All language subtitles for Yatchan.2015.1080p.WEB-HD.-TeamTMR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,516 --> 00:03:28,433
It looks like it will rain.
2
00:03:28,475 --> 00:03:29,850
Ask the children to come in.
3
00:03:30,266 --> 00:03:32,433
Hurry up.
4
00:03:35,808 --> 00:03:37,766
Swetha...
- I’ll come after a while.
5
00:03:38,141 --> 00:03:39,141
Swetha...
6
00:03:40,058 --> 00:03:42,475
Swetha, listen to me.
Come in.
7
00:03:57,141 --> 00:04:02,183
Ever since the accident,
Swetha has not been the same.
8
00:04:02,225 --> 00:04:05,891
One day a couple came to adopt a child
from ‘Gayathri Illam’, our orphanage.
9
00:04:21,725 --> 00:04:22,725
You unlucky girl!
10
00:04:22,891 --> 00:04:24,058
I’ll kill you.
11
00:04:24,100 --> 00:04:28,725
When they were about to leave she pleaded
with us not to send Banu with them.
12
00:04:29,058 --> 00:04:31,558
She said she had a vision
of them torturing Banu.
13
00:04:31,850 --> 00:04:34,600
I didn’t understand why
she behaved that way.
14
00:04:34,641 --> 00:04:36,641
Later, everything turned out
just the way she saw it.
15
00:04:36,808 --> 00:04:39,850
We rescued Banu with
police help.
16
00:04:40,183 --> 00:04:44,225
Ever since then, there are times when with just
a touch she can foresee dangers for people.
17
00:04:44,558 --> 00:04:46,350
I was worried and took
her to the doctor.
18
00:04:46,683 --> 00:04:50,725
He said she is going through a paranormal
experience of getting visuals beyond time.
19
00:04:51,266 --> 00:04:54,225
He said it was difficult to understand this.
But that’s the reality we had to face.
20
00:04:54,725 --> 00:04:56,850
I didn’t know if it was a
boon or a curse for her.
21
00:04:57,141 --> 00:05:01,683
Was this going to put her in danger or would
someone else be in danger because of this?
22
00:05:40,350 --> 00:05:41,433
Hey, where are you going?
23
00:05:41,600 --> 00:05:42,641
What is it, Mani?
24
00:05:42,808 --> 00:05:45,100
You borrowed money from our
boss, Kailasam. Won’t you return it?
25
00:05:45,350 --> 00:05:46,600
I am going to do just that.
26
00:05:46,683 --> 00:05:50,308
As soon as I get paid for this job
that I am going for, I will repay it.
27
00:05:50,433 --> 00:05:51,183
Let me go.
28
00:05:51,683 --> 00:05:53,350
Leave your bike behind.
–Why?
29
00:05:57,350 --> 00:05:58,600
All right. Keep it.
30
00:06:00,141 --> 00:06:01,183
Stay here.
31
00:06:01,350 --> 00:06:03,308
I’ll be back with the money.
Keep an eye on it for me.
32
00:06:03,600 --> 00:06:06,016
You’ll be back, won’t you?
- I will.
33
00:06:12,141 --> 00:06:13,891
Whose bike is that?
– Who knows?
34
00:06:14,058 --> 00:06:14,933
I’ll be back.
35
00:07:33,641 --> 00:07:37,183
Look for him.
Where did he go?
36
00:08:02,850 --> 00:08:03,600
Here we go!
37
00:08:03,808 --> 00:08:04,891
Come, Chinna.
38
00:08:05,016 --> 00:08:06,058
How do you have so
much money?
39
00:08:06,183 --> 00:08:07,558
I worked hard for it.
40
00:08:07,808 --> 00:08:10,850
He wouldn’t have worked for it.
He must have whacked someone for it.
41
00:08:10,891 --> 00:08:12,100
Start the game.
42
00:08:12,266 --> 00:08:13,725
Looks like you’re going
to lose it all.
43
00:08:14,016 --> 00:08:15,475
I am going to get it all back
in one game.
44
00:08:15,475 --> 00:08:16,183
Deal the cards.
45
00:08:16,266 --> 00:08:17,975
Why…are you going to
repay all your debts?
46
00:08:18,266 --> 00:08:20,641
Rubbish! Does anyone
ever repay their debts?
47
00:08:20,975 --> 00:08:23,350
My hero's film (Actor Ajith a.k.a. Thala)
is releasing in three days.
48
00:08:23,350 --> 00:08:25,100
We have to make it a gala affair.
49
00:08:25,308 --> 00:08:30,641
I’ll be serving the tastiest ‘Biriyani’
made with the finest ‘Basmati’ rice.
50
00:08:30,641 --> 00:08:31,891
I need money for that.
51
00:08:31,933 --> 00:08:35,308
Throw in the money.
52
00:08:35,600 --> 00:08:37,016
Brother Subbiah…
53
00:08:37,850 --> 00:08:40,225
I am coming.
54
00:08:42,600 --> 00:08:48,183
Didn't you want someone reliable from
here to get your job done in Chennai?
55
00:08:48,641 --> 00:08:53,141
There's Chinna. If he beats up someone,
no one will ever find out
56
00:08:54,891 --> 00:08:56,350
He doesn’t come across like that.
57
00:08:56,641 --> 00:08:59,683
He seems like someone
who only knows to flirt.
58
00:09:04,391 --> 00:09:06,475
I have a Rummy.
59
00:09:08,641 --> 00:09:09,891
You’re one lucky guy.
60
00:09:09,891 --> 00:09:10,933
We’ve lost.
61
00:09:16,933 --> 00:09:18,266
Lend me Rs.2000.
62
00:09:18,308 --> 00:09:19,475
Give me what you already
owe me.
63
00:09:19,725 --> 00:09:21,350
Brother, can you give
me Rs.2000?
64
00:09:21,600 --> 00:09:24,016
Don’t lend him any money.
He’s never repaid anyone.
65
00:09:24,141 --> 00:09:25,225
Wait, I am coming.
66
00:09:25,350 --> 00:09:27,558
Brother Subbiah…
67
00:09:27,975 --> 00:09:28,891
He was here...
68
00:10:05,933 --> 00:10:07,475
We've hired that cycle.
Put it down.
69
00:10:08,350 --> 00:10:09,808
Fabulous acting!
70
00:10:11,058 --> 00:10:12,641
Anitha, answer and then go.
71
00:10:12,808 --> 00:10:13,600
Get lost.
72
00:10:15,350 --> 00:10:16,391
How could you do this, mother?
73
00:10:17,016 --> 00:10:19,433
I didn’t let you feel the
absence of your parents.
74
00:10:19,766 --> 00:10:23,350
Just marrying you doesn’t make
him a worthy husband.
75
00:10:23,600 --> 00:10:30,225
I worked hard to educate you and to get you
married. Look what you’ve done!
76
00:10:30,308 --> 00:10:33,641
By lending me his surname,
he may be considered my father...
77
00:10:33,850 --> 00:10:37,641
...but by torturing you he's
my enemy forever.
78
00:10:38,058 --> 00:10:40,641
You’re dating a guy despite
knowing he’s my enemy.
79
00:10:41,475 --> 00:10:43,850
Look here! If you meet
him again…
80
00:10:43,850 --> 00:10:44,891
This is what I am looking for.
81
00:10:44,891 --> 00:10:45,558
Give it to me.
82
00:10:45,600 --> 00:10:50,016
I will kill you in the blink
of an eye.
83
00:11:02,350 --> 00:11:03,266
What are you doing?
84
00:11:03,516 --> 00:11:05,975
Have you ever professed your
love to me so romantically?
85
00:11:07,641 --> 00:11:12,225
I was acting.
How was it?
86
00:11:12,350 --> 00:11:13,475
It was good.
87
00:11:14,225 --> 00:11:15,516
You were roaring away here.
88
00:11:15,558 --> 00:11:17,100
Why don’t you have the courage
to speak to your father?
89
00:11:18,183 --> 00:11:19,641
Look here, Mr. Fruit Salad!
90
00:11:19,891 --> 00:11:25,350
It is my destiny to become
a big star.
91
00:11:26,516 --> 00:11:30,350
The moment he hears I want to become an actor,
he explodes like a firecracker!
92
00:11:32,141 --> 00:11:36,058
I’ll tell him when the time
is right.
93
00:11:43,891 --> 00:11:47,808
Give me the courage to speak
my mind about going to Chennai.
94
00:11:47,850 --> 00:11:48,975
Karthik...
95
00:11:49,266 --> 00:11:51,100
Father…
-Come here.
96
00:11:52,100 --> 00:11:55,225
You have to leave for
Chennai tomorrow.
97
00:11:55,516 --> 00:11:56,350
I can’t believe this, father.
98
00:11:56,391 --> 00:11:57,808
I wanted to talk to you
about the very same thing.
99
00:11:58,225 --> 00:12:00,225
Great minds think alike!
100
00:12:00,558 --> 00:12:04,350
Meet a man called
Ramamurthy in Mylapore.
101
00:12:04,558 --> 00:12:07,141
I want to start another
branch there.
102
00:12:07,516 --> 00:12:09,850
I want you to finalise that.
103
00:12:11,141 --> 00:12:14,308
I want to go to Chennai to
become an actor.
104
00:12:16,225 --> 00:12:19,975
I don’t want to run a business.
I am not good at it.
105
00:12:21,016 --> 00:12:23,100
It doesn’t motivate me.
106
00:12:23,558 --> 00:12:26,100
Cut the crap! He wants to act.
107
00:12:26,558 --> 00:12:29,475
He’s making me angry.
108
00:12:29,558 --> 00:12:31,308
Don’t yell.
It’s embarrassing.
109
00:12:31,683 --> 00:12:35,183
You want to go and beg around
to become an actor?
110
00:12:35,266 --> 00:12:36,350
Isn’t that shameful?
111
00:12:38,225 --> 00:12:41,100
We have been running this
store for three generations.
112
00:12:41,641 --> 00:12:43,308
You have to take over.
113
00:12:43,558 --> 00:12:46,350
Instead you want to become an actor.
114
00:12:47,475 --> 00:12:50,391
Mr. Shanmugam!
115
00:12:50,725 --> 00:12:51,641
Come out of the house.
116
00:12:53,016 --> 00:12:54,558
What happened?
-Nothing.
117
00:12:55,266 --> 00:12:56,850
Mr. Fruit Salad!
118
00:12:58,058 --> 00:12:59,350
What are you doing here, Deepa?
119
00:13:02,350 --> 00:13:04,058
Why are you behaving so
disrespectfully?
120
00:13:04,350 --> 00:13:05,850
You don’t know how to respect others.
121
00:13:05,891 --> 00:13:07,016
Why should you be respected?
122
00:13:08,308 --> 00:13:09,725
People are watching.
123
00:13:09,808 --> 00:13:12,225
Don’t embarrass me.
Go home.
124
00:13:13,308 --> 00:13:14,516
Now you know how it feels.
125
00:13:14,600 --> 00:13:18,016
This is how embarrassed he was when
you yelled at him in front of everyone.
126
00:13:19,225 --> 00:13:20,058
Please keep quiet.
127
00:13:20,516 --> 00:13:24,433
You may be scared of him.
I am not.
128
00:13:25,600 --> 00:13:26,350
Keep quiet, Deepa.
129
00:13:26,516 --> 00:13:29,558
Leave home with just your boxers on,
we'll make it in life.
130
00:13:29,933 --> 00:13:32,016
Why don’t you go with her?
131
00:13:32,100 --> 00:13:33,183
No, father…
132
00:13:33,475 --> 00:13:34,391
How did you fall for this girl?
133
00:13:35,475 --> 00:13:36,683
Is this how your parents raised you?
134
00:13:36,850 --> 00:13:38,516
They raised me just fine.
135
00:13:38,600 --> 00:13:40,850
You’re the one stopping
your son’s rise.
136
00:13:41,183 --> 00:13:43,183
I am doing what you
should be doing.
137
00:13:43,725 --> 00:13:47,225
Look at him. He has talent
in abundance!
138
00:13:47,350 --> 00:13:50,725
When he becomes a star,
you’ll want to show-off.
139
00:13:50,725 --> 00:13:53,850
You’ll make him endorse your
products to sell more of them.
140
00:13:53,850 --> 00:13:55,100
See what I do then.
141
00:13:55,183 --> 00:13:56,933
As if his face will sell anything!
142
00:13:57,016 --> 00:13:58,058
Can you keep quiet?
143
00:13:58,100 --> 00:13:59,475
I am fighting for you.
144
00:14:01,350 --> 00:14:02,183
What is it now?
145
00:14:02,266 --> 00:14:02,933
Apologise to him.
146
00:14:03,016 --> 00:14:05,891
Apologise to my own son?
147
00:14:05,933 --> 00:14:08,391
Apologise for yelling at
him and I’ll go.
148
00:14:08,725 --> 00:14:11,391
My dear Karthik...
149
00:14:11,600 --> 00:14:16,350
My heartfelt apologies for all the wrong
I’ve done and for having yelled at you!
150
00:14:16,433 --> 00:14:17,016
Will that do?
151
00:14:17,766 --> 00:14:19,350
You don’t have to overdo it.
152
00:14:20,183 --> 00:14:22,475
I am sorry too for having yelled at you.
153
00:14:22,808 --> 00:14:24,225
Now she apologises!
154
00:14:31,225 --> 00:14:32,141
Where is brother Subbiah?
155
00:14:32,391 --> 00:14:34,058
He is upstairs. Go up.
156
00:14:38,475 --> 00:14:39,183
What is it?
157
00:14:42,808 --> 00:14:44,308
I want some money.
158
00:14:44,391 --> 00:14:45,641
To gamble?
159
00:14:45,641 --> 00:14:46,475
Not for that.
160
00:14:47,350 --> 00:14:48,933
My hero's movie is about
to release.
161
00:14:48,933 --> 00:14:51,725
I need money for the
celebrations.
162
00:14:52,808 --> 00:14:54,308
Sounds good!
163
00:14:54,641 --> 00:14:59,350
There is no more money due to you.
I’ve paid you for everything.
164
00:15:02,058 --> 00:15:06,308
It’s my hero's movie. It'll be shameful
if I don’t make it a gala affair.
165
00:15:09,183 --> 00:15:10,725
Bring that box.
166
00:15:18,766 --> 00:15:20,183
That will do, brother.
167
00:15:21,266 --> 00:15:22,850
This is the only debt I'll be repaying.
168
00:15:25,100 --> 00:15:26,766
I don’t want it. Keep it.
169
00:15:26,808 --> 00:15:29,141
It’s going to be a rocking celebration!
170
00:15:59,391 --> 00:16:03,016
"We are the Thoothukudi dudes!"
171
00:16:03,058 --> 00:16:06,683
"Like the sea breeze,
we waft across carefree and cool."
172
00:16:06,725 --> 00:16:10,725
"I am going to dance up a storm."
173
00:16:10,725 --> 00:16:13,975
"I am going to star in a
hundred movies."
174
00:16:14,266 --> 00:16:17,933
"Hey, did you think money’s
nothing?"
175
00:16:17,933 --> 00:16:21,350
"With a handful, one will
be on top of the world."
176
00:16:21,475 --> 00:16:25,141
"Come along and don
a new role."
177
00:16:25,183 --> 00:16:28,600
"Come along and sing a song."
178
00:17:06,016 --> 00:17:09,558
"I want to be rich and famous, I want to be
on those posters donkeys feed on."
179
00:17:09,725 --> 00:17:13,100
"The day Tinseltown rolls out the
red carpet for me…"
180
00:17:13,141 --> 00:17:16,558
"...is when Life would have opened
heaven’s doors for me."
181
00:17:17,141 --> 00:17:20,558
"Borrow to the brink
and make everyone sink."
182
00:17:20,891 --> 00:17:24,183
"When they chase you for
their money..."
183
00:17:24,225 --> 00:17:27,891
"...all they’ll get is my dirty
worn clothes, honey."
184
00:17:28,225 --> 00:17:34,850
"My lucky stars will help me
scale great heights."
185
00:17:35,558 --> 00:17:38,975
"A box and a few boxers is
all the wealth I have."
186
00:17:39,225 --> 00:17:46,141
"Lord Muruga’s spear leads me
to brighter days."
187
00:18:08,891 --> 00:18:15,808
"Lord Muruga’s spear leads me
to brighter days."
188
00:18:16,141 --> 00:18:19,516
"I am going to dance up a storm."
189
00:18:19,683 --> 00:18:23,350
"I am going to star in a
hundred movies."
190
00:18:23,350 --> 00:18:27,058
"Hey, did you think money’s
nothing?"
191
00:18:27,100 --> 00:18:30,475
"With a handful, one will be on top
of the world."
192
00:18:30,725 --> 00:18:34,350
"Come along and don
a new role."
193
00:18:34,391 --> 00:18:37,850
"Come along and sing a song."
194
00:18:41,891 --> 00:18:42,766
Stop throwing stones at me.
195
00:18:46,350 --> 00:18:48,183
Stop throwing stones at me.
196
00:18:48,850 --> 00:18:51,391
Just because I didn’t clear the debt,
you can’t hang me upside down.
197
00:18:52,225 --> 00:18:53,975
Blood is rushing to my head.
198
00:18:54,350 --> 00:18:56,058
Get me down.
I’ll give you your money.
199
00:18:57,516 --> 00:18:58,516
Slow!
200
00:19:09,058 --> 00:19:11,058
The boss has given us
strict orders.
201
00:19:11,100 --> 00:19:11,683
What has he said?
202
00:19:11,766 --> 00:19:13,350
He doesn’t want us to go
back without the money.
203
00:19:13,683 --> 00:19:15,350
If I had the money I would
give it to you.
204
00:19:15,558 --> 00:19:17,391
Take your hands off me.
205
00:19:18,308 --> 00:19:21,391
Look, I don't have much.
Just Rs.150.
206
00:19:24,933 --> 00:19:26,850
Those are tickets for my hero's movie.
Give them back.
207
00:19:27,058 --> 00:19:29,600
He’s got tickets for a whole week.
208
00:19:30,350 --> 00:19:34,141
He doesn’t care to return our money
but he’s got himself a week’s tickets.
209
00:19:34,266 --> 00:19:36,725
Don’t mess with the tickets.
I’m warning you.
210
00:20:02,183 --> 00:20:03,016
Why did you hit him?
211
00:20:03,100 --> 00:20:04,391
He tore my tickets.
212
00:20:09,558 --> 00:20:10,350
He’s dead.
213
00:20:10,433 --> 00:20:12,100
He won’t be dead.
214
00:20:12,225 --> 00:20:13,558
Sprinkle some soda or beer
on him. He’ll wake up.
215
00:20:13,600 --> 00:20:14,683
I am telling you he’s dead.
216
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
It was just a slap!
217
00:20:17,558 --> 00:20:18,725
How dare you!
218
00:20:19,850 --> 00:20:21,683
Don’t touch me.
219
00:20:27,683 --> 00:20:30,558
How dare you throw a
stone at me?
220
00:20:36,100 --> 00:20:38,725
Run.
221
00:20:41,808 --> 00:20:44,600
He had the guts to hit him despite
knowing he's my man?
222
00:20:44,600 --> 00:20:48,100
He said Kailasam was no
big shot and threw a stone at me.
223
00:20:51,100 --> 00:20:52,225
Get him wherever he is.
224
00:20:52,350 --> 00:20:52,683
Will do that…
225
00:20:53,141 --> 00:20:54,850
I'll stone him to death.
226
00:20:57,100 --> 00:21:00,183
Hey, come here.
227
00:21:06,391 --> 00:21:07,350
Where are you going?
228
00:21:07,433 --> 00:21:08,683
I am going to elope.
229
00:21:14,141 --> 00:21:16,433
These are your clothes.
230
00:21:16,600 --> 00:21:17,350
Here’s some money.
231
00:21:18,433 --> 00:21:19,225
Why do I need this?
232
00:21:19,641 --> 00:21:20,558
You’re leaving for Chennai now.
233
00:21:21,433 --> 00:21:23,766
Right now?
Don’t play the fool.
234
00:21:23,891 --> 00:21:25,016
I can’t leave right away.
235
00:21:25,183 --> 00:21:26,933
Do you trust me?
–Yes.
236
00:21:27,183 --> 00:21:29,183
Do you have faith in your talent?
–Yes.
237
00:21:29,225 --> 00:21:31,766
Don’t you know your father is stupid?
–He is.
238
00:21:32,058 --> 00:21:33,391
I haven't informed anyone.
239
00:21:33,600 --> 00:21:35,975
They are not going to give you
a farewell anyway.
240
00:21:36,058 --> 00:21:37,475
You can inform them when
you make it big.
241
00:21:37,641 --> 00:21:39,975
My friend Ramya knows
someone called Loghu.
242
00:21:40,016 --> 00:21:41,600
He’s an influential man in
the movie world.
243
00:21:41,766 --> 00:21:43,058
He’s a bigger photographer
than I am.
244
00:21:43,141 --> 00:21:45,891
Go meet him.
It’s getting late. Go.
245
00:21:47,308 --> 00:21:48,433
How did you get this money?
246
00:21:50,225 --> 00:21:53,225
I sold my jewels and emptied
my father’s cash box.
247
00:21:54,808 --> 00:21:56,350
How can you do this?
248
00:21:56,683 --> 00:21:57,891
Don’t you have any
desires of your own?
249
00:21:58,141 --> 00:22:02,850
I do. I want you to come back as
a big star and make me proud.
250
00:22:02,850 --> 00:22:04,350
That's all I wish for.
251
00:22:07,850 --> 00:22:12,225
Let’s not get into these melodramatic
moments. It’s getting late. Go.
252
00:22:12,266 --> 00:22:12,891
Wait.
253
00:22:16,100 --> 00:22:17,933
The ticket is in your pocket.
254
00:22:24,475 --> 00:22:26,391
Idiot!
255
00:22:26,558 --> 00:22:28,766
You've worked for the gangs here...
256
00:22:29,433 --> 00:22:31,725
But now you’ve killed one of them.
How will they spare you?
257
00:22:33,058 --> 00:22:34,766
They have called me twice already.
258
00:22:36,475 --> 00:22:37,975
I can’t handle this anymore.
259
00:22:38,058 --> 00:22:40,600
What will I do if you
abandon me?
260
00:22:41,141 --> 00:22:42,141
Leave town immediately.
261
00:22:42,516 --> 00:22:43,558
Where will I go?
262
00:22:43,558 --> 00:22:44,350
Go to Chennai.
263
00:22:45,350 --> 00:22:46,850
I don’t know anyone there.
264
00:22:47,308 --> 00:22:49,808
I know a man who’s a manager
there. His name is Mark.
265
00:22:50,600 --> 00:22:52,266
I’ll give you his number.
Call him.
266
00:22:52,308 --> 00:22:53,350
He’ll help you.
267
00:23:00,516 --> 00:23:01,433
Tea with lots of sugar…
268
00:23:10,850 --> 00:23:12,266
There he is!
269
00:23:12,308 --> 00:23:14,850
Get him.
270
00:23:24,475 --> 00:23:25,350
Where did he go?
271
00:23:25,850 --> 00:23:27,141
Look there.
272
00:24:32,766 --> 00:24:35,683
…I’ve left home against
my father’s wishes.
273
00:24:35,683 --> 00:24:40,933
Stand by me till I make it
big as an actor somehow.
274
00:24:43,433 --> 00:24:45,391
Is this a sign?
275
00:24:49,808 --> 00:24:50,725
That's not good.
276
00:24:51,225 --> 00:24:55,808
Anyway, they say seeing a funeral
procession is a good sign.
277
00:25:28,266 --> 00:25:30,475
Things have worked out for the best.
278
00:25:30,475 --> 00:25:32,850
You don't have to worry about earning
a bad name anymore.
279
00:25:33,141 --> 00:25:35,391
Your brother chose the wrong path.
280
00:25:35,975 --> 00:25:37,558
That led him to his death.
281
00:25:38,016 --> 00:25:41,516
It’s not easy to earn
a reputation like yours.
282
00:25:42,433 --> 00:25:50,308
I am sure your business supports
close to 4000 families.
283
00:25:51,683 --> 00:25:52,808
That’s why I had a word
with our leader.
284
00:25:53,391 --> 00:25:57,266
I’ve told him the Party will benefit if someone like
you becomes an MLA. (Member of the Legislative Assembly)
285
00:25:58,100 --> 00:26:03,141
The MLA nominations are
due in 10 days.
286
00:26:03,391 --> 00:26:06,391
Don’t worry about anything.
Just focus on what you need to do.
287
00:26:06,933 --> 00:26:11,975
If you work hard for the Party,
you will rise in the ranks.
288
00:26:43,225 --> 00:26:44,725
Where can I find Loghu?
289
00:26:46,641 --> 00:26:48,350
Strike a pose like Salman Khan.
290
00:26:52,933 --> 00:26:55,391
Who are you?
291
00:26:55,600 --> 00:26:56,850
I am Karthik, I spoke to
you on the phone.
292
00:26:57,350 --> 00:26:58,350
Which Karthik?
293
00:26:59,100 --> 00:27:00,433
Deepa’s friend.
Didn’t Ramya tell you?
294
00:27:01,308 --> 00:27:04,683
Oh! The friend’s friend’s friend!
295
00:27:05,225 --> 00:27:06,225
What is it?
296
00:27:06,641 --> 00:27:09,850
I’ve come to Chennai to
become a hero.
297
00:27:10,391 --> 00:27:11,225
I am a terrific actor.
298
00:27:11,766 --> 00:27:12,516
Not happening!
299
00:27:12,808 --> 00:27:16,225
Can you strike another
pose, please?
300
00:27:17,391 --> 00:27:19,891
Deepa says that with your
recommendation, I will get a break.
301
00:27:21,183 --> 00:27:24,266
You don't stand a chance.
302
00:27:29,266 --> 00:27:29,808
Stand there.
303
00:27:30,516 --> 00:27:31,308
Strike a pose.
304
00:27:32,266 --> 00:27:33,808
You stay where you are.
305
00:27:39,183 --> 00:27:42,183
Don’t go in person.
Just send your photos.
306
00:27:42,266 --> 00:27:44,141
You look tolerable only in a photo.
307
00:28:06,391 --> 00:28:08,600
Brother Subbiah told me
to help you.
308
00:28:08,975 --> 00:28:10,600
He never said anything else.
309
00:28:10,641 --> 00:28:11,891
He didn’t?
310
00:28:13,600 --> 00:28:14,725
I’ll be direct.
311
00:28:14,766 --> 00:28:17,641
You want to meet the ‘party’.
That’s not possible.
312
00:28:17,725 --> 00:28:19,850
The ‘party’ is too busy.
Where should I send the ‘party’?
313
00:28:20,350 --> 00:28:24,266
What are you saying, Mark?
314
00:28:25,933 --> 00:28:28,350
Someone like you calls me.
315
00:28:28,391 --> 00:28:29,516
I then send my ‘party’ across.
316
00:28:29,600 --> 00:28:32,225
When the job’s done, that
‘party’ will call me...
317
00:28:32,225 --> 00:28:34,600
...and then I will send that
‘party’ to another 'party'.
318
00:28:34,766 --> 00:28:36,391
It’s a very busy life.
319
00:28:36,975 --> 00:28:39,391
What kind of a ‘party’ do
you want?
320
00:28:52,058 --> 00:28:52,850
How are the photos?
321
00:28:53,475 --> 00:28:54,350
Deepa took them.
322
00:28:56,766 --> 00:28:58,100
With and without a moustache.
323
00:28:58,100 --> 00:28:59,391
With and without a beard.
324
00:29:00,391 --> 00:29:03,058
I did ask you to send only
your pictures.
325
00:29:03,058 --> 00:29:07,475
But with these pictures you won't
even become a sidekick.
326
00:29:07,475 --> 00:29:10,391
What are you saying, Logo?
-It’s Loghu.
327
00:29:10,808 --> 00:29:15,725
Take the 7 pm bus and go home.
328
00:29:16,891 --> 00:29:20,600
If you’re Ok, I can send the
‘party’ right away.
329
00:29:21,391 --> 00:29:22,475
Are you a pimp?
330
00:29:23,350 --> 00:29:24,808
Is this the ‘party’ you were
referring to?
331
00:29:26,141 --> 00:29:27,933
Did brother Subbiah come
to Chennai for this?
332
00:29:27,933 --> 00:29:30,933
I am in trouble already,
this is the last thing I need.
333
00:29:30,975 --> 00:29:32,433
What trouble are you in?
334
00:29:32,808 --> 00:29:34,058
It’s nothing. Let it be.
335
00:29:34,558 --> 00:29:36,516
Come on.
Don't feel shy.
336
00:29:37,141 --> 00:29:39,016
I just killed someone in
Thoothukudi.
337
00:29:40,308 --> 00:29:41,433
Shall we drink tea?
338
00:29:42,641 --> 00:29:44,183
Give me a cup of tea with
lots of sugar.
339
00:29:44,850 --> 00:29:48,100
Give me a cup of tea with
little sugar.
340
00:29:49,558 --> 00:29:51,058
You are a big photographer.
341
00:29:51,141 --> 00:29:52,391
You know a lot of people
in cinema.
342
00:29:52,391 --> 00:29:55,225
A lot of important people
know you.
343
00:29:55,391 --> 00:29:57,808
Deepa told me you’ll get
me a chance somehow.
344
00:29:58,683 --> 00:30:08,058
Let’s give your face a makeover and shoot
an awesome portfolio for Rs.10,000.
345
00:30:08,100 --> 00:30:12,350
If it doesn’t come out well, don’t ask me.
It’s up to you after that.
346
00:30:13,183 --> 00:30:15,558
Rs.10,000 is too much.
347
00:30:15,725 --> 00:30:17,683
Can you do this for half
the money?
348
00:30:17,766 --> 00:30:20,391
For half the money, you get
half the face, is that Ok?
349
00:30:22,725 --> 00:30:25,058
For Deepa’s sake
and for friendship's sake...
350
00:30:25,141 --> 00:30:26,475
I'll do it for you.
351
00:30:28,141 --> 00:30:31,141
Will people come looking for
you from Thoothukudi?
352
00:30:31,141 --> 00:30:34,891
Yes. I thought I would hang around here for a few days
and then head somewhere else.
353
00:30:34,891 --> 00:30:36,183
What should I do?
354
00:30:39,891 --> 00:30:44,016
Run away from here the way you
ran away from Thoothukudi.
355
00:30:47,391 --> 00:30:50,308
You’ve been referred by
brother Subbiah.
356
00:30:51,850 --> 00:30:56,141
I know someone.
I’ll take you to him.
357
00:30:56,141 --> 00:31:00,350
Don’t discuss the Thoothukudi
issue with him.
358
00:31:05,433 --> 00:31:09,391
I asked you for tea but you’ve
given me sugar syrup.
359
00:31:10,808 --> 00:31:12,975
There’s no sugar in this.
360
00:31:13,975 --> 00:31:14,933
I am sorry.
361
00:31:14,933 --> 00:31:18,100
His tea has gone to you
and yours to him.
362
00:31:19,058 --> 00:31:21,308
Can I get you another one?
- Give it to him.
363
00:31:21,558 --> 00:31:22,850
Let’s go and meet your guy.
364
00:31:22,850 --> 00:31:24,766
I’ll get you another one
right away.
365
00:31:25,391 --> 00:31:27,766
It’s all right.
366
00:31:39,933 --> 00:31:40,850
Hi, baby.
367
00:31:42,641 --> 00:31:44,141
I need to send a small parcel.
368
00:31:44,266 --> 00:31:45,183
Is brother Joe there?
369
00:31:45,183 --> 00:31:47,933
Don’t you dare call me ‘baby’!
370
00:31:48,016 --> 00:31:49,100
Move aside.
371
00:31:50,266 --> 00:31:51,558
I know her well.
372
00:31:53,766 --> 00:31:54,808
Which parcel are you
going to send?
373
00:31:54,808 --> 00:31:57,225
You’re the parcel.
I am going to send you.
374
00:31:58,891 --> 00:32:00,308
Hello, brother.
375
00:32:05,766 --> 00:32:07,683
How was last night?
376
00:32:07,766 --> 00:32:08,766
What is it?
377
00:32:08,766 --> 00:32:10,308
He is a friend.
378
00:32:10,391 --> 00:32:12,391
He’s had a little trouble in
his hometown.
379
00:32:12,391 --> 00:32:15,516
I want to deport him to another country.
I am here for that.
380
00:32:15,600 --> 00:32:17,016
Sit down.
381
00:32:17,766 --> 00:32:19,308
You told me not to talk
about Thoothukudi.
382
00:32:19,308 --> 00:32:20,933
I know what to say.
383
00:32:21,850 --> 00:32:23,016
What’s your name?
384
00:32:23,016 --> 00:32:23,725
Chinna.
385
00:32:24,058 --> 00:32:29,100
If I decide to, I can send you to any
country you see on this map.
386
00:32:29,391 --> 00:32:33,725
You choose the country
and I can send you there.
387
00:32:36,891 --> 00:32:37,433
Here.
388
00:32:37,891 --> 00:32:39,016
25 lakhs.
389
00:32:40,766 --> 00:32:41,391
What about this?
390
00:32:42,100 --> 00:32:42,808
30 lakhs.
391
00:32:43,183 --> 00:32:44,183
I don’t want all that.
392
00:32:44,391 --> 00:32:45,308
I’ll go there.
393
00:32:46,058 --> 00:32:51,100
That’s the sea. Are you going to
dance with a mermaid over there?
394
00:32:53,141 --> 00:32:57,391
You suggest a good place
that’s not too expensive.
395
00:32:58,683 --> 00:32:59,766
Malaysia it is.
396
00:33:00,141 --> 00:33:01,683
That will be 2 lakhs.
397
00:33:01,725 --> 00:33:02,433
What do you say?
398
00:33:05,225 --> 00:33:08,558
It’s not easy to fabricate papers
and send a person to a foreign country.
399
00:33:09,225 --> 00:33:11,933
Give me Rs. 50,000 as advance.
400
00:33:18,350 --> 00:33:18,933
Give it to him.
401
00:33:19,016 --> 00:33:20,933
I don’t have money.
402
00:33:21,058 --> 00:33:23,516
I’ll return it when we go back
to the room. Give it to him now.
403
00:33:23,766 --> 00:33:25,100
You must return it.
404
00:33:25,141 --> 00:33:27,308
It is the client’s money.
–I will.
405
00:33:32,850 --> 00:33:35,225
This is Rs.30,000.
406
00:33:35,308 --> 00:33:38,808
Come to ‘Rohini lodge’ at 8 pm, we’ll adjust
the balance in return for a few services.
407
00:33:39,183 --> 00:33:40,016
Rest of the money?
408
00:33:40,183 --> 00:33:42,683
Once the job is done I'll
give it to you.
409
00:33:42,725 --> 00:33:43,808
Who will guarantee that?
410
00:33:44,975 --> 00:33:46,933
Me?
He will kill me.
411
00:33:47,475 --> 00:33:48,850
Ask anyone in Thoothukudi.
412
00:33:48,850 --> 00:33:51,350
I don’t owe a paisa to anyone.
Do you know that?
413
00:34:03,058 --> 00:34:06,141
"I will rise after every fall."
414
00:34:46,391 --> 00:34:47,225
"Crazy fellow!"
415
00:34:49,391 --> 00:34:50,891
"I’ll make you feel small."
416
00:34:50,933 --> 00:34:53,058
"I can get you into trouble and
you won’t even know."
417
00:34:53,058 --> 00:34:56,100
"I ain’t getting trapped in
any inquiry."
418
00:34:56,100 --> 00:34:57,558
"I am the benevolent, fearless one."
419
00:34:57,558 --> 00:34:59,100
"I will make you run."
420
00:35:01,225 --> 00:35:03,850
"I will rise after every fall."
421
00:35:09,016 --> 00:35:11,516
"Don’t you understand that not
every day can be sunny?"
422
00:35:11,516 --> 00:35:13,808
"Throw away your worry."
423
00:35:13,933 --> 00:35:16,141
"Bro, tell me what you gonna do."
424
00:35:16,141 --> 00:35:18,891
"Fool, you can’t blame somebody
for your failure."
425
00:35:18,933 --> 00:35:22,475
"It’s alright to fade away like the moon.
But rise like the sun again."
426
00:35:23,933 --> 00:35:27,391
"Like a rocket,
let’s thrust into space."
427
00:35:28,183 --> 00:35:30,683
"Life is like a roller coaster with
its ups and downs."
428
00:35:30,683 --> 00:35:33,141
"We have to brave the storm,
we won’t stop."
429
00:35:33,183 --> 00:35:35,808
"I’ll laugh aloud when I give
fate a run for its money."
430
00:35:35,808 --> 00:35:38,225
"I will overcome any obstacle
in my path."
431
00:35:38,641 --> 00:35:40,725
"I’ll say it a hundred times and
yet ‘you won’t get it’."
432
00:35:40,725 --> 00:35:43,141
"I’ll just finish it and say ‘I did it’."
433
00:35:43,558 --> 00:35:45,308
"Bro, go around town and
tell them who we are."
434
00:35:45,350 --> 00:35:47,183
"They will tremble when they
hear my name."
435
00:35:50,641 --> 00:35:52,975
"I will rise after every fall."
436
00:36:06,725 --> 00:36:09,225
He resembles the man
I saw in Thoothukudi.
437
00:36:34,016 --> 00:36:35,725
Who is it at this hour?
438
00:36:38,725 --> 00:36:41,016
Sir, how can you expect the job
to be done immediately?
439
00:36:44,808 --> 00:36:49,725
There is a good sign.
Consider your job done.
440
00:36:58,433 --> 00:36:59,391
Where is he?
441
00:37:23,225 --> 00:37:24,391
Why are you following me?
442
00:37:24,475 --> 00:37:25,600
Aren’t you from Thoothukudi?
443
00:37:25,850 --> 00:37:27,475
I am from T. Nagar.
444
00:37:27,641 --> 00:37:28,891
How many of you are here?
445
00:37:28,891 --> 00:37:30,100
I am the only one.
446
00:37:31,475 --> 00:37:32,141
Tell me the truth.
447
00:37:32,225 --> 00:37:33,725
Don’t you know what happened
at Thoothukudi?
448
00:37:33,933 --> 00:37:36,975
I don’t even know what is
happening here.
449
00:37:37,641 --> 00:37:39,141
Why are you following me then?
450
00:37:39,308 --> 00:37:39,933
Don’t stab me.
451
00:37:41,350 --> 00:37:43,225
Subbiah from Thoothukudi
told me about you.
452
00:37:43,891 --> 00:37:46,558
You could have told me that
before being beaten up.
453
00:37:46,641 --> 00:37:47,933
You didn’t let me!
454
00:37:48,100 --> 00:37:50,725
You twisted my neck even before
I could utter a word.
455
00:37:51,100 --> 00:37:54,350
I'll never know what you'll do
behind my back. Come here.
456
00:37:55,183 --> 00:37:57,516
Why pounce on a
weak man like me?
457
00:37:57,891 --> 00:37:59,350
Heartless guy!
458
00:38:00,433 --> 00:38:03,016
Let that go.
What do you want?
459
00:38:04,558 --> 00:38:06,391
Here’s your tea with lots of sugar.
460
00:38:11,766 --> 00:38:13,683
We have to get rid of somebody.
461
00:38:15,183 --> 00:38:16,391
Who do you think I am?
462
00:38:16,683 --> 00:38:17,600
I can’t do that.
463
00:38:18,808 --> 00:38:21,183
I’m looking for someone
who is not from Chennai.
464
00:38:21,475 --> 00:38:23,808
It’s a serious task.
465
00:38:24,475 --> 00:38:26,141
That’s why I followed you
and caught hold of you.
466
00:38:26,641 --> 00:38:32,058
If you breathe a word about me being here,
you’ll have your neck twisted forever.
467
00:38:32,141 --> 00:38:33,725
I can’t do that. Get lost.
468
00:38:35,141 --> 00:38:36,600
You’re going to miss out
on 5 lakhs.
469
00:38:39,391 --> 00:38:40,225
How much was that?
470
00:38:45,808 --> 00:38:48,183
Five lakhs just to break bones?
471
00:38:49,016 --> 00:38:52,725
If it were that simple I would do it
myself and take the money.
472
00:38:52,725 --> 00:38:54,766
You have to kill the person.
473
00:38:55,850 --> 00:38:56,766
I have to kill someone?
474
00:38:56,891 --> 00:38:58,891
Haven’t you ever killed anyone?
475
00:38:59,141 --> 00:39:01,891
You killed someone unknowingly,
and had to flee from your hometown.
476
00:39:01,933 --> 00:39:04,641
But here, you murder someone
knowingly and you’ll get paid for it.
477
00:39:05,683 --> 00:39:07,891
You said you didn’t know what
happened at Thoothukudi.
478
00:39:08,850 --> 00:39:09,475
Tell me.
479
00:39:11,391 --> 00:39:15,433
He wants me to kill someone.
I've only beaten up people until now...
480
00:39:19,058 --> 00:39:20,683
Here’s an advance of 2 lakhs.
481
00:39:23,891 --> 00:39:26,433
All right.
Who is the person?
482
00:39:29,850 --> 00:39:33,266
I must be the only one who gives
business to a person who beats me up.
483
00:39:34,266 --> 00:39:36,391
Why did you run into me?
484
00:39:36,391 --> 00:39:37,725
Say ‘sorry’ before you go.
485
00:39:39,516 --> 00:39:40,891
Why should I?
486
00:39:40,975 --> 00:39:42,141
You watch where you’re going.
487
00:39:42,266 --> 00:39:43,766
You are asking me to apologise!
488
00:39:49,016 --> 00:39:51,350
This was not planned.
It happened all of a sudden.
489
00:39:51,433 --> 00:39:52,433
Hey, holy man.
490
00:39:52,475 --> 00:39:53,225
Take this young man with you.
491
00:39:53,266 --> 00:39:54,100
Holy man?
492
00:39:54,141 --> 00:39:56,433
Is this conversation more important
than the commitment?
493
00:40:05,016 --> 00:40:07,641
Why have you brought me
to a hospital?
494
00:40:07,641 --> 00:40:08,683
Don’t say a word.
495
00:40:08,725 --> 00:40:10,058
Keep a 10 feet distance
from me.
496
00:40:10,225 --> 00:40:12,725
The first person I speak to
is your ‘mark’.
497
00:40:12,933 --> 00:40:14,891
‘Mark’? I know him already.
498
00:40:15,766 --> 00:40:17,308
‘Mark’ means the concerned party.
499
00:40:17,308 --> 00:40:19,100
Even I know that Mark
means the ‘party’.
500
00:40:19,308 --> 00:40:20,516
You’re confusing me.
501
00:40:20,558 --> 00:40:23,266
I’ll show you the target.
502
00:40:28,058 --> 00:40:29,641
Keep a 10 feet distance…
503
00:40:30,850 --> 00:40:32,766
10 feet…
504
00:40:43,933 --> 00:40:45,516
I’ve been looking everywhere.
505
00:40:45,516 --> 00:40:47,058
Please tell me where this ward is.
506
00:40:48,683 --> 00:40:51,850
Five lakhs to kill this old lady?
507
00:40:51,850 --> 00:40:54,516
Give it a week and she’ll
die on her own.
508
00:40:54,516 --> 00:40:57,475
Are your nerves frayed?
Can’t you speak?
509
00:41:02,475 --> 00:41:03,891
Not this one.
510
00:41:44,891 --> 00:41:46,850
How are you now?
-I am all right.
511
00:41:48,391 --> 00:41:51,225
Can I say something if you
don’t mind.
512
00:41:52,391 --> 00:41:56,850
You didn’t get hurt because
you fell. Someone hit you. Don’t lie.
513
00:41:56,891 --> 00:42:01,433
Her husband hit her and
tortured her.
514
00:42:03,391 --> 00:42:04,933
Here's the plan.
515
00:42:05,266 --> 00:42:09,266
I'll follow her for a few days,
understand her routine.
516
00:42:09,475 --> 00:42:12,058
And then fix the right time
and place to kill her.
517
00:42:12,266 --> 00:42:14,058
I need a bike to follow her.
518
00:42:14,058 --> 00:42:15,308
Give me money.
519
00:42:16,391 --> 00:42:17,641
It's a 'low budget' killing.
520
00:42:17,891 --> 00:42:20,225
He has so much cash and yet
he pesters me for more.
521
00:42:20,475 --> 00:42:24,308
Here are my keys.
I’ll hitch a ride back home.
522
00:42:25,683 --> 00:42:27,266
You don’t have to live
in hell like this.
523
00:42:28,225 --> 00:42:29,350
Move aside.
524
00:42:43,391 --> 00:42:46,641
Go back with your mother.
Don’t go back to your husband’s house.
525
00:42:46,725 --> 00:42:49,391
We'll be in more trouble.
526
00:42:49,766 --> 00:42:55,183
Listen to me. If you send her with him,
you’ll never see her alive.
527
00:42:55,225 --> 00:42:56,933
What are you saying?
528
00:42:57,975 --> 00:43:01,266
Meenamma, I saw her in flames.
529
00:43:02,933 --> 00:43:05,725
Take your daughter home.
530
00:43:06,225 --> 00:43:09,141
She's warning you because
she had a vision. Listen to her.
531
00:43:11,100 --> 00:43:13,766
Go with your mother.
532
00:43:49,225 --> 00:43:51,641
Darling Swetha!
533
00:43:52,183 --> 00:43:55,558
Why are you ignoring me,
darling?
534
00:43:55,850 --> 00:43:57,600
Who the hell is he?
535
00:44:20,016 --> 00:44:20,891
Swetha...
536
00:44:20,891 --> 00:44:22,600
I am talking to you and
you’re just walking away.
537
00:44:22,641 --> 00:44:23,516
What?
538
00:44:24,225 --> 00:44:27,350
'Baldie', have you assigned the
same job to two of us?
539
00:44:27,350 --> 00:44:32,183
Why are you complaining?
I’ve given you money and my bike.
540
00:44:32,391 --> 00:44:34,600
Why would I do such a thing?
541
00:44:34,600 --> 00:44:37,100
This looks like something else.
542
00:44:37,100 --> 00:44:38,058
Hang up.
543
00:44:41,766 --> 00:44:43,891
Swetha, one moment…
544
00:44:43,891 --> 00:44:46,100
I have a call from Virat Kohli...
545
00:44:54,683 --> 00:44:57,475
Hello, Swetha.
That’s my number. Save it.
546
00:44:57,600 --> 00:44:59,475
If you fall head over heels in love
with me, give me a 'missed call'.
547
00:44:59,475 --> 00:45:00,391
I’ll call back.
548
00:45:01,058 --> 00:45:02,641
How did you get my number?
549
00:45:02,725 --> 00:45:05,350
I called the hospital and
told them I was dying.
550
00:45:05,683 --> 00:45:07,766
Delete my number from
your phone.
551
00:45:10,516 --> 00:45:11,600
Delete it.
552
00:45:11,850 --> 00:45:12,725
Are you on WhatsApp?
553
00:45:12,766 --> 00:45:13,558
Can I send you a photo?
554
00:45:13,641 --> 00:45:15,266
Do you know whose
house that is?
555
00:45:15,266 --> 00:45:16,975
She’s pointing this way.
Has she seen me?
556
00:45:16,975 --> 00:45:18,766
It is the assistant commissioner’s house.
He’s my uncle’s friend.
557
00:45:18,766 --> 00:45:20,058
They play badminton together.
558
00:45:20,058 --> 00:45:21,558
Do you want to play too?
559
00:45:22,266 --> 00:45:26,016
You look beautiful when
you do that.
560
00:45:26,475 --> 00:45:27,975
Can you leave this place
right now?
561
00:45:27,975 --> 00:45:29,516
I am leaving.
Save my number.
562
00:45:29,516 --> 00:45:32,016
Call me if you see me in your dreams,
even if it’s a nightmare.
563
00:45:57,600 --> 00:45:58,850
This is the scene.
Rehearse it.
564
00:45:59,266 --> 00:46:00,933
What's your surname?
-Shanmugam.
565
00:46:08,058 --> 00:46:11,350
Why did he cut the call again?
Could he be in trouble?
566
00:46:11,766 --> 00:46:12,766
Definitely.
567
00:46:13,183 --> 00:46:14,183
But you’re the one in trouble.
568
00:46:14,391 --> 00:46:18,808
Listen, we should always
keep the boys in fear.
569
00:46:19,350 --> 00:46:20,683
Or else, they'll take us
for granted.
570
00:46:21,891 --> 00:46:23,350
My Karthik is not like that.
571
00:46:23,725 --> 00:46:26,433
I thought the same of my Raju.
572
00:46:26,975 --> 00:46:28,058
Look at what happened.
573
00:46:28,683 --> 00:46:34,975
He went to Madurai to study, found
another girl there and bid me goodbye.
574
00:46:35,516 --> 00:46:38,766
After Raju, it was Dinesh and
I am finally with Selva now.
575
00:46:54,016 --> 00:46:55,975
Karthik Shanmugam...
576
00:46:57,058 --> 00:46:58,016
Lights.
577
00:46:58,766 --> 00:46:59,975
Yugesa, give him the cue.
578
00:47:01,600 --> 00:47:03,933
Do you know your lines?
-I do.
579
00:47:04,100 --> 00:47:05,975
You’re Ashwin.
That’s Renuka.
580
00:47:06,058 --> 00:47:09,725
The two of you are in love and
you’re going to breakup.
581
00:47:10,183 --> 00:47:11,683
You have to convince her.
582
00:47:14,850 --> 00:47:18,558
Ashwin, I’ve waited too long.
I can’t take it anymore.
583
00:47:18,891 --> 00:47:21,225
Let’s end everything.
584
00:47:21,266 --> 00:47:22,975
What are you saying, Renu?
585
00:47:23,308 --> 00:47:25,891
That’s the one thing I didn’t
want to hear from you.
586
00:47:28,183 --> 00:47:29,016
Why are you shouting?
587
00:47:30,016 --> 00:47:31,266
That girl is going to leave you.
588
00:47:32,016 --> 00:47:33,516
I want to see more emotion.
589
00:47:34,016 --> 00:47:36,308
Convince her.
Do you understand?
590
00:47:37,141 --> 00:47:38,850
Give me 10 seconds.
591
00:48:06,600 --> 00:48:08,683
Let’s end everything.
592
00:48:12,433 --> 00:48:15,350
Let’s breakup.
All the best, Karthik.
593
00:48:15,891 --> 00:48:16,766
Deepa...
594
00:48:18,266 --> 00:48:20,808
How can you say that you’ll
leave me?
595
00:48:21,725 --> 00:48:25,225
If you leave me,
my courage will be gone.
596
00:48:25,516 --> 00:48:28,766
If you leave me,
my confidence will be gone.
597
00:48:32,183 --> 00:48:37,100
If you leave me, it’s as good as me
deserting my own self.
598
00:48:38,475 --> 00:48:40,058
I will lose everything, Deepa.
599
00:49:04,516 --> 00:49:07,016
He has said ‘cut’.
Let me go now.
600
00:49:13,183 --> 00:49:14,891
Was it good?
-It was good.
601
00:49:15,100 --> 00:49:17,725
I know, sir.
I saw you observing me.
602
00:49:19,225 --> 00:49:22,183
The name of the character is Renuka.
Who is Deepa?
603
00:49:22,725 --> 00:49:25,516
Oh, my God!
I messed up.
604
00:49:25,558 --> 00:49:26,725
Let me do it again.
605
00:49:26,808 --> 00:49:28,475
No need. It was good.
606
00:49:30,016 --> 00:49:33,183
Sir, please show this to the director when
he is in a great mood.
607
00:49:33,183 --> 00:49:33,933
Definitely.
608
00:49:34,350 --> 00:49:37,683
Sir, this is my life.
Please don’t forget.
609
00:49:38,350 --> 00:49:39,308
Thank you, sir.
610
00:50:01,891 --> 00:50:07,766
I was very disturbed after the sudden
death of my younger brother.
611
00:50:08,183 --> 00:50:09,725
You tried saying something to me...
612
00:50:10,016 --> 00:50:12,016
I didn’t respond well.
613
00:50:12,850 --> 00:50:16,641
Hope you’ve not taken
it to heart.
614
00:50:16,933 --> 00:50:18,766
No, not at all.
615
00:50:19,350 --> 00:50:21,350
Don’t keep things to yourself.
616
00:50:21,600 --> 00:50:23,350
You can speak your mind
to me.
617
00:50:24,058 --> 00:50:25,183
There’s nothing like that.
618
00:50:25,683 --> 00:50:28,683
If I want to tell you something,
I will.
619
00:50:31,433 --> 00:50:32,475
Brother…
620
00:50:34,933 --> 00:50:38,516
I’ve been noticing this the last few days.
Why are you following her?
621
00:50:39,933 --> 00:50:40,975
I am not.
622
00:50:42,141 --> 00:50:42,933
What do you want?
623
00:50:43,016 --> 00:50:44,350
Do you know who I am?
-I don’t. Tell me.
624
00:50:44,350 --> 00:50:46,308
Do you know who my uncle is?
Do you know ‘Otteri’ Durai?
625
00:50:46,475 --> 00:50:48,975
Is he an important guy there?
-See, you know!
626
00:50:49,058 --> 00:50:50,475
He is a gangster...
627
00:50:50,725 --> 00:50:53,100
…and my uncle.
So, what does that make me?
628
00:50:54,891 --> 00:50:56,058
I am a gangster too!
629
00:50:57,766 --> 00:51:00,308
I am a bad guy myself.
I’ve even killed someone.
630
00:51:00,308 --> 00:51:03,141
I am having a serious conversation
and you’re trying to kiss my nose!
631
00:51:03,225 --> 00:51:04,933
I am madly in love with her,
like in the movies.
632
00:51:05,850 --> 00:51:07,100
Get lost!
You can have her.
633
00:51:07,766 --> 00:51:10,891
You’ve given up!
Are you scared?
634
00:51:11,558 --> 00:51:14,933
If I see you following her one
more time, I’ll kill you.
635
00:51:15,016 --> 00:51:17,850
You can call anyone you want for support!
I’ve seen this in the movies too.
636
00:51:22,433 --> 00:51:26,600
'Baldie', I might have to kill another guy.
Be ready with more cash.
637
00:51:27,683 --> 00:51:30,266
I asked you to kill only one person.
Who is the other one?
638
00:51:30,266 --> 00:51:32,891
An idiot is following her.
What else do I do?
639
00:51:33,641 --> 00:51:37,266
He is looking for ways to
make more money.
640
00:51:37,725 --> 00:51:41,141
Think of it as a festival offer
and kill two for the price of one.
641
00:51:41,141 --> 00:51:42,891
A festival offer?
642
00:51:43,516 --> 00:51:46,100
Do you expect me to wait patiently
while you take your own sweet time?
643
00:51:46,183 --> 00:51:48,766
I want this done quickly
but you keep ondragging it.
644
00:51:48,808 --> 00:51:52,350
Don’t take me for a fool.
Respond!
645
00:52:19,350 --> 00:52:22,350
Sleep, my darling.
646
00:52:28,183 --> 00:52:29,308
Wake up, idiot.
647
00:52:33,808 --> 00:52:34,975
Deepa...
648
00:52:35,058 --> 00:52:36,891
You neither call nor
answer my calls.
649
00:52:37,308 --> 00:52:38,933
I was planning to call you.
650
00:52:39,433 --> 00:52:41,766
Didn't you have money to top-up your card?
I would have done it.
651
00:52:41,975 --> 00:52:44,183
I had the money.
How did you come here?
652
00:52:44,683 --> 00:52:47,475
I made friends with the manager.
653
00:52:53,600 --> 00:52:54,725
Tell me.
654
00:52:56,100 --> 00:52:57,266
Why are you looking at your phone?
655
00:52:57,725 --> 00:52:58,641
It is nothing.
656
00:52:59,558 --> 00:53:00,308
Tell me the truth.
657
00:53:01,183 --> 00:53:02,725
I wanted to see if someone
had called me.
658
00:53:04,100 --> 00:53:05,225
Karthik...
659
00:53:05,308 --> 00:53:08,350
Is there another girl in your life?
660
00:53:08,558 --> 00:53:11,141
Have you gone crazy?
661
00:53:11,183 --> 00:53:12,433
There’s no one else.
662
00:53:12,558 --> 00:53:13,975
Why are you so suspicious?
663
00:53:14,100 --> 00:53:15,225
Why didn’t you call me?
664
00:53:16,808 --> 00:53:19,850
It looks like an argument.
Are you breaking up?
665
00:53:20,683 --> 00:53:24,600
Deepa, I told him if he didn’t call,
you’ll leave him.
666
00:53:26,225 --> 00:53:27,225
Get lost!
667
00:53:27,308 --> 00:53:33,266
Deepa, every time you call me
I have nothing good to tell you.
668
00:53:33,516 --> 00:53:35,058
I was feeling bad.
669
00:53:35,933 --> 00:53:37,975
I am waiting for some
good news.
670
00:53:38,266 --> 00:53:39,141
What news?
671
00:53:39,183 --> 00:53:42,725
I am waiting for the results
of an audition.
672
00:53:42,933 --> 00:53:44,266
Really?
673
00:53:45,350 --> 00:53:46,600
That won’t happen.
674
00:53:46,891 --> 00:53:51,141
People are struggling out here. Will you
get a part with just one great performance?
675
00:53:51,350 --> 00:53:53,850
It's not practical.
Put some sense into him, Deepa.
676
00:53:53,891 --> 00:53:55,975
Hey, ‘negative print’.
Get lost.
677
00:53:58,391 --> 00:53:59,766
Do you believe him?
678
00:54:00,766 --> 00:54:02,683
I thought only you were
going back.
679
00:54:02,725 --> 00:54:05,516
It looks like the two of you
will go back together.
680
00:54:15,766 --> 00:54:24,808
"Hey, gorgeous,
I am swayed by your beauty."
681
00:54:26,183 --> 00:54:35,850
"Your inviting lips make me swoon."
682
00:54:36,725 --> 00:54:41,391
"Your face is as luminous as
a thousand moons."
683
00:54:41,766 --> 00:54:46,641
"To touch you, to hold you…
my heart yearns."
684
00:54:47,016 --> 00:54:51,766
"Wherever you go,
I will follow you."
685
00:54:51,933 --> 00:54:55,766
"Won’t you kill me softly
with your love?"
686
00:54:57,183 --> 00:55:02,600
"At sundown, your thoughts sway
at the corner of my heart."
687
00:55:02,808 --> 00:55:07,350
"I see you in the twilight
glow of the sky. "
688
00:55:23,100 --> 00:55:33,100
"In my very own private pathway,
like my shadow, you pursue me."
689
00:55:33,141 --> 00:55:44,183
"In a world where I languish alone,
are you the newfound love who will yearn for me?"
690
00:55:48,516 --> 00:55:51,183
"What’s happened to me?"
691
00:55:51,183 --> 00:55:53,975
"My days have turned upside down."
692
00:55:54,183 --> 00:55:59,100
"Am I the lover waiting for
his last chance?"
693
00:55:59,808 --> 00:56:09,891
"The unfathomable mix of joy
and grief in my heart has turned me crazy."
694
00:56:10,725 --> 00:56:15,516
"With a single kiss she
sweetened my life."
695
00:56:15,891 --> 00:56:19,766
"From the corner of my eye
I see you fleeting by."
696
00:56:20,141 --> 00:56:22,141
"Everything has changed."
697
00:56:22,391 --> 00:56:24,808
"Everything seems new."
698
00:56:25,100 --> 00:56:30,516
"How best to share this feeling,
I don’t know?"
699
00:56:32,433 --> 00:56:34,058
"Who are you, girl?"
700
00:56:34,100 --> 00:56:37,891
"Strong as a rock from within.
But soft as a flower outside."
701
00:56:37,975 --> 00:56:42,391
"My joy doubles in your love."
702
00:56:42,725 --> 00:56:44,308
"Who are you, girl?"
703
00:56:44,308 --> 00:56:48,141
"Strong as a rock from within.
But soft as a flower outside."
704
00:56:48,183 --> 00:56:52,641
"My joy doubles in your love."
705
00:57:44,433 --> 00:57:46,683
How are you,
brother Subbiah?
706
00:57:46,725 --> 00:57:51,100
Haven’t you left yet? Thangamani is
worried you won’t finish his work.
707
00:57:51,391 --> 00:57:54,141
I am working on the plan.
I will finish it soon.
708
00:57:54,308 --> 00:57:57,225
Kailasam is still mad at you, Chinna.
709
00:57:57,308 --> 00:58:00,975
If he finds you, he will finish
you before you finish your work.
710
00:58:01,391 --> 00:58:04,266
Finish fast and leave town
at the earliest.
711
00:58:04,308 --> 00:58:06,141
Don’t get caught.
712
00:58:09,516 --> 00:58:12,058
Should I come with you?
-Why are you saying such things?
713
00:58:12,641 --> 00:58:14,766
It doesn’t look like
I’ll get a break.
714
00:58:15,016 --> 00:58:17,725
Even though I am brave,
I am scared I’ll lose.
715
00:58:18,183 --> 00:58:20,183
How will you lose?
716
00:58:20,516 --> 00:58:22,183
You’ll lose only when you
don’t try.
717
00:58:22,350 --> 00:58:23,433
But you’ve been trying.
718
00:58:23,516 --> 00:58:26,183
No matter what happens,
I am with you.
719
00:58:26,516 --> 00:58:29,766
I’ll be there if you lose,
I’ll be there if you win.
720
00:58:29,850 --> 00:58:32,225
Even if you commit murder,
I am with you.
721
00:58:32,516 --> 00:58:34,558
Don’t confuse yourself
unnecessarily.
722
00:58:35,100 --> 00:58:36,641
Whatever it is, call me.
723
00:58:37,308 --> 00:58:38,516
Do you get it?
724
00:58:40,100 --> 00:58:44,516
Daya, you said some ‘Vaathi’ was going to
board a bus? I can’t see anyone.
725
00:58:45,350 --> 00:58:50,850
The guy in the checkered shirt wearing
an ugly pair of trousers, that’s him.
726
00:58:51,100 --> 00:58:54,183
We’ve got to kidnap him
before he boards the bus.
727
00:58:55,016 --> 00:58:56,725
It has to look casual.
728
00:59:08,100 --> 00:59:10,183
Karthik, this is Srini, director
Surya’s associate.
729
00:59:10,225 --> 00:59:11,391
Please tell me, sir.
730
00:59:11,850 --> 00:59:14,183
I've been waiting for your call.
731
00:59:15,725 --> 00:59:19,433
The director liked your
audition the best.
732
00:59:19,516 --> 00:59:22,516
He wants to see you in person.
Will you come to the studio tomorrow?
733
00:59:23,016 --> 00:59:24,475
Sure, sir.
I will be there.
734
00:59:24,516 --> 00:59:26,016
Thank you, sir.
735
00:59:27,266 --> 00:59:28,183
Deepa...
736
00:59:28,266 --> 00:59:29,308
He is on the move.
737
00:59:30,016 --> 00:59:30,933
My knife!
738
00:59:33,391 --> 00:59:35,308
Won’t you watch where
you’re going? Idiot!
739
00:59:40,308 --> 00:59:41,516
What happened now?
740
00:59:45,391 --> 00:59:46,391
I got a call.
741
00:59:48,308 --> 00:59:51,975
The director likes my screen test
and wants to see me.
742
00:59:52,433 --> 00:59:53,183
What does that mean?
743
00:59:53,558 --> 00:59:54,850
I think I’ve been selected.
744
01:00:01,683 --> 01:00:05,225
Are you going to romance the
whole day? Get off immediately.
745
01:00:13,183 --> 01:00:14,350
Did you find it?
746
01:00:14,433 --> 01:00:16,183
No, Daya.
'Vaathi’ has gone.
747
01:00:16,391 --> 01:00:17,558
Has he gone?
748
01:00:17,600 --> 01:00:19,725
Go, look.
749
01:00:21,641 --> 01:00:23,350
I am sorry, brother.
750
01:00:23,516 --> 01:00:25,933
I was overjoyed and I just
bumped into you.
751
01:00:25,933 --> 01:00:26,766
Looks like you’ve lost
something.
752
01:00:26,808 --> 01:00:27,725
Can I help you look for it?
753
01:00:27,975 --> 01:00:33,600
We’ll handle it.
You can go.
754
01:00:33,641 --> 01:00:36,308
Is it all right?
-Yes. Go.
755
01:01:00,391 --> 01:01:02,516
It’s blazing hot.
756
01:01:03,308 --> 01:01:07,183
All right. Pretend you’re
that girl. Stand here.
757
01:01:07,558 --> 01:01:09,391
That girl?
Why?
758
01:01:09,725 --> 01:01:12,183
I am going to use you for
the rehearsal.
759
01:01:12,266 --> 01:01:15,975
This is a public place.
Don’t kiss me here.
760
01:01:16,058 --> 01:01:17,933
Don’t you want your money?
– I do.
761
01:01:17,975 --> 01:01:19,808
Then, stand here.
– All right.
762
01:01:24,141 --> 01:01:25,433
I have to do this to get
my money!
763
01:01:40,808 --> 01:01:44,725
It’s not a kiss…?
A stab?
764
01:01:45,641 --> 01:01:48,016
He’s walking away heartlessly.
765
01:01:48,600 --> 01:01:50,516
Was all this about killing someone?
766
01:01:50,683 --> 01:01:52,891
I am just a small-time
rogue.
767
01:01:53,016 --> 01:01:54,266
They’ll spare a murderer.
768
01:01:54,308 --> 01:01:56,516
They’ll never spare the
accomplice.
769
01:01:56,975 --> 01:01:59,975
I thought I would get your papers
ready and pack you off.
770
01:02:00,183 --> 01:02:02,725
But it looks like I am the one
who’s going to be packed off.
771
01:02:02,766 --> 01:02:04,558
Hey, you...
-Is he your friend?
772
01:02:04,641 --> 01:02:06,808
I am a gangster.
Believe me.
773
01:02:07,058 --> 01:02:10,266
I am a ‘stylish’ gangster.
I am talking to you. Wait.
774
01:02:10,308 --> 01:02:12,475
Hello, boss. What’s your problem?
Tell me.
775
01:02:12,725 --> 01:02:16,058
Haven't I already warned you
not to follow my girl?
776
01:02:16,141 --> 01:02:21,225
Oh, that babe! I am trying to set her up
for my friend. She’s not for you.
777
01:02:21,600 --> 01:02:22,475
Damn it!
778
01:02:23,725 --> 01:02:25,766
Press my hand.
779
01:02:26,100 --> 01:02:29,475
What are you saying?
She is such a kind soul.
780
01:02:29,475 --> 01:02:30,850
Why are you picking your ears?
781
01:02:31,100 --> 01:02:32,308
Attack him.
782
01:02:32,391 --> 01:02:33,641
Faster!
783
01:02:50,683 --> 01:02:54,183
Ouch! My legs!
My hands!
784
01:03:11,183 --> 01:03:15,433
Superb, mind-blowing, outstanding,
extraordinary, you can call it anything!
785
01:03:15,725 --> 01:03:19,016
When I see good performers,
I simply fall in love with them.
786
01:03:19,058 --> 01:03:21,766
I liked you the moment
I saw you.
787
01:03:22,308 --> 01:03:23,641
Thank you, sir.
788
01:03:23,891 --> 01:03:27,266
It’s a personal question.
Are you in love?
789
01:03:27,641 --> 01:03:29,308
Yes, sir. She lives in my
hometown.
790
01:03:29,433 --> 01:03:33,766
That is why you are able to relate to it
and bring it out in your acting.
791
01:03:33,891 --> 01:03:35,433
You’re madly in love?
-Yes, sir.
792
01:03:37,350 --> 01:03:41,058
The search for my movie's
new face ends here.
793
01:03:41,058 --> 01:03:45,516
I have a star actor. You are going
to play the second lead along with him.
794
01:03:50,725 --> 01:03:52,641
People back home will be
very happy, sir.
795
01:03:52,850 --> 01:03:54,433
I know.
-Thank you, sir.
796
01:03:54,516 --> 01:03:56,225
Don’t make a big deal of it.
797
01:03:56,641 --> 01:03:57,850
This is important.
798
01:03:57,975 --> 01:04:01,975
June 18...That's the day the movie
will be launched.
799
01:04:02,350 --> 01:04:06,308
I'll introduce you to the world in
a very big way on that day.
800
01:04:06,641 --> 01:04:09,558
Most importantly,
keep a low profile till then.
801
01:04:09,975 --> 01:04:17,058
I want to create enough hype about
you and then present you to everyone.
802
01:04:17,433 --> 01:04:20,266
Sir, his name is also Karthik…
803
01:04:21,141 --> 01:04:24,975
Karthik, the industry has two actors
with the same name.
804
01:04:25,141 --> 01:04:26,600
Can we change your name?
805
01:04:29,308 --> 01:04:32,516
Sir, my mother chose this name for me.
I didn’t want to change it.
806
01:04:33,516 --> 01:04:36,350
We get sentimental about
our mothers.
807
01:04:37,183 --> 01:04:40,141
Who better than a mother
to name a child?
808
01:04:40,225 --> 01:04:41,683
Let’s not change your name.
809
01:04:42,725 --> 01:04:44,808
We’ll just call you ‘Little’ Karthik.
810
01:04:44,850 --> 01:04:46,933
‘Little’ Karthik...
Ok, sir.
811
01:04:47,975 --> 01:04:52,266
‘Little’ Karthik is the name
of S.J. Surya’s new hero.
812
01:05:18,600 --> 01:05:19,850
Hey, ‘Baldie’.
813
01:05:20,308 --> 01:05:23,433
June 18...That’s when I am
going to kill her.
814
01:05:24,141 --> 01:05:26,683
At last! I'm relieved.
815
01:05:26,808 --> 01:05:28,475
When and how are you
going to do it?
816
01:05:28,641 --> 01:05:30,433
I’ve done my groundwork.
817
01:05:30,766 --> 01:05:34,016
I can’t kill her near her hostel.
The police commissioner stays close by.
818
01:05:34,475 --> 01:05:36,766
The cops are around always.
-You can’t do that.
819
01:05:36,766 --> 01:05:39,350
Wherever she goes,
she always has company.
820
01:05:39,350 --> 01:05:40,183
That’s a problem.
821
01:05:40,308 --> 01:05:42,475
But, I found the right place.
-Where?
822
01:05:42,475 --> 01:05:47,183
She always visits a patient and returns
alone to her hostel through a market.
823
01:05:47,350 --> 01:05:49,391
I am going to kill her at
the market.
824
01:05:50,975 --> 01:05:53,225
Super!
-Thank you.
825
01:05:53,641 --> 01:05:58,933
But the market is always crowded.
If someone spots you, both of us will be finished.
826
01:05:58,933 --> 01:05:59,933
How will I get caught?
827
01:06:00,225 --> 01:06:03,600
I will be in disguise.
That is my speciality.
828
01:06:04,933 --> 01:06:06,683
Disguise?
How will you go there?
829
01:06:06,766 --> 01:06:08,975
Just do what I say.
830
01:06:09,225 --> 01:06:12,433
I want a vehicle to be at the
Five Lights teashop at 8 am.
831
01:06:12,808 --> 01:06:14,891
Send me a driver who
doesn’t know me.
832
01:06:14,891 --> 01:06:17,766
Keep a knife below the mat
of the backseat.
833
01:06:17,975 --> 01:06:21,141
As soon as my work is done,
I will get away in the same car.
834
01:06:21,141 --> 01:06:23,308
We’ll become strangers from
that moment on.
835
01:06:23,308 --> 01:06:28,100
Anyway, we’re not related.
Make sure you finish the work.
836
01:06:28,683 --> 01:06:31,183
Hey, Baldie!
-What is it?
837
01:06:31,308 --> 01:06:36,183
That girl looks good,
why are you trying to kill her?
838
01:06:36,725 --> 01:06:38,975
What’s the problem?
839
01:06:39,558 --> 01:06:41,725
Her good looks are the problem.
840
01:06:41,766 --> 01:06:46,100
She always appears in my dreams
and smiles at me.
841
01:06:46,600 --> 01:06:47,850
Consider the job done.
842
01:06:48,225 --> 01:06:49,641
What are you saying?
843
01:06:49,766 --> 01:06:53,475
Ten days before my grandma's death,
she appeared in my dreams and kept smiling at me.
844
01:06:53,725 --> 01:06:57,641
And on the eleventh day she died.
This girl will die too.
845
01:06:58,141 --> 01:06:59,600
Don’t get confused unnecessarily.
846
01:06:59,683 --> 01:07:01,183
Big shots are involved.
Give me the date again.
847
01:07:01,225 --> 01:07:01,975
June 18…
848
01:07:02,016 --> 01:07:04,891
Don’t lose focus.
Say it after me…
849
01:07:53,141 --> 01:07:53,975
Tell me.
850
01:07:54,100 --> 01:07:55,475
Have you left?
851
01:07:55,600 --> 01:07:56,641
I am leaving.
852
01:07:56,808 --> 01:08:00,558
I don’t want the police to get wind
of what we’re doing.
853
01:08:00,600 --> 01:08:01,808
I’ve come here to pray.
854
01:08:02,016 --> 01:08:03,100
We could get killed.
855
01:08:04,100 --> 01:08:05,850
Don’t keep calling me.
856
01:08:06,141 --> 01:08:08,475
If you call me again,
it will get messed up by itself.
857
01:08:08,558 --> 01:08:09,975
Don’t ask me to return your
money then.
858
01:08:15,600 --> 01:08:16,600
Hello, Deepa.
859
01:08:16,600 --> 01:08:17,725
Do you know where I am now?
860
01:08:18,016 --> 01:08:19,016
Where?
861
01:08:19,100 --> 01:08:22,350
I am at the temple offering prayers
for ‘Little’ Karthik’s success.
862
01:08:22,558 --> 01:08:23,683
You’re going to rock.
863
01:08:23,808 --> 01:08:24,933
Super!
864
01:08:42,183 --> 01:08:43,808
Sir, I am the driver sent by the
‘cinema’ company.
865
01:08:44,016 --> 01:08:45,058
Tell me, brother.
866
01:08:45,058 --> 01:08:46,975
Sir, I can’t find the place.
867
01:08:47,058 --> 01:08:49,100
Do you know the teashop at Five Lights?
-I do, sir.
868
01:08:49,100 --> 01:08:50,433
Wait there. I am coming.
869
01:09:37,600 --> 01:09:38,933
Aren’t you the man sent
by ‘Baldie’?
870
01:09:38,975 --> 01:09:42,183
‘Baldie’? Is that how you
call the manager?
871
01:09:42,308 --> 01:09:43,183
Get in, brother.
872
01:09:43,350 --> 01:09:45,183
Manager?
Anyway, start the car.
873
01:09:55,933 --> 01:09:58,516
Don’t forget to recommend me,
if they need a photographer.
874
01:09:58,850 --> 01:10:03,475
Certainly. Your photographs
have been lucky for me.
875
01:10:05,058 --> 01:10:07,058
You’re the only one who
thinks I bring luck.
876
01:10:07,308 --> 01:10:11,100
Thangamani asked me to go
to the teashop at Five Lights. Where is he?
877
01:10:19,266 --> 01:10:21,183
My car has come.
I am leaving.
878
01:10:22,725 --> 01:10:24,183
Let's think positive, Ok?
879
01:10:25,641 --> 01:10:27,100
Did you find the place, brother?
880
01:10:47,600 --> 01:10:51,600
This guy gets to be a hero?
881
01:10:51,766 --> 01:10:56,683
I am glad you gave me an easy landmark.
We keep coming to this teashop.
882
01:10:56,725 --> 01:10:59,475
I didn’t ask you anything.
Just drive.
883
01:10:59,600 --> 01:11:00,975
I am already tense.
884
01:11:01,016 --> 01:11:03,016
Are you worried because it is going to be
your first experience?
885
01:11:03,016 --> 01:11:04,641
Don't worry.
You’ll get used to it.
886
01:11:04,975 --> 01:11:06,516
Have you been doing this
for long?
887
01:11:06,641 --> 01:11:09,308
For around 10-15 years.
888
01:11:09,850 --> 01:11:11,933
Pick up.
Finish the job. Drop back.
889
01:11:12,183 --> 01:11:14,266
Pick up.
Finish the job. Drop back.
890
01:11:22,308 --> 01:11:24,183
Hello.
-Hey, Thangamani.
891
01:11:24,266 --> 01:11:25,350
Tell me, driver?
892
01:11:25,350 --> 01:11:28,433
He doesn’t look like the person
you mentioned. He looks totally different.
893
01:11:28,558 --> 01:11:32,183
Wow! Does he look different?
That is his speciality.
894
01:11:32,350 --> 01:11:34,766
He looks like another person altogether.
895
01:11:43,183 --> 01:11:45,600
Don't talk unnecessarily.
896
01:11:45,683 --> 01:11:48,808
Just drop him off and bring him back.
No questions asked.
897
01:11:51,891 --> 01:11:52,891
Tell me, sir.
898
01:11:52,933 --> 01:11:54,516
Murugan, have you picked him up?
899
01:11:54,891 --> 01:11:56,683
We’ve left.
We’ll be there.
900
01:11:56,808 --> 01:12:00,725
Don’t bring him in through
the main entrance. Use the rear one.
901
01:12:01,308 --> 01:12:04,391
I told him not to call again.
Look at the road and drive.
902
01:12:06,641 --> 01:12:10,058
So arrogant even before becoming a star!
What if he becomes one?
903
01:12:15,683 --> 01:12:16,850
What is it now?
904
01:12:16,933 --> 01:12:19,850
You know what, the driver is
unable to recognise you.
905
01:12:19,975 --> 01:12:22,141
That fool calls you a fool.
906
01:12:22,725 --> 01:12:26,558
Looks like a great disguise!
Just take a selfie and 'WhatsApp' it.
907
01:12:26,600 --> 01:12:28,308
Let me admire it.
908
01:12:28,308 --> 01:12:33,100
Baldie, did you call the driver
to check on me?
909
01:12:33,975 --> 01:12:35,891
One more call and
I’ll just run away.
910
01:12:35,891 --> 01:12:40,433
I just wanted to share my happiness.
March on, my warrior prince!
911
01:12:46,183 --> 01:12:49,683
Don’t tell him I called you,
he’ll yell.
912
01:12:49,891 --> 01:12:53,266
Just tell him his stuff is
under the mat.
913
01:12:56,683 --> 01:12:58,808
Look under the mat.
914
01:13:01,975 --> 01:13:02,766
What is it?
915
01:13:04,433 --> 01:13:05,475
Let me look for it...
916
01:13:06,391 --> 01:13:07,350
Did you miss something?
917
01:13:09,850 --> 01:13:13,433
This is what I found.
What's it for, brother?
918
01:13:13,433 --> 01:13:16,100
It’s for you.
You’ll need it at the spot.
919
01:13:16,391 --> 01:13:17,641
At the spot...
920
01:13:18,516 --> 01:13:22,516
Looks like the first shot after the launch is
a racy fight sequence!
921
01:13:42,183 --> 01:13:43,350
Where did he keep it?
922
01:13:45,058 --> 01:13:46,641
Where is it?
923
01:13:47,016 --> 01:13:51,475
My job is only to pick you up and
after the job, drop you back.
924
01:13:51,808 --> 01:13:53,891
For anything else,
ask them.
925
01:13:55,933 --> 01:13:57,225
‘Baldie’ goofed up.
926
01:14:13,308 --> 01:14:15,558
The boy I’ve hired will
finish his job today.
927
01:14:15,641 --> 01:14:19,725
If I get the balance, I will keep
some and pay him the rest.
928
01:14:25,891 --> 01:14:31,558
What if your boy by mistake leaks out
information about you...
929
01:14:31,808 --> 01:14:33,433
I’ll be finished.
930
01:14:36,766 --> 01:14:41,558
Three of my men will be
on watch at the market.
931
01:14:42,183 --> 01:14:45,141
The moment your boy kills the girl,
my men will kill him.
932
01:14:45,516 --> 01:14:48,016
That's it.
We don’t have to pay him.
933
01:14:54,141 --> 01:14:55,141
What about my payment?
934
01:15:00,558 --> 01:15:01,641
I’ll give it to you.
935
01:15:38,641 --> 01:15:42,766
I don't see a traffic signal...
Brother, why have we stopped?
936
01:15:43,308 --> 01:15:46,141
Don't you remember?
This is the spot.
937
01:15:46,433 --> 01:15:48,058
I don't.
Only you should know.
938
01:15:49,350 --> 01:15:50,516
My hero's cut-out...
939
01:15:51,891 --> 01:15:52,933
Where are you going?
940
01:15:53,016 --> 01:15:54,266
To the cinema studio.
941
01:15:54,266 --> 01:15:55,808
Studio?
-Yes.
942
01:15:57,391 --> 01:15:58,808
Aren’t you Thangamani’s guy?
943
01:15:59,225 --> 01:16:00,808
No, I am from the cinema
company.
944
01:16:00,850 --> 01:16:02,016
Cinema...
945
01:16:02,016 --> 01:16:03,350
Is my hero here?
946
01:16:08,891 --> 01:16:12,641
God! Who's put up more banners
for my hero than me?
947
01:16:12,933 --> 01:16:15,308
Why didn't you take my calls?
948
01:16:16,641 --> 01:16:17,975
Where is Karthik?
949
01:16:19,475 --> 01:16:21,641
Who are you?
How did you get into this car?
950
01:16:21,850 --> 01:16:23,391
This is not the guy you are
supposed to bring.
951
01:16:23,391 --> 01:16:27,516
I called the number you gave,
picked him up and dropped him here.
952
01:16:27,558 --> 01:16:29,391
You brought the wrong guy.
953
01:16:31,641 --> 01:16:33,225
So, I got into the wrong car...
954
01:16:34,225 --> 01:16:36,308
My hero is expected here...
955
01:16:36,600 --> 01:16:38,683
I also have to kill that girl...
956
01:16:41,141 --> 01:16:43,975
Ditch it... I'll kill her tomorrow.
Let me meet my hero now.
957
01:16:44,350 --> 01:16:46,391
You’re making a blockbuster
with Thala.
958
01:16:46,391 --> 01:16:49,308
Then, why do you need a newbie?
Why the suspense?
959
01:16:49,391 --> 01:16:53,433
The story demands it.
You will be surprised when you see him.
960
01:16:54,058 --> 01:16:55,891
My choice is never wrong.
961
01:17:07,058 --> 01:17:08,516
Listen to me. Please go.
962
01:17:08,558 --> 01:17:11,141
Madam, just one photo.
I have put up cut-outs for him.
963
01:17:11,975 --> 01:17:12,558
Sir...
964
01:17:12,683 --> 01:17:15,391
Bunch of idiots!
965
01:17:18,516 --> 01:17:20,225
Fools!
966
01:17:21,808 --> 01:17:23,183
Fools!
967
01:17:23,933 --> 01:17:26,808
Damn! The event begins in 30 minutes.
I have boasted about the new guy to everyone.
968
01:17:26,933 --> 01:17:28,975
People are waiting.
What do we do?
969
01:17:28,975 --> 01:17:30,225
Who the hell have you brought?
970
01:17:30,308 --> 01:17:32,516
He’s the one who got into
the wrong car.
971
01:17:37,308 --> 01:17:40,641
Sir, this is not the same guy...
-You told me that already, stop confusing me.
972
01:17:40,766 --> 01:17:43,933
Did you call him?
-He is not reachable.
973
01:17:46,266 --> 01:17:48,350
Can we call off the function?
974
01:17:48,475 --> 01:17:52,141
We can’t do that.
975
01:17:52,391 --> 01:17:55,266
It's a prestigious project.
976
01:18:01,516 --> 01:18:03,433
We have a good story.
977
01:18:04,266 --> 01:18:06,391
The Thala (head) is already in place.
978
01:18:08,350 --> 01:18:09,808
The tail is all we need.
979
01:18:11,225 --> 01:18:13,350
Where is the tail?
980
01:18:16,683 --> 01:18:18,475
Sir, can I see my hero just once.
981
01:18:26,850 --> 01:18:29,600
Surya sir, I’ve watched your movies.
982
01:18:29,933 --> 01:18:31,350
They’re very good.
983
01:18:36,516 --> 01:18:41,183
Give me just 2 minutes to take
a picture with my hero.
984
01:18:43,266 --> 01:18:45,350
Your fate is about to change.
985
01:18:45,516 --> 01:18:48,850
You are going to play the second lead
in my film with your hero.
986
01:18:49,308 --> 01:18:51,725
Me?
With my hero?
987
01:18:54,225 --> 01:18:55,975
Sir...that’s too risky.
988
01:18:56,058 --> 01:18:57,225
Chuck it.
989
01:18:57,225 --> 01:19:00,808
We have a good story, we have the head,
we’ve found the tail. We’ll rock!
990
01:19:01,641 --> 01:19:07,975
All you have to do is some tinkering, welding, painting
on his face and bring him clean.
991
01:19:21,975 --> 01:19:23,350
Bring out the pan-cake.
992
01:19:42,016 --> 01:19:44,641
That girl is coming.
993
01:19:47,475 --> 01:19:48,600
Who?
994
01:19:48,641 --> 01:19:51,058
There she comes, go.
995
01:19:56,183 --> 01:19:57,350
I don’t know her.
996
01:20:03,516 --> 01:20:05,100
Go, finish her.
997
01:20:05,266 --> 01:20:08,058
Finish her?
What do you mean, brother?
998
01:20:10,350 --> 01:20:14,516
Here's the damn knife and
there's the girl in the blue outfit.
999
01:20:14,725 --> 01:20:15,725
Go, kill her.
1000
01:20:16,266 --> 01:20:18,891
Kill her?
Don’t play the fool, brother.
1001
01:20:22,891 --> 01:20:24,683
Who are you?
Aren’t you Chinna?
1002
01:20:24,891 --> 01:20:25,933
No. I am Karthik.
1003
01:20:25,975 --> 01:20:27,225
They call me ‘Little’ Karthik.
1004
01:20:27,350 --> 01:20:28,641
Why did you get into this car?
1005
01:20:29,266 --> 01:20:31,391
I thought the cinema company sent it.
Brother, please drop me back.
1006
01:20:36,683 --> 01:20:40,766
There’s been a goof up.
The man in the car is not Thangamani’s man.
1007
01:20:41,225 --> 01:20:43,475
He got into the wrong car.
What do we do?
1008
01:20:44,266 --> 01:20:47,975
I don’t care what you do.
Get that fellow to kill her.
1009
01:20:52,100 --> 01:20:53,766
Brother, you go ahead with what
you have to do.
1010
01:20:53,766 --> 01:20:55,141
I’ll take an auto-rickshaw to go back.
1011
01:20:56,558 --> 01:20:58,016
Stop!
1012
01:21:00,225 --> 01:21:01,808
Don’t punch me on my face.
1013
01:21:01,808 --> 01:21:02,891
I play the hero in a film.
1014
01:21:03,225 --> 01:21:04,766
Are you going to kill her
or not?
1015
01:21:04,766 --> 01:21:05,766
I cannot. Let me go.
1016
01:21:09,266 --> 01:21:10,350
Go, kill her.
1017
01:21:10,391 --> 01:21:12,100
Why don’t you kill her yourself!
1018
01:21:12,516 --> 01:21:15,058
Damn it, do what I tell you to do.
-I won't.
1019
01:21:15,683 --> 01:21:17,100
Then you better die.
1020
01:21:18,475 --> 01:21:21,016
Let me go.
1021
01:21:21,350 --> 01:21:22,516
If I kill her,
will you let me go?
1022
01:21:22,808 --> 01:21:24,225
Go, kill her first and
I’ll let you go.
1023
01:21:28,391 --> 01:21:33,600
If you do something silly,
I'll kill both of you.
1024
01:21:57,516 --> 01:22:00,600
I don’t know who you are.
But they’ve sent me to kill you.
1025
01:22:01,058 --> 01:22:02,516
Don’t get scared.
I won’t do anything.
1026
01:22:02,683 --> 01:22:04,266
Who are you?
What are you saying?
1027
01:22:04,266 --> 01:22:05,600
Don't run.
Stay here.
1028
01:22:25,433 --> 01:22:28,058
Why are you looking
at me? Go.
1029
01:22:28,141 --> 01:22:30,058
You go away first.
1030
01:22:30,308 --> 01:22:32,308
I am able to foresee two
people dying.
1031
01:22:32,308 --> 01:22:34,141
Gosh! That will be you and me.
1032
01:24:00,641 --> 01:24:01,683
Who are you?
1033
01:24:04,141 --> 01:24:05,516
If he gets up,
he’ll kill us.
1034
01:24:08,766 --> 01:24:09,850
Go.
1035
01:24:11,266 --> 01:24:12,808
Get into the car.
1036
01:24:27,850 --> 01:24:30,141
After a long time, Actor Ajith and
I are coming together for this film called...
1037
01:24:30,391 --> 01:24:31,558
'Yatchan'
1038
01:24:31,933 --> 01:24:37,183
I know all of you are eager to see the newbie
playing his younger brother. The wait is over...
1039
01:24:38,391 --> 01:24:39,766
Presenting to you...
1040
01:24:52,391 --> 01:24:54,016
Stay here.
1041
01:24:54,558 --> 01:24:57,641
Listen, what is your name?
1042
01:24:58,850 --> 01:25:01,183
Here’s the new kid on
the block, Chinna!
1043
01:25:08,141 --> 01:25:10,183
Will these photos appear in
Thoothukudi newspapers too?
1044
01:25:10,308 --> 01:25:13,100
Not just Thoothukudi,
throughout the State.
1045
01:25:31,975 --> 01:25:32,850
Sir.
1046
01:25:34,308 --> 01:25:35,683
Where did you go?
1047
01:25:35,808 --> 01:25:37,475
We were looking for
you everywhere.
1048
01:25:37,683 --> 01:25:38,725
I got late.
1049
01:25:38,766 --> 01:25:40,183
Did the programme get
cancelled?
1050
01:25:40,475 --> 01:25:43,641
No way. They moved
on with another guy.
1051
01:25:43,766 --> 01:25:44,725
He’s the guy.
1052
01:25:44,725 --> 01:25:45,725
You changed the hero?
1053
01:25:46,683 --> 01:25:47,558
Him?
1054
01:25:47,683 --> 01:25:50,141
Whatever it is, speak
to Srini.
1055
01:25:53,266 --> 01:25:54,766
Sir, the manager is saying all
kinds of things.
1056
01:25:54,808 --> 01:25:56,891
I got late.
Can I see the director?
1057
01:25:56,891 --> 01:25:59,516
The director is very angry
with you. Go away.
1058
01:25:59,766 --> 01:26:02,391
I got caught in a big mess on the way.
You won’t believe what happened.
1059
01:26:02,600 --> 01:26:04,225
Sir, please speak to him for me.
1060
01:26:04,266 --> 01:26:07,516
Karthik, even the Press has been told.
I can’t do anything now.
1061
01:26:07,725 --> 01:26:09,350
Sir, please...
1062
01:26:09,350 --> 01:26:13,891
Karthik, talent is not the only thing here.
Being on time is more important.
1063
01:26:13,975 --> 01:26:16,350
I’ll let you know if something
comes up.
1064
01:26:29,516 --> 01:26:30,850
What's the report?
1065
01:26:31,058 --> 01:26:32,766
Sir, it’s not a gang fight.
1066
01:26:32,975 --> 01:26:36,641
Something to do with love.
Everything happened in a jiffy.
1067
01:26:36,641 --> 01:26:41,100
Everyone saw the boy and girl leaving together.
They hit people who blocked their way.
1068
01:26:42,808 --> 01:26:44,600
This wallet was lying there.
1069
01:26:44,725 --> 01:26:48,641
They’ve identified him as
the man in the photo, sir.
1070
01:26:51,433 --> 01:26:56,808
If they've decided to kill me,
can't they make it quick and instant?
1071
01:27:00,641 --> 01:27:03,641
Ask him to stop. Please.
1072
01:27:07,141 --> 01:27:10,683
What did I ask you to do?
-You wanted that girl killed.
1073
01:27:11,266 --> 01:27:12,641
What did you do?
1074
01:27:12,641 --> 01:27:15,391
I got someone from another
town to do this job.
1075
01:27:15,891 --> 01:27:16,350
Why?
1076
01:27:16,808 --> 01:27:19,141
Because you didn’t want
to leave any trace.
1077
01:27:20,766 --> 01:27:21,641
What happened after that?
1078
01:27:23,350 --> 01:27:27,808
The boy is quite smart, but something
happened in between.
1079
01:27:29,016 --> 01:27:33,475
I wanted to kill her because
I didn’t want any trouble through her.
1080
01:27:33,516 --> 01:27:35,225
Don’t I know to do that?
1081
01:27:35,350 --> 01:27:36,600
You do.
1082
01:27:36,725 --> 01:27:41,933
Two of my men are dead.
If the police get wind of it, I’ll be caught.
1083
01:27:42,350 --> 01:27:44,058
The date for the
nomination is nearing.
1084
01:27:44,266 --> 01:27:47,808
I asked you to kill her but
you’ve messed it all up.
1085
01:27:49,058 --> 01:27:49,558
Throw him away.
1086
01:27:49,683 --> 01:27:52,225
Please don’t.
Give me three more days.
1087
01:27:52,308 --> 01:27:59,766
I will finish your work.
Or even two days will do.
1088
01:28:00,016 --> 01:28:01,808
Keep this school bag for me.
1089
01:28:01,975 --> 01:28:05,600
Meanwhile, I’ll bring her corpse.
1090
01:28:05,725 --> 01:28:09,850
Or else, I will come back and wear
this bag and jump into the sea.
1091
01:28:09,891 --> 01:28:12,766
Please give me two days.
1092
01:28:21,975 --> 01:28:26,058
How can they torture a middle-aged boy by
holding him hostage mid-sea?
1093
01:28:26,433 --> 01:28:29,016
Where the hell did he go
letting me tremble?
1094
01:28:41,016 --> 01:28:44,016
He’s the new guy who is
all set to act with Thala.
1095
01:28:45,225 --> 01:28:47,350
You murderer!
What are you doing there?
1096
01:28:47,891 --> 01:28:49,933
What?
-Not you, idiot!
1097
01:28:49,975 --> 01:28:51,183
Just shut up and watch that.
1098
01:28:56,308 --> 01:28:58,850
Brother, look at this nonsense!
-What?
1099
01:29:01,266 --> 01:29:02,391
What the hell?
1100
01:29:06,891 --> 01:29:08,766
What is this, Renu?
1101
01:29:09,058 --> 01:29:11,975
You said the very thing
I didn’t want you to say…
1102
01:29:13,266 --> 01:29:16,100
How can you deliver your dialogues
while picking your ear?
1103
01:29:16,975 --> 01:29:19,100
What will you do if a girl
ditches you?
1104
01:29:19,141 --> 01:29:20,725
I’ll slap her.
1105
01:29:20,725 --> 01:29:22,141
You cannot slap her.
You have to beg.
1106
01:29:22,558 --> 01:29:23,808
I cannot beg.
1107
01:29:23,975 --> 01:29:26,100
Give me a good action sequence.
I can't handle romance.
1108
01:29:30,141 --> 01:29:31,350
Hey, 'Baldie'.
1109
01:29:31,433 --> 01:29:32,808
Chinna, step outside for a minute.
1110
01:29:33,058 --> 01:29:36,683
Who are you?
-I wanted to call you myself.
1111
01:29:37,100 --> 01:29:38,600
I need to speak to you for
5 minutes.
1112
01:29:39,058 --> 01:29:41,016
You can’t do that.
We are rehearsing.
1113
01:29:41,016 --> 01:29:42,641
Don’t worry.
He’s our guy.
1114
01:29:43,266 --> 01:29:44,933
'Baldie', how did you find me?
1115
01:29:45,433 --> 01:29:46,475
Give me a minute.
1116
01:29:48,516 --> 01:29:49,933
Why did you come here?
What’s the matter?
1117
01:29:50,516 --> 01:29:53,350
What are you doing here when
I asked you to do something else?
1118
01:29:53,516 --> 01:29:55,933
Your posters are plastered
all over town.
1119
01:29:55,975 --> 01:29:58,850
I got into the wrong car and
my whole life has changed.
1120
01:29:59,141 --> 01:30:00,558
I am acting with my hero.
1121
01:30:01,100 --> 01:30:03,350
I am going mad here.
You messed it up.
1122
01:30:03,766 --> 01:30:05,975
Why are you getting tense?
1123
01:30:06,266 --> 01:30:07,475
I’ve had to run for my life.
1124
01:30:07,558 --> 01:30:09,350
Someone else got into your car.
1125
01:30:09,391 --> 01:30:11,891
He killed two men and
saved the girl.
1126
01:30:11,933 --> 01:30:15,725
He killed two people?
1127
01:30:17,391 --> 01:30:21,266
I asked you to send just the driver.
Who is the other man?
1128
01:30:23,350 --> 01:30:24,350
Thangamani...
1129
01:30:24,350 --> 01:30:26,266
I sent two extra men in
case you goofed up.
1130
01:30:27,225 --> 01:30:28,600
You didn’t have faith in me.
1131
01:30:28,683 --> 01:30:29,683
Find someone else to do
your job.
1132
01:30:30,141 --> 01:30:31,266
Don’t make me angry.
1133
01:30:31,558 --> 01:30:35,641
Stop this nonsense and
finish my work as promised.
1134
01:30:36,308 --> 01:30:37,933
Are you being arrogant because
you gave me money?
1135
01:30:38,100 --> 01:30:40,350
This company will give me
money, I’ll return yours.
1136
01:30:40,350 --> 01:30:42,766
Big shots are involved.
They’ll kill us both.
1137
01:30:43,350 --> 01:30:46,433
If you utter another word,
I’ll kill you for the money you paid me.
1138
01:30:46,933 --> 01:30:49,141
We have nothing to do
with each other. Get lost.
1139
01:30:51,933 --> 01:30:52,766
Who do you have to see?
1140
01:30:52,808 --> 01:30:54,016
She knows where to go.
1141
01:31:14,475 --> 01:31:17,100
Hello, sir.
I am Thangamani.
1142
01:31:17,183 --> 01:31:18,475
He’s Ravi, that’s Shiva.
1143
01:31:18,558 --> 01:31:20,100
Damn! I am not here to
introduce everyone.
1144
01:31:20,100 --> 01:31:21,183
Where’s Karthik?
1145
01:31:21,433 --> 01:31:23,683
Sir, what wrong did my son do?
1146
01:31:24,058 --> 01:31:25,891
What a silly question to ask!
1147
01:31:30,225 --> 01:31:31,516
He got into the wrong car.
1148
01:31:31,850 --> 01:31:34,391
How can you threaten us
for such a small thing?
1149
01:31:34,683 --> 01:31:41,891
We boarded the wrong bus on
our way here. However we handled it.
1150
01:31:42,308 --> 01:31:44,141
He ran away with a girl.
1151
01:31:44,558 --> 01:31:47,183
Are you the girl’s father?
1152
01:31:48,516 --> 01:31:50,058
The girl’s father?
1153
01:31:50,475 --> 01:31:54,308
Uncle, I told you he’s become
a different person after coming to Chennai.
1154
01:31:54,475 --> 01:31:56,766
I am sure he has run away
with his daughter.
1155
01:31:56,975 --> 01:31:58,350
That can’t be.
1156
01:31:58,641 --> 01:32:01,016
Sir, even though I don't like her...
1157
01:32:01,350 --> 01:32:03,558
...technically, he should have eloped
only with this girl.
1158
01:32:05,225 --> 01:32:07,016
Why did he take your daughter?
1159
01:32:08,475 --> 01:32:10,016
Where are those two?
1160
01:32:10,058 --> 01:32:12,808
We don’t know where Karthik is.
We came here looking for him.
1161
01:32:14,100 --> 01:32:14,766
What is it?
1162
01:32:15,266 --> 01:32:17,641
Won’t any of you ever utter
a good word.
1163
01:32:18,183 --> 01:32:21,600
You're always talking about
bloodshed and violence.
1164
01:32:21,600 --> 01:32:24,308
Speak positively.
Believe me, everything changes
1165
01:32:25,391 --> 01:32:27,183
I need to use the loo right
away.
1166
01:32:27,766 --> 01:32:30,016
Ask them to let him go.
1167
01:32:34,933 --> 01:32:37,641
Why are you laughing?
What are you doing, Deepa?
1168
01:32:38,475 --> 01:32:42,058
This is the first time I am seeing
a girl point a knife at me.
1169
01:32:42,058 --> 01:32:43,141
It's crazy.
1170
01:32:43,516 --> 01:32:45,558
Will you come with me?
You’ll be paid well.
1171
01:32:45,600 --> 01:32:47,891
I’ll stab you.
Just let him go.
1172
01:32:48,016 --> 01:32:49,891
If she stabs me,
you bury him.
1173
01:32:50,516 --> 01:32:51,350
Don’t!
1174
01:32:51,600 --> 01:32:53,475
Don’t harm him.
1175
01:32:54,641 --> 01:32:57,266
If you don’t want him to
be stabbed, drop your knife.
1176
01:32:58,183 --> 01:33:00,558
Drop it.
1177
01:33:01,266 --> 01:33:03,933
Aren’t you ashamed of letting
a girl threaten you with a knife.
1178
01:33:05,600 --> 01:33:09,891
Until Karthik hands over that girl to me,
his father will be in our custody.
1179
01:33:10,016 --> 01:33:11,391
Let him go,
I will come with you.
1180
01:33:11,475 --> 01:33:13,350
What if you kill me on
the way?
1181
01:33:13,933 --> 01:33:15,808
See, you’re getting angry.
You’re danger.
1182
01:33:16,558 --> 01:33:18,266
Look at him.
A true son of the soil.
1183
01:33:18,308 --> 01:33:19,725
Let’s take him with us.
1184
01:33:28,850 --> 01:33:29,766
You are all right.
1185
01:33:32,016 --> 01:33:33,141
How did I get here?
1186
01:33:33,183 --> 01:33:36,141
You fell unconscious.
Swetha brought you here.
1187
01:33:36,516 --> 01:33:38,308
You are safe here.
1188
01:33:41,016 --> 01:33:44,183
My life is over!
1189
01:33:44,433 --> 01:33:46,391
All my hard work has
gone a waste.
1190
01:33:46,391 --> 01:33:49,016
Someone else has walked
away with my part.
1191
01:33:49,475 --> 01:33:51,475
My life has gone to the
dogs because of you.
1192
01:33:52,141 --> 01:33:54,141
They came to kill me,
not you.
1193
01:33:54,391 --> 01:33:56,600
But it’s my life that
they’ve taken.
1194
01:33:57,891 --> 01:33:58,891
Come, tell the police about it.
1195
01:33:59,016 --> 01:34:02,350
They’re looking for you.
Go, get caught.
1196
01:34:02,558 --> 01:34:03,975
Why is everyone looking for me?
1197
01:34:03,975 --> 01:34:06,683
I saved you, that’s the only
thing I did wrong.
1198
01:34:06,891 --> 01:34:08,350
The police is looking for
you because...
1199
01:34:08,350 --> 01:34:11,850
...they claim you killed two men who
came in the way of our love.
1200
01:34:13,725 --> 01:34:14,850
Who are those men?
1201
01:34:18,058 --> 01:34:22,266
Meenamma,
I think they are Vetri’s men.
1202
01:34:22,891 --> 01:34:24,391
Vetri's men?
1203
01:34:24,683 --> 01:34:26,350
Hello, wait a minute.
1204
01:34:26,516 --> 01:34:28,558
Who’s Vetri and what is your
problem with him?
1205
01:34:32,225 --> 01:34:36,350
I happened to meet Vetri sir,
in a traffic jam.
1206
01:34:37,850 --> 01:34:39,808
His men were very anxious.
1207
01:34:41,100 --> 01:34:43,766
He was unconscious in his car.
1208
01:34:45,100 --> 01:34:47,391
I realised he had a mild
heart attack.
1209
01:34:49,016 --> 01:34:54,183
Since I was a nurse I administered First Aid and
saved him even before the ambulance arrived.
1210
01:35:01,058 --> 01:35:03,641
The very next day he
asked to see me.
1211
01:35:04,100 --> 01:35:06,308
I went to his ice factory
to see him.
1212
01:35:06,600 --> 01:35:10,975
When I went there, I realised that close to 3000
families depended on him for their livelihood.
1213
01:35:11,600 --> 01:35:13,558
He was God to them.
1214
01:35:14,100 --> 01:35:16,475
He wanted to do
something in return.
1215
01:35:17,808 --> 01:35:20,225
I have to express my gratitude.
1216
01:35:20,683 --> 01:35:21,475
Tell me how.
1217
01:35:21,975 --> 01:35:27,183
If you feel that way, please do something to help
'Gayathri Illam’, the orphanage I grew up in.
1218
01:35:27,558 --> 01:35:29,308
They need help.
1219
01:35:32,600 --> 01:35:36,266
Vetri sir did a lot for us.
1220
01:35:37,058 --> 01:35:40,891
We were able to educate
the children there.
1221
01:35:41,516 --> 01:35:44,725
We wanted to thank him for everything.
We went to meet him one day.
1222
01:35:49,350 --> 01:35:52,141
What happened?
Come inside.
1223
01:35:52,891 --> 01:35:54,058
I think I am fine.
1224
01:35:54,058 --> 01:35:55,975
Please wait, let me check.
1225
01:36:11,766 --> 01:36:15,600
When I held his hand, I had a vision of someone
beating him up and throwing him into the sea.
1226
01:36:16,183 --> 01:36:19,766
When I realised his life was in danger,
I had to tell him about it.
1227
01:36:20,433 --> 01:36:24,016
I asked him to be cautious if
he had enemies.
1228
01:36:24,766 --> 01:36:30,975
The only man who hates me and considers me an
enemy is my younger brother, Selvam.
1229
01:36:31,391 --> 01:36:35,225
I was shocked to hear that his
brother was his enemy.
1230
01:36:35,933 --> 01:36:37,850
Did he die after your vision?
1231
01:36:39,183 --> 01:36:39,808
No.
1232
01:36:39,933 --> 01:36:42,058
Who are you conning?
1233
01:36:42,183 --> 01:36:45,475
She held his hand,
prophesied his death. Nonsense!
1234
01:36:45,891 --> 01:36:47,725
She had an accident when
she was very young.
1235
01:36:47,808 --> 01:36:50,266
She started having visions
after that.
1236
01:36:51,558 --> 01:36:56,058
A few days later, we heard his
younger brother passed away.
1237
01:36:57,016 --> 01:36:58,100
We went there.
1238
01:36:59,725 --> 01:37:03,975
I predicted this death for him,
but it happened to his brother.
1239
01:37:04,308 --> 01:37:06,141
I was confused.
1240
01:37:06,600 --> 01:37:13,891
He said his brother was the only
impediment to his progress.
1241
01:37:14,016 --> 01:37:18,391
I suspected he killed his
brother because of that.
1242
01:37:19,725 --> 01:37:23,308
But my gut feeling was that he
wouldn’t do such a thing.
1243
01:37:23,391 --> 01:37:25,225
I didn’t know if I should
ask him about it.
1244
01:37:25,641 --> 01:37:30,433
To clear my doubts, I gathered courage
and decided to confront him.
1245
01:37:30,891 --> 01:37:33,433
Are you accusing me of killing
my own brother?
1246
01:37:34,475 --> 01:37:38,808
Sir, I just felt something had
gone wrong.
1247
01:37:39,016 --> 01:37:40,308
Stop it.
1248
01:37:41,641 --> 01:37:42,558
It is my fault...
1249
01:37:43,683 --> 01:37:48,308
It is my fault.
I gave you too much liberty.
1250
01:37:50,016 --> 01:37:52,141
I killed my brother?
1251
01:37:52,975 --> 01:37:54,516
Listen to me carefully.
1252
01:37:55,058 --> 01:38:01,391
Don’t you dare tell me about your visions
and predictions ever again.
1253
01:38:02,183 --> 01:38:03,975
Do you get it, leave.
1254
01:38:08,475 --> 01:38:10,933
I had never heard him
speak that way.
1255
01:38:11,516 --> 01:38:15,391
My suspicions grew stronger.
1256
01:38:16,308 --> 01:38:18,308
I couldn’t keep quiet about it.
1257
01:38:18,808 --> 01:38:21,016
I was sure something had
gone wrong.
1258
01:38:21,641 --> 01:38:23,558
I went to meet Inspector Velraj.
1259
01:38:24,266 --> 01:38:25,558
You are making a mistake, Swetha.
1260
01:38:26,350 --> 01:38:28,975
Don’t go about saying this
to other people.
1261
01:38:29,391 --> 01:38:30,850
Vetri is going to become
an MLA very soon.
1262
01:38:31,308 --> 01:38:32,808
Your life will be in danger.
1263
01:38:33,641 --> 01:38:36,683
If what you claim is true,
I will take immediate action.
1264
01:38:37,266 --> 01:38:39,766
Until then,
don’t talk about this.
1265
01:38:40,141 --> 01:38:42,766
I followed Velraj sir’s advice.
I didn’t breathe a word to anyone.
1266
01:38:43,225 --> 01:38:44,850
It’s only after that,
did these things happen.
1267
01:38:46,641 --> 01:38:47,808
You are innocent for sure.
1268
01:38:48,850 --> 01:38:50,725
But I don’t feature in your
flashback at all.
1269
01:38:51,141 --> 01:38:54,475
This is only about Vetri and you.
I am not there even in one scene, am I?
1270
01:38:56,058 --> 01:38:58,766
You have a good cop in
your story.
1271
01:38:58,850 --> 01:39:02,933
Call him and tell him I have
nothing to do with all this and get Vetri caught.
1272
01:39:03,058 --> 01:39:04,933
After that, you go your
way and I, mine.
1273
01:39:04,975 --> 01:39:06,683
But, where do I go...
1274
01:39:07,766 --> 01:39:10,016
Velraj sir is the only one
who can save us.
1275
01:39:11,600 --> 01:39:14,141
Are you safe, Swetha?
1276
01:39:14,516 --> 01:39:15,808
They tried killing me.
1277
01:39:16,558 --> 01:39:18,558
I feel I am right about
my suspicions.
1278
01:39:18,558 --> 01:39:23,808
The men who came after me
at the market were Vetri’s men.
1279
01:39:24,266 --> 01:39:26,475
Where are the two of you?
1280
01:39:26,725 --> 01:39:27,891
We are at ‘Gayathri Illam’, sir.
1281
01:39:28,391 --> 01:39:30,391
The boy who saved me,
Karthik is also with me.
1282
01:39:30,600 --> 01:39:34,016
Things are out of control now.
We need to be cautious.
1283
01:39:34,225 --> 01:39:37,725
Safety is priority.
Don’t tell anyone where you are.
1284
01:39:38,141 --> 01:39:41,475
The two of you must not call anyone,
nor should you step out.
1285
01:39:41,558 --> 01:39:43,808
When I call you, come to
the place I tell you.
1286
01:39:46,350 --> 01:39:48,683
What happened?
– He’ll call again.
1287
01:39:50,100 --> 01:39:52,016
Just hold my hand and tell me if
everything will be all right?
1288
01:39:52,933 --> 01:39:54,225
I can’t make predictions
just like that.
1289
01:39:54,433 --> 01:39:56,350
Let’s go.
1290
01:39:56,350 --> 01:39:57,766
Isn't it better to be aware?
1291
01:40:02,600 --> 01:40:05,225
I told you she would call me.
1292
01:40:05,558 --> 01:40:07,308
A boy called Karthik saved her.
1293
01:40:08,058 --> 01:40:09,141
Where is she?
1294
01:40:09,391 --> 01:40:10,100
She is at the orphanage.
1295
01:40:10,516 --> 01:40:15,308
We’ll be in big trouble if
she stays alive.
1296
01:40:17,558 --> 01:40:21,808
I will kill the two of them myself.
1297
01:40:23,141 --> 01:40:23,975
Vetri, wait.
1298
01:40:24,266 --> 01:40:25,308
Don’t be in a hurry.
1299
01:40:25,350 --> 01:40:26,850
It has gone wrong already.
1300
01:40:27,641 --> 01:40:30,766
Don’t lose the good reputation
you have at the orphanage.
1301
01:40:33,933 --> 01:40:35,683
The girl trusts me.
1302
01:40:36,683 --> 01:40:41,058
Once I confirm she hasn’t told anyone
else about this, I will kill them myself.
1303
01:40:42,766 --> 01:40:43,600
I’ll take care of it.
1304
01:40:46,266 --> 01:40:47,975
Are you ready, sir?
Music!
1305
01:41:02,433 --> 01:41:03,100
Stop the music.
1306
01:41:04,266 --> 01:41:05,516
Idiot!
1307
01:41:05,558 --> 01:41:06,558
How many times do
I have to teach you?
1308
01:41:06,808 --> 01:41:08,350
Master, why are you hitting him?
1309
01:41:08,516 --> 01:41:09,558
You’re doing well, sir.
1310
01:41:09,600 --> 01:41:10,475
I have taught him a
hundred times.
1311
01:41:10,975 --> 01:41:12,100
He’s a dunce.
1312
01:41:13,183 --> 01:41:16,516
He’s as lifeless as a rock.
1313
01:41:18,766 --> 01:41:20,808
Master, let’s avoid difficult moves.
1314
01:41:21,266 --> 01:41:25,600
Should we just seat him on a chair
and make the camera dance instead?
1315
01:41:25,850 --> 01:41:30,183
'Baldie', here I am struggling to dance
and you’re troubling me.
1316
01:41:30,225 --> 01:41:31,475
Get out of here.
1317
01:41:33,600 --> 01:41:34,683
Tell him.
1318
01:41:39,391 --> 01:41:42,016
Why did you bring the police?
1319
01:41:42,100 --> 01:41:43,558
You’ll take money from me
and kill me?
1320
01:41:43,725 --> 01:41:44,558
Talk to him.
1321
01:41:45,850 --> 01:41:48,558
Sir, we are friends.
1322
01:41:48,766 --> 01:41:51,766
I was only kidding when I threatened
to kill him. Tell him.
1323
01:41:53,766 --> 01:41:55,266
Won’t you finish the job
given to you?
1324
01:41:57,183 --> 01:42:00,475
I told you big shots were involved.
You didn’t listen.
1325
01:42:00,683 --> 01:42:01,558
Face it.
1326
01:42:02,308 --> 01:42:04,766
Sir, I’ve not murdered anyone.
1327
01:42:04,891 --> 01:42:07,058
Didn’t I say I would return
the money?
1328
01:42:07,100 --> 01:42:07,683
No.
1329
01:42:10,683 --> 01:42:13,350
I’ve just started life anew.
I am acting with my hero.
1330
01:42:13,850 --> 01:42:15,600
I know everything about you.
1331
01:42:16,516 --> 01:42:17,558
Sir...
1332
01:42:17,850 --> 01:42:23,100
If I decide to, I can throw you behind bars
not just for the murder in Thoothukudi…
1333
01:42:23,141 --> 01:42:25,850
…I can frame more charges
and have you killed in jail.
1334
01:42:27,058 --> 01:42:29,225
Forget about your acting.
1335
01:42:30,641 --> 01:42:34,516
If you do what I tell you to,
you can move on with your life.
1336
01:42:35,100 --> 01:42:36,933
I will ensure you’re not
in trouble.
1337
01:42:37,683 --> 01:42:42,850
Will you do what I say or do
you want to go to jail?
1338
01:42:46,100 --> 01:42:47,391
Which film are you
shooting for?
1339
01:42:52,766 --> 01:42:55,516
Are you sure he asked us
to come here? -Yes.
1340
01:43:09,016 --> 01:43:11,183
Aren’t you the one acting
instead of me?
1341
01:43:12,725 --> 01:43:13,391
What are you doing here?
1342
01:43:14,475 --> 01:43:15,808
Was it your car I got into?
1343
01:43:16,808 --> 01:43:18,266
You got into the car meant
for me?
1344
01:43:21,266 --> 01:43:23,558
You messed up my life.
Aren’t you ashamed?
1345
01:43:24,558 --> 01:43:26,391
Couldn’t you have gotten off when
you knew it wasn’t your car?
1346
01:43:26,808 --> 01:43:27,725
You’re a fraud!
1347
01:43:31,016 --> 01:43:31,808
Who are you?
1348
01:43:32,100 --> 01:43:32,975
Keep quiet.
1349
01:43:33,141 --> 01:43:35,225
You got into my car.
You could have gotten off too.
1350
01:43:35,266 --> 01:43:38,558
You saved her unnecessarily
and got both of us into trouble.
1351
01:43:38,891 --> 01:43:40,433
So, you’re the one who
came to kill me?
1352
01:43:40,933 --> 01:43:42,850
Yes. I’ve been following
you for a week.
1353
01:43:42,975 --> 01:43:44,850
I wanted to kill you at
the market place.
1354
01:43:44,933 --> 01:43:46,433
He goofed up.
1355
01:43:46,475 --> 01:43:47,891
I’ve come to kill both of you.
1356
01:43:48,225 --> 01:43:49,933
Let’s run.
1357
01:43:50,975 --> 01:43:51,600
Don’t move.
1358
01:43:51,725 --> 01:43:53,225
You can’t get away from here.
1359
01:43:53,475 --> 01:43:55,225
The police will be here any moment.
1360
01:43:55,350 --> 01:43:56,725
Shut up.
1361
01:43:56,808 --> 01:43:58,183
Turn around.
1362
01:44:08,641 --> 01:44:09,308
Close your eyes.
1363
01:44:11,516 --> 01:44:12,183
Close your eyes.
1364
01:44:44,016 --> 01:44:45,350
Hey, what are you doing?
1365
01:44:45,350 --> 01:44:46,975
Stop it, both of you!
1366
01:44:47,100 --> 01:44:48,808
Drop the gun.
1367
01:44:49,266 --> 01:44:51,391
Karthik, come here.
1368
01:44:52,975 --> 01:44:53,891
Who are you?
1369
01:44:54,350 --> 01:44:55,600
Why are you trying to kill me?
1370
01:44:55,891 --> 01:44:57,641
Is that important?
Drop the gun.
1371
01:44:58,100 --> 01:45:00,891
Tell me this first.
Vetri sent you, didn't he?
1372
01:45:01,225 --> 01:45:04,641
I don’t know who Vetri is.
Put the gun down.
1373
01:45:04,683 --> 01:45:05,975
Don’t, Swetha.
1374
01:45:06,391 --> 01:45:08,725
How do you think I felt when
the gun was pointed at me?
1375
01:45:09,100 --> 01:45:09,725
Shut up.
1376
01:45:09,933 --> 01:45:12,808
I came to kill you.
I tried my best, but I am unable to.
1377
01:45:12,808 --> 01:45:13,683
Trust me.
1378
01:45:20,266 --> 01:45:22,850
Sir, he’s the one who tried
to kill me.
1379
01:45:22,850 --> 01:45:25,391
If you didn’t come here
on time, he would have killed me.
1380
01:45:25,433 --> 01:45:26,975
Sir, you're right on time.
-Give me the gun.
1381
01:45:32,266 --> 01:45:33,183
Sir, what are you doing?
1382
01:45:33,766 --> 01:45:34,475
Sir...
1383
01:45:35,058 --> 01:45:36,558
I am the one who sent him.
1384
01:45:39,891 --> 01:45:44,850
I told you not to interfere with Vetri’s
affairs and that I would take care of it.
1385
01:45:45,391 --> 01:45:46,641
You didn’t listen.
1386
01:45:47,766 --> 01:45:52,475
I trusted you all along.
You betrayed my trust.
1387
01:45:54,641 --> 01:45:56,558
Sir, it’s wrong.
We trusted you.
1388
01:46:01,725 --> 01:46:04,558
Thank God you are here, sir.
Or they would have killed me.
1389
01:46:05,475 --> 01:46:07,141
Why didn’t you follow my
instructions?
1390
01:46:07,183 --> 01:46:08,558
Sir, I didn’t do anything.
1391
01:46:12,475 --> 01:46:13,850
Sir, how can the police do this?
1392
01:46:14,600 --> 01:46:19,725
If you had killed her that day,
you wouldn’t be in trouble.
1393
01:46:19,850 --> 01:46:21,808
It wouldn’t have been necessary
to kill you.
1394
01:47:02,016 --> 01:47:03,350
You shot a policeman!
1395
01:47:06,016 --> 01:47:07,516
What are you doing?
1396
01:47:07,600 --> 01:47:09,766
Let’s go. Hurry!
1397
01:47:12,141 --> 01:47:13,350
Get into this.
–This is a police jeep.
1398
01:47:13,350 --> 01:47:14,100
Just get in.
1399
01:47:31,558 --> 01:47:32,808
Guna.
-Tell me.
1400
01:47:32,891 --> 01:47:35,975
We missed the ‘Vaathi’ at
the bus stop the other day.
1401
01:47:35,975 --> 01:47:37,683
We should definitely get
him today.
1402
01:47:37,891 --> 01:47:38,850
It has to be casual.
1403
01:47:38,850 --> 01:47:40,891
No, we have to make it rough.
1404
01:47:41,558 --> 01:47:43,600
He’s here.
Start the car.
1405
01:47:48,766 --> 01:47:49,808
You hit a police jeep.
1406
01:47:50,600 --> 01:47:51,975
Brother, it is not the police.
1407
01:47:52,016 --> 01:47:53,683
Sorry, brother!
It was a mistake.
1408
01:47:57,641 --> 01:47:59,225
Aren’t you the idiot from
Koyambedu?
1409
01:47:59,558 --> 01:48:03,183
This is the girl our brother
was telling us about.
1410
01:48:03,183 --> 01:48:04,475
Get both of them.
1411
01:48:08,641 --> 01:48:11,975
We missed ‘Vaathi’ again
because of him.
1412
01:48:12,975 --> 01:48:13,725
I don’t understand.
1413
01:48:13,975 --> 01:48:16,266
Two of your men were
killed at the market place.
1414
01:48:16,475 --> 01:48:18,266
There is a girl involved.
1415
01:48:18,558 --> 01:48:21,475
People at the Party are asking me
if you are involved in this issue.
1416
01:48:21,683 --> 01:48:26,016
No. I think it’s someone
else’s issue.
1417
01:48:26,141 --> 01:48:29,766
I believe you are not involved.
1418
01:48:30,683 --> 01:48:35,016
But if you are involved,
forget about becoming an MLA.
1419
01:48:35,350 --> 01:48:39,725
Even if other party members are ready to
accept you, I will oppose it.
1420
01:48:40,266 --> 01:48:42,308
Because I have
a reputation to safeguard!
1421
01:48:42,600 --> 01:48:46,058
People should not point a finger at
me for proposing a tainted candidate.
1422
01:48:46,975 --> 01:48:48,225
I am sure you understand.
1423
01:48:56,183 --> 01:48:58,058
Convey my regards to
your family.
1424
01:49:10,308 --> 01:49:11,558
What did I say to you?
1425
01:49:11,891 --> 01:49:14,891
You said you would kill her.
1426
01:49:17,141 --> 01:49:18,683
What did you say to that?
1427
01:49:19,391 --> 01:49:24,141
I told you not to risk your reputation at the
orphanage and that I would take care of it.
1428
01:49:25,933 --> 01:49:27,350
What happened after that?
1429
01:49:27,766 --> 01:49:30,058
Mani’s man goofed up.
1430
01:49:30,141 --> 01:49:31,725
We shouldn’t spare him.
1431
01:49:31,766 --> 01:49:32,808
That’s enough.
1432
01:49:35,016 --> 01:49:36,391
I gave you one job.
1433
01:49:36,891 --> 01:49:38,641
Just one simple job.
1434
01:49:38,975 --> 01:49:42,641
One became two and two
became three. Wonder how many more?
1435
01:49:44,891 --> 01:49:47,766
I would have done it myself. You scared me
about my reputation and stopped me.
1436
01:49:48,058 --> 01:49:51,308
Did you see the Party
leader grilling me?
1437
01:49:52,683 --> 01:49:57,183
I trusted you and everything
has gone for a toss.
1438
01:50:01,850 --> 01:50:04,850
I know exactly what to do.
1439
01:50:06,766 --> 01:50:07,933
Let me show you.
1440
01:50:11,475 --> 01:50:13,391
Is brother home?
1441
01:50:13,433 --> 01:50:14,016
He is.
1442
01:50:18,891 --> 01:50:22,766
Whenever I try to get ‘Vaathi’
you come and save him.
1443
01:50:22,891 --> 01:50:24,391
What is your connection
with him?
1444
01:50:24,558 --> 01:50:26,600
Who is ‘Vaathi’?
1445
01:50:26,975 --> 01:50:29,558
I blame my luck. Whichever car
I get into, trouble awaits me.
1446
01:50:29,725 --> 01:50:32,558
Look at that. Someone else
is playing my role.
1447
01:50:32,683 --> 01:50:34,350
Whenever I see it,
I get irritated.
1448
01:50:36,016 --> 01:50:38,516
You were supposed to play
his role?
-Yes, brother.
1449
01:50:38,516 --> 01:50:39,850
I’ll break your bones.
1450
01:50:40,100 --> 01:50:42,725
He has gone through such
a tough selection process.
1451
01:50:42,725 --> 01:50:43,266
You claim the role is yours.
1452
01:50:43,308 --> 01:50:44,475
Shut up!
1453
01:50:48,475 --> 01:50:50,266
Are you heading to the hospital
or to the mortuary?
1454
01:50:50,308 --> 01:50:51,475
You’re next in line.
1455
01:50:56,516 --> 01:50:57,475
Chandru...
1456
01:50:57,725 --> 01:50:58,933
Swetha...
1457
01:50:58,933 --> 01:51:00,600
How did you manage to bring her?
1458
01:51:00,808 --> 01:51:03,933
Brother, we went to get ‘Vaathi’ but
we saw her and kidnapped her.
1459
01:51:04,433 --> 01:51:07,016
Good job, but don't ever
touch her again.
1460
01:51:07,350 --> 01:51:08,641
Chandru, what is all this?
1461
01:51:08,641 --> 01:51:11,808
That idiot broke my bones.
I will take care of him later.
1462
01:51:12,100 --> 01:51:13,683
Why did you bring me?
1463
01:51:13,725 --> 01:51:15,600
Won’t you take my help
when you are in trouble?
1464
01:51:15,725 --> 01:51:16,766
But how can I let it go?
1465
01:51:16,891 --> 01:51:18,766
I told my boys to bring
you to safety.
1466
01:51:18,850 --> 01:51:21,641
You should have stepped
into this place as my bride, Swetha.
1467
01:51:21,766 --> 01:51:24,641
They brought you here so
unceremoniously.
1468
01:51:25,308 --> 01:51:27,391
Is he the one who is in love
with you?
1469
01:51:27,433 --> 01:51:28,766
Throw him out of here.
1470
01:51:29,391 --> 01:51:30,725
Chandru, let him be.
1471
01:51:30,933 --> 01:51:33,100
Swetha, why are you getting angry
if we harass him?
1472
01:51:33,141 --> 01:51:34,016
You’re in love with him,
aren’t you?
1473
01:51:34,100 --> 01:51:35,475
Chandru, I am not in love with him.
1474
01:51:35,516 --> 01:51:36,933
The newspapers and TV
reports say so.
1475
01:51:37,016 --> 01:51:38,558
You’re crazy.
That’s not true.
1476
01:51:38,725 --> 01:51:40,641
He saved me from the man
who tried to murder me.
1477
01:51:41,225 --> 01:51:43,391
He’s like a brother to you.
1478
01:51:46,641 --> 01:51:49,058
Stay inside.
1479
01:51:49,725 --> 01:51:53,225
I’ve told you not to stand around
watching people being beaten up.
1480
01:51:53,433 --> 01:51:55,433
Your shirt has bloodstains.
1481
01:51:55,808 --> 01:51:59,725
Uncle, I’ve told you about Swetha.
She is here.
1482
01:52:00,225 --> 01:52:01,558
So, you are Swetha!
1483
01:52:01,683 --> 01:52:05,975
Chandru told me you are in trouble.
-Yes, sir.
1484
01:52:06,683 --> 01:52:09,766
He’s been so upset,
he’s not drunk an ounce of water.
1485
01:52:09,933 --> 01:52:11,600
Chandru…
-Sorry, that was a mistake.
1486
01:52:13,516 --> 01:52:15,808
This is my territory.
1487
01:52:16,183 --> 01:52:18,808
This is a gangster’s fortress…
1488
01:52:19,058 --> 01:52:20,891
No one can enter without
my permission.
1489
01:52:21,600 --> 01:52:25,141
Even the police think twice
before they step in here.
1490
01:52:25,475 --> 01:52:27,183
Don’t worry about anything.
1491
01:52:28,725 --> 01:52:30,558
Who is this?
Sir, I am Karthik.
1492
01:52:30,600 --> 01:52:33,350
He saved her.
He’s like a brother to her.
1493
01:52:33,391 --> 01:52:34,808
Your job is done.
You may go.
1494
01:52:34,975 --> 01:52:38,558
Sir, if he steps out,
his life will be in danger.
1495
01:52:39,350 --> 01:52:41,600
Because I saved her,
my life is in danger as well.
1496
01:52:41,600 --> 01:52:42,641
You can die, it's all right.
1497
01:52:42,641 --> 01:52:44,433
Let him stay here too.
1498
01:52:44,641 --> 01:52:47,641
Sure, uncle.
Let him sleep in my room.
1499
01:52:48,391 --> 01:52:49,558
Come on, boys.
1500
01:52:50,266 --> 01:52:52,391
What happened to the ‘Vaathi’ issue?
1501
01:52:52,433 --> 01:52:54,600
They went to get him,
but came back with them instead.
1502
01:52:55,475 --> 01:52:57,725
It shouldn’t go wrong again.
-Ok, uncle.
1503
01:52:58,433 --> 01:53:00,558
It's been a shame.
-Yes, uncle.
1504
01:53:00,891 --> 01:53:02,850
For the last 13 years...
1505
01:53:03,641 --> 01:53:06,225
Have to succeed this time!
1506
01:53:06,266 --> 01:53:07,183
We’ll get him.
1507
01:53:08,391 --> 01:53:10,516
If you had killed her that day,
we won’t be facing this now.
1508
01:53:11,433 --> 01:53:13,225
I wanted to kill her.
1509
01:53:13,350 --> 01:53:16,350
I pointed the gun at her,
but couldn’t pull the trigger.
1510
01:53:16,391 --> 01:53:17,516
Why?
1511
01:53:17,600 --> 01:53:21,266
When I looked into her eyes,
it was electrifying…
1512
01:53:21,433 --> 01:53:25,516
My head was telling me to kill her,
but my heart was holding me back.
1513
01:53:28,266 --> 01:53:29,308
I was stuck.
1514
01:53:29,933 --> 01:53:32,766
She comes in my dreams
every now and then.
1515
01:53:34,433 --> 01:53:37,808
You like her. You’re falling
in love with her.
1516
01:53:39,225 --> 01:53:42,433
But, 'Baldie' said only people
who are going to die come in our dreams.
1517
01:53:42,725 --> 01:53:44,183
Hey, are you crazy?
1518
01:53:44,183 --> 01:53:46,058
If she comes in your dreams
what does it mean?
1519
01:53:46,058 --> 01:53:50,100
It means you like her and you are
thinking of her all the time.
1520
01:53:50,975 --> 01:53:53,725
Don’t confuse him.
1521
01:53:54,308 --> 01:53:56,016
Just close your eyes for a moment.
1522
01:53:59,308 --> 01:54:00,808
Now, who do you see?
1523
01:54:05,683 --> 01:54:08,225
I see that girl, Mark.
1524
01:54:08,725 --> 01:54:12,016
You’re in love for sure.
1525
01:54:12,141 --> 01:54:16,641
But if you run away, what if someone
else kills her? What will you do?
1526
01:54:19,058 --> 01:54:20,100
What are you saying?
1527
01:54:20,391 --> 01:54:22,433
It’s simple.
1528
01:54:22,475 --> 01:54:24,433
You need to make her
fall for you.
1529
01:54:24,475 --> 01:54:28,808
Just tell her that she will stand out
in a bunch of 10 call girls.
1530
01:54:29,183 --> 01:54:32,308
Also tell her she is not someone
you can get over a phone call.
1531
01:54:32,433 --> 01:54:34,141
See what happens.
1532
01:54:34,975 --> 01:54:37,433
Look at my status and look
at hers.-For what?
1533
01:54:37,558 --> 01:54:39,183
Where am I and where is she...
1534
01:54:39,183 --> 01:54:40,433
Where?
1535
01:54:40,475 --> 01:54:42,308
Idiot, she’s educated and has a job.
1536
01:54:42,475 --> 01:54:46,391
Boss, educated or uneducated,
working or not working...
1537
01:54:46,391 --> 01:54:50,933
...earning or not earning, a girl is always
a girl and the heart knows no difference.
1538
01:54:52,308 --> 01:54:54,725
Mark is on the mark for
the first time.
1539
01:54:55,516 --> 01:54:57,016
Where will we find Karthik?
1540
01:55:00,516 --> 01:55:01,808
Deepa, this is Karthik.
1541
01:55:02,391 --> 01:55:03,391
Which Karthik?
1542
01:55:03,516 --> 01:55:04,808
It’s your Karthik.
1543
01:55:04,933 --> 01:55:09,058
Are you the one who has eloped with
a girl and is in hiding?
1544
01:55:09,266 --> 01:55:10,683
So much has happened.
1545
01:55:11,225 --> 01:55:13,683
I am at Durai’s house in Otteri.
Come here, quick.
1546
01:55:14,766 --> 01:55:16,433
I am coming.
1547
01:55:16,933 --> 01:55:19,183
Ask him for the address.
1548
01:55:19,600 --> 01:55:20,683
Where in Otteri?
1549
01:55:20,683 --> 01:55:22,808
Ask for ‘Otteri’ Durai…
Anyone will bring you here.
1550
01:55:22,975 --> 01:55:24,433
That’s it?
1551
01:55:25,516 --> 01:55:26,933
'Otteri' Durai.
1552
01:55:28,766 --> 01:55:31,641
Get in.
-Sounds like a big shot. Hurry!
1553
01:55:33,808 --> 01:55:36,266
We've found Karthik!
1554
01:55:43,391 --> 01:55:45,683
Is that Durai?
He looks short.
1555
01:55:48,975 --> 01:55:50,475
No, it’s our Karthik.
1556
01:55:50,766 --> 01:55:51,975
Deepa, do you know what happened?
1557
01:55:54,850 --> 01:55:57,725
If I slap you, will her men
rush to your defence?
1558
01:55:58,141 --> 01:56:00,183
Go away.
1559
01:56:00,516 --> 01:56:01,683
Why did you slap me so hard?
1560
01:56:01,891 --> 01:56:03,141
They are brother Durai’s men.
1561
01:56:03,183 --> 01:56:04,558
We’ll be safe only here.
1562
01:56:05,016 --> 01:56:06,350
You want to be safe with her?
1563
01:56:06,475 --> 01:56:07,391
Where is she?
1564
01:56:07,558 --> 01:56:08,766
What happened, Karthik?
1565
01:56:08,891 --> 01:56:10,850
She is Deepa.
The one I was telling you about.
1566
01:56:11,933 --> 01:56:14,225
Who do you think you are?
1567
01:56:15,100 --> 01:56:16,308
Who the hell are you?
1568
01:56:16,350 --> 01:56:19,516
How dare you question a don
in his own house. I’ll break your bones.
1569
01:56:19,641 --> 01:56:20,975
Get lost.
1570
01:56:21,516 --> 01:56:22,266
What is this, Deepa?
1571
01:56:22,266 --> 01:56:25,016
I worked so hard to make you a hero.
What have you done?
1572
01:56:25,308 --> 01:56:28,683
Will you just entice any
guy who is good looking?
1573
01:56:28,850 --> 01:56:30,308
Who, this fellow?
1574
01:56:30,558 --> 01:56:31,558
Why is she blabbering, Karthik?
1575
01:56:31,558 --> 01:56:33,016
Deepa, listen to me.
1576
01:56:33,600 --> 01:56:37,433
People warned me saying you
would change once you leave town.
1577
01:56:37,600 --> 01:56:38,975
Your damn friend...
1578
01:56:39,433 --> 01:56:41,183
Deepa, calm down and listen.
1579
01:56:41,225 --> 01:56:43,975
We have nothing going
on between us.
1580
01:56:44,350 --> 01:56:49,433
Karthik was the one who saved me
from getting killed. That’s all.
1581
01:56:49,683 --> 01:56:51,683
You, villain.
She is in love with me!
1582
01:56:51,891 --> 01:56:54,058
I am her friend on Facebook.
-Get lost.
1583
01:56:54,266 --> 01:56:55,516
Please keep quiet, sir.
1584
01:56:55,683 --> 01:56:57,266
Deepa, settle down.
1585
01:56:57,391 --> 01:56:59,100
I’d told you they sent a car to pick
me up on the day of the launch.
1586
01:56:59,391 --> 01:57:00,433
The vehicles got mixed up.
1587
01:57:00,475 --> 01:57:02,558
I got into the car that was
meant for her killer.
1588
01:57:02,641 --> 01:57:03,683
That’s the confusion.
1589
01:57:03,891 --> 01:57:05,891
The guy who got into my car turned
into an actor and I became a murderer.
1590
01:57:07,433 --> 01:57:10,183
I swear. You’re the only
one I have.
1591
01:57:11,433 --> 01:57:13,433
Forget that,
now you settle down.
1592
01:57:14,183 --> 01:57:16,641
Karthik, I need to tell you something.
1593
01:57:16,975 --> 01:57:18,433
Tell him about it.
1594
01:57:18,600 --> 01:57:20,100
Your dad has been kidnapped.
1595
01:57:21,016 --> 01:57:21,933
Who took him?
1596
01:57:21,933 --> 01:57:22,808
Her father.
1597
01:57:22,850 --> 01:57:24,766
Her father?
-My father?
1598
01:57:24,850 --> 01:57:26,350
My parents are not alive.
1599
01:57:26,516 --> 01:57:28,516
She grew up in an orphanage.
1600
01:57:28,558 --> 01:57:31,141
Don't call her an orphan.
She’s got me. -Shut up.
1601
01:57:31,433 --> 01:57:33,641
Karthik, it must be Vetri’s men.
1602
01:57:36,058 --> 01:57:37,100
Who’s Vetri?
1603
01:57:37,433 --> 01:57:38,016
Can you keep quiet for some time?
1604
01:57:38,100 --> 01:57:40,141
My pants might be on
fire again.
1605
01:57:40,391 --> 01:57:41,641
They’ll be looking for you
everywhere.
1606
01:57:41,683 --> 01:57:43,516
It’s safer wearing this.
1607
01:57:43,600 --> 01:57:46,016
Where do we go looking
for her?
1608
01:57:46,100 --> 01:57:48,933
Let's look for her in all places
you followed her.
1609
01:57:49,225 --> 01:57:51,641
I ride fast.
Hold on tight.
1610
01:57:53,933 --> 01:57:55,850
Why are you hitting me?
1611
01:57:56,516 --> 01:57:58,266
Are you the ones from Thoothukudi?
1612
01:57:59,975 --> 01:58:00,766
Come, darling.
1613
01:58:05,183 --> 01:58:07,183
Why did you hit that cockroach?
1614
01:58:10,725 --> 01:58:12,308
Uncle, he is the one who hit me.
1615
01:58:12,350 --> 01:58:16,808
How dare you beat up my boy?
1616
01:58:17,141 --> 01:58:20,391
You also had the guts to
try and kill that girl!
1617
01:58:20,933 --> 01:58:22,433
Bring him inside.
1618
01:58:24,850 --> 01:58:26,683
Wait.
1619
01:58:27,058 --> 01:58:29,808
Brother, I don’t know anything about you.
Can you hear me out?
1620
01:58:30,266 --> 01:58:32,808
He is the one...
‘Otteri’ Durai.
1621
01:58:33,850 --> 01:58:37,475
Brother, I didn’t come to kill her.
Can I speak to her in private?
1622
01:58:37,475 --> 01:58:38,933
Untie me.
1623
01:58:38,975 --> 01:58:40,350
Don’t.
1624
01:58:40,433 --> 01:58:43,433
Brother, I won’t do anything.
Ask them to untie me.
1625
01:58:44,433 --> 01:58:46,016
Untie him.
-Uncle, don't.
1626
01:58:46,350 --> 01:58:48,516
Let’s see what he can do when
so many of us are around.
1627
01:58:48,725 --> 01:58:49,725
Yes, brother.
1628
01:58:49,850 --> 01:58:53,100
I kidnapped you only because
the boss asked me to.
1629
01:58:53,183 --> 01:58:55,808
You’re going to act with Thala.
Can I have a selfie with you?
1630
01:58:55,975 --> 01:58:57,100
I’ll think about it.
1631
01:58:57,141 --> 01:58:58,891
It’s fine. I’ll take it with
the man himself.
1632
01:58:58,891 --> 01:59:00,016
Swetha...
1633
01:59:00,975 --> 01:59:02,433
I just want to talk.
1634
01:59:02,433 --> 01:59:05,683
We’re not idiots. Do you think
you can kill her in front of us?
1635
01:59:06,225 --> 01:59:07,933
Whatever you have to say,
say it from there.
1636
01:59:07,933 --> 01:59:08,725
Well said, uncle.
1637
01:59:08,725 --> 01:59:11,100
Go ahead.
-In front of everyone?
1638
01:59:12,141 --> 01:59:15,266
How do I do that?
-Why are you setting your hair?
1639
01:59:16,308 --> 01:59:17,808
I don't know why...
1640
01:59:17,808 --> 01:59:20,641
I’ve begun to see you
very differently.
1641
01:59:23,100 --> 01:59:24,016
Hang on...
1642
01:59:24,016 --> 01:59:29,225
No matter which street corner, you are
the prettiest of all the call girls standing with you.
1643
01:59:29,433 --> 01:59:31,683
You don’t seem like a girl
we can get with a phone call?
1644
01:59:33,141 --> 01:59:35,058
Why are you saying such
dirty things?
1645
01:59:35,058 --> 01:59:38,558
Oh, no! I am really sorry.
This damn Mark's lines are not working.
1646
01:59:39,725 --> 01:59:40,975
Wait...
1647
01:59:41,100 --> 01:59:42,975
Let me just tell you all that I feel.
1648
01:59:43,433 --> 01:59:46,058
Initially when I saw you,
I didn’t feel anything.
1649
01:59:46,183 --> 01:59:50,475
It’s only after Chandru sang a song
to you, I started having feelings for you.
1650
01:59:51,100 --> 01:59:55,350
Later, as I kept following you,
I fell in love with you completely.
1651
01:59:55,350 --> 01:59:57,600
Idiot, that was not a group song.
It was my solo song.
1652
01:59:57,600 --> 01:59:58,391
Shut up!
1653
01:59:58,725 --> 02:00:04,516
Look here, I like just two people in this world...
Myself and my hero.
1654
02:00:04,683 --> 02:00:07,016
But now I like you more
than my own self.
1655
02:00:07,558 --> 02:00:08,891
Just one last thing...
1656
02:00:08,891 --> 02:00:12,100
If you leave me, my
confidence will be gone.
1657
02:00:12,141 --> 02:00:16,225
If you leave me,
my courage will be gone.
1658
02:00:16,808 --> 02:00:17,725
And then...
1659
02:00:17,850 --> 02:00:21,641
If you leave me, it's like
me deserting my own self.
1660
02:00:22,725 --> 02:00:23,433
That's all.
1661
02:00:24,850 --> 02:00:26,391
Super, bro.
-Thank you.
1662
02:00:27,141 --> 02:00:30,475
Those are my lines. The ones
I spoke during the audition.
1663
02:00:30,683 --> 02:00:32,558
Fraud! You're using my lines to
impress a girl.
1664
02:00:32,850 --> 02:00:34,350
He’s out there proposing to her
and you’re relaxing on the swing.
1665
02:00:34,516 --> 02:00:36,225
Didn’t you come there to kill me?
1666
02:00:36,308 --> 02:00:37,391
Why are you blabbering like a fool?
1667
02:00:37,516 --> 02:00:40,266
I am not blabbering.
I am serious.
1668
02:00:40,350 --> 02:00:45,308
I am clueless about what will happen next.
And you're coming up with new problems.
1669
02:00:45,433 --> 02:00:48,350
Swetha, you have nothing to worry.
I am there to help you.
1670
02:00:48,391 --> 02:00:50,058
Brother Durai is there too.
Don't get scared.
1671
02:00:50,058 --> 02:00:52,225
Hey... Hang on!
1672
02:00:52,391 --> 02:00:53,808
Do I look like a fool to you?
1673
02:00:54,016 --> 02:00:57,850
You’re professing your love
but she says you came to kill her.
1674
02:00:58,516 --> 02:00:59,558
Who sent you?
1675
02:01:00,433 --> 02:01:01,433
‘Baldie’ commissioned this.
1676
02:01:01,641 --> 02:01:04,141
I agreed to kill her for money.
1677
02:01:04,266 --> 02:01:05,475
I don’t know who has
asked him to do this.
1678
02:01:06,350 --> 02:01:07,225
Who is it?
1679
02:01:10,516 --> 02:01:11,308
Vetri?
1680
02:01:11,350 --> 02:01:14,225
The one who runs VS Fisheries.
1681
02:01:14,308 --> 02:01:15,725
What’s his problem with you?
1682
02:01:16,350 --> 02:01:18,683
I got to know he killed his
younger brother.
1683
02:01:19,266 --> 02:01:22,016
That’s when all the trouble started.
1684
02:01:22,100 --> 02:01:25,933
Brother, do you know Vetri?
-I do. But not too well.
1685
02:01:25,933 --> 02:01:28,766
Uncle has been very upset with
Vetri’s younger brother.
1686
02:01:29,350 --> 02:01:31,350
I had a brother who would’ve
been as old as Chandru today.
1687
02:01:31,766 --> 02:01:33,850
Selvam conspired to kill his brother.
1688
02:01:34,475 --> 02:01:38,266
I wanted to kill him myself,
but someone else killed him.
1689
02:01:40,016 --> 02:01:42,391
But you are claiming Vetri
killed Selvam.
1690
02:01:44,850 --> 02:01:46,308
He’s not that kind of a guy.
1691
02:01:47,600 --> 02:01:49,433
What’s the problem, Vetri?
1692
02:01:49,516 --> 02:01:51,558
Why did you want me to
come here all alone?
1693
02:01:51,725 --> 02:01:58,266
Let me tell you. Ever since you came home,
I’ve been gripped by fear.
1694
02:01:59,225 --> 02:02:01,850
What is your fear?
I don’t get it.
1695
02:02:02,141 --> 02:02:04,475
What did you say to me yesterday?
1696
02:02:05,725 --> 02:02:10,308
I asked you if you had anything to
do with the commotion at the market.
1697
02:02:11,516 --> 02:02:13,308
What was my response to that?
1698
02:02:13,850 --> 02:02:17,058
You said you had nothing
to do with it.
1699
02:02:17,891 --> 02:02:19,766
What did you say to that?
1700
02:02:20,308 --> 02:02:24,058
If you had anything do with it,
I asked you to forget about the MLA post.
1701
02:02:24,433 --> 02:02:25,850
That was my fear.
1702
02:02:28,475 --> 02:02:35,600
The fear of not becoming an MLA,
led me to kill my own brother Selvam.
1703
02:02:36,683 --> 02:02:38,975
You are putting the same
fear into me.
1704
02:02:41,141 --> 02:02:43,766
You conned everyone into believing
you are a good man.
1705
02:02:44,433 --> 02:02:45,850
Rascal, I won't let you...
1706
02:02:48,725 --> 02:02:51,391
We should not spare
a monster like you.
1707
02:03:27,641 --> 02:03:30,225
Yes, Velraj.
We know where that girl is.
1708
02:03:30,225 --> 02:03:33,850
The problem is that she is in
‘Otteri’ Durai’s custody.
1709
02:03:36,433 --> 02:03:40,225
Look here, Vetri and I are
not enemies.
1710
02:03:40,641 --> 02:03:44,183
I’ll talk to him and sort this
out amicably. Don’t worry.
1711
02:03:44,266 --> 02:03:45,350
Good, uncle.
1712
02:03:45,350 --> 02:03:46,391
Brother...
1713
02:03:46,391 --> 02:03:51,808
Awesome. It will be great if
you can solve my problems too.
1714
02:03:51,975 --> 02:03:53,850
Brother...
-You stay right there.
1715
02:03:53,975 --> 02:03:56,641
Brother, if I don’t kill her,
Vetri will kill me.
1716
02:03:56,683 --> 02:04:00,100
If you take care of my problems,
I’ll get back to acting with my hero.
1717
02:04:00,183 --> 02:04:03,266
Don’t do that.
Let him die.
1718
02:04:03,725 --> 02:04:05,600
Don’t be childish.
1719
02:04:06,391 --> 02:04:08,391
Brother, we don’t have to feel
ashamed any more.
1720
02:04:08,433 --> 02:04:09,183
What are you saying?
1721
02:04:09,266 --> 02:04:11,683
Because you’ve passed your
12th grade.
1722
02:04:14,475 --> 02:04:18,016
Uncle, we are educated gangsters now.
Give me a high-five!
1723
02:04:26,850 --> 02:04:31,141
"Hey, you!
Don’t get cheeky."
1724
02:04:31,141 --> 02:04:35,600
"Come on, unwind and get
set to rock the stage."
1725
02:04:36,016 --> 02:04:37,183
There's the teacher (Vaathi).
1726
02:04:44,308 --> 02:04:46,183
"Start the music high."
1727
02:04:46,433 --> 02:04:48,308
"Get the glasses out."
1728
02:04:48,433 --> 02:04:52,475
"Loosen up and give me a high-five."
1729
02:04:52,725 --> 02:04:54,766
"Look up at the sky."
1730
02:04:55,100 --> 02:04:57,141
"Now, look down."
1731
02:04:57,391 --> 02:05:01,391
"Use your left hand, right hand
and give me a low-five."
1732
02:05:01,975 --> 02:05:06,308
"Pump up the volume."
1733
02:05:06,308 --> 02:05:10,433
"Put him down,
let the game begin."
1734
02:05:10,600 --> 02:05:14,808
"The teachers he looked at
with glee."
1735
02:05:14,850 --> 02:05:19,225
"The learned rowdy,
in his
vehicle is making his entry."
1736
02:05:19,266 --> 02:05:23,308
"On the throat did he,
place a knife casually..."
1737
02:05:23,350 --> 02:05:28,058
"If the move backfires,
back out tactfully."
1738
02:05:28,141 --> 02:05:30,016
"Start the music high."
1739
02:05:30,266 --> 02:05:32,141
"Get the glasses out."
1740
02:05:32,308 --> 02:05:36,350
"Loosen up and give me a high-five."
1741
02:05:36,558 --> 02:05:38,600
"Look up at the sky."
1742
02:05:38,933 --> 02:05:40,975
"Now, look down."
1743
02:05:41,225 --> 02:05:45,225
"Use your left hand, right hand
and give me a low-five."
1744
02:05:54,350 --> 02:05:58,600
"Hey, you!
Don’t get cheeky."
1745
02:05:58,600 --> 02:06:03,100
"Come on, unwind and get
set to rock the stage."
1746
02:06:46,391 --> 02:06:48,600
"Hey, Beautiful!"
1747
02:06:48,600 --> 02:06:54,016
"Don’t you have a little space
for me in your heart?"
1748
02:06:55,183 --> 02:06:58,475
"Tiny smiles are enough."
1749
02:06:58,725 --> 02:07:02,975
"Am I not a part of you, truly?"
1750
02:07:03,516 --> 02:07:07,516
"You are not alone.
For, I am with you."
1751
02:07:07,516 --> 02:07:12,058
"It is an unspoken secret
bond we share."
1752
02:07:12,183 --> 02:07:16,475
"Someday you’ll love me back."
1753
02:07:16,516 --> 02:07:20,891
"By looking at your eyes,
I’ll know that."
1754
02:07:25,975 --> 02:07:27,850
"Start the music high."
1755
02:07:28,100 --> 02:07:29,975
"Get the glasses out."
1756
02:07:30,141 --> 02:07:34,183
"Loosen up and give me a high-five."
1757
02:07:34,475 --> 02:07:36,308
"It will hit your senses."
1758
02:07:36,391 --> 02:07:38,641
"It will make you tingle all over."
1759
02:07:38,683 --> 02:07:42,725
"A stench it has that you’ll
crave for later."
1760
02:07:43,433 --> 02:07:47,266
"Your body will ask for more.
For alcohol it will roar."
1761
02:07:47,308 --> 02:07:49,225
"Once you drink,
you’ll transform in a blink."
1762
02:07:49,266 --> 02:07:51,683
"The high will leave you
high and dry."
1763
02:08:09,600 --> 02:08:11,475
"Start the music high."
1764
02:08:11,725 --> 02:08:13,600
"Get the glasses out."
1765
02:08:13,766 --> 02:08:17,808
"Loosen up and give me a high-five."
1766
02:08:18,058 --> 02:08:20,100
"Look up at the sky."
1767
02:08:20,391 --> 02:08:22,433
"Now, look down."
1768
02:08:22,683 --> 02:08:26,683
"Use your left hand, right hand
and give me a low-five."
1769
02:09:00,391 --> 02:09:03,975
Hey! Policemen!
We didn’t invite you.
1770
02:09:04,016 --> 02:09:05,433
Never mind.
Join us for dinner.
1771
02:09:05,433 --> 02:09:06,891
We’ve come here to make
an arrest.
1772
02:09:07,475 --> 02:09:08,225
Arrest who?
1773
02:09:08,475 --> 02:09:11,475
We are arresting Karthik and Swetha for the
murders at the market...
1774
02:09:11,766 --> 02:09:14,558
...and arresting Chinna
for the murder at Thoothukudi.
1775
02:09:15,350 --> 02:09:18,850
Inspector, do you realise
who you're talking to?
1776
02:09:19,016 --> 02:09:21,766
This is my territory and
they’re under my protection.
1777
02:09:21,933 --> 02:09:23,433
I won't let you arrest them.
1778
02:09:23,725 --> 02:09:25,850
Chandru, call the commissioner.
1779
02:09:25,891 --> 02:09:27,225
We are going to arrest you
as well.
1780
02:09:29,933 --> 02:09:30,558
Why?
1781
02:09:31,016 --> 02:09:38,100
We suspect you killed Selvam
to avenge your brother’s killing.
1782
02:09:38,516 --> 02:09:39,850
We have a warrant.
1783
02:09:40,600 --> 02:09:42,558
Durai, let’s avoid unnecessary trouble.
1784
02:09:43,058 --> 02:09:45,641
Uncle, the commissioner is not
answering our call.
1785
02:09:47,183 --> 02:09:50,933
Sir, I know you’re doing this
at Vetri’s behest.
1786
02:09:51,266 --> 02:09:53,016
Sir, he is Vetri’s man.
1787
02:09:53,141 --> 02:09:54,808
This has nothing to do
with Vetri.
1788
02:09:54,850 --> 02:09:57,641
I am the one you want.
I’ll come with you, sir.
1789
02:09:57,683 --> 02:10:00,308
Let them go.
1790
02:10:00,308 --> 02:10:02,058
Why are you pleading
with him?
1791
02:10:02,141 --> 02:10:04,516
I’ll take care of everything.
Let’s go.
1792
02:10:04,933 --> 02:10:08,266
Sir, please don’t go.
1793
02:10:08,308 --> 02:10:09,933
Sir, please listen to me.
1794
02:10:09,975 --> 02:10:13,391
If you come with me,
no one will return alive.
1795
02:10:13,766 --> 02:10:16,308
I had a vision of the three
of you dying.
1796
02:10:17,975 --> 02:10:20,225
Sir, I don’t want you to die
because of me.
1797
02:10:20,350 --> 02:10:21,933
I am sure something untoward
is going to happen.
1798
02:10:22,058 --> 02:10:24,225
Sir, trust me.
-What are you saying?
1799
02:10:24,600 --> 02:10:28,058
I could see it when the three
of you held my hand.
1800
02:10:32,808 --> 02:10:35,891
Are you people coming or do you
want me to take you by force?
1801
02:10:36,016 --> 02:10:37,433
Please don't come.
1802
02:10:38,016 --> 02:10:42,016
Sir, please just take me.
1803
02:10:42,850 --> 02:10:44,225
Sir, we’re coming.
1804
02:10:44,308 --> 02:10:47,183
Don’t come.
1805
02:10:49,641 --> 02:10:51,891
Don’t worry.
I’ll come back.
1806
02:10:54,433 --> 02:10:57,516
Chandru, it's over to you now.
1807
02:10:57,516 --> 02:10:59,475
Uncle...
1808
02:11:19,933 --> 02:11:23,058
Shame on you for framing
charges and bringing us here.
1809
02:11:23,516 --> 02:11:25,433
That’s why I don’t respect
policemen like you.
1810
02:11:27,183 --> 02:11:28,850
Vetri sir,
please let them go.
1811
02:11:28,975 --> 02:11:33,016
I am the one you want.
Let them go.
1812
02:11:33,016 --> 02:11:34,100
You...
1813
02:11:35,100 --> 02:11:35,933
Please, sir...
1814
02:11:35,975 --> 02:11:39,266
If you didn’t know about the
murder I committed…
1815
02:11:39,725 --> 02:11:44,725
...and if you hadn’t brought it up,
I would have spared each one of you.
1816
02:11:46,600 --> 02:11:47,350
Vetri...
1817
02:11:48,683 --> 02:11:51,933
I should have killed your brother
when he killed mine.
1818
02:11:52,558 --> 02:11:55,266
I let it go. But you killed
him for me.
1819
02:11:57,058 --> 02:11:59,725
I wanted to talk to you and solve
all the issues peacefully.
1820
02:12:00,225 --> 02:12:02,266
But now I realise you’re
a changed man.
1821
02:12:03,141 --> 02:12:04,141
I am a gangster too.
1822
02:12:04,891 --> 02:12:08,225
But what kind of a gangster kills so many
people just to become an MLA.
1823
02:12:09,016 --> 02:12:11,350
How are you different
from your brother Selvam?
1824
02:12:12,933 --> 02:12:13,975
No difference.
1825
02:12:16,350 --> 02:12:18,475
Absolutely no difference between
Selvam and me.
1826
02:12:20,266 --> 02:12:22,891
Because I am Selvam!
1827
02:12:29,225 --> 02:12:30,141
Vetri...
1828
02:12:47,808 --> 02:12:48,558
Selvam...
1829
02:12:57,891 --> 02:12:59,766
Why, Velraj?
1830
02:13:01,016 --> 02:13:03,058
There’s no point being on
your side.
1831
02:13:03,058 --> 02:13:05,766
But I can gain a lot by
being with him.
1832
02:13:06,100 --> 02:13:09,933
What are you doing, Selvam?
1833
02:13:11,350 --> 02:13:12,933
Why is it that...
1834
02:13:13,183 --> 02:13:17,891
...Vetri commands so much respect
and Selvam is spat upon?
1835
02:13:20,350 --> 02:13:25,225
We were born together...
and we also look alike, right?
1836
02:13:25,891 --> 02:13:30,350
But as you touched great heights,
I was cringing inside.
1837
02:13:31,516 --> 02:13:34,808
The more people praised you,
the more it killed me.
1838
02:13:35,475 --> 02:13:37,350
You can never become Vetri.
1839
02:13:38,683 --> 02:13:40,350
That’s why I’m taking
a ‘short-cut’.
1840
02:13:45,183 --> 02:13:46,641
Vetri...
1841
02:13:47,266 --> 02:13:54,016
The name you've earned, the fame you have,
the respect you command...
1842
02:13:54,016 --> 02:13:55,975
...the MLA post that awaits you...
1843
02:13:56,141 --> 02:13:59,683
...this Selvam is going to
enjoy every bit of it.
1844
02:14:01,100 --> 02:14:04,391
Now, I am going to live as Vetri.
1845
02:14:05,100 --> 02:14:09,350
And you are going to die
as Selvam.
1846
02:14:23,683 --> 02:14:25,391
Hey! Selvam...
1847
02:14:27,308 --> 02:14:29,308
I won't spare you.
-Me?
1848
02:14:39,433 --> 02:14:40,350
Stop it.
1849
02:14:40,391 --> 02:14:42,141
That guy took my place only
by mistake.
1850
02:14:42,225 --> 02:14:44,641
But you intentionally killed your brother and
took his place. Shame on you.
1851
02:14:46,475 --> 02:14:47,391
And you...
1852
02:14:48,350 --> 02:14:52,808
How could you predict Vetri’s
death so accurately?
1853
02:14:53,766 --> 02:14:57,433
So accurately, as if it happened
right in front of you.
1854
02:14:57,433 --> 02:14:58,308
How is that?
1855
02:14:58,891 --> 02:15:02,975
Come on. Hold my hand and tell
me what is going to happen to me.
1856
02:15:03,266 --> 02:15:05,558
Come on, tell me now.
1857
02:15:11,641 --> 02:15:13,350
I see you having a brutal death.
1858
02:15:14,641 --> 02:15:16,766
Bring them.
1859
02:15:28,683 --> 02:15:30,100
Oh no, my son!
1860
02:15:31,100 --> 02:15:32,475
What are you doing to my son?
1861
02:15:32,766 --> 02:15:34,516
How dare you beat my son!
1862
02:15:35,725 --> 02:15:37,725
He's running to his death!
1863
02:15:42,100 --> 02:15:42,975
My son!
1864
02:15:42,975 --> 02:15:44,516
I beg you. Let him go.
1865
02:15:44,808 --> 02:15:45,308
Father!
1866
02:15:45,391 --> 02:15:48,266
Spare my son.
He’s innocent.
1867
02:15:48,266 --> 02:15:49,391
Throw him in as well.
1868
02:15:51,808 --> 02:15:52,975
Finish them.
1869
02:15:58,350 --> 02:15:59,475
Spare my son!
1870
02:16:10,475 --> 02:16:11,225
Karthik!
1871
02:16:13,266 --> 02:16:15,225
-Karthik!
-Uncle!
1872
02:16:17,516 --> 02:16:18,975
Come on, boys!
1873
02:16:23,058 --> 02:16:26,058
Hey, where are you hiding?
1874
02:16:27,266 --> 02:16:28,433
Where is he?
1875
02:16:28,475 --> 02:16:31,350
I don’t know.
He brought us here.
1876
02:16:31,683 --> 02:16:32,683
Where’s my uncle?
1877
02:16:42,058 --> 02:16:42,891
Brother Kailasam…
1878
02:16:43,558 --> 02:16:45,266
There he is in the pit.
Karthik!
1879
02:16:45,266 --> 02:16:45,891
Deepa!
1880
02:16:46,016 --> 02:16:46,641
Uncle!
1881
02:16:48,183 --> 02:16:49,475
Who are you?
1882
02:16:49,516 --> 02:16:51,641
I am ‘Otteri’ Chandru.
I am a gangster.
1883
02:16:52,058 --> 02:16:53,600
Oh, my god! ‘Otteri’
Durai’s men!
1884
02:16:54,600 --> 02:16:57,058
Where is ...
-Shut up. Who the hell are you?
1885
02:16:57,058 --> 02:17:00,600
Who am I? Come to Thoothukudi,
you'll know who I am.
1886
02:17:01,933 --> 02:17:04,433
Don't move.
I'll shoot you if you move.
1887
02:17:04,600 --> 02:17:06,350
Crush them if they move.
1888
02:17:10,975 --> 02:17:12,058
My daughter-in-law!
1889
02:17:13,100 --> 02:17:14,225
Deepa!
1890
02:17:16,683 --> 02:17:18,725
-Give me a hand!
-Karthik, are you all right?
1891
02:17:18,891 --> 02:17:21,100
See, I've rounded up all of you.
1892
02:17:26,475 --> 02:17:28,058
Uncle, have they hurt you badly?
1893
02:17:30,933 --> 02:17:32,016
You wait...
1894
02:17:36,433 --> 02:17:39,100
How dare you borrow money from me
and also kill my man.
1895
02:17:39,683 --> 02:17:41,391
Hey!
1896
02:17:41,683 --> 02:17:44,266
I believe you were not bothered even
when they took my name.
1897
02:17:51,725 --> 02:17:52,725
Uncle!
1898
02:17:54,391 --> 02:17:55,350
Catch him!
1899
02:17:55,850 --> 02:17:57,350
Kill them all.
1900
02:17:59,850 --> 02:18:01,350
I'll take her safely.
You go fight.
1901
02:18:02,058 --> 02:18:03,391
Swetha, let's hide behind the car.
1902
02:18:20,308 --> 02:18:20,933
Deepa!
1903
02:18:23,183 --> 02:18:23,808
Deepa!
1904
02:18:30,641 --> 02:18:31,308
No...
1905
02:18:33,350 --> 02:18:35,058
-No...
-Hey!
1906
02:20:03,725 --> 02:20:05,891
Wait.
1907
02:20:09,558 --> 02:20:10,975
You don't do anything.
1908
02:20:12,141 --> 02:20:14,391
I have to settle scores with him.
1909
02:20:18,058 --> 02:20:19,266
Finish him!
1910
02:20:31,266 --> 02:20:32,433
You cheat.
Wait.
1911
02:20:32,433 --> 02:20:34,683
That's you.
-I know.
1912
02:20:34,766 --> 02:20:36,600
You’re walking away in
‘slow motion’.
1913
02:20:36,641 --> 02:20:38,308
Do you think you’re a big shot
if you become a film hero?
1914
02:20:38,475 --> 02:20:39,891
I hope you’re not hurt.
1915
02:20:40,058 --> 02:20:41,350
I am badly hurt.
1916
02:20:41,350 --> 02:20:44,683
I believe you beat up Kumar
even after he took my name. -No.
1917
02:20:44,808 --> 02:20:47,183
How dare you!
-Please hear me out.
1918
02:20:47,350 --> 02:20:49,308
He tore up tickets to our hero's film.
That is why I beat him up.
1919
02:20:51,725 --> 02:20:53,141
He tore up tickets to
our hero's film?
1920
02:20:53,308 --> 02:20:57,016
Yes. All the tickets I had.
He tore it all up. Ask him why.
1921
02:20:59,641 --> 02:21:04,391
Did Kumar really tear the tickets?
-Yes.
1922
02:21:04,475 --> 02:21:07,475
Had I known this,
I would have killed him myself.
1923
02:21:07,558 --> 02:21:09,933
You made everyone come all
the way just to get beaten up.
1924
02:21:09,933 --> 02:21:11,016
You liar.
1925
02:21:11,308 --> 02:21:12,350
Bring all of them here.
1926
02:21:13,725 --> 02:21:16,225
You get just two days to
return my money.
1927
02:21:16,475 --> 02:21:18,016
I’ll return it in two weeks.
–What?
1928
02:21:18,016 --> 02:21:19,308
I meant two days.
1929
02:21:23,766 --> 02:21:25,100
You don’t need stitches.
1930
02:21:25,100 --> 02:21:26,600
It will be fine in a few days.
1931
02:21:27,308 --> 02:21:30,183
I don’t want your movie role.
You can have it yourself.
1932
02:21:30,183 --> 02:21:31,641
I’ll just come along to see my hero.
1933
02:21:32,350 --> 02:21:36,141
I don’t want your mercy.
I’ll work hard and get to the top.
1934
02:21:36,141 --> 02:21:37,516
I’ll get even with you then.
1935
02:21:37,766 --> 02:21:38,558
Get lost.
1936
02:21:38,891 --> 02:21:41,058
Can I speak to you in private
for 5 minutes?
1937
02:21:41,100 --> 02:21:42,558
Whatever you have to say,
say it here.
1938
02:21:43,350 --> 02:21:44,350
I am madly in love.
1939
02:21:44,350 --> 02:21:45,558
Yes, say it here.
1940
02:21:45,808 --> 02:21:46,975
Why are you curious?
1941
02:21:47,683 --> 02:21:49,183
I spoke from my heart.
1942
02:21:49,475 --> 02:21:50,266
So?
1943
02:21:50,766 --> 02:21:52,141
I told you I liked you.
1944
02:21:52,225 --> 02:21:54,850
We were in trouble then and you
didn’t want to entertain such thoughts.
1945
02:21:54,850 --> 02:21:56,350
All your troubles are gone now.
1946
02:21:56,766 --> 02:21:58,308
You had so many visions
for everyone.
1947
02:21:58,683 --> 02:22:01,058
Hold my hand and tell
me about us.
1948
02:22:01,766 --> 02:22:03,266
I don’t get visions
whenever I want.
1949
02:22:03,558 --> 02:22:06,141
I took a bullet for you.
1950
02:22:06,475 --> 02:22:07,433
It hurts.
1951
02:22:07,725 --> 02:22:09,308
A bullet for me?
-Yes.
1952
02:22:09,558 --> 02:22:12,975
I am sure you saved me only
by accident.
1953
02:22:12,975 --> 02:22:14,725
You are right, Swetha.
1954
02:22:15,391 --> 02:22:17,308
Stop kidding and tell me.
1955
02:22:22,725 --> 02:22:24,100
You have dirty thoughts.
1956
02:22:24,391 --> 02:22:26,725
What…?
I didn't have dirty thoughts.
1957
02:22:26,975 --> 02:22:28,391
What did you see?
1958
02:22:29,725 --> 02:22:32,058
Uncle, he is proposing to her again.
1959
02:22:32,766 --> 02:22:36,683
Let’s not stay here anymore.
We'll shift back to our area.
1960
02:22:37,225 --> 02:22:38,975
We'll continue our 12th grade party.
1961
02:22:39,891 --> 02:22:41,016
Bring everyone.
1962
02:22:43,350 --> 02:22:44,183
Come, Deepa.
1963
02:22:44,266 --> 02:22:44,850
Swetha...
1964
02:22:46,058 --> 02:22:47,266
Why aren't you saying anything?
1965
02:22:48,641 --> 02:22:49,725
We’ll talk later.
1966
02:22:52,308 --> 02:22:55,433
Damn! Had I known, I would have
taken three bullets on my nose!
1967
02:22:55,475 --> 02:22:57,558
Taking bullets for her is
not good enough.
1968
02:22:57,641 --> 02:22:59,391
She just walked away
with a grin.
1969
02:22:59,433 --> 02:23:02,683
Are you an idiot? She’s indirectly
telling you that she loves you.
1970
02:23:02,766 --> 02:23:05,975
Swetha, hold my hand and tell me if
I will date Kareena Kapoor.
1971
02:23:06,475 --> 02:23:07,391
Hey, Swetha!
1972
02:23:08,558 --> 02:23:10,475
Chandru says you like me.
1973
02:23:11,683 --> 02:23:14,350
Do you always need someone
to explain everything to you?
1974
02:23:16,141 --> 02:23:17,641
Don't you understand it yourself?
1975
02:23:36,475 --> 02:23:38,683
Om sir, this is Karthik.
1976
02:23:39,433 --> 02:23:40,225
He's very talented.
1977
02:23:40,225 --> 02:23:41,350
He's appeared for many screen tests.
1978
02:23:42,516 --> 02:23:43,183
Sir is here.
1979
02:23:45,183 --> 02:23:46,308
Karthik, right?
1980
02:23:48,475 --> 02:23:50,850
Looks good, right?
-Yes, I agree.
1981
02:23:51,891 --> 02:23:55,891
S.J. Surya showed me your screen test.
He insisted I see it.
1982
02:23:56,266 --> 02:23:58,433
He said it was fantastic and
mind-blowing. I saw it too.
1983
02:23:58,641 --> 02:24:00,308
Very nice performance, Karthik.
-Thank you, sir.
1984
02:24:00,308 --> 02:24:01,933
Did you tell him, Kaushik?
-No, sir.
1985
02:24:01,933 --> 02:24:03,391
Karthik, I have good news for you.
1986
02:24:03,683 --> 02:24:05,558
You’re the hero of my next film.
1987
02:24:05,766 --> 02:24:07,641
Thank you, sir.
1988
02:24:08,516 --> 02:24:09,225
Karthik...
1989
02:24:11,433 --> 02:24:12,516
I forgot to tell you this.
1990
02:24:12,766 --> 02:24:14,350
Chinna will be acting with you.
1991
02:24:14,641 --> 02:24:15,641
Chinna?
1992
02:24:15,683 --> 02:24:16,683
In this one too?
1993
02:24:16,766 --> 02:24:18,808
My ‘double hero’ subjects have
worked out well in the past.
1994
02:24:18,850 --> 02:24:19,933
Don’t worry about anything.
1995
02:24:19,933 --> 02:24:21,141
Your character will be strong.
1996
02:24:21,141 --> 02:24:22,308
It will be equal to Chinna's.
1997
02:24:22,350 --> 02:24:24,766
Ok, sir.
-All the best. Welcome aboard.
1998
02:24:35,683 --> 02:24:36,808
What is your problem?
1999
02:24:36,933 --> 02:24:38,266
Why did you get into my car?
2000
02:24:38,558 --> 02:24:40,350
You’re the one in my car.
2001
02:24:40,350 --> 02:24:41,808
Brother, isn’t this a grey Innova?
2002
02:24:41,808 --> 02:24:43,850
Yes.
–Heard that?
2003
02:24:43,933 --> 02:24:45,975
Brother, isn’t this meant for a shoot?
-Yes.
2004
02:24:46,225 --> 02:24:47,391
Heard that?
2005
02:24:47,641 --> 02:24:49,850
Brother, wasn’t this car sent for me?
2006
02:24:49,891 --> 02:24:53,975
No.
-Tell him it’s for me.
2007
02:24:54,058 --> 02:24:56,058
This is not for you.
It’s meant for the heroine.
2008
02:24:56,058 --> 02:24:58,766
Both of you are in the wrong car.
Will the two of you get out?
2009
02:24:58,891 --> 02:25:00,308
Again?
2010
02:25:00,808 --> 02:25:02,641
Make sure you check the
next time.
2011
02:25:02,766 --> 02:25:04,183
You too.
2012
02:25:04,725 --> 02:25:05,600
Who’s the heroine?
2013
02:25:05,641 --> 02:25:06,433
Get lost!
153793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.