All language subtitles for Bobs Burgers s02e07 Moody Foodie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,566 --> 00:00:23,266 Dad, don't forget monkey brains. 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,442 Yeah, and we need more unicorn testicles. 3 00:00:25,451 --> 00:00:27,252 That's where dreams are born. 4 00:00:27,260 --> 00:00:29,478 All right, we'll get those, then head back to the restaurant. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,639 I just need fresh kale for the burger of the day... 6 00:00:31,648 --> 00:00:32,898 "If Looks Could Kale." 7 00:00:32,904 --> 00:00:34,855 Ha! 8 00:00:34,864 --> 00:00:36,165 Hey, Reggie, I didn't know you guys 9 00:00:36,170 --> 00:00:37,303 shopped here for your restaurants. 10 00:00:37,308 --> 00:00:38,859 What happened, Pepe? 11 00:00:38,867 --> 00:00:40,384 And why is your face painted like a cat? 12 00:00:40,390 --> 00:00:41,707 I lost my restaurant. 13 00:00:41,713 --> 00:00:42,946 We're trying to cheer him up. 14 00:00:42,953 --> 00:00:44,220 I'm a kitty. I'm a kitty. 15 00:00:44,225 --> 00:00:45,492 You didn't read the review? 16 00:00:45,499 --> 00:00:47,734 Three weeks after the Moody Foody's 17 00:00:47,743 --> 00:00:50,711 hatchet job, Pepe's taco joint is a yoga studio. 18 00:00:50,724 --> 00:00:52,225 A hot yoga studio. 19 00:00:52,231 --> 00:00:54,466 I bet, when it heats up, it smells like taco meat. 20 00:00:54,477 --> 00:00:55,944 Like my underwear. 21 00:00:55,949 --> 00:00:57,599 The Moody Foody's on a rampage. 22 00:00:57,607 --> 00:00:59,308 He nitpicks every little thing, Bob. 23 00:00:59,316 --> 00:01:01,083 He said my bread was stale. 24 00:01:01,090 --> 00:01:02,758 Well, it is pretty stale, Reggie. 25 00:01:02,767 --> 00:01:04,434 That's 'cause I buy day-old bread! 26 00:01:04,441 --> 00:01:05,675 Okay. Okay. 27 00:01:05,681 --> 00:01:07,014 I've been mapping 28 00:01:07,020 --> 00:01:08,521 the Moody Foody's patterns for months. 29 00:01:08,527 --> 00:01:11,229 He follows a precise ethnic sequence in restaurants: 30 00:01:11,241 --> 00:01:13,508 Asian, European, Latin, American. 31 00:01:13,518 --> 00:01:15,186 Like Larry King with his wives. 32 00:01:15,193 --> 00:01:17,427 Man, you guys are obsessed with this critic. 33 00:01:17,437 --> 00:01:18,921 You should be, too! 34 00:01:18,927 --> 00:01:21,162 According to my calculations, you're next. 35 00:01:21,173 --> 00:01:23,441 Um... okay, that's fine. 36 00:01:23,450 --> 00:01:25,250 For all you know, he's already reviewed you. 37 00:01:25,258 --> 00:01:27,026 He's a master of disguise. 38 00:01:27,034 --> 00:01:29,152 Yeah, when he reviewed my place, 39 00:01:29,161 --> 00:01:30,995 he was dressed like a construction worker. 40 00:01:31,004 --> 00:01:32,871 For me, he was an E.R. doctor. 41 00:01:32,878 --> 00:01:34,346 Park ranger. 42 00:01:34,353 --> 00:01:36,620 But listen, Bob, the guy's got a tell. 43 00:01:36,630 --> 00:01:38,832 Before every meal, he wipes his hands 44 00:01:38,842 --> 00:01:41,009 with a blue handkerchief. Blue. 45 00:01:41,018 --> 00:01:43,687 Watch for that, Bob... blue. 46 00:01:43,699 --> 00:01:45,433 Here you go... $30. 47 00:01:45,440 --> 00:01:46,907 What? No, I didn't ask for these. 48 00:01:46,914 --> 00:01:48,465 Nobody asks. 49 00:01:48,472 --> 00:01:50,272 - You describe it, you buy it. - Oh, look. 50 00:01:50,280 --> 00:01:52,448 - He even got the hanky. - Can you draw me 51 00:01:52,458 --> 00:01:54,860 - on a horse with a zombie riding behind me? - No. 52 00:01:54,870 --> 00:01:56,470 Draw a picture of my dad's mustache 53 00:01:56,477 --> 00:01:58,478 really giving it to a caterpillar. 54 00:01:58,486 --> 00:02:00,604 No, don't do that. Do it! Do it! Do it! 55 00:02:00,614 --> 00:02:01,981 Hold on to these sketches, Bob. 56 00:02:01,988 --> 00:02:03,755 They could save your restaurant. 57 00:02:03,762 --> 00:02:05,697 Uh, Tran, my restaurant will be fine. 58 00:02:05,706 --> 00:02:07,173 After all, Reggie's bread is stale. 59 00:02:07,179 --> 00:02:08,846 And, Pepe, 60 00:02:08,854 --> 00:02:10,555 your carne asada isn't even beef. 61 00:02:10,563 --> 00:02:12,197 Carne asada is beef? 62 00:02:12,203 --> 00:02:13,503 And Tran's noodles are... 63 00:02:13,510 --> 00:02:14,877 So what? I reuse my noodles. 64 00:02:14,883 --> 00:02:16,217 If people don't eat them all, 65 00:02:16,224 --> 00:02:17,758 I'm supposed to just waste them? 66 00:02:17,765 --> 00:02:19,365 It's just, no offense, fellas, 67 00:02:19,372 --> 00:02:21,006 but I use fresh ingredients, so, you know, 68 00:02:21,012 --> 00:02:22,713 I should be all right if this critic comes. 69 00:02:22,721 --> 00:02:24,021 Offense taken. 70 00:02:24,027 --> 00:02:25,778 Here's you on a horse with a zombie. 71 00:02:25,786 --> 00:02:27,420 50 dollars. 72 00:02:27,428 --> 00:02:30,063 Dad, pay the man. No, $50... for that? 73 00:02:30,074 --> 00:02:33,059 $50... it's a little girl, a horse and a zombie. 74 00:02:33,071 --> 00:02:34,972 Dad, that's so cheap for what you're getting. 75 00:02:36,656 --> 00:02:38,289 Look, if the critic comes, it's just 76 00:02:38,297 --> 00:02:40,165 - another customer, you know? - I know. 77 00:02:40,172 --> 00:02:42,323 Just a customer who can shut us down 78 00:02:42,333 --> 00:02:44,134 with one bad review... that's all. 79 00:02:44,142 --> 00:02:45,542 I know he can destroy us, Lin. 80 00:02:45,549 --> 00:02:47,050 I don't need a pep talk. 81 00:02:47,057 --> 00:02:49,458 And if I did, this would be a horrible pep talk. 82 00:02:49,468 --> 00:02:50,952 It's him, Dad. 83 00:02:50,958 --> 00:02:52,258 It's the Moody Foody. 84 00:02:52,265 --> 00:02:54,700 Gene, that's Mike the Mailman. 85 00:02:54,710 --> 00:02:57,078 You've seen him every day for the past five years. 86 00:02:57,088 --> 00:02:58,589 It's the long con. 87 00:02:58,596 --> 00:02:59,946 It's him. 88 00:02:59,952 --> 00:03:01,736 Tina, that's Gene. Long con. 89 00:03:01,744 --> 00:03:02,978 Thanks, Mike. 90 00:03:02,984 --> 00:03:04,718 Yeah, thanks, "Mike." 91 00:03:04,726 --> 00:03:06,460 I cannot hear you. 92 00:03:08,193 --> 00:03:09,811 That's got to be the food critic. 93 00:03:09,817 --> 00:03:11,417 A Civil War reenactor? 94 00:03:11,425 --> 00:03:13,893 Ah, can't stand all that drab gray. 95 00:03:13,903 --> 00:03:15,237 No wonder they lost. 96 00:03:15,243 --> 00:03:16,510 All right, keep an eye out 97 00:03:16,516 --> 00:03:17,683 for the blue handkerchief. 98 00:03:19,062 --> 00:03:20,462 Hello? 99 00:03:20,468 --> 00:03:22,302 You're really sorry? 100 00:03:22,311 --> 00:03:24,379 Okay, I'll... I'll come do the battle. 101 00:03:24,388 --> 00:03:27,457 For the record, the buttons are authentic. 102 00:03:29,713 --> 00:03:31,214 All right, everyone, back to work. 103 00:03:31,221 --> 00:03:32,888 We're not going to stand around and wait 104 00:03:32,896 --> 00:03:35,548 for a food critic who may or may not ever show up. 105 00:03:37,636 --> 00:03:40,271 Dad, Dad, another Civil War reenactor is here. 106 00:03:40,282 --> 00:03:42,466 He must be fighting for the North. 107 00:03:42,475 --> 00:03:43,642 It's a Hasidic Jew, Gene. 108 00:03:43,648 --> 00:03:45,148 You know that. 109 00:03:47,986 --> 00:03:49,252 Blue hanky! Blue hanky! 110 00:03:49,258 --> 00:03:50,576 Blue hanky? Blue hanky? 111 00:03:50,582 --> 00:03:52,316 Yes, blue hanky! That's the Moody Foody! 112 00:03:52,324 --> 00:03:53,841 - Blue hanky! - Blue hanky! 113 00:03:53,847 --> 00:03:55,798 - Right there... blue hanky! - Aah! Hanky panky! 114 00:03:55,807 --> 00:03:57,491 - Blue hanky right there! Blue hanky! - Hanky panky! 115 00:03:57,499 --> 00:03:59,166 Quick, circumcise Gene. Yeah, yeah, yeah. 116 00:03:59,173 --> 00:04:00,657 Circumcise me! Circumcise me! Quick, quick! 117 00:04:03,550 --> 00:04:05,351 Okay, the Moody Foody is here in our restaurant. 118 00:04:05,360 --> 00:04:06,994 This is happening now. 119 00:04:07,000 --> 00:04:08,534 Do you need a diversion? I'll scream. 120 00:04:08,541 --> 00:04:10,441 Cockroach! Gene. 121 00:04:10,450 --> 00:04:11,751 Let's bribe him. 122 00:04:11,756 --> 00:04:13,056 Dad, take out the lettuce 123 00:04:13,063 --> 00:04:14,964 and replace it with this $20 bill. 124 00:04:14,973 --> 00:04:16,574 That I took out of your wallet. 125 00:04:16,581 --> 00:04:18,148 Oh, or tape it to his back. 126 00:04:18,154 --> 00:04:19,754 That's not how a bribe works, Tina. 127 00:04:19,761 --> 00:04:20,962 Yes, it is! 128 00:04:20,969 --> 00:04:22,603 Now, everybody calm down, all right? 129 00:04:22,610 --> 00:04:25,144 We just do what we do... we give him a delicious meal, 130 00:04:25,155 --> 00:04:26,856 we get a positive review, and that's that. 131 00:04:26,864 --> 00:04:28,598 Yeah, 'cause if we don't, it's curtains. 132 00:04:28,605 --> 00:04:30,506 We're done. Lin, stop pep-talking! 133 00:04:30,515 --> 00:04:32,016 - Wha...? - Let's just take a deep breath... 134 00:04:33,696 --> 00:04:35,030 Not like that. 135 00:04:36,310 --> 00:04:37,810 Where'd Tina go? 136 00:04:37,816 --> 00:04:39,016 She's out taking the critic's order. 137 00:04:39,022 --> 00:04:40,356 No, no, no. 138 00:04:40,363 --> 00:04:42,597 Time for the charm bomb to explode. 139 00:04:42,606 --> 00:04:43,907 Hi there, customer. 140 00:04:43,913 --> 00:04:45,113 Is someone hungry? 141 00:04:45,119 --> 00:04:46,886 That's why I'm here. 142 00:04:46,894 --> 00:04:48,295 Are you ready to order? 143 00:04:48,301 --> 00:04:49,634 Uh, yeah. 144 00:04:49,640 --> 00:04:52,242 I just need another second. 145 00:04:52,254 --> 00:04:53,921 Are you just going to stand there 146 00:04:53,928 --> 00:04:55,162 and stare at me? 147 00:04:55,168 --> 00:04:56,502 Uh-huh. 148 00:04:56,508 --> 00:04:58,142 Oh, God. 149 00:04:58,149 --> 00:04:59,732 Louise, go get Tina. 150 00:04:59,740 --> 00:05:01,708 Shift's over, sweetheart. 151 00:05:01,716 --> 00:05:03,117 Let's talk Palestine. 152 00:05:03,124 --> 00:05:05,492 Or my order, we could talk about. 153 00:05:05,502 --> 00:05:06,835 Oh, God, Lin, go get Louise. 154 00:05:06,841 --> 00:05:08,375 All right, all right, all right. 155 00:05:12,033 --> 00:05:14,201 Shoo, shoo, shoo, shoo. 156 00:05:14,210 --> 00:05:16,144 How we... 157 00:05:16,153 --> 00:05:17,854 ... doing today? 158 00:05:17,862 --> 00:05:19,830 The food here is so delicious. 159 00:05:19,838 --> 00:05:21,472 I'm a customer. 160 00:05:21,479 --> 00:05:23,713 Try the pad Thai. Mmm. 161 00:05:23,723 --> 00:05:25,340 Okay, everyone, great job. Back in the kitchen. 162 00:05:26,554 --> 00:05:28,454 Sorry about all that. 163 00:05:28,462 --> 00:05:30,697 Um, I'd like to recommend the burger of the day... 164 00:05:30,707 --> 00:05:33,175 the "If Looks Could Kale" burger. 165 00:05:34,492 --> 00:05:36,126 Uh, you get it? 166 00:05:36,133 --> 00:05:37,801 - Mm-hmm. - Uh, well, you're not laughing. 167 00:05:37,809 --> 00:05:39,276 I don't think you got it. 168 00:05:39,282 --> 00:05:41,383 "If Looks Could Kale." Yeah, I-I got it. 169 00:05:41,392 --> 00:05:43,693 I'll have a cheeseburger. 170 00:05:43,704 --> 00:05:45,505 Coming right up. 171 00:05:45,512 --> 00:05:48,497 That guy's creeping me out. 172 00:05:48,510 --> 00:05:50,144 Okay, it got a little rocky out there, 173 00:05:50,152 --> 00:05:51,469 but we righted the ship. 174 00:05:51,475 --> 00:05:53,259 I set it up, you knock it down. 175 00:05:53,266 --> 00:05:54,517 Right, Dad? 176 00:05:54,523 --> 00:05:56,107 Yeah... right. 177 00:05:56,114 --> 00:05:57,314 Thanks, Tina. 178 00:05:57,320 --> 00:05:58,654 Smooth sailing. 179 00:05:58,660 --> 00:06:00,160 Just like every day. 180 00:06:00,167 --> 00:06:01,968 So, well, what kind of burger did he order? 181 00:06:01,976 --> 00:06:03,810 Crap. 182 00:06:03,818 --> 00:06:06,586 So, I know we discussed having the burger of the day, 183 00:06:06,598 --> 00:06:09,400 but I want to say you didn't want that. 184 00:06:09,411 --> 00:06:11,345 Where did we land, uh, in the end? 185 00:06:11,354 --> 00:06:12,855 You seriously don't remember? 186 00:06:12,862 --> 00:06:14,396 No, I do. 187 00:06:14,403 --> 00:06:16,604 Um... cheeseburger. 188 00:06:16,613 --> 00:06:18,063 Just remembered. 189 00:06:18,070 --> 00:06:19,337 I just remembered on my own. 190 00:06:19,343 --> 00:06:21,127 - Cheeseburger! - Got it. 191 00:06:21,136 --> 00:06:22,887 Uh-oh! Oh, God. 192 00:06:22,894 --> 00:06:23,928 Aah! 193 00:06:23,932 --> 00:06:25,666 That's just the 3:00 fire. 194 00:06:25,675 --> 00:06:27,576 Your burger may take an extra minute. 195 00:06:27,584 --> 00:06:29,485 In the meantime, enjoy the show. 196 00:06:29,494 --> 00:06:31,428 Gene! 197 00:06:33,311 --> 00:06:34,545 Oof. 198 00:06:34,551 --> 00:06:35,684 Ugh. 199 00:06:35,689 --> 00:06:37,357 "Overdone and dry." 200 00:06:37,364 --> 00:06:39,098 It's like, uh, "above and beyond," right? 201 00:06:39,107 --> 00:06:41,108 It's not bad. 202 00:06:41,116 --> 00:06:42,716 What about "insufferable"? What's that? 203 00:06:42,723 --> 00:06:44,291 Maybe that just means he didn't suffer. 204 00:06:44,299 --> 00:06:45,933 That's good news. 205 00:06:45,940 --> 00:06:47,707 I've seen some murders in my line of work, 206 00:06:47,714 --> 00:06:49,048 but what a hit job. 207 00:06:49,055 --> 00:06:50,455 Wait, here's something good. 208 00:06:50,461 --> 00:06:52,162 "The best part of the meal was..." 209 00:06:52,170 --> 00:06:54,371 "Continued on page 45." 210 00:06:55,821 --> 00:06:58,055 "... was the napkin I spat my food into. 211 00:06:58,064 --> 00:06:59,465 Thank you, little napkin." 212 00:06:59,472 --> 00:07:00,705 Oh. 213 00:07:00,711 --> 00:07:01,945 This is my fault. 214 00:07:01,950 --> 00:07:03,217 I screwed up the burger. 215 00:07:03,224 --> 00:07:04,758 It's my fault. 216 00:07:04,765 --> 00:07:06,165 So it's settled. 217 00:07:06,171 --> 00:07:07,571 Wait a minute. You screwed up. 218 00:07:07,578 --> 00:07:09,396 And you and you. 219 00:07:09,404 --> 00:07:11,021 All right, stop the finger-pointing. 220 00:07:11,028 --> 00:07:12,379 I'm sorry. 221 00:07:12,385 --> 00:07:14,052 I... sometimes I forget how horrible 222 00:07:14,059 --> 00:07:15,326 you all are at your jobs. 223 00:07:15,333 --> 00:07:17,067 You're all horrible! 224 00:07:17,074 --> 00:07:18,775 Sorry. I mean, you are horrible, 225 00:07:18,783 --> 00:07:20,417 but I shouldn't have said it so loud. 226 00:07:20,425 --> 00:07:21,958 All right, okay. 227 00:07:21,965 --> 00:07:23,566 That's enough of the papers. But you are! 228 00:07:23,573 --> 00:07:25,774 Okay, okay, enough. Stop... 229 00:07:25,783 --> 00:07:27,117 How bad could everybody be?! 230 00:07:27,123 --> 00:07:28,356 Stop the yelling. 231 00:07:28,361 --> 00:07:29,628 Who cares about one bad review? 232 00:07:29,635 --> 00:07:30,936 Don't be such a baby. 233 00:07:30,942 --> 00:07:33,009 Come, come, come. 234 00:07:33,018 --> 00:07:34,853 This is one of my vacant spaces. 235 00:07:34,861 --> 00:07:36,495 It used to be a burger restaurant. 236 00:07:36,503 --> 00:07:37,836 Hi, Bob. 237 00:07:37,841 --> 00:07:39,976 Hey, Mr. Fish. How are you? 238 00:07:39,986 --> 00:07:43,021 Hi, Mrs. Burger. Good. 239 00:07:43,034 --> 00:07:45,269 Uh, Mr. Fischoeder, this is still a burger restaurant. 240 00:07:45,278 --> 00:07:48,380 Yeah, let us die slowly in peace, you vulture. 241 00:07:48,394 --> 00:07:50,228 Right you are. 242 00:07:50,235 --> 00:07:52,636 One bad review won't sink the SS Bob, will it? 243 00:07:52,647 --> 00:07:54,114 You're like a benign tumor. 244 00:07:54,120 --> 00:07:56,322 With a little bit of hair and teeth. 245 00:07:56,332 --> 00:07:57,699 I'm like a tumor with teeth? 246 00:07:57,706 --> 00:07:59,173 Sounds cute. 247 00:07:59,179 --> 00:08:00,646 Yes, little man. It's a compliment. 248 00:08:00,652 --> 00:08:01,919 Let's come back in a week. 249 00:08:01,926 --> 00:08:03,260 It should be empty by then. 250 00:08:03,266 --> 00:08:04,649 Don't worry, Bobby. 251 00:08:04,655 --> 00:08:05,956 People can make up their own minds. 252 00:08:05,962 --> 00:08:07,295 You'd be surprised. 253 00:08:07,302 --> 00:08:08,736 They don't need some critic. 254 00:08:08,742 --> 00:08:10,109 As long as we get Michelin-recommended, 255 00:08:10,116 --> 00:08:11,400 we'll be fine. 256 00:08:11,405 --> 00:08:13,272 Order up. 257 00:08:15,525 --> 00:08:17,059 What? 258 00:08:17,066 --> 00:08:18,800 What? Something wrong with the burger? 259 00:08:18,808 --> 00:08:20,442 No, uh, it's fine. 260 00:08:20,450 --> 00:08:21,917 It's just... maybe you missed the mark 261 00:08:21,923 --> 00:08:23,357 with this one, is all, you know? 262 00:08:23,363 --> 00:08:24,629 What? 263 00:08:24,636 --> 00:08:25,870 What do you mean, Teddy? 264 00:08:25,875 --> 00:08:27,075 I don't know, Bobby. 265 00:08:27,081 --> 00:08:28,482 Just tastes a little... 266 00:08:28,488 --> 00:08:30,122 overdone and dry or something. 267 00:08:30,130 --> 00:08:32,998 Overdone and dry, Teddy? You're just quoting the review. 268 00:08:33,010 --> 00:08:35,745 No, I know. It's just, now I have words to put to my tastes. 269 00:08:35,756 --> 00:08:37,624 Will you get a mind of your own, Teddy? 270 00:08:37,633 --> 00:08:40,034 I mean, seriously... with your dead eyes! 271 00:08:40,044 --> 00:08:41,478 What? My eyes aren't dead. 272 00:08:41,484 --> 00:08:43,084 He's not dead. No, I'm fine. 273 00:08:43,092 --> 00:08:44,860 And you, Mort. 274 00:08:44,868 --> 00:08:46,836 - What did I... what did I do? - Whatever! 275 00:08:46,844 --> 00:08:48,811 Lin, this review is going to be the end of us. 276 00:08:48,820 --> 00:08:50,988 - People think we're terrible now. - Not terrible. 277 00:08:50,997 --> 00:08:52,297 We're not terrible. 278 00:08:52,304 --> 00:08:53,505 Bobby, you know that. 279 00:08:53,510 --> 00:08:55,077 Look at me. 280 00:08:55,084 --> 00:08:56,451 I know that, but it doesn't matter. 281 00:08:56,457 --> 00:08:57,824 We have one crappy day, 282 00:08:57,830 --> 00:08:59,497 and then everybody reads about it, 283 00:08:59,506 --> 00:09:01,374 and now that's what they think... forever. 284 00:09:01,381 --> 00:09:02,664 Hey, how about this place? 285 00:09:06,489 --> 00:09:08,457 Oh, yeah? Well, your haircut's overdone and dry! 286 00:09:08,465 --> 00:09:11,867 And you, your pants are overdone and dry! 287 00:09:11,882 --> 00:09:13,116 Look at your dumb face! 288 00:09:13,122 --> 00:09:14,422 It's overdone and dry! 289 00:09:14,428 --> 00:09:16,062 Get back here, people! 290 00:09:16,069 --> 00:09:18,070 Where are you going? I want to review you 291 00:09:18,079 --> 00:09:20,414 - Yeah! - I'm going to review everyone! 292 00:09:20,425 --> 00:09:21,875 You're getting it! Overdone and dry! 293 00:09:21,881 --> 00:09:23,281 Overdone and dry! Overdone and dry! 294 00:09:23,288 --> 00:09:24,422 Overdone and dry! Overdone and dry! 295 00:09:24,427 --> 00:09:25,527 Overdone and dry! 296 00:09:28,420 --> 00:09:30,988 "Two thumbs down... my throat." 297 00:09:30,999 --> 00:09:32,500 That's just rude. 298 00:09:32,507 --> 00:09:34,474 Put it down, Bobby. Just stop. Enough. 299 00:09:34,482 --> 00:09:35,699 Attaboy. 300 00:09:35,705 --> 00:09:36,989 Good day, sir. 301 00:09:36,995 --> 00:09:38,795 Good day, Louise. 302 00:09:38,803 --> 00:09:40,337 Actually, you've had better days. 303 00:09:40,344 --> 00:09:41,962 That's why we're here. 304 00:09:41,969 --> 00:09:44,470 We're the PR firm of Cooper, Molyneux and Juarez. 305 00:09:44,481 --> 00:09:46,582 Wait. What happened to Belcher? 306 00:09:46,591 --> 00:09:47,992 Recent events have left 307 00:09:47,999 --> 00:09:49,866 the name, Belcher, badly tarnished. 308 00:09:49,874 --> 00:09:51,141 Tina? Here's Dad's image 309 00:09:51,147 --> 00:09:52,781 before the review. 310 00:09:52,789 --> 00:09:54,039 Here's Dad's image after the review. 311 00:09:54,044 --> 00:09:55,445 Rock bottom. 312 00:09:55,451 --> 00:09:57,719 Aw. They made a poster, Bobby. 313 00:09:57,729 --> 00:09:59,212 Uh, you guys were there, too... 314 00:09:59,219 --> 00:10:00,386 remember?... destroying our business. 315 00:10:00,392 --> 00:10:02,193 Hey, hey, hey. 316 00:10:02,200 --> 00:10:04,968 Um, I'm pretty sure I was in Sausalito that day. 317 00:10:04,980 --> 00:10:06,815 I'm pretty sure you weren't, Gene! 318 00:10:06,823 --> 00:10:09,641 All right, all right, let's stop blaming and start gaming. 319 00:10:09,654 --> 00:10:12,322 Our firm specializes in image rehabilitation. 320 00:10:12,333 --> 00:10:14,234 This is our Basic Image Cleaner Package. 321 00:10:14,242 --> 00:10:15,543 Lunch is included. 322 00:10:15,549 --> 00:10:17,216 Our Bad Boy Robot Package 323 00:10:17,224 --> 00:10:19,092 comes with a boob job. 324 00:10:19,100 --> 00:10:20,700 Lunch not included. 325 00:10:20,707 --> 00:10:22,308 Your father doesn't need his image cleaned. 326 00:10:22,315 --> 00:10:23,849 He's not a celebrity. 327 00:10:23,856 --> 00:10:25,223 Dad's a local celebrity. 328 00:10:25,229 --> 00:10:26,562 Like Eyebrow Man. 329 00:10:26,569 --> 00:10:28,103 Remember before his eyebrows grew out 330 00:10:28,110 --> 00:10:29,661 and he was just Parrot Man? 331 00:10:29,668 --> 00:10:30,951 I hate that parrot. 332 00:10:32,163 --> 00:10:33,496 Hi, parrot. 333 00:10:33,503 --> 00:10:34,904 Nerd alert! 334 00:10:34,910 --> 00:10:36,276 What? 335 00:10:36,282 --> 00:10:37,750 No one knows about peoples' bad days 336 00:10:37,757 --> 00:10:39,107 in other professions. 337 00:10:39,113 --> 00:10:41,431 None of these jobs get reviewed by critics. 338 00:10:41,442 --> 00:10:43,443 I.T. support? That doesn't get reviewed. 339 00:10:43,451 --> 00:10:45,385 Sales analyst, not reviewed. 340 00:10:45,394 --> 00:10:47,178 Stop torturing yourself. 341 00:10:47,185 --> 00:10:49,487 You know what, take off your cranky pants 342 00:10:49,498 --> 00:10:52,016 and go take a nap, all right? 343 00:10:52,026 --> 00:10:54,193 Accounts receivable specialist. 344 00:10:54,203 --> 00:10:56,589 What's that? Sounds great. 345 00:10:56,599 --> 00:10:58,850 I bet that job never gets reviewed. 346 00:11:05,256 --> 00:11:07,658 ? Bup-bup-bup-bow, bup-bup-bow ? 347 00:11:07,668 --> 00:11:09,636 ? Bup-bup- bup-bow-bup-bup-bow! ? 348 00:11:09,645 --> 00:11:10,962 I love this song. 349 00:11:10,968 --> 00:11:13,119 Sam my man from Uzbekistan! 350 00:11:13,129 --> 00:11:14,796 You got the Bob in the house! 351 00:11:16,663 --> 00:11:18,931 A lot of e-mails. Mostly spam. 352 00:11:20,230 --> 00:11:21,964 What is that, ramen? 353 00:11:21,972 --> 00:11:23,205 Tea. Oh. 354 00:11:23,210 --> 00:11:25,378 I thought it was ramen. No. Tea. 355 00:11:25,388 --> 00:11:26,688 Hey, what are we talking about? 356 00:11:26,694 --> 00:11:28,095 I thought Kathy was making ramen. 357 00:11:28,102 --> 00:11:29,536 For some reason, I saw noodles. 358 00:11:29,542 --> 00:11:31,176 Nope, just tea. Huh. 359 00:11:35,806 --> 00:11:37,173 Hey, it's Jason's birthday. 360 00:11:37,179 --> 00:11:38,713 Did you sign the card? 361 00:11:38,720 --> 00:11:39,954 Not yet. 362 00:11:39,959 --> 00:11:42,177 Oh, here. To the J-man. 363 00:11:43,392 --> 00:11:45,259 It's good cake. 364 00:11:45,268 --> 00:11:46,635 My wife made it. 365 00:11:46,641 --> 00:11:48,392 My wife! 366 00:11:49,857 --> 00:11:51,240 Borat! 367 00:11:51,247 --> 00:11:52,548 Hey, do it again! 368 00:11:52,555 --> 00:11:54,255 Jeff, get in here! You gotta hear this! 369 00:11:54,261 --> 00:11:55,795 My wife! 370 00:11:55,802 --> 00:11:57,136 Yes! 371 00:11:57,143 --> 00:11:59,010 No! 372 00:11:59,019 --> 00:12:01,471 ... 26, 27, 28, 373 00:12:01,481 --> 00:12:03,115 29, 30, 35... 374 00:12:03,122 --> 00:12:04,756 Linda, kids, 375 00:12:04,763 --> 00:12:06,997 napkin holder, ice cream machine! 376 00:12:07,007 --> 00:12:08,825 Oh, come here! 377 00:12:08,833 --> 00:12:11,151 Dirty spot on the counter that I can never get out! 378 00:12:11,161 --> 00:12:13,996 Get over here! I love you. 379 00:12:14,008 --> 00:12:15,408 What the hell is wrong with you? 380 00:12:15,414 --> 00:12:16,848 I had a nightmare, Lin. 381 00:12:16,855 --> 00:12:18,139 I worked in an office. 382 00:12:18,145 --> 00:12:19,895 I had to sign a birthday card. 383 00:12:19,903 --> 00:12:21,804 Don't touch me. You're all sweaty. 384 00:12:21,812 --> 00:12:24,280 - I hate signing birthday cards. - You sign ours. 385 00:12:24,291 --> 00:12:26,226 Actually, your mother does it for me. 386 00:12:26,235 --> 00:12:27,335 Oh. Sorry. 387 00:12:27,340 --> 00:12:28,707 Like we read those things. 388 00:12:28,713 --> 00:12:30,180 Where's the money? 389 00:12:30,187 --> 00:12:32,655 You know, I realized I'm not a cubicle guy. 390 00:12:32,665 --> 00:12:34,066 I can't do it. 391 00:12:34,073 --> 00:12:35,540 I can't do anything other than this. 392 00:12:35,547 --> 00:12:37,314 Yeah, look at you. 393 00:12:37,322 --> 00:12:39,623 If this restaurant fails, I'm gonna kill myself. 394 00:12:39,632 --> 00:12:42,334 - There he is, that's the spirit. - Yup. 395 00:12:42,346 --> 00:12:44,481 - You should ask for a redo. - A what? 396 00:12:44,490 --> 00:12:47,091 A redo. One time, to get out of a Spanish test, 397 00:12:47,102 --> 00:12:49,203 Kelly Mathis forced herself to throw up. 398 00:12:49,213 --> 00:12:51,281 I mean, vomite. Hmm. 399 00:12:51,289 --> 00:12:53,724 Then another time, to get out of a math test, 400 00:12:53,735 --> 00:12:55,102 she forced herself to get her period. 401 00:12:55,108 --> 00:12:56,508 That's how she got a redo. 402 00:12:56,514 --> 00:12:58,282 A redo! That's genius! 403 00:12:58,290 --> 00:12:59,523 We'll get our period! 404 00:12:59,529 --> 00:13:01,730 No, a redo. No, period! 405 00:13:01,740 --> 00:13:03,458 I'm gonna walk over 406 00:13:03,465 --> 00:13:05,332 to the Moody Foody's house and cook him dinner! 407 00:13:05,341 --> 00:13:07,793 Wine him, dine him, 59 him, Dad! 408 00:13:07,803 --> 00:13:08,836 That's right, Gene! 409 00:13:08,841 --> 00:13:10,625 Thank you, Tina. 410 00:13:10,633 --> 00:13:13,719 This time I'm gonna make the Moody Foody a great burger. 411 00:13:13,732 --> 00:13:15,799 All right! If you think that's 412 00:13:15,808 --> 00:13:18,343 the right move, I trust ya... kinda. 413 00:13:18,354 --> 00:13:20,289 Chant me out! 414 00:13:20,297 --> 00:13:23,232 Redo! Redo! Redo! Redo! 415 00:13:23,245 --> 00:13:25,413 Let's go watch this train wreck. 416 00:13:28,001 --> 00:13:32,404 - Stalking Dad quietly! - Stalking Dad quietly! 417 00:13:37,078 --> 00:13:40,414 Oh, well, well, well, 418 00:13:40,429 --> 00:13:42,663 the guy who couldn't remember my order finds my address? 419 00:13:42,672 --> 00:13:44,373 How'd you manage that? 420 00:13:44,381 --> 00:13:45,948 Well, let's just say 421 00:13:45,954 --> 00:13:47,288 some of my fellow disgruntled restauranteurs 422 00:13:47,295 --> 00:13:49,430 have been dumpsacking your house. 423 00:13:49,439 --> 00:13:52,107 Oh, yes, the flaming bags of poop. 424 00:13:52,118 --> 00:13:54,453 But I'm not here to do that, all right? 425 00:13:54,463 --> 00:13:56,630 I-I came here to cook you another burger. 426 00:13:56,640 --> 00:13:58,808 Oh, well that's so ni... I'd rather be dumpsacked. 427 00:13:58,817 --> 00:14:02,420 Listen, I know your Bob's Burgers experience was subpar. 428 00:14:02,435 --> 00:14:03,969 I just want a redo. 429 00:14:03,976 --> 00:14:05,643 Of course you do. Great! 430 00:14:05,651 --> 00:14:07,118 Let's get started then. Where's the kitchen? 431 00:14:07,124 --> 00:14:08,241 Ah! What is that?! 432 00:14:08,247 --> 00:14:09,614 It's a Taser! 433 00:14:09,620 --> 00:14:11,554 Ow! That stings! 434 00:14:11,562 --> 00:14:13,263 What is that supposed to do? 435 00:14:13,271 --> 00:14:15,472 It's supposed to incapacitate you. 436 00:14:15,482 --> 00:14:17,083 I'm gonna send in a bad review. 437 00:14:17,090 --> 00:14:19,591 I am... not shocked. Hey! 438 00:14:19,602 --> 00:14:21,420 Oh, oh, I'm calling the police! 439 00:14:21,428 --> 00:14:22,895 Don't, don't. Wait! 440 00:14:22,901 --> 00:14:25,920 I just want to cook you dinner! 441 00:14:25,933 --> 00:14:28,067 I just want you to try my burger, okay? 442 00:14:28,076 --> 00:14:30,644 Get off me! 443 00:14:30,655 --> 00:14:33,157 Just let me cook you a burger! 444 00:14:33,168 --> 00:14:35,069 Ow! Ah! You're biting me! 445 00:14:35,077 --> 00:14:36,594 Ah! Get... Ow! 446 00:14:36,601 --> 00:14:38,085 Stop! 447 00:14:38,092 --> 00:14:40,410 Dad, we felt we should be here as your PR fir... 448 00:14:40,420 --> 00:14:41,853 Oh, yes! 449 00:14:41,860 --> 00:14:43,127 This doesn't look like a redo. 450 00:14:43,132 --> 00:14:45,300 Tickle fight! Hyah! 451 00:14:47,577 --> 00:14:49,411 Listen, kids, taping people to chairs is bad, okay? 452 00:14:49,419 --> 00:14:51,454 Never do this. 453 00:14:51,463 --> 00:14:53,113 We're just helping him calm down 454 00:14:53,120 --> 00:14:54,621 so that he can enjoy this burger. 455 00:14:54,628 --> 00:14:55,928 Bye-bye, frown! 456 00:14:55,934 --> 00:14:58,002 Now it's a smile! 457 00:14:58,012 --> 00:14:59,279 There. Comfy? 458 00:15:00,623 --> 00:15:01,857 Good. 459 00:15:01,863 --> 00:15:05,065 This is an old classic of mine. 460 00:15:05,078 --> 00:15:07,813 It's called the "Girls Just Wanna Have Fennel" burger, huh? 461 00:15:07,825 --> 00:15:09,526 - God. - Was that a nose laugh, huh? 462 00:15:09,534 --> 00:15:12,236 Ow! No! 463 00:15:12,248 --> 00:15:14,516 - Oh. I laughed, Dad. - Thanks, Tina. 464 00:15:14,525 --> 00:15:16,225 Yeah, me, too! Don't tie us up! 465 00:15:16,232 --> 00:15:18,133 Okay, big boy bite. 466 00:15:18,142 --> 00:15:19,282 No, nuh-uh, no. Not happening. 467 00:15:19,288 --> 00:15:20,615 Uh-huh, uh-huh. Mm-mm. 468 00:15:20,620 --> 00:15:22,288 All aboard the burger train! 469 00:15:22,296 --> 00:15:24,376 No, I'm not getting on the... Open up the tunnel. 470 00:15:24,385 --> 00:15:25,589 Choo-ch-ch-ch... Mm-mm, mm-mm. 471 00:15:26,634 --> 00:15:27,867 Are you expecting someone? 472 00:15:27,873 --> 00:15:29,407 Oh, that must be my next kidnapper. 473 00:15:29,414 --> 00:15:31,448 Bobby, you in there? 474 00:15:31,457 --> 00:15:33,025 Lin? 475 00:15:33,031 --> 00:15:34,865 What are you all doing here? 476 00:15:34,873 --> 00:15:36,273 Linda told us about the redo. 477 00:15:36,280 --> 00:15:37,948 We brought food from our restaurants. 478 00:15:37,955 --> 00:15:39,722 I brought no food because that man, 479 00:15:39,730 --> 00:15:41,364 he ruined my restaurant. 480 00:15:41,372 --> 00:15:42,906 So... how's it going? 481 00:15:42,913 --> 00:15:45,648 Uh, not great. He won't eat my burger. 482 00:15:45,659 --> 00:15:47,126 What? Well that's just rude. 483 00:15:47,133 --> 00:15:48,650 Linda, wait, don't... 484 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Bobby... - you've taken him hostage? 485 00:15:51,337 --> 00:15:53,838 No, no. He's in his own home. 486 00:15:53,849 --> 00:15:55,083 "Hostage" is a little much. 487 00:15:55,089 --> 00:15:56,706 It's not that. 488 00:15:56,713 --> 00:15:59,081 No, no, "hostage" sounds about right. 489 00:15:59,091 --> 00:16:00,992 - Shut up! - This is dark, Bob. Real dark. 490 00:16:01,000 --> 00:16:03,201 I'll go get the jumper cables out of my car. 491 00:16:03,211 --> 00:16:04,762 No, no, no, no, no. 492 00:16:04,769 --> 00:16:07,103 This should catch any blood or bodily fluids. 493 00:16:07,113 --> 00:16:08,781 No blood, no jumper cables. 494 00:16:08,789 --> 00:16:10,256 Yes, jumper cables! 495 00:16:10,262 --> 00:16:11,896 The man Tased you, Dad! 496 00:16:11,904 --> 00:16:13,805 I just want him to eat my burger. 497 00:16:13,813 --> 00:16:16,581 You Tased my Bobby and you won't eat his burger? 498 00:16:16,593 --> 00:16:19,078 Well, we'll just see about that, won't we? 499 00:16:19,089 --> 00:16:21,390 Now all aboard the burger train! 500 00:16:21,399 --> 00:16:23,433 Open up the tunnel, li'l baby! 501 00:16:23,442 --> 00:16:25,043 I tried that already. Didn't work. 502 00:16:25,051 --> 00:16:26,652 Oh. We can make him eat. 503 00:16:26,659 --> 00:16:28,893 Oh, goody. Are those the exact noodles 504 00:16:28,902 --> 00:16:30,469 I didn't finish three months ago? 505 00:16:30,477 --> 00:16:32,212 No, they are the noodles 506 00:16:32,219 --> 00:16:34,119 somebody didn't finish yesterday. 507 00:16:34,128 --> 00:16:35,696 So, there! 508 00:16:35,702 --> 00:16:37,803 Oh, yeah? Well eat this! 509 00:16:37,813 --> 00:16:38,846 Mm-mm! Mm-mm! 510 00:16:38,851 --> 00:16:40,268 Hey, come on! Come on! 511 00:16:40,274 --> 00:16:41,708 Well, if you won't eat our food, 512 00:16:41,715 --> 00:16:43,599 then choke on your reviews, huh?! 513 00:16:43,608 --> 00:16:46,143 Does this taste like enchilad-ass? 514 00:16:46,153 --> 00:16:47,604 Eat it! Eat it! Eat it! 515 00:16:47,611 --> 00:16:50,012 Eat your words, all of 'em! 516 00:16:50,022 --> 00:16:51,956 - All right! - So, Moody, eat the foody. 517 00:16:51,965 --> 00:16:53,299 Guys, stop! 518 00:16:53,305 --> 00:16:55,039 Shove it in there, you get it in! 519 00:16:55,047 --> 00:16:57,281 Guys! This is crazy. He's not worth it. 520 00:16:57,290 --> 00:16:59,492 You're right, no one will miss him. 521 00:16:59,502 --> 00:17:01,336 No, Pepe! That's not what I meant. 522 00:17:01,344 --> 00:17:02,844 What now?! 523 00:17:02,851 --> 00:17:04,485 He tripped the silent alarm. 524 00:17:04,492 --> 00:17:06,994 Delivery. I need someone to sign. 525 00:17:07,005 --> 00:17:08,472 Help! 526 00:17:08,479 --> 00:17:10,013 He's seen too much! 527 00:17:10,020 --> 00:17:12,705 No, no, no, no, no, no! All right, 528 00:17:12,716 --> 00:17:14,333 this redo is officially out of control. 529 00:17:14,340 --> 00:17:17,375 Just now? That's when it's out of control? 530 00:17:17,388 --> 00:17:19,073 Uh, breaking and entering, kidnapping. 531 00:17:19,080 --> 00:17:20,914 Oh, and now opening other people's mail! 532 00:17:20,922 --> 00:17:22,355 It's not what I envisioned. 533 00:17:22,363 --> 00:17:23,764 What the hell is this? 534 00:17:23,769 --> 00:17:24,869 You bought Tin Cup? 535 00:17:24,874 --> 00:17:26,508 That's a terrible movie. 536 00:17:26,516 --> 00:17:27,749 You mean "classic"? 537 00:17:27,755 --> 00:17:29,039 I like Tin Cup. 538 00:17:29,045 --> 00:17:30,145 But it's a bad movie, right? 539 00:17:30,151 --> 00:17:31,185 You ever see it? 540 00:17:31,189 --> 00:17:32,556 No, I didn't see it. 541 00:17:32,563 --> 00:17:34,063 Then how do you know it's bad? 542 00:17:34,069 --> 00:17:35,253 I don't know. It's just bad, right? 543 00:17:35,259 --> 00:17:36,909 People think it's bad. 544 00:17:36,916 --> 00:17:39,017 I think I read a review of it or something. 545 00:17:39,027 --> 00:17:40,962 See? You didn't bother to see the Tin Cups 546 00:17:40,970 --> 00:17:43,104 because some critic gave it a bad review! 547 00:17:43,114 --> 00:17:45,115 Hypocrite! 548 00:17:45,123 --> 00:17:46,824 Who knows? Maybe you would have loved Tin Cups. 549 00:17:46,832 --> 00:17:48,299 Tin Cup. Tin Cup. 550 00:17:48,305 --> 00:17:50,806 Tin Cups. No, it's Tin Cup. 551 00:17:50,817 --> 00:17:52,084 Tin Cup. Tin Cup. 552 00:17:52,091 --> 00:17:53,258 Yes. Tin Cup. Tin Cup. 553 00:17:53,263 --> 00:17:54,931 This is killing me! 554 00:17:54,938 --> 00:17:56,138 Good, 'cause it's all your fault! 555 00:17:56,143 --> 00:17:57,994 You're right. You know, 556 00:17:58,003 --> 00:18:01,889 you may have taped down my arms, but you have opened my eyes! 557 00:18:01,905 --> 00:18:03,539 I'll never give a bad review again! 558 00:18:03,546 --> 00:18:05,146 Yay! 559 00:18:05,154 --> 00:18:06,571 In fact, I'm gonna go back and change 560 00:18:06,577 --> 00:18:08,245 all my bad reviews to glowing ones... 561 00:18:08,252 --> 00:18:10,953 and add smiley faces. 562 00:18:10,965 --> 00:18:12,032 I think he might be joking! 563 00:18:12,037 --> 00:18:13,838 Reggie, he is. 564 00:18:13,846 --> 00:18:16,297 Enough talk! Do what you're gonna do to these guys! 565 00:18:16,308 --> 00:18:17,709 Nobody's doing anything. 566 00:18:17,715 --> 00:18:19,949 He did his job. And you know what? 567 00:18:19,959 --> 00:18:21,927 I'm gonna go do mine. Come on. 568 00:18:21,936 --> 00:18:24,137 Let's go back to our restaurants and cook. 569 00:18:24,146 --> 00:18:27,148 Those of you that still have restaurants. 570 00:18:27,161 --> 00:18:28,862 Oh, that's messed up. He's talking about me! 571 00:18:29,874 --> 00:18:31,274 Bob's got a point. 572 00:18:31,281 --> 00:18:33,182 What are we even doing here? 573 00:18:33,190 --> 00:18:34,791 I should be back at my restaurant 574 00:18:34,799 --> 00:18:36,233 smell-checking the meats. 575 00:18:36,239 --> 00:18:38,073 From now on, I will only dumpsack him 576 00:18:38,081 --> 00:18:39,615 when I'm in the neighborhood. 577 00:18:39,622 --> 00:18:41,306 But you took the fun out of it. 578 00:18:41,314 --> 00:18:43,181 Sorry you got mixed up in this. 579 00:18:43,188 --> 00:18:45,756 So, uh, what's it gonna take for you to forget about today? 580 00:18:46,807 --> 00:18:48,207 $350. 581 00:18:48,213 --> 00:18:49,647 $350?! Yeah. 582 00:18:49,653 --> 00:18:51,220 Um, all right, fellas, cough it up. 583 00:18:51,228 --> 00:18:52,662 Ah! 584 00:18:52,668 --> 00:18:54,636 I don't have a... I forgot, um... 585 00:18:54,645 --> 00:18:57,313 - Seriously? - You're not talking about me. 586 00:18:57,325 --> 00:19:00,160 I, uh, have, um... 587 00:19:00,171 --> 00:19:01,672 $48 here. 588 00:19:01,679 --> 00:19:03,046 Give me the DVD. 589 00:19:03,053 --> 00:19:04,186 You want Tin Cup? 590 00:19:04,191 --> 00:19:06,025 Does it have any special features? 591 00:19:06,033 --> 00:19:07,601 Yeah, It's got outtakes. 592 00:19:07,608 --> 00:19:09,942 But they call them "Mulligans." 593 00:19:09,952 --> 00:19:11,853 Oh, come on! 594 00:19:11,862 --> 00:19:15,131 Before we cut this guy loose, I just want one slap, okay? 595 00:19:15,144 --> 00:19:16,811 In the back of the head. 596 00:19:16,819 --> 00:19:18,387 You should give him a purple nurple. 597 00:19:18,394 --> 00:19:19,727 No, wet willy! 598 00:19:19,733 --> 00:19:20,833 What is a wet willy? 599 00:19:20,838 --> 00:19:22,205 A Guillermo mojado. 600 00:19:22,212 --> 00:19:24,681 Ah. You do it. I have no spit. 601 00:19:24,691 --> 00:19:26,792 Willy! Willy! Willy! Willy! 602 00:19:26,801 --> 00:19:27,800 Willy! Willy! Willy! 603 00:19:27,806 --> 00:19:28,839 Guillermo. Guillermo. 604 00:19:28,844 --> 00:19:30,878 Okay, one wet willy. 605 00:19:46,312 --> 00:19:48,046 That's how you make a birdie! 606 00:19:48,054 --> 00:19:49,221 You're in the rough, McAvoy. 607 00:19:49,226 --> 00:19:51,227 That's okay. I like it rough. 608 00:19:51,237 --> 00:19:53,705 Is she still talking about golf? 609 00:19:53,715 --> 00:19:56,834 One of the top five Don Johnson movies, Tin Cup. 610 00:19:56,848 --> 00:19:58,215 Are you still doing the half-off-your-meal... 611 00:19:58,221 --> 00:20:00,055 meal-when-you-bring-in- a-bad-review promotion? 612 00:20:00,063 --> 00:20:02,648 Yes, the promotion brought to you by PR giant, Cooper... 613 00:20:02,658 --> 00:20:04,091 Great. 614 00:20:04,099 --> 00:20:06,067 Nice to have business back on track. 615 00:20:06,075 --> 00:20:08,226 Yeah, but Bobby, I'm still so nervous 616 00:20:08,235 --> 00:20:09,836 the cops are gonna show up. 617 00:20:09,844 --> 00:20:11,511 Yeah. I wonder if he called the cops. 618 00:20:20,060 --> 00:20:21,927 Hmm. 619 00:20:21,936 --> 00:20:24,404 911. What's your emergency? 620 00:20:24,414 --> 00:20:27,450 911. What's your emergency. Sir? 621 00:20:27,462 --> 00:20:29,029 Hmm. Mmm. 622 00:20:29,037 --> 00:20:30,337 Hello? Mmm! 623 00:20:30,343 --> 00:20:31,844 Sir? Oh...! 624 00:20:31,851 --> 00:20:33,451 Great. Another one of these calls. 625 00:20:33,458 --> 00:20:34,959 Get a girlfriend! 626 00:20:34,966 --> 00:20:37,217 Well, if the cops come, we need a plan. 627 00:20:37,226 --> 00:20:40,078 We can put Dad in a dress and tell them he's our aunt. 628 00:20:40,090 --> 00:20:41,590 Yeah, we'll call him "Aunty Man Hands." 629 00:20:41,598 --> 00:20:42,999 She came into town for Dad's funeral. 630 00:20:43,005 --> 00:20:44,405 Oh, plot twist. 631 00:20:44,412 --> 00:20:45,846 I'm not gonna wear a dress. 632 00:20:45,852 --> 00:20:47,352 Pantsuit? Okay, fine. 633 00:20:47,358 --> 00:20:48,992 I'll go get some pantsuits! 634 00:20:49,000 --> 00:20:50,734 Fashion show! 635 00:20:50,784 --> 00:20:55,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.