All language subtitles for Dark.Desire.S01E03.1080p.WEB.H264-CRYPTIC_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
"تحتوي هذه الحلقة
على بعض مشاهد العنف والانتحار
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,885
وقد لا تناسب جميع المشاهدين"
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
4
00:00:29,154 --> 00:00:29,988
"إستيبان"...
5
00:00:34,576 --> 00:00:35,827
سأنفصل عن زوجي.
6
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
لماذا؟
7
00:00:40,373 --> 00:00:42,500
أنت تحبين الحياة التي يوفرها لك، صحيح؟
8
00:00:44,878 --> 00:00:47,380
لكن لن أجد معه ما أجده معك أبدًا.
9
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
ما رأيك لو أننا...
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
لا تظني هذا أكثر مما هو عليه.
11
00:01:01,561 --> 00:01:03,772
ما بيننا لا يعدو كونه شبحًا لشيء حقيقي.
12
00:01:04,606 --> 00:01:07,817
ذلك الشيء الغبي الذي يدعوه الآخرون بالحب،
أناس مثلك ومثلي...
13
00:01:08,651 --> 00:01:09,944
لن يحصلوا عليه قط.
14
00:01:36,304 --> 00:01:38,681
{\an8}عاملة التنظيف وجدتها.
15
00:01:39,557 --> 00:01:42,018
{\an8}وصلنا بعد عدة ساعات من وفاتها.
16
00:01:42,477 --> 00:01:44,270
{\an8}قطعت وريد ذراعها الأيمن
17
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
{\an8}واستخدمت الحزام كعاصبة.
18
00:01:47,107 --> 00:01:48,900
{\an8}- حزام؟
- حزام رجالي.
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
{\an8}الدليل المادي يجري فحصه بالفعل.
20
00:01:51,986 --> 00:01:55,532
{\an8}يبدو أن البصمات على الشفرة
تطابق بصمات الضحية.
21
00:01:56,991 --> 00:02:00,078
أتظن أن الحزام الذي استخدمته كعصابة
22
00:02:00,161 --> 00:02:02,580
- كان يخص زوجها السابق؟
- لا، لا أظن هذا.
23
00:02:02,664 --> 00:02:04,415
لقد انفصلا قبل أشهر.
24
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
{\an8}كما أنه لا يوجد أي ملابس تخصه هنا.
25
00:02:07,252 --> 00:02:10,672
{\an8}- أتعني...
- أنا لا أعني أي شيء "إستيبان".
26
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
{\an8}كلها مجرد نظريات، وجدنا أيضًا بصمتين أخريين
27
00:02:14,008 --> 00:02:16,719
{\an8}غير بصمات الضحية وعاملة التنظيف.
28
00:02:17,470 --> 00:02:19,597
{\an8}وواقيين ذكريين مستخدمين.
29
00:02:20,515 --> 00:02:22,559
{\an8}- هل بهما بقايا سائل منوي؟
- نعم.
30
00:02:23,560 --> 00:02:26,396
{\an8}لهذا علينا التعرف
31
00:02:26,479 --> 00:02:28,022
{\an8}على كل شخص رآها حية آخرًا.
32
00:02:28,106 --> 00:02:30,692
{\an8}أي فكرة عمن قد يكونون؟
33
00:02:31,693 --> 00:02:32,527
{\an8}لا!
34
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
{\an8}أريد رؤية جثة "بريندا" والدليل.
35
00:02:38,158 --> 00:02:38,992
حسنًا.
36
00:02:47,750 --> 00:02:50,295
- بحق الجحيم! هل قتلت نفسها؟
- "زوي"...
37
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
انتبهي لألفاظك!
38
00:02:51,462 --> 00:02:52,964
لكن ماذا حدث؟
39
00:02:53,047 --> 00:02:55,717
- هل ابتلعت حبوب دواء أم ماذا؟
- لقد قطعت شرايينها.
40
00:02:55,800 --> 00:02:58,219
- المشكلة أنهم لم يتمكنوا...
- هذا مريع!
41
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
لا بد أنها كانت مكتئبة للغاية،
هل خلّفت خطاب انتحار؟
42
00:03:04,184 --> 00:03:05,018
لا!
43
00:03:05,685 --> 00:03:08,271
- لكن التحقيق...
- وماذا عن أمي؟
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,315
أمضت معها عطلة نهاية الأسبوع كلها.
45
00:03:10,565 --> 00:03:13,651
كان ينبغي أن تعرف أن صديقتها المقربة
تنوي أن تقتل نفسها.
46
00:03:13,735 --> 00:03:14,777
"زوي"، كفى!
47
00:03:14,861 --> 00:03:18,281
عليك أن تفهمي أن والدتك
تمر بوقت عصيب للغاية.
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,618
أرجو أن تكوني أكثر حذرًا
حول ما تسألينها عنه.
49
00:03:21,701 --> 00:03:24,078
ما الذي لا يُفترض بك أن تسأليني عنه؟
50
00:03:24,412 --> 00:03:25,538
أمي...
51
00:03:27,624 --> 00:03:30,335
أبي أخبرني للتو بشأن "بريندا".
52
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
أنا آسفة للغاية.
53
00:03:37,508 --> 00:03:38,384
كيف تشعرين؟
54
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
- شكرًا.
- "ألما"!
55
00:03:41,346 --> 00:03:43,223
هل تحدثت لعائلة "بريندا"؟
56
00:03:43,681 --> 00:03:45,600
أتعرفين متى سيدفنونها؟
57
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
حين تنتهي التحقيقات ويسلموا الجثة لهم.
58
00:03:49,979 --> 00:03:52,273
ألم يُفترض بـ"كارينا" أن تبيت الليلة؟
59
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
لا!
60
00:03:58,404 --> 00:03:59,864
ذهبت إلى المنزل ليلة أمس.
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,326
يجب أن أغادر، أنا تأخرت.
62
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
أراك لاحقًا.
63
00:04:05,870 --> 00:04:07,330
- أحبك.
- أحبك أيضًا.
64
00:04:09,999 --> 00:04:10,833
عزيزتي!
65
00:04:12,043 --> 00:04:15,213
ألا تظنين أن عليك أخذ اليوم عطلة؟
66
00:04:16,089 --> 00:04:17,340
مررت بليلة مروعة.
67
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
يجب أن أعمل.
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
الجامعة ستتفهم.
69
00:04:21,970 --> 00:04:25,139
في الواقع، لم لا نخرج أنا وأنت
لتناول الفطور في الخارج؟
70
00:04:25,223 --> 00:04:28,601
- ليمكننا التحدث...
- لا، لا يسعني التحدث الآن، لا أريد.
71
00:04:29,060 --> 00:04:30,061
لا يمكنني، ليس الآن.
72
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
"زوي"!
73
00:04:43,283 --> 00:04:44,117
بحقك!
74
00:04:44,867 --> 00:04:46,327
هل ستختبئين مني حقًا؟
75
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
هل ستتجنبينني لأربع سنوات جامعة قادمة؟
76
00:04:53,376 --> 00:04:55,003
أنا لا أتجنبك، أنا...
77
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
لا أعرف.
78
00:04:59,215 --> 00:05:00,341
بالطبع تعرفين.
79
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
هذا بسبب ليلة أمس.
80
00:05:04,304 --> 00:05:05,179
صدقًا "كارينا"...
81
00:05:06,681 --> 00:05:09,100
أنا آسفة، أعرف أنك تقولين دائمًا
أننا يمكننا أن نقرر...
82
00:05:09,183 --> 00:05:11,311
لا بأس، لا تقسي على نفسك، الأمور بخير.
83
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
لست مثلية، لا تحبين الفتيات.
84
00:05:13,396 --> 00:05:15,648
أنت مربيّة، أكبر مربيّة في العالم.
85
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
- لا تعبثي معي الآن.
- أنا لا أعبث معك.
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,777
لا بأس، تبادلنا القبل
87
00:05:19,861 --> 00:05:22,613
وحظينا بوقت ممتع، وتعانقنا،
ولم يعجبك هذا، هذا كل شيء.
88
00:05:22,697 --> 00:05:24,240
اتفقنا؟ لا مشكلة، صحيح؟
89
00:05:27,035 --> 00:05:29,620
تبًا، إلا إذا كان هذا أعجبك.
90
00:05:29,704 --> 00:05:30,705
اصمتي!
91
00:05:31,372 --> 00:05:32,248
هذا مقرف.
92
00:05:34,083 --> 00:05:35,835
عليّ الذهاب الآن، آسفة!
93
00:05:37,337 --> 00:05:38,296
أراك لاحقًا؟
94
00:05:39,213 --> 00:05:40,048
نعم.
95
00:05:40,465 --> 00:05:42,633
أهي الضحية أم سبب العدوان؟
96
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
جل عمليات قتل النساء تمر بلا محاسبة
لأن التحقيقات
97
00:05:50,099 --> 00:05:52,393
تركز في دوافع المعتدي المحتمل
98
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
وليس على الضحية.
99
00:05:55,063 --> 00:05:58,191
كما لو أن الاغتصاب في حد ذاته لا يكفي
100
00:05:58,608 --> 00:06:02,445
تُتهم النساء بكونهن مذنبات
لأنهن استفززن المعتدي.
101
00:06:04,906 --> 00:06:06,657
لأنهن عاهرات،
102
00:06:07,575 --> 00:06:08,409
فاجرات،
103
00:06:09,285 --> 00:06:10,203
أو سكارى...
104
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
لإظهارهن الكثير من مفاتنهن
105
00:06:15,166 --> 00:06:17,418
أو لأن تنانيرهن قصيرة للغاية.
106
00:06:21,339 --> 00:06:22,256
المعذرة يا دكتورة.
107
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
ذكرت في إحدى مقالاتك
108
00:06:28,179 --> 00:06:31,933
قضية مغتصب لطفلة في عامها الأول
والذي قال إنها استفزته.
109
00:06:32,850 --> 00:06:35,103
لم برأيك قدم إجابة كهذه؟
110
00:06:35,853 --> 00:06:36,687
سيد "غويرا"!
111
00:06:36,938 --> 00:06:41,776
لسوء الحظ في كثير من الأحيان،
يشعر المعتدون بأنهم ضحية للظروف
112
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
ويقنعون أنفسهم بأنهم كانوا الضحايا.
113
00:06:49,492 --> 00:06:50,326
هذا كل شيء.
114
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
انتهينا اليوم.
115
00:07:01,087 --> 00:07:03,548
"العنف والهوية الجنسية"
116
00:07:20,731 --> 00:07:23,818
"أين أنت يا دكتورة؟، (راسل غير معروف)"
117
00:07:31,451 --> 00:07:33,619
دكتورة!
118
00:07:34,787 --> 00:07:35,621
"ألما"!
119
00:07:36,122 --> 00:07:39,041
كيف حصلت على رقم هاتفي بحق الجحيم؟
إنه رقم خاص.
120
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
لو كان شخصيًا، لما وضعته
على صفحتك الشخصية في موقع "فيسبوك".
121
00:07:43,296 --> 00:07:44,547
هل تفقدت صفحتي الشخصية؟
122
00:07:45,673 --> 00:07:47,258
هذا ليس مهمًا الآن،
123
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
المهم هو ماهية شعورك.
124
00:07:51,429 --> 00:07:52,263
انظري إلى نفسك.
125
00:07:53,473 --> 00:07:54,348
تبدين بحالة سيئة.
126
00:07:56,767 --> 00:07:58,186
صديقتي "بريندا" ماتت.
127
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
إليك الدعوى المضادة ضد "هامبرتو كويخانو".
128
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
هل اتصلت بأخي؟
129
00:08:19,749 --> 00:08:21,125
أجل، إنه في "كويرنافاكا".
130
00:08:21,959 --> 00:08:23,377
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟
131
00:08:23,461 --> 00:08:27,256
قال لي إنه عمل يتعلق بالشرطة،
شيء يخص وفاة صديقة.
132
00:08:27,340 --> 00:08:28,174
صديقة؟
133
00:08:30,134 --> 00:08:31,010
"بريندا كاستيلو"؟
134
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
لا أعرف، لم أسأله عن تفاصيل.
135
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
هل هناك مشكلة؟
136
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
لا.
137
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
كل ما في الأمر أنني لا أفهم
لم يتصرف بهذه الطريقة.
138
00:08:43,648 --> 00:08:46,484
أتعرف آخر شيء قالته لي؟
139
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
"تفقدي صفحة (فيسبوك) خاصتي
الأسبوع القادم...
140
00:08:51,822 --> 00:08:54,700
لأنني سأنشر صورة شاب مثير
سأضاجعه على شرفك."
141
00:08:58,037 --> 00:09:00,873
أرادت الذهاب في رحلة بحرية،
لكنني أخبرتها أنني لا أستطيع.
142
00:09:01,874 --> 00:09:06,546
وأن علينا الذهاب معًا في الإجازة
لأي مكان تريده.
143
00:09:11,842 --> 00:09:13,761
أعني كيف لم أر ما يحدث؟
144
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
لماذا لم أبق معها؟
145
00:09:16,264 --> 00:09:18,349
لم لم أذهب في هذه الرحلة البحرية اللعينة؟
146
00:09:20,059 --> 00:09:21,060
أتفهّم ما تعنينه.
147
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
لا يا "داريو".
148
00:09:26,941 --> 00:09:30,444
لن تفهم ما تعنيه لك علاقة حظيت بها
لأكثر من 30 عامًا.
149
00:09:34,240 --> 00:09:35,741
أنت حتى لم تبلغ الـ30 بعد.
150
00:09:37,994 --> 00:09:41,372
لا ينبغي أن أكون فوق الـ30
لأعرف ما تشعرين به.
151
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
العجز...
152
00:09:45,334 --> 00:09:47,628
الذنب، الشعور بالهجر...
153
00:09:49,505 --> 00:09:50,339
الغضب.
154
00:10:00,349 --> 00:10:01,183
يجب أن أذهب.
155
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
انتظري!
156
00:10:05,438 --> 00:10:06,272
لا تذهبي!
157
00:10:08,691 --> 00:10:09,567
أنت ترتجفين!
158
00:10:43,934 --> 00:10:49,607
"خدمات الطب الجنائي"
159
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
ما رأيك يا "إستيبان"؟
160
00:11:02,870 --> 00:11:03,704
أنت محق.
161
00:11:05,414 --> 00:11:06,791
لا أثر لأي عنف.
162
00:11:07,625 --> 00:11:11,045
كان فحص السموم إيجابيًا لآثار الكحول
ومضادات الاضطراب النفسي.
163
00:11:11,962 --> 00:11:13,089
مزيج جيد!
164
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
ليمنحها الشجاعة...
165
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
إن كانت حالة انتحار.
166
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
إما ذلك أو أننا نشهد جريمة لعبقري.
167
00:11:24,725 --> 00:11:25,559
مرحبًا؟
168
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
ما الأمر؟
169
00:11:36,529 --> 00:11:37,363
تفضل!
170
00:11:40,324 --> 00:11:41,158
اسمع!
171
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
عندما تنتهي من هذا،
أريدك أن تخترع مشكلة عائلية.
172
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
- وخذ بقية الظهيرة عطلة.
- رائع!
173
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
انتهيت!
174
00:11:59,009 --> 00:12:01,595
إنهم يصلحون إطارك، سيستغرق الأمر 20 دقيقة.
175
00:12:03,764 --> 00:12:04,807
هذا المتجر...
176
00:12:05,975 --> 00:12:07,351
كيف لمحام...
177
00:12:07,768 --> 00:12:08,602
كان ملك أبي.
178
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
ورثته منه عندما...
179
00:12:21,532 --> 00:12:22,366
مات.
180
00:12:26,162 --> 00:12:26,996
آسفة!
181
00:12:30,082 --> 00:12:31,459
رغم أن الأمر يبدو مستحيلًا
182
00:12:33,377 --> 00:12:34,754
إلا أن الألم ينتهي.
183
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
"داريو"...
184
00:12:42,803 --> 00:12:47,099
أردت الاعتذار عن معاملتي لك
في الأيام السابقة.
185
00:12:48,893 --> 00:12:49,727
ليس الأيام كلها.
186
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
بالطبع.
187
00:12:54,440 --> 00:12:57,109
باستثناء يوم التقينا.
188
00:12:57,860 --> 00:12:59,987
صحيح؟ بعد ذلك، أنا...
189
00:13:01,197 --> 00:13:02,239
أهنتك و...
190
00:13:04,784 --> 00:13:05,951
أنا آسفة، لكن...
191
00:13:07,203 --> 00:13:08,954
حياتي تحولت إلى فوضى.
192
00:13:11,457 --> 00:13:14,043
وحياتي أنا بدأت تستقر.
193
00:13:15,711 --> 00:13:16,670
لا تقل لي هذا.
194
00:13:17,546 --> 00:13:18,923
قلت ما أظنه فحسب.
195
00:13:21,300 --> 00:13:23,552
"داريو"، اسمع،
لا أريد أن تختلط عليك الأمور.
196
00:13:24,762 --> 00:13:25,805
أنت وأنا، لسنا...
197
00:13:31,352 --> 00:13:33,729
أرأيت؟ أنا أفسد الأمور فحسب.
198
00:13:35,648 --> 00:13:38,067
أطلب منك الابتعاد عني وها أنا ذا هنا.
199
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
أطلب منك أن تنسى الأمر و...
200
00:13:42,863 --> 00:13:45,574
انس الأمر، اسمع، ما عليّ فعله الآن
201
00:13:46,283 --> 00:13:50,538
هو التحدث إلى زوجي،
والذي لا أريد حتى رؤيته.
202
00:13:51,747 --> 00:13:52,998
وعوضًا عن ذلك، أنا هنا...
203
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
أشارك أموري الشخصية معك،
رغم أننا بالكاد نعرف بعضنا.
204
00:14:00,965 --> 00:14:04,218
"داريو"، المعذرة، اتصلوا بي من المنزل،
يجب أن أذهب، حسنًا؟
205
00:14:12,810 --> 00:14:15,062
وجدنا زوج "بريندا كاستيلو" السابق.
206
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
"روبرتو إسترادا"، رجل أعمال.
207
00:14:17,857 --> 00:14:20,150
إنه يعيش في "إسبانيا" مع زوجته الجديدة.
208
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
نعم، أعرفه.
209
00:14:21,986 --> 00:14:24,947
- هل أخبرك بأي شيء قد يساعد؟
- لا شيء مهم.
210
00:14:27,950 --> 00:14:30,244
منذ متى وهما منفصلان؟
211
00:14:30,327 --> 00:14:31,161
3 أشهر.
212
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
حصلا على الطلاق بموجب مرسوم قضائي.
213
00:14:35,833 --> 00:14:39,211
صديقتك تلقت الأوراق قبل موتها بعدة أيام.
214
00:14:39,295 --> 00:14:41,755
ربما كان هذا السبب في انتحارها.
215
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
أيمكنني رؤية بقية الأدلة؟
216
00:14:45,551 --> 00:14:48,178
لا، إنها في المعمل.
217
00:14:48,512 --> 00:14:51,640
لكن كما قلت، بدا جليًا أنه كان هناك كحول
218
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
ولقاء عاطفي.
219
00:14:55,978 --> 00:14:58,731
الآن، هناك ما أود أن أريه لك.
220
00:15:04,361 --> 00:15:07,239
رسالة تلقاها هاتف الضحية بالأمس.
221
00:15:14,288 --> 00:15:16,916
- مساء الخير...
- مساء الخير يا حضرة القاضي.
222
00:15:17,708 --> 00:15:18,959
أرجوك، نادني "ليوناردو".
223
00:15:19,251 --> 00:15:21,795
- أنا زوج...
- أعرف من تكون.
224
00:15:21,879 --> 00:15:23,380
"نانسي ألكالا"، في خدمتك.
225
00:15:24,048 --> 00:15:26,967
سررت بلقائك يا "نانسي"،
أتعرفين أين الدكتورة؟
226
00:15:27,051 --> 00:15:28,135
أنا آسفة للغاية.
227
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
غادرت مبكرًا، لم تكن بخير حال.
228
00:15:32,765 --> 00:15:34,850
- أهو عيد زواجكما؟
- لا!
229
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
في الواقع...
230
00:15:36,685 --> 00:15:38,938
اقتربنا منه.
231
00:15:39,605 --> 00:15:42,316
زوجي كان دائمًا يقدم لي الزهور
في عيد زواجنا
232
00:15:42,650 --> 00:15:44,109
حتى تطلقنا.
233
00:15:45,319 --> 00:15:46,946
تشرفت بلقائك يا "نانسي".
234
00:15:47,237 --> 00:15:48,405
الشرف لي.
235
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
- حضرة القاضي!
- نعم؟
236
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
نحن النساء نميل لغفران أي شيء
طالما تلقينا الزهور، الزهور الطبيعية.
237
00:16:50,426 --> 00:16:51,260
إنها جاهزة.
238
00:16:52,386 --> 00:16:53,220
سيدتي!
239
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
مفاتيحي؟
240
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
آسف.
241
00:17:09,778 --> 00:17:11,113
لا، لا تفعل هذا.
242
00:17:13,407 --> 00:17:15,075
أتريدين المغادرة حقًا؟
243
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
لا!
244
00:17:37,473 --> 00:17:39,600
"(ليوناردو)، اتصال وارد"
245
00:17:39,683 --> 00:17:40,517
"ألما"!
246
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
أتيت إلى الجامعة باحثًا عنك.
247
00:17:47,107 --> 00:17:49,359
أردت الاطمئنان عليك فحسب.
248
00:17:51,987 --> 00:17:55,115
أعلم أنك تمرين بوقت عصيب،
لكن نحتاج إلى التحدث معًا.
249
00:18:00,287 --> 00:18:01,121
"ألما"...
250
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
أعرف أنني لم أقل ذلك منذ وقت طويل.
251
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
أنا أحبك!
252
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
اتصلي بي!
253
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
إذًا، السيدة كانت تحب الشباب اليافع.
254
00:19:33,005 --> 00:19:34,339
وفيم يهم هذا؟
255
00:19:34,423 --> 00:19:37,009
قلت لتوك إنها كانت تحب الاحتفال.
256
00:19:37,509 --> 00:19:40,137
رآها الناس تغادر الحفل مع شاب يافع.
257
00:19:40,679 --> 00:19:43,098
السيدة الفاتنة والراقية والثرية
258
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
وتحب الخروج مع الشباب في منتصف الليل.
259
00:19:45,809 --> 00:19:49,688
لم أخبرك بسمات الضحية الشخصية
لتبدأ في إصدار الأحكام عليها.
260
00:19:49,771 --> 00:19:51,940
ذكرتها ليمكننا بعدها البحث عن الشاب.
261
00:19:52,024 --> 00:19:54,735
تمهلي يا "غارسيا"،
لا تزعجيني بأمور وسم "أنا أيضًا" هذه.
262
00:19:55,152 --> 00:19:58,113
هل وجدت تسجيل كاميرا المراقبة من الحفل؟
263
00:19:58,447 --> 00:20:01,783
التسجيل الذي حصلنا عليه تالف،
لكنني طلبت تسجيلات الشقة.
264
00:20:02,409 --> 00:20:05,913
أود لقاء عشيق "بريندا كاستيلو" الأخير.
265
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
هل من شيء آخر؟
266
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
ليس الآن، شكرًا لك.
267
00:20:20,177 --> 00:20:21,011
ما الأمر؟
268
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
أنت يافع للغاية.
269
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
وماذا في هذا؟
270
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
هل هذا جيد أم سيئ؟
271
00:20:36,318 --> 00:20:38,695
أتعرف؟ لم أخن زوجي من قبل.
272
00:20:40,739 --> 00:20:42,199
كفي عن الشعور بالذنب.
273
00:20:43,367 --> 00:20:44,201
هو القاضي.
274
00:20:45,285 --> 00:20:46,870
أنا لست هنا لأحكم على أفعالك.
275
00:20:47,829 --> 00:20:48,789
كيف عرفت...
276
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
صفحتي الشخصية؟
277
00:20:53,627 --> 00:20:55,337
هل بحثت عن حياتي بأكملها؟
278
00:20:56,588 --> 00:21:00,259
لا تخبريني أنك لم تترصدي شخصًا تحبينه
على صفحات "فيسبوك".
279
00:21:01,843 --> 00:21:06,848
حين كان يسعني فعل هذا،
لم يكن "فيسبوك" موجودًا.
280
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
لا أعرف!
281
00:21:11,561 --> 00:21:15,399
وإذا كنت بحثت جيدًا،
فلا بد أنك تعرف أن لي ابنة
282
00:21:15,482 --> 00:21:17,192
وهي ليست أصغر منك بكثير.
283
00:21:19,319 --> 00:21:21,321
- يمكن بسهولة أن تكون...
- لا، لا تفعلي.
284
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
لا تقوليها.
285
00:21:31,164 --> 00:21:31,999
تأخر الوقت.
286
00:21:32,749 --> 00:21:33,959
أظن أن عليّ الذهاب.
287
00:21:51,059 --> 00:21:51,893
"داريو"...
288
00:21:56,315 --> 00:21:57,524
أنا معجبة بك كثيرًا.
289
00:21:59,943 --> 00:22:02,696
ورغم أنني لم أذكر ماهية الشغف
290
00:22:03,822 --> 00:22:04,906
فهذا مجرد...
291
00:22:05,449 --> 00:22:07,576
- لا أعرف، إنه مجرد...
- سميه شغف.
292
00:22:08,535 --> 00:22:09,619
سميه رغبة أو شهوة.
293
00:22:10,829 --> 00:22:11,747
كما تريدين.
294
00:22:13,123 --> 00:22:15,042
ما يهمني هو ما نشعر به.
295
00:22:15,792 --> 00:22:19,546
- لأننا نشعر بشيء، صحيح؟
- هذا لا يمكن أن يحدث.
296
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
لا يمكن أن تكون بيننا مشاعر، أتفهم؟
297
00:22:24,593 --> 00:22:25,677
أنا امرأة متزوجة.
298
00:22:27,095 --> 00:22:28,138
لا يمكن أن يحدث هذا.
299
00:22:35,937 --> 00:22:38,357
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا، اتفقنا؟
300
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
أيمكنني الوثوق بك؟
301
00:22:46,490 --> 00:22:47,324
لا تقلقي.
302
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
لن أقول أي شيء.
303
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
تابعي حياتك كما لو أنني غير موجود.
304
00:23:20,190 --> 00:23:21,108
مجددًا؟
305
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
"طلب صداقة، (أنيموس)"
306
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
"أضاف (أنيموس) صورة في ألبوم الصور (الشك)"
307
00:23:36,623 --> 00:23:40,377
"(أنيموس): مرحبًا!"
308
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
"(زوي): من أنت؟"
309
00:23:42,379 --> 00:23:43,964
"(أنيموس): في هذا البعد"
310
00:23:44,047 --> 00:23:45,549
"كلانا يذهب إلى الجامعة نفسها"
311
00:23:45,632 --> 00:23:49,219
"لكننا التقينا في حياة ماضية."
312
00:23:50,220 --> 00:23:51,096
أحمق!
313
00:23:51,179 --> 00:23:52,097
- مرحبًا!
- "زوي"!
314
00:23:53,723 --> 00:23:55,308
اطرقي الباب قبل الدخول، اتفقنا؟
315
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
آسفة!
316
00:24:00,188 --> 00:24:01,565
لا، أنا آسفة!
317
00:24:04,401 --> 00:24:06,027
أتعرفين أي شيء بشأن والدك؟
318
00:24:06,486 --> 00:24:07,320
نعم.
319
00:24:08,238 --> 00:24:11,116
أتى باكرًا وسأل عنك، لكنه غادر مجددًا.
320
00:24:17,372 --> 00:24:18,206
اسمعي...
321
00:24:22,002 --> 00:24:22,836
كيف حالك؟
322
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
أفضل الآن، شكرًا لك.
323
00:24:27,924 --> 00:24:31,219
أتريدين التحدث بشأن...
324
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
لا يا عزيزتي.
325
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
ليس اليوم.
326
00:24:38,018 --> 00:24:38,852
ربما غدًا.
327
00:24:45,150 --> 00:24:47,152
أنا الآن أشعر بتحسن.
328
00:24:48,278 --> 00:24:49,112
لا بأس.
329
00:24:50,071 --> 00:24:50,906
أحبك!
330
00:24:50,989 --> 00:24:52,574
- وأنا أحبك.
- وأنا آسفة!
331
00:24:53,158 --> 00:24:53,992
لا بأس.
332
00:24:56,786 --> 00:24:58,747
أنا هنا إن احتجت إلى شيء.
333
00:25:09,090 --> 00:25:09,925
بربك!
334
00:25:11,009 --> 00:25:17,474
"(أنيموس): هل أنت هنا؟ (زوي)؟"
335
00:26:05,230 --> 00:26:09,150
"متجر مجوهرات، الإجمالي: 1364 دولارًا"
336
00:26:10,652 --> 00:26:13,029
"إستيبان"، لماذا ذهبت إلى "كويرنافاكا"؟
337
00:26:13,113 --> 00:26:16,324
أخبرتني "إديث"
أنه أمر يتعلق بالشرطة، لماذا؟
338
00:26:17,242 --> 00:26:18,577
هل طلبت من "ألما" الذهاب؟
339
00:26:20,829 --> 00:26:22,789
لا، "ألما" لا تعرف.
340
00:26:23,748 --> 00:26:24,708
"فاليخو" اتصل بي.
341
00:26:25,458 --> 00:26:26,835
إنه المسئول عن القضية.
342
00:26:27,502 --> 00:26:28,878
ولديه شكوكه.
343
00:26:29,671 --> 00:26:30,547
ماذا تعني؟
344
00:26:31,923 --> 00:26:34,551
- كل شيء يشير إلى الانتحار، لكن...
- لكن؟
345
00:26:36,886 --> 00:26:38,346
لكن لا شيء.
346
00:26:39,889 --> 00:26:41,141
أردت التأكد فحسب.
347
00:26:41,558 --> 00:26:42,976
التأكد من ماذا يا "إستيبان"؟
348
00:26:43,643 --> 00:26:45,520
أنه كان في الواقع انتحارًا؟
349
00:26:46,605 --> 00:26:48,857
لماذا اهتمامك بهذه القضية بالذات؟
350
00:26:52,027 --> 00:26:53,278
كنت عشيق "بريندا".
351
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
لا!
352
00:27:39,532 --> 00:27:40,450
"بريندا"، لا!
353
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
لا تفعليها يا "بريندا".
354
00:27:42,702 --> 00:27:44,537
لا تفعلي هذا بي أيتها العاهرة.
355
00:27:44,829 --> 00:27:46,581
أرجوك، لا تتركيني بهذا الحال.
356
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
أرجوك، لا تتركيني من دون إبداء سبب.
357
00:27:50,710 --> 00:27:51,544
لا تفعلي هذا!
358
00:27:51,628 --> 00:27:53,505
إياك يا "بريندا"!
359
00:27:53,588 --> 00:27:56,257
لا!
360
00:27:56,341 --> 00:28:00,220
توقفي أيتها الساقطة، لا تتركيني هكذا!
لا تفعلي يا "بريندا"!
361
00:28:50,937 --> 00:28:51,771
"ألما"؟
362
00:29:02,991 --> 00:29:03,825
"ألما"!
363
00:29:26,973 --> 00:29:30,935
الأخت "روزالبا" تقول إنك لا تريدين الأكل
أو المشاركة في الأنشطة.
364
00:29:33,480 --> 00:29:34,731
لا تفعلي هذا بي.
365
00:29:43,531 --> 00:29:44,365
أرأيت؟
366
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
لا سبيل لذلك.
367
00:29:47,285 --> 00:29:48,703
ربما ستأكل معك.
368
00:29:49,954 --> 00:29:51,414
ماذا تريدين يا أمي؟
369
00:29:53,166 --> 00:29:54,125
أن تموتي؟
370
00:29:59,547 --> 00:30:01,007
لن أدع هذا يحدث يا "لوسيندا".
371
00:30:02,425 --> 00:30:03,343
أنت لن تموتي.
372
00:30:12,352 --> 00:30:13,269
هل أنت متأكدة؟
373
00:30:13,353 --> 00:30:14,312
كليًا!
374
00:30:14,395 --> 00:30:16,940
- ربما تركتها بالمدرسة؟
- "كريستي"!
375
00:30:17,023 --> 00:30:18,942
- صباح الخير يا "كريستي".
- صباح الخير!
376
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
كيف الحال؟
377
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
- ماذا فقدت؟
- سترتي الخضراء، لا أجدها.
378
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
حسنًا، ربما تركتها في المدرسة.
379
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
ماذا عن والدك؟
380
00:30:29,953 --> 00:30:32,205
"ألما"، إذا لم تريه أنت، فكيف لي أن أراه؟
381
00:30:33,748 --> 00:30:35,416
إنها سترتي المفضلة، ابحثي عنها.
382
00:30:36,084 --> 00:30:37,210
- أراك لاحقًا.
- "زوي"!
383
00:30:37,710 --> 00:30:38,628
الفطور.
384
00:30:39,379 --> 00:30:40,213
من المتحدث؟
385
00:30:41,256 --> 00:30:42,841
مرحبًا، كيف الحال؟ سأفتح الباب.
386
00:30:48,137 --> 00:30:49,138
كيف حالك يا "بيتشو"؟
387
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
كيف حالك؟
388
00:30:52,767 --> 00:30:53,601
بخير.
389
00:30:58,857 --> 00:30:59,691
"إستيبان"!
390
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
حسنًا، أراك لاحقًا.
391
00:31:03,486 --> 00:31:04,654
- إلى اللقاء.
- وداعًا.
392
00:31:04,737 --> 00:31:06,030
- اعتني بنفسك.
- حسنًا.
393
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
هل هذا بشأن "بريندا"؟
394
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
نعم!
395
00:31:14,205 --> 00:31:15,665
- المعذرة.
- لا بأس.
396
00:31:15,999 --> 00:31:17,417
- صباح الخير.
- صباح الخير.
397
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
تفضلي "كريستي".
398
00:31:19,460 --> 00:31:20,295
تعال!
399
00:31:24,549 --> 00:31:25,383
ماذا حدث؟
400
00:31:26,968 --> 00:31:28,428
ذهبت إلى "كويرنافاكا".
401
00:31:30,597 --> 00:31:31,764
إلى مقر الشرطة.
402
00:31:33,224 --> 00:31:36,644
يجب أن نعرف آخر شخص التقته "بريندا".
403
00:31:37,645 --> 00:31:39,647
وأظن أنك تستطيعين توضيح هذا.
404
00:31:40,189 --> 00:31:41,316
أنا؟ لكن...
405
00:31:42,942 --> 00:31:44,944
"بريندا"، أحتاج إلى التحدث معك فورًا.
406
00:31:46,654 --> 00:31:50,158
احزري من حضر محاضرتي في الجامعة اليوم؟
407
00:31:51,451 --> 00:31:53,202
أتذكرين ذلك الشاب من الحفل؟
408
00:31:54,412 --> 00:31:55,246
حسنًا...
409
00:31:56,497 --> 00:31:59,459
سأخبرك لاحقًا، لكن اتصلي بي بأسرع وقت.
410
00:32:00,126 --> 00:32:03,379
كان هناك حزام مربوط كعصابة
على ذراع جثة "بريندا".
411
00:32:04,297 --> 00:32:07,133
الشرطة تظن أن الحزام ملك للشخص
412
00:32:07,216 --> 00:32:08,968
الذي كان مع "بريندا" تلك الليلة.
413
00:32:10,678 --> 00:32:14,349
لا أظن أن للأمر أي علاقة بما حدث.
414
00:32:14,432 --> 00:32:16,851
- أرجوك، لا تحاولي التستر عليها.
- لا!
415
00:32:16,935 --> 00:32:17,852
من الذي كانت معه؟
416
00:32:17,936 --> 00:32:20,396
أنا حقًا أظن أنه لا علاقة لهذا بالأمر.
417
00:32:20,897 --> 00:32:22,607
وجدوا واقيات ذكرية مستخدمة.
418
00:32:24,150 --> 00:32:25,360
وبها بقايا سائل منوي.
419
00:32:27,904 --> 00:32:28,738
أرجوك!
420
00:32:30,907 --> 00:32:33,785
هلا تخبريني من ضاجع "بريندا" تلك الليلة؟
421
00:32:39,958 --> 00:32:41,376
"بريندا" لم تضاجع أحدًا.
422
00:32:43,086 --> 00:32:43,920
أنا فعلت!
423
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
ترجمة "تامر محمد يوسف"
38233