All language subtitles for The Traffickers.S01E07.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,050 نحن نعيش في عالم سوق سوداء. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,886 بالكمية الكافية من المال يمكن شراء أي شيء. 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,725 المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس وحتى أعضاء الجسم البشري، 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,394 كلها يتم بيعها عبر شبكات إجرامية واسعة. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,197 أنا في طريقي لاستكشاف تجارة الجنس، 6 00:00:30,656 --> 00:00:34,743 تجارة غير شرعية بالنساء مسيطرة على أغلب بلدان العالم. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,999 حوالي 80 بالمئة من ضحايا تجارة الجنس محتجزات كعبيد للجنس. 8 00:00:42,668 --> 00:00:46,588 أرغب في معرفة كيفية إغراء الفتيات لفعل ذلك وما يبقيهم هناك. 9 00:00:47,464 --> 00:00:51,593 كانت الفتيات في دار رعاية الاطفال تغادرن للعمل كعاهرات. 10 00:00:52,107 --> 00:00:52,970 "غرف للإيجار" 11 00:00:54,429 --> 00:00:57,724 إنها رحلة لـ2000 ميل حول "أوروبا" 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,352 ستأخذني من الأضواء الساطعة في "أمستردام"... 13 00:01:01,228 --> 00:01:02,896 إنهن مثيرات وجميلات. 14 00:01:04,231 --> 00:01:08,277 ...لمجتمعات الرومان في "بلغاريا" حيث تُباع الفتيات للعمل كعاهرات. 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,238 يتم إعدادهن من عمر 14 و15. 16 00:01:11,572 --> 00:01:14,616 وحين تبلغن الـ18 تغادرن. هذا كل شيء. 17 00:01:16,285 --> 00:01:19,663 ومما سيوصلني إلى معسكرات اللاجئين في "اليونان". 18 00:01:21,248 --> 00:01:22,708 أنا "نيلوفار هدايت". 19 00:01:22,958 --> 00:01:26,920 منذ 22 عاماً، تم تهريبي من "أفغانستان" كلاجئة. 20 00:01:28,589 --> 00:01:32,009 والآن أحقق في الجانب الآخر من الإتجار بالبشر... 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,554 تجارة الجنس العالمية. 22 00:01:35,846 --> 00:01:38,890 لكن يبدو لي هذا كإتجار مشرّع بالبشر. 23 00:01:39,308 --> 00:01:42,352 وليس الأمر بوضوح الأبيض والأسود كما قد يبدو. 24 00:02:06,418 --> 00:02:10,631 "(أمستردام)، (هولندا)" 25 00:02:11,757 --> 00:02:14,676 في كثير من البلدان، يعتبر الدفع مقابل الجنس غير مشروع، 26 00:02:14,843 --> 00:02:19,139 لكن "هولندا" إحدى أماكن قليلة يمكن فيها شراء الجنس علناً. 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,937 منطقة الضوء الأحمر في "أمستردام" واحدة من أكبر 28 00:02:26,021 --> 00:02:28,982 وأقدم مقاصد الجنس في العالم. 29 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 رباه، كم هذا غريب! 30 00:02:33,445 --> 00:02:35,864 يمكنك التسوق عبر النافذة لاختيار فتاتك المثالية، 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,368 بوجود 3 آلاف فتاة تختار بينهن في "أمستردام" فقط. 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,080 تبدين مسترخيات جداً. 33 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 لا تبدين وكأنهن تحظين بوقت سيئ. 34 00:02:45,540 --> 00:02:48,335 أصبحت الدعارة مشروعة في عام 2000. 35 00:02:48,543 --> 00:02:51,046 وصارت الآن مصدر الجذب السياحي الرئيسي لـ"أمستردام"، 36 00:02:51,171 --> 00:02:53,882 منتجة مبلغ 800 مليون دولار كل عام. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,968 أنا لا أشعر حقاً كما ظننت. إنه ليس... 38 00:02:57,719 --> 00:03:02,349 مكاناً قذراً يذهب إليه الرجال العجائز للحصول على ما يرغبون. 39 00:03:02,474 --> 00:03:06,895 تعلمون، إنه مصدر جذب سياحي. ثمة أناس هنا يلقون نظرة وحسب. 40 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 "أسرار الضوء الأحمر متحف الدعارة" 41 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 أرغب حقاً في الحديث مع بعض فتيات النوافذ. 42 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 لكنهم حرفياً أغلقوا الستائر في وجهي. 43 00:03:17,948 --> 00:03:20,826 تعرف مصدري منطقة الضوء الأحمر جيداً. 44 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 أظن أنك إن أردت سؤال إحداهن، يجب عليك... 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,541 إبعاد الكاميرا أولاً. 46 00:03:28,375 --> 00:03:33,130 دفعت السعر المطلوب، 50 يورو مقابل 15 دقيقة مع عاهرة. 47 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 مثل كثير من النساء هنا، "أولغا" من "أوروبا الشرقية". 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,847 - كم كان عمرك حين بدأت؟ - 17. 49 00:03:42,222 --> 00:03:45,183 - 17؟ - أجل والآن أبلغ 24 عاماً. 50 00:03:45,892 --> 00:03:48,645 أتفعلين هذا لأنك لا تملكين خياراً آخر؟ 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 أفعل هذا لأنني أرغب في حياة أفضل لطفلي. 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,192 وكذلك أرغب في حياة أفضل لنفسي. 53 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 - لماذا جئت للعمل هنا؟ - لأنه في دولتي "هنغاريا"، 54 00:03:58,697 --> 00:04:02,451 هذا غير مسموح، هذه الوظيفة. إن قمت بهذه الوظيفة أذهب إلى السجن. 55 00:04:02,826 --> 00:04:06,830 لكن "أولغا" كشفت أنه حتى هنا، حيث يتم تنظيم الدعارة 56 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 ثمة مشاكل. 57 00:04:08,623 --> 00:04:13,336 بعض الفتيات يروقهن الأمر، ويستمتعن بالعمل. 58 00:04:13,670 --> 00:04:17,841 والأخريات لا يكن كذلك. لدي قصصاً جنونية عن كل الفتيات 59 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 اللاتي يعملن مع قوادين، ويتشاجرن. 60 00:04:21,094 --> 00:04:24,556 بعض الفتيات لا يكسبن الكثير من المال ثم يحدث شجار. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 أنا لا أعيد المال لأحد. 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 تم تشريع الدعارة في "هولندا" 63 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 لحماية العاملات بالجنس من إجبارهن على ذلك، 64 00:04:35,108 --> 00:04:37,486 أو اضطرارهن لمنح المال للقوادين. 65 00:04:38,445 --> 00:04:39,488 "جنس" 66 00:04:39,738 --> 00:04:41,072 أنا في طريقي لمقابلة 67 00:04:42,032 --> 00:04:44,367 ضباط شرطة من "أمستردام" 68 00:04:44,910 --> 00:04:47,746 عملهم بالتحديد في منطقة الضوء الأحمر، لذا... 69 00:04:48,205 --> 00:04:51,291 أرغب في معرفة ما يحدث بالضبط على الأرض. 70 00:04:51,875 --> 00:04:55,045 لو كانت هناك تجارة بالبشر، كيف يعرفها الناس؟ 71 00:04:55,170 --> 00:04:58,340 وعم يبحث أفراد الشرطة بالضبط؟ 72 00:05:00,258 --> 00:05:04,179 "رايموند فينيما" يعمل في وحدة مكافحة الإتجار بالبشر في "أمستردام" 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,347 لـ14 عام. 74 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 إذن أتعرف كل الرجال هنا على الأبواب 75 00:05:07,641 --> 00:05:09,100 - وفتيات النوافذ؟ - مرحباً. 76 00:05:09,851 --> 00:05:12,479 - هذه إجابة بالموافقة إذن. - أجل هذه إجابتي. 77 00:05:13,396 --> 00:05:16,858 بالنسبة للفتيات أعرف حوالي 90 بالمئة 78 00:05:16,983 --> 00:05:20,362 أعرفهن بالاسم أو الوجه... أو القصة. 79 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 - سندخل من هذا الزقاق. - أين نذهب؟ 80 00:05:24,699 --> 00:05:27,202 إنه بيت دعارة سابق. لندخل إلى هنا. 81 00:05:31,873 --> 00:05:32,791 - انتبهي لرأسك. - حسناً. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,001 يجب أن يسجل كل العاملين بالجنس 83 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 مع إدارة المعاملات التجارية الحكومية، 84 00:05:37,838 --> 00:05:40,423 ويجب أن يحصل ملاك بيوت الدعارة على رخصة. 85 00:05:42,217 --> 00:05:45,637 أريد أن أعرف ما إن كانت الفتيات المُهربات يصلن إلى النوافذ، 86 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 حتى بوجود تلك التدابير الوقائية. 87 00:05:51,059 --> 00:05:54,896 لو فكرت في كل نافذة في منطقة الضوء الأحمر، 88 00:05:55,021 --> 00:05:58,233 كم فتاة تظن أنه يتم التجارة بها هنا؟ 89 00:05:58,358 --> 00:05:59,609 هذا سؤال صعب. 90 00:06:00,944 --> 00:06:04,656 أظن أن معظم الفتيات تُجبرن 91 00:06:05,532 --> 00:06:07,284 بأي طريقة للعمل في ذلك المجال. 92 00:06:07,701 --> 00:06:10,620 ووفقاً للقانون الهولندي، إن جنى أحدهم ربحاً 93 00:06:10,787 --> 00:06:13,081 منك أثناء العمل هنا كعاهرة 94 00:06:13,456 --> 00:06:14,416 إذن تعتبر تجارة بالبشر. 95 00:06:15,125 --> 00:06:19,129 إن أردت بناء قضية أو شيء ما، أحتاج دوماً إلى سماع قصتهن. 96 00:06:20,255 --> 00:06:24,634 لو لم تدل المرأة بشهادتها، لا يقدر "رايموند" على مساعدتها على الهرب. 97 00:06:26,386 --> 00:06:29,806 أنا مدرك دوماً أننا لو بدأنا تحقيقاً، نمسك دائماً 98 00:06:29,890 --> 00:06:34,185 التاجر الصغير، لأنها جريمة منظمة جداً. 99 00:06:34,603 --> 00:06:37,856 لذا يمكننا الإطاحة بأحد من النظام ولكن 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,193 - لا يمكننا إسقاط النظام بأكمله. - هل يجلب الكثير من المال؟ 101 00:06:42,444 --> 00:06:46,656 إنها تجارة تجلب الكثير من المال. مثل المخدرات، يتعلق الأمر بالمال. 102 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 والأسلحة، إنه المال. لكن... 103 00:06:50,243 --> 00:06:54,915 لو بعت مخدرات، تكون صفقة واحدة، التي يمكنني إجراءها معك، 104 00:06:55,040 --> 00:06:58,877 ثم تختفي بضاعتي. ولو كانت لدي عاهرة... 105 00:06:59,669 --> 00:07:04,674 فيمكن إعادة استخدامها، لذا أربح المال كل مرة من بضاعتي. 106 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 ويمكنني استخدامها مراراً وتكراراً لجلب المال. 107 00:07:08,094 --> 00:07:12,265 لذا تعتبر أموال سهلة المنال بالمقارنة بالمخدرات والأسلحة. 108 00:07:18,897 --> 00:07:22,651 إنه لإدراك كبير عرفته في بداية رحلتي 109 00:07:23,777 --> 00:07:27,113 حتى هنا، حيث يبذل ضباط الشرطة جهدهم 110 00:07:27,238 --> 00:07:29,074 ليكونوا على دراية بالأمور، حيث الامر قانوني، 111 00:07:29,616 --> 00:07:33,328 وهو أن العاهرات، والنساء يُتاجر بهن لأجل الجنس. 112 00:07:33,536 --> 00:07:37,457 وأن القوادين وتجار البشر عادة هم نفس الناس. 113 00:07:38,083 --> 00:07:41,169 لكن الكلمات التي تطاردني، التي حقاً... 114 00:07:42,045 --> 00:07:45,465 جعلتني اشعر بالقشعريرة، كانت حقيقة أنها 115 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 بعكس الأسلحة والمخدرات 116 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 فإن العاهرات... 117 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 منتج يمكن إعادة تغليفه وإعادة استخدامه... 118 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 ويجلب الكثير من المال. 119 00:08:17,330 --> 00:08:20,375 أرغب في الحديث مع الذين يذهبون لزيارة منطقة الضوء الأحمر 120 00:08:20,500 --> 00:08:24,379 لأعرف إن كانت لديهم فكرة عن مستويات التجارة بالبشر هناك. 121 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 يصعب العثور على أي زبائن راغبين في الحديث معي، 122 00:08:28,466 --> 00:08:31,428 لكني تمكنت من تعقب رجل 123 00:08:31,720 --> 00:08:33,888 كان صادقاً وسيتحدث معي أمام الكاميرا. 124 00:08:34,472 --> 00:08:39,060 بدأ الناشر "توم" ذو الـ53 عاماً المجيء إلى هنا عقب انهيار زواجه 125 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 من 13 سنة. 126 00:08:40,687 --> 00:08:43,189 إنه يستمتع بحقيقة أنه في هذه المدينة المتحررة، 127 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 تُعتبر زيارة الرجال للعاهرات أمراً عادياً. 128 00:08:46,192 --> 00:08:48,528 لا زلت أذهب مرتين في الأسبوع، 129 00:08:48,945 --> 00:08:52,699 ولدي حوالي 4 فتيات أقابلهن بشكل منتظم. 130 00:08:53,450 --> 00:08:56,494 ثمة فتاة أقابلها منذ 10 سنوات حتى الآن. تلك فترة طويلة. 131 00:08:56,995 --> 00:08:59,956 لذا مع الـ4 فتيات يكون الجدول ممتلئ بالفعل، 132 00:09:00,040 --> 00:09:04,502 لكن حتى حينها يكون من المثير زيارة فتاة جديدة. 133 00:09:04,711 --> 00:09:08,381 إن ذهبت هنا إلى منطقة الضوء الأحمر، يمكنني رؤية الفتيات، 134 00:09:08,548 --> 00:09:09,966 ويمكنني الحديث معهن. 135 00:09:10,341 --> 00:09:13,970 الأمر أكثر حرية وانفتاح ويمكنني رؤية ما سأحصل عليه. 136 00:09:14,220 --> 00:09:16,681 كيف تعرف أن أي منهن لا يتم 137 00:09:16,848 --> 00:09:19,059 الإتجار بها أو تفعل هذا رغماً عنها؟ 138 00:09:19,726 --> 00:09:24,105 من الـ200 فتاة التي زرتهن، مرة واحدة فقط شعرت أنها لا 139 00:09:25,023 --> 00:09:27,650 ترغب في ممارسة الجنس، لا تريد ذلك. 140 00:09:27,776 --> 00:09:31,488 أجل، لعل هذا غير حقيقي، لكنها لم تكن منفتحة، ولم ترغب في... 141 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 أجل، كانت خائفة قليلاً. 142 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 بالتأكيد هناك فتيات تُرغمن على تسليم المال، 143 00:09:36,409 --> 00:09:38,328 لأنه حينها لا يكون الجنس مشكلة، 144 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 تقوم به وتأخذ النقود 145 00:09:40,789 --> 00:09:43,416 وما يحدث بعد ذلك، لا أعرفه بصفتي زبون. 146 00:09:43,833 --> 00:09:46,461 إن كانت بعض تلك النسوة تعملن لقواد، 147 00:09:46,628 --> 00:09:50,048 ويتم ابتزازهن فإن النقود التي تدفعها تغذي ذلك، 148 00:09:50,173 --> 00:09:52,717 وتشجع على ذلك. كيف تتعامل مع تلك الحقيقة؟ 149 00:09:52,842 --> 00:09:56,763 لا أظن أن توقفي سيجعل الأمر أفضل. 150 00:10:02,560 --> 00:10:04,354 أعني، لا أعرف ما هو ظني به. 151 00:10:04,854 --> 00:10:09,359 إنه يبدو طبيعياً، بالنسبة له، الأمر طبيعي جداً. 152 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 وبغض النظر عن الأخلاق، 153 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 لا يوجد ما يمكنني انتقاده. 154 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 عدا حقيقة أنني لا أستوعب، 155 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 سذاجته حول الأمر كله. أعني... 156 00:10:21,621 --> 00:10:25,083 إنه يظن حقاً أن من بين الـ200 امرأة التي ضاجعن 157 00:10:25,166 --> 00:10:29,838 في الـ13 سنة الماضية، أنه لا توجد واحدة منهن تمت المتاجرة بها. 158 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 أرغب في الحديث مع واحدة يُتاجر بها. 159 00:10:38,596 --> 00:10:41,141 كانت مصدري تتصل بملاجئ إنقاذ النساء، 160 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 لكنهم دفاعيون جداً حيال الناجيات في رعايتهم. 161 00:10:45,061 --> 00:10:49,023 أي كان ما يتحتم عليك فعله، لنحاول إحضار إحداهن. 162 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 أجل، أنا أحاول. 163 00:10:52,861 --> 00:10:55,196 - أعلم. - أنا احاول كثيراً، 164 00:10:55,321 --> 00:10:58,366 - لكنه أمر صعب. - أعرف. 165 00:11:00,285 --> 00:11:01,744 أريد أن أعرف الحقيقة 166 00:11:01,870 --> 00:11:04,747 عما يُبقي تلك النساء صامتات وسجينات 167 00:11:04,873 --> 00:11:08,084 خلف تلك الأقفاص الزجاجية مهما كان الأمر مزعجاً. 168 00:11:13,882 --> 00:11:18,595 جاءتني رسالة للتو ممن سأطلق عليها اسم "سفيتلانا". 169 00:11:18,761 --> 00:11:22,307 وهي فتاة تقول إنه تمت التجارة بها 170 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 وتريد أن تتحدث معي. 171 00:11:27,854 --> 00:11:29,772 إنها ما زالت تعيش في رعب من تُجارها، 172 00:11:30,315 --> 00:11:34,444 الذين يهددونها بقتل عائلتها، ولهذا لا يمكننا الكشف عن هويتها. 173 00:11:38,323 --> 00:11:41,242 الأم الروحية لـ"سفيتلانا" أقنعتها بمغادرة "بلغاريا"، 174 00:11:41,367 --> 00:11:46,372 ووعدتها بوظيفة في "أمستردام". لكنها في الواقع باعتها لقواد. 175 00:11:46,789 --> 00:11:51,502 أُرغمت "سفيتلانا" على العمل خلف نافذة لـ3 سنوات بجانب فتاة أخرى. 176 00:11:53,213 --> 00:11:55,006 أُرغمت على فعل ذلك. 177 00:11:55,173 --> 00:11:57,967 على الأقل كان يتحتم علي مضاجعة 30 رجل في الليلة. 178 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 - 30 رجل؟ - أجل، كان جسدي متعباً جداً. 179 00:12:02,055 --> 00:12:04,182 كانت صدمة كبيرة. 180 00:12:04,555 --> 00:12:06,059 - كيف تمكنوا من كسر روحك؟ - كيف كسروا روحي؟ 181 00:12:06,184 --> 00:12:07,627 "أنا لست حرة بوجود أي امرأة أخرى ليست حرة" 182 00:12:07,727 --> 00:12:11,481 يأخذون هاتفك وأوراقك ويضربونك ويغتصبونك 183 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 فيحطمون نفسيتك. 184 00:12:14,484 --> 00:12:15,944 أتعرفين معنى ذلك؟ 185 00:12:17,612 --> 00:12:18,488 أنا... 186 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 "أ.م"، "أميل"؟ 187 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 - أجل. - "أميل"؟ 188 00:12:23,159 --> 00:12:25,328 أجل. هذا اسم قوادي. 189 00:12:25,787 --> 00:12:29,916 ومعظم الفتيات التي نراهن في النوافذ، لديهن نوعاً ما... 190 00:12:31,000 --> 00:12:31,876 علامة. 191 00:12:32,043 --> 00:12:32,919 - ختم. - ختم. 192 00:12:33,461 --> 00:12:37,090 إنهن تعملن لقوادين، ويجب أن تفعلن ما يريد. 193 00:12:37,215 --> 00:12:39,717 وإن لم تفعلن ذلك، لا يمكنهن النجاة. 194 00:12:40,510 --> 00:12:43,596 أقل أجر لليلة أحصل عليه هو 500 يورو. 195 00:12:43,805 --> 00:12:46,975 إن لم أحصل على ذلك المال، يبدأ في ضربي. 196 00:12:49,519 --> 00:12:52,355 إذن أنت فتاة واحدة من أصل اثنتين. 197 00:12:53,273 --> 00:12:54,440 - أجل. - كان قوادك يكسب 198 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 - حوالي 30 ألف في الشهر. - أجل. 199 00:12:57,318 --> 00:12:59,654 هذا كثير من المال. 200 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 أجل. عفواً. 201 00:13:02,991 --> 00:13:05,868 فور وسمها، احتاج قواد "سفيتلانا" 202 00:13:05,952 --> 00:13:08,705 تسجيلها بشكل رسمي للعمل في نافذة. 203 00:13:10,123 --> 00:13:12,625 فذهبت إلى إدارة المعاملات التجارية، 204 00:13:12,750 --> 00:13:15,420 لكنها أخبرت قوادها أنهم رفضوا طلبها. 205 00:13:16,754 --> 00:13:21,884 وبعد ساعة، عدت مع قوادي إلى ذلك المكان 206 00:13:22,260 --> 00:13:25,847 وبدأ قوادي يتحدث فأعطوني الملصق. 207 00:13:26,764 --> 00:13:30,685 رغم أن "سفيتلانا" حاولت الإشارة أنها هناك رغماً عنها، 208 00:13:30,852 --> 00:13:32,979 إلا أن إدارة المعاملات التجارية الحكومية قاموا بتسجيلها 209 00:13:33,104 --> 00:13:36,357 كعاهرة مصرح بها بناءً على طلب قوادها. 210 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 وفوراً جعلها تعمل. 211 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 لم أتمكن من العودة لطبيعتي أبداً. 212 00:13:42,739 --> 00:13:45,616 أجل أنا قوية. وأحاول نسيان الأمر، لكن... 213 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 لا يمكن نسيان أن هذا ما حدث. 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,716 والآن من المفترض أن يكون لدي... 215 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 رد فعل عميق... 216 00:14:06,679 --> 00:14:10,016 حول ما شعرت به للتو، لكني أشعر بالخواء أكثر من أي شيء آخر. 217 00:14:13,644 --> 00:14:18,107 لقد أخبرتني أنها طوال الفترة التي عملت بمنطقة الضوء الأحمر، 218 00:14:18,441 --> 00:14:22,320 لم تقابل سوى 3 أو 4 فتيات 219 00:14:22,570 --> 00:14:25,823 يعملن على النوافذ بإرادتهن الحرة. 220 00:14:26,324 --> 00:14:27,825 وهذا مرعب... 221 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 فإن لم تدركوا حجم المشكلة، 222 00:14:30,953 --> 00:14:34,874 كيف ستجدون لها الحل؟ 223 00:14:44,050 --> 00:14:46,844 أنا في طريقي إلى إدارة المعاملات التجارية. 224 00:14:47,387 --> 00:14:50,390 أريد أن اعرف ما تفعله الحكومة هنا 225 00:14:50,515 --> 00:14:53,142 لإيقاف التجارة بالنساء كرقيق للجنس. 226 00:14:56,938 --> 00:15:00,983 يحتاج القواد إلى رخصة قبل الإتجار بفتاة لتعمل في نافذة، 227 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 وهنا يحصل عليها. 228 00:15:04,529 --> 00:15:06,906 "هنك دي روس" هو مدير القسم المسؤول 229 00:15:07,031 --> 00:15:09,367 عن تسجيل العاملات بالجنس في "أمستردام". 230 00:15:09,700 --> 00:15:15,456 تحدثت مع ناجية من الإتجار بها وقد أخبرتني أنه جاءت إلى هنا 231 00:15:15,915 --> 00:15:20,128 وفعلت كل ما بوسعها بدون ان تتكلم، 232 00:15:20,378 --> 00:15:23,297 لإخبار الشخص المسؤول هنا أنها لا تريد أن تصبح عاهرة، 233 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 لم تكن تريد تلك الرخصة. 234 00:15:25,550 --> 00:15:29,929 وغادرت، وفي خلال 45 دقيقة عاد بها قوادها إلى هنا. 235 00:15:30,555 --> 00:15:33,266 ولم تنطق بكلمة وحصل لها على رخصة. 236 00:15:33,933 --> 00:15:36,018 أهذا شيء تميزه؟ 237 00:15:36,769 --> 00:15:40,022 لا، هذا ليس بشيء يمكن أن أميزه، لكن يمكن حدوثه بالتأكيد. 238 00:15:40,273 --> 00:15:43,484 أتقبل أن امرأة خلال نصف ساعة، تدخل إلى هنا 239 00:15:43,985 --> 00:15:47,989 كإحدى الرقيق اللواتي تتم المتجارة بهن وتخرج وهي عاهرة لديها ترخيص؟ 240 00:15:48,698 --> 00:15:55,204 أتفهم أن الأمر مقلق إن كانت تلك بداية حياة أسوأ، 241 00:15:55,788 --> 00:15:58,791 ولكن لو لم نسجلهن، سيعملن بالخفاء... 242 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 وهذا سيكون أسوأ. 243 00:16:00,751 --> 00:16:03,838 الآن نعرف على الأقل هويتهن والوصي عليهن. 244 00:16:04,088 --> 00:16:06,007 وبناءً على هذا، يمكننا التصرف. 245 00:16:06,466 --> 00:16:09,385 لكن يبدو لي هذا ترخيصاً لتجارة البشر. 246 00:16:10,845 --> 00:16:11,846 أتفهم مقصدك... 247 00:16:12,930 --> 00:16:14,849 لكن لا يمكننا فعل أكثر مما نفعل. 248 00:16:15,183 --> 00:16:17,643 شخصياً، يراودني نفس شعورك. 249 00:16:17,977 --> 00:16:21,564 إنه أمر شنيع. لا تصور هذا. إنه أمر بشع. 250 00:16:22,356 --> 00:16:26,444 لكن كوننا الغرفة التجارية، لا يمكننا... نحن نفعل ما بوسعنا. 251 00:16:27,862 --> 00:16:29,822 وهذا خيار اتخذته الحكومة الهولندية. 252 00:16:30,072 --> 00:16:34,452 التركيز الأكبر الآن على الإرهاب أكثر من تجارة البشر. 253 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 هذه هي الحقيقة. 254 00:16:36,204 --> 00:16:38,080 دعيني أكون واضحاً، نحن نفعل شيئاً ما. 255 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 كنا لا نفعل شيئاً. لعل بإمكاننا فعل أكثر من ذلك، 256 00:16:41,542 --> 00:16:45,546 لكن لا يمكن أن نوهم أنفسنا أن بإمكاننا إيقاف هذا تماماً. 257 00:16:54,722 --> 00:16:58,434 هذا هو الأمر، سيداتي وسادتي، هذا هو لب المشكلة. 258 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 تجارة البشر وتجارة الجنس... 259 00:17:03,814 --> 00:17:06,609 ليست على أولوية القائمة هنا. 260 00:17:12,990 --> 00:17:14,617 "(أمستردام) المركزية" 261 00:17:15,076 --> 00:17:18,287 أعدت مصدري مقابلة مع رجل عصابة ذائع الصيت 262 00:17:18,663 --> 00:17:22,959 يمكنه إخباري عن كيفية إدخال الفتيات المتاجر بهن إلى صناعة الجنس المشروعة. 263 00:17:27,088 --> 00:17:29,006 يمكنني إخبارك ما أعرفه. 264 00:17:29,215 --> 00:17:33,427 قضى "هيوغو برورز" وقتاً في السجن بتهمة القتل وكذلك السرقة المسلحة. 265 00:17:34,845 --> 00:17:37,098 إنه يؤجر العقارات للقوادين الأجانب 266 00:17:37,223 --> 00:17:39,809 الذين يتاجرون بالفتيات في منطقة الضوء الأحمر. 267 00:17:40,518 --> 00:17:43,312 حين يحتاجون منازل. من يأتون من خارج البلاد، 268 00:17:43,437 --> 00:17:47,692 يحتاجون إلى منازل وشقق، فأدبرها لهم. 269 00:17:47,817 --> 00:17:50,319 - ولأجل الفتيات. - إذن لأجل العاملات بالجنس. 270 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 أجل، لأجل العاملات بالجنس، وهناك زعيم واحد 271 00:17:53,322 --> 00:17:56,492 والكثير يعملون تحت أمره، 272 00:17:56,784 --> 00:17:59,328 ويتحكمون في أولئك الفتيات. 273 00:18:00,121 --> 00:18:02,957 إنهم يشترون المنازل... وفي وقت معين، 274 00:18:03,040 --> 00:18:06,335 لا يحتاجون إلي من أجل المنازل وهكذا، و... 275 00:18:07,420 --> 00:18:09,755 أجل، يشترون أنفسهم، ويرخصون الفتيات. 276 00:18:10,339 --> 00:18:12,925 قبل أن يرخص القوادون الفتيات للعمل، 277 00:18:13,050 --> 00:18:17,805 يحتاجون إلى منازل خاصة لوضعهن بها وغالباً ما تُستعمل كبيوت دعارة غير قانونية. 278 00:18:18,723 --> 00:18:21,267 ثم يتحتم عليهن العمل في وقت قريب، وبسرعة. 279 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 كيف يتحكم القوادون في النساء؟ 280 00:18:23,978 --> 00:18:27,940 تُعاقب في أول مرة برفق 281 00:18:28,107 --> 00:18:30,610 ثم المرة الثانية بشكل أقوى، بالتأكيد، 282 00:18:31,027 --> 00:18:33,613 والمرة الثالثة يؤذيها بشكل لا يجعلها تقدر على العمل بعدها. 283 00:18:36,532 --> 00:18:42,496 أرتني إحدى الفتيات صورة. لطفلها وموجه إليه... 284 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 - سلاح؟ - موجه إلى رأس الطفل. 285 00:18:47,168 --> 00:18:48,753 وتلك صور تحملها معها؟ 286 00:18:49,211 --> 00:18:52,840 لا يمكنها الذهاب إلى الحكومة أو الشرطة لأنه لا فائدة من ذلك 287 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 لأن المجموعات كبيرة. 288 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 إنها كبيرة جداً. 289 00:18:57,637 --> 00:19:00,640 القواد الأكبر، ما مقدار ما يربحه...؟ 290 00:19:02,224 --> 00:19:05,978 الكثير من المال. إنه يربح ملايين. 291 00:19:06,395 --> 00:19:08,022 - ملايين؟ - هذا ما قلت، ملايين. 292 00:19:10,816 --> 00:19:15,154 "أمستردام" حيث يتم ربح الكثير من الأموال لكنها نهاية المطاف. 293 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 أريد أن أعرف من أين تأتي الفتيات 294 00:19:18,908 --> 00:19:21,035 وكيفية نقل التجار لهن. 295 00:19:22,370 --> 00:19:24,455 لهذا تحتم علي العودة إلى المكان 296 00:19:24,538 --> 00:19:27,375 الذي بدأت فيه حكاية العديد من أولئك النساء. 297 00:19:31,379 --> 00:19:32,980 "(أمستردام) - (أوروبا) - (بلغاريا) - (سليفن)" 298 00:19:33,105 --> 00:19:36,634 جئت إلى "بلغاريا"، إحدى أفقر الدول في "أوروبا" الشرقية. 299 00:19:39,595 --> 00:19:41,847 "(سليفن)، (بلغاريا)" 300 00:19:47,895 --> 00:19:51,649 كل عام يُتاجر بـ12 ألف فتاة من هنا لتكون من رقيق الجنس. 301 00:19:54,735 --> 00:19:57,822 بلدة واحدة، "سليفن" معروفة بالإتجار بالبشر. 302 00:19:59,740 --> 00:20:02,993 صارت الفتيات والنساء صناعة تصديرية هنا. 303 00:20:06,288 --> 00:20:10,626 "سليفن" هي مركز إحدى أكبر مجتمعات غجر الـ"روما" في "بلغاريا". 304 00:20:11,127 --> 00:20:13,462 الـ"روما" أقلية عرقية 305 00:20:13,713 --> 00:20:16,424 وغالباً ما يكونوا منبوذين من المجتمع. 306 00:20:21,262 --> 00:20:24,098 مصدري "ناتاشا" عاملة خيرية محلية. 307 00:20:24,807 --> 00:20:26,058 ما الأمر عزيزتي؟ 308 00:20:26,642 --> 00:20:29,603 يريدون رؤية كيفية عيش الناس هنا. 309 00:20:29,729 --> 00:20:34,900 نعيش بشكل جيد هنا. هناك الكثير من الأعمال. 310 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 في الواقع، لا يوجد عمل بالنسبة لنا عزيزتي. لا شيء. 311 00:20:38,195 --> 00:20:42,658 تحاول "ناتاشا" مساعدتي للتواصل مع العائلات التي تأثرت بتجارة البشر هنا. 312 00:20:47,121 --> 00:20:49,457 وأخيراً، عثرنا على أسرة راغبة في إخبارنا 313 00:20:49,582 --> 00:20:50,833 ما حدث لابنتهم. 314 00:20:52,877 --> 00:20:55,171 يسعدني لقائك. شكراً لاستضافتي. 315 00:20:57,590 --> 00:21:01,177 ابنة "إيرينا" و"بيتكو" تم تهريبها إلى "ألمانيا". 316 00:21:01,886 --> 00:21:05,723 في حيينا كنت أعرف الكثير من الفتيات في ذلك الموقف. 317 00:21:06,766 --> 00:21:10,561 يقومون بإعدادهم منذ سن الـ14 والـ15. 318 00:21:10,770 --> 00:21:13,814 وفور أن يصبح عمرهن 18، يغادرن. هذا ما يحدث. 319 00:21:14,523 --> 00:21:19,403 هل هؤلاء القوادون منفردون؟ أم أتظنون أن هذا الأمر منظم 320 00:21:19,487 --> 00:21:22,990 وأنهم يعملون مع عصابات ومجموعات؟ 321 00:21:24,325 --> 00:21:28,162 يعرف كل من بالمجتمع من في المجموعة. 322 00:21:28,245 --> 00:21:29,997 يعرفهم الجميع. 323 00:21:30,873 --> 00:21:33,250 ولا يجرؤ أحد على فعل شيء تجاههم... 324 00:21:34,251 --> 00:21:38,631 - لأنهم الأعظم. - لا تتحدثي كثيراً. 325 00:21:41,175 --> 00:21:44,011 من الخطر الحديث عن ذلك، أهذا صحيح؟ 326 00:21:44,094 --> 00:21:47,807 يخشى الكثير من الناس الحديث عن تلك العصابات؟ 327 00:21:48,641 --> 00:21:54,063 أجل، إنهم خطيرون، يخافهم الكثير من الناس. 328 00:21:56,857 --> 00:21:58,400 لهذا يصمتون عن الأمر. 329 00:21:59,819 --> 00:22:02,279 أيمكنك إخباري ماذا حدث لابنتك؟ 330 00:22:05,074 --> 00:22:07,326 قابلت فتى. 331 00:22:07,409 --> 00:22:10,079 كان يفعل أشياء جنونية هنا في الحي، 332 00:22:10,162 --> 00:22:13,415 كان يطارد الناس ويخيفهم بالسيوف والأسلحة. 333 00:22:13,707 --> 00:22:15,209 وذهبنا إلى الشرطة. 334 00:22:16,043 --> 00:22:18,587 وقدمنا شكوى ضد الفتى، 335 00:22:19,213 --> 00:22:21,924 أنه يريد جعلها عاهرة. 336 00:22:22,049 --> 00:22:26,679 لكن لأنها كانت في الـ18، كانت راشدة. 337 00:22:26,971 --> 00:22:30,558 ولم يكن لدي حق التدخل في حياتها. 338 00:22:30,850 --> 00:22:32,393 كانت قد تعرضت للتهديد... 339 00:22:33,269 --> 00:22:35,062 أنها إن تواصلت معنا. 340 00:22:35,437 --> 00:22:40,359 أنه سيقتلني أنا ووالدها وأخوها. 341 00:22:40,985 --> 00:22:44,864 وتحكم بها عبر ذلك الخوف. 342 00:22:45,281 --> 00:22:49,034 نجح القواد في تهريب ابنتهما من "بلغاريا". 343 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 كنا نعيش في جحيم. 344 00:22:52,288 --> 00:22:57,376 بينما كانت في تلك القذارة، في ذلك الوحل. 345 00:22:57,918 --> 00:23:01,714 تلك الـ14 سنة كانت صعبة علينا. 346 00:23:12,349 --> 00:23:13,309 إنه أمر صعب. 347 00:23:15,644 --> 00:23:16,562 لا بأس. 348 00:23:23,110 --> 00:23:24,278 إنه أمر صعب جداً. 349 00:23:24,987 --> 00:23:30,743 رؤية الطفلة التي ربيتها في هذا الموقف 350 00:23:31,410 --> 00:23:33,829 كانت صدمة كبيرة، ضربة قوية. 351 00:23:35,664 --> 00:23:40,878 في مرحلة ما، أردت إنهاء حياتي. 352 00:23:47,051 --> 00:23:48,052 أردت شنق نفسي. 353 00:23:50,012 --> 00:23:52,640 بالكاد نجونا من هذا. 354 00:23:56,518 --> 00:23:59,229 يؤسفني حقاً ما حدث لكم. 355 00:24:00,856 --> 00:24:01,857 شكراً لك. 356 00:24:02,274 --> 00:24:04,652 هربت ابنتهما أخيراً من القواد. 357 00:24:05,027 --> 00:24:07,821 إنها تعيش في "قبرص" ومخطوبة وستتزوج. 358 00:24:11,867 --> 00:24:14,203 بالتفكير الآن في منطقة الضوء الأحمر 359 00:24:14,328 --> 00:24:17,498 أول مرة مشيت فيها ورؤية الفتيات يرقصن ويبتسمن 360 00:24:17,581 --> 00:24:21,251 وهن تبدين سعيدات ويمشي السياح حولهن، بدا الأمر ممتعاً. 361 00:24:21,377 --> 00:24:22,670 بدا الأمر ممتعاً. 362 00:24:24,588 --> 00:24:26,840 لكن الواقع هو أن هذا... 363 00:24:28,217 --> 00:24:31,762 الاتجار بالبشر يؤدي إلى وجود أمهات راغبات في الانتحار. 364 00:24:36,183 --> 00:24:38,686 إنه يدمر الأسر. 365 00:24:45,317 --> 00:24:48,362 أنا في "بلغاريا" أحقق في أمر تجارة الرقيق العصرية 366 00:24:48,529 --> 00:24:51,240 حيث تباع النساء وتُشترى لأجل الجنس. 367 00:24:52,366 --> 00:24:54,451 بدأت رحلتي في "أمستردام"، 368 00:24:54,576 --> 00:24:57,246 حيث ذهلت بالمظهر الوقح للعاهرات 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,874 - في منطقة الضوء الأحمر. - إنهن مثيرات، وجميلات. 370 00:25:01,667 --> 00:25:04,461 لكن بعد خدش السطح ظهر عمل خبيث 371 00:25:04,586 --> 00:25:10,217 يسيره قوادون يربحون حوالي 15 ألف دولار شهرياً من كل فتاة. 372 00:25:10,467 --> 00:25:15,597 يأخذون هاتفك وأوراقك ويضربونك ويغتصبونك، 373 00:25:15,931 --> 00:25:17,683 وهذا يحطم نفسيتك. 374 00:25:19,977 --> 00:25:24,565 ومع ذلك لا تزال فتيات "أوروبا" الشرقية تتجهن إلى بيوت الدعارة في الغرب، 375 00:25:24,940 --> 00:25:27,651 كثيرات يتم إرغامهن على ذلك، أو يتم خداعهن أو الكذب عليهن. 376 00:25:31,572 --> 00:25:33,741 تواصلت مع "ديميترينكا". 377 00:25:34,158 --> 00:25:37,494 طلبت أن نتقابل ليلاً، على مشارف قريتها. 378 00:25:39,288 --> 00:25:43,208 الإتجار بالبشر محظور وكثير من الفتيات يصمتن حرجاً. 379 00:25:43,417 --> 00:25:47,004 هنا في قريتي، 380 00:25:47,296 --> 00:25:51,592 كان هناك قواد. 381 00:25:52,509 --> 00:25:56,430 حاول تجنيدي عدة مرات، لكني رفضت. 382 00:25:57,056 --> 00:25:59,183 أجبر الفقر والدة "ديميترينكا" 383 00:25:59,266 --> 00:26:01,852 لإرسالها للعيش في دار رعاية محلي للأطفال. 384 00:26:02,311 --> 00:26:06,148 لكن فور ذهابها إلى هناك، حاول القواد التقرب منها عدة مرات. 385 00:26:07,066 --> 00:26:10,319 معظم الفتيات في دار رعايتي 386 00:26:10,736 --> 00:26:16,283 تركوا المكان للعمل كعاهرات في عدة بلدان. 387 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 لقد وعدوني... 388 00:26:19,995 --> 00:26:26,376 أنني سأجني الكثير من المال، 4 آلاف أو 5 آلاف دولار شهرياً. 389 00:26:27,086 --> 00:26:28,879 قلت إنني سأذهب... 390 00:26:30,255 --> 00:26:31,799 مع الاتفاق... 391 00:26:33,300 --> 00:26:38,430 أنني إن لم أتحمل العمل يمكنني العودة إلى الوطن. 392 00:26:39,056 --> 00:26:42,726 عملت "ديميترينكا" في بيت دعارة غير مشروع في "أمستردام"، 393 00:26:42,851 --> 00:26:44,812 بجانب فتيات أخريات من قريتها. 394 00:26:45,562 --> 00:26:48,857 تحتم علي ارتداء ملابس داخلية. وكعب عالٍ. 395 00:26:49,691 --> 00:26:52,945 لم يكن مسموحاً لي برفض أحد. 396 00:26:53,278 --> 00:26:56,281 كيف كان شعورك في الأيام الأولى؟ 397 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 كنت أشعر بالاشمئزاز من الأمر. 398 00:26:59,243 --> 00:27:03,288 فور بدئي قلت لنفسي، 399 00:27:03,914 --> 00:27:08,418 "هذه الوظيفة ليست لي". 400 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 أردت العودة إلى الوطن. 401 00:27:13,590 --> 00:27:15,551 لكنهم لم يسمحوا لي. 402 00:27:16,969 --> 00:27:23,600 حبسوني في غرفة. 403 00:27:24,643 --> 00:27:29,231 صادر تجارها جواز سفرها وهددوها بإيذاء عائلتها. 404 00:27:29,398 --> 00:27:32,442 وأُجبرت على مضاجعة 50 رجل في الأسبوع 405 00:27:32,776 --> 00:27:34,153 وتسليمهم المال. 406 00:27:35,195 --> 00:27:39,158 وحينها فهمت "ديميترينكا" أنه تمت التجارة بها. 407 00:27:39,658 --> 00:27:42,369 لماذا تأخذ الكثير من الفتيات ذلك القرار؟ 408 00:27:42,578 --> 00:27:45,956 إنهن لا يُختطفن من على أبوابهن، وإنما يُطلب منهن 409 00:27:46,498 --> 00:27:50,752 - ويوافقن على ذلك. - كنت صغيرة وساذجة. 410 00:27:51,420 --> 00:27:56,967 وهم يبحثون عن فتيات كذلك. فور إخبارهن قصة أو اثنتين، 411 00:27:57,217 --> 00:27:58,719 سيوافقن على الذهاب ببساطة. 412 00:27:59,344 --> 00:28:03,765 وهكذا تعلق معظم الفتيات. 413 00:28:05,976 --> 00:28:09,146 قد تبدو الفتيات مثل "ديميترينكا" أنهن ذاهبات طواعية، 414 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 لكن في الواقع، يتم إعداد الكثيرات منهن لسنوات، 415 00:28:12,816 --> 00:28:14,484 منذ أن كن صغيرات وضعيفات. 416 00:28:15,444 --> 00:28:17,946 لا يحتاج تجار البشر لخطف الفتيات. 417 00:28:23,702 --> 00:28:25,913 جاءتني رسالة من مصدري، قواد سابق 418 00:28:26,038 --> 00:28:28,540 اهتدى إلى الإيمان، وافق على مقابلتي. 419 00:28:29,416 --> 00:28:32,836 تلك المواقف حساسة وغير مستقرة، 420 00:28:33,295 --> 00:28:35,172 لذا لا أنتظر حدوث شيء. 421 00:28:52,231 --> 00:28:54,858 أخبروني أن هذا كان المنزل السابق 422 00:28:54,942 --> 00:28:57,653 لتاجر مخدرات كبير في السجن الآن. 423 00:28:58,528 --> 00:28:59,529 هنا... 424 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 أراد القواد مقابلتي. 425 00:29:07,704 --> 00:29:09,289 ما المطلوب لتكون قواداً جيداً؟ 426 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 القسوة. 427 00:29:13,043 --> 00:29:13,919 كلمة واحدة. 428 00:29:15,462 --> 00:29:16,380 القسوة. 429 00:29:16,713 --> 00:29:19,716 لتكون قواداً جيداً يجب أن تكون طبيباً نفسياً جيداً. 430 00:29:20,259 --> 00:29:23,637 يعتمد نجاح القواد على شخصية المرأة. 431 00:29:23,845 --> 00:29:26,974 هناك بعض النساء اللواتي ترغبن أن يتحكم بهن الرجل. 432 00:29:27,349 --> 00:29:30,727 وهناك نساء تفضلن المعاملة برفق. 433 00:29:31,812 --> 00:29:33,397 إن كنت أبحث عن فتاة لتعمل كعاهرة، 434 00:29:33,522 --> 00:29:38,652 لا أنظر إلى مظهرها البدني. 435 00:29:38,860 --> 00:29:41,863 بل أنظر إلى شخصيتها، 436 00:29:42,406 --> 00:29:43,907 لأتمكن من التحكم بها بسهولة أكثر. 437 00:29:44,992 --> 00:29:47,369 ما وجهة نظر القواد عن المرأة؟ 438 00:29:47,661 --> 00:29:52,332 إنه يحميها، إنها كل شيء بالنسبة له. إنها المصنع. 439 00:29:53,208 --> 00:29:54,293 إنها جالبة المال. 440 00:29:54,960 --> 00:29:59,089 هذه الأيام رغم رخص لحم الإنسان، إلا أنه يمكن ربح المال. 441 00:29:59,423 --> 00:30:03,885 1000، أو 1500، أو 2000 دولار للفتاة الواحدة في الليلة. 442 00:30:04,970 --> 00:30:09,099 لقد هرب فتاتين إلى "ألمانيا"، لكنه يزعم أن هناك أفراد عصابة شرسون 443 00:30:09,308 --> 00:30:11,518 يمكنهم تهريب 5 نساء كل مرة. 444 00:30:12,394 --> 00:30:14,855 يقول إن المال الكثير يربحه رؤساء العصابات 445 00:30:15,272 --> 00:30:17,649 الذين تاجروا بالنساء بأعداد كبيرة. 446 00:30:18,066 --> 00:30:20,110 أيمكنك إخباري عن العصابة نفسها؟ 447 00:30:20,193 --> 00:30:23,822 في "بلغاريا" توجد عصابات "ف.ي.س" و"س.ي.ك" وعصابات "777"، 448 00:30:24,614 --> 00:30:26,700 وكنت فرداً منها. لا يمكنني القول أي عصابة. 449 00:30:27,784 --> 00:30:31,246 تعتبر الجريمة المنظمة في "بلغاريا" مشكلة معروفة. 450 00:30:32,164 --> 00:30:34,666 الإتجار في الجنس فقط يجلب 451 00:30:34,791 --> 00:30:38,462 1,9 مليار دولار سنوياً كعائد غير قانوني. 452 00:30:42,424 --> 00:30:46,011 في عالم الجريمة الخفي، حيث توجد جريمة منظمة 453 00:30:46,219 --> 00:30:52,601 لا يتعلق الامر بالدعارة فقط. وإنما شبكة كاملة من المنتجات. 454 00:30:52,726 --> 00:30:55,604 أتحدث عن المخدرات، وتجارة البشر. 455 00:30:55,687 --> 00:30:57,647 كل شيء، كل الأمور متصلة. 456 00:30:58,273 --> 00:31:01,401 إذن لم تخف قط أن تمسك بك الشرطة؟ 457 00:31:01,651 --> 00:31:02,819 كانت لدي حماية. 458 00:31:03,612 --> 00:31:06,990 يدفع القوادون للشرطة. هكذا تسير الأمور. 459 00:31:08,950 --> 00:31:13,497 هذا ما أواصل اكتشافه مرة تلو الأخرى. بفضل دعم أفراد الشرطة الفاسدين لهم 460 00:31:13,622 --> 00:31:16,249 فإن رجال الأعمال النافذين وحتى السياسيين، 461 00:31:16,541 --> 00:31:19,586 وتجار الجنس يعملون بلا خوف من القانون. 462 00:31:22,172 --> 00:31:25,133 إنه يرى النساء، يرانا... 463 00:31:26,051 --> 00:31:27,636 كسلعة... 464 00:31:29,221 --> 00:31:30,389 مجرد شيء يتاجر به. 465 00:31:34,643 --> 00:31:37,687 بالنسبة لفتاة في "أفغانستان" من حيث جئت، 466 00:31:37,813 --> 00:31:42,567 أو الأماكن الفقيرة جداً، تعتبر "أوروبا" الغربية حلماً. 467 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 إنها من نسج خيالك. 468 00:31:44,694 --> 00:31:47,489 وبالنسبة للناس هنا، للشبان والفتيات الصغار، 469 00:31:47,906 --> 00:31:50,492 يمكنك القيادة للجنة. 470 00:31:51,034 --> 00:31:53,078 كل ما عليك هو بيع الجنس. 471 00:32:00,669 --> 00:32:03,547 حاولنا إعداد مقابلات مع الشرطة البلغارية 472 00:32:03,713 --> 00:32:07,843 لطرح تلك الاتهامات عليهم، لكن رُفض طلبنا باستمرار. 473 00:32:10,137 --> 00:32:13,390 وكل جهودنا لمقابلة أحد أفراد الحكومة البلغارية 474 00:32:13,473 --> 00:32:15,475 لم تنجح أيضاً. 475 00:32:19,020 --> 00:32:21,982 وحين ظننت أن القصة لا يمكن أن تزداد ظلمة، 476 00:32:22,065 --> 00:32:24,693 جاءتني معلومة من صحفي يعمل في "اليونان". 477 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 لقد عثر على تاجر جنس بلغاري 478 00:32:27,487 --> 00:32:30,615 باحثاً عن فرصة عمل جديدة هناك. 479 00:32:31,032 --> 00:32:33,994 أخبرني القوادون والناجون، 480 00:32:34,411 --> 00:32:37,956 أنه يتم استهداف الضعفاء والأكثر هشاشة لمحاولة استغلالهم 481 00:32:38,081 --> 00:32:42,252 لكن تلك الإشاعات، وما يحدث في "اليونان"، 482 00:32:42,919 --> 00:32:47,924 هل عثر التجار على هدفاً جديداً، مجموعة جديدة من الناس لاستغلالها؟ 483 00:32:48,800 --> 00:32:51,052 يجب أن أذهب إلى هناك لاكتشاف ذلك. 484 00:32:54,181 --> 00:32:56,933 جئت إلى "اليونان" حيث علمت أن التجار 485 00:32:57,058 --> 00:32:58,685 وجدوا مصدراً جديداً للضحايا. 486 00:33:01,396 --> 00:33:04,149 "تسفتكو تسانكوفسكي" هو صحفي بلغاري 487 00:33:04,316 --> 00:33:06,985 وعامل بالإغاثة الدولية يعمل هنا. 488 00:33:07,360 --> 00:33:09,154 يمكنك الالتفاف يميناً هنا. 489 00:33:10,363 --> 00:33:13,074 إنه يقابل "بلامن"، رجل مدان بالتجارة بالبشر. 490 00:33:14,326 --> 00:33:17,537 ثمة مذكرة صادرة لاعتقاله ولديه 24 ساعة 491 00:33:17,996 --> 00:33:19,414 لتسليم نفسه للشرطة. 492 00:33:22,417 --> 00:33:24,586 أقنعه "تسفتكو" بالحديث معنا، 493 00:33:24,961 --> 00:33:27,380 لكن قبل بدء التصوير اتصل بخليلته 494 00:33:27,506 --> 00:33:29,925 وأخبرها أنهما بحاجة لمغادرة المدينة. 495 00:33:31,259 --> 00:33:32,302 أتبكين؟ 496 00:33:32,844 --> 00:33:34,304 تناولي مشروباً واهدئي. 497 00:33:34,429 --> 00:33:37,307 سأراك الليلة أو غداً، لا أعلم. 498 00:33:37,474 --> 00:33:41,561 إنه يهرب خائفاً من الشرطة وشركائه السابقين. 499 00:33:42,145 --> 00:33:44,356 سأتكلم معك بعد أن أنهي هذا. 500 00:33:51,488 --> 00:33:54,199 يقول "بلامن" إن بإمكانه إحضار كل ما يريده زبائنه، 501 00:33:54,491 --> 00:33:57,327 بداية من النساء والفتيات وحتى الأطفال الرضع. 502 00:33:59,454 --> 00:34:01,873 إلى أين نذهب بالتحديد؟ 503 00:34:03,792 --> 00:34:06,127 إلى حيث نأخذهم. 504 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 إلى المكان الذي يأخذ منه الناس عادةً. 505 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 إنه يأخذنا إلى مكان بعيد خارج المدينة. 506 00:34:13,802 --> 00:34:15,929 حيث يقبع اللاجئين الهاربين من حروب الشرق الأوسط 507 00:34:16,054 --> 00:34:18,682 الذين يأتون عبر "اليونان" في طريقهم للغرب. 508 00:34:18,974 --> 00:34:21,226 "(سوريا) - (تركيا) - (اليونان) - (سلانيك)" 509 00:34:27,107 --> 00:34:30,318 يخبر "بلامن" الفتيات اللاجئات أنه مهرب للبشر، 510 00:34:30,485 --> 00:34:34,322 لكنه يختطفهن عوضاً عن نقلهن عبر الحدود. 511 00:34:35,574 --> 00:34:38,201 إنهن كالفاكهة الغريبة المحرمة، إنهن أكثر حلاوة. 512 00:34:38,535 --> 00:34:41,121 ويسهل التلاعب بهن، إنهن خائفات وهاربات. 513 00:34:42,205 --> 00:34:44,749 يقول القواد، "أريد هذه." 514 00:34:45,792 --> 00:34:48,253 فأفصلها عن القطيع... 515 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 لأن لدينا زبون سيدفع ثمنها. 516 00:34:53,925 --> 00:34:58,179 كانت آخر ضحاياه فتاة سورية يافعة تسافر بدون عائلتها. 517 00:34:59,598 --> 00:35:05,562 كانت فتاة سورية جميلة. كانت في سيارتي مع 4 سوريين آخرين. 518 00:35:06,146 --> 00:35:09,524 فأوقفت السيارة وقلت، "الشرطة قادمة." ليهربوا. 519 00:35:09,649 --> 00:35:14,279 فبدأوا جميعاً بالركض، ما عدا الفتاة، 520 00:35:15,280 --> 00:35:16,865 فأغلقت الأبواب وأدرت السيارة، 521 00:35:16,948 --> 00:35:19,701 وقدت بعيداً إلى "سلانيك". 522 00:35:20,535 --> 00:35:23,747 بعتها لبيت دعارة. 523 00:35:25,749 --> 00:35:27,834 وهؤلاء هم الناس الذي تستغلهم؟ 524 00:35:28,460 --> 00:35:29,502 هذا واضح، أجل. 525 00:35:31,796 --> 00:35:34,090 ألا تكترث بشأنهم كبشر؟ 526 00:35:34,174 --> 00:35:36,259 إنها طفيلية، وليست بشراً. 527 00:35:36,676 --> 00:35:39,471 لماذا أشعر بالأسف عليها؟ 528 00:35:42,098 --> 00:35:45,518 منذ 22 عاماً، كنت لاجئة أفغانية، 529 00:35:45,644 --> 00:35:50,273 وجئت إلى "أوروبا"، وأجد الطريقة التي تتحدث بها عن اللاجئين مثلي... 530 00:35:51,524 --> 00:35:53,735 غير إنسانية، وكأننا حيوانات. 531 00:35:56,696 --> 00:36:00,325 إنهن ساقطات آثمات لكن ترفضن الاعتراف بذلك. 532 00:36:02,577 --> 00:36:04,704 إذن لدي سؤالين، الأول، 533 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 - من يحتفظ بالمال؟ - كبار التجار. 534 00:36:08,625 --> 00:36:10,418 - هل يمكنها الاحتفاظ بأموالها؟ - لا. 535 00:36:11,753 --> 00:36:15,256 أيمكنها المغادرة في أي وقت بدون أن تُضرب... 536 00:36:16,341 --> 00:36:18,927 وبدون صورة لعائلتها بأسلحة موجهة لرؤوسهم؟ 537 00:36:19,010 --> 00:36:21,846 أيمكنها المغادرة بإرادتها في أي وقت؟ 538 00:36:22,305 --> 00:36:25,850 لا يمكن لأحد ترك مصدر ماله الخاص به يرحل. من يضحي بمصدر ماله؟ 539 00:36:26,184 --> 00:36:28,728 لا يمكنها التحكم في أموالها 540 00:36:28,895 --> 00:36:31,106 ولا يمكنها المغادرة حين تريد... 541 00:36:32,649 --> 00:36:36,194 لهذا أسميها ضحية. 542 00:36:36,820 --> 00:36:39,322 أتفهم ذلك؟ لهذا تعتبر ضحية بالنسبة لي. 543 00:36:39,989 --> 00:36:44,703 ألا تشعر بقليل من المسؤولية بصفتك رجل وتاجر 544 00:36:45,036 --> 00:36:48,581 وأنت تديم هذه التجارة المروعة وتبقيها مستمرة؟ 545 00:36:49,457 --> 00:36:52,419 أجل، لكن هناك من هم أسوأ مني. 546 00:36:55,630 --> 00:36:59,843 النظام القانوني، والشرطة، إنهم مذنبون أكثر مني. 547 00:37:08,518 --> 00:37:11,104 تدرك أن الأمر يمسي مزرياً تماماً 548 00:37:11,187 --> 00:37:14,315 حين توافق المتاجر بالبشر الرأي. أنا أوافقه الرأي. 549 00:37:14,983 --> 00:37:17,736 يتواجد أمثاله بسبب النظام، 550 00:37:17,819 --> 00:37:21,990 بسبب الأمور التي سُمح بتفاقمها وترسيخها، 551 00:37:22,073 --> 00:37:25,243 والقوانين التي لا تتعامل مع المشكلة الحقيقية. 552 00:37:25,785 --> 00:37:29,164 أشعر أن نظرتي للعالم تنهار حولي. 553 00:37:29,622 --> 00:37:32,584 أشعر أن لا فكرة لدي عما يحدث هنا. 554 00:37:32,667 --> 00:37:36,963 أعني هذا الرجل من أسوأ الرجال الذي قابلتهم على الإطلاق. 555 00:37:38,006 --> 00:37:40,508 الحياة عاهرة وجميعنا عاهرات. تلك هي الحقيقة. 556 00:37:42,385 --> 00:37:45,013 لنرَ كيف ستترجمون ذلك. 557 00:37:59,360 --> 00:38:00,570 "(اليونان) - (تركيا)" 558 00:38:00,779 --> 00:38:04,449 تركنا "بلامن" وواصلنا إلى حدود "مقدونيا"، 559 00:38:04,657 --> 00:38:06,576 لمخيم لاجئي "إيدومني". 560 00:38:06,701 --> 00:38:08,369 "(إيدومني)، (سلانيك)" 561 00:38:10,455 --> 00:38:15,418 أريد أن أعرف ما إن كان اللاجئين يعرفون أنهم هدف لتجار الجنس. 562 00:38:18,713 --> 00:38:20,757 الحروب في "سوريا" و"أفغانستان" و"العراق" 563 00:38:20,882 --> 00:38:21,758 "(إيدومني)، (اليونان)" 564 00:38:21,841 --> 00:38:25,220 تسببت في هرب أكثر من مليون لاجئ إلى "أوروبا". 565 00:38:25,512 --> 00:38:30,391 لكن مع إغلاق الدول لحدودها، أصبحوا الآن عالقين في معسكرات كهذه. 566 00:38:34,521 --> 00:38:37,273 سأكون صريحة معكم، لم أكن اتوقع أن ينتهي بي المطاف... 567 00:38:38,983 --> 00:38:40,652 بالمجيء إلى معسكر لاجئين... 568 00:38:41,820 --> 00:38:44,948 للنظر في فكرة التجارة بالجنس، 569 00:38:45,031 --> 00:38:48,034 لكن الآن بعد التفكير في الأمر، يبدو ذلك منطقياً، 570 00:38:48,618 --> 00:38:51,871 لأن الحقيقة الواحدة في كل هذا عن التجار 571 00:38:52,664 --> 00:38:55,458 هي أنهم يستهدفون الأضعف. 572 00:39:01,631 --> 00:39:04,676 وخلال سيري في المعسكر، وجدت العديد من اللاجئين 573 00:39:04,801 --> 00:39:07,512 الذين جاؤوا من حيث وُلدت، "أفغانستان". 574 00:39:08,012 --> 00:39:11,015 هل تستخدمون مهربين البشر؟ 575 00:39:11,808 --> 00:39:14,769 أجل، بالتأكيد. الجميع هنا 576 00:39:14,853 --> 00:39:20,275 يستخدمون مهربي البشر. 577 00:39:20,358 --> 00:39:23,319 الحياة هكذا صعبة علينا. 578 00:39:23,403 --> 00:39:27,198 أطفالنا هنا منذ 3 أشهر. إنهم بلا مأوى. 579 00:39:27,490 --> 00:39:31,536 لقد اكتشفنا أن النساء والفتيات 580 00:39:31,870 --> 00:39:37,709 يأخذهن تجار البشر. 581 00:39:38,960 --> 00:39:41,170 ويتم بيعهن كرقيق للجنس. 582 00:39:41,254 --> 00:39:44,299 يجعلوهن تعملن في الشوارع. 583 00:39:44,382 --> 00:39:45,758 أجل، نعلم. 584 00:39:45,925 --> 00:39:47,927 لماذا إذن تواصلون استخدام المهربين؟ 585 00:39:48,011 --> 00:39:50,597 يتحتم علينا ذلك. انظري إلى الظروف التي نعيش فيها. 586 00:39:50,805 --> 00:39:56,311 - يجب أن نخرج من هنا. - نحن نعيش على قضبان القطار. 587 00:39:56,978 --> 00:39:59,105 لدي 3 بنات وابن. 588 00:39:59,647 --> 00:40:02,275 إذن هل أنت قلق؟ 589 00:40:02,358 --> 00:40:07,322 كيف لا أقلق؟ أنا أقلق ليل نهار. 590 00:40:08,781 --> 00:40:11,117 إنهم يعرفون أن هناك تجار جنس يطوفون 591 00:40:11,200 --> 00:40:14,037 لذا يحمون زوجاتهم وبناتهم بشدة. 592 00:40:24,047 --> 00:40:25,882 لكن هناك من يحميهم. 593 00:40:26,883 --> 00:40:30,845 وضعت جمعية خيرية لافتات لتحذير النساء من تجار الجنس. 594 00:40:32,347 --> 00:40:33,806 بالتأكيد، و... 595 00:40:34,515 --> 00:40:36,726 يمكنني القول إن هناك بضع حالات 596 00:40:37,644 --> 00:40:40,438 حيث يتم إنقاذ الشخص في آخر دقيقة قبل أن يُتاجر به. 597 00:40:41,272 --> 00:40:44,025 أخبرني "أريس كارديسلاريس" أنه لا يزال هناك أمل 598 00:40:44,150 --> 00:40:47,111 أنه يمكن العثور على آخر فتاة سورية هربها "بلامن"، 599 00:40:47,862 --> 00:40:50,365 في نهاية المطاف في دولة أخرى. 600 00:40:51,658 --> 00:40:52,784 كانت هناك قضايا حيث 601 00:40:53,201 --> 00:40:56,079 يتحدث 5 من موظفي المنظمات غير الحكومية على الهاتف لساعات 602 00:40:56,162 --> 00:40:58,915 ليتمكنوا من إخراج شخص من موقف خطير، 603 00:40:59,082 --> 00:41:00,166 وإلى ملجأ آمن. 604 00:41:00,375 --> 00:41:02,919 إذن هناك تعاون جيد حين يتعلق الأمر 605 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 - بإنقاذ الناس. - سماع هذا حقاً يثلج الصدر. 606 00:41:05,838 --> 00:41:07,298 - هذا جيد. - يسعدني حقاً سماع هذا 607 00:41:07,382 --> 00:41:09,092 - جيد. - لأنني أنظر حولي... 608 00:41:09,592 --> 00:41:12,053 من الذي يفكر في هؤلاء الناس؟ 609 00:41:12,971 --> 00:41:15,014 - من يكترث لأمرهم؟ - أجل، هذا... 610 00:41:15,807 --> 00:41:18,768 لا أرغب في إحباطك، لكني لا أقول إننا نفعل ما يكفي، 611 00:41:18,977 --> 00:41:25,149 ولا أقول إننا نغطي. إنها حاجة كبيرة. لكن أظن أن الجميع... 612 00:41:25,274 --> 00:41:27,610 وهذه طريقتنا أيضاً، كل واحد منهم مهم. 613 00:41:29,070 --> 00:41:32,448 جمعية "أريس" الخيرية تنقذ الفتيات واحدة كل مرة، 614 00:41:32,740 --> 00:41:35,326 وتنجيهن من حياة كرقيق للجنس. 615 00:41:36,327 --> 00:41:40,915 لكن يُعرقل مجهودهم بسبب التقاعس من قبل السلطات. 616 00:41:47,338 --> 00:41:50,842 ربما يجدر بنا النظر للأمر بطريقة مختلفة قليلاً. 617 00:41:53,094 --> 00:41:56,014 لو لم يكن هناك طلب على الجنس، ما كان ليوجد نشاط تجاري له. 618 00:41:56,889 --> 00:42:00,184 يمكن فعل الكثير عبر "أوروبا" 619 00:42:00,435 --> 00:42:05,982 عبر قوات الشرطة الفردية، والسياسيين، وواضعي السياسات... 620 00:42:06,649 --> 00:42:10,611 وهذا لا يحدث. هؤلاء الناس يعملون على نظامين مختلفين. 621 00:42:11,112 --> 00:42:12,405 المخاطرة والربح. 622 00:42:14,615 --> 00:42:17,910 وحين تتجاوز المخاطرة الربح الذي يمكن أن يحصلوا عليه، 623 00:42:18,453 --> 00:42:21,372 ذلك الوقت الوحيد الذي يمكن أن يحدث فيه التغيير. 624 00:42:22,165 --> 00:42:25,752 لذا يرجع الأمر لصانعي القوانين 625 00:42:26,085 --> 00:42:29,630 لتغيير ما يحدث هنا، لأنه كلما تحملنا هذا أكثر، 626 00:42:29,797 --> 00:42:32,467 دل هذا علينا كمجتمع. 627 00:42:41,601 --> 00:42:43,603 ترجمة "سارة الريس" سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 65483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.