All language subtitles for Bastille.Day.2016.BDRip.x264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,416 --> 00:01:09,416 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:10,417 --> 00:01:12,287 Regard! 3 00:01:58,501 --> 00:02:01,081 You owe me 300 euros. 4 00:02:04,459 --> 00:02:05,919 Hah! 5 00:02:06,542 --> 00:02:08,962 - Cheeky boy. - You were... Wow. 6 00:02:09,042 --> 00:02:11,752 - Did you see the face on that nun? - Yeah. And that old guy. 7 00:02:11,876 --> 00:02:13,496 I thought he was going to faint. 8 00:02:13,584 --> 00:02:15,544 He will when he finds his Rolex gone. 9 00:02:15,626 --> 00:02:18,456 Come back to mine and we'll get high. 10 00:02:18,584 --> 00:02:21,214 It don't get better than that. That was a high. 11 00:02:21,334 --> 00:02:24,174 Yeah, but that was only an appetiser. 12 00:02:27,251 --> 00:02:29,081 You can do better than me. 13 00:03:01,459 --> 00:03:03,919 Special Agent Briar, they're ready for you. 14 00:03:19,251 --> 00:03:22,001 Are you familiar with Deep Net cryptocurrency transactions? 15 00:03:22,084 --> 00:03:23,884 I don't bank online. 16 00:03:23,959 --> 00:03:26,079 Right. You're a field guy. 17 00:03:27,167 --> 00:03:29,497 Your last op, Anbar, 18 00:03:29,584 --> 00:03:32,134 you were tasked surveillance, 19 00:03:32,209 --> 00:03:33,789 but you did a little more than that. 20 00:03:34,126 --> 00:03:37,786 Without clear visual evidence, you broke cover to take down six suspects 21 00:03:37,917 --> 00:03:41,247 who you alone had ascertained were carrying concealed explosives. 22 00:03:41,376 --> 00:03:43,286 I'm curious, are you saying you knew 23 00:03:43,417 --> 00:03:47,037 what they were carrying underneath their clothing before engaging? 24 00:03:47,126 --> 00:03:48,626 Oh, yeah. 25 00:03:48,751 --> 00:03:50,581 Like I could tell you, Tom... 26 00:03:51,417 --> 00:03:53,247 got tighty whities on, right? 27 00:03:55,501 --> 00:03:59,831 But in the process, you exposed your key informant, Fatima Hamza. 28 00:04:00,001 --> 00:04:02,961 Two years building her trust, 29 00:04:03,126 --> 00:04:05,496 infiltrating the terror network, wasted. 30 00:04:05,626 --> 00:04:07,246 - It was a calculated risk. - Really? 31 00:04:07,376 --> 00:04:10,326 Because your Baghdad CO describes you as reckless, insubordinate 32 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 and irresponsible toward human assets. 33 00:04:12,542 --> 00:04:13,782 You recognise that description? 34 00:04:13,834 --> 00:04:16,424 No, but I recognise an asshole when I see one. 35 00:04:18,251 --> 00:04:19,631 Tom, a minute. 36 00:04:30,334 --> 00:04:32,924 I stuck my neck out trying to get you this position. 37 00:04:33,001 --> 00:04:35,001 - You have to play the game. - Oh, yeah. 38 00:04:35,126 --> 00:04:37,496 And you know how good I am at that. 39 00:04:41,834 --> 00:04:43,544 Welcome to Paris. 40 00:05:57,709 --> 00:06:00,039 Merci. Merci. 41 00:06:15,459 --> 00:06:17,249 That. 42 00:06:17,334 --> 00:06:19,964 And as ordered... 43 00:06:20,042 --> 00:06:22,922 two Japanese passports. 44 00:06:23,917 --> 00:06:25,667 How about 800? 45 00:06:25,751 --> 00:06:30,751 Baba, that's a genuine Reverso. I could get two grand for that on George V. 46 00:06:30,834 --> 00:06:32,044 So sell it there. 47 00:06:32,876 --> 00:06:34,246 Nine. 48 00:06:35,209 --> 00:06:37,079 And I throw in Lacoste shirts. 49 00:06:38,417 --> 00:06:40,747 Your crocodiles are sewn on backwards. 50 00:06:59,917 --> 00:07:02,877 You must have enough now, Michael, to go back home. 51 00:07:04,167 --> 00:07:06,077 Nothing to go back to. 52 00:07:06,209 --> 00:07:08,039 Then, forward. 53 00:07:08,126 --> 00:07:09,916 Everyone has to have a dream. 54 00:07:10,917 --> 00:07:15,077 I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's. 55 00:07:15,209 --> 00:07:17,459 Last week, wasn't it Parkinson's? 56 00:07:17,542 --> 00:07:18,582 Really? 57 00:07:22,584 --> 00:07:25,504 You have a good evening... Dr Michael. 58 00:08:27,834 --> 00:08:29,214 Bonsoir. 59 00:09:04,042 --> 00:09:06,582 - Bonsoir. - Bonsoir. 60 00:09:07,376 --> 00:09:08,626 Bonsoir. 61 00:09:32,876 --> 00:09:35,536 Fade Out Lines 62 00:09:36,626 --> 00:09:39,786 ♪ Life was full and fruitful and you could take a real bite 63 00:09:40,751 --> 00:09:42,421 Hey! 64 00:09:44,417 --> 00:09:48,787 ♪ But the shadow it grows and takes the depth away 65 00:09:49,167 --> 00:09:51,667 ♪ Leaving broken down pieces to this priceless ballet 66 00:12:06,667 --> 00:12:08,287 Zoe? 67 00:14:03,001 --> 00:14:04,211 36 hours. 68 00:14:04,292 --> 00:14:06,852 That'll take you up to the Bastille Day parade. Will it go ahead? 69 00:14:07,167 --> 00:14:11,707 July 14th, Bastille Day, is our national holiday. 70 00:14:12,042 --> 00:14:13,962 Would America cancel Independence Day? 71 00:14:14,084 --> 00:14:16,254 Would you put away your flags and your fireworks 72 00:14:16,584 --> 00:14:18,334 or would you hold them higher? 73 00:14:18,459 --> 00:14:21,539 France does not give in to threats. 74 00:14:21,876 --> 00:14:24,666 We will hunt these people down and make them pay. Merci. 75 00:14:44,209 --> 00:14:45,789 What have you got? 76 00:14:45,876 --> 00:14:47,826 The French picture is back to front. 77 00:14:47,917 --> 00:14:52,167 We got lucky. Unrelated surveillance of their Finance Minister five blocks away. 78 00:14:52,292 --> 00:14:55,582 - The same guy shows up in our shot. - Are we sharing this with the French? 79 00:14:55,667 --> 00:14:59,077 I think the less they know about us spying on them, the better, don't you? 80 00:14:59,167 --> 00:15:01,247 It could jeopardise our entire operation. 81 00:15:01,376 --> 00:15:07,246 The image has been matched with one Michael Mason, born in Vegas. 82 00:15:07,334 --> 00:15:11,044 His dad was a casino pit boss, his mom a realtor. 83 00:15:11,126 --> 00:15:12,706 Good grades, heading for college, 84 00:15:12,792 --> 00:15:15,462 till Dad took off, leaving them with gambling debts. 85 00:15:15,584 --> 00:15:18,424 Then the wheels come off. Drops out of high school. 86 00:15:18,501 --> 00:15:20,751 Arrested in Reno for cardsharping. 87 00:15:20,834 --> 00:15:23,544 Outstanding warrants in four states for short-con fraud. 88 00:15:23,667 --> 00:15:27,747 Skipped bail, fled the country, entered France on a tourist visa. 89 00:15:27,876 --> 00:15:29,376 We contacted his mother. 90 00:15:29,501 --> 00:15:32,291 Only heard from her son twice in the last 18 months, 91 00:15:32,417 --> 00:15:34,997 both times collect call from a payphone in Paris. 92 00:15:35,084 --> 00:15:37,134 She had no idea where he is or what he's doing. 93 00:15:37,251 --> 00:15:38,791 Quote: "Just like his dad, 94 00:15:38,876 --> 00:15:41,416 he's always running from something, mostly himself." 95 00:15:41,542 --> 00:15:43,292 So what are we doing? 96 00:15:43,376 --> 00:15:46,916 We're looking for a data trail - stolen credit cards, bank accounts... 97 00:15:47,042 --> 00:15:49,962 - Same payphone? - Yeah? 98 00:15:50,042 --> 00:15:51,602 What are we waiting for? Let's get him. 99 00:15:51,667 --> 00:15:53,877 Same payphone in 18 months, he lives on that street. 100 00:15:54,001 --> 00:15:57,131 A direct action could compromise connections to a wider terrorist... 101 00:15:57,251 --> 00:15:59,171 A US citizen kills four people in Paris. 102 00:15:59,292 --> 00:16:02,382 We missed it on your watch. We sit on our asses while he strikes again? 103 00:16:02,501 --> 00:16:04,501 Briar, this isn't Baghdad, it's Paris. 104 00:16:04,626 --> 00:16:07,706 Red wine, the Louvre, Louis Vuitton. You can't just start firing. 105 00:16:07,792 --> 00:16:09,672 Tom's right. 106 00:16:09,751 --> 00:16:11,831 If you can bag him discreetly, 107 00:16:11,917 --> 00:16:14,247 we can get 24 hours with him off site. 108 00:16:14,334 --> 00:16:17,254 - Then the French can have what's left. - OK. 109 00:16:17,334 --> 00:16:18,894 Just make sure there is something left. 110 00:16:22,959 --> 00:16:28,289 Police have released a CCTV image of a man wanted in connection with the incident 111 00:16:28,417 --> 00:16:31,127 and the authorities are asking anyone with information 112 00:16:31,209 --> 00:16:33,709 about the identity of the man to come forward. 113 00:16:33,792 --> 00:16:35,712 Border control has been alerted. 114 00:16:35,792 --> 00:16:39,382 At present no one has come forward to claim responsibility for the... 115 00:16:44,126 --> 00:16:45,206 Excusez-moi. 116 00:16:55,542 --> 00:16:57,832 He'll avoid surveillance camera coverage. 117 00:16:57,917 --> 00:17:00,577 This street is good. He can get in and out of here real quick. 118 00:17:00,667 --> 00:17:04,077 Multiple routes of entry and exits. Good roof access. What's on 44? 119 00:17:04,167 --> 00:17:06,747 - Crack den, raided twice in 12 months. - Too much heat. 120 00:17:06,834 --> 00:17:09,004 - 48? - Immigrant flophouse. 121 00:17:09,126 --> 00:17:10,916 How about 52? 122 00:17:11,001 --> 00:17:12,881 No criminal history, no registered tenants. 123 00:17:13,001 --> 00:17:14,581 - Cash only. - Speak up. 124 00:17:14,709 --> 00:17:17,539 - Cash only. - All right, I'm going in. 125 00:17:20,459 --> 00:17:22,379 ...suggests that the timing of this attack, 126 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 in the run-up to France's national holiday and military parade... 127 00:17:35,334 --> 00:17:38,504 The city remains on high alert for tomorrow's celebrations. 128 00:17:38,584 --> 00:17:41,794 Crime scene investigations continue and the area is... 129 00:17:47,459 --> 00:17:49,289 - Bonjour. - Bonjour. 130 00:17:49,417 --> 00:17:51,077 - Ça va? - Oui. 131 00:17:57,292 --> 00:17:58,792 Merci. 132 00:17:59,667 --> 00:18:01,497 - Merci. - Voilà. 133 00:18:05,626 --> 00:18:07,746 Fuck. 134 00:19:32,584 --> 00:19:33,924 Ugh! 135 00:19:35,501 --> 00:19:36,961 No! 136 00:19:54,667 --> 00:19:55,877 Agh! 137 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 Ugh! Agh! 138 00:19:59,876 --> 00:20:01,166 Arrêtez! 139 00:20:29,167 --> 00:20:30,877 Urgh! 140 00:21:03,876 --> 00:21:05,376 Move! Come on! 141 00:21:05,501 --> 00:21:07,331 Urgh! 142 00:22:12,209 --> 00:22:14,629 Urgh! 143 00:22:16,251 --> 00:22:17,921 Yeah, motherfucker, now what? 144 00:23:27,626 --> 00:23:29,206 C'est parti. 145 00:24:29,751 --> 00:24:31,461 - Agh! - Shut the fuck up. 146 00:24:37,251 --> 00:24:38,291 Hey. 147 00:24:39,709 --> 00:24:43,129 - Are you in love? - Love? 148 00:24:43,209 --> 00:24:44,789 - No. - Are you writing a novel? 149 00:24:44,876 --> 00:24:47,576 - What? No. - What the fuck are you doing in Paris? 150 00:24:47,709 --> 00:24:49,879 - I just... - What organisation do you work for? 151 00:24:50,209 --> 00:24:53,039 Your manifesto says this is the first strike. 152 00:24:53,376 --> 00:24:55,786 - My... - Where are you bombing next? 153 00:24:55,876 --> 00:24:58,826 - I'm not a terrorist. - Is this not you? 154 00:24:58,917 --> 00:25:01,377 That is... I put the bag in the trash. 155 00:25:01,542 --> 00:25:03,462 But I didn't know there was a bomb in it. 156 00:25:03,542 --> 00:25:05,422 - I'm sorry, man. - Somebody gave it to you? 157 00:25:05,501 --> 00:25:07,251 - I stole it. - You stole it? 158 00:25:07,334 --> 00:25:09,254 I'm a pick-pocket. It's what I fucking do. 159 00:25:09,334 --> 00:25:11,674 - You didn't look inside? - Yeah, I looked inside. 160 00:25:11,751 --> 00:25:14,041 - You didn't see the bomb? - There was just crap in there. 161 00:25:14,167 --> 00:25:17,417 It was a wig, a toy. I put it back. I swear to God. I'm really sorry. 162 00:25:17,501 --> 00:25:19,081 - I didn't... I'm sorry. - Shut up! 163 00:25:19,251 --> 00:25:21,131 Focus! 164 00:25:21,209 --> 00:25:23,249 I didn't know what was in that bag. 165 00:25:23,417 --> 00:25:26,997 But you ran and you made me chase you, and innocent people do not run. 166 00:25:27,084 --> 00:25:29,504 You were coming after me. Have you seen yourself? 167 00:25:36,751 --> 00:25:41,921 What I need you to understand is this does not look good for you. 168 00:25:42,751 --> 00:25:46,711 One phone call and you're on a phantom flight to the middle of nowhere, 169 00:25:46,834 --> 00:25:48,794 off the grid. 170 00:25:48,876 --> 00:25:51,456 You would not be missed. 171 00:25:53,751 --> 00:25:56,131 It wasn't my bag. 172 00:25:56,209 --> 00:25:57,879 I swear to God. 173 00:25:58,917 --> 00:26:00,627 Whose was it? 174 00:26:00,959 --> 00:26:02,879 Er... this girl. 175 00:26:03,209 --> 00:26:06,669 - Describe her. - OK. She was pretty. 176 00:26:06,751 --> 00:26:09,081 She had brown hair and a blonde wig. 177 00:26:09,251 --> 00:26:13,251 She had a bag. Her body language made me think there was something valuable in it. 178 00:26:13,334 --> 00:26:14,964 Two pounds of Semtex. Well done. 179 00:26:16,542 --> 00:26:19,382 That's her phone. That was in the bag. It rang and I answered it. 180 00:26:19,709 --> 00:26:21,419 Some French guy, he called her Zoe. 181 00:26:21,501 --> 00:26:23,581 - Where'd you steal it? - Pigalle. 182 00:26:23,917 --> 00:26:26,287 If I go to surveillance cameras, I see you stealing it? 183 00:26:26,417 --> 00:26:29,497 - I only work blind spots so no cameras. - Yeah. 184 00:26:29,626 --> 00:26:31,576 Because you don't have a record in Paris. 185 00:26:31,709 --> 00:26:33,919 No thefts, no pick-pockets, no stolen bags. 186 00:26:34,001 --> 00:26:38,001 - Just this motherfucking terrorist money. - That is from selling the stuff I steal. 187 00:26:38,084 --> 00:26:39,834 - Who do you sell it to? - I have a guy. 188 00:26:39,917 --> 00:26:41,877 - Where? - In Barbès. 189 00:26:42,709 --> 00:26:44,539 You must be really good. 190 00:26:44,709 --> 00:26:47,499 Overall number one draft pick of pick-pockets. 191 00:26:47,834 --> 00:26:49,544 I'm the best. 192 00:26:49,626 --> 00:26:51,416 You'd better be. 193 00:28:07,126 --> 00:28:08,826 Walk up to me and steal my wallet. 194 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 OK. 195 00:28:18,917 --> 00:28:22,997 I wouldn't have a guy come up to me in the street and ask me to steal his wallet. 196 00:28:23,084 --> 00:28:25,084 - It doesn't work like that. - Just do it. 197 00:28:25,209 --> 00:28:26,789 OK, OK. Er... 198 00:28:28,084 --> 00:28:30,834 Well, I'd walk up to the guy, avoid eye contact, 199 00:28:31,167 --> 00:28:33,917 step to the side, look him in the eye and then I'd be gone. 200 00:28:37,001 --> 00:28:39,831 - Still there. - But the money's gone. 201 00:28:42,084 --> 00:28:43,924 See, I took the wallet the first time 202 00:28:44,042 --> 00:28:46,462 and then put it back the second, only without the money. 203 00:28:46,626 --> 00:28:48,286 It's all about the distraction. 204 00:28:51,376 --> 00:28:53,536 You were too busy watching me to see what I was doing. 205 00:28:54,417 --> 00:28:56,207 Give me that. 206 00:28:56,709 --> 00:28:58,249 Sit down. 207 00:30:26,959 --> 00:30:28,539 Bonjour. 208 00:30:28,626 --> 00:30:30,206 Bonjour. 209 00:30:32,709 --> 00:30:34,669 Zoe Naville? 210 00:30:35,126 --> 00:30:37,286 Sorry, I think you got the wrong address. 211 00:30:41,167 --> 00:30:42,627 American? 212 00:30:42,709 --> 00:30:44,459 Yeah. 213 00:30:44,542 --> 00:30:46,922 It's cluite specific, this address. 214 00:30:47,001 --> 00:30:49,381 Well, I'm sorry I can't help you. 215 00:30:53,917 --> 00:30:57,207 - Sorry to have disturbed you. - Yeah. 216 00:30:58,417 --> 00:31:00,077 No problem. 217 00:31:00,792 --> 00:31:01,792 Christophe! 218 00:31:02,126 --> 00:31:03,126 Agh! 219 00:31:33,459 --> 00:31:35,999 Allo? Allo? La police, s'il vous plaît. 220 00:31:36,084 --> 00:31:37,084 Oui. 221 00:32:23,459 --> 00:32:25,419 - You lost him? - We were compromised. 222 00:32:25,542 --> 00:32:27,882 They were tactical. G-19s and gas masks. 223 00:32:27,959 --> 00:32:31,669 And now we have French police crawling through an unlisted agency safe house. 224 00:32:31,792 --> 00:32:35,542 This was a bag job, not urban warfare. How the hell were you compromised? 225 00:32:35,667 --> 00:32:38,037 Two ops looking for a girl called Zoe. All right? 226 00:32:38,167 --> 00:32:41,577 Mason said he stole a bag from a girl called Zoe. She's the key. 227 00:32:41,667 --> 00:32:43,877 Uploading her phone data now. 228 00:32:44,209 --> 00:32:47,789 You need to get Mason before the French know we're digging in their front yard. 229 00:32:47,876 --> 00:32:49,996 They tracked her phone. Get me everything off it. 230 00:32:50,084 --> 00:32:51,684 - Briar... - Mason has a fence at Barbès. 231 00:32:51,792 --> 00:32:53,882 We get him, we get the girl, we get 'em all. 232 00:32:54,001 --> 00:32:55,291 Your mission is Mason. 233 00:32:55,417 --> 00:32:58,327 Karen's put herself on the line for you. She's stalling the French. 234 00:32:58,417 --> 00:33:00,457 Get Mason before this blows up in our faces. 235 00:33:06,584 --> 00:33:08,464 Our prime suspect. 236 00:33:08,542 --> 00:33:12,832 A witness came forward and identified him as an American. 237 00:33:13,667 --> 00:33:15,167 American? 238 00:33:16,209 --> 00:33:18,129 Do you have a name? 239 00:33:18,209 --> 00:33:21,829 Not yet, but a possible sighting. 240 00:33:21,917 --> 00:33:24,787 Paris police are investigating a violent disturbance 241 00:33:24,917 --> 00:33:27,167 in an apartment block in Rue Saint Vincent. 242 00:33:27,251 --> 00:33:29,791 Neighbours placed the suspect at the scene and... 243 00:33:32,376 --> 00:33:34,786 ...a black man with an American accent. 244 00:33:34,876 --> 00:33:36,456 Go on. 245 00:33:36,542 --> 00:33:40,172 The police report says the apartment had some sort of... 246 00:33:41,376 --> 00:33:43,166 ...hidden interrogation room. 247 00:33:44,709 --> 00:33:46,129 Terror links? 248 00:33:46,209 --> 00:33:48,579 No, it smells like... 249 00:33:50,417 --> 00:33:52,417 ...intelligence. 250 00:33:55,292 --> 00:33:57,672 And what does intelligence smell like? 251 00:34:01,001 --> 00:34:04,751 Karen... we go way back. 252 00:34:06,584 --> 00:34:09,714 I have four bodies on the street on the eve of Bastille Day. 253 00:34:09,792 --> 00:34:13,042 - If you have any information... - If I did... I would tell you. 254 00:34:13,167 --> 00:34:14,457 You know that. 255 00:34:15,834 --> 00:34:17,504 Of course. 256 00:34:18,751 --> 00:34:20,541 - Of course. - How's the wife? 257 00:34:24,167 --> 00:34:25,997 Expensive. 258 00:35:21,584 --> 00:35:22,794 Monsieur. 259 00:35:45,126 --> 00:35:47,206 Bon. Alors, messieurs... 260 00:35:47,292 --> 00:35:48,792 Allez. 261 00:36:31,917 --> 00:36:33,077 Sale race! 262 00:36:52,042 --> 00:36:53,502 Je Remplis L'Sac 263 00:37:10,417 --> 00:37:12,077 L'Americain. 264 00:37:14,126 --> 00:37:16,166 Hey, Baba. 265 00:37:16,251 --> 00:37:17,921 You plant that bomb? 266 00:37:18,751 --> 00:37:21,501 I stole the bag. I didn't know what was in it. 267 00:37:21,584 --> 00:37:23,794 Please, Baba, I need somewhere to hide. 268 00:37:23,876 --> 00:37:26,706 - I never took you for that kind of guy. - And I'm not. 269 00:37:26,834 --> 00:37:30,044 - Look, please, Baba, you know me. - Do I? 270 00:37:30,126 --> 00:37:31,416 Do I? 271 00:37:41,126 --> 00:37:42,826 You owe me. 272 00:37:43,167 --> 00:37:44,827 All right. All right. 273 00:37:45,167 --> 00:37:46,417 Follow me. 274 00:37:55,167 --> 00:37:56,917 Wait here. 275 00:39:30,584 --> 00:39:31,964 Donne-moi la clé. 276 00:40:12,876 --> 00:40:13,916 Agh! 277 00:40:14,251 --> 00:40:16,421 Agh! Agh! 278 00:40:40,042 --> 00:40:41,042 J'ai un visuel. 279 00:40:43,209 --> 00:40:44,209 Get in! 280 00:40:47,459 --> 00:40:48,959 Fuck! 281 00:40:49,292 --> 00:40:50,292 Putain! 282 00:40:54,167 --> 00:40:56,127 That fucking cop was gonna shoot me? 283 00:40:56,459 --> 00:40:58,419 You're a terrorist bomber. You killed four people. 284 00:40:58,751 --> 00:41:00,501 Put your seatbelt on. 285 00:41:19,959 --> 00:41:23,079 Anti-fascist protests are growing in the north of the city this morning 286 00:41:23,209 --> 00:41:26,129 after a spate of unprovoked attacks on mosques. 287 00:41:26,251 --> 00:41:29,461 Online activists are questioning the heavy-handed police response. 288 00:41:56,792 --> 00:41:58,422 Zoe. 289 00:42:24,251 --> 00:42:26,631 The French have found bomb equipment in a mosque. 290 00:42:26,959 --> 00:42:29,879 - Looks like they've found a cell. - No, that don't sound right. 291 00:42:30,209 --> 00:42:32,209 Those two guys that hit me weren't from no mosclue. 292 00:42:32,501 --> 00:42:33,961 It was that girl. 293 00:42:34,084 --> 00:42:37,334 So we pass her details on to the French. Your job was to find Mason 294 00:42:37,667 --> 00:42:39,457 - and close this down. - I'm working on that. 295 00:42:39,584 --> 00:42:41,924 What did you find from that girl's phone? 296 00:42:43,292 --> 00:42:47,632 Her phone data connects to an activist squat. Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Why? 297 00:42:47,959 --> 00:42:49,169 I'll tell you later. 298 00:42:51,334 --> 00:42:53,294 So, what, you CIA? 299 00:42:54,709 --> 00:42:56,709 You got a name? 300 00:42:57,959 --> 00:43:00,329 - Briar. - Is that a first or last? 301 00:43:00,417 --> 00:43:02,077 It's the only one you're gonna get. 302 00:43:02,417 --> 00:43:05,287 The city's under threat. We need to find that bomber girl. 303 00:43:05,417 --> 00:43:08,377 You'll identify her. Until we do that, that shit is on you. 304 00:43:08,501 --> 00:43:09,921 I'm just a thief who stole a bag. 305 00:43:10,042 --> 00:43:12,252 Just charge me and we'll straighten this out. 306 00:43:12,584 --> 00:43:14,754 Not gonna happen. Want another red dot on your chest? 307 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 - I'm not a terrorist. - Hey! You stole a bag. 308 00:43:17,501 --> 00:43:19,461 You left it there. Now, man the fuck up. 309 00:43:19,834 --> 00:43:22,834 - We got a job to do. - This is crazy. 310 00:43:23,167 --> 00:43:25,787 - I don't work for the CIA. - Well, you do today. 311 00:43:26,126 --> 00:43:28,496 ♪ BASTILLE, ANGEL HAZE, F*U*G*Z, BRAQUE: Weapon 312 00:43:46,834 --> 00:43:49,214 Hey. I wonder if you can help me. 313 00:43:49,292 --> 00:43:51,712 - I'm looking for my friend Zoe. - I don't know a Zoe. 314 00:43:51,792 --> 00:43:53,542 - Who are you? - Ben from the G8 protests. 315 00:43:53,917 --> 00:43:56,917 - Zoe said to stop by sometime. - I don't know you. 316 00:43:57,751 --> 00:43:59,381 Patrice! 317 00:43:59,709 --> 00:44:00,959 - Patrice! - Sshh! 318 00:44:02,792 --> 00:44:04,882 Come here. Open up. 319 00:44:05,209 --> 00:44:07,129 - Open up. - Ugh! Ugh! 320 00:44:11,126 --> 00:44:12,126 What's your name? 321 00:44:12,334 --> 00:44:14,884 - Tamir. - Tamir, where's Zoe? 322 00:44:15,209 --> 00:44:16,959 - She's not here. - So where's she hiding? 323 00:44:17,667 --> 00:44:20,127 Please, she's innocent. 324 00:44:44,209 --> 00:44:46,169 Whoa! Stop! 325 00:44:50,667 --> 00:44:52,417 Out. 326 00:44:53,792 --> 00:44:55,002 Get in. 327 00:45:02,376 --> 00:45:05,126 - I thought you were gonna shoot him. - I'm trying to stop a bomb. 328 00:45:05,251 --> 00:45:07,711 You put a gun in his mouth, you didn't even blink. 329 00:45:07,792 --> 00:45:10,792 - Moral lessons from a pick-pocket. - I don't threaten to kill anyone. 330 00:45:11,167 --> 00:45:12,247 No, you actually kill them. 331 00:45:13,667 --> 00:45:15,827 You're wasting your time. They're gone. 332 00:45:17,501 --> 00:45:19,921 Look through these. Those guys are on there. 333 00:45:20,001 --> 00:45:21,921 So, what am I looking for? 334 00:45:22,251 --> 00:45:24,081 Peroxide guy. He's in her photos. 335 00:45:24,167 --> 00:45:26,457 - So? - Michael, we're the CIA. 336 00:45:26,584 --> 00:45:29,384 We got a lot of equipment. We can get a face recognition. 337 00:45:30,584 --> 00:45:32,834 Or we just go to where he works. 338 00:45:36,876 --> 00:45:38,246 Where? 339 00:46:27,334 --> 00:46:30,544 - What happens now? - We wait for him to show up. 340 00:46:38,084 --> 00:46:39,334 Jesus! 341 00:46:40,376 --> 00:46:42,246 Don't touch that. 342 00:46:42,959 --> 00:46:44,789 I'm not a drug dealer, all right? 343 00:46:45,542 --> 00:46:48,422 You know, I'm not some fucking lowlife. I got plans. 344 00:46:49,459 --> 00:46:50,749 Like what? 345 00:46:51,126 --> 00:46:53,916 I'm raising money to fund my way through med school. 346 00:46:54,001 --> 00:46:57,881 Bullshit. You know, you look left when you lie. It's a very common tell. 347 00:46:58,917 --> 00:47:00,707 You don't fucking know me. 348 00:47:02,417 --> 00:47:05,827 Age 14 through 16, you were caught shoplifting for pornography 349 00:47:06,167 --> 00:47:07,417 and Britney Spears CDs. 350 00:47:07,542 --> 00:47:11,002 You stole your stepdad's car and crashed it into the Caesars Palace fountain. 351 00:47:11,334 --> 00:47:15,884 Categorised as impulsive, lacking of insight and very likely to reoffend. 352 00:47:17,376 --> 00:47:20,996 OK. How about lacking in interpersonal empathy? 353 00:47:21,376 --> 00:47:23,996 Reckless, insubordinate and irresponsible. 354 00:47:24,376 --> 00:47:25,996 Quick to resort to violence. 355 00:47:27,917 --> 00:47:31,287 Motherfucker, you go through my pockets again, I will shoot you in the face. 356 00:47:31,667 --> 00:47:34,537 - Jesus, man, I was just... - Shut up. He's here. 357 00:47:37,542 --> 00:47:39,252 What's the play? 358 00:47:39,584 --> 00:47:41,464 - You gonna stick a gun in his mouth too? - No. 359 00:47:41,584 --> 00:47:43,754 If they see me, they'll move her. 360 00:47:44,959 --> 00:47:46,829 They didn't get a good look at you. 361 00:47:48,709 --> 00:47:51,209 - No way. - Come on. You wanna clear your name? 362 00:47:51,292 --> 00:47:54,882 That guy in there knows where Zoe is. Go in there, get me a lead. 363 00:47:55,209 --> 00:47:58,419 - No fucking way. - Listen, Michael, this is an opportunity. 364 00:47:59,209 --> 00:48:01,749 The agency, they don't just recruit Ivy League types. 365 00:48:01,917 --> 00:48:03,707 They need people like you, street smart. 366 00:48:04,751 --> 00:48:07,711 You know, we're not too different, you and I. 367 00:48:08,084 --> 00:48:10,254 I was just a street kid adopted from Belize. 368 00:48:10,376 --> 00:48:12,826 No value system, no parents, no English. 369 00:48:12,917 --> 00:48:14,827 Nobody gave a fuck about me. 370 00:48:17,667 --> 00:48:19,787 I want a deal. 371 00:48:19,917 --> 00:48:23,497 We get the girl, she confirms my story, I'm free and clear. 372 00:48:23,584 --> 00:48:25,174 Deal. 373 00:48:25,251 --> 00:48:26,671 Pinky promise. 374 00:48:27,042 --> 00:48:28,882 Get the fuck out of here. 375 00:49:08,626 --> 00:49:10,306 C'est la police. C'est toujours la police. 376 00:49:31,792 --> 00:49:33,832 Reverend Black Grape 377 00:50:13,501 --> 00:50:15,171 Tony. 378 00:50:24,834 --> 00:50:28,384 ♪ Joyful and triumphant 379 00:50:29,626 --> 00:50:32,246 ♪ Gather around 380 00:50:33,251 --> 00:50:36,211 ♪ While I blow my own trumpet 381 00:50:37,876 --> 00:50:40,416 - She's at his place. - You got an address. 382 00:50:40,542 --> 00:50:41,882 Good job. 383 00:50:45,209 --> 00:50:47,289 - That was intense. - Yeah, you did good. 384 00:50:47,376 --> 00:50:48,936 You think I got a chance at the agency? 385 00:50:49,084 --> 00:50:51,174 You got potential. 386 00:51:01,917 --> 00:51:04,707 The city's all fired up. It was on TV back there. 387 00:51:04,792 --> 00:51:06,712 Cops put an Arab protester in hospital. 388 00:51:46,251 --> 00:51:48,331 - Bonjour. - Bonjour. 389 00:51:52,584 --> 00:51:55,544 See? You can be warm. You're like a different person when you smile. 390 00:52:23,584 --> 00:52:25,294 Can I get a gun? 391 00:52:48,501 --> 00:52:49,501 Where is she? 392 00:52:50,251 --> 00:52:51,251 Where is she? 393 00:52:54,542 --> 00:52:55,922 I'll kill him! 394 00:52:56,001 --> 00:52:57,751 I'll kill him, OK? 395 00:52:57,876 --> 00:52:59,376 You wanna kill him? 396 00:53:01,917 --> 00:53:04,247 - Go on, kill him. - Briar? 397 00:53:04,334 --> 00:53:05,924 You're a terrorist, right? Go ahead. 398 00:53:06,959 --> 00:53:09,789 Zoe, right? It was your bag, wasn't it? 399 00:53:09,876 --> 00:53:13,206 You remember? In Pigalle. It was your bag. 400 00:53:13,542 --> 00:53:15,882 With the bomb in it that he stole? 401 00:53:19,667 --> 00:53:20,667 Sshh! 402 00:53:22,167 --> 00:53:24,207 Now, Zoe, I don't have time for this, all right? 403 00:53:24,334 --> 00:53:26,964 But you're gonna tell me where the next bomb's gonna be. 404 00:53:27,084 --> 00:53:28,754 I need to know now! 405 00:53:28,834 --> 00:53:30,754 I don't wanna hurt you. 406 00:53:37,001 --> 00:53:40,001 Look at me. Look at me. 407 00:53:40,584 --> 00:53:43,134 I've seen this a thousand times. 408 00:53:43,209 --> 00:53:46,919 I take one look at you and I know you're not a terrorist. You're being used. 409 00:53:47,001 --> 00:53:49,541 They probably gave you a story, 410 00:53:49,626 --> 00:53:51,706 told you you're the only one they could trust, 411 00:53:51,834 --> 00:53:54,214 that they'll look after you, but they lied, Zoe. 412 00:53:54,292 --> 00:53:55,832 You're in a lot of trouble. 413 00:53:57,376 --> 00:53:59,246 No one was meant to die. 414 00:54:01,459 --> 00:54:03,079 Who built that bomb? 415 00:54:04,334 --> 00:54:06,794 Jean. I only knew Jean. 416 00:54:06,876 --> 00:54:09,166 Jean. Where is he? 417 00:54:09,251 --> 00:54:12,461 The guy that gave her that bomb is at 14, Rue Kleber. Send backup. 418 00:54:12,584 --> 00:54:16,544 Briar, we're a fucking surveillance team. Your job was to find Mason. 419 00:54:16,876 --> 00:54:18,746 - They're both with me. - You what? 420 00:54:19,084 --> 00:54:21,714 - Briar, bring them in. - No time. Heading there now. 421 00:54:22,042 --> 00:54:23,542 You are way off the reservation here. 422 00:54:23,959 --> 00:54:26,789 If you do this, you are on your own, do you understand? 423 00:54:26,876 --> 00:54:28,166 Understood. 424 00:54:34,167 --> 00:54:37,377 - So we're taking her to the cops, right? - Not yet. 425 00:54:37,709 --> 00:54:39,589 That wasn't the deal. We turn her in, I'm clear. 426 00:54:39,876 --> 00:54:41,326 You wanna go? Go. 427 00:54:41,417 --> 00:54:43,457 I can't cos the cops still think I did it. 428 00:54:43,542 --> 00:54:46,422 I did everything you asked. I thought we were a team. 429 00:54:46,501 --> 00:54:48,081 Sorry, man. You're not Ivy League. 430 00:54:48,417 --> 00:54:49,787 You fucking played me. 431 00:54:49,917 --> 00:54:53,127 All that shit about your past, was that a lie too? You even from Belize? 432 00:54:53,459 --> 00:54:55,039 No, Connecticut, actually. 433 00:55:08,792 --> 00:55:10,632 - I fucking trusted you, man. - Hey. Shut up. 434 00:55:13,542 --> 00:55:14,882 Get down! 435 00:55:24,126 --> 00:55:25,206 Shit! 436 00:55:30,792 --> 00:55:32,332 You OK? 437 00:55:32,417 --> 00:55:33,827 - Are you hit? - No. 438 00:55:34,001 --> 00:55:36,251 I'm OK too, thanks. Who the fuck are these guys? 439 00:55:36,376 --> 00:55:38,826 Who are they, Zoe? Was that Jean's crew? 440 00:55:39,167 --> 00:55:41,707 No, Jean is not like that. He would never hurt anyone. 441 00:55:41,792 --> 00:55:44,002 He gave you a bomb. Zoe, we don't have time for this. 442 00:55:44,126 --> 00:55:46,206 Are they planning another bomb? 443 00:55:46,292 --> 00:55:48,962 No, we were not planning anything and we only had one bomb. 444 00:55:49,084 --> 00:55:51,634 Well, what are they doing? Give me something. Come on. 445 00:55:51,959 --> 00:55:54,209 Jean said we were fighting back against the fascists, 446 00:55:54,334 --> 00:55:57,214 - that we were trying to disrupt them. - How? 447 00:55:57,292 --> 00:55:59,712 I was supposed to bomb an empty office building. 448 00:55:59,834 --> 00:56:01,884 - Right. - But I changed my mind. 449 00:56:01,959 --> 00:56:04,379 - And then he came along. - You can't put this all on me. 450 00:56:04,501 --> 00:56:07,131 - It was your bag. - I was going to throw it in the river. 451 00:56:55,334 --> 00:56:56,634 Where? 452 00:56:56,709 --> 00:56:58,629 First floor. 453 00:56:59,459 --> 00:57:01,379 Please don't hurt him. 454 00:57:40,001 --> 00:57:41,461 Get her out of here. 455 00:57:42,501 --> 00:57:43,881 Come here. 456 00:58:57,167 --> 00:58:59,037 So you first met him at a demonstration? 457 00:59:00,292 --> 00:59:03,132 - You know why he chose you? - Chose? 458 00:59:03,209 --> 00:59:05,709 - No, we were in love. - Zoe, listen to me. 459 00:59:05,792 --> 00:59:08,832 When a man is an undercover cop, relationships are not what they seem. 460 00:59:08,917 --> 00:59:10,417 No, it's not true. 461 00:59:10,542 --> 00:59:13,542 I believed in him and I believed in what we had together. 462 00:59:13,667 --> 00:59:15,417 That was his skill. 463 00:59:15,751 --> 00:59:17,461 He had to gain your trust. 464 00:59:18,667 --> 00:59:20,537 Have you done this? 465 00:59:21,709 --> 00:59:26,999 Lie, screw, fuck, use people to get what you want? 466 00:59:27,084 --> 00:59:28,794 Yeah, he's done that and more. 467 00:59:30,251 --> 00:59:31,831 It's what he does for a living. 468 00:59:31,917 --> 00:59:34,667 Hey, I don't need judgement from you. 469 00:59:50,209 --> 00:59:52,039 They're cops, Karen. It's a RAPID team. 470 00:59:52,167 --> 00:59:54,747 They planned the bomb to go off in the Nation Pure offices. 471 00:59:54,876 --> 00:59:56,326 To pin it on a mosque? 472 00:59:56,459 --> 00:59:58,959 Karen, someone's playing chess with the city right now. 473 00:59:59,084 --> 01:00:00,714 Briar, this is out of control. 474 01:00:01,042 --> 01:00:03,002 I have to give this to French Intelligence, OK? 475 01:00:03,334 --> 01:00:04,714 Yeah, who are you gonna talk to? 476 01:00:04,876 --> 01:00:07,456 Victor Gamieux. He was my contact back in Libya. He's OK. 477 01:00:07,542 --> 01:00:09,382 And what about my assets? 478 01:00:09,459 --> 01:00:12,879 - He's gonna want us to turn them over. - A pick-pocket and a bomb mule? 479 01:00:13,251 --> 01:00:14,791 What do you care? 480 01:00:16,209 --> 01:00:17,999 - I don't. - Good. 481 01:00:18,376 --> 01:00:19,916 I'll set a pickup. 482 01:00:54,042 --> 01:00:55,542 D'accord? 483 01:01:07,417 --> 01:01:08,667 Victor. 484 01:01:09,876 --> 01:01:12,746 The bomb was made by an undercover police officer. 485 01:01:13,084 --> 01:01:15,214 His name was Pascal Fibbert. 486 01:01:15,334 --> 01:01:19,254 He was found hanging last night, but he was most likely strangled. 487 01:01:19,584 --> 01:01:23,084 Victor, you have a terrorist conspiracy in the heart of the police force. 488 01:01:23,417 --> 01:01:26,287 The mosque was a setup. There's something going on. 489 01:01:26,917 --> 01:01:28,577 And you have evidence? 490 01:01:28,917 --> 01:01:32,207 I have a witness. Currently in the company of one of my agents. 491 01:01:32,584 --> 01:01:35,834 - The other American? - We're prepared to hand them over to you. 492 01:01:36,167 --> 01:01:37,727 But can you get them into safe custody? 493 01:01:41,542 --> 01:01:47,502 Witness handover needs to be off the books until I know how far the rot spreads. 494 01:01:47,876 --> 01:01:50,666 They're near the Stalingrad Square, in Aubervilliers. 495 01:01:51,042 --> 01:01:52,922 OK, call him. I'll arrange a pickup. 496 01:01:53,001 --> 01:01:55,041 Tell him the safe word is Mike Alpha. 497 01:01:55,167 --> 01:01:56,787 Thank you, Victor. 498 01:02:01,209 --> 01:02:04,539 Gamieux's hand-picking his men. Safe word Mike Alpha. 499 01:02:06,376 --> 01:02:08,036 Thank you for coming to me. 500 01:02:08,376 --> 01:02:09,536 You owe me dinner. 501 01:02:51,042 --> 01:02:52,672 Mike Alpha? 502 01:03:35,376 --> 01:03:37,126 Allo? 503 01:03:40,709 --> 01:03:42,419 OK, à toute à l'heure. 504 01:04:37,667 --> 01:04:38,667 Agh! 505 01:05:35,292 --> 01:05:36,752 Come on, Michael. 506 01:05:37,751 --> 01:05:40,131 While the Bastille Day procession gets underway, 507 01:05:40,251 --> 01:05:42,461 protesters have opened up a new front of attack. 508 01:05:42,792 --> 01:05:45,212 The hashtag, Attack The Bank, has gone viral 509 01:05:45,292 --> 01:05:47,962 in a highly co-ordinated online campaign. 510 01:05:48,084 --> 01:05:50,384 In unprecedented numbers, 511 01:05:50,459 --> 01:05:52,749 demonstrators are surrounding the National Bank of France. 512 01:06:25,667 --> 01:06:27,207 - Where is she? - We can't locate her. 513 01:06:27,542 --> 01:06:29,002 All the devices have gone dark. 514 01:06:29,084 --> 01:06:31,504 She went to meet Gamieux this morning to arrange a pickup. 515 01:06:31,834 --> 01:06:33,294 His guys just tried to kill us. 516 01:06:33,459 --> 01:06:35,829 He's Head of French Intelligence. Do you know what...? 517 01:06:36,167 --> 01:06:37,957 Karen's dead, Luddy, all right? 518 01:06:38,959 --> 01:06:40,249 She's dead. 519 01:06:40,626 --> 01:06:43,206 Gamieux is dirty and we need to find out what he's doing. 520 01:06:43,334 --> 01:06:45,044 He is protecting the Bank of France. 521 01:06:45,376 --> 01:06:47,666 He's put RAPID cops in charge. They've gone to Code Five. 522 01:06:48,042 --> 01:06:51,332 Right, so he's put RAPID cops to protect the bank 523 01:06:51,459 --> 01:06:53,249 from the riots that he started. 524 01:06:53,584 --> 01:06:55,834 It's all about the distraction, right? 525 01:06:55,917 --> 01:06:58,997 These guys aren't terrorists. They're thieves. 526 01:06:59,376 --> 01:07:01,876 - What are you talking about? - How much money's in that vault? 527 01:07:02,001 --> 01:07:03,711 It's the French National Reserve. 528 01:07:04,042 --> 01:07:06,712 - And we just gave them the keys. - This is fantasy, Briar. 529 01:07:07,084 --> 01:07:08,844 It is impossible to walk out with that money. 530 01:07:08,917 --> 01:07:10,717 The eyes of the fucking city are on that bank. 531 01:07:10,917 --> 01:07:13,457 And I order you to come in now and hand over... 532 01:07:14,792 --> 01:07:16,042 Briar. 533 01:07:16,417 --> 01:07:17,537 Briar! 534 01:08:13,376 --> 01:08:15,326 I'll be on the comms. Listen in. 535 01:08:15,459 --> 01:08:17,879 - And stay here till it's over. - You're ditching us? 536 01:08:18,792 --> 01:08:22,132 - You won't be any use to me. - Why are you doing this? 537 01:08:22,626 --> 01:08:25,496 Well, let's just say I can't stand thieves. 538 01:08:27,626 --> 01:08:29,626 They killed a good CIA officer. 539 01:08:29,751 --> 01:08:31,791 She deserved better. 540 01:08:31,876 --> 01:08:33,416 I mean, what are you doing? 541 01:08:33,542 --> 01:08:35,632 Going in alone, no plan, no backup? 542 01:08:36,251 --> 01:08:39,711 You read my report. I'm reckless and irresponsible. 543 01:09:33,376 --> 01:09:34,666 J'y arrive. 544 01:10:04,042 --> 01:10:06,252 Christophe. 545 01:11:04,709 --> 01:11:06,079 Hey. 546 01:11:47,917 --> 01:11:51,417 - He's trapped. - He told us to wait here. 547 01:11:52,501 --> 01:11:55,711 - This isn't our fight. - Four people died because of us. 548 01:11:56,792 --> 01:11:58,422 What can we do? There's only two of us. 549 01:12:00,876 --> 01:12:02,576 No, there's a lot more. 550 01:12:19,876 --> 01:12:21,036 À bas la police! 551 01:12:25,292 --> 01:12:27,882 - Bande de fascistes! - They just need a push. 552 01:12:36,709 --> 01:12:37,709 Zoe! 553 01:12:40,542 --> 01:12:42,712 - Come on! - Bande de chiens! 554 01:13:50,042 --> 01:13:51,042 Briar! 555 01:14:29,167 --> 01:14:30,827 Put your hands up. 556 01:14:33,584 --> 01:14:34,834 Now! 557 01:16:08,001 --> 01:16:09,211 Non! 558 01:16:31,209 --> 01:16:32,749 Oui. 559 01:17:03,126 --> 01:17:05,456 - Michael, can you hear me? - Briar. 560 01:17:05,584 --> 01:17:09,384 A man from the safe house is coming your way with half a billion in his pocket. 561 01:17:09,459 --> 01:17:11,329 - What? - Listen to me. It's not gold. 562 01:17:11,417 --> 01:17:14,077 It's digital currency. It's in his chest pocket, on a hard drive. 563 01:17:40,334 --> 01:17:41,754 Putain! 564 01:17:42,959 --> 01:17:44,709 Banquiers enculés! 565 01:18:00,209 --> 01:18:02,959 Where are you? I know it's you. 566 01:18:03,292 --> 01:18:04,382 Where are you? 567 01:18:12,251 --> 01:18:13,331 Salope! 568 01:18:22,626 --> 01:18:23,706 Show your face! 569 01:18:59,126 --> 01:19:01,036 Don't move, Michael. 570 01:19:03,751 --> 01:19:05,001 Give it to me. 571 01:19:26,376 --> 01:19:27,376 Give it to me. 572 01:19:31,042 --> 01:19:32,542 The drive. 573 01:19:34,417 --> 01:19:35,417 Descendez-le. 574 01:19:39,126 --> 01:19:40,876 Police! Police! 575 01:19:42,209 --> 01:19:43,669 Allez! Allez! 576 01:20:10,376 --> 01:20:12,496 - You OK? - Yeah. 577 01:20:16,251 --> 01:20:19,041 - Where's Michael? - I don't know. 578 01:20:30,251 --> 01:20:31,831 Come on. 579 01:20:42,584 --> 01:20:44,924 Director Gamieux has been praised for his work 580 01:20:45,001 --> 01:20:47,631 bringing down the gang of corrupt police officers. 581 01:20:47,792 --> 01:20:49,582 The suspected bomber is still at large 582 01:20:49,917 --> 01:20:52,167 and police are watching all ports and airports, 583 01:20:52,292 --> 01:20:54,212 asking the public to remain vigilant. 584 01:22:09,709 --> 01:22:11,249 Sergei? 585 01:22:12,001 --> 01:22:14,631 - Fuck. - Don't worry, Michael. 586 01:22:14,751 --> 01:22:16,631 I'm here alone. 587 01:22:16,709 --> 01:22:18,629 I'm not here to arrest you. 588 01:22:19,751 --> 01:22:22,041 I'm here to make a deal. 589 01:22:22,834 --> 01:22:25,584 It was a passport you wanted? 590 01:22:29,167 --> 01:22:33,377 I'll give you tickets to Brazil and $100,000 cash 591 01:22:33,459 --> 01:22:35,169 for the hard drive. 592 01:22:35,251 --> 01:22:37,171 For half a billion? 593 01:22:37,834 --> 01:22:41,544 Trust me, you're not in a position to negotiate. 594 01:22:54,376 --> 01:22:56,246 You got the cash? 595 01:23:01,417 --> 01:23:03,877 This way. Follow me. 596 01:23:14,751 --> 01:23:16,541 Where are we going? 597 01:23:16,709 --> 01:23:18,789 Just out through there. 598 01:23:34,792 --> 01:23:35,962 Get in there. 599 01:23:43,792 --> 01:23:48,292 Drop your gun... or I shoot your friend. 600 01:23:49,709 --> 01:23:50,879 Who, this guy? 601 01:23:56,042 --> 01:23:58,132 Now what? 602 01:24:26,501 --> 01:24:28,461 I didn't know you were gonna shoot me. 603 01:24:28,542 --> 01:24:30,712 You're still alive. Come on. 604 01:24:54,709 --> 01:24:56,209 Drive. 605 01:24:56,292 --> 01:24:57,792 I gave it to Gamieux. 606 01:25:05,626 --> 01:25:08,826 So where do I go from here? I didn't even get the money. 607 01:25:08,959 --> 01:25:10,879 Are the CIA gonna reimburse me? 608 01:25:11,001 --> 01:25:12,961 - Guess you gotta get a job. - A job? 609 01:25:13,084 --> 01:25:14,794 The CIA got anything going? 610 01:25:14,876 --> 01:25:17,246 - Yeah, you can clean the cars. - Like swept for bombs? 611 01:25:17,376 --> 01:25:19,246 No, buddy. Soap and water. 612 01:25:19,334 --> 01:25:21,134 - What about surveillance? - I don't think so. 613 01:25:21,251 --> 01:25:22,631 - The mailroom? - No. 614 01:25:22,792 --> 01:25:25,502 - Come on, man, I got skills. - I should have shot you in the face. 615 01:25:25,626 --> 01:25:28,326 The Road Less Travelled 616 01:25:28,459 --> 01:25:30,709 ♪ We're running the city down 617 01:25:30,834 --> 01:25:34,634 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 618 01:25:36,542 --> 01:25:39,132 ♪ We're running the city down 619 01:25:39,251 --> 01:25:43,211 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 620 01:25:44,459 --> 01:25:48,289 ♪ I caught you running on the way to your phone 621 01:25:52,167 --> 01:25:56,577 ♪ With your knuckles peeled back all the way to the bone 622 01:26:00,542 --> 01:26:04,962 ♪ Had fear in your eyes, doubt in your tone 623 01:26:08,917 --> 01:26:13,957 ♪ I bet you thought that you could make it on your own 624 01:26:18,751 --> 01:26:21,501 ♪ We're running the city down 625 01:26:21,626 --> 01:26:25,416 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 626 01:26:25,542 --> 01:26:27,292 ♪ It's going down 627 01:26:35,376 --> 01:26:38,826 ♪ Many come, many fall by the side 628 01:26:42,584 --> 01:26:47,544 ♪ And I will take you there if you let me drive, yeah 629 01:26:50,834 --> 01:26:55,714 ♪ It's a stone-cold feeling whether dead or alive 630 01:26:58,667 --> 01:27:04,287 ♪ It's the road less travelled if you come for this ride 631 01:27:09,417 --> 01:27:11,827 ♪ We're running the city down 632 01:27:11,959 --> 01:27:15,879 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 633 01:27:17,751 --> 01:27:20,131 ♪ We're running the city down 634 01:27:20,251 --> 01:27:24,171 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 635 01:27:24,292 --> 01:27:26,502 ♪ It's going down 636 01:27:42,376 --> 01:27:45,496 ♪ You know we got it, you know we got it 637 01:27:46,792 --> 01:27:49,582 ♪ You know we got it, no doubt about it 638 01:27:50,959 --> 01:27:53,959 ♪ You know we got it, you know we got it 639 01:27:55,167 --> 01:27:58,127 ♪ You know we got it, no doubt about it 640 01:27:59,376 --> 01:28:02,246 ♪ We're running the city down 641 01:28:03,626 --> 01:28:06,456 ♪ You know we got it, no doubt about it 642 01:28:07,792 --> 01:28:10,792 ♪ We're running the city down 643 01:28:12,001 --> 01:28:15,001 ♪ You know we got it, no doubt about it 644 01:28:16,334 --> 01:28:19,254 ♪ You know we got it, you know we got it 645 01:28:20,417 --> 01:28:23,377 ♪ You know we got it, no doubt about it 646 01:28:24,417 --> 01:28:27,627 ♪ You know we got it, you know we got it 647 01:28:29,501 --> 01:28:32,251 ♪ We're running the city down 648 01:29:24,084 --> 01:29:26,334 ♪ We're running the city down 649 01:29:32,501 --> 01:29:35,001 ♪ We're running the city down 650 01:29:40,917 --> 01:29:43,287 ♪ We're running the city down 651 01:29:49,292 --> 01:29:51,712 ♪ We're running the city down 49393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.