06,891 We’ve come here to make an arrest. 1772 02:09:07,475 --> 02:09:08,225 Arrest who? 1773 02:09:08,475 --> 02:09:11,475 We are arresting Karthik and Swetha for the murders at the market... 1774 02:09:11,766 --> 02:09:14,558 ...and arresting Chinna for the murder at Thoothukudi. 1775 02:09:15,350 --> 02:09:18,850 Inspector, do you realise who you're talking to? 1776 02:09:19,016 --> 02:09:21,766 This is my territory and they’re under my protection. 1777 02:09:21,933 --> 02:09:23,433 I won't let you arrest them. 1778 02:09:23,725 --> 02:09:25,850 Chandru, call the commissioner. 1779 02:09:25,891 --> 02:09:27,225 We are going to arrest you as well. 1780 02:09:29,933 --> 02:09:30,558 Why? 1781 02:09:31,016 --> 02:09:38,100 We suspect you killed Selvam to avenge your brother’s killing. 1782 02:09:38,516 --> 02:09:39,850 We have a warrant. 1783 02:09:40,600 --> 02:09:42,558 Durai, let’s avoid unnecessary trouble. 1784 02:09:43,058 --> 02:09:45,641 Uncle, the commissioner is not answering our call. 1785 02:09:47,183 --> 02:09:50,933 Sir, I know you’re doing this at Vetri’s behest. 1786 02:09:51,266 --> 02:09:53,016 Sir, he is Vetri’s man. 1787 02:09:53,141 --> 02:09:54,808 This has nothing to do with Vetri. 1788 02:09:54,850 --> 02:09:57,641 I am the one you want. I’ll come with you, sir. 1789 02:09:57,683 --> 02:10:00,308 Let them go. 1790 02:10:00,308 --> 02:10:02,058 Why are you pleading with him? 1791 02:10:02,141 --> 02:10:04,516 I’ll take care of everything. Let’s go. 1792 02:10:04,933 --> 02:10:08,266 Sir, please don’t go. 1793 02:10:08,308 --> 02:10:09,933 Sir, please listen to me. 1794 02:10:09,975 --> 02:10:13,391 If you come with me, no one will return alive. 1795 02:10:13,766 --> 02:10:16,308 I had a vision of the three of you dying. 1796 02:10:17,975 --> 02:10:20,225 Sir, I don’t want you to die because of me. 1797 02:10:20,350 --> 02:10:21,933 I am sure something untoward is going to happen. 1798 02:10:22,058 --> 02:10:24,225 Sir, trust me. -What are you saying? 1799 02:10:24,600 --> 02:10:28,058 I could see it when the three of you held my hand. 1800 02:10:32,808 --> 02:10:35,891 Are you people coming or do you want me to take you by force? 1801 02:10:36,016 --> 02:10:37,433 Please don't come. 1802 02:10:38,016 --> 02:10:42,016 Sir, please just take me. 1803 02:10:42,850 --> 02:10:44,225 Sir, we’re coming. 1804 02:10:44,308 --> 02:10:47,183 Don’t come. 1805 02:10:49,641 --> 02:10:51,891 Don’t worry. I’ll come back. 1806 02:10:54,433 --> 02:10:57,516 Chandru, it's over to you now. 1807 02:10:57,516 --> 02:10:59,475 Uncle... 1808 02:11:19,933 --> 02:11:23,058 Shame on you for framing charges and bringing us here. 1809 02:11:23,516 --> 02:11:25,433 That’s why I don’t respect policemen like you. 1810 02:11:27,183 --> 02:11:28,850 Vetri sir, please let them go. 1811 02:11:28,975 --> 02:11:33,016 I am the one you want. Let them go. 1812 02:11:33,016 --> 02:11:34,100 You... 1813 02:11:35,100 --> 02:11:35,933 Please, sir... 1814 02:11:35,975 --> 02:11:39,266 If you didn’t know about the murder I committed… 1815 02:11:39,725 --> 02:11:44,725 ...and if you hadn’t brought it up, I would have spared each one of you. 1816 02:11:46,600 --> 02:11:47,350 Vetri... 1817 02:11:48,683 --> 02:11:51,933 I should have killed your brother when he killed mine. 1818 02:11:52,558 --> 02:11:55,266 I let it go. But you killed him for me. 1819 02:11:57,058 --> 02:11:59,725 I wanted to talk to you and solve all the issues peacefully. 1820 02:12:00,225 --> 02:12:02,266 But now I realise you’re a changed man. 1821 02:12:03,141 --> 02:12:04,141 I am a gangster too. 1822 02:12:04,891 --> 02:12:08,225 But what kind of a gangster kills so many people just to become an MLA. 1823 02:12:09,016 --> 02:12:11,350 How are you different from your brother Selvam? 1824 02:12:12,933 --> 02:12:13,975 No difference. 1825 02:12:16,350 --> 02:12:18,475 Absolutely no difference between Selvam and me. 1826 02:12:20,266 --> 02:12:22,891 Because I am Selvam! 1827 02:12:29,225 --> 02:12:30,141 Vetri... 1828 02:12:47,808 --> 02:12:48,558 Selvam... 1829 02:12:57,891 --> 02:12:59,766 Why, Velraj? 1830 02:13:01,016 --> 02:13:03,058 There’s no point being on your side. 1831 02:13:03,058 --> 02:13:05,766 But I can gain a lot by being with him. 1832 02:13:06,100 --> 02:13:09,933 What are you doing, Selvam? 1833 02:13:11,350 --> 02:13:12,933 Why is it that... 1834 02:13:13,183 --> 02:13:17,891 ...Vetri commands so much respect and Selvam is spat upon? 1835 02:13:20,350 --> 02:13:25,225 We were born together... and we also look alike, right? 1836 02:13:25,891 --> 02:13:30,350 But as you touched great heights, I was cringing inside. 1837 02:13:31,516 --> 02:13:34,808 The more people praised you, the more it killed me. 1838 02:13:35,475 --> 02:13:37,350 You can never become Vetri. 1839 02:13:38,683 --> 02:13:40,350 That’s why I’m taking a ‘short-cut’. 1840 02:13:45,183 --> 02:13:46,641 Vetri... 1841 02:13:47,266 --> 02:13:54,016 The name you've earned, the fame you have, the respect you command... 1842 02:13:54,016 --> 02:13:55,975 ...the MLA post that awaits you... 1843 02:13:56,141 --> 02:13:59,683 ...this Selvam is going to enjoy every bit of it. 1844 02:14:01,100 --> 02:14:04,391 Now, I am going to live as Vetri. 1845 02:14:05,100 --> 02:14:09,350 And you are going to die as Selvam. 1846 02:14:23,683 --> 02:14:25,391 Hey! Selvam... 1847 02:14:27,308 --> 02:14:29,308 I won't spare you. -Me? 1848 02:14:39,433 --> 02:14:40,350 Stop it. 1849 02:14:40,391 --> 02:14:42,141 That guy took my place only by mistake. 1850 02:14:42,225 --> 02:14:44,641 But you intentionally killed your brother and took his place. Shame on you. 1851 02:14:46,475 --> 02:14:47,391 And you... 1852 02:14:48,350 --> 02:14:52,808 How could you predict Vetri’s death so accurately? 1853 02:14:53,766 --> 02:14:57,433 So accurately, as if it happened right in front of you. 1854 02:14:57,433 --> 02:14:58,308 How is that? 1855 02:14:58,891 --> 02:15:02,975 Come on. Hold my hand and tell me what is going to happen to me. 1856 02:15:03,266 --> 02:15:05,558 Come on, tell me now. 1857 02:15:11,641 --> 02:15:13,350 I see you having a brutal death. 1858 02:15:14,641 --> 02:15:16,766 Bring them. 1859 02:15:28,683 --> 02:15:30,100 Oh no, my son! 1860 02:15:31,100 --> 02:15:32,475 What are you doing to my son? 1861 02:15:32,766 --> 02:15:34,516 How dare you beat my son! 1862 02:15:35,725 --> 02:15:37,725 He's running to his death! 1863 02:15:42,100 --> 02:15:42,975 My son! 1864 02:15:42,975 --> 02:15:44,516 I beg you. Let him go. 1865 02:15:44,808 --> 02:15:45,308 Father! 1866 02:15:45,391 --> 02:15:48,266 Spare my son. He’s innocent. 1867 02:15:48,266 --> 02:15:49,391 Throw him in as well. 1868 02:15:51,808 --> 02:15:52,975 Finish them. 1869 02:15:58,350 --> 02:15:59,475 Spare my son! 1870 02:16:10,475 --> 02:16:11,225 Karthik! 1871 02:16:13,266 --> 02:16:15,225 -Karthik! -Uncle! 1872 02:16:17,516 --> 02:16:18,975 Come on, boys! 1873 02:16:23,058 --> 02:16:26,058 Hey, where are you hiding? 1874 02:16:27,266 --> 02:16:28,433 Where is he? 1875 02:16:28,475 --> 02:16:31,350 I don’t know. He brought us here. 1876 02:16:31,683 --> 02:16:32,683 Where’s my uncle? 1877 02:16:42,058 --> 02:16:42,891 Brother Kailasam… 1878 02:16:43,558 --> 02:16:45,266 There he is in the pit. Karthik! 1879 02:16:45,266 --> 02:16:45,891 Deepa! 1880 02:16:46,016 --> 02:16:46,641 Uncle! 1881 02:16:48,183 --> 02:16:49,475 Who are you? 1882 02:16:49,516 --> 02:16:51,641 I am ‘Otteri’ Chandru. I am a gangster. 1883 02:16:52,058 --> 02:16:53,600 Oh, my god! ‘Otteri’ Durai’s men! 1884 02:16:54,600 --> 02:16:57,058 Where is ... -Shut up. Who the hell are you? 1885 02:16:57,058 --> 02:17:00,600 Who am I? Come to Thoothukudi, you'll know who I am. 1886 02:17:01,933 --> 02:17:04,433 Don't move. I'll shoot you if you move. 1887 02:17:04,600 --> 02:17:06,350 Crush them if they move. 1888 02:17:10,975 --> 02:17:12,058 My daughter-in-law! 1889 02:17:13,100 --> 02:17:14,225 Deepa! 1890 02:17:16,683 --> 02:17:18,725 -Give me a hand! -Karthik, are you all right? 1891 02:17:18,891 --> 02:17:21,100 See, I've rounded up all of you. 1892 02:17:26,475 --> 02:17:28,058 Uncle, have they hurt you badly? 1893 02:17:30,933 --> 02:17:32,016 You wait... 1894 02:17:36,433 --> 02:17:39,100 How dare you borrow money from me and also kill my man. 1895 02:17:39,683 --> 02:17:41,391 Hey! 1896 02:17:41,683 --> 02:17:44,266 I believe you were not bothered even when they took my name. 1897 02:17:51,725 --> 02:17:52,725 Uncle! 1898 02:17:54,391 --> 02:17:55,350 Catch him! 1899 02:17:55,850 --> 02:17:57,350 Kill them all. 1900 02:17:59,850 --> 02:18:01,350 I'll take her safely. You go fight. 1901 02:18:02,058 --> 02:18:03,391 Swetha, let's hide behind the car. 1902 02:18:20,308 --> 02:18:20,933 Deepa! 1903 02:18:23,183 --> 02:18:23,808 Deepa! 1904 02:18:30,641 --> 02:18:31,308 No... 1905 02:18:33,350 --> 02:18:35,058 -No... -Hey! 1906 02:20:03,725 --> 02:20:05,891 Wait. 1907 02:20:09,558 --> 02:20:10,975 You don't do anything. 1908 02:20:12,141 --> 02:20:14,391 I have to settle scores with him. 1909 02:20:18,058 --> 02:20:19,266 Finish him! 1910 02:20:31,266 --> 02:20:32,433 You cheat. Wait. 1911 02:20:32,433 --> 02:20:34,683 That's you. -I know. 1912 02:20:34,766 --> 02:20:36,600 You’re walking away in ‘slow motion’. 1913 02:20:36,641 --> 02:20:38,308 Do you think you’re a big shot if you become a film hero? 1914 02:20:38,475 --> 02:20:39,891 I hope you’re not hurt. 1915 02:20:40,058 --> 02:20:41,350 I am badly hurt. 1916 02:20:41,350 --> 02:20:44,683 I believe you beat up Kumar even after he took my name. -No. 1917 02:20:44,808 --> 02:20:47,183 How dare you! -Please hear me out. 1918 02:20:47,350 --> 02:20:49,308 He tore up tickets to our hero's film. That is why I beat him up. 1919 02:20:51,725 --> 02:20:53,141 He tore up tickets to our hero's film? 1920 02:20:53,308 --> 02:20:57,016 Yes. All the tickets I had. He tore it all up. Ask him why. 1921 02:20:59,641 --> 02:21:04,391 Did Kumar really tear the tickets? -Yes. 1922 02:21:04,475 --> 02:21:07,475 Had I known this, I would have killed him myself. 1923 02:21:07,558 --> 02:21:09,933 You made everyone come all the way just to get beaten up. 1924 02:21:09,933 --> 02:21:11,016 You liar. 1925 02:21:11,308 --> 02:21:12,350 Bring all of them here. 1926 02:21:13,725 --> 02:21:16,225 You get just two days to return my money. 1927 02:21:16,475 --> 02:21:18,016 I’ll return it in two weeks. –What? 1928 02:21:18,016 --> 02:21:19,308 I meant two days. 1929 02:21:23,766 --> 02:21:25,100 You don’t need stitches. 1930 02:21:25,100 --> 02:21:26,600 It will be fine in a few days. 1931 02:21:27,308 --> 02:21:30,183 I don’t want your movie role. You can have it yourself. 1932 02:21:30,183 --> 02:21:31,641 I’ll just come along to see my hero. 1933 02:21:32,350 --> 02:21:36,141 I don’t want your mercy. I’ll work hard and get to the top. 1934 02:21:36,141 --> 02:21:37,516 I’ll get even with you then. 1935 02:21:37,766 --> 02:21:38,558 Get lost. 1936 02:21:38,891 --> 02:21:41,058 Can I speak to you in private for 5 minutes? 1937 02:21:41,100 --> 02:21:42,558 Whatever you have to say, say it here. 1938 02:21:43,350 --> 02:21:44,350 I am madly in love. 1939 02:21:44,350 --> 02:21:45,558 Yes, say it here. 1940 02:21:45,808 --> 02:21:46,975 Why are you curious? 1941 02:21:47,683 --> 02:21:49,183 I spoke from my heart. 1942 02:21:49,475 --> 02:21:50,266 So? 1943 02:21:50,766 --> 02:21:52,141 I told you I liked you. 1944 02:21:52,225 --> 02:21:54,850 We were in trouble then and you didn’t want to entertain such thoughts. 1945 02:21:54,850 --> 02:21:56,350 All your troubles are gone now. 1946 02:21:56,766 --> 02:21:58,308 You had so many visions for everyone. 1947 02:21:58,683 --> 02:22:01,058 Hold my hand and tell me about us. 1948 02:22:01,766 --> 02:22:03,266 I don’t get visions whenever I want. 1949 02:22:03,558 --> 02:22:06,141 I took a bullet for you. 1950 02:22:06,475 --> 02:22:07,433 It hurts. 1951 02:22:07,725 --> 02:22:09,308 A bullet for me? -Yes. 1952 02:22:09,558 --> 02:22:12,975 I am sure you saved me only by accident. 1953 02:22:12,975 --> 02:22:14,725 You are right, Swetha. 1954 02:22:15,391 --> 02:22:17,308 Stop kidding and tell me. 1955 02:22:22,725 --> 02:22:24,100 You have dirty thoughts. 1956 02:22:24,391 --> 02:22:26,725 What…? I didn't have dirty thoughts. 1957 02:22:26,975 --> 02:22:28,391 What did you see? 1958 02:22:29,725 --> 02:22:32,058 Uncle, he is proposing to her again. 1959 02:22:32,766 --> 02:22:36,683 Let’s not stay here anymore. We'll shift back to our area. 1960 02:22:37,225 --> 02:22:38,975 We'll continue our 12th grade party. 1961 02:22:39,891 --> 02:22:41,016 Bring everyone. 1962 02:22:43,350 --> 02:22:44,183 Come, Deepa. 1963 02:22:44,266 --> 02:22:44,850 Swetha... 1964 02:22:46,058 --> 02:22:47,266 Why aren't you saying anything? 1965 02:22:48,641 --> 02:22:49,725 We’ll talk later. 1966 02:22:52,308 --> 02:22:55,433 Damn! Had I known, I would have taken three bullets on my nose! 1967 02:22:55,475 --> 02:22:57,558 Taking bullets for her is not good enough. 1968 02:22:57,641 --> 02:22:59,391 She just walked away with a grin. 1969 02:22:59,433 --> 02:23:02,683 Are you an idiot? She’s indirectly telling you that she loves you. 1970 02:23:02,766 --> 02:23:05,975 Swetha, hold my hand and tell me if I will date Kareena Kapoor. 1971 02:23:06,475 --> 02:23:07,391 Hey, Swetha! 1972 02:23:08,558 --> 02:23:10,475 Chandru says you like me. 1973 02:23:11,683 --> 02:23:14,350 Do you always need someone to explain everything to you? 1974 02:23:16,141 --> 02:23:17,641 Don't you understand it yourself? 1975 02:23:36,475 --> 02:23:38,683 Om sir, this is Karthik. 1976 02:23:39,433 --> 02:23:40,225 He's very talented. 1977 02:23:40,225 --> 02:23:41,350 He's appeared for many screen tests. 1978 02:23:42,516 --> 02:23:43,183 Sir is here. 1979 02:23:45,183 --> 02:23:46,308 Karthik, right? 1980 02:23:48,475 --> 02:23:50,850 Looks good, right? -Yes, I agree. 1981 02:23:51,891 --> 02:23:55,891 S.J. Surya showed me your screen test. He insisted I see it. 1982 02:23:56,266 --> 02:23:58,433 He said it was fantastic and mind-blowing. I saw it too. 1983 02:23:58,641 --> 02:24:00,308 Very nice performance, Karthik. -Thank you, sir. 1984 02:24:00,308 --> 02:24:01,933 Did you tell him, Kaushik? -No, sir. 1985 02:24:01,933 --> 02:24:03,391 Karthik, I have good news for you. 1986 02:24:03,683 --> 02:24:05,558 You’re the hero of my next film. 1987 02:24:05,766 --> 02:24:07,641 Thank you, sir. 1988 02:24:08,516 --> 02:24:09,225 Karthik... 1989 02:24:11,433 --> 02:24:12,516 I forgot to tell you this. 1990 02:24:12,766 --> 02:24:14,350 Chinna will be acting with you. 1991 02:24:14,641 --> 02:24:15,641 Chinna? 1992 02:24:15,683 --> 02:24:16,683 In this one too? 1993 02:24:16,766 --> 02:24:18,808 My ‘double hero’ subjects have worked out well in the past. 1994 02:24:18,850 --> 02:24:19,933 Don’t worry about anything. 1995 02:24:19,933 --> 02:24:21,141 Your character will be strong. 1996 02:24:21,141 --> 02:24:22,308 It will be equal to Chinna's. 1997 02:24:22,350 --> 02:24:24,766 Ok, sir. -All the best. Welcome aboard. 1998 02:24:35,683 --> 02:24:36,808 What is your problem? 1999 02:24:36,933 --> 02:24:38,266 Why did you get into my car? 2000 02:24:38,558 --> 02:24:40,350 You’re the one in my car. 2001 02:24:40,350 --> 02:24:41,808 Brother, isn’t this a grey Innova? 2002 02:24:41,808 --> 02:24:43,850 Yes. –Heard that? 2003 02:24:43,933 --> 02:24:45,975 Brother, isn’t this meant for a shoot? -Yes. 2004 02:24:46,225 --> 02:24:47,391 Heard that? 2005 02:24:47,641 --> 02:24:49,850 Brother, wasn’t this car sent for me? 2006 02:24:49,891 --> 02:24:53,975 No. -Tell him it’s for me. 2007 02:24:54,058 --> 02:24:56,058 This is not for you. It’s meant for the heroine. 2008 02:24:56,058 --> 02:24:58,766 Both of you are in the wrong car. Will the two of you get out? 2009 02:24:58,891 --> 02:25:00,308 Again? 2010 02:25:00,808 --> 02:25:02,641 Make sure you check the next time. 2011 02:25:02,766 --> 02:25:04,183 You too. 2012 02:25:04,725 --> 02:25:05,600 Who’s the heroine? 2013 02:25:05,641 --> 02:25:06,433 Get lost! 153793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.