All language subtitles for High.Rollers.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,614 --> 00:01:57,357 Enough! 4 00:01:59,870 --> 00:02:03,658 Hey, boss! 5 00:02:04,833 --> 00:02:07,700 - Today is the day of visit? - Why? 6 00:02:07,711 --> 00:02:11,078 - Look! A cockroach. - I see nothing. 7 00:02:11,798 --> 00:02:14,881 - Are you crazy? - Sorry! 8 00:02:14,968 --> 00:02:18,927 - I'll transfer you to labor camp! - The labor camp? Why? 9 00:02:19,473 --> 00:02:23,842 I'll send you to cap roux. Transport is leaving tomorrow. 10 00:02:25,479 --> 00:02:28,937 - Are you sure? - Yes, and you go there! 11 00:02:29,066 --> 00:02:32,058 - My money! - Guards, take him! 12 00:02:32,152 --> 00:02:35,394 - Put him in solitary confinement! - Coming! Don't push! 13 00:02:35,447 --> 00:02:39,156 - I'm going! - I made the bet that I'll go tomorrow. 14 00:02:39,201 --> 00:02:42,864 - When do I leave boss? - Tomorrow! 15 00:03:07,813 --> 00:03:11,431 Inside the carriage, faster! 16 00:03:31,420 --> 00:03:35,629 Here's seven and this is Ace. What is this? 17 00:03:36,341 --> 00:03:39,879 - Seven! - It's Ace! 18 00:03:40,762 --> 00:03:44,254 - Again! - No, I want to go to the toilet! 19 00:03:44,766 --> 00:03:48,054 Well, let's play again. If you lose, I go to the bathroom, ok? 20 00:03:48,145 --> 00:03:49,806 Deal! 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,434 Again! Watchl! Three, two and the Ace. Choose a card. 22 00:03:53,567 --> 00:03:54,773 - The Ace! - This time he will win. 23 00:03:54,776 --> 00:03:58,940 Open your mouth. I put the Ace here! 24 00:03:59,406 --> 00:04:05,493 Watch! I put two above, and three underneath. 25 00:04:05,579 --> 00:04:08,696 - I forgot where I put the Ace. - Here! 26 00:04:08,707 --> 00:04:13,497 You can not focus, buddy. 27 00:04:22,763 --> 00:04:24,970 - I'll be back! - Go! 28 00:04:27,684 --> 00:04:32,394 Hey, buddy! You should knock when you come in. 29 00:04:33,815 --> 00:04:37,854 - Who are you? What are you doing here? - What you were going to do... 30 00:04:37,861 --> 00:04:41,399 But I coudn'l managed by myself. Thank you! Now I can get out! 31 00:04:41,782 --> 00:04:46,526 Where are you going? Come back, you son of a...! 32 00:04:46,870 --> 00:04:51,034 It hurts! 33 00:04:51,166 --> 00:04:55,330 You bastard! You tricked me! 34 00:04:55,796 --> 00:05:01,132 - What is this? - Knock on the door when come in! 35 00:06:04,281 --> 00:06:08,524 - Everything all right? - I can't complain! 36 00:06:10,328 --> 00:06:13,912 - Come on, shake it up. - I already shook it up. 37 00:06:13,999 --> 00:06:18,368 Come quickly, we do not have time. 38 00:06:18,503 --> 00:06:23,088 - Jump! - I said, climb. 39 00:06:24,759 --> 00:06:29,753 Where you put me? 40 00:06:36,980 --> 00:06:40,393 Too bad he's dead. We could play a game of cards of four. 41 00:06:41,234 --> 00:06:46,445 Change! Put this on! You will find some money in your pocket. 42 00:06:47,616 --> 00:06:52,781 - Thanks. I enjoyed meeting you! - And me, opposite. 43 00:07:07,594 --> 00:07:11,507 Get out! Where are you going? There! 44 00:07:14,059 --> 00:07:19,304 I'm seasick. Thank you for your kindness! All the best! 45 00:07:19,564 --> 00:07:24,354 Hey, asshole! We didn't help you to escape to hear that crap. 46 00:07:24,819 --> 00:07:28,858 Start moving or we'll carry you by force! 47 00:07:30,575 --> 00:07:35,114 Persuasive ways are always the most convincing. 48 00:08:54,617 --> 00:08:58,530 Have you seen an angel here in evening dress? 49 00:08:59,372 --> 00:09:04,457 - Looking for a girl with an angel face. - Angels in here... 50 00:09:04,502 --> 00:09:07,369 - Well, and you? - Everything is on the house, sir! 51 00:09:10,425 --> 00:09:14,589 There's a free seat at the Blackjack table. 52 00:09:15,430 --> 00:09:19,719 Thank you! I prefer roulette! 53 00:09:32,947 --> 00:09:36,235 100 francs on all the numbers, including zero! 54 00:09:37,368 --> 00:09:41,611 24 red. Lucky me ...! I put on the winning number. 55 00:09:41,831 --> 00:09:46,165 I knew that I will win. I put 24 red, and I won. 56 00:09:46,503 --> 00:09:51,338 Now give me money, client is always right. 57 00:09:51,841 --> 00:09:56,676 What a luck! Now I will play a game of poker... 58 00:09:57,806 --> 00:10:01,014 Do you have an open seat? Thank you! 59 00:10:02,393 --> 00:10:05,635 What do you think? With or without the Ace? 60 00:10:05,772 --> 00:10:09,264 Must know from the beginning. 61 00:10:12,612 --> 00:10:17,276 Excuse me, I am a little clumsy! I only know how to play bocce. 62 00:10:20,787 --> 00:10:24,496 - Where is he? - The one who deals the cards! 63 00:10:26,501 --> 00:10:31,461 - Idiot! Who you brought to me? - It's the one who jumped from the train. 64 00:10:31,506 --> 00:10:36,796 - Not him! - He even took the jacket and money. 65 00:10:37,011 --> 00:10:41,050 - What do we do? Throw him over the board? - No. 66 00:10:41,141 --> 00:10:45,225 I do not want scandal on the ship! 67 00:10:46,146 --> 00:10:51,516 When will be fewer customers, we will listen to what he has to say. 68 00:10:52,068 --> 00:10:55,777 - Call! - Straight! I won! Right? 69 00:10:56,906 --> 00:11:01,070 - All the money is yours! - I have a good luck tonight... 70 00:11:01,327 --> 00:11:05,821 First the roulette, then here. 71 00:11:13,006 --> 00:11:20,048 48,822 francs! I give you two francs! 72 00:11:25,977 --> 00:11:30,562 I am count valadieu! You cash it in the hotel de Paris. I am well known there. 73 00:11:30,899 --> 00:11:34,858 - It was a pleasure... - I would not say the same... 74 00:11:36,738 --> 00:11:43,029 How about one last hand? A decisive hand! 75 00:11:50,877 --> 00:11:55,120 It is hard to refuse for this kind of an invitation! Please! 76 00:11:57,258 --> 00:12:00,716 - I deal? - No, him! 77 00:12:01,387 --> 00:12:04,879 You had to much initiative already. 78 00:12:22,909 --> 00:12:25,491 - Cut! - I trust you! 79 00:12:52,689 --> 00:12:58,855 - I open it. 50,000ff. - Raise! 80 00:13:02,156 --> 00:13:05,990 - Me to! - Pass! 81 00:13:09,539 --> 00:13:13,202 - Cards? - One. 82 00:13:13,376 --> 00:13:17,119 Two. 83 00:13:17,380 --> 00:13:21,999 Four cards! 84 00:13:22,343 --> 00:13:27,337 - I can not change four cards? - Of course! Give him four cards! 85 00:13:31,144 --> 00:13:36,264 - Thank you! - With pleasure! 86 00:13:45,616 --> 00:13:48,983 - What we are betting? - All you have won! 87 00:13:49,746 --> 00:13:53,614 I fold! 88 00:13:55,543 --> 00:13:59,707 I call? 89 00:13:59,881 --> 00:14:04,545 And four aces! 90 00:14:12,060 --> 00:14:16,099 And I have four, as well... 91 00:14:18,649 --> 00:14:22,141 1,2... 7, 8! What we do? Dividing in half? 92 00:14:22,278 --> 00:14:26,863 - No! The game for you ends here! - Why? 93 00:14:33,414 --> 00:14:37,828 Now I will make you to stop joking! 94 00:14:44,842 --> 00:14:48,881 Easy, easy! I'll give it back! 95 00:14:52,433 --> 00:14:56,802 Listen, moron! You escaped instead of somebody else! 96 00:14:57,021 --> 00:15:01,731 Who are you and... Why were you on that train? 97 00:15:02,068 --> 00:15:06,482 I was the guest of the French government. An incident at work. 98 00:15:06,864 --> 00:15:10,823 A supply of imported beer. 800 cases. 99 00:15:14,956 --> 00:15:18,414 I suffer from claustrophobia. When I'm closed somewhere I have to run right away 100 00:15:18,418 --> 00:15:22,457 and that train was taking me where I had been before, going to caen. 101 00:15:22,713 --> 00:15:27,173 /e the saying: "Do not ever go back to the place where you were 102 00:15:27,260 --> 00:15:30,548 happy means felice. And my name is felice brianzza! I say Felix! 103 00:15:30,638 --> 00:15:36,133 Italian! 177 cm, brown eyes. Serious face! 104 00:15:36,144 --> 00:15:41,730 Distinguishing marks: None! Before I met those two son of the bitches... 105 00:15:44,610 --> 00:15:49,104 For now, I moved due to incompatibility with my country authorities. 106 00:15:49,449 --> 00:15:53,692 - What the fuck you want from me? - To go back to camp caen. 107 00:15:56,205 --> 00:16:00,414 - It's a proposal or a threat? - Let's say a job offer. 108 00:16:01,043 --> 00:16:04,581 Not interested in job offers. 109 00:16:05,590 --> 00:16:09,378 - What is it? - I ask the questions. 110 00:16:09,385 --> 00:16:12,673 You said that you have been in that prison. 111 00:16:13,306 --> 00:16:16,890 I want to know how did you manage to escape? 112 00:16:16,976 --> 00:16:20,594 It was fantastic! I was surrounded by iron bars. 113 00:16:20,771 --> 00:16:24,434 All around me was a wall and above was a passage. 114 00:16:24,484 --> 00:16:28,022 Which means a way to get out of there. I was not sure that I will succeed 115 00:16:28,029 --> 00:16:31,396 at one point I said: "I... 1 will succeed"! 116 00:16:31,824 --> 00:16:35,817 Catch him! 117 00:16:37,830 --> 00:16:42,199 Once he shows his head, I'll shot him! 118 00:17:16,577 --> 00:17:20,320 Wake up! It's lunch time! 119 00:17:20,873 --> 00:17:25,207 You're the one who finds cockroaches in the soup. Isn't it? 120 00:17:25,586 --> 00:17:30,706 Now you find some soup among cockroaches. 121 00:17:31,259 --> 00:17:34,968 - Cive him a double ratio. - I do not eat today. 122 00:17:35,012 --> 00:17:39,301 - Why? - I decided to loose some weight. 123 00:17:39,850 --> 00:17:43,342 It's a good calf fillet! 124 00:17:44,897 --> 00:17:48,389 - What's this? - Calf fillet. 125 00:17:48,901 --> 00:17:52,143 - You mean, the real calf. - Yes, sir! Real calf. 126 00:17:52,154 --> 00:17:54,770 You can go! 127 00:19:18,032 --> 00:19:21,490 - Charlotte! - For dessert, there is just a fruit pie. 128 00:19:21,494 --> 00:19:24,702 - It's my name. - A beautiful name. 129 00:19:24,705 --> 00:19:27,913 - No "pie" is also not bad! - You are always joking? 130 00:19:28,042 --> 00:19:31,034 - Yes. - You're a strange guy. 131 00:19:31,087 --> 00:19:35,706 - I agree. Let's talk a little about me! - You are a nice guy. Where were you born? 132 00:19:35,800 --> 00:19:40,043 My destiny began at a bright lucky star, that's why we met. 133 00:19:41,013 --> 00:19:45,723 Tell me I'm right! Angels shouldn't visit top institution 134 00:19:46,018 --> 00:19:49,852 they begin to believe that something will succeed and start doing silly things. 135 00:19:50,940 --> 00:19:55,650 I saw you last night at the casino, and then you disappeared. 136 00:19:59,365 --> 00:20:03,108 I hope you do not have intention to disappear again. Waiter! 137 00:20:05,162 --> 00:20:10,122 - Are there any messages for count valadieu? - Are you count valadieu? Yes. 138 00:20:10,209 --> 00:20:12,951 They phoned from hotel de Paris, Russian ambassador is waiting. 139 00:20:13,045 --> 00:20:17,163 - The ambassador is waiting and you not telling me? - Sorry, did not know that you are... 140 00:20:17,174 --> 00:20:22,669 You can not see who I am? Darling, we'll drink coffee later. We can't keep the ambassador waiting. 141 00:20:23,764 --> 00:20:26,801 - Such a things... - I'm sorry! You sorry! 142 00:20:26,892 --> 00:20:29,304 - Send bill to my account at the hotel! - Earl? 143 00:20:29,895 --> 00:20:33,353 Account, with "I" at the end! Who said Earl? 144 00:20:34,275 --> 00:20:37,438 This doesn't end here, we do accounts, you can count on it! 145 00:21:08,017 --> 00:21:10,679 What are you doing? 146 00:21:10,728 --> 00:21:15,438 I want to look at your legs. I'm checking if you dance well! 147 00:21:39,548 --> 00:21:43,587 - You sing well! - I know how to do everything at its best. 148 00:21:43,677 --> 00:21:47,090 And you too! 149 00:21:57,775 --> 00:22:00,437 - What's the style? - A very personal. 150 00:22:01,028 --> 00:22:05,067 Refrain. I do not want to give more. Otherwise all will stop and will look at me. 151 00:22:06,700 --> 00:22:11,034 - You are a braggart but I like you! - I knew from the beginning. 152 00:22:11,539 --> 00:22:17,034 - Who are you, what you do in your life? - Bedrooms in hotel rooms. 153 00:22:17,169 --> 00:22:21,287 And we take one? 154 00:22:28,180 --> 00:22:31,923 I do not want you to feel offended, for me at home is ok. 155 00:22:32,017 --> 00:22:34,429 Leave me alone! 156 00:22:39,233 --> 00:22:40,848 I may return... 157 00:22:47,908 --> 00:22:51,366 Listen! You don't have to do anything. 158 00:22:51,453 --> 00:22:55,867 We've met, we had a good time, don't make a long face! 159 00:22:57,376 --> 00:23:01,619 If you do not want to make love to me, nobody forces you. 160 00:23:02,131 --> 00:23:06,545 - How do you know I do not want to? - It has appeared... 161 00:23:16,645 --> 00:23:20,479 How it appears now? Good? 162 00:23:20,566 --> 00:23:25,105 Not bad! If you allow, I can do more. 163 00:23:25,321 --> 00:23:29,781 Come on, work with me! We can do more! 164 00:23:31,911 --> 00:23:37,076 You're crazy! First you kiss me, then slap me. I don't understand anything! 165 00:23:41,879 --> 00:23:45,497 What is happening? I don't understand! Why are you crying? 166 00:23:47,968 --> 00:23:52,507 Get out, Felix! Please! Do not ask me why! 167 00:23:52,640 --> 00:23:55,973 Go back! 168 00:23:56,518 --> 00:24:00,511 I can not leave you like that! You tremble! Are you cold? 169 00:24:04,193 --> 00:24:09,062 - Where are we? - At the hotel. Isn't what you wanted? 170 00:24:17,873 --> 00:24:21,832 - Don't wait for us. You can go! - Who's gonna pay? 171 00:24:21,877 --> 00:24:25,085 Count valadieu, hotel de Paris! 172 00:24:25,714 --> 00:24:32,381 Room with the passport costs 100 francs, without the passport 300 francs. 173 00:24:33,555 --> 00:24:36,672 - And without the francs, how much? - Write down only my name. 174 00:24:37,643 --> 00:24:42,933 Add the bottle, too! To celebrate an event, champagne is a must. 175 00:24:50,406 --> 00:24:55,776 I bet, you celebrate with the soup! 176 00:25:00,666 --> 00:25:03,499 Central! 177 00:25:03,544 --> 00:25:07,662 I never met an Italian. Is it true that the Italians are different. 178 00:25:07,756 --> 00:25:13,126 It's true, we are known for our composure. 179 00:25:18,100 --> 00:25:22,309 - Not like that! You'll rip my dress. - Rip your dress? 180 00:25:22,438 --> 00:25:26,727 Then we undress. It's a good idea. 181 00:25:31,321 --> 00:25:34,688 - Keee the tie! - Please do not look! 182 00:25:34,783 --> 00:25:38,571 I will not watch now. I see all after... 183 00:26:05,481 --> 00:26:09,144 What are you doing? You promised not to look. 184 00:26:09,234 --> 00:26:12,317 - Who? - You! Give me a drink! 185 00:26:12,446 --> 00:26:15,483 Immediately! 186 00:26:20,829 --> 00:26:24,242 - View from here is fantastic! - I'll drink from the bottle. 187 00:26:24,291 --> 00:26:27,829 You want to take it easy, champagne can go to your head! 188 00:26:27,836 --> 00:26:30,953 I know! 189 00:27:00,494 --> 00:27:04,863 A drunk... 190 00:27:05,749 --> 00:27:09,913 - Champagne sometimes hurts. - Yes. 191 00:27:10,045 --> 00:27:14,038 You owe me an answer! 192 00:27:14,383 --> 00:27:20,094 I already said no! I do not work with people like you. 193 00:27:20,222 --> 00:27:24,090 - In your place I wouldn't talk like that. - Now I said it! 194 00:27:24,143 --> 00:27:29,604 After what you did, I could put you in jail for another ten years. 195 00:27:30,190 --> 00:27:34,354 Fugitive prisoner tried to rape a girl. 196 00:27:34,486 --> 00:27:38,900 She, along with others clients is prepared to testify. 197 00:27:39,658 --> 00:27:43,867 This time we have organized things little better. 198 00:27:44,288 --> 00:27:49,874 In your place I would not do stupid things. And you know my proposal! 199 00:27:51,712 --> 00:27:57,958 Accepting? How do you think you get out from this situation? 200 00:27:59,928 --> 00:28:04,922 As things stand, I think, this time I do not have many options. 201 00:28:04,975 --> 00:28:08,467 But you organized everything. Why you didn't think how I would get out of this? 202 00:28:08,562 --> 00:28:10,678 - There is a solution. - Tell me! 203 00:28:10,731 --> 00:28:15,976 You must go back to the prison at caen. Either by yourself or I will help you. 204 00:28:16,486 --> 00:28:19,228 Once in, what I do? 205 00:28:19,364 --> 00:28:24,950 You organize an escape. But this time, he has to come with you. 206 00:28:25,412 --> 00:28:28,575 - Who is he? - Philip bang! 207 00:28:29,458 --> 00:28:32,370 - This name doesn't mean anything to you. - Bang... 208 00:28:32,502 --> 00:28:36,040 - Master bang! - It's him! 209 00:28:36,131 --> 00:28:40,670 Now understand! A master in his field. He will be glad to know me! 210 00:28:40,844 --> 00:28:44,553 - Good! - A moment! Only one condition! 211 00:28:47,726 --> 00:28:51,685 This one has the bullets which explode in the head? 212 00:28:51,939 --> 00:28:55,523 - You guessed it right! - I like this job. When do we start? 213 00:28:55,525 --> 00:29:00,269 - Immediately! Immediately. - We can't start any sooner? 214 00:29:01,782 --> 00:29:05,195 Get him out and try not to make any mistakes. 215 00:29:05,244 --> 00:29:08,452 - It's in your interest. - Why we do so much? 216 00:29:08,538 --> 00:29:12,656 - It doesn't concern you! - Concern, doesn't concern! 217 00:29:13,293 --> 00:29:16,501 It's easy to say. Who pays the costs? 218 00:29:16,588 --> 00:29:20,001 Do you know how much it costs nowadays to escape? Especially for someone like bang! 219 00:29:20,926 --> 00:29:24,965 You'll get 40,000 francs! After delivery! 220 00:29:25,180 --> 00:29:27,671 Let's go! 221 00:29:35,732 --> 00:29:41,523 - Gimpo. That girl is working for you? - Somehow yes... 222 00:29:41,697 --> 00:29:45,235 - Would you pass her a message? - I'm listening! 223 00:30:19,484 --> 00:30:23,352 - Do you like it, father? - Yes. 224 00:30:23,905 --> 00:30:27,614 If you would listen to my confession, is yours. A gift for orphans. 225 00:30:27,951 --> 00:30:35,119 I am the prison chaplain. I should hear prisoner's confessions. 226 00:30:35,125 --> 00:30:39,368 Now is not the right time. Come to the parish, my son! 227 00:30:44,176 --> 00:30:48,670 Please listen to my confession, I am the lost sheep... 228 00:30:48,764 --> 00:30:51,676 Need to go back on the right path! Well, my son! 229 00:30:52,768 --> 00:30:57,808 - Come, confess your sins! - Father, one day I stopped a chaplain... 230 00:30:57,939 --> 00:31:04,481 I robbed him of his clothes and and I took the vehicle. 231 00:31:04,488 --> 00:31:09,403 The important thing is that you confessed. But please, do not ever do that again! 232 00:31:09,451 --> 00:31:12,864 - I promise... - Listen to my words, my son! 233 00:31:12,913 --> 00:31:16,121 Say three times holy Mary, three timas glory... amen! Go with god ...! 234 00:31:16,208 --> 00:31:20,201 I prefer to go by truck. I'll get sooner! 235 00:31:52,702 --> 00:31:56,615 - Good morning! - I came to confess the prisoners. 236 00:31:57,290 --> 00:32:02,250 - But where is the old chaplain? - In hospital... 237 00:32:02,254 --> 00:32:05,212 He is still sick... But I think that he will get better! 238 00:32:08,218 --> 00:32:12,507 - What's in these boxes? - Gifts for orphans. 239 00:32:12,639 --> 00:32:19,010 I want you to watch this old clock. Keep it safe until I return. 240 00:32:21,523 --> 00:32:25,311 And it is cuckoo clock! 241 00:32:25,777 --> 00:32:30,020 - Will I hear it out... - All will hear it out! 242 00:32:32,451 --> 00:32:34,442 Go! 243 00:33:20,123 --> 00:33:24,537 - I want to speak urgently with the warden! - Come in, father! 244 00:33:27,130 --> 00:33:30,247 - Come in! - Thank you! 245 00:33:33,887 --> 00:33:37,755 - Enter! - Who are you? 246 00:33:38,934 --> 00:33:42,017 - New warden. - Who am 1? 247 00:33:42,062 --> 00:33:45,805 - I do not know! - I substitute chaplain! 248 00:33:45,899 --> 00:33:49,062 And because of this I want to tell you what is the new rumor... 249 00:33:51,363 --> 00:33:54,355 I understand nothing! 250 00:33:54,449 --> 00:33:57,691 New escape is organized, be careful! 251 00:33:57,744 --> 00:34:01,077 Impossible! No one has ever escaped from this prison. 252 00:34:01,164 --> 00:34:03,280 - Do not scream! - Who screams? 253 00:34:03,375 --> 00:34:06,583 - You scream! What's this? - You do not hear! 254 00:34:06,628 --> 00:34:08,539 - What is this? - My breakfast. How much sugar? 255 00:34:08,630 --> 00:34:10,962 Two teaspoons. 256 00:34:14,219 --> 00:34:18,132 Tell me what it is! 257 00:34:20,433 --> 00:34:26,019 Two years ago, one Italian managed to escape through the sewer. 258 00:34:27,065 --> 00:34:31,104 - That's the wall, Mr. warden. - That? 259 00:34:31,152 --> 00:34:34,815 - Let's see! It sounds hollow! - Break it! Break it! 260 00:34:34,864 --> 00:34:37,901 You help him, too! 261 00:34:38,868 --> 00:34:43,111 Faster! Break this damn wall! 262 00:34:43,582 --> 00:34:45,243 Faster, please! It's getting late. 263 00:34:45,458 --> 00:34:48,950 I was right! 264 00:34:49,045 --> 00:34:52,378 Unbelievable! I want to see better. Continue! 265 00:34:52,382 --> 00:34:55,920 Continue! We want to see clearly. What's the time? 266 00:34:56,052 --> 00:34:58,168 I don't have watch with me. 267 00:34:58,263 --> 00:35:02,051 If I were you, what time would be? Faster, please! 268 00:35:05,520 --> 00:35:10,890 Let us hurry! There are, nine, eight... 269 00:35:12,360 --> 00:35:15,318 - There are seven... - There are six 270 00:35:15,363 --> 00:35:17,695 - there are five... - There are four... 271 00:35:17,699 --> 00:35:19,485 - There are three... - There are two... 272 00:35:19,576 --> 00:35:22,363 One... 273 00:35:24,080 --> 00:35:27,743 - Tell boom! - Boom! 274 00:35:30,420 --> 00:35:34,754 Alarm! 275 00:35:35,008 --> 00:35:37,715 Warden! An explosion at the guard post. 276 00:35:37,719 --> 00:35:40,176 Faster. I think that's where they are escaping! 277 00:35:40,263 --> 00:35:44,131 Stay here on guard, and sound the alarm! 278 00:35:44,142 --> 00:35:46,474 - And you! - A moment! 279 00:35:46,561 --> 00:35:53,433 I recognize you, you're the Italian who ran away through tunnel two years ago. 280 00:35:53,485 --> 00:35:57,694 God, I was discovered! How to do I save myself ...? 281 00:36:05,997 --> 00:36:10,991 I'll take you out of here! I am that guy from the train. 282 00:36:11,044 --> 00:36:14,878 You do not recognize me? Damn, doesn't open. 283 00:36:14,964 --> 00:36:21,255 - You have the wrong key, you imbecile. - Isn't that right? Wait! 284 00:36:23,640 --> 00:36:26,803 - These ones? Yes! - Faster. 285 00:36:27,477 --> 00:36:30,560 - Hurry! - Calm down! 286 00:36:30,647 --> 00:36:33,434 How to be calm? 287 00:36:33,441 --> 00:36:37,855 - I don't trust you. - You think it's the right time for trust and confidence? 288 00:36:37,987 --> 00:36:42,276 - First tell me who sent you! - If you do not move, I push you with my legs. 289 00:36:43,118 --> 00:36:46,952 - And I can be very violent. - Hey, father! 290 00:36:48,289 --> 00:36:52,157 You could be more polite? 291 00:36:56,589 --> 00:37:00,878 With your courtesy you would still remain here. 292 00:37:08,101 --> 00:37:12,310 Can you believe it that someone was willing to pay 40,000 francs for one... 293 00:37:12,397 --> 00:37:16,640 - Awhat ...? - How to tell you? 294 00:37:16,693 --> 00:37:20,026 Move... 295 00:37:21,489 --> 00:37:25,027 I do not care, I will not talk to you. 296 00:37:25,618 --> 00:37:29,110 Stop pushing. We arrived. 297 00:37:32,208 --> 00:37:36,247 In here! 298 00:37:40,550 --> 00:37:44,418 Run! 299 00:37:47,599 --> 00:37:51,808 Start the engine. Faster! Do not be nervous. 300 00:37:54,189 --> 00:37:57,397 Want to run or not? Don't you see that we late? 301 00:37:58,151 --> 00:38:01,439 - Don't worry! Be calm! - Who worries? 302 00:38:04,949 --> 00:38:06,564 Come on, move! 303 00:38:06,659 --> 00:38:09,696 Let me in. You're the one who is moving... 304 00:38:16,252 --> 00:38:19,585 - Got a cigarette? - Yes. Immediately! 305 00:38:19,714 --> 00:38:24,333 What cigarette? Better change! Nobody would believe that we were going to masquerade. 306 00:38:37,106 --> 00:38:42,442 - They are looking for us. - Can I know for whom you work? 307 00:38:44,030 --> 00:38:48,023 A group of idiots led by a women with cassino on the ship. 308 00:38:48,076 --> 00:38:52,536 She has a friend who is so .. Why are you asking this? 309 00:38:52,956 --> 00:38:57,290 Because I'm a very curious guy. 310 00:38:57,377 --> 00:38:59,914 They said. Go and get out Philip bang! 311 00:38:59,963 --> 00:39:02,295 - Philip bang? - Yes. 312 00:39:02,298 --> 00:39:05,961 You have the wrong person. I'm not Philip bang. 313 00:39:06,052 --> 00:39:08,168 Not? No! 314 00:39:08,763 --> 00:39:13,382 Look at me! Do I look like Philip bang? 315 00:39:13,434 --> 00:39:17,643 No! 316 00:39:24,779 --> 00:39:28,897 - You are not Philip bang! - I'm sorry, my friend! 317 00:39:31,286 --> 00:39:36,622 I'l be damned with all this... 318 00:39:40,295 --> 00:39:44,504 What the... What I'm going to tell them? 319 00:39:44,549 --> 00:39:50,089 - It's your problem! - 40,000 francs down the drain. 320 00:39:55,101 --> 00:39:59,014 - Are you sure? - Philip bang was in the cell with me. 321 00:39:59,105 --> 00:40:03,519 He was sent to caen, I was in the train in his place. 322 00:40:16,039 --> 00:40:20,999 Listen. Tell me what you know about this guy, Philip bang! 323 00:40:21,002 --> 00:40:24,711 Looks like me. Looks almost like me. 324 00:40:25,798 --> 00:40:30,007 - How old is he? - He's almost my age. 325 00:40:30,803 --> 00:40:34,921 Wonderful. They will get not him but will get someone almost like him. 326 00:40:35,016 --> 00:40:38,179 Let's go. We need to get to the meeting. 327 00:40:38,186 --> 00:40:41,599 - What would you do? - Organize the change. 328 00:40:41,606 --> 00:40:44,188 - Are you good at it? - The best on the market. 329 00:40:44,233 --> 00:40:46,599 - What's your name? - Felix. 330 00:40:46,611 --> 00:40:49,478 - There is a famous name. - You will find out! 331 00:40:49,530 --> 00:40:52,693 I hate beginners! 332 00:40:52,700 --> 00:40:56,659 Listen! You say it again I hit you in the face. 333 00:40:56,704 --> 00:40:59,616 You're stronger than me and I understand more. 334 00:40:59,624 --> 00:41:03,037 Let's go! Try to collaborate, 335 00:41:03,127 --> 00:41:06,244 a moment! First tell me what's your plan! 336 00:41:07,423 --> 00:41:11,166 You will be in the car, they did not see Philip bang for many years. 337 00:41:11,177 --> 00:41:16,547 I get the money, give you the sign, you come and then we run away. 338 00:41:16,599 --> 00:41:20,888 - What do you think? - This is stupid, but it can work. 339 00:41:20,979 --> 00:41:24,767 - What is my cut? - 50%. Fair enough. 340 00:41:25,775 --> 00:41:29,893 Maybe you prefer 40%? 341 00:41:48,464 --> 00:41:54,380 - When I give you the sign your start. - What are you waiting for? 342 00:41:57,098 --> 00:42:01,762 I'm going... 343 00:42:16,701 --> 00:42:21,491 - And... - Your friend is here. 344 00:42:22,373 --> 00:42:26,616 - He's a little sorrow... - In what sense? 345 00:42:26,753 --> 00:42:31,588 He's a little bit broken, aged. Unrecognizable. 346 00:42:31,674 --> 00:42:35,792 It is true that prison changes a man. 347 00:42:35,845 --> 00:42:42,182 - It's like another man. - Who cares? 348 00:42:46,189 --> 00:42:50,558 And money ...7 did you bring money? 349 00:42:50,985 --> 00:42:55,445 We had an agreement. Money when I bring the man. 350 00:43:01,120 --> 00:43:06,535 - Be calm, do not worry! - I am calm. 351 00:43:16,594 --> 00:43:22,965 - Yes, that's him! - Ok. 352 00:43:53,297 --> 00:43:56,585 What the hell ...? Adolfo ...! 353 00:43:56,676 --> 00:44:00,043 Stop! 354 00:44:01,222 --> 00:44:05,841 Quick! He's there! 355 00:44:14,735 --> 00:44:18,569 Here he is! 356 00:44:21,742 --> 00:44:26,736 Go after him. 357 00:44:31,210 --> 00:44:34,293 - Do not come in here! - What to do, boss? 358 00:44:34,338 --> 00:44:37,045 - Go in after him! - I go! 359 00:44:37,091 --> 00:44:39,628 Do not come in... 360 00:44:42,597 --> 00:44:44,758 What happened? 361 00:44:44,765 --> 00:44:48,132 You are alright, boys? I told you not to come in! 362 00:44:48,227 --> 00:44:52,391 - Damn... - How did you drive? 363 00:45:40,529 --> 00:45:45,148 There is no gasoline, moron! If you want a ride jump on the boat! 364 00:45:46,202 --> 00:45:48,193 Here he is! 365 00:45:54,043 --> 00:45:58,002 - Are you ok? - Scoundrel, pork and traitor! 366 00:45:58,047 --> 00:46:03,383 I saved your life. You have a bad character, you're too nervous. 367 00:46:03,469 --> 00:46:07,132 Too nervous... I almost got killed. 368 00:46:07,139 --> 00:46:11,678 Nonsense! I wanted to see if you manage to get out. Now I know you know better. 369 00:46:12,645 --> 00:46:17,230 Yes? Not really, my friend! 370 00:46:17,275 --> 00:46:21,439 - That's my right! - Nice to meet you! 371 00:46:23,197 --> 00:46:28,817 That's my left! Now we are prepared to discuss. 372 00:46:31,747 --> 00:46:36,332 You think that we have something to talk about? 373 00:46:36,627 --> 00:46:42,372 - We can be associates. - I... associated with you! 374 00:46:42,466 --> 00:46:47,130 Why not? I put you on probation and I liked you. 375 00:46:49,348 --> 00:46:55,435 - But I do not like you at all. - What's that you don't agree with me? 376 00:46:55,521 --> 00:47:00,857 - For example, how you divide money. - Taking about that... 377 00:47:07,158 --> 00:47:10,901 - You can keep my cut as well. - What do you mean? 378 00:47:12,038 --> 00:47:20,038 I want to say that all that... Has no value. 379 00:47:21,088 --> 00:47:26,173 They pull your leg! All are false! 380 00:47:26,260 --> 00:47:28,376 - What are you doing? - Are you crazy? 381 00:47:30,598 --> 00:47:34,386 Belle Duke is an expert in such a matters. How do you think she became so rich? 382 00:47:34,518 --> 00:47:38,181 She cheated on everybody. 383 00:47:47,740 --> 00:47:54,202 They say that only Philip bang could swindle belle Duke. 384 00:47:55,623 --> 00:48:00,037 Maybe that's why they wanted to get him out of prison, to take revenge. 385 00:48:00,419 --> 00:48:04,879 Or maybe to get something what he stolen from her before he went to jail. 386 00:48:06,050 --> 00:48:10,134 It's very possible. 387 00:48:10,221 --> 00:48:13,429 Too bad you're in his place, with him I'd have fun. 388 00:48:13,474 --> 00:48:16,557 I understand! 389 00:48:16,602 --> 00:48:20,891 - Actually, I could even help him. - Help him? 390 00:48:22,274 --> 00:48:26,483 You mean, to cheat him out. 391 00:48:26,737 --> 00:48:30,901 To become number one! 392 00:48:32,284 --> 00:48:36,618 It would be a real challenge. 393 00:48:40,042 --> 00:48:45,412 - So. Accepting partnership? - We must complete what we started. 394 00:48:45,840 --> 00:48:51,051 You're right, we need some money to get started. 395 00:48:52,054 --> 00:48:56,013 - We need... - We don't need a lot. 396 00:48:58,144 --> 00:49:05,107 Just for the initial expenses. Let's say... 397 00:49:05,151 --> 00:49:07,608 100,000 francs. 398 00:49:08,112 --> 00:49:12,947 How do you want them. In one package over another or may be in saco sheet? 399 00:49:14,285 --> 00:49:19,871 Did not you say that you handle anything? Now you can prove it! 400 00:49:21,208 --> 00:49:25,326 For the start we need to arrange new clothes. 401 00:49:25,337 --> 00:49:28,670 I know, but I can not think about small things. 402 00:49:28,757 --> 00:49:32,170 A big man, big ideas. 403 00:49:33,596 --> 00:49:38,556 Well, I'll think about it. Do you know mecheria trick? 404 00:49:41,770 --> 00:49:46,309 Of course, it's my specialty! 405 00:49:47,776 --> 00:49:51,143 A classy cut for classy person. 406 00:49:51,989 --> 00:49:55,402 - Sleeve puls, here on the left. - Excuse me! 407 00:49:55,576 --> 00:49:57,942 Yes! 408 00:49:57,995 --> 00:50:03,615 Hello! I was told that this is the best tailor in town. 409 00:50:05,169 --> 00:50:09,503 I need a suit. 410 00:50:09,924 --> 00:50:13,712 I afraid we don't have your size. 411 00:50:13,761 --> 00:50:17,174 Do not worry, I fit into many sizes. 412 00:50:17,264 --> 00:50:20,506 Let's see... 413 00:50:22,645 --> 00:50:27,105 That's not bad. It has a classic cut. 414 00:50:27,525 --> 00:50:32,189 - Is it a pure wool? - It is the most expensive. 415 00:50:33,948 --> 00:50:38,408 Price has no importance. Where can I try it on? 416 00:50:39,078 --> 00:50:41,364 There! Please! 417 00:50:41,914 --> 00:50:45,532 Shirt, tie, shoes, socks and shaving brush. 418 00:50:45,584 --> 00:50:48,576 - Shaving brush? - Yes, I want to be beautiful. 419 00:50:48,671 --> 00:50:50,582 Immediately! 420 00:50:50,631 --> 00:50:53,998 - You do not know what it means to be free! - Free? 421 00:50:54,051 --> 00:50:56,167 Yes! 422 00:50:57,179 --> 00:51:00,467 Jean-Claude, take care of the mister! Find and a shaving brush, he wants to shave. 423 00:51:01,308 --> 00:51:05,392 - Countess! - Tomorrow I will send my driver. 424 00:51:05,437 --> 00:51:08,600 Sincerely, Mr. president! 425 00:51:08,899 --> 00:51:14,144 - Yes? - I want to buy some fabric! 426 00:51:14,280 --> 00:51:17,989 What kind of fabric do you want? 427 00:51:18,242 --> 00:51:22,531 - A serious gray! - For coat or suit ...? 428 00:51:22,746 --> 00:51:26,614 It's for my grandmother. I'd like to order a pair of pants for her. 429 00:51:27,001 --> 00:51:32,086 I'm sorry, sir! We do tailoring for the men. And it's rather expensive. 430 00:51:32,089 --> 00:51:35,206 I understand, but you don't know my grandmother. 431 00:51:35,301 --> 00:51:37,542 No. I have to confess, I don't know. 432 00:51:37,595 --> 00:51:42,089 She has so much past, and so much future... 433 00:51:43,809 --> 00:51:46,050 - Please, sir! - Thank you! 434 00:51:46,145 --> 00:51:48,181 Hey, quarantino! 435 00:51:48,188 --> 00:51:51,931 - What's a nice surprise! - Look who's here! 436 00:51:52,443 --> 00:51:56,857 - They released you from leprosy clinic? - Yes, finally... 437 00:51:58,282 --> 00:52:02,150 - Are you cured? - Incurable! 438 00:52:02,244 --> 00:52:04,405 - How did you get here? - I ran away. 439 00:52:04,496 --> 00:52:08,409 He run away? Tell him to leave. If your clients find out about a leper here... 440 00:52:08,500 --> 00:52:10,411 You will close the store forever. 441 00:52:10,502 --> 00:52:14,836 That's good. I must say that I'm very happy. 442 00:52:15,257 --> 00:52:19,751 - How much for everything? - Nothing. It is a gift from the company. 443 00:52:19,928 --> 00:52:23,261 I don't know how to thank you. Let me shake your hand! 444 00:52:23,432 --> 00:52:26,424 - No, no! You can go! - Stop pushing me! 445 00:52:26,602 --> 00:52:28,913 - I do not shake hands with you. - It was a pleasure for us... 446 00:52:28,937 --> 00:52:31,394 Goodbye! If you allow me, I will take a hat. 447 00:52:31,482 --> 00:52:34,565 - And I'll take that, it's full of leprosy. - By the law, my clothes must be burnt. 448 00:52:34,568 --> 00:52:37,981 - We take care of it. - You have been kind. Goodbye! 449 00:53:04,932 --> 00:53:10,723 Looking for something important... 450 00:53:10,813 --> 00:53:16,308 For my wife. "Happy birthday to you..." 451 00:53:18,028 --> 00:53:21,361 - A birthday of your wife ...! - Of course, I see... 452 00:53:22,157 --> 00:53:27,197 Understand! I want to show something unique. 453 00:53:27,579 --> 00:53:33,119 It's unique. One of its kind. A diamond's brooch with onyx and coral. 454 00:53:33,502 --> 00:53:38,041 - I like, I like! - Excuse me! It's a real gem. 455 00:53:38,048 --> 00:53:40,710 - Diamonds? - Yes. 456 00:53:40,759 --> 00:53:45,219 - Unfortunately the price... - Price is not important. 457 00:53:45,973 --> 00:53:50,091 - You guarantee? - Absolutely! 458 00:53:50,894 --> 00:53:54,557 - Are you a jeweler? - What can I do for you? 459 00:53:54,606 --> 00:53:59,646 I just stepped off the ship carrying english fabrics. 460 00:53:59,695 --> 00:54:03,483 This is real prince of wales... Are you interested? 461 00:54:03,532 --> 00:54:08,401 - No, I deal with Mr. here. - I buy 4 meters? 462 00:54:08,412 --> 00:54:12,997 I can not sell less than four rolls, and I promised it to this gentleman. 463 00:54:13,000 --> 00:54:16,242 - You promised nothing. - Promised nothing? You here to sell, right? 464 00:54:16,253 --> 00:54:19,040 Why I can not sell? For example, what is this? 465 00:54:19,047 --> 00:54:22,039 - This is a brooch. - How much? 466 00:54:22,134 --> 00:54:25,126 - 100,000 francs! - 100,000 francs for a brooch? 467 00:54:25,179 --> 00:54:29,343 And you don't want me to sell you a piece of english fabric brought straight from London. 468 00:54:29,433 --> 00:54:33,597 It would look good with your green face. 469 00:54:33,645 --> 00:54:37,809 You want me to get duped! You do not understood, this is a robbery! 470 00:54:38,025 --> 00:54:42,109 - Stop the thief... - Stop him! 471 00:54:43,322 --> 00:54:47,611 - Let me go! - Where are you going? Catch him! 472 00:54:48,952 --> 00:54:53,491 I saved a brooch. Here's your brooch! 473 00:54:53,540 --> 00:54:56,623 Thank you! You have been a real hero. 474 00:54:56,710 --> 00:54:59,247 What can I do to show my gratitude? 475 00:54:59,296 --> 00:55:04,336 Call the taxi, please! I think I broke my arm. 476 00:55:06,136 --> 00:55:10,175 The next day 477 00:55:12,226 --> 00:55:17,812 what pleasure to see you again, sir! Come in, please! 478 00:55:18,398 --> 00:55:23,188 - How's your arm. Hurts a lot? - It's nothing... 479 00:55:23,237 --> 00:55:27,276 - Go get a Brandy! Have a seat, please. - Thanks a lot! 480 00:55:28,700 --> 00:55:32,818 I came to buy that brooch which attracted me so much. 481 00:55:34,665 --> 00:55:40,911 Here it is! The brooch that you defended with such a courage. 482 00:55:42,673 --> 00:55:46,791 It's beautiful! What was the price? 483 00:55:47,553 --> 00:55:52,968 As this is for your account and consided what happened... 80,000 francs. 484 00:55:53,767 --> 00:55:58,101 It's like free... You'd accept my cheque, of course... 485 00:55:58,230 --> 00:56:03,224 Honestly, in present time, we do not... But in your case .. 486 00:56:03,694 --> 00:56:08,404 No problem... you do not trust. So many thiefs around... no problem... 487 00:56:08,740 --> 00:56:12,949 I will send the driver to bring my money. I write a note to my wife. 488 00:56:13,287 --> 00:56:16,825 Right away, sir! 489 00:56:17,082 --> 00:56:20,245 Please... 490 00:56:23,463 --> 00:56:27,672 - Maybe I should write. - It would be very kind of your 491 00:56:28,176 --> 00:56:32,010 - tell! - Mon cherie! My wife is French! 492 00:56:34,057 --> 00:56:38,596 Please, give the new drives, 80,000 francs... 493 00:56:38,854 --> 00:56:43,598 To make a big surprise to you. 494 00:56:45,402 --> 00:56:49,645 I'm done. Kisses... no, no! 495 00:56:51,325 --> 00:56:54,692 How do you end the letter when you write to your wife? 496 00:56:55,913 --> 00:57:01,283 - "Your kitty"! - No...! "Your kitty"! I like! 497 00:57:01,418 --> 00:57:05,411 Very nice! 498 00:57:05,464 --> 00:57:10,959 - Your kitty... - Parmenio! 499 00:57:13,972 --> 00:57:20,184 - And I'm called parmenio. - No... ' What's a coincidence! 500 00:57:20,354 --> 00:57:23,562 Parmenio... 501 00:57:24,358 --> 00:57:27,600 - Abdullah! - What do you want, boss? 502 00:57:30,489 --> 00:57:34,778 When wife of a jeweler saw negro she wanted to call her husband. 503 00:57:35,035 --> 00:57:39,278 But she couldn't because the phone was not working. I cut the wires. 504 00:57:39,289 --> 00:57:42,907 We paid for the brooch with jeweler's money! 505 00:57:42,918 --> 00:57:46,786 Now it's all over the papers. How we gonna sell it, wise guy? 506 00:57:47,965 --> 00:57:52,174 Felix has thought of everything. We must find an idiot with money. 507 00:57:52,302 --> 00:57:55,794 There are many of them. I will use mecheria trick. 508 00:57:56,264 --> 00:57:58,384 - What is that mecheria? - Master always looks stupid. 509 00:58:07,150 --> 00:58:11,610 I put it on number 13! 510 00:58:12,030 --> 00:58:15,397 Again on 13. 511 00:58:16,159 --> 00:58:19,617 - Now... - I won! 512 00:58:19,621 --> 00:58:23,534 I won! Today is my lucky day! 513 00:58:24,960 --> 00:58:28,327 All the money is ours. 514 00:58:29,673 --> 00:58:33,586 Thank you! I'm sorry, I'm so excited... 515 00:58:36,763 --> 00:58:38,344 Let's go home, quickly. 516 00:58:38,390 --> 00:58:41,553 - You were formidable. - I like when you so excited. 517 00:58:41,601 --> 00:58:43,717 - Change our chips, please! - Right away, sir! 518 00:58:43,812 --> 00:58:45,973 So beautiful. I'm happy ...! 519 00:58:46,690 --> 00:58:49,853 My wife had such a luck... 520 00:58:49,901 --> 00:58:54,361 - 13 always brings me luck. - Look at all this money... 521 00:58:54,906 --> 00:58:57,864 - I buy rings. - Of course! 522 00:58:58,910 --> 00:59:02,323 Excuse me, ma'am! 523 00:59:03,707 --> 00:59:05,618 It must be yours. 524 00:59:07,127 --> 00:59:10,119 - That? - Yes, the brooch! 525 00:59:11,506 --> 00:59:14,919 Madame must have dropped it, when you cashed the chips. 526 00:59:17,971 --> 00:59:21,463 - Suits you. - I do not understand anything. 527 00:59:21,558 --> 00:59:25,301 Do not be silly! I lost it at the exchange, haven't you heard? 528 00:59:25,896 --> 00:59:28,683 Give the man a tip! Faster! 529 00:59:29,191 --> 00:59:30,852 Thank you! But I didn't do it for money. 530 00:59:31,359 --> 00:59:35,068 I said no! It was a gesture of fairness. 531 00:59:35,906 --> 00:59:38,568 Go! Thank you! 532 00:59:43,622 --> 00:59:47,740 How happy I am! Want to ruin everything. When did you become honest? 533 00:59:47,751 --> 00:59:51,539 A moment! Inspector valadieu! Anti-fraud squad! 534 00:59:51,588 --> 00:59:55,376 - I don't understand! - We arrested a counterfeiter. 535 00:59:55,425 --> 00:59:59,464 We need a witness. It takes only one minute. Come with me! 536 00:59:59,471 --> 01:00:01,883 - We have nothing to do... - Come with me! 537 01:00:02,015 --> 01:00:04,882 - I think that is a misunderstanding. - I need to ask some questions. 538 01:00:04,935 --> 01:00:08,177 - I swear, inspector! I was not... - Shut up! 539 01:00:08,271 --> 01:00:11,058 Did you give him any money? 540 01:00:11,066 --> 01:00:12,897 - I never seen him before. - I never gave him anything. 541 01:00:12,901 --> 01:00:17,144 What are you saying: Never? - I never seen him before. - You are a thief and a felon. 542 01:00:17,239 --> 01:00:18,979 - Calm down! - Calm down? 543 01:00:18,990 --> 01:00:24,360 - Why did you slap him? - She's my wife. - If she wasn't a women I'd beat her up. 544 01:00:24,454 --> 01:00:27,287 - Quiet! - Inspector! You have no right. I was insulted! 545 01:00:27,415 --> 01:00:29,906 What are you doing? Now I got slapped. 546 01:00:30,001 --> 01:00:33,243 They gave me money when I gave them a brooch. 547 01:00:33,338 --> 01:00:36,455 - What brooch? - That one! Look! 548 01:00:36,508 --> 01:00:40,000 I want you to see it! 549 01:00:40,053 --> 01:00:44,513 A brooch was stolen yesterday. They write about in the newspaper. 550 01:00:45,016 --> 01:00:47,974 You are all arrested for theft and fraud. 551 01:00:48,019 --> 01:00:53,389 - Face the wall! - Do not move. He is very violent inspector. 552 01:00:56,069 --> 01:00:59,277 Inspector! What are you doing? 553 01:00:59,781 --> 01:01:03,774 Let's see! You have something underneath... Little bit... 554 01:01:05,787 --> 01:01:11,828 And you buddy ...? What's this? 555 01:01:12,002 --> 01:01:15,836 Not enough. Turn around! 556 01:01:15,964 --> 01:01:21,675 Where is the weapon? And where these false notes came from? 557 01:01:21,720 --> 01:01:24,382 We won in roulette. 558 01:01:24,472 --> 01:01:27,930 He won in roulette! 559 01:01:27,934 --> 01:01:32,849 - On what number? - 13. Three times! 560 01:01:32,898 --> 01:01:35,230 - 39! - Shut up! 561 01:01:35,650 --> 01:01:39,984 And brooch. I bet you she had won it in a beauty contest! 562 01:01:40,071 --> 01:01:42,983 Give me the brooch! 563 01:01:43,033 --> 01:01:47,572 Our experts will determine if money are false or not. All three of you are arrested. 564 01:01:48,705 --> 01:01:55,167 Sergeant, announce to all the sections! No need to surround the building anymore. 565 01:01:55,462 --> 01:01:58,920 And wait for me. You'll take me back to the police station. 566 01:01:59,007 --> 01:02:03,467 - Nobody moves! - What do we do? 567 01:02:12,354 --> 01:02:15,517 Go! Go! 568 01:02:17,317 --> 01:02:21,310 Get out! 569 01:02:25,951 --> 01:02:29,068 What happened? 570 01:02:29,746 --> 01:02:32,783 Charlotte! - Do not tell me that you were robbed. - Where am I? 571 01:02:32,874 --> 01:02:37,208 - Go, get the money! Thieve! - Come back! 572 01:02:37,629 --> 01:02:41,668 Wait for me! 573 01:03:38,023 --> 01:03:43,893 No one ever cheated on me twice. Give the money or I kick you in the... 574 01:03:43,945 --> 01:03:46,857 - You have no guts! - There is always the first time. 575 01:03:46,990 --> 01:03:50,699 - Let me go! You do not understand? - I want to know where is my money. 576 01:03:50,702 --> 01:03:54,035 Where did you put them? 577 01:03:54,164 --> 01:03:58,282 You put your hands on them! 578 01:04:01,379 --> 01:04:05,622 Look slightly to the right! 579 01:04:06,384 --> 01:04:09,592 - Wait! - Stop! You're in my target. 580 01:04:09,679 --> 01:04:13,171 Are not you ashamed? Rob defenseless girl. 581 01:04:13,600 --> 01:04:17,263 What defenseless little girl? What statue spoke? 582 01:04:17,312 --> 01:04:21,976 Statue of truth and justice. Give her the money back. 583 01:04:24,235 --> 01:04:28,478 Excuse me! I think I fall in love with you. 584 01:04:30,450 --> 01:04:33,908 I love youl! It is the first time I do not lie. 585 01:04:33,953 --> 01:04:37,866 I hope you do not mind, daddy? 586 01:04:38,249 --> 01:04:41,537 What is this? Dad? 587 01:04:41,628 --> 01:04:45,541 Yes! Why not? Dad? 588 01:04:45,548 --> 01:04:47,834 Dad! 589 01:04:48,343 --> 01:04:52,712 You mean that bimbo... She's your daughter? 590 01:04:52,847 --> 01:04:58,592 - Exactly! Daughter of Philip bang! - I understood that you are Philip bang... 591 01:04:58,686 --> 01:05:01,473 But behind that look, hides a killer... 592 01:05:01,523 --> 01:05:04,765 Be careful how you talk! It's not true. 593 01:05:04,818 --> 01:05:08,527 Charlotte is not a criminal. At the moment, she helps this operation. 594 01:05:08,613 --> 01:05:11,320 - What's wrong with that? - She works for belle Duke! 595 01:05:12,617 --> 01:05:17,828 She played that game only to help me escape. Clear? 596 01:05:18,206 --> 01:05:22,119 You want to persuade someone to see white which is actually black. 597 01:05:22,627 --> 01:05:27,963 It's simple. That money is for preliminary work. 598 01:05:28,425 --> 01:05:32,338 Wait, I'll explain. I propose to work together. 599 01:05:32,429 --> 01:05:35,671 Really, an honest deal! 600 01:05:35,974 --> 01:05:41,219 You have a talent, but you do not have enough style. 601 01:05:41,271 --> 01:05:44,763 I'll take you as an apprentice. How do you like the idea? 602 01:05:44,816 --> 01:05:50,527 I will find a way to get rich without you. 603 01:06:04,544 --> 01:06:10,380 You dance lovely! Do not forget, you owe me other seven charlestons. 604 01:06:14,345 --> 01:06:18,054 Seven charlestons! 605 01:06:20,226 --> 01:06:25,095 - Felix. Come, dance with me? - I'm sorry, I'm tired! 606 01:06:35,783 --> 01:06:39,696 Listen to me, fool! I worry about your future. 607 01:06:39,787 --> 01:06:43,655 You do not want to be a gigolo for whole life! What kind of player are you? 608 01:06:43,791 --> 01:06:48,125 Play a hand, lose and leave! Now it's time to rise the bet. 609 01:06:48,922 --> 01:06:54,963 It's easy to play when you have all the aces. Only the great players know how to bluff! 610 01:06:55,303 --> 01:06:59,797 Make your opponent to believe that you have a good hand, but you only have two eights. 611 01:07:01,559 --> 01:07:06,553 It's something else to play cards without good hand and to defeat them all. 612 01:07:06,940 --> 01:07:11,183 To win the game with two eights! 613 01:07:13,154 --> 01:07:16,942 - So, bluff is bluff! - What about divide? 614 01:07:19,035 --> 01:07:23,199 Theoretically, half and half! 615 01:07:23,206 --> 01:07:26,698 What means, theoretically? 616 01:07:26,793 --> 01:07:32,789 At the end of the game, one of the two can steal from the other. 617 01:07:32,882 --> 01:07:34,338 Who's the other? You will see. 618 01:07:54,654 --> 01:07:59,865 If you want to do tour de France, we should officially entere the race. Where are we going? 619 01:07:59,951 --> 01:08:02,818 My grandfather always said: 620 01:08:02,870 --> 01:08:07,409 "Never criticize the music, until the concert is over." 621 01:08:07,584 --> 01:08:11,497 What do I care about your grandfather? 622 01:08:25,977 --> 01:08:29,936 Here! See? It's all mine. 623 01:08:30,148 --> 01:08:34,858 I bought this place. From here we start our game. 624 01:08:35,111 --> 01:08:38,399 From this place. 625 01:08:41,367 --> 01:08:45,701 - Don't joke. Where is this place really? - That's it! 626 01:08:46,748 --> 01:08:50,536 You mean you bought this swamp? 627 01:08:50,543 --> 01:08:53,785 I'll make a fortune out of this swamp! 628 01:08:56,466 --> 01:09:00,334 What would you do? A factory of canned frogs and toads? 629 01:09:00,345 --> 01:09:03,929 - There is oill? - There's no oil. 630 01:09:05,058 --> 01:09:08,516 - Gold? - What gold? 631 01:09:08,519 --> 01:09:12,011 My understanding was that in this we are going to make a fortune. 632 01:09:12,106 --> 01:09:15,143 Can you tell me, what we are you getting in here? 633 01:09:20,907 --> 01:09:24,115 Yes. 634 01:09:25,453 --> 01:09:29,662 Have you ever heard about the nibelungs? 635 01:09:29,707 --> 01:09:33,791 The great tribe of warriors, travelers, artists, 636 01:09:33,878 --> 01:09:38,121 they had huge treasure which always carried with them. 637 01:09:38,675 --> 01:09:43,920 Hundreds years ago they fled and while crossing those hills... 638 01:09:44,430 --> 01:09:50,471 They saw this magnificent valley. They decided to settle down here... 639 01:09:51,396 --> 01:09:54,980 And built a fantastic necropolis at this site. 640 01:09:55,066 --> 01:10:03,066 And in this swamp, they hid their treasure. 641 01:10:06,869 --> 01:10:11,533 Do you mean... Beneath our feet lies nibelungs treasure? 642 01:10:13,209 --> 01:10:17,543 Below is a fortune. 643 01:10:17,630 --> 01:10:19,837 We have the treasure. 644 01:10:20,883 --> 01:10:25,343 No, it's just a scam, but you believed it. 645 01:10:31,644 --> 01:10:35,557 To create a bluff, you have to believe in it. 646 01:10:35,606 --> 01:10:39,019 - Let me go! - Wait! 647 01:10:39,068 --> 01:10:43,607 Look who's coming! 648 01:10:45,783 --> 01:10:50,152 They will help us in this game. Hello, boys! 649 01:10:52,039 --> 01:10:55,406 - Hello, Michele! - On your orders, boss! 650 01:10:55,460 --> 01:10:58,873 Hello, boys! It's a pleasure to see you again. 651 01:10:58,963 --> 01:11:02,922 What is it, boss? 652 01:11:03,009 --> 01:11:07,753 This time we take care of history, the greatest discovery of all time. 653 01:11:07,805 --> 01:11:12,174 The grave of siegfried! 654 01:11:15,354 --> 01:11:20,098 - It's crazy, we never succeed. - What is impossible the easier it is to believe. 655 01:11:20,151 --> 01:11:23,314 - Isn't it? - Tis! 656 01:11:23,362 --> 01:11:26,274 - Why are you digging a hole so close to the water? - There is always a reason. 657 01:11:26,282 --> 01:11:29,069 When bang does something there is always a reason. 658 01:11:29,118 --> 01:11:31,575 - Isn't it? - It is! - Who's that, a Greek? 659 01:11:31,704 --> 01:11:38,200 - Who will fall in this trap? - What would you say about belle Duke? 660 01:11:39,462 --> 01:11:43,046 Belle Duke? You put in your head to swindle this bitch? 661 01:11:43,049 --> 01:11:46,291 - 1 did it once, isn't it? It is! - He did it once, isn;T it? 662 01:11:46,302 --> 01:11:50,386 And he went to prison. Isn't it? 663 01:11:50,473 --> 01:11:54,341 It is! 664 01:11:54,644 --> 01:11:58,853 - You want to try again. - I have personal motives. 665 01:11:58,898 --> 01:12:02,061 - Not quite. Now we are partners. - It seems real. 666 01:12:02,109 --> 01:12:06,352 Look who's coming! 667 01:12:11,160 --> 01:12:14,243 - Hello, doll! - Hello! 668 01:12:14,247 --> 01:12:17,580 - How did you do? - Ok. It's in the trunk. 669 01:12:17,583 --> 01:12:21,167 All must be returned to the museum before opening of the exhibition. 670 01:12:22,129 --> 01:12:26,543 - It's beautiful... - Here's where the money got invested. 671 01:12:27,385 --> 01:12:30,718 - And the brooch? - I paid the workers. 672 01:12:30,805 --> 01:12:34,969 - Great! - With this we make a fortune. 673 01:12:35,059 --> 01:12:38,017 - At least a hundred million. - One hundred million years in prison... 674 01:12:38,062 --> 01:12:42,021 If we continue with this madness. 675 01:12:42,108 --> 01:12:46,852 Because of your dad's personal vendetta we all go to caen. 676 01:12:46,946 --> 01:12:50,905 See, Michele? Young people are not able to understand genius. 677 01:12:50,992 --> 01:12:53,574 - Do you have a mustache? - Sure! 678 01:12:55,413 --> 01:13:00,373 The most important subject in today's auction. An archaeological rarity. 679 01:13:00,918 --> 01:13:05,503 Bronze nibelung's statuette, dated ill a.D. 680 01:13:05,923 --> 01:13:10,508 One of the few art works for this mysterious period. 681 01:13:10,761 --> 01:13:13,844 According to the great German archeologist kuntz... 682 01:13:13,931 --> 01:13:17,890 Really very interesting! 683 01:13:18,394 --> 01:13:22,603 Starting price is 35,000 francs. Who makes the first offer? 684 01:13:24,066 --> 01:13:27,183 She gives 40,000. Other ofers? 685 01:13:27,236 --> 01:13:30,353 - 50,000. - 60,000. 686 01:13:30,448 --> 01:13:34,191 - 60,000. Once, twice... - 100,000 francs! 687 01:13:34,285 --> 01:13:38,779 Gentleman offers 100,000. This is a good offer. 688 01:13:38,789 --> 01:13:41,246 Anybody offers more? 689 01:13:41,334 --> 01:13:44,701 We'll not bid. We can find better price on black market 690 01:13:44,712 --> 01:13:48,546 sold! 100,000. Francs! 691 01:13:48,633 --> 01:13:51,841 Ladies and gentlemen, the auction is completed. 692 01:13:51,928 --> 01:13:54,260 Thank you for your participation. Goodbye! 693 01:13:54,347 --> 01:13:57,965 - Send the object at the hotel de Paris! - A check will be waiting there. Of course! 694 01:13:58,476 --> 01:14:02,264 Let me introduce myself. Count nikker botter! 695 01:14:02,355 --> 01:14:08,316 I'm sorry, ma'am... I know that you are a passionate collector, 696 01:14:08,402 --> 01:14:13,647 but I have a passion for relics too, willing to spend my fortune. 697 01:14:14,158 --> 01:14:19,073 If you are interested in archeology of that period, come to my ship. 698 01:14:19,205 --> 01:14:23,244 - With pleasure. - You're expected! 699 01:14:33,594 --> 01:14:37,837 - You were great, Michele! - I think it was my best performance. 700 01:14:37,932 --> 01:14:40,765 Don't take it to your head, that's because of the fur... 701 01:14:41,060 --> 01:14:45,895 A sensational archaeological discovery. Latest news. Special edition. 702 01:14:46,357 --> 01:14:49,849 A sensational archaeological discovery. Latest news. 703 01:14:53,447 --> 01:14:58,111 - Give me one, boy! - Thank you, sir! 704 01:15:03,040 --> 01:15:06,077 Bravo! Tell your father that he has done a great job. 705 01:15:06,168 --> 01:15:11,083 Not many can print such a newspaper. The title is perfect. 706 01:15:12,466 --> 01:15:18,553 Unbelievable! They wrote about it in the newspaper. There is a conference on the radio at 3:00pm. 707 01:15:18,639 --> 01:15:23,053 Professor kuntz will speak. 708 01:15:43,748 --> 01:15:46,034 They aboard the ship. 709 01:15:46,125 --> 01:15:49,117 We will begin transmission the moment they turn on the radio. 710 01:15:52,965 --> 01:15:56,128 Start! 711 01:15:56,302 --> 01:16:00,341 We interrupt the program to transmit professor kuntz conference. 712 01:16:01,432 --> 01:16:05,050 I want to comment on the news appeared in newspapers, which concern... 713 01:16:05,478 --> 01:16:09,517 Oiegfried's tomb discovery, mythical king of the nibelungs. 714 01:16:10,399 --> 01:16:16,565 This doesn't correspond to reality, and that is just a lie. 715 01:16:18,908 --> 01:16:26,405 We are in possession of items proving siegfried's tomb existence. 716 01:16:26,916 --> 01:16:34,084 We are carefuly research the artifacts on the black market, to find their origin. 717 01:16:34,799 --> 01:16:40,169 We hope to shed some light on this last archaeological discoveries. 718 01:16:40,846 --> 01:16:44,964 It's well known that nibelungs gave a great importance to ritual burial... 719 01:16:45,392 --> 01:16:51,683 And buried the dead together with all their personal wealth. 720 01:16:52,358 --> 01:16:56,977 At this point we are not able to tell... 721 01:16:57,488 --> 01:17:01,822 What is the value of this important discovery. 722 01:17:02,118 --> 01:17:05,736 - What is it? - Pause. 723 01:17:06,080 --> 01:17:10,494 Ladies and gentlemen. We continue the program with ambient music! 724 01:17:11,085 --> 01:17:14,418 You wanted to ruin everything? 725 01:17:14,505 --> 01:17:18,839 I'm the one who risks everything. You just keep talking and put the others in front. 726 01:17:18,843 --> 01:17:23,212 Just do what I say and don't worry. Give me a cigarette! 727 01:17:23,222 --> 01:17:25,804 - You should not smoke. - Why? 728 01:17:25,808 --> 01:17:27,093 You're sick! 729 01:17:29,603 --> 01:17:34,063 Listen angel... leave this operation! I offer you a better future. Do you want it? 730 01:17:34,608 --> 01:17:38,601 I do, but not now! I can not abandon now, it is very importan to him. 731 01:17:40,573 --> 01:17:45,067 What are you doing? Have you decided, or not? 732 01:17:49,999 --> 01:17:54,868 Okay, but remember that I can bluff as well. 733 01:17:55,546 --> 01:17:59,664 In my style! 734 01:19:11,413 --> 01:19:16,624 Look behind you. Don't hit me! I have an important message for belle Duke. 735 01:19:16,835 --> 01:19:20,953 A moment! 736 01:19:20,965 --> 01:19:27,382 Let himcome. It must be true, otherwise he would be suicidal. 737 01:19:29,473 --> 01:19:32,931 The game continues! 738 01:19:32,935 --> 01:19:36,473 He's an expert who is working for me. You can talk. 739 01:19:36,563 --> 01:19:40,272 What is it? 740 01:19:40,609 --> 01:19:44,147 - I know where bang is hiding. - Soon I will know too. 741 01:19:45,531 --> 01:19:50,651 - Yes, but you don't know what he prepares! - What is it? 742 01:19:51,412 --> 01:19:55,621 He's planning something great or insane. 743 01:19:55,916 --> 01:19:59,579 He says that he has a whole cemetery of tombs... 744 01:19:59,878 --> 01:20:03,245 With bunch of statues of pure of gold. Be more explicit! 745 01:20:03,549 --> 01:20:09,761 It's weird, I tried to understand it, but I couldn't. 746 01:20:10,222 --> 01:20:13,885 I know he has invested all he had in that land. 747 01:20:13,976 --> 01:20:18,094 All he had? You mean and my money. 748 01:20:18,564 --> 01:20:26,564 He bought a pond full of frogs and toads, with no commercial value. 749 01:20:28,115 --> 01:20:31,858 He says that underneath is... How do you say... 750 01:20:31,869 --> 01:20:36,579 - A negropol! - The necropolis. 751 01:20:36,623 --> 01:20:40,832 - Yes! That's what he said! - Were you there? 752 01:20:40,919 --> 01:20:43,205 Yes, but it's dangerous! 753 01:20:43,297 --> 01:20:47,381 He started digging, but workers are not specialists. 754 01:20:47,718 --> 01:20:52,303 There are only four starving peasents, who risk that everything would fall on their heads. 755 01:20:53,390 --> 01:20:59,226 I said that I don't want to be part of that. Here's what gave me the go! 756 01:20:59,521 --> 01:21:03,139 Look! 757 01:21:04,735 --> 01:21:09,855 Currency of nibelungs. It is authentic. Beautiful! 758 01:21:11,825 --> 01:21:17,195 A true rarity, worth 20,000 francs. 759 01:21:19,124 --> 01:21:22,582 Where's bang? 760 01:21:26,632 --> 01:21:31,217 Authentic... What I'll get, if I'll tell you? 761 01:21:31,470 --> 01:21:35,383 You may keep your head intact. 762 01:21:35,474 --> 01:21:39,433 On the other hand, you can get your piece of the pie. 763 01:21:39,728 --> 01:21:43,596 I want to get 100,000 francs and we know each other. Do you agree? 764 01:21:43,649 --> 01:21:47,267 Agree! You remind me beng many years ago. 765 01:21:49,613 --> 01:21:53,606 Ok! You will receive what you asked. 766 01:21:54,535 --> 01:21:59,074 I want to warn you that this time the game is dangerous. 767 01:22:01,667 --> 01:22:05,330 Hello! Prepare the men and "rolls"! 768 01:22:05,671 --> 01:22:07,457 Professor. You come with me! 769 01:22:10,592 --> 01:22:17,134 This is for the time when we met, this is for the time we separated. 770 01:22:17,683 --> 01:22:21,801 This is for the time I've lost, looking for you and in the end I found you... and this one... 771 01:22:21,854 --> 01:22:23,515 Enough! 772 01:22:24,273 --> 01:22:27,982 Let her continue! How much did you get to sell me? 773 01:22:28,735 --> 01:22:33,525 And you. You are not a friend? 774 01:22:33,615 --> 01:22:36,982 What are you here for? After the diamonds? Want to know where they are? 775 01:22:39,121 --> 01:22:43,330 I sold them, to buy this land. 776 01:22:44,042 --> 01:22:52,042 You know why? Because there are treasures you've always wanted. 777 01:22:52,759 --> 01:22:56,672 If this is what you say, I'll decide what to do with this land.. 778 01:22:56,680 --> 01:22:59,592 Take a look, professor! 779 01:22:59,641 --> 01:23:03,133 Wait, professor! I want to show you something. 780 01:23:03,687 --> 01:23:07,771 This is the map that I made myself. Look! 781 01:23:07,816 --> 01:23:11,604 Do not waste time! I want personal control. 782 01:23:11,653 --> 01:23:14,895 Sorry, but you can't be trusted. 783 01:23:14,948 --> 01:23:17,030 Come! 784 01:23:19,870 --> 01:23:24,614 - Did you see? I think they bough it. - Do not laugh, it can all end up bad. 785 01:23:31,548 --> 01:23:35,541 Slowly! Be careful! 786 01:23:39,473 --> 01:23:43,637 All can collapse... 787 01:23:43,852 --> 01:23:47,891 What a discovery! Fantastic! 788 01:23:49,733 --> 01:23:52,520 - Extraordinary! - I found it... 789 01:23:52,611 --> 01:23:57,071 - I never saw anything like... - It is my discovery. 790 01:23:57,115 --> 01:24:01,028 Bring another lamp to get more light. 791 01:24:01,078 --> 01:24:05,196 I found, Charlotte... Charlotte! 792 01:24:05,791 --> 01:24:09,283 - Finally, we succeeded. - I'm so happy. 793 01:24:09,419 --> 01:24:11,410 I was right. 794 01:24:11,463 --> 01:24:15,081 Do you see belle Duke, there is justice in this world. 795 01:24:15,509 --> 01:24:19,593 I worked hard. These are the results. 796 01:24:19,638 --> 01:24:22,846 Please help me! I want to see. 797 01:24:22,891 --> 01:24:25,098 - Open, and I want to see. - Attention, please! 798 01:24:29,565 --> 01:24:33,308 Slowly... 799 01:24:38,198 --> 01:24:43,363 Conservation status of these coin is perfect. They are precious. 800 01:24:43,412 --> 01:24:48,702 - Priceles! - Look! 801 01:24:49,042 --> 01:24:52,500 Siegfried's helmet. 802 01:24:54,131 --> 01:24:56,668 - Are you sure? - Yes. 803 01:24:56,717 --> 01:25:01,802 No. This is the tomb of an official. A person who was close to the king. 804 01:25:02,306 --> 01:25:07,926 - Of course! I feel it! - Professor. Are you sure that these things are real? 805 01:25:10,647 --> 01:25:12,308 Yes! 806 01:25:13,525 --> 01:25:20,146 Professor is right. Beyond this wall must be nibelung's treasure. 807 01:25:20,198 --> 01:25:25,363 - I am sure! - We'll see immediately! 808 01:25:25,829 --> 01:25:29,071 Tell your men to break down that wall. 809 01:25:29,082 --> 01:25:32,290 - My heart... Charlotte... - Dad! We need to do something... 810 01:25:32,336 --> 01:25:35,954 Bring some water. Fast! 811 01:25:36,048 --> 01:25:40,257 Bring the water, send down the water... 812 01:25:40,802 --> 01:25:44,841 Now! 813 01:25:45,766 --> 01:25:49,054 - Attention! - It's going to collapse... 814 01:25:49,186 --> 01:25:52,849 - Get out of here, quickly. - Exit out! 815 01:25:52,981 --> 01:25:56,849 - Dad! - You get out of here. 816 01:25:57,653 --> 01:26:01,066 Get out, I'll handle it. 817 01:26:01,365 --> 01:26:03,526 - Stand up! - Come on, dad! 818 01:26:03,533 --> 01:26:06,991 Get out quickly... 819 01:26:07,037 --> 01:26:10,905 Let's get... everything will collapse... 820 01:26:14,086 --> 01:26:17,453 - How did I do? - I had fun like crazy. 821 01:26:17,589 --> 01:26:22,049 Let's go! 822 01:26:35,357 --> 01:26:39,942 Listen bang. I understand that there is a treasure in this pit. 823 01:26:40,112 --> 01:26:43,775 But you need the capital, to get it out. 824 01:26:44,908 --> 01:26:50,778 I'll find someone to help me. - You bought the land with my diamonds. Consequently, it belongs to me. 825 01:26:53,208 --> 01:26:58,919 The contract is in my name. Nobody can take it! 826 01:26:59,005 --> 01:27:02,998 I wouldn't be so sure in your place. 827 01:27:03,135 --> 01:27:06,468 If you want my land you have only one solution... 828 01:27:06,471 --> 01:27:10,134 To buy it from me. 829 01:27:10,308 --> 01:27:14,551 - Well, in short. How much do you want? - I know it costs more but I have no strength to argue. 830 01:27:15,605 --> 01:27:20,850 Let's say 100 million and it's yours. 831 01:27:22,154 --> 01:27:25,772 You don't ask to much... Price a bit high but... 832 01:27:25,866 --> 01:27:30,951 It's nothing compared to what you gonna get. 833 01:27:31,288 --> 01:27:34,780 Imagine the prestige your name will receive. 834 01:27:34,833 --> 01:27:39,327 Belle Duke, the only owner of nibelungs treasure. 835 01:27:39,379 --> 01:27:42,371 Museums, collectors... 836 01:27:42,466 --> 01:27:45,799 All will be at your feet. This is your big chance! 837 01:27:46,094 --> 01:27:52,511 Think about it! Isn't that what you wanted? To become a respectful woman. 838 01:27:58,315 --> 01:28:02,433 - Come! Wait outside! - Are you sure? 839 01:28:02,444 --> 01:28:05,607 You heard what she said. Get out! 840 01:28:16,917 --> 01:28:20,000 Do you still keep it? 841 01:28:20,003 --> 01:28:23,495 I must admit belle, it were the best years of your life. 842 01:28:23,507 --> 01:28:27,045 Yes, but you managed to screw everything up, you bastard. 843 01:28:27,135 --> 01:28:30,172 I can not forget. You lied to me. 844 01:28:30,555 --> 01:28:34,844 I understand! Tell me that there is still a hope. 845 01:28:34,935 --> 01:28:38,393 I'm ready to start all over again. 846 01:28:38,396 --> 01:28:45,063 Belle please, forget all that was. I'm willing to do anything so you would forgive me. 847 01:28:49,199 --> 01:28:53,488 Prove to me that the land is really yours. Where are the documents? 848 01:28:53,954 --> 01:28:57,993 In a deposit box in a bank controlled by you for many years. 849 01:28:58,667 --> 01:29:03,707 You know where the key was. It was here the whole time. 850 01:29:04,923 --> 01:29:09,087 There it is! Did you know? 851 01:29:35,412 --> 01:29:39,496 A notary is waiting outside. 852 01:29:40,083 --> 01:29:44,326 Open! 853 01:29:49,509 --> 01:29:54,048 Belle... everything is okay this time. 854 01:29:54,347 --> 01:29:58,386 Let's go to sign. 855 01:30:04,691 --> 01:30:09,185 Come, professor! 856 01:30:45,231 --> 01:30:48,849 - Where are you running? - I need to go! 857 01:30:49,945 --> 01:30:53,654 - Always leave when it's finished? - This time, I'm till the end. 858 01:30:53,949 --> 01:30:57,737 My father did all this only to recover the jewels. 859 01:30:57,744 --> 01:31:01,407 He hid them in the box before he went to prison. 860 01:31:01,456 --> 01:31:05,449 - Now you understand? - All this mess... 861 01:31:05,502 --> 01:31:09,666 Nave another purpose. Nibelung's story, siegfried's grave... 862 01:31:09,714 --> 01:31:13,923 Invented only to recover the jewels? 863 01:31:19,265 --> 01:31:24,851 No. It doesn't end here. What kind of forger il would be if I couldn't transform a lie into truth? 864 01:31:24,938 --> 01:31:28,101 That's impossible. My father would not succeed, either. 865 01:31:28,149 --> 01:31:31,983 He did not, but I can. My specialty is impossible. 866 01:31:32,070 --> 01:31:37,815 This boat has 100 million francs. For that ammount I'm ready to give what's the best in me. 867 01:31:37,826 --> 01:31:41,944 Do not do that Felix. You will not escape alive! 868 01:31:42,497 --> 01:31:48,538 - I love you! Jewelry should satisfy you. - Dad said that you will get a half. 869 01:31:48,628 --> 01:31:53,918 Angel. I'm crazy about you, but I can not leave things half finished. 870 01:31:54,426 --> 01:31:57,338 A bluff is a bluff. You have to play till the end. 871 01:32:02,058 --> 01:32:05,767 Sign! Now business is completed. 872 01:32:11,026 --> 01:32:15,144 The last operating business we were playing at the green table. 873 01:32:15,363 --> 01:32:19,106 This was once... 874 01:32:19,451 --> 01:32:23,319 Old roulette is here. 875 01:32:25,081 --> 01:32:29,791 What about that, belle. I bet everything!? 876 01:32:34,924 --> 01:32:40,885 - I agree! The land for the money! - I agree! 877 01:32:41,347 --> 01:32:45,636 Wait! Not you! 878 01:32:47,020 --> 01:32:51,354 Neither you! Choose a color! 879 01:32:51,357 --> 01:32:55,020 - Black. - I like red. 880 01:32:55,070 --> 01:32:59,689 - Amoment! The game is suspended! - Get out, it's not your business! 881 01:32:59,783 --> 01:33:02,946 You play with my money. 882 01:33:03,119 --> 01:33:06,577 Take away this Judas! What are you doing, you want yours 30 silver? 883 01:33:07,040 --> 01:33:11,409 No, I want all. Because from this point, I'm you partner 100%. 884 01:33:11,503 --> 01:33:14,836 - It seem you the right to know. - What do you mean by that? 885 01:33:14,923 --> 01:33:18,461 That your money will become my money. 886 01:33:18,510 --> 01:33:22,344 It's crazy. Let's play. I feel that today is my lucky day. 887 01:33:22,430 --> 01:33:26,924 Maybe for you, but not for your daughter. 888 01:33:27,852 --> 01:33:31,811 How? 889 01:33:31,815 --> 01:33:35,979 - What happened to Charlotte? - Calm down! 890 01:33:36,528 --> 01:33:40,817 You risk that you would never ever see her again. She's in my hands. 891 01:33:40,865 --> 01:33:44,278 You will hold her again only if you accept my conditions. 892 01:33:44,869 --> 01:33:47,531 Was I explicit enough? 893 01:33:48,164 --> 01:33:52,658 Charlotte! My daughter... 894 01:33:52,836 --> 01:33:56,875 Charlotte... 895 01:34:03,096 --> 01:34:09,763 I have found my weakness, but be careful. If only touch a single strand of hair... 896 01:34:10,436 --> 01:34:14,600 I swear, I'll break your neck with my own hands. 897 01:34:16,025 --> 01:34:20,359 Take those damned money! 898 01:34:20,697 --> 01:34:23,530 Belle! The land is yours! I sign! 899 01:34:24,450 --> 01:34:32,450 Stop it! I want to get out of here alive. You'll sign only when I'm in safe place with the money. 900 01:34:36,337 --> 01:34:39,921 I need speed boat with a full so I can leave the country. 901 01:34:39,924 --> 01:34:44,668 When I have it, you will receive phone call. 902 01:34:44,721 --> 01:34:48,634 - Only then can you sign. - Do not believe him, bang! He is bluffing! 903 01:34:48,933 --> 01:34:53,267 - Get him it out of here! - Leave him alone! 904 01:34:53,313 --> 01:34:57,306 My daughter's life is at stake. 905 01:34:57,817 --> 01:35:02,982 - Belle, please. Give him what he wants! - No! 906 01:35:04,407 --> 01:35:10,368 Bell. I beg you on my knees! The land is yours, what's the big deal. 907 01:35:10,663 --> 01:35:14,531 I want my child back. 908 01:35:15,084 --> 01:35:18,668 I beg you, help me to retrieve my daughter! 909 01:35:25,303 --> 01:35:28,841 Well, give him a boat. 910 01:35:30,600 --> 01:35:35,685 I'll get you on the edge of the world. I promise! 911 01:35:37,148 --> 01:35:42,233 Will be hard to keep this promise. 912 01:35:42,320 --> 01:35:46,814 Between red and black always wins zero. 913 01:35:57,126 --> 01:36:01,460 Nobody knows like me to throw the ball! 914 01:36:08,846 --> 01:36:13,135 Please! This time I will be kind to you. 915 01:36:14,852 --> 01:36:18,595 Make yourself at home... son of a bitch... 916 01:36:18,648 --> 01:36:22,391 You know something? I always thought that you have a split personality... 917 01:36:22,443 --> 01:36:26,106 But I understand why you always use your bad side. 918 01:36:29,575 --> 01:36:33,363 How do you feel? 919 01:36:33,413 --> 01:36:37,747 Give him some whiskey! 920 01:36:45,049 --> 01:36:48,337 Thank you! 921 01:37:00,273 --> 01:37:03,982 This is your speed boat! 922 01:37:22,337 --> 01:37:27,502 Hello! Hey, bang! It's for you! 923 01:37:28,676 --> 01:37:32,009 Hello! Dad! It's me, Charlotte! 924 01:37:32,638 --> 01:37:36,847 - How are you, my child? - Everything is okay. 925 01:37:37,060 --> 01:37:40,518 - You can sign. - Sign what? 926 01:37:40,563 --> 01:37:44,772 Contract, bang! 927 01:37:45,318 --> 01:37:50,028 Hello, police? Escaped crook Philip bang is hiding... 928 01:37:50,031 --> 01:37:54,195 On the flating casino of belle Duke. 929 01:37:54,285 --> 01:37:58,949 I repeat. He is hiddig on belle Duke floating casino. 930 01:38:05,588 --> 01:38:09,331 Now! 931 01:38:18,476 --> 01:38:22,219 We'll catch him at the speed boat! Come quickly with me! 932 01:38:25,441 --> 01:38:29,025 Stop! 933 01:38:29,404 --> 01:38:33,022 Be careful! Rope! 934 01:38:33,324 --> 01:38:38,193 Stop! 935 01:38:45,086 --> 01:38:49,375 Cut him off! 936 01:38:51,801 --> 01:38:55,714 Start! 937 01:39:28,129 --> 01:39:32,793 Let's see how your friend is doing! 938 01:39:49,066 --> 01:39:53,230 Do not worry, my people will not let him to escape. 939 01:40:00,036 --> 01:40:04,370 Felix! 940 01:40:14,258 --> 01:40:18,752 Which way should I go? 941 01:40:18,804 --> 01:40:22,547 - To the other side. - In that part? 942 01:40:22,600 --> 01:40:27,310 - Yes! - Do not worry about me! 943 01:40:27,355 --> 01:40:31,724 Felix will succeed! 944 01:40:41,536 --> 01:40:44,824 What an awful end... 945 01:40:48,459 --> 01:40:52,998 Belle! Police is coming. 946 01:41:00,805 --> 01:41:05,765 Commissioner trevoux fom homicide. Thank you for retaining the fugitive! 947 01:41:05,810 --> 01:41:09,223 Take him! 948 01:41:09,313 --> 01:41:12,805 Please, inspector! Only a minute! 949 01:41:12,900 --> 01:41:16,188 Bang, please believe me. I did not denounce you. 950 01:41:16,195 --> 01:41:19,483 I want to be together again. I know that high-ranking person. 951 01:41:19,740 --> 01:41:23,403 - You know!? - What? 952 01:41:23,452 --> 01:41:26,910 - I prefer to go with them! - Go! 953 01:41:26,998 --> 01:41:30,206 Damned fool you are. It's all over for you. 954 01:41:30,251 --> 01:41:32,958 You will remain in the prison for the rest of life. 955 01:41:33,004 --> 01:41:35,711 - I wanted to help you, remember... - Bye! 956 01:41:35,798 --> 01:41:39,211 - You move faster! - What? 957 01:41:39,260 --> 01:41:44,254 Wait, inspector! Commissioner valle. We were ordered to take the prisoner. 958 01:41:44,307 --> 01:41:47,549 And you should clarify the role of belle Duke in the whole affair. 959 01:41:47,602 --> 01:41:50,469 I expect the office to get full report. Just go! You come with me! 960 01:41:50,479 --> 01:41:55,519 - How many of you? - Do not joke, I have a black belt in karate. 961 01:42:07,371 --> 01:42:11,956 Bang. How did I play?? They believed in everything, idiots! 962 01:42:11,959 --> 01:42:16,373 Who called the police? I think that was your crazy friend. 963 01:42:16,589 --> 01:42:21,424 He didn't figure when big bang organizes plan he forsees everthing. 964 01:42:22,011 --> 01:42:28,302 - Unfortunately, not this time. - What are you talking like that? 965 01:42:28,434 --> 01:42:32,427 Look who's coming! 966 01:42:35,775 --> 01:42:39,313 Shit! Now what? 967 01:42:40,655 --> 01:42:45,274 We have to play to the end, Michele! 968 01:42:54,502 --> 01:42:58,370 Stop! Get out! 969 01:43:20,403 --> 01:43:25,147 Moron! At your age still playing with the dolls? 970 01:43:27,368 --> 01:43:30,781 Why the face?! I told you that I know how to bluff, too. 971 01:43:33,374 --> 01:43:37,287 And you're alive? How did you manage to do that? 972 01:43:37,336 --> 01:43:40,874 I took six motorcycles and put five manequines on them. 973 01:43:40,881 --> 01:43:44,874 I jump on my bike and said "go"! 974 01:43:44,885 --> 01:43:47,877 Then I came out here. It's easy! 975 01:43:47,972 --> 01:43:51,556 Rascal! I'll kill you! 976 01:43:51,559 --> 01:43:55,723 Will you stop it? Run after me like after a bull. 977 01:43:55,771 --> 01:43:59,263 Come here, you! Explain everything! 978 01:43:59,358 --> 01:44:03,567 Let me recall the memory! When I entered that boat shed... 979 01:44:03,612 --> 01:44:07,400 I didn't stay in but exit on the other side. 980 01:44:07,450 --> 01:44:10,863 And the explosion? 981 01:44:11,036 --> 01:44:14,870 - I triggered it myself. - And the money? 982 01:44:14,915 --> 01:44:18,203 Where's the money? 983 01:44:18,252 --> 01:44:22,086 I want to know where the money is. 984 01:44:26,177 --> 01:44:30,420 Where are the money? 985 01:44:35,352 --> 01:44:38,515 - I don't have it with me! - I'll rip you apart! 986 01:44:38,606 --> 01:44:42,190 I'll break your skull. - I gave them to Charlotte! - Eee, Charlotte... 987 01:44:42,234 --> 01:44:47,695 - I have given money to Charlotte? - I trust my future wife. 988 01:44:57,625 --> 01:45:02,369 What are you doing there? We have no time. Look who's coming! 989 01:45:02,463 --> 01:45:03,463 Who's coming? 990 01:45:06,884 --> 01:45:11,048 Run, quickly! 991 01:45:11,889 --> 01:45:18,260 Let me be in the front! You cover my back! 992 01:45:32,326 --> 01:45:37,411 Faster! 993 01:45:47,591 --> 01:45:51,083 - Did you see good organization? - And you saw the scenery? 994 01:45:52,054 --> 01:45:55,888 You've been cheated on, belle Duke! 995 01:45:56,100 --> 01:45:59,592 Imbeciles! They have escaped again. 996 01:46:00,229 --> 01:46:03,596 I'll kill you all. 997 01:46:03,983 --> 01:46:09,523 I'll find you, bang! You son of a ...! 998 01:46:12,741 --> 01:46:16,734 - Did you expected such a finale? - No, you were great... 999 01:46:16,787 --> 01:46:20,405 - Where's the money? - In the back, dad. 1000 01:46:20,457 --> 01:46:23,790 - Show him the money! - Show me! 1001 01:46:23,836 --> 01:46:27,954 Damn, money... 1002 01:46:28,007 --> 01:46:31,750 All money... 1003 01:46:34,054 --> 01:46:38,297 It was going to well! 1004 01:46:52,323 --> 01:46:56,612 Pull! 1005 01:47:15,387 --> 01:47:19,881 - They are all... - All here... 1006 01:47:19,934 --> 01:47:24,928 Pull. 1007 01:47:26,023 --> 01:47:30,187 Faster. I knew you will not disappoint me. 1008 01:47:32,112 --> 01:47:36,902 It was not easy to tie them one by one. I had to make a hundred million knots. 79279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.