All language subtitles for Bobs Burgers s04e14 Uncle Teddy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,366 --> 00:00:22,034 Oh, boy! 2 00:00:22,042 --> 00:00:24,376 Ah! Minutes away from a hotel weekend! 3 00:00:24,388 --> 00:00:25,555 You almost done, Teddy? 4 00:00:25,595 --> 00:00:27,062 Oh, right. The big burger meet-up. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,770 Yup. The first annual gathering of 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,479 the North Atlantic Burger Lovers. 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,456 It's also the first gathering 8 00:00:32,465 --> 00:00:34,833 of Bob and Linda's privates, in a hotel room, in years. 9 00:00:34,845 --> 00:00:36,145 Uh-huh. 10 00:00:36,152 --> 00:00:38,387 That and BurgerBob finally gets to meet 11 00:00:38,397 --> 00:00:39,964 all his friends from the message board. 12 00:00:40,006 --> 00:00:41,140 Who's BurgerBob? Me. 13 00:00:41,146 --> 00:00:42,446 It's my online handle. 14 00:00:42,452 --> 00:00:44,420 So, just went with the first idea, huh? 15 00:00:44,430 --> 00:00:45,997 Where's the sitter? She's supposed 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,339 to be here by now. I wanted to go over stuff. 17 00:00:48,887 --> 00:00:49,887 Hello? 18 00:00:49,892 --> 00:00:51,560 Jen, it's Linda Belcher. 19 00:00:51,569 --> 00:00:53,069 Did you forget you're watching the kids this weekend? 20 00:00:53,076 --> 00:00:54,877 No. Uh... wait. 21 00:00:54,886 --> 00:00:56,387 Yeah, I must have, 22 00:00:56,395 --> 00:00:57,728 because I'm in France with my family. 23 00:00:57,735 --> 00:00:58,735 Good-bye, Linda. 24 00:00:58,740 --> 00:01:00,107 Crap! Jen's in France. 25 00:01:00,114 --> 00:01:01,581 What are we gonna do? 26 00:01:01,589 --> 00:01:03,123 Gayle already said she can't watch the kids 27 00:01:03,131 --> 00:01:04,765 'cause she's fostering a baby chick. 28 00:01:04,773 --> 00:01:06,474 Well, there's gotta be someone who can watch the kids. 29 00:01:06,482 --> 00:01:08,183 I'm someone. Well, we could call 30 00:01:08,192 --> 00:01:09,092 your cousin Vanessa. 31 00:01:09,097 --> 00:01:10,564 She's in a cult. 32 00:01:10,571 --> 00:01:11,838 What, people in a cult can't babysit? 33 00:01:11,845 --> 00:01:13,412 I'm not in a cult. Aw, come on. 34 00:01:13,420 --> 00:01:14,687 There's gotta be someone we're not thinking of. 35 00:01:14,693 --> 00:01:16,627 What about the checker from the grocery store? 36 00:01:16,637 --> 00:01:18,271 She said the kids were cute that one time. 37 00:01:18,279 --> 00:01:19,679 Oh, she smells awful! 38 00:01:19,687 --> 00:01:20,954 I think your kids are cute. 39 00:01:20,960 --> 00:01:22,094 I'd love to watch your kids. 40 00:01:22,133 --> 00:01:24,368 Teddy, have you ever babysat before? 41 00:01:24,412 --> 00:01:25,712 Nope. I bet I'd be good at it. 42 00:01:25,719 --> 00:01:27,086 And I wouldn't charge you guys anything. 43 00:01:27,127 --> 00:01:28,627 Uh, I don't... I don't think that... 44 00:01:28,635 --> 00:01:29,836 All right! Let's hit the friggin' road! 45 00:01:29,842 --> 00:01:31,609 What do you think of my walk? 46 00:01:31,618 --> 00:01:32,852 I'm trying something a little different. 47 00:01:32,859 --> 00:01:34,159 It's bold. 48 00:01:35,439 --> 00:01:36,906 Mm, mm. 49 00:01:36,947 --> 00:01:39,949 Whoa. Looks like Reggie's Deli has a new delivery boy. 50 00:01:51,962 --> 00:01:54,096 Cold cuts just got hot. 51 00:01:54,106 --> 00:01:56,474 Welcome home, kids. How was your day? 52 00:01:56,486 --> 00:01:57,820 Teddy?! What are you doing here? 53 00:01:57,827 --> 00:01:58,927 You're not Jen. 54 00:01:58,966 --> 00:02:00,333 I'm, uh, watching you children 55 00:02:00,340 --> 00:02:01,307 while your mommy and daddy are out of town. 56 00:02:01,345 --> 00:02:02,345 Why are you babysitting? 57 00:02:02,351 --> 00:02:03,451 'Cause it'll be fun. 58 00:02:03,456 --> 00:02:04,456 How much are they paying you? 59 00:02:04,462 --> 00:02:06,330 Nothing. Really? Yikes. 60 00:02:06,339 --> 00:02:08,907 Uh, we'll be doing many fun things this weekend, 61 00:02:08,953 --> 00:02:11,688 including dinner, roughhousing... not too rough... 62 00:02:11,701 --> 00:02:13,636 brushing teeth and going to bed. 63 00:02:13,679 --> 00:02:15,914 Think of me as the cool uncle you never had. 64 00:02:15,924 --> 00:02:17,057 Maybe call me T.J. 65 00:02:17,063 --> 00:02:18,564 Probably not. 66 00:02:18,572 --> 00:02:21,607 So... what kind of TV are we gonna watch? 67 00:02:21,622 --> 00:02:23,289 I don't know. Do you like The Mentalist? 68 00:02:23,297 --> 00:02:24,865 Who likes The Mentalist? Hands are going up. 69 00:02:24,873 --> 00:02:25,906 Hands are not going up. 70 00:02:25,911 --> 00:02:27,278 Uh... oh, boy. 71 00:02:27,285 --> 00:02:29,219 This isn't going like I thought it would. 72 00:02:29,229 --> 00:02:30,563 Hello. 73 00:02:30,570 --> 00:02:33,005 We have a reservation under "Belcher." 74 00:02:33,017 --> 00:02:35,952 Or maybe under "BurgerBob," my online name. 75 00:02:35,999 --> 00:02:37,500 Yes. Are you folks here 76 00:02:37,508 --> 00:02:38,608 for the burger conference, I'm assuming... 77 00:02:38,613 --> 00:02:39,846 BurgerBob? We... 78 00:02:39,853 --> 00:02:41,454 definitely are, yes. Okay. Mm. 79 00:02:41,462 --> 00:02:43,797 As well as a little hubby and wife getaway. 80 00:02:43,808 --> 00:02:45,875 You know, bubble baths and just touchin'... 81 00:02:45,885 --> 00:02:48,387 feelin'... lovin'... room service... 82 00:02:48,400 --> 00:02:50,034 chocolate... wink, wink. Oh... 83 00:02:50,075 --> 00:02:51,876 Sorry, we don't have those things. Oh. 84 00:02:51,885 --> 00:02:54,053 But the welcome cocktail party starts now in the Sunset Lounge 85 00:02:54,064 --> 00:02:56,465 and your name badge is good for a complimentary drink. 86 00:02:56,476 --> 00:02:57,910 Wonderful. 87 00:02:57,951 --> 00:03:00,102 Do you have a fax machine? 88 00:03:00,278 --> 00:03:02,098 We don't have a fax machine, either. 89 00:03:02,107 --> 00:03:04,108 I wanted to fax this to the kids. Mmm... 90 00:03:04,118 --> 00:03:06,219 Now what? Can't fax. 91 00:03:06,229 --> 00:03:07,629 All right. We'll just do it Monday. We'll do it... 92 00:03:07,671 --> 00:03:10,339 Yeah, Monday it'll have to be. 93 00:03:10,351 --> 00:03:11,985 That's where it's all 94 00:03:11,994 --> 00:03:13,995 gonna happen. Mm. A little small, 95 00:03:14,004 --> 00:03:16,005 a little rinky-dink, huh? Except for that tub of mayo. 96 00:03:16,015 --> 00:03:17,215 Gross. 97 00:03:17,256 --> 00:03:18,322 It's bad. What? 98 00:03:18,328 --> 00:03:19,862 It's a bad attitude. 99 00:03:19,903 --> 00:03:22,738 Hey, JustGrillin'. I-It's me, BurgerBob. 100 00:03:22,752 --> 00:03:25,187 Oh. Hey. Linda, this is JustGrillin', 101 00:03:25,199 --> 00:03:27,200 he's one of the guys on the burger forum. 102 00:03:27,210 --> 00:03:29,611 Hi, JustGrillin'. We're chillin' with JustGrillin'. 103 00:03:29,622 --> 00:03:31,490 Yeah, that's my wife. 104 00:03:31,500 --> 00:03:33,467 So, we're just gonna drop our bags off 105 00:03:33,510 --> 00:03:34,843 in the room. We'll catch you and the gang 106 00:03:34,850 --> 00:03:37,309 at the welcome party. Yeah... okay. 107 00:03:37,321 --> 00:03:39,365 Isn't BurgerBob the guy you were talking about? 108 00:03:39,375 --> 00:03:42,510 Yes. Oh, my God. I got to text BeeferSutherland. 109 00:03:42,559 --> 00:03:44,359 Ah, back from the bathroom. 110 00:03:44,368 --> 00:03:46,536 Was there a lull? What's going on? What are we doing? 111 00:03:46,547 --> 00:03:47,714 Just watching TV. 112 00:03:47,753 --> 00:03:48,753 All right. So... 113 00:03:48,759 --> 00:03:49,926 no takers on checkers? 114 00:03:49,932 --> 00:03:51,533 Or Chinese checkers? 115 00:03:51,541 --> 00:03:53,208 No checkers for me tonight. 116 00:03:53,216 --> 00:03:55,284 Okay, I'm just gonna fix the kitchen sink. 117 00:03:55,294 --> 00:03:57,629 I noticed it's draining kind of slow. Have fun. 118 00:03:57,641 --> 00:03:58,941 What'd you say? Oh, I said, "Ha-Have..." 119 00:03:58,948 --> 00:04:00,448 I think we just said, "Have fun." 120 00:04:00,455 --> 00:04:02,957 We'll-we'll be here. Yeah. Oh, okay. 121 00:04:02,969 --> 00:04:05,137 What you got there? 122 00:04:05,148 --> 00:04:07,340 Oh, this? A plumber's snake. To clear out the pipe. 123 00:04:07,516 --> 00:04:09,795 Whoa! Oh. 124 00:04:09,840 --> 00:04:12,075 What's the holdup with those chips? 125 00:04:12,085 --> 00:04:14,019 Whoa, what am I looking at? 126 00:04:14,029 --> 00:04:15,696 ? There's a clog in there 127 00:04:15,704 --> 00:04:17,705 ? And it could be underwear. 128 00:04:17,715 --> 00:04:19,883 What will it find? Goop? Probably some goop. 129 00:04:19,894 --> 00:04:21,661 Hey, guys, what are we doing for dinner? 130 00:04:21,670 --> 00:04:23,905 Oh, I know. How about sandwiches from Reggie's Deli? 131 00:04:23,916 --> 00:04:25,357 Great. I'll pick them up. Bye. 132 00:04:27,434 --> 00:04:29,235 Hey, Reggie. Four sandwiches, please. 133 00:04:29,278 --> 00:04:31,112 You got it. Uh, what you want on them? 134 00:04:31,121 --> 00:04:33,556 What? Uh, you know, I need to know cheeses, meats. 135 00:04:33,568 --> 00:04:35,402 That sort of thing. Oh, uh, 136 00:04:35,411 --> 00:04:36,744 surprise me. Okay. 137 00:04:36,751 --> 00:04:37,585 That for here or to go? 138 00:04:37,590 --> 00:04:38,890 Um, for delivery? 139 00:04:38,930 --> 00:04:40,331 Delivery? But you're here. 140 00:04:40,338 --> 00:04:41,571 Just make the sandwiches, Reggie. 141 00:04:41,577 --> 00:04:43,411 Okay, I-I'm making it, making the sandwiches. 142 00:04:43,421 --> 00:04:45,356 It's okay. Here we go. Here we go. 143 00:04:45,365 --> 00:04:47,666 Hey, Jonas, you got another delivery. 144 00:04:47,711 --> 00:04:50,179 Mm, mm, mm. 145 00:04:50,225 --> 00:04:51,892 Jonas. 146 00:04:51,900 --> 00:04:53,601 Cool keyboard. 147 00:04:53,610 --> 00:04:55,711 My brother uses his to make fart sounds. 148 00:04:55,754 --> 00:04:57,755 It's not a keyboard. 149 00:04:57,765 --> 00:04:59,366 It's a melodica. 150 00:04:59,374 --> 00:05:01,208 But, hey, why am I talking about it, 151 00:05:01,217 --> 00:05:03,218 when I could be doing this? 152 00:05:04,837 --> 00:05:07,105 Well, get a melod-a-you. 153 00:05:07,149 --> 00:05:08,816 See ya. Back at my house! 154 00:05:08,825 --> 00:05:10,392 That's where your next delivery is. 155 00:05:10,401 --> 00:05:11,968 Wait, whoa, whoa, whoa. Hang on. 156 00:05:11,975 --> 00:05:13,208 If I'm delivering this to your house, 157 00:05:13,215 --> 00:05:14,949 why don't you just hop on? 158 00:05:14,958 --> 00:05:16,826 That's a good idea that I never thought of 159 00:05:16,835 --> 00:05:18,169 until you just said it. 160 00:05:18,209 --> 00:05:19,476 It's happening. 161 00:05:19,483 --> 00:05:20,983 You don't have to hold me so tight. 162 00:05:20,990 --> 00:05:22,224 Oh, this isn't tight. 163 00:05:25,338 --> 00:05:27,907 I'm so hungry, I'm so hungry. Food's here! 164 00:05:27,953 --> 00:05:29,854 And, Teddy, I don't know if this will interest you, 165 00:05:29,863 --> 00:05:33,799 but Tina is riding on a death machine with a stranger. 166 00:05:33,818 --> 00:05:35,986 Tina, what are you doing on the back of a motorbike? 167 00:05:35,996 --> 00:05:38,197 It's okay. I wore a helmet. Right, but still. 168 00:05:38,208 --> 00:05:41,177 Just seems like it's a gray area between bicycle and motorcycle. 169 00:05:41,191 --> 00:05:43,225 - I don't know how I should react. - Ground her. 170 00:05:43,235 --> 00:05:45,336 And give me all of her stuff. 171 00:05:45,381 --> 00:05:47,382 Next time, put a helmet on the food. 172 00:05:47,392 --> 00:05:50,627 My sandwich top is askew! Askew! 173 00:05:50,676 --> 00:05:52,910 Well, come on up soon, Tina. It's dinnertime. 174 00:05:53,087 --> 00:05:54,790 Psh, cool dad. 175 00:05:54,831 --> 00:05:56,832 Oh, thanks, but he's not my dad. He's a regular 176 00:05:56,842 --> 00:05:58,676 in our restaurant, and he's watching us for the weekend 177 00:05:58,685 --> 00:06:00,119 'cause my parents are out of town. 178 00:06:00,127 --> 00:06:01,995 Wait, wait, wait. Your parents are out of town 179 00:06:02,004 --> 00:06:04,205 and you've got your very own restaurant? 180 00:06:04,249 --> 00:06:06,450 You're a really good listener. We should have a gathering here. 181 00:06:06,495 --> 00:06:07,495 Tonight. We should? 182 00:06:07,500 --> 00:06:09,301 Uh, of course we should. 183 00:06:09,343 --> 00:06:11,377 I don't think I'm allowed to have a party. 184 00:06:11,422 --> 00:06:13,690 It's a gathering. Where like-minded young adults 185 00:06:13,701 --> 00:06:15,501 come together and just gather, you know? 186 00:06:15,510 --> 00:06:17,294 I guess I know. 187 00:06:17,320 --> 00:06:18,639 I'll be there, right? 188 00:06:18,645 --> 00:06:20,143 That's not too bad, right? Uh-huh. 189 00:06:20,739 --> 00:06:22,106 I'll bring my hair. Yeah. 190 00:06:22,113 --> 00:06:24,447 Okay. I punch out in an hour. 60 minutes. 191 00:06:24,458 --> 00:06:27,460 And I'll tell my friends to swing by. Um, okay. 192 00:06:27,474 --> 00:06:29,642 Hey, you good at catching things? Not really. 193 00:06:29,653 --> 00:06:31,829 Well, get good, so you can catch this. 194 00:06:34,010 --> 00:06:36,011 Caught it. No, wait, I think I dropped it. 195 00:06:36,021 --> 00:06:38,923 See ya! Damn it. Won't start. 196 00:06:38,937 --> 00:06:40,671 Don't look at me. 197 00:06:40,680 --> 00:06:43,081 I'll try not to. No promises. 198 00:06:44,601 --> 00:06:46,668 You know, these people are more than just 199 00:06:46,712 --> 00:06:49,080 online usernames that I share burger tips with. 200 00:06:49,092 --> 00:06:51,193 It's a community. They're my people. 201 00:06:51,203 --> 00:06:53,137 Okay, save it for your friends, honey. 202 00:06:53,146 --> 00:06:56,148 Hey, Beefgeek. You look exactly like I thought you would. 203 00:06:56,163 --> 00:06:58,998 Meatcute! There she is! 204 00:06:59,011 --> 00:07:00,679 Oh, not a hugger. That's fine. 205 00:07:00,688 --> 00:07:03,223 So here we are, finally getting together in person. 206 00:07:03,235 --> 00:07:05,703 Party started! You know what we should do? 207 00:07:05,715 --> 00:07:07,115 Shots! I'll get 'em! 208 00:07:07,122 --> 00:07:08,656 Don't let him ruin your weekend. 209 00:07:08,664 --> 00:07:10,498 No, no, I'm gonna say something. 210 00:07:10,507 --> 00:07:12,908 Hey! BeeferSutherland, it's me, BurgerBob! 211 00:07:12,920 --> 00:07:15,355 So where's your oversized luggage? What? 212 00:07:15,366 --> 00:07:16,976 What-what are you talking about? 213 00:07:16,985 --> 00:07:18,610 Because you must have needed the world's biggest suitcase 214 00:07:18,618 --> 00:07:20,919 to lug your gigantic balls here. 215 00:07:20,963 --> 00:07:23,165 Beefer, I'm totally lost here. 216 00:07:23,176 --> 00:07:26,311 I'm saying it took big balls to show up at this conference. 217 00:07:26,326 --> 00:07:29,295 Big balls! Big balls? I-I don't have those. 218 00:07:29,309 --> 00:07:31,143 Why wouldn't I show up here? 219 00:07:31,185 --> 00:07:33,787 Maybe because all your posts are either crapping on us amateurs 220 00:07:33,800 --> 00:07:36,368 or you're bragging about your flashy restaurant. 221 00:07:36,414 --> 00:07:38,581 That's crazy. I-I don't... I don't do that. Mm-hmm. 222 00:07:38,592 --> 00:07:41,561 I asked how to get rust off a cast-iron skillet. And you say, 223 00:07:41,575 --> 00:07:44,710 "Don't let it get rust in the first place." All caps! 224 00:07:44,759 --> 00:07:47,194 What a jerk. I was just kidding around. 225 00:07:47,206 --> 00:07:50,708 Then why didn't you write "LOL" or "JK" or use an emoticon? 226 00:07:50,724 --> 00:07:54,101 Oh, I-I don't know how to use those things. Oh, come on! 227 00:07:54,142 --> 00:07:56,077 And trust me, my-my restaurant isn't flashy. 228 00:07:56,087 --> 00:07:58,255 We've got a funeral home on one side of us 229 00:07:58,266 --> 00:07:59,499 and I think on the other side 230 00:07:59,505 --> 00:08:02,274 is a guy that sells indoor outhouses. 231 00:08:02,320 --> 00:08:04,721 I bought one of those! Oh. Why? 232 00:08:04,733 --> 00:08:07,068 Because it's cheaper than... Never mind. 233 00:08:07,079 --> 00:08:09,614 Let's get out of here before BurgerBob yells at us 234 00:08:09,627 --> 00:08:12,495 with his caps lock key. Wait, I... Blocked. 235 00:08:12,508 --> 00:08:15,344 Oh, hey, where'd everyone go? 236 00:08:15,358 --> 00:08:17,525 Nobody likes me. Sure, they do. 237 00:08:17,536 --> 00:08:20,271 Have a shot. You'll feel better. I don't feel like a shot, Lin. 238 00:08:20,284 --> 00:08:22,619 No, do a shot. It makes you more fun. People'll like you. 239 00:08:22,630 --> 00:08:23,775 I don't want to do shots. 240 00:08:23,781 --> 00:08:25,270 I paid for five shots, we're doing five shots. 241 00:08:25,278 --> 00:08:27,212 Go. Wolf it. 242 00:08:27,255 --> 00:08:28,288 Ooh, 243 00:08:28,327 --> 00:08:29,761 we hooked something big. 244 00:08:29,768 --> 00:08:31,669 You smell that? It's vile. Yeah. 245 00:08:31,679 --> 00:08:34,281 But so vile you want to suck it into your lungs, right? 246 00:08:34,293 --> 00:08:36,360 Ah, you gettin' that? 247 00:08:36,371 --> 00:08:38,206 Ah! 248 00:08:38,215 --> 00:08:40,649 What is that, sulfur? Is that Satan? 249 00:08:40,660 --> 00:08:43,062 It's putting up a fight. Give me a hand here. 250 00:08:45,267 --> 00:08:47,654 Ah! 251 00:08:47,698 --> 00:08:48,899 It's magnificent. Ah... 252 00:08:48,939 --> 00:08:50,306 It really is. Tina! 253 00:08:50,313 --> 00:08:51,680 We're bonding like crazy in here. 254 00:08:51,687 --> 00:08:53,288 Be part of it. Oh, yeah. That's great. 255 00:08:53,329 --> 00:08:54,930 So, I'm gonna go down to the restaurant 256 00:08:54,938 --> 00:08:56,471 and do some homework. 257 00:08:56,513 --> 00:08:58,247 It's Friday night. It's time to party. 258 00:08:58,256 --> 00:08:59,857 Grab the bathroom scale... let's weigh this thing. 259 00:08:59,865 --> 00:09:02,166 Maybe after I knock out this pesky homework, huh? 260 00:09:02,177 --> 00:09:04,378 What are you, a bookworm? Huh? Have fun. 261 00:09:04,389 --> 00:09:05,990 Who wants to taste it? Me! 262 00:09:05,998 --> 00:09:09,000 And then I want to name it and raise it like it's our own. 263 00:09:09,014 --> 00:09:10,514 Maybe they won't come. 264 00:09:10,555 --> 00:09:12,323 Maybe that's for the best. I really do 265 00:09:12,332 --> 00:09:14,332 have homework to do. Hey, little girl, 266 00:09:14,508 --> 00:09:15,678 psst. You. 267 00:09:15,717 --> 00:09:16,817 It's Tina. Right. 268 00:09:16,856 --> 00:09:18,457 Well, uh, come on in. 269 00:09:18,465 --> 00:09:20,633 I'm totally comfortable with having you all here. 270 00:09:20,644 --> 00:09:22,411 This place is kind of lame, right? 271 00:09:22,420 --> 00:09:25,055 Yeah, let's get out of here. Great gathering, Jonas. 272 00:09:25,067 --> 00:09:27,234 It's the leaky gazebo all over again. No, wait. 273 00:09:27,815 --> 00:09:30,984 Hey. Free burgers isn't lame, right? 274 00:09:31,034 --> 00:09:34,018 Um, I'm really not allowed to light the grill by myself. 275 00:09:34,197 --> 00:09:36,484 I could go for a cheeseburger. Cheeseburger 276 00:09:36,496 --> 00:09:38,230 for Marco, Tina? Huh? 277 00:09:38,238 --> 00:09:39,471 Uh... Huh? 278 00:09:39,479 --> 00:09:40,562 Okay. 279 00:09:40,733 --> 00:09:41,985 I'll fire up the grill. 280 00:09:41,992 --> 00:09:43,560 Cool, cool. Oh, hey. 281 00:09:43,568 --> 00:09:45,635 Did someone order some tunes? 282 00:09:45,679 --> 00:09:47,546 I don't think so. An-Anyone order tu... 283 00:09:47,555 --> 00:09:49,556 Oh, you were just... 284 00:09:49,600 --> 00:09:51,367 I'm likable. Yeah... 285 00:09:51,376 --> 00:09:53,043 I know I am! No, you have friends. 286 00:09:53,052 --> 00:09:54,820 The kids like me, Teddy likes me. Right, Teddy. 287 00:09:54,828 --> 00:09:56,829 Teddy likes you. My dad hates me. 288 00:09:56,839 --> 00:09:59,140 Not that again. Uh, what the... 289 00:09:59,151 --> 00:10:01,486 They just threw an olive at me. 290 00:10:01,531 --> 00:10:03,098 You can't get away from my olives. 291 00:10:03,140 --> 00:10:04,840 Bobby, screw those burger nerds. 292 00:10:04,849 --> 00:10:06,650 Let's go check out the Jacuzzi. 293 00:10:06,659 --> 00:10:09,828 It's open till 9:45... 294 00:10:11,518 --> 00:10:14,587 That's nice. Isn't it? See? 295 00:10:14,602 --> 00:10:17,004 Even if we don't have room service or a fax machine 296 00:10:17,015 --> 00:10:18,682 and everyone at the hotel hates you, 297 00:10:18,691 --> 00:10:21,026 we can still have a romantic getaway. 298 00:10:21,037 --> 00:10:23,171 Oh, no, not you guys. 299 00:10:23,181 --> 00:10:25,082 Come on, Beefer, let's just come back later. 300 00:10:25,092 --> 00:10:28,361 And let BurgerBob win? No way. I showered and everything. 301 00:10:28,409 --> 00:10:31,244 We'll just sit here and wait. Well, you're gonna be waiting a long time, 302 00:10:31,258 --> 00:10:34,094 'cause we're just getting comfy. Myeh, myeh, myeh. 303 00:10:34,108 --> 00:10:36,709 Uh, yeah. This Jacuzzi is for... 304 00:10:36,721 --> 00:10:39,590 members of the Jacuzzi forum only. 305 00:10:39,637 --> 00:10:41,438 That's not a thing. You just made that up. 306 00:10:41,480 --> 00:10:42,714 No, I didn't. 307 00:10:42,721 --> 00:10:43,854 And you are blocked. 308 00:10:45,435 --> 00:10:48,370 ? Hey 309 00:10:48,384 --> 00:10:49,951 ? Whoo! 310 00:10:49,959 --> 00:10:54,596 ? La-la-la-la-la-la-la- la-la-la-la-la-la-la. ? 311 00:10:54,618 --> 00:10:57,787 A nice thick layer of chocolate squares make up the base. 312 00:10:57,802 --> 00:10:59,736 A couple of handfuls of crushed pretzels. 313 00:10:59,746 --> 00:11:02,681 Top it all off with marshmallows, and... 314 00:11:02,695 --> 00:11:04,196 Whoa! Voila! 315 00:11:04,203 --> 00:11:05,470 Teddy Brulee. 316 00:11:05,477 --> 00:11:07,711 Finally, arson and food together! 317 00:11:07,722 --> 00:11:09,456 Hey, Teddy, can I play with that blowtorch? 318 00:11:09,464 --> 00:11:11,365 I just want to inspect it, you know, learn about it. 319 00:11:11,375 --> 00:11:12,709 Yeah, sure. Here you go. 320 00:11:12,716 --> 00:11:13,983 Hold on. You hear that? Nope. 321 00:11:13,989 --> 00:11:15,022 Sounds like an accordion but worse? 322 00:11:15,028 --> 00:11:16,596 Nope, in your head. 323 00:11:16,604 --> 00:11:17,870 Nope, it's something downstairs. 324 00:11:17,876 --> 00:11:19,477 No, in your head upstairs. 325 00:11:22,133 --> 00:11:25,068 Sorry, folks, private party. 326 00:11:25,116 --> 00:11:26,383 Yeah? I-I think we're on the list. 327 00:11:26,390 --> 00:11:27,623 Right, Tina? 328 00:11:27,629 --> 00:11:29,497 Uh... yeah. 329 00:11:29,507 --> 00:11:31,074 Tina, Tina, Tina. 330 00:11:31,082 --> 00:11:32,849 You're supposed to be the good one. 331 00:11:32,858 --> 00:11:34,125 Somewhere there's 332 00:11:34,131 --> 00:11:35,331 a convenience store parking lot 333 00:11:35,337 --> 00:11:36,971 worried sick about these teens. 334 00:11:36,980 --> 00:11:38,548 Tina, come on, you're putting me in a tough spot. 335 00:11:38,556 --> 00:11:39,989 I'm sure you're not allowed to have friends 336 00:11:39,996 --> 00:11:41,230 down here this late at night. 337 00:11:41,236 --> 00:11:43,170 Dude, with that kind of attitude, 338 00:11:43,180 --> 00:11:44,347 you're only going to raise your 339 00:11:44,353 --> 00:11:45,920 blood pressure to unsafe levels. 340 00:11:45,928 --> 00:11:47,462 Don't lecture me about my blood pressure! 341 00:11:47,470 --> 00:11:49,638 I'm predisposed to like salty foods. 342 00:11:49,649 --> 00:11:51,717 Out! Everybody out of my friend's restaurant! 343 00:11:51,760 --> 00:11:53,094 Oh, my God. 344 00:11:53,101 --> 00:11:54,701 Teddy, could you embarrass me any more? 345 00:11:54,743 --> 00:11:55,976 Oh, that's a great question, 346 00:11:55,982 --> 00:11:57,383 and the answer is yes. 347 00:11:57,424 --> 00:11:58,958 Please start. Please start. 348 00:12:00,105 --> 00:12:01,573 Oh, thank God. 349 00:12:01,580 --> 00:12:02,780 Let's just go to the cove. 350 00:12:02,820 --> 00:12:04,154 The cove? 351 00:12:04,161 --> 00:12:05,161 It's the cove by the lighthouse. 352 00:12:05,166 --> 00:12:06,132 Come by if you want. 353 00:12:06,137 --> 00:12:07,471 I know that place. 354 00:12:07,478 --> 00:12:08,912 It's the cove by the lighthouse. 355 00:12:08,953 --> 00:12:10,320 And, uh, hey, if you come, uh, 356 00:12:10,327 --> 00:12:11,961 bring some burgers with you? 357 00:12:11,969 --> 00:12:14,004 Here's a little one. Got it. 358 00:12:14,014 --> 00:12:16,515 Little mouth burger. 359 00:12:16,527 --> 00:12:18,128 We just got our goop baby to sleep 360 00:12:18,169 --> 00:12:19,536 and we have to come downstairs 361 00:12:19,543 --> 00:12:20,877 to deal with this? 362 00:12:20,884 --> 00:12:22,384 We are very disappointed. 363 00:12:22,392 --> 00:12:24,393 Tina, I have no idea what's gotten into you. 364 00:12:24,403 --> 00:12:25,870 You can't stop what's happening. 365 00:12:25,877 --> 00:12:27,278 Jonas likes me and he invited me out 366 00:12:27,285 --> 00:12:28,518 with his friends, and I want to go! 367 00:12:28,559 --> 00:12:29,959 Sorry, Tina. 368 00:12:29,966 --> 00:12:31,266 You're 13 years old, it's 9:00, 369 00:12:31,273 --> 00:12:32,674 you're in for the night. 370 00:12:32,681 --> 00:12:33,948 My temporary house, my temporary rules. 371 00:12:33,955 --> 00:12:35,455 You don't like it? 372 00:12:35,463 --> 00:12:36,679 There's the door that you can't go out! 373 00:12:36,851 --> 00:12:38,405 I hate your temporary rules! 374 00:12:38,446 --> 00:12:40,446 Shh-shh-shh- shh-shh. 375 00:12:40,457 --> 00:12:42,691 You're not my dad, Teddy. 376 00:12:42,701 --> 00:12:44,569 Or my mom. Or my uncle. 377 00:12:44,579 --> 00:12:46,046 And I don't think you're my godfather. 378 00:12:46,053 --> 00:12:47,287 I don't think I have one. 379 00:12:47,327 --> 00:12:48,894 I'm coming, Jonas! 380 00:12:50,109 --> 00:12:51,576 You're right, box. 381 00:12:51,584 --> 00:12:53,425 The ladder did install in less than 30 seconds. 382 00:12:55,256 --> 00:12:57,090 Hey, guys. 383 00:12:57,099 --> 00:12:58,838 I made it. Now it's a party. 384 00:12:59,012 --> 00:13:00,242 And I brought burgers. 385 00:13:00,249 --> 00:13:01,516 Nice! Not from our restaurant, 386 00:13:01,522 --> 00:13:03,023 'cause I couldn't get the key. 387 00:13:03,031 --> 00:13:04,298 Hey, that melodica's not gonna play itself. 388 00:13:04,305 --> 00:13:05,538 Oh, yeah. 389 00:13:05,544 --> 00:13:06,544 No. No. Oh, great. 390 00:13:06,550 --> 00:13:07,817 No, no, no... 391 00:13:09,231 --> 00:13:10,664 Wow, it's almost like music. 392 00:13:13,253 --> 00:13:14,486 Belcher residence. 393 00:13:14,527 --> 00:13:15,760 Teddy, it's Bob. 394 00:13:15,766 --> 00:13:16,900 Wait, I called your cell phone. 395 00:13:16,906 --> 00:13:18,573 Why'd you say Belcher residence? 396 00:13:18,615 --> 00:13:19,816 Just to be respectful. 397 00:13:19,822 --> 00:13:21,189 How's the conference going? 398 00:13:21,229 --> 00:13:22,863 Uh, it's... complicated. 399 00:13:22,872 --> 00:13:24,206 How's it going over there? 400 00:13:24,246 --> 00:13:25,179 It's complicated. 401 00:13:25,184 --> 00:13:27,018 What? Teddy, I can say it's complicated. 402 00:13:27,027 --> 00:13:28,795 You can't say it's complicated. 403 00:13:28,804 --> 00:13:30,301 You're watching my kids. 404 00:13:30,474 --> 00:13:32,747 Sorry, Bob. So is it complicated, Teddy? 405 00:13:32,791 --> 00:13:34,948 No, it's great. You want to talk to the kids? 406 00:13:35,125 --> 00:13:36,438 Eh, not really. You sure? 407 00:13:36,478 --> 00:13:37,444 No, yeah. I can put 'em on. 408 00:13:37,484 --> 00:13:38,450 Yeah, go... Yeah, all right. 409 00:13:38,489 --> 00:13:39,022 Okay. 410 00:13:40,466 --> 00:13:41,739 Louise is asleep. 411 00:13:41,911 --> 00:13:43,741 Gene's asleep. 412 00:13:43,785 --> 00:13:45,519 And Tina's... aah! 413 00:13:45,527 --> 00:13:47,161 Asleep. 414 00:13:47,170 --> 00:13:48,770 Uh, Tina's asleep, Bobby. All right, well, 415 00:13:48,778 --> 00:13:49,878 let her sleep. Okay. 416 00:13:49,884 --> 00:13:51,318 We'll talk to them in the morning. 417 00:13:51,359 --> 00:13:52,892 All right, well, I'll... I'll happily put on Tina 418 00:13:52,900 --> 00:13:54,735 if you want to talk to her right now, Bobby. 419 00:13:54,777 --> 00:13:55,710 No, it's all right. Let her sleep. 420 00:13:55,749 --> 00:13:57,082 I will wake her up 421 00:13:57,089 --> 00:13:58,223 with a bucket of water and a cowbell 422 00:13:58,229 --> 00:13:59,629 if that's gonna make you happy, Bobby. 423 00:13:59,670 --> 00:14:01,538 You want to talk to your daughter, you got it. 424 00:14:01,580 --> 00:14:03,615 Teddy. It's okay. Stop. I'm hanging up now. Go to bed. 425 00:14:03,658 --> 00:14:05,092 Yeah. Okay. 426 00:14:05,100 --> 00:14:07,468 Oh, this is bad. This is terrible! Aah! 427 00:14:07,479 --> 00:14:09,447 - Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! - Hey, you woke us up. 428 00:14:09,490 --> 00:14:10,890 What gives, Teddy? 429 00:14:10,897 --> 00:14:12,798 We need our sleep. We're so little. 430 00:14:12,842 --> 00:14:13,942 Tina's missing, Louise! 431 00:14:15,355 --> 00:14:16,789 More like kissing. You know. 432 00:14:16,829 --> 00:14:19,364 Jonas! The sandwich boy. 433 00:14:19,410 --> 00:14:22,880 Ugh. The sign says to limit your soak time to 15 minutes! 434 00:14:22,929 --> 00:14:24,630 That sign says, "No running," 435 00:14:24,639 --> 00:14:26,436 and you're running your mouth, MeatCute! 436 00:14:26,448 --> 00:14:28,383 I bought these trunks for this conference. 437 00:14:28,392 --> 00:14:30,059 I'm not bringing 'em home dry! 438 00:14:30,068 --> 00:14:31,969 They're gonna be damp at the very least. 439 00:14:31,978 --> 00:14:33,312 Screw these guys. 440 00:14:33,319 --> 00:14:34,953 Let's just get in there with 'em. 441 00:14:34,961 --> 00:14:37,262 Like hell you will! 442 00:14:37,307 --> 00:14:39,775 Back it up! Whoa, whoa, whoa! Easy now! 443 00:14:39,821 --> 00:14:41,822 Oh, no, you don't. Hey, hey, hey! 444 00:14:41,832 --> 00:14:43,666 My wife and I never get a weekend away! Hey, don't touch me. 445 00:14:43,708 --> 00:14:46,810 This is all the vacation we have left, and you're not getting it! 446 00:14:46,859 --> 00:14:48,431 I'll go right, you go left. Mm-hmm. 447 00:14:48,604 --> 00:14:50,607 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 448 00:14:50,783 --> 00:14:52,314 Ooh, splashing. Good idea! I know! 449 00:14:55,271 --> 00:14:57,439 Ah, excuse me. Excuse me. What is going on here? 450 00:14:57,449 --> 00:14:58,882 Stay out of this! Give me that. 451 00:14:58,924 --> 00:15:01,892 These people are jabbing us and harassing us. 452 00:15:01,906 --> 00:15:03,674 And they've been in there for an hour! 453 00:15:03,683 --> 00:15:04,950 An hour? That's crazy. 454 00:15:07,068 --> 00:15:08,435 We just got here. 455 00:15:08,475 --> 00:15:10,510 Oh, really? Hmm. Pruny. 456 00:15:10,520 --> 00:15:13,688 I've had a bad feeling about you two ever since check-in. 457 00:15:13,703 --> 00:15:15,304 That's it. Please exit the hot tub 458 00:15:15,312 --> 00:15:16,913 so these people may enjoy it. 459 00:15:16,954 --> 00:15:19,676 Fine. Okay, we'll leave. Really? 460 00:15:19,689 --> 00:15:21,369 Yeah. We're all grown-ups here. 461 00:15:21,378 --> 00:15:22,879 Thank you. 462 00:15:22,920 --> 00:15:25,021 Bye-bye, BurgerBob. 463 00:15:26,540 --> 00:15:29,475 Oh, that jet is right on my back. 464 00:15:29,489 --> 00:15:32,224 Oh, that's a lumbar paradise. 465 00:15:32,237 --> 00:15:35,172 I trust your conference is going well, otherwise. 466 00:15:35,186 --> 00:15:36,687 I'm not completely dissatisfied. 467 00:15:36,694 --> 00:15:37,994 Hmm. 468 00:15:38,001 --> 00:15:39,468 Huh? 469 00:15:39,510 --> 00:15:41,010 Hope you like your Jacuzzi 470 00:15:41,018 --> 00:15:42,252 with extra relish! 471 00:15:42,258 --> 00:15:43,925 Aah! And mayo! 472 00:15:45,911 --> 00:15:47,278 L.O.L. 473 00:15:47,285 --> 00:15:49,186 Laugh on loudly! 474 00:15:49,196 --> 00:15:50,896 And post. 475 00:15:50,904 --> 00:15:52,472 That's it. I'm calling security. 476 00:15:52,480 --> 00:15:54,014 Good, we're leaving anyway. 477 00:15:54,022 --> 00:15:55,455 Yeah. And get a fax machine. 478 00:15:55,462 --> 00:15:56,759 Oh, go fax yourself! 479 00:15:56,932 --> 00:15:58,772 Stop. 480 00:15:58,814 --> 00:15:59,747 Stop. 481 00:15:59,786 --> 00:16:01,219 Stop, Jonas. 482 00:16:01,227 --> 00:16:02,494 No one likes that except the girl, 483 00:16:02,500 --> 00:16:03,767 and she's probably had enough, right? 484 00:16:03,808 --> 00:16:05,241 It's okay, I guess. 485 00:16:05,248 --> 00:16:06,749 Stop if you want to stop, though. 486 00:16:06,757 --> 00:16:09,625 What about, um... 487 00:16:09,639 --> 00:16:11,440 Let's break into the lighthouse 488 00:16:11,449 --> 00:16:13,784 and, uh, make shadow puppets onto the fog. 489 00:16:13,828 --> 00:16:14,661 Eh. 490 00:16:14,666 --> 00:16:16,234 Ugh. 491 00:16:16,242 --> 00:16:18,743 Well, no one else is coming up with ideas, Marco. 492 00:16:18,755 --> 00:16:21,957 I'll break into the lighthouse with you without the melodica. 493 00:16:23,548 --> 00:16:25,048 How do we get in? Through that 494 00:16:25,056 --> 00:16:26,055 window up there. 495 00:16:26,061 --> 00:16:27,695 One of us can go in 496 00:16:27,703 --> 00:16:29,370 and then unlock the front door for the rest of us. 497 00:16:29,379 --> 00:16:30,780 Terrible plan. Seriously, Clay? 498 00:16:30,787 --> 00:16:32,154 Yeah, seriously, Clay? 499 00:16:32,161 --> 00:16:33,595 It looks like a tight squeeze. 500 00:16:33,602 --> 00:16:34,935 I'll do it. I can fit. 501 00:16:34,976 --> 00:16:36,409 Uh, okay, sure. 502 00:16:36,417 --> 00:16:38,252 I'll give you a boost. 503 00:16:38,294 --> 00:16:39,761 You've got strong arms. 504 00:16:39,768 --> 00:16:41,636 Must be from delivering all those sandwiches. 505 00:16:41,679 --> 00:16:43,480 Yeah. Uh, can you reach the window? 506 00:16:43,522 --> 00:16:45,729 Uh, I have to step on your head. 507 00:16:45,768 --> 00:16:48,324 Ow! Ow! 508 00:16:48,502 --> 00:16:50,016 Cops! Run! 509 00:16:51,532 --> 00:16:53,499 Wait! Jonas, wait for me! 510 00:16:55,419 --> 00:16:57,153 Gotcha. 511 00:16:59,143 --> 00:17:00,866 All right, come on out! 512 00:17:00,875 --> 00:17:02,509 Oh, this isn't my house. 513 00:17:02,517 --> 00:17:05,185 What the hell were you doing in the lighthouse, young lady? 514 00:17:05,198 --> 00:17:08,467 I was gonna make shadow puppets to amuse the ships at sea? 515 00:17:08,482 --> 00:17:09,882 Oh, you think this is funny? 516 00:17:09,889 --> 00:17:11,757 Some ship sees a huge dog in the fog?! 517 00:17:11,767 --> 00:17:13,067 I don't know how to make a dog! 518 00:17:13,073 --> 00:17:14,137 Everybody knows how to make a dog! 519 00:17:14,146 --> 00:17:16,214 Oh. Yeah. 520 00:17:16,224 --> 00:17:17,791 All right, smart-ass, 521 00:17:17,799 --> 00:17:19,466 let's call your parents so they can pick you up. 522 00:17:19,475 --> 00:17:20,876 My parents are out of town. 523 00:17:20,883 --> 00:17:22,450 Well, looks like 524 00:17:22,458 --> 00:17:24,459 you'll be spending the night at the station. 525 00:17:24,469 --> 00:17:25,903 Uh, the police station? 526 00:17:25,910 --> 00:17:27,444 No, the ranger station. 527 00:17:27,452 --> 00:17:30,587 It's the same, but we have a foosball table. 528 00:17:30,602 --> 00:17:33,370 Reggie! Reggie! Open up! 529 00:17:33,383 --> 00:17:35,718 You can't wait till morning for a nice sandwich? 530 00:17:35,763 --> 00:17:38,397 My oldest temporary niece Tina ran off with your delivery boy. 531 00:17:38,410 --> 00:17:40,445 I'm not blaming you, but I'm blaming you! 532 00:17:40,455 --> 00:17:41,855 Where are they, Reggie? Where are they?! 533 00:17:41,862 --> 00:17:44,197 Jonas would sell you out in a hot second! 534 00:17:44,209 --> 00:17:45,910 You can't even look us in the eyes! 535 00:17:45,918 --> 00:17:47,351 Where are they, Reggie? 536 00:17:47,358 --> 00:17:49,026 Well, for a while, 537 00:17:49,035 --> 00:17:51,249 him and his friends liked to hang out in my gazebo, 538 00:17:51,425 --> 00:17:53,415 but then, one night, it rains, 539 00:17:53,425 --> 00:17:56,093 and it leaks a tiny bit, and they wouldn't shut up about it. 540 00:17:56,106 --> 00:17:57,707 Like I'm the jerk. 541 00:17:57,715 --> 00:17:59,983 Now I think they go to the cove by the lighthouse. 542 00:17:59,994 --> 00:18:01,327 Come on, let's go! 543 00:18:01,334 --> 00:18:03,002 Wait, I want to see this gazebo. 544 00:18:03,010 --> 00:18:04,510 The gazebo that cold cuts built! 545 00:18:04,518 --> 00:18:07,186 No, no, no, no, no, we got no time for gazebos. 546 00:18:07,199 --> 00:18:08,934 Okay, we'll take a quick look. 547 00:18:08,976 --> 00:18:12,645 Go out! I'm dumping sand on you. 548 00:18:12,662 --> 00:18:14,029 Go out! 549 00:18:14,036 --> 00:18:15,437 Excuse me, Officer. 550 00:18:15,444 --> 00:18:16,911 Have you seen a bunch of teenagers around here? 551 00:18:16,919 --> 00:18:18,453 They're of the dorky variety. 552 00:18:18,461 --> 00:18:20,295 Yup. I apprehended one of them. 553 00:18:20,304 --> 00:18:21,537 Tina! 554 00:18:21,577 --> 00:18:23,745 Hi, Teddy. Oh, you know this girl? 555 00:18:23,756 --> 00:18:25,590 Yes, I do. I'm her weekend guardian. 556 00:18:25,599 --> 00:18:27,833 Well, I caught her trespassing in the lighthouse. 557 00:18:27,844 --> 00:18:29,166 You got to let her go, Officer. 558 00:18:29,185 --> 00:18:30,786 I could do that, 559 00:18:30,794 --> 00:18:32,361 or I could let her spend the night behind bars. 560 00:18:32,369 --> 00:18:34,036 No, no, no! Li-Listen, Ranger Dainko... 561 00:18:34,044 --> 00:18:36,012 Is it Ranger Dainko? What's your first name? 562 00:18:36,055 --> 00:18:37,956 Matthew. Matthew Dainko. 563 00:18:37,966 --> 00:18:39,366 That's a pretty name. Look, 564 00:18:39,373 --> 00:18:40,874 I've only been an uncle for a day. 565 00:18:40,881 --> 00:18:42,215 I guess I couldn't handle the job. 566 00:18:42,222 --> 00:18:43,655 If anyone should spend the night 567 00:18:43,663 --> 00:18:45,498 in teen ranger jail, it should be me. 568 00:18:45,507 --> 00:18:48,175 It's not teen ranger jail, it's just ranger jail. 569 00:18:48,188 --> 00:18:49,889 Look, maybe she didn't do the right thing tonight, 570 00:18:49,897 --> 00:18:51,931 but she's got heart, this one, and she follows it. 571 00:18:51,941 --> 00:18:53,441 She's just a mixed up kid 572 00:18:53,449 --> 00:18:54,950 who's going through a ton of puberty right now. 573 00:18:54,957 --> 00:18:56,257 Am I right, Tina? Yes. 574 00:18:56,264 --> 00:18:57,653 And then some. 575 00:18:57,826 --> 00:18:59,640 Well, it's not that simple. 576 00:18:59,649 --> 00:19:01,450 There's a form involved... two signatures and an initial. 577 00:19:01,459 --> 00:19:03,260 You got to sign here. Okay. 578 00:19:03,269 --> 00:19:04,436 And again here. Right. 579 00:19:04,442 --> 00:19:06,610 And initial here. Right. Okay. 580 00:19:06,621 --> 00:19:09,022 So, just anywhere? No, where it says guardian. 581 00:19:09,033 --> 00:19:11,034 So... at the bottom? No, on-on the line. 582 00:19:11,044 --> 00:19:13,045 So just anywhere on the form? Just write... 583 00:19:13,055 --> 00:19:14,489 No not on the... anywhere. Oh? 584 00:19:14,497 --> 00:19:16,665 Just... okay, just never mind! Forget it! 585 00:19:16,675 --> 00:19:18,175 I was so worried about you, Tina. 586 00:19:18,183 --> 00:19:19,550 I'm sorry, Teddy. 587 00:19:19,557 --> 00:19:20,957 I shouldn't have snuck out. 588 00:19:20,964 --> 00:19:22,732 Thanks for getting me out of ranger danger. 589 00:19:22,741 --> 00:19:24,909 I don't think I would have made it in the joint. 590 00:19:25,958 --> 00:19:27,292 Jonas, you came back for me! 591 00:19:27,299 --> 00:19:29,900 Uh... yeah. And this. 592 00:19:29,913 --> 00:19:31,280 Whoa, whoa, whoa. 593 00:19:31,287 --> 00:19:32,721 You didn't come back for Tina. 594 00:19:32,728 --> 00:19:34,162 You came back for your moped. 595 00:19:34,169 --> 00:19:35,603 You used Tina for free burgers, 596 00:19:35,611 --> 00:19:37,011 then you hung her out to dry 597 00:19:37,018 --> 00:19:38,485 when Ranger Matthew Dainko came. 598 00:19:38,492 --> 00:19:39,893 Oh, God, you did, didn't you? 599 00:19:39,901 --> 00:19:41,334 She's too good for you! 600 00:19:41,341 --> 00:19:42,842 But good enough for a lot of guys! 601 00:19:42,850 --> 00:19:46,019 Which makes you the worst, Jone-ass! 602 00:19:46,067 --> 00:19:49,169 Okay, I'll keep that in mind as I ride away. 603 00:19:50,946 --> 00:19:52,527 Oh, no, you don't. 604 00:19:52,535 --> 00:19:54,402 Hey! Nobody... messes... 605 00:19:54,412 --> 00:19:56,380 with my... temporary niece! 606 00:19:56,389 --> 00:19:57,489 Aah! 607 00:19:57,529 --> 00:19:59,651 Yeah! No! 608 00:19:59,674 --> 00:20:00,941 Oh. Oh, that's bad. 609 00:20:00,947 --> 00:20:02,581 Tell you what. Instant regret. 610 00:20:02,590 --> 00:20:03,990 I cannot believe I did that. 611 00:20:03,997 --> 00:20:05,831 Talk about losing your cool, Teddy. 612 00:20:05,840 --> 00:20:08,075 You're gonna have a lot to talk about this week in therapy! 613 00:20:08,086 --> 00:20:10,220 Right? Eh. "Did you lose your cool?" 614 00:20:10,230 --> 00:20:12,532 "A little bit, doc. A little bit I lost my cool." 615 00:20:12,543 --> 00:20:14,243 Hey, we should call Teddy 616 00:20:14,252 --> 00:20:15,867 and let him know we're coming home early. 617 00:20:16,041 --> 00:20:18,127 Hello. 618 00:20:18,303 --> 00:20:20,576 Teddy. Hey, it's Linda. 619 00:20:20,587 --> 00:20:22,087 You're on speakerphone. 620 00:20:22,095 --> 00:20:23,796 Hey, Teddy. The conference was a bust. 621 00:20:23,804 --> 00:20:25,071 We're coming home early. 622 00:20:25,078 --> 00:20:26,879 Oh, goodie. How early is early? 623 00:20:26,888 --> 00:20:28,622 Ah, we'll be home in 15 minutes. 624 00:20:28,630 --> 00:20:30,431 Okay, great! Your parents are 15 minutes away. 625 00:20:30,440 --> 00:20:32,240 If we hurry, we can beat 'em home 626 00:20:32,249 --> 00:20:34,017 and jump in bed and pretend nothing happened. 627 00:20:34,026 --> 00:20:35,460 Teddy? 628 00:20:35,468 --> 00:20:36,768 Yeah? 629 00:20:36,807 --> 00:20:38,508 We just heard everything you said. 630 00:20:38,517 --> 00:20:40,218 No, you didn't. I had it on mute. 631 00:20:40,227 --> 00:20:42,294 You didn't. No, I-I definitely tried to press it. 632 00:20:42,338 --> 00:20:43,977 Wait, wait, wait. Are you at the beach? 633 00:20:44,013 --> 00:20:45,547 No. We can see you. 634 00:20:45,588 --> 00:20:46,989 That's them right there. That's them. 635 00:20:46,996 --> 00:20:48,730 Oh, yeah. Hey, Bobby. 636 00:20:48,739 --> 00:20:50,907 What is that kid 637 00:20:50,918 --> 00:20:52,118 doing in the water? 638 00:20:52,124 --> 00:20:53,424 Rescuing a drowning moped. 639 00:20:53,431 --> 00:20:57,032 Oh, God, it's late. Bedtime, kids! Bedtime! 640 00:20:57,049 --> 00:21:00,017 Anything you say, Uncle Teddy. 641 00:21:03,317 --> 00:21:06,186 ? Hey 642 00:21:06,200 --> 00:21:08,201 ? Whoo! 643 00:21:08,251 --> 00:21:12,801 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.