All language subtitles for 6-5텔노테이즈

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,966 --> 00:00:42,966 Hay algo dentro. Alguien está allí. 2 00:01:06,167 --> 00:01:10,167 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:01:10,168 --> 00:01:14,168 Un Subtítulo de Diseg2004 y Fernando355. 4 00:01:14,169 --> 00:01:18,169 Silent Witness - S06E05. 5 00:01:31,967 --> 00:01:34,157 Lo siento, Insp. Telford... 6 00:01:34,158 --> 00:01:35,946 pero la Prof. Ryan no está disponible. 7 00:01:35,947 --> 00:01:38,207 Tenemos una muerte sospechosa. Necesito hablar con ella, 8 00:01:38,208 --> 00:01:40,066 preferentemente esta mañana. 9 00:01:40,067 --> 00:01:42,720 Bueno, le haré saber. 10 00:01:43,321 --> 00:01:45,141 Ahí estás... 11 00:01:45,142 --> 00:01:46,961 Buenos días. 12 00:01:47,062 --> 00:01:48,221 Buenos días. 13 00:01:48,222 --> 00:01:51,001 "No digas nada" - Parte 1. 14 00:01:51,027 --> 00:01:53,626 ¿Puedes enviar esto a Sheffield? 15 00:01:53,627 --> 00:01:55,724 Cassie dejó su tarea atrás. 16 00:01:56,367 --> 00:01:58,552 ¿La Prof. Ryan llegó? 17 00:01:58,553 --> 00:01:59,452 ¡Por supuesto! 18 00:01:59,453 --> 00:02:01,936 Tendría que estar aquí al alba para vencerla. 19 00:02:01,967 --> 00:02:03,467 Está con el decano. 20 00:02:03,468 --> 00:02:05,966 Anoche hubo un robo en el laboratorio de toxicología. 21 00:02:05,967 --> 00:02:08,282 Tendrás que pagar por esto. 22 00:02:08,283 --> 00:02:10,597 No puede ir a nuestra cuenta. 23 00:02:10,627 --> 00:02:11,627 ¿Falta algo? 24 00:02:11,628 --> 00:02:13,705 Drogas recreativas, al parecer. 25 00:02:13,727 --> 00:02:16,206 Creen que podría ser alguien del campus. 26 00:02:16,207 --> 00:02:18,217 Nos pidieron chequear nuestro stock. 27 00:02:18,218 --> 00:02:19,842 Aunque el formaldehído es útil... 28 00:02:19,843 --> 00:02:21,026 a alguien que vive, no lo sé. 29 00:02:21,027 --> 00:02:21,769 Se sorprendería. 30 00:02:21,770 --> 00:02:22,477 Buen día. 31 00:02:22,478 --> 00:02:23,527 Hola. 32 00:02:23,627 --> 00:02:25,487 El miércoles quedó destrozado ya veo. 33 00:02:25,488 --> 00:02:27,346 Como si importara. 34 00:02:27,347 --> 00:02:29,362 ¿Qué? Por supuesto te importa. Son el equipo local. 35 00:02:29,363 --> 00:02:31,376 Odio el fútbol. 36 00:02:31,407 --> 00:02:32,807 Eres británico y hombre. 37 00:02:32,808 --> 00:02:34,206 No seas ridículo. 38 00:02:34,207 --> 00:02:36,298 Dile, Rosemary. 39 00:02:36,299 --> 00:02:37,466 Buen día. 40 00:02:37,467 --> 00:02:39,799 Hola, Kevin. 41 00:02:42,967 --> 00:02:45,047 Ah, Profesora Ryan, el Insp. Telford la necesita... 42 00:02:45,127 --> 00:02:47,727 Lo sé. Me quiere en Leytonstone.Estoy en camino. 43 00:02:47,728 --> 00:02:49,727 Bueno. 44 00:02:59,447 --> 00:03:01,073 Jefe, no tiene sentido gritar. 45 00:03:01,074 --> 00:03:02,698 ¡No voy a llegar hasta allí! 46 00:03:02,727 --> 00:03:04,797 Me tengo que ir, la policía me quiere ahora. 47 00:03:04,867 --> 00:03:06,967 ¿Qué está pasando allí? 48 00:03:06,968 --> 00:03:09,066 Acabo de invertir en ese eje. 49 00:03:09,067 --> 00:03:10,440 No es tu día. 50 00:03:10,441 --> 00:03:11,434 Dímelo. 51 00:03:11,435 --> 00:03:13,800 Encontraron un cuerpo allí. 52 00:03:26,867 --> 00:03:29,852 No estaba seguro si querrías verlo in situ. 53 00:03:29,853 --> 00:03:32,837 Es un poco inusual, diría. 54 00:03:32,967 --> 00:03:35,332 Prefiero estar en el descubrimiento, si puedo. 55 00:03:35,333 --> 00:03:37,697 Se obtiene una visión más completa. 56 00:03:37,727 --> 00:03:40,224 Vamos a suponer que es sospechoso. 57 00:03:40,225 --> 00:03:42,721 Nunca asumo nada. 58 00:03:46,967 --> 00:03:49,345 Insp Telford y la Prof. Ryan... 59 00:03:49,346 --> 00:03:51,722 Patóloga del Ministerio del Interior. 60 00:03:56,907 --> 00:03:58,945 ¿Qué fue eso? 61 00:03:58,967 --> 00:04:01,382 Parece ser un pozo abandonado. de 24 pies de profundidad. 62 00:04:01,383 --> 00:04:04,397 Un espacio muerto, la verdad. 63 00:04:04,527 --> 00:04:06,724 El edificio data de 1860. 64 00:04:06,725 --> 00:04:09,021 Era una fábrica de hilos finos, luego municiones... 65 00:04:09,028 --> 00:04:11,206 luego de piezas de maquinaria en los años 50. 66 00:04:11,207 --> 00:04:14,199 Dime que no es tan viejo, Profesora. 67 00:04:15,967 --> 00:04:18,197 No es tan viejo. 68 00:04:19,447 --> 00:04:23,723 Hay un momificado y su cuerpo en parte esqueleto... 69 00:04:23,727 --> 00:04:27,845 yace enredado en ladrillo y mortero. 70 00:04:27,967 --> 00:04:30,920 ¿Puede darnos la primera impresión? 71 00:04:30,921 --> 00:04:31,526 No. 72 00:04:31,527 --> 00:04:34,026 ¿Cuánto tiempo necesitará, entonces? 73 00:04:34,027 --> 00:04:36,537 Siempre que pueda... 74 00:04:36,538 --> 00:04:39,047 quisiera ver el resto de la fábrica. 75 00:04:39,067 --> 00:04:41,845 ¿Es necesario? 76 00:04:41,967 --> 00:04:44,157 Cuando esté en el banquillo de los testigos... 77 00:04:44,158 --> 00:04:46,646 serás el primero en quejarte si mi evidencia... 78 00:04:46,647 --> 00:04:49,214 no es compatible con tu teoría. 79 00:04:54,567 --> 00:04:56,705 Disculpa, amor, ¿puedes ver que está pasando? 80 00:04:56,727 --> 00:04:58,166 Hubo un accidente. 81 00:04:58,167 --> 00:04:59,605 ¿Alguien se lesionó? 82 00:04:59,727 --> 00:05:03,019 Dicen que encontraron un cuerpo. 83 00:05:05,007 --> 00:05:09,184 Joe Cooke, con un ''E''. Fue capataz aquí hace 15 años. 84 00:05:09,447 --> 00:05:12,525 Dicen que enviar partes a Japón es como... 85 00:05:12,526 --> 00:05:15,602 enviar leña al monte, pero lo hacemos. 86 00:05:15,627 --> 00:05:19,487 Tenemos unos 60 empleados ahora. Cuando aparecen. 87 00:05:19,547 --> 00:05:21,523 ¡Genial! La correa se rompió de nuevo. 88 00:05:21,524 --> 00:05:23,499 Ya voy, hijo. 89 00:05:23,627 --> 00:05:25,706 Aquí, la gente. 90 00:05:27,447 --> 00:05:30,723 Este es un espacio de depósito en planta alta. 91 00:05:36,447 --> 00:05:38,447 ¿Cuándo fue la última vez que se utilizó? 92 00:05:38,448 --> 00:05:40,446 No lo sé. Antes de mí. 93 00:05:40,447 --> 00:05:42,693 ¿Alguna idea de por qué fue tapiado? 94 00:05:42,694 --> 00:05:44,938 Algo que ver con Salud y Seguridad, me dijeron. 95 00:05:44,967 --> 00:05:48,960 Sí, ¡cual salud o seguridad, me pregunto! 96 00:05:49,967 --> 00:05:52,720 Investigaré. 97 00:05:53,067 --> 00:05:54,626 ¿Y bien? 98 00:05:54,627 --> 00:05:58,720 Está bien. Gracias. 99 00:06:14,966 --> 00:06:16,966 Gracias. 100 00:06:19,967 --> 00:06:22,045 Se ve como un rompecabezas. 101 00:06:22,046 --> 00:06:24,122 Y apuesto que faltan algunas partes. 102 00:06:26,207 --> 00:06:28,721 El cuerpo es el de un adulto... 103 00:06:30,527 --> 00:06:32,604 probablemente hombre... 104 00:06:32,727 --> 00:06:36,387 que sufrió una considerable degeneración postmortem. 105 00:06:37,967 --> 00:06:41,144 Hay una marcada pérdida de tejido blando. 106 00:06:44,967 --> 00:06:47,845 Muy poco pelo permanece. 107 00:06:47,967 --> 00:06:51,482 Los rasgos faciales totalmente borrados. 108 00:06:52,727 --> 00:06:54,177 ¿Puede tomar fotos de la parte... 109 00:06:54,178 --> 00:06:55,626 delantera y la espalda, por favor? 110 00:06:55,627 --> 00:06:56,949 ¿Quieres quitar la ropa? 111 00:06:56,950 --> 00:06:58,112 Verifica los bolsillos. 112 00:06:58,113 --> 00:07:00,596 Todo lo que nos pueda llevar a su identidad. 113 00:07:00,727 --> 00:07:03,705 ¡Cuidado! No quiero perder nada. 114 00:07:03,727 --> 00:07:06,762 Tenemos un muy buen registro para identificar cuerpos. 115 00:07:16,447 --> 00:07:19,598 Prueba A. 116 00:07:19,727 --> 00:07:21,845 Contiene un sobre. 117 00:07:21,846 --> 00:07:23,719 Prof. Ryan. 118 00:07:31,207 --> 00:07:33,817 Multas por estacionamiento... 119 00:07:33,818 --> 00:07:36,427 con fecha de febrero del 95. 120 00:07:36,447 --> 00:07:39,473 El número de registro es parcialmente visible. 121 00:07:39,727 --> 00:07:42,576 Siete años. ¿Tiene eso? 122 00:07:42,577 --> 00:07:45,424 ¿Podría estar muerto tanto tiempo? 123 00:07:45,447 --> 00:07:46,691 Es posible. 124 00:07:46,692 --> 00:07:49,180 ¿Hay algo en el sobre? 125 00:07:49,207 --> 00:07:51,316 Cuatro fotografías, dañadas... 126 00:07:51,317 --> 00:07:53,425 por la descomposición. 127 00:07:53,447 --> 00:07:55,686 Muy bien, todos los controles habituales Esther... 128 00:07:55,687 --> 00:07:57,707 delincuentes, personas desaparecidas... 129 00:07:57,708 --> 00:07:59,200 escapados, todo. 130 00:07:59,201 --> 00:08:00,126 Voy. 131 00:08:03,107 --> 00:08:04,445 ¿Así, durante todo este tiempo... 132 00:08:04,446 --> 00:08:05,654 el coche estaba registrado? 133 00:08:05,655 --> 00:08:08,201 ¿Thompson? 134 00:08:10,202 --> 00:08:12,202 Sí. No, eso es genial. 135 00:08:12,203 --> 00:08:14,202 Bien, gracias. 136 00:08:20,447 --> 00:08:24,425 Algunos fragmentos momificados de tejido decolorado... 137 00:08:26,727 --> 00:08:30,706 especialmente alrededor del ojo izquierdo... 138 00:08:30,727 --> 00:08:35,847 y la mejilla izquierda. Fracturas múltiples... 139 00:08:35,967 --> 00:08:39,453 La pigmentación... en los huesos sugiere... 140 00:08:39,454 --> 00:08:42,939 lesiones ante mortem, pero no estoy segura. 141 00:08:45,207 --> 00:08:47,817 El resto de las fracturas faciales... 142 00:08:47,818 --> 00:08:50,427 son posiblemente postmortem. 143 00:08:50,447 --> 00:08:52,589 ¿Quieres una reconstrucción facial? 144 00:08:52,590 --> 00:08:53,324 No todavía. 145 00:08:53,325 --> 00:08:55,801 Preferiría que reconstruyas el cráneo primero. 146 00:08:55,827 --> 00:09:00,205 Mira la espalda en el occipucio... 147 00:09:00,227 --> 00:09:03,684 se puede ver una zona fracturada... 148 00:09:03,685 --> 00:09:07,141 sobre la bóveda del cráneo. 149 00:09:08,727 --> 00:09:11,886 Todos los huesos del cráneo están separados. 150 00:09:12,067 --> 00:09:13,578 ¿Es importante? 151 00:09:13,579 --> 00:09:15,844 Tal vez recibió un golpe... 152 00:09:15,967 --> 00:09:18,902 pero tendremos una mejor visión... 153 00:09:18,903 --> 00:09:21,837 cuando quitemos esta sección del cráneo momificado. 154 00:09:21,967 --> 00:09:23,302 No será fácil. 155 00:09:23,303 --> 00:09:24,322 ¿Puedes manejarlo? 156 00:09:24,347 --> 00:09:26,864 Puedo. 157 00:09:26,865 --> 00:09:28,197 Bueno, esperemos. 158 00:09:28,698 --> 00:09:30,698 De acuerdo. 159 00:09:37,207 --> 00:09:40,199 Selina, visitantes. 160 00:09:43,867 --> 00:09:46,796 Quisiera fotos de la cara a escala... 161 00:09:46,797 --> 00:09:49,724 ¿y puedes mostrar las lesiones por separado? 162 00:09:52,447 --> 00:09:56,145 Hay una fractura postmortem... 163 00:09:56,146 --> 00:09:59,842 del radio y el cúbito derecho. 164 00:09:59,967 --> 00:10:01,957 Tal vez ocurrió cuando... 165 00:10:01,958 --> 00:10:03,946 el camión chocó con la pared. 166 00:10:03,967 --> 00:10:06,076 ¿Puedes fotografiar esto, por favor? 167 00:10:06,077 --> 00:10:08,185 Parece otro en el fémur derecho. 168 00:10:08,207 --> 00:10:11,185 Lesiones postmortem pueden ser engañosas. 169 00:10:11,207 --> 00:10:13,316 Sirve de ayuda si hay un poco de tejido blando... 170 00:10:13,317 --> 00:10:15,425 entonces puede buscar moretones bajo el microscopio. 171 00:10:15,447 --> 00:10:17,242 ¿Los huesos de los pies están en pedazos? 172 00:10:17,243 --> 00:10:19,037 Por la descomposición. 173 00:10:19,067 --> 00:10:21,117 Probablemente encontraremos lo mismo... 174 00:10:21,118 --> 00:10:23,166 en la columna vertebral y las costillas. 175 00:10:23,167 --> 00:10:26,183 ¿Se cayó o fue empujado? 176 00:10:26,184 --> 00:10:29,199 Es lo que estamos en proceso de descubrir, Inspector. 177 00:10:32,967 --> 00:10:35,041 ¿Selina Thompson? 178 00:10:35,647 --> 00:10:37,725 Hola, Sargento Esther Linden. 179 00:10:37,747 --> 00:10:39,876 Trabajo en una investigación relativa a un cuerpo... 180 00:10:39,877 --> 00:10:42,547 que se encontró en circunstancias sospechosas. 181 00:10:42,548 --> 00:10:44,046 ¿Qué tiene que ver conmigo? 182 00:10:44,067 --> 00:10:47,334 Encontramos unos papeles, incluyendo... 183 00:10:47,335 --> 00:10:50,600 una multa de un vehículo que le pertenece. 184 00:10:50,727 --> 00:10:53,004 ¿Qué, me persigue por una multa? 185 00:10:53,027 --> 00:10:55,770 No también encontramos fotos de una mujer... 186 00:10:55,771 --> 00:10:58,512 que se parece mucho a ti. 187 00:10:58,547 --> 00:11:00,927 No tengo multas de estacionamiento. 188 00:11:00,928 --> 00:11:03,306 No puedo ayudarte. No sé de que estás hablando. 189 00:11:03,307 --> 00:11:06,836 ¿Seguro que soy yo en las fotos? 190 00:11:06,967 --> 00:11:08,983 No, no lo estoy. 191 00:11:08,984 --> 00:11:09,983 Bueno entonces. 192 00:11:10,084 --> 00:11:13,198 Pero hay un gran parecido. 193 00:11:23,599 --> 00:11:26,899 ¡Vamos a sacarnos una! Saca tus tetas. 194 00:11:26,900 --> 00:11:30,199 ¡Nadie está mirando! ¡Vamos! 195 00:11:32,447 --> 00:11:36,076 Dejaré que pienses. 196 00:11:36,207 --> 00:11:39,205 Esta es mi tarjeta. 197 00:11:39,206 --> 00:11:42,203 Tendré que llevar estas fotos. 198 00:11:43,204 --> 00:11:45,204 Gracias. 199 00:11:54,727 --> 00:11:57,719 Viv ¿Dónde llevan los cadáveres? 200 00:11:58,727 --> 00:12:00,338 ¿Cómo va? 201 00:12:00,339 --> 00:12:02,345 No está mal. 202 00:12:02,367 --> 00:12:05,545 Prof. Ryan, DS Linden necesita hablar con usted. 203 00:12:05,546 --> 00:12:07,922 Bien. 204 00:12:11,926 --> 00:12:14,426 Gracias, Rosemary. ¿Sargento Linden? 205 00:12:14,727 --> 00:12:16,731 ¿Es usted el médico a cargo? 206 00:12:16,732 --> 00:12:18,044 ¿Quién habla? 207 00:12:18,067 --> 00:12:20,577 No soy la detective, pero podría tener información... 208 00:12:20,578 --> 00:12:22,587 sobre el cuerpo en la fábrica. 209 00:12:22,607 --> 00:12:25,197 ¿Es usted la persona que se ocupa de los cadáveres? 210 00:12:25,198 --> 00:12:27,186 En cierto modo. 211 00:12:27,207 --> 00:12:28,827 Creo que un cuerpo fue llevado hoy... 212 00:12:28,828 --> 00:12:30,446 encontrado en una fábrica. 213 00:12:30,447 --> 00:12:32,477 Creo que deberías hablar con la policía. 214 00:12:32,478 --> 00:12:34,506 Hablé con ellos. Son inútiles. 215 00:12:34,507 --> 00:12:36,377 Lo siento, no puedo hablar con usted. 216 00:12:36,378 --> 00:12:38,246 No sé quién es usted. 217 00:12:38,247 --> 00:12:39,592 ¿Sabe que es ilegal... 218 00:12:39,593 --> 00:12:40,936 pasar por un policía? 219 00:12:40,937 --> 00:12:42,937 No cuelgue, por favor. 220 00:12:42,967 --> 00:12:44,517 Mi novio desapareció hace siete años. 221 00:12:44,518 --> 00:12:46,066 Marcus Saúl. 222 00:12:46,067 --> 00:12:47,777 Tenía 19 años, y cojeaba... 223 00:12:47,778 --> 00:12:49,487 tuvo un accidente. 224 00:12:49,607 --> 00:12:50,860 No sé si es él, pero... 225 00:12:50,861 --> 00:12:52,165 ¿Qué clase de accidente? 226 00:12:52,166 --> 00:12:54,722 Lo siento, me tengo que ir. 227 00:13:01,207 --> 00:13:03,316 ¿Alguna broma? 228 00:13:03,317 --> 00:13:05,425 Alguien llamando sobre la identidad del fallecido. 229 00:13:05,447 --> 00:13:07,722 Nada definido. 230 00:13:25,447 --> 00:13:27,330 Hola, preciosa. 231 00:13:27,331 --> 00:13:28,837 ¿Qué sucede? 232 00:13:28,967 --> 00:13:31,192 No sé, solo quería aire fresco. 233 00:13:31,193 --> 00:13:32,721 ¡¿Qué aquí?! 234 00:13:33,527 --> 00:13:35,906 La policía fue al trabajo. 235 00:13:35,907 --> 00:13:38,284 Hicieron preguntas sobre el cuerpo que encontraron. 236 00:13:38,307 --> 00:13:40,453 ¿Qué hacen hablando contigo? 237 00:13:40,454 --> 00:13:42,598 Les dijiste que se fueran. 238 00:13:42,727 --> 00:13:44,144 Estaban a la pesca. 239 00:13:44,145 --> 00:13:45,844 Sí, apuesto a que sí. 240 00:13:45,967 --> 00:13:47,944 Piensan que podría ser Marcus. 241 00:13:47,945 --> 00:13:49,920 ¡¿Qué?! 242 00:13:49,967 --> 00:13:52,308 Pero no puede ser, ¿verdad? 243 00:13:52,309 --> 00:13:54,239 ¿Si hubiera venido aquí, me habrías dicho? 244 00:13:54,240 --> 00:13:55,322 Claro. 245 00:14:00,967 --> 00:14:02,847 ¿Cómo te va? Pareces encajar... 246 00:14:02,848 --> 00:14:04,726 los huesos en los lugares correctos. 247 00:14:04,727 --> 00:14:06,963 Asunto sencillo la atención a los detalles... 248 00:14:06,964 --> 00:14:09,198 y la concentración en la tarea. 249 00:14:10,207 --> 00:14:12,767 Cayó a mucha distancia. Me sorprende... 250 00:14:12,768 --> 00:14:15,327 que no hay más fracturas postmortem. 251 00:14:15,447 --> 00:14:17,262 ¿Podría estar inconsciente al caer? 252 00:14:17,263 --> 00:14:19,076 No haría diferencia. 253 00:14:19,207 --> 00:14:21,197 ¿Mediste los huesos largos? 254 00:14:21,198 --> 00:14:23,186 Sólo el lado izquierdo, porque no hay fractura. 255 00:14:23,207 --> 00:14:26,205 Siempre haz todo. Cuanto más hagas... 256 00:14:26,206 --> 00:14:29,203 mejor será la estimación de la altura. 257 00:14:38,967 --> 00:14:43,199 Sí, la pierna derecha es dos centímetros más corta. 258 00:14:44,447 --> 00:14:46,523 ¿La chica dijo algo más? 259 00:14:46,524 --> 00:14:48,599 No. 260 00:14:48,627 --> 00:14:50,963 Lástima que la perseguían por teléfono. 261 00:14:50,964 --> 00:14:53,298 No debería haber sido tan apresurada. 262 00:14:57,447 --> 00:15:01,114 Romero, ¿podrías llamar al Insp. Telford, por favor? 263 00:15:01,967 --> 00:15:03,847 La Prof. Ryan podría estar en lo cierto. 264 00:15:03,848 --> 00:15:05,726 Bien puede ser nuestro hombre, Marcus Saúl. 265 00:15:05,727 --> 00:15:07,631 Tiene condenas anteriores. 266 00:15:07,632 --> 00:15:08,595 Oh ¿Si? 267 00:15:09,207 --> 00:15:11,213 Bueno son menores, robo de autos... 268 00:15:11,214 --> 00:15:13,036 y posesión de bienes robados. 269 00:15:13,067 --> 00:15:15,606 Fue reportado como desaparecido. 270 00:15:15,727 --> 00:15:18,705 Y también asociado con Karl Benson... 271 00:15:18,727 --> 00:15:22,197 cuyo historial encontrará más interesante. 272 00:15:26,447 --> 00:15:28,836 ¿Qué sabemos del robo en la oficina de correos? 273 00:15:28,967 --> 00:15:34,425 Karl era sospechoso en un ataque de robo armado. 274 00:15:34,447 --> 00:15:36,726 Lo arrestaron, pero tenía coartada. 275 00:15:36,727 --> 00:15:40,083 ¿Quién reportó a Marcus como desaparecido? 276 00:15:40,207 --> 00:15:43,199 Su novia, Selina Thompson. 277 00:15:45,507 --> 00:15:47,606 ¿Ahora qué? 278 00:15:47,727 --> 00:15:50,312 Soy el inspector Lucas Telford. 279 00:15:50,313 --> 00:15:52,896 Creo que ya conoce a DS Linden. 280 00:15:52,927 --> 00:15:55,605 Le dije que no sé nada. 281 00:15:55,627 --> 00:15:58,174 La Sarg. Linden te mostró estas fotos. 282 00:15:58,175 --> 00:16:00,721 ¿Reconoces a alguien? 283 00:16:06,967 --> 00:16:11,085 Son fotos de mí y mi novio. 284 00:16:11,207 --> 00:16:13,822 Bueno ex-novio, supongo. 285 00:16:13,823 --> 00:16:16,437 Se tomaron unos días antes de que desapareciera. 286 00:16:16,467 --> 00:16:19,389 ¿Cuál es su nombre, Selina? 287 00:16:19,390 --> 00:16:20,498 Marcus Saúl. 288 00:16:33,647 --> 00:16:34,872 ¡Mamá! 289 00:16:34,873 --> 00:16:36,974 Hola, cariño. ¿Dónde está papá? 290 00:16:36,975 --> 00:16:38,700 Arriba. 291 00:16:40,301 --> 00:16:41,951 ¿Estás bien, amor? 292 00:16:41,952 --> 00:16:43,001 Hola. 293 00:16:50,967 --> 00:16:51,974 ¿Qué pasa? 294 00:16:51,975 --> 00:16:54,722 Nada, sólo un día ajetreado. 295 00:16:59,207 --> 00:17:00,356 ¿Adónde vas? 296 00:17:00,357 --> 00:17:01,946 Salgo, a ver a Ridley. 297 00:17:01,967 --> 00:17:03,287 ¿Qué sigues haciendo con él? 298 00:17:03,288 --> 00:17:04,606 Sabes que es malo. 299 00:17:04,607 --> 00:17:07,199 Sólo estoy bajando algunas cosas ¿bien? 300 00:17:08,447 --> 00:17:10,374 Sólo que no quiero que te vayas... 301 00:17:10,375 --> 00:17:12,301 y nunca vuelvas. 302 00:17:14,967 --> 00:17:18,198 Nada va a sucederme ¿bien? 303 00:17:21,247 --> 00:17:23,399 Sé buena, ¿sí? 304 00:17:32,967 --> 00:17:35,345 Es esa chica que te llamó. 305 00:17:35,346 --> 00:17:37,722 Está desesperada por verte. 306 00:17:43,207 --> 00:17:44,597 Realmente no debería estar aquí. 307 00:17:44,698 --> 00:17:46,367 Pensé que había sido claro sobre eso. 308 00:17:46,368 --> 00:17:48,427 Necesita hablar con la policía. 309 00:17:48,447 --> 00:17:51,086 No les creo. 310 00:17:51,207 --> 00:17:55,698 Me gustaba Marcus. ¿Puedo verlo? 311 00:17:55,727 --> 00:17:57,963 Sería traumático. Su cuerpo... 312 00:17:57,964 --> 00:18:00,598 estuvo allí durante mucho tiempo. 313 00:18:01,807 --> 00:18:04,321 Este es nuestro hijo. 314 00:18:06,967 --> 00:18:09,896 Sólo quiero volver a verlo, por última vez. 315 00:18:10,227 --> 00:18:12,315 Mira, lo siento, pero sólo a la familia inmediata... 316 00:18:12,316 --> 00:18:14,244 se le permite ver el cuerpo. 317 00:18:14,267 --> 00:18:16,298 Mira, soy toda la familia que tenía. 318 00:18:53,207 --> 00:18:55,126 ¿Cuál es tu nombre? 319 00:18:55,127 --> 00:18:55,798 Marc. 320 00:18:55,799 --> 00:18:57,718 Ven conmigo. 321 00:19:08,207 --> 00:19:10,204 No pude encontrar una niñera. 322 00:19:10,205 --> 00:19:12,200 Está bien por ahora. 323 00:19:15,967 --> 00:19:18,526 ¿Fue asesinado? 324 00:19:18,527 --> 00:19:21,084 ¿Alguien tenía una razón para matarlo? 325 00:19:21,207 --> 00:19:24,192 Se juntaba con personas poco fiables. No sé... 326 00:19:24,193 --> 00:19:27,177 ¿Cuánto tiempo lleva muerto? 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,587 Posiblemente justo antes que... 328 00:19:28,588 --> 00:19:29,966 lo reportara como desaparecido. 329 00:19:29,967 --> 00:19:32,345 Paso por allí todos los días. 330 00:19:32,346 --> 00:19:34,722 Estaba sólo a unos metros de mí y ni siquiera sabía. 331 00:19:36,207 --> 00:19:38,721 Tenía diecinueve años aquí. 332 00:19:40,967 --> 00:19:44,045 No puedo decir rotundamente que fue un asesinato... 333 00:19:44,067 --> 00:19:47,846 pero murió de forma sospechosa. 334 00:19:47,967 --> 00:19:50,845 Mamá, ¿qué estás viendo? 335 00:19:50,967 --> 00:19:53,720 Alguien que conocía. 336 00:19:56,207 --> 00:19:59,196 ¿Qué falta exactamente? 337 00:19:59,197 --> 00:20:02,184 Opiáceos, benzodiazepinas, jeringas. 338 00:20:02,207 --> 00:20:04,476 ¿Opiáceos? ¿Qué entiende por opiáceos? 339 00:20:04,477 --> 00:20:05,319 Morfina. 340 00:20:07,347 --> 00:20:10,114 La policía cree que podría ser un estudiante. 341 00:20:10,115 --> 00:20:12,344 Tuvimos drogas en el plantel escolar antes... 342 00:20:12,445 --> 00:20:14,080 así que es una posibilidad. 343 00:20:14,207 --> 00:20:16,817 No quiero señalar con el dedo, pero... 344 00:20:16,818 --> 00:20:19,427 pero tenemos que ser vistos para ser responsables. 345 00:20:19,447 --> 00:20:22,146 ¿Quiénes son exactamente "nosotros"? 346 00:20:22,147 --> 00:20:24,845 Bueno eres bastante bueno con los estudiantes, oí. 347 00:20:24,967 --> 00:20:27,527 Utilizan un lenguaje muy moderno... 348 00:20:27,528 --> 00:20:30,087 al relacionarse contigo. 349 00:20:30,207 --> 00:20:32,946 ¿Qué sugiere? ¡¿Sólo digo no?! 350 00:20:32,967 --> 00:20:34,832 Algo así. Decir algo... 351 00:20:34,833 --> 00:20:36,696 sobre el abuso de drogas. 352 00:20:36,727 --> 00:20:38,561 ¿No hay consejeros estudiantiles... 353 00:20:38,562 --> 00:20:40,394 para este tipo de cosas? 354 00:20:41,447 --> 00:20:43,965 Explícales y escucharán. 355 00:20:43,966 --> 00:20:46,482 Decano, no creo que sea mi tipo... 356 00:20:46,507 --> 00:20:49,856 Intenta, Leo. Necesitan ser sacudidos y que les digas... 357 00:20:49,857 --> 00:20:53,204 que hay alguien por ahí con las drogas. 358 00:21:04,807 --> 00:21:06,891 - ¿Tosh Ridley? - Sí. 359 00:21:06,892 --> 00:21:10,323 Quiero hablar con usted. 360 00:21:10,447 --> 00:21:13,086 Juega estos por mí. 361 00:21:13,727 --> 00:21:16,844 Y no te olvides la fiesta de bebidas. 362 00:21:16,967 --> 00:21:19,183 - Dennis Morgan. - ¿Dennis...? 363 00:21:19,207 --> 00:21:21,652 Es uno de nuestros principales patrocinadores. 364 00:21:21,727 --> 00:21:24,463 Hizo una importante contribución... 365 00:21:24,464 --> 00:21:27,199 al centro de recursos de la biblioteca. 366 00:21:34,967 --> 00:21:36,727 Marcus Saúl. 367 00:21:36,728 --> 00:21:38,623 ¿Marcus Saúl? 368 00:21:38,647 --> 00:21:40,773 Sí, apareció de nuevo. 369 00:21:40,774 --> 00:21:42,899 No oí de ese chico en años. ¿Qué hizo? 370 00:21:42,927 --> 00:21:45,218 Se descompuso, en su mayoría. 371 00:21:45,267 --> 00:21:47,330 Tratamos de construir una imagen... 372 00:21:47,331 --> 00:21:48,527 de Saúl antes de su muerte... 373 00:21:48,528 --> 00:21:51,087 y nos gustaría su ayuda, Sr. Ridley. 374 00:21:51,207 --> 00:21:54,772 Bien, estaba bien, solía respetarme, supongo. 375 00:21:54,967 --> 00:21:56,707 Si estaba destrozando las ganancias aquí... 376 00:21:56,708 --> 00:21:58,446 fue discreto. 377 00:21:58,447 --> 00:22:00,397 Era un ladrón de poca monta. 378 00:22:00,427 --> 00:22:02,312 Entonces ¿Qué le pasó? 379 00:22:02,313 --> 00:22:05,596 Te estamos preguntando. 380 00:22:05,627 --> 00:22:08,112 Pero eso no tenía nada que ver conmigo. 381 00:22:08,113 --> 00:22:10,196 Quiero decir, sólo trabajó para mí. 382 00:22:10,227 --> 00:22:12,587 Luego dijo que quería volver a la universidad... 383 00:22:12,588 --> 00:22:14,446 terminar el curso. 384 00:22:14,447 --> 00:22:17,444 así que por eso pensé que abandonó el trabajo. 385 00:22:17,445 --> 00:22:19,641 Lo que era extraño, porque le debía salarios. 386 00:22:19,667 --> 00:22:22,017 Aunque en ese momento lo ingresos eran... 387 00:22:22,518 --> 00:22:24,066 ligeramente inferiores, pero... 388 00:22:24,067 --> 00:22:27,323 - ¿No le creíste? - Era un chico de la calle. 389 00:22:27,447 --> 00:22:30,325 Era como esos inútiles de allí. 390 00:22:30,447 --> 00:22:33,598 Era inteligente y algo ambicioso. 391 00:22:33,727 --> 00:22:36,262 Sólo que no me gustaba la compañía que tenía. 392 00:22:36,263 --> 00:22:38,796 Diría que eran una mala influencia. 393 00:22:38,827 --> 00:22:41,774 - ¿Sabes con quién se juntaba? - No. 394 00:22:41,775 --> 00:22:44,721 ¿Y Karl Benson? 395 00:22:45,967 --> 00:22:48,196 Ya he dicho todo. 396 00:22:48,197 --> 00:22:50,424 ¿Tienen una tarjeta o algo así? 397 00:22:50,447 --> 00:22:54,838 Puedo llamar más tarde si recuerdo algo.¿Si? 398 00:22:54,967 --> 00:22:57,543 Tengo que recuperar el dinero perdido. 399 00:23:00,544 --> 00:23:03,020 Por supuesto. 400 00:23:06,447 --> 00:23:09,923 Lástima lo de Marcus. Era un buen chico. 401 00:23:13,727 --> 00:23:16,195 Gracias por su ayuda, Sr. Ridley. 402 00:23:19,727 --> 00:23:21,462 Mintiendo por sus dientes. 403 00:23:21,463 --> 00:23:23,197 Sus dientes amarillos. 404 00:23:39,967 --> 00:23:43,960 No sé porque vienes por aquí sin previo aviso. 405 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 Podría haber tenido compañía. 406 00:23:47,845 --> 00:23:49,721 Me di cuenta. 407 00:23:51,627 --> 00:23:53,718 ¿Qué pasa? 408 00:23:56,347 --> 00:24:00,076 Sólo quisiera recordarte que no nos conocemos ¿Bien? 409 00:24:00,207 --> 00:24:04,723 Créeme, amigo... no significas nada para mí. 410 00:24:06,207 --> 00:24:10,198 Sólo espero que no tengan alguien fuera mirándonos. 411 00:24:10,227 --> 00:24:12,264 Sería muy embarazoso. 412 00:24:12,265 --> 00:24:13,383 ¿En serio? 413 00:24:14,207 --> 00:24:17,524 Y estoy seguro que no quieres compartir... 414 00:24:17,525 --> 00:24:20,840 una celda conmigo y algunos de mis colegas. 415 00:24:20,967 --> 00:24:23,046 ¿Verdad? 416 00:24:24,967 --> 00:24:27,546 Sólo quiero evitar problemas que surjan. 417 00:24:27,547 --> 00:24:31,323 También yo, por eso hay reglas, Benson. 418 00:24:31,727 --> 00:24:34,944 No vengas aquí a menos que te llame. 419 00:24:34,967 --> 00:24:36,882 y no vas a soltar nada de esta... 420 00:24:36,883 --> 00:24:38,796 mierda de Marcus en mi puerta... 421 00:24:38,827 --> 00:24:42,221 o estarás limpiando fuera... con la lengua. 422 00:24:44,727 --> 00:24:47,726 Este es el daño del hueso malar y el maxilar superior. 423 00:24:47,727 --> 00:24:49,413 La cara parece aplastada aquí. 424 00:24:49,414 --> 00:24:51,044 ¿Cuándo, fue golpeado? 425 00:24:51,067 --> 00:24:54,034 No, podría haber sido causado por... 426 00:24:54,035 --> 00:24:56,107 la posición en que yacía. 427 00:24:56,108 --> 00:24:57,100 Veo. 428 00:24:57,867 --> 00:24:59,882 Hay que recordar que nos enfrentamos... 429 00:24:59,883 --> 00:25:01,896 a un cuerpo que tiene siete años. 430 00:25:01,927 --> 00:25:04,362 Mira aquí, hay un trauma masivo en la cabeza... 431 00:25:04,363 --> 00:25:06,796 mayor de lo que había pensado primero. 432 00:25:06,827 --> 00:25:09,676 Consistente con ser hecho por un objeto romo... 433 00:25:09,677 --> 00:25:12,524 una palanca o un bate de béisbol. 434 00:25:12,547 --> 00:25:14,573 Así, fue asesinado por un golpe... 435 00:25:14,574 --> 00:25:16,599 en la cabeza y luego arrojado en el agujero. 436 00:25:16,727 --> 00:25:19,082 ¿Así que estás diciendo...? 437 00:25:19,207 --> 00:25:21,364 En mi opinión, es un asesinato. 438 00:25:21,365 --> 00:25:23,520 Sobresaliente. 439 00:25:24,967 --> 00:25:27,270 ¿Alguien más tiene acceso a este sitio? 440 00:25:27,271 --> 00:25:28,396 No. 441 00:25:28,727 --> 00:25:30,943 ¿Y esa puerta del garaje adyacente? 442 00:25:30,967 --> 00:25:32,957 A veces la compartimos con ellos. 443 00:25:32,958 --> 00:25:34,946 ¿Conoce a alguien allí? 444 00:25:34,967 --> 00:25:36,268 Estamos en buenos términos. 445 00:25:36,269 --> 00:25:38,284 No me dejan dejar el coche allí, claro está. 446 00:25:38,307 --> 00:25:41,252 Parecen un grupo de poco fiar, ellos y sus clientes. 447 00:25:41,627 --> 00:25:44,237 Deja el coche allí y regresa con... 448 00:25:44,238 --> 00:25:46,847 otras 200 millas más en el reloj. 449 00:25:46,967 --> 00:25:49,246 ¿Y los registros de seguridad? 450 00:25:49,247 --> 00:25:51,524 ¿Tienen guardias? ¿Algún registro? 451 00:25:51,547 --> 00:25:53,192 Para ello, tendrás que esperar Tommola. 452 00:25:53,193 --> 00:25:54,837 ¿Qué noche? 453 00:25:54,967 --> 00:25:57,996 Para todo el año 1995, de enero a diciembre. 454 00:25:58,027 --> 00:25:59,276 Cambiamos firmas regularmente... 455 00:25:59,277 --> 00:26:01,262 los mantiene en estado de alerta. 456 00:26:01,263 --> 00:26:03,796 No guardamos tanta información. 457 00:26:03,827 --> 00:26:06,075 ¿Cintas de seguridad de las cámaras? 458 00:26:06,076 --> 00:26:08,322 No después de siete años. 459 00:26:08,447 --> 00:26:09,486 ¿Y los robos? 460 00:26:09,487 --> 00:26:11,146 ¿Hubo algo como eso? 461 00:26:11,171 --> 00:26:13,171 No toque la campana. 462 00:26:21,447 --> 00:26:23,936 Debes tener cuidado donde pones esa cosa. 463 00:26:23,967 --> 00:26:28,195 - Harry, por cierto. - Nathalie... por cierto. 464 00:26:29,127 --> 00:26:31,146 Eres demasiado viejo para mirar estudiantes. 465 00:26:31,147 --> 00:26:33,374 Y tú eres demasiado joven para jugar a ser mi madre. 466 00:26:33,375 --> 00:26:34,301 Apenas. 467 00:26:39,446 --> 00:26:41,446 Hola, hola. 468 00:26:43,247 --> 00:26:44,312 Veámoslo. 469 00:26:44,313 --> 00:26:46,325 ¿Nos esperabas? 470 00:26:46,447 --> 00:26:48,229 Sabes quién soy. 471 00:26:48,230 --> 00:26:50,326 No es tan difícil. 472 00:26:50,447 --> 00:26:55,082 No está mal. ¿Es tu hermana? 473 00:26:55,207 --> 00:26:56,627 Muy gracioso. 474 00:26:56,628 --> 00:26:58,046 Adivina a quién encontramos. 475 00:26:58,067 --> 00:27:01,846 Oí algo, pero nada concreto. 476 00:27:01,967 --> 00:27:04,845 Marcus Saúl. Su amigo. 477 00:27:04,967 --> 00:27:07,006 Su mejor amigo, creo. 478 00:27:07,127 --> 00:27:08,987 Sí, gracias también por su sensibilidad. 479 00:27:08,988 --> 00:27:10,621 ¿Cuál es el problema? 480 00:27:10,647 --> 00:27:12,427 Queremos hablar contigo en la estación. 481 00:27:12,428 --> 00:27:14,206 Tengo que recoger a mi hijo de la escuela. 482 00:27:14,207 --> 00:27:16,721 Vamos a organizar algo. 483 00:27:19,727 --> 00:27:22,187 Hay un límite de tiempo que puedes tomarte... 484 00:27:22,188 --> 00:27:23,568 ¿Cuánto? 485 00:27:23,569 --> 00:27:24,947 Pronto no podrás ponerte al día. 486 00:27:24,967 --> 00:27:27,525 Cuándo será eso, entonces? 487 00:27:27,526 --> 00:27:30,083 - Pasara, Warren. - Sí, claro. 488 00:27:30,207 --> 00:27:32,596 Este no es su tema favorito. 489 00:27:32,727 --> 00:27:35,406 Patología es un impasse en su carrera, no es cierto? 490 00:27:35,407 --> 00:27:37,485 Para personas mayores... Lo siento. 491 00:27:37,507 --> 00:27:39,567 No me refiero a usted Dr. Dalton, pero lo es. 492 00:27:39,627 --> 00:27:41,917 Creo que voy a pasar el resto de mi carrera... 493 00:27:41,918 --> 00:27:43,206 con los vivos, gracias. 494 00:27:43,207 --> 00:27:45,593 El cuerpo tiene mucho que decir después... 495 00:27:45,594 --> 00:27:47,979 de la muerte sobre la enfermedad y el tratamiento. 496 00:27:48,004 --> 00:27:50,504 Patología puede ayudarnos a encontrar curas... 497 00:27:50,529 --> 00:27:51,906 para todo tipo de dolencias. 498 00:27:52,107 --> 00:27:53,503 No creo que sea para mí. 499 00:27:53,504 --> 00:27:55,298 Entiendo lo que estás diciendo pero... 500 00:27:55,727 --> 00:27:57,773 tengo una fuerte resaca. 501 00:27:57,774 --> 00:27:59,818 No eres afortunado. 502 00:28:10,727 --> 00:28:13,719 ¿Cuánto tiempo ha trabajado en el garaje? 503 00:28:15,447 --> 00:28:17,658 Unos cinco años. 504 00:28:17,659 --> 00:28:18,698 ¿Cinco? 505 00:28:18,727 --> 00:28:21,337 Cinco años a tiempo completo. 506 00:28:21,338 --> 00:28:23,947 Una especie de aprendiz antes de eso. 507 00:28:23,967 --> 00:28:26,920 Entonces, ¿qué? ¿Seis o siete años? 508 00:28:28,447 --> 00:28:31,714 ¿Recuerda la última vez que vio Marcus? 509 00:28:31,727 --> 00:28:34,844 No lo veía a menudo. 510 00:28:34,967 --> 00:28:37,201 Fue en uno de sus humores, así que... 511 00:28:37,202 --> 00:28:39,434 en cierto modo me alejé de él. 512 00:28:40,447 --> 00:28:43,124 La última vez, lo vi en casa. 513 00:28:43,425 --> 00:28:45,602 Caminaba hacia fuera diciendo: "Hasta luego". 514 00:28:45,627 --> 00:28:47,706 ¿Le importa? 515 00:28:47,767 --> 00:28:49,843 No, no... 516 00:28:49,844 --> 00:28:52,518 ¿Qué cree que podría haber pasado? 517 00:28:54,743 --> 00:28:56,743 No sé. 518 00:28:59,207 --> 00:29:01,465 ¿Cómo sabe que es él? 519 00:29:01,466 --> 00:29:03,723 Una lesión anterior. Documentos. 520 00:29:04,967 --> 00:29:08,198 Crecieron juntos, ¿no? 521 00:29:09,967 --> 00:29:12,445 ¿En qué tipo de negocio podría haberse envuelto? 522 00:29:12,446 --> 00:29:14,922 ¿Quién te crees que soy... Mystic Meg? 523 00:29:23,207 --> 00:29:25,255 Hola. 524 00:29:25,256 --> 00:29:27,423 Lo siento. ¿Te importa que esté aquí? 525 00:29:27,447 --> 00:29:29,836 No, si ayuda. 526 00:29:29,967 --> 00:29:32,445 No quiero molestar a nadie. 527 00:29:32,446 --> 00:29:34,922 Te avisaré si eso sucede. 528 00:29:37,207 --> 00:29:39,514 ¿Alguna vez perdiste a alguien? 529 00:29:39,515 --> 00:29:41,821 Sí. 530 00:29:41,967 --> 00:29:44,044 Nunca es fácil. 531 00:29:44,045 --> 00:29:46,125 ¿Alguien tan joven como Marcus? 532 00:29:46,126 --> 00:29:47,220 No. 533 00:29:50,921 --> 00:29:53,221 Hola, Marc. 534 00:29:56,447 --> 00:29:58,185 Es un poco tímido. 535 00:29:58,186 --> 00:30:00,838 Ven, vamos a molestar a Harry. 536 00:30:00,967 --> 00:30:03,720 Puedes jugar con su microscopio. 537 00:30:10,727 --> 00:30:14,774 Quería preguntarte... 538 00:30:14,809 --> 00:30:16,902 ¿Marcus estaba tomando medicamentos? 539 00:30:16,903 --> 00:30:18,222 No. 540 00:30:19,727 --> 00:30:22,536 Antidepresivos. 541 00:30:22,537 --> 00:30:24,721 Muy brevemente. 542 00:30:26,727 --> 00:30:28,847 Trabajaba todo el día. 543 00:30:28,848 --> 00:30:30,966 Estaba ansioso por el bebé, pero se estresó. 544 00:30:30,967 --> 00:30:34,403 Decidió borrar ciertas personas de su vida... 545 00:30:34,404 --> 00:30:37,839 ya sabes, sólo a los que no confiaba más. 546 00:30:37,967 --> 00:30:41,721 Incluso la relación se enfrió con Karl. 547 00:30:42,727 --> 00:30:44,624 Ahora vivo con él. 548 00:30:44,625 --> 00:30:46,720 Tienes derecho al futuro. 549 00:30:49,167 --> 00:30:51,645 Sabía que Marcus no iba a volver. 550 00:30:51,770 --> 00:30:52,770 ¿Cómo? 551 00:30:53,567 --> 00:30:55,577 Karl pensó que Marcus era un verdadero idiota. 552 00:30:55,578 --> 00:30:58,187 Seguramente alguien se opuso y huyó. 553 00:30:58,207 --> 00:31:00,598 ¿Qué piensas? 554 00:31:02,599 --> 00:31:04,799 ¿Selina? 555 00:31:06,207 --> 00:31:07,902 Karl trabaja junto a la fábrica... 556 00:31:07,903 --> 00:31:09,597 donde se encontró el cuerpo. 557 00:31:09,627 --> 00:31:12,218 Entonces, ¿qué estás diciendo? 558 00:31:14,527 --> 00:31:17,057 Nada, sólo tonterías. 559 00:31:19,727 --> 00:31:22,323 Se comió todas las galletas. 560 00:31:22,324 --> 00:31:24,919 Lo siento. Marc... 561 00:31:25,447 --> 00:31:27,324 pequeño monstruo. Vamos, 562 00:31:27,325 --> 00:31:29,201 a beber un poco de té. 563 00:31:30,727 --> 00:31:32,655 ¿Puedo volver? 564 00:31:32,656 --> 00:31:34,197 Sí, si quieres. 565 00:31:53,967 --> 00:31:56,322 ¿Dónde estabas? 566 00:31:56,347 --> 00:31:59,200 Marc, ve a tu cuarto. 567 00:32:03,967 --> 00:32:08,469 ¿Hay algo que quieras decir, o...? 568 00:32:08,470 --> 00:32:10,845 Me mentiste. 569 00:32:10,967 --> 00:32:12,891 ¿Sobre qué? 570 00:32:12,892 --> 00:32:15,199 La desaparición de Marcus. 571 00:32:16,207 --> 00:32:18,846 Muy bien, aquí vamos... 572 00:32:18,967 --> 00:32:20,727 Sabías que estaba muerto, ¿no? 573 00:32:20,728 --> 00:32:21,806 Sólo estás jodida. 574 00:32:21,827 --> 00:32:23,817 ¿Por qué no puedes ser sincero conmigo? 575 00:32:23,818 --> 00:32:25,806 ¿Qué? Era mi compañero, Selina. 576 00:32:25,827 --> 00:32:27,767 ¡¿Compañero?! 577 00:32:27,768 --> 00:32:29,706 Hacia el final no quería tratar contigo. 578 00:32:29,727 --> 00:32:31,717 Más después del robo del correo. 579 00:32:31,718 --> 00:32:33,706 No quería que vinieras aquí. ¿Recuerdas? 580 00:32:33,727 --> 00:32:38,084 No quería deshacerse de mí. Era de ti. 581 00:32:38,207 --> 00:32:40,366 Estabas embarazada. Con ese robo... 582 00:32:40,367 --> 00:32:42,525 quería recaudar dinero para irse. 583 00:32:42,547 --> 00:32:44,637 ¡Bastardo! Marcus me amó... 584 00:32:44,638 --> 00:32:46,726 ¡Quería estar conmigo el resto de su vida! 585 00:32:46,747 --> 00:32:49,837 Así es, sí, era perfecto. 586 00:32:49,967 --> 00:32:54,085 A propósito... era Marcus quien disparó a ese tipo. 587 00:32:54,207 --> 00:32:55,702 No te creo. 588 00:32:55,703 --> 00:32:57,196 No lo harás, ¿no? 589 00:32:57,227 --> 00:32:59,262 Marcus nunca haría eso. 590 00:32:59,263 --> 00:33:00,428 Estaba mintiendo, Selina. 591 00:33:00,429 --> 00:33:02,697 Toda su vida fue una gran mentira. 592 00:33:02,727 --> 00:33:04,712 ¡Alto! Conocía a Marcus mejor que tú. 593 00:33:04,713 --> 00:33:05,705 ¡Mejor que nadie! 594 00:33:05,727 --> 00:33:06,857 No lo creo, chica. 595 00:33:06,858 --> 00:33:09,462 ¡Sí, adelante, sal de mi casa! 596 00:33:09,463 --> 00:33:11,397 Un placer. 597 00:33:22,447 --> 00:33:25,086 Necesito que me hagas un favor. 598 00:33:25,207 --> 00:33:26,805 ¿Qué está pasando? 599 00:33:26,806 --> 00:33:28,722 Sólo necesito tu ayuda. 600 00:33:30,207 --> 00:33:32,821 Necesito que cuides algo por mí. 601 00:33:34,447 --> 00:33:35,873 ¿Qué es? 602 00:33:35,974 --> 00:33:38,099 No preguntes, por favor. Simplemente hazlo. 603 00:33:38,127 --> 00:33:40,623 Bueno. Pero me debes un favor. 604 00:33:40,624 --> 00:33:43,119 Hermosa. 605 00:34:04,107 --> 00:34:07,085 Hola, Leo. ¿Cómo fue tu conferencia? 606 00:34:07,207 --> 00:34:09,267 No tengo ni idea. Hice mi granito de arena y salí. 607 00:34:09,268 --> 00:34:09,936 Oh, qué bueno. 608 00:34:09,937 --> 00:34:10,826 Deberías estar allí. 609 00:34:10,827 --> 00:34:12,824 Me oí convirtiéndome en mi padre. 610 00:34:13,225 --> 00:34:15,721 Podrías hacer la siguiente. 611 00:34:17,727 --> 00:34:19,536 ¡Elegante traje! 612 00:34:19,537 --> 00:34:21,646 ¡Fiesta de cóctel! 613 00:34:23,727 --> 00:34:27,720 Vamos, el decano odia la tardanza... y los vaqueros. 614 00:34:39,727 --> 00:34:41,813 Entonces, ¿dónde está este dechado... 615 00:34:41,814 --> 00:34:43,720 de generosidad de las empresas? 616 00:34:46,207 --> 00:34:50,325 El decano está pegado como una lapa. Ven. 617 00:34:50,347 --> 00:34:52,599 Si tú lo dices. 618 00:34:55,346 --> 00:34:56,073 Hola, Sam. 619 00:34:56,074 --> 00:34:56,996 ¡Hola! ¿Cómo estás? 620 00:34:56,997 --> 00:34:57,696 Bien, gracias. 621 00:34:57,797 --> 00:34:59,346 Hola, Sr. Morgan. 622 00:34:59,447 --> 00:35:01,836 Sam, me alegra verte de nuevo. 623 00:35:01,967 --> 00:35:04,324 Leo Dalton, un nuevo colega. 624 00:35:05,207 --> 00:35:07,524 Y, por supuesto, Nathalie está aquí. 625 00:35:07,525 --> 00:35:08,346 ¡Nat! 626 00:35:08,447 --> 00:35:09,788 La hija de Dennis. 627 00:35:09,789 --> 00:35:10,793 - Hola. - Hola. 628 00:35:10,794 --> 00:35:13,138 Trabaja más duro que yo cuando estuve aquí. 629 00:35:13,167 --> 00:35:14,857 ¡Te echaron! 630 00:35:14,858 --> 00:35:16,546 Lo mejor que me ha pasado. 631 00:35:16,547 --> 00:35:19,693 El departamento de Economía era más cruel entonces. 632 00:35:20,967 --> 00:35:23,966 No... no lo decía en serio. Sé lo duro que trabajas. 633 00:35:23,967 --> 00:35:27,085 Dennis es la única persona de la universidad... 634 00:35:27,086 --> 00:35:30,202 que alguna vez regresó a dotarlo. ¡Bien hecho! 635 00:35:31,527 --> 00:35:32,724 ¿Eso califica como trivial? 636 00:35:32,725 --> 00:35:34,285 Quiero conocer a tu tutor. 637 00:35:34,286 --> 00:35:35,221 Voy a buscarlo. 638 00:35:39,967 --> 00:35:42,407 Bueno, creo que la gente que edifican las bibliotecas... 639 00:35:42,408 --> 00:35:44,246 deben ser santificados. ¿No lo harías, Leo? 640 00:35:44,447 --> 00:35:47,144 Siempre quise poner mi nombre en un edificio... 641 00:35:47,145 --> 00:35:49,840 y es deducible de impuestos. 642 00:35:49,867 --> 00:35:51,361 - Hola. - Peter. 643 00:35:51,362 --> 00:35:52,322 Edgely. 644 00:35:52,447 --> 00:35:53,667 ¿Se conocen? 645 00:35:53,668 --> 00:35:56,201 - Brevemente, ¿no? - Hola. 646 00:35:56,227 --> 00:35:58,917 Me mantiene en la marca. 647 00:35:58,918 --> 00:36:01,606 No, no necesito. 648 00:36:01,627 --> 00:36:04,732 Trabajó como un troyano para su examen... 649 00:36:04,733 --> 00:36:06,336 puso su tienda en la parte de atrás... 650 00:36:06,361 --> 00:36:08,366 no la vi hasta después del último examen... 651 00:36:08,367 --> 00:36:10,236 perdón, creo que me llama el decano. 652 00:36:10,337 --> 00:36:12,705 ¡Así pude deslizarme al bar sin ser vista! 653 00:36:12,727 --> 00:36:14,518 Será mejor que me una a él. 654 00:36:14,827 --> 00:36:16,887 Entonces, ¿cómo es la nueva familia, Peter? 655 00:36:17,088 --> 00:36:18,446 Mellizos, ¿no? 656 00:36:18,447 --> 00:36:20,524 Una especie de tibia leche y vómitos. 657 00:36:20,525 --> 00:36:22,386 Debemos ir a tomar algo en algún momento. 658 00:36:22,387 --> 00:36:23,301 Claro. 659 00:36:23,327 --> 00:36:25,228 Es hora de irme. 660 00:36:25,229 --> 00:36:27,236 ¿Adónde vas? ¿No te irás? 661 00:36:27,237 --> 00:36:28,158 Sí. 662 00:36:28,559 --> 00:36:30,044 ¡Es una barbaridad! 663 00:36:30,067 --> 00:36:31,719 Diviértanse. 664 00:36:40,227 --> 00:36:44,705 Hola. Sargento Linden. ¿Está Joe Cooke? 665 00:36:44,727 --> 00:36:47,226 Lo siento, acaba de salir. ¿Puedo ayudarla? 666 00:36:47,527 --> 00:36:48,436 Tal vez. 667 00:36:48,637 --> 00:36:50,745 Estoy trabajando en la investigación... 668 00:36:50,746 --> 00:36:52,766 sobre el cuerpo que se halló. 669 00:36:52,767 --> 00:36:54,637 Oí decir que es un asesinato. 670 00:36:54,838 --> 00:36:56,503 Es importante que vea al Sr. Cooke. 671 00:36:56,504 --> 00:36:57,706 ¿Sabes cuándo va a estar? 672 00:36:57,727 --> 00:37:00,463 Lo siento, no lo sé. Estoy a tiempo parcial... 673 00:37:00,464 --> 00:37:03,199 en la contabilidad. 674 00:37:04,207 --> 00:37:07,298 - Ahí estás. - Sr. Cooke. 675 00:37:11,767 --> 00:37:14,201 Necesito tu ayuda. 676 00:37:18,967 --> 00:37:23,199 - ¿Qué es? - Me la dio... Marcus. 677 00:37:27,447 --> 00:37:30,723 ¿Puedes verificar las huellas dactilares? 678 00:37:35,967 --> 00:37:37,894 No es mi área. 679 00:37:37,895 --> 00:37:39,984 Es trabajo de la policía. 680 00:37:39,985 --> 00:37:41,421 No quiero hablar con la policía. 681 00:37:41,447 --> 00:37:43,614 Sólo quiero saber si el Marcus... 682 00:37:43,615 --> 00:37:45,780 que recuerdo era real. 683 00:37:49,402 --> 00:37:51,402 - Sí. - Gracias. 684 00:37:51,727 --> 00:37:54,287 La pistola todavía está cargada. 685 00:37:54,288 --> 00:37:56,847 Tenemos un vínculo en nuestros archivos. 686 00:37:56,967 --> 00:37:58,897 Creemos que se usó en un crimen en el 89. 687 00:37:58,898 --> 00:38:00,826 Una bala fue recuperada. 688 00:38:00,827 --> 00:38:02,836 - ¿Puede estar seguro? - Está en el expediente. 689 00:38:02,837 --> 00:38:04,845 Consideramos todos los datos. 690 00:38:04,967 --> 00:38:07,982 Seis años más tarde resurge... 691 00:38:08,827 --> 00:38:12,606 en el 1995, el robo de correo en Reading. 692 00:38:12,727 --> 00:38:14,897 Una bala fue extraído de la columna vertebral... 693 00:38:14,898 --> 00:38:17,066 de una superviviente, que quedó paralítica. 694 00:38:17,067 --> 00:38:18,888 Entonces, ¿qué tenemos? 695 00:38:18,889 --> 00:38:22,076 Un arma de fuego, dos delitos graves. 696 00:38:22,207 --> 00:38:25,312 Las marcas en una bala probaron que coincide... 697 00:38:25,313 --> 00:38:26,965 con ranuras y estrías, de la que... 698 00:38:26,966 --> 00:38:29,099 disparó en el robo inicial. También recuperamos... 699 00:38:29,100 --> 00:38:30,227 algunas huellas dactilares. 700 00:38:30,328 --> 00:38:31,473 ¿De Marcus Saúl? 701 00:38:31,874 --> 00:38:33,299 No. 702 00:39:04,300 --> 00:39:07,300 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 703 00:39:07,301 --> 00:39:09,301 ¡Suban las escaleras! 704 00:39:11,447 --> 00:39:13,643 ¡Quédese quieto, míreme! ¡Ponga el bate abajo! 705 00:39:13,644 --> 00:39:15,838 Manténgase mirándome. 706 00:39:15,967 --> 00:39:18,322 Las manos en la cabeza. ¡Míreme! 707 00:39:18,447 --> 00:39:19,223 ¡Mamá! 708 00:39:19,224 --> 00:39:21,325 Está bien, Marc. Mamá está aquí. 709 00:39:21,447 --> 00:39:23,586 Mantenga sus manos en la cabeza... 710 00:39:23,587 --> 00:39:25,725 póngase de rodillas. 711 00:39:26,226 --> 00:39:28,726 ¡Mamá! 712 00:39:29,967 --> 00:39:32,319 Está bien... ¿Por qué haces esto? 713 00:39:32,320 --> 00:39:33,583 Por un arma de fuego. 714 00:39:33,584 --> 00:39:35,099 Tenemos que buscar en tu apartamento. 715 00:39:35,124 --> 00:39:36,626 Por lo que tendrás que ir vestida. 716 00:39:36,627 --> 00:39:38,082 ¿Qué sucede? 717 00:39:38,207 --> 00:39:41,822 Encontramos huellas de Karl en toda el arma. 718 00:39:42,967 --> 00:39:46,721 Pero entonces, lo sabías, Selina, ¿no es así? 719 00:39:50,967 --> 00:39:53,283 Romero, ¿tienes esos registros que pedí? 720 00:39:53,435 --> 00:39:54,844 Los traeré. 721 00:39:54,845 --> 00:39:55,900 Gracias. 722 00:40:03,727 --> 00:40:05,767 Harry, ¿no es así? No eres un estudiante. 723 00:40:05,768 --> 00:40:07,806 No, no estoy en el departamento de patología. 724 00:40:07,827 --> 00:40:09,877 Ah, veo ¡uno en plena madurez! 725 00:40:09,878 --> 00:40:11,926 ¿Debería haber estudiado medicina? 726 00:40:11,927 --> 00:40:14,006 Nunca es demasiado tarde. 727 00:40:14,007 --> 00:40:16,084 Tengo mucha curiosidad sobre el cuerpo humano. 728 00:40:16,207 --> 00:40:19,324 Sé el truco con mermelada de limón. 729 00:40:19,447 --> 00:40:20,987 Búscame un café, Warren, por favor. 730 00:40:20,988 --> 00:40:21,726 ¡¿Qué?! 731 00:40:21,827 --> 00:40:24,197 Fuerte, sin chocolate. Nos vemos allí. 732 00:40:24,222 --> 00:40:26,222 Bien, entonces. 733 00:40:28,727 --> 00:40:30,836 ¿Dónde estábamos? 734 00:40:30,837 --> 00:40:32,945 Me invitabas a tu laboratorio. ¿no es así? 735 00:40:32,967 --> 00:40:34,843 Será mejor que vayas a la cafetería. 736 00:40:34,844 --> 00:40:36,719 ¿Qué... cafetería? 737 00:40:38,207 --> 00:40:39,965 Te veré en el bar en algún momento. 738 00:40:39,966 --> 00:40:41,722 Puede Ser. 739 00:40:48,727 --> 00:40:53,198 Así que... ¿las cosas estaban bien entre tú y Marcus? 740 00:40:56,727 --> 00:40:58,806 Una pistola... 741 00:41:01,207 --> 00:41:06,600 Esta pistola... se recuperó de su casa. 742 00:41:06,727 --> 00:41:08,882 Nunca la he visto antes. 743 00:41:08,883 --> 00:41:10,606 Suficientemente justo. 744 00:41:10,727 --> 00:41:11,762 Pero ¿cómo es que... 745 00:41:11,763 --> 00:41:14,297 sus huellas digitales están en esta arma? 746 00:41:16,727 --> 00:41:20,847 Podemos probar que se usó en dos robos a mano armada... 747 00:41:20,967 --> 00:41:23,845 Aquel en que la víctima quedó paralizada. 748 00:41:23,967 --> 00:41:26,733 Ya me arrestó una vez por esto. 749 00:41:26,734 --> 00:41:29,499 Tuve una coartada... testigos. 750 00:41:29,527 --> 00:41:31,604 Sí, Tosh Ridley. 751 00:41:31,727 --> 00:41:33,575 Dejando eso de lado, voy a arrestarte... 752 00:41:33,576 --> 00:41:35,422 bajo sospecha de estar involucrado... 753 00:41:35,447 --> 00:41:39,076 Mark era mi amigo. ¿Por qué iba a querer matarlo? 754 00:41:39,207 --> 00:41:42,961 No sé. Lo averiguaré, sin embargo. 755 00:41:49,527 --> 00:41:51,804 ¿Dónde está? ¿Por qué tanto tiempo? 756 00:41:51,827 --> 00:41:54,017 La espera es inútil, Selina. Fue acusado de robo... 757 00:41:54,018 --> 00:41:56,406 a mano armada y detenido por el asesinato de Marco Saúl. 758 00:41:56,407 --> 00:41:58,198 No se va a ninguna parte. 759 00:42:00,447 --> 00:42:03,525 ¡Ayúdame! ¿Cómo Marcus puso sus manos en esta arma... 760 00:42:03,526 --> 00:42:06,602 con tus huellas digitales? 761 00:42:06,727 --> 00:42:08,926 ¿Estaría usándola como algún tipo de seguro? 762 00:42:08,927 --> 00:42:10,337 ¿Por qué un amigo de la infancia... 763 00:42:10,338 --> 00:42:11,746 de repente quiere cambiar su vida? 764 00:42:11,747 --> 00:42:12,897 ¿O era al revés? 765 00:42:12,898 --> 00:42:14,926 Marcus tenía algo que querías. 766 00:42:14,927 --> 00:42:17,321 Una novia, un bebé, un buen trabajo. 767 00:42:17,447 --> 00:42:20,363 Usted y Selina se miraban muy de cerca. 768 00:42:20,364 --> 00:42:23,206 Incluso el niño podría ser tuyo, si no lo supiera. 769 00:42:23,207 --> 00:42:26,324 Su mejor amigo desaparece de la faz del planeta... 770 00:42:26,447 --> 00:42:29,087 y todos los demás se preguntan dónde se ha ido. 771 00:42:29,088 --> 00:42:31,726 ¿No te preocupa? 772 00:42:33,727 --> 00:42:35,843 Escucha, no tengo ningún problema. 773 00:42:35,967 --> 00:42:38,007 Estaba fuera de juego cuando Marcus desapareció. 774 00:42:38,008 --> 00:42:40,046 ¿Qué quieres decir? 775 00:42:40,067 --> 00:42:42,896 Si hacen bien su tarea encontrarían... 776 00:42:42,897 --> 00:42:45,724 que estuve en el hospital... por tres semanas. 777 00:42:53,207 --> 00:42:57,094 ¿Certificado de nacimiento? 778 00:42:57,095 --> 00:42:58,205 ¿De Marcus? 779 00:42:59,627 --> 00:43:01,475 ¿Por qué me lo estas mostrando? 780 00:43:01,476 --> 00:43:03,322 Lo encontré con sus cosas. 781 00:43:03,447 --> 00:43:05,336 Creo que estaba buscando a sus padres... 782 00:43:05,337 --> 00:43:06,424 cuando desapareció. 783 00:43:06,425 --> 00:43:08,984 Dijo que tenía que solucionar algo. 784 00:43:08,985 --> 00:43:10,743 Posiblemente. 785 00:43:10,967 --> 00:43:17,600 Madre María Elizabeth Jones, padre desconocido. 786 00:43:17,727 --> 00:43:19,405 Quizás estaba tratando... 787 00:43:19,406 --> 00:43:21,083 de conseguir algunas respuestas. 788 00:43:21,207 --> 00:43:22,587 Completar la familia. 789 00:43:22,588 --> 00:43:23,966 Algunos familiares... 790 00:43:23,967 --> 00:43:26,334 no se preocupan por él cuando estaba vivo. 791 00:43:26,335 --> 00:43:28,700 Ni siquiera saben que está muerto. 792 00:43:34,722 --> 00:43:35,796 Sargento Linden. 793 00:43:35,797 --> 00:43:37,122 Hola. No sé si ayuda... 794 00:43:37,207 --> 00:43:40,016 pero parece que Marcus Saúl estaba buscando... 795 00:43:40,017 --> 00:43:42,825 a sus padres justo antes de morir. 796 00:43:45,447 --> 00:43:47,050 ¿De dónde sacaste eso? 797 00:43:47,051 --> 00:43:48,723 De Seline Thompson. 798 00:43:48,724 --> 00:43:49,760 Buenas noches. 799 00:43:49,761 --> 00:43:51,624 - Buenas noches, jefe. - Hola. 800 00:43:51,727 --> 00:43:54,212 Mejor siéntese, la consulta al Hospital... 801 00:43:54,213 --> 00:43:56,696 descarta a Karl como el asesino de Marcus. 802 00:43:56,727 --> 00:43:58,467 En todo marzo del 1995 estaba... 803 00:43:58,468 --> 00:44:00,206 en el hospital y no podía moverse. 804 00:44:00,207 --> 00:44:05,201 Lo tenemos por robo y no va a salir de eso. 805 00:44:07,207 --> 00:44:08,304 Mary Elizabeth Jones. 806 00:44:08,305 --> 00:44:10,402 Te lo dejo. 807 00:44:10,727 --> 00:44:12,427 Los no fumadores están tristes. 808 00:44:12,428 --> 00:44:14,126 Vamos, te voy a mostrar mis movimientos. 809 00:44:14,127 --> 00:44:17,444 ¡No, no, no, quiero bailar! Estoy mojada. 810 00:44:17,967 --> 00:44:21,720 - ¡Oh, sucia vaca! - ¡Cállate! 811 00:44:23,447 --> 00:44:26,024 ¿Por qué no bailas con Warren? 812 00:44:26,025 --> 00:44:28,601 No quiero bailar con Warren. 813 00:44:28,727 --> 00:44:31,321 Quiero bailar contigo. 814 00:44:31,447 --> 00:44:33,923 Vamos, no seas tímido. Los tímidos son aburridos. 815 00:44:33,924 --> 00:44:36,924 ¡Aquí... Vamos, vamos! ¡Ven! 816 00:44:54,727 --> 00:44:56,918 Una cerveza, por favor. 817 00:45:00,967 --> 00:45:02,467 ¿Trabajando hasta tarde? 818 00:45:02,468 --> 00:45:03,966 Horario normal para mí. 819 00:45:03,967 --> 00:45:07,084 - Aquí, Warren. - Gracias. 820 00:45:07,207 --> 00:45:09,027 Es Harry, el patólogo. 821 00:45:09,028 --> 00:45:10,846 Trabaja en el laboratorio. 822 00:45:10,967 --> 00:45:12,770 Sí, ¿qué quieres beber? 823 00:45:12,771 --> 00:45:14,198 Gracias, ya tengo. 824 00:45:24,327 --> 00:45:26,006 Natalie, Nat. 825 00:45:26,007 --> 00:45:27,206 Ahora no. 826 00:45:28,047 --> 00:45:30,204 Natalie... 827 00:45:30,205 --> 00:45:31,199 ¡Vete! 828 00:45:38,207 --> 00:45:41,023 Eres un alumno del Dr. Dalton, ¿no? 829 00:45:41,024 --> 00:45:43,339 No sé por cuánto tiempo. debido a la práctica. 830 00:45:43,367 --> 00:45:45,467 Me gustaría poder decir que ahora es más fácil... 831 00:45:45,568 --> 00:45:46,466 pero no lo es. 832 00:45:47,167 --> 00:45:50,598 Todo está bien. Tengo todo bajo control. 833 00:45:52,667 --> 00:45:54,919 Bueno casi. 834 00:45:59,727 --> 00:46:02,805 Bueno Teresa obviamente me extraña. ¡No! 835 00:46:02,827 --> 00:46:05,075 Hablé con ella hace unas horas. 836 00:46:05,076 --> 00:46:07,323 ¡Pareces cansado! 837 00:46:07,447 --> 00:46:08,692 Tengo atraso de sueño. 838 00:46:08,693 --> 00:46:09,936 ¡Eres afortunado! 839 00:46:09,967 --> 00:46:11,943 Sólo quiero dormir. 840 00:46:11,944 --> 00:46:13,721 ¡Afortunada ella! 841 00:46:14,727 --> 00:46:16,462 Al menos eso es así. 842 00:46:16,463 --> 00:46:18,197 Continuaré con el trabajo. 843 00:46:19,727 --> 00:46:21,843 Ciertamente está comprometido. 844 00:46:21,967 --> 00:46:25,032 Será uno de los mejores si sigue así. 845 00:46:25,727 --> 00:46:27,918 Pensé que eras tú. 846 00:46:31,727 --> 00:46:33,788 ¿Extrañas tu familia? 847 00:46:33,789 --> 00:46:34,818 Sí. 848 00:46:35,967 --> 00:46:38,726 ¿No extrañas volver a casa? 849 00:46:38,727 --> 00:46:41,562 A veces. Luego se llega a ser egoísta. 850 00:46:41,563 --> 00:46:43,145 Ah, bueno, eso no es bueno. 851 00:46:43,146 --> 00:46:45,626 Necesitas un poco de diversión escapar de este lugar. 852 00:46:45,627 --> 00:46:47,505 La paso bien cuando me conviene. 853 00:46:47,527 --> 00:46:48,681 No digo que no lo haces... 854 00:46:48,782 --> 00:46:50,882 Bueno... supongo que estoy diciendo que no lo haces... 855 00:46:50,883 --> 00:46:52,936 Vamos, vamos... salgamos de aquí. 856 00:46:53,367 --> 00:46:55,446 ¡Suena bien para mí! 857 00:46:55,507 --> 00:46:59,023 ¿Qué es esto...? ¿Qué es esto? 858 00:47:07,948 --> 00:47:11,025 ¡Una araña haciendo flexiones en un espejo! 859 00:47:12,727 --> 00:47:15,162 - ¿Estás bien? - Sí, no, estoy bien... 860 00:47:15,163 --> 00:47:17,597 sólo tengo que buscar algo del coche. 861 00:47:17,727 --> 00:47:19,914 ¿Quieres...? 862 00:47:19,915 --> 00:47:21,720 ¡No! Sal, vuelvo enseguida. 863 00:47:23,967 --> 00:47:26,197 No le gustó mi broma. 864 00:47:31,527 --> 00:47:33,824 Te traje algo de ropa. 865 00:47:33,825 --> 00:47:35,456 No sé si traje suficiente. 866 00:47:35,457 --> 00:47:36,120 Está bien. 867 00:47:39,627 --> 00:47:42,175 No trajiste a Marc. 868 00:47:42,176 --> 00:47:43,120 ¿Aquí? 869 00:47:46,727 --> 00:47:49,195 ¿Preguntó por mí? 870 00:47:52,967 --> 00:47:55,322 Es mi hijo, también, Selina. 871 00:47:55,447 --> 00:47:56,630 No lo hice. 872 00:47:56,631 --> 00:47:58,398 Quiero creerte. 873 00:47:58,427 --> 00:48:00,513 ¿Por qué, pues, entregaste el arma? 874 00:48:00,914 --> 00:48:03,307 Marcus me la dio antes de su desaparición. 875 00:48:03,308 --> 00:48:05,699 No sabía que la escondía por ti. 876 00:48:05,727 --> 00:48:08,017 Me hiciste creer que Marcus había herido a alguien. 877 00:48:08,018 --> 00:48:10,306 Tenía que estar segura. 878 00:48:10,307 --> 00:48:12,585 Es siempre Marcus contigo ¿no? 879 00:48:12,586 --> 00:48:14,937 Marcus, Marcus, ¿qué hay de mí? 880 00:48:14,967 --> 00:48:17,896 ¿Los últimos siete años no significan nada para ti? 881 00:48:18,027 --> 00:48:20,724 Sí, vamos, niña. No tendrás que afrontarlo por tu cuenta. 882 00:48:20,725 --> 00:48:22,720 Bueno, tendré, ¿no? 883 00:48:30,967 --> 00:48:33,743 Entonces, ¿Qué tienes en mente? 884 00:48:33,744 --> 00:48:36,519 - ¿Cine? - ¡¿Cine?! 885 00:48:37,447 --> 00:48:40,195 Bueno, tú eliges. 886 00:48:40,196 --> 00:48:42,943 - Bowling. - ¡¿Bowling?! 887 00:48:42,967 --> 00:48:45,606 Vamos, sé que quieres. 888 00:48:45,727 --> 00:48:47,277 Te mostraré mis trucos. 889 00:48:47,278 --> 00:48:48,826 Y tú los tuyos. 890 00:48:48,827 --> 00:48:50,843 ¿Y Harry? 891 00:48:50,967 --> 00:48:52,478 No, Harry lanza como una niña. 892 00:48:52,479 --> 00:48:53,206 Yo también. 893 00:48:53,207 --> 00:48:55,704 Eres una chica. Me gustará verte tirar. 894 00:48:55,705 --> 00:48:58,201 Nunca tiré a nada. 895 00:49:10,102 --> 00:49:15,102 Sigue Silent Witness por Www.SubAdictos.Net... 103987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.