Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,600
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
2
00:00:23,120 --> 00:00:27,200
БИЕНИЕ ПУЛЬСА
1x06
"Доступ в лабораторию"
3
00:00:27,720 --> 00:00:33,480
Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова
4
00:00:33,800 --> 00:00:37,320
40 дней назад.
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,120
Привет, Лара.
6
00:00:52,040 --> 00:00:54,920
Я сожалею, что в последние недели
отдалился от тебя.
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,080
Но это было ради твоего блага.
8
00:00:58,400 --> 00:01:02,440
Я солгал. Я продолжаю дело
без вести пропавших,
9
00:01:02,480 --> 00:01:06,720
и всё намного серьёзнее,
чем я думал.
10
00:01:06,760 --> 00:01:09,320
На этой флешке оставляю тебе
всё своё расследование.
11
00:01:10,600 --> 00:01:12,360
Дело обстоит так:
12
00:01:13,400 --> 00:01:17,400
на всех без вести пропавших,
которых мы искали,
13
00:01:17,440 --> 00:01:21,920
проводили эксперименты
с соединением BN23.
14
00:01:23,320 --> 00:01:25,360
Поэтому все они сдавали анализы,
15
00:01:25,400 --> 00:01:27,200
потому что они ищут здоровых людей.
16
00:01:28,720 --> 00:01:30,360
Рене Монтеро удалось сбежать.
17
00:01:32,120 --> 00:01:36,000
Ты помнишь, как мы расспрашивали его жену?
Уверен, что помнишь.
18
00:01:37,160 --> 00:01:39,920
Рене - единственное живое доказательство...
19
00:01:59,640 --> 00:02:02,840
Рене - единственное живое доказательство
того, что произошло.
20
00:02:02,880 --> 00:02:06,240
Но он просто параноик.
Его показания ничего не стоят,
21
00:02:06,280 --> 00:02:09,440
если не найти доказательств того,
что делают эти ублюдки.
22
00:02:10,520 --> 00:02:15,560
Лара, в это замешано очень много людей,
самого высокого уровня, включая политиков.
23
00:02:17,600 --> 00:02:20,360
Амалия Сигуэнса,
директор Агентства общественного здравоохранения,
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
она стоит за всем этим.
25
00:02:22,280 --> 00:02:26,960
Две недели назад
мне удалось поговорить с ней.
26
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
Рене, в чём дело?
27
00:02:41,440 --> 00:02:44,720
Мне нужно, чтобы ты принёс
мне больше морфина.
28
00:02:44,760 --> 00:02:47,800
Нет, я не могу дать тебе ещё дозу, Рене.
Это опасно.
29
00:02:47,840 --> 00:02:50,320
Достань мне его!
30
00:02:51,280 --> 00:02:54,600
Я умираю. Поторопись.
31
00:02:55,720 --> 00:02:57,640
Ладно, сейчас еду туда.
32
00:03:07,760 --> 00:03:11,720
Я сделал, то, что ты просил.
Родриго уже в пути.
33
00:03:11,760 --> 00:03:15,000
Позволь ей уйти.
34
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
Нет!
35
00:04:00,840 --> 00:04:03,200
Чёрт, Родриго,
я только хочу помочь тебе.
36
00:04:03,240 --> 00:04:04,640
- Хочешь помочь?
- Да.
37
00:04:04,680 --> 00:04:06,440
Есть много способов помочь, Лара.
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,520
Иди домой.
В почтовом ящике я оставил тебе флешку.
39
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
Если со мной что-нибудь случится,
завтра отнеси её Арисе.
40
00:04:14,000 --> 00:04:16,840
Хочешь, чтобы я отнесла
её в полицию? Во что ты ввязался?
41
00:04:16,880 --> 00:04:19,000
- Сразу же.
- Родриго, пожалуйста...
42
00:04:19,040 --> 00:04:20,280
Дай мне руку.
43
00:04:25,320 --> 00:04:27,640
Послушай, Лара.
Лара, послушай.
44
00:04:29,680 --> 00:04:31,480
Хорошенько выбирай тех,
кому можно доверять.
45
00:06:02,200 --> 00:06:06,920
Лара, я уже больше часа
пытаюсь до тебя дозвониться.
46
00:06:06,960 --> 00:06:11,200
Произошёл несчастный случай.
Родриго погиб.
47
00:06:11,240 --> 00:06:13,560
Позвони мне, когда услышишь это.
48
00:07:07,560 --> 00:07:08,230
Настоящее время
49
00:07:12,240 --> 00:07:15,320
У Сесара были документы
с расследованием Родриго,
50
00:07:15,360 --> 00:07:17,040
спрятанные в лесу.
51
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
Он отправил меня туда, чтобы забрать их,
52
00:07:21,000 --> 00:07:24,120
но когда я пришла,
там ничего не было,
53
00:07:25,040 --> 00:07:27,720
кто-то их забрал.
54
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
Сесар только хотел защитить меня,
55
00:07:32,600 --> 00:07:34,240
так же как и Родриго.
56
00:07:37,200 --> 00:07:39,120
Они оба умерли по моей вине.
57
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
Инспектор.
58
00:07:53,160 --> 00:07:55,360
У него синяки по всему телу.
59
00:07:55,400 --> 00:07:58,760
Судя по всему, агрессор
использовал тупой предмет,
60
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
молоток или биту.
Нужно это проверить,
61
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
но это напомнило мне почерк
другого дела.
62
00:08:12,280 --> 00:08:13,880
А револьвер?
63
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
Всё указывает на то, что жертва
использовала его для защиты.
64
00:08:16,720 --> 00:08:18,680
У него остатки пороха
на правой руке,
65
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
но пули мы не нашли.
66
00:08:26,120 --> 00:08:28,560
Возможно, она прошла
через одно из окон.
67
00:08:32,600 --> 00:08:34,320
Или попала в нападавшего.
68
00:08:37,960 --> 00:08:39,360
Дай мне люминол.
69
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
Есть.
70
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Этот мерзавец у нас в руках.
71
00:10:16,320 --> 00:10:19,280
Чёрт, что за...? Бланка?
72
00:10:21,480 --> 00:10:22,920
Бланка.
73
00:10:24,800 --> 00:10:28,280
Милая, что ты делаешь?
- Я видела тебя.
74
00:10:28,320 --> 00:10:30,800
- Что?
- Я видела тебя с ней!
75
00:10:32,680 --> 00:10:35,640
Ты спал с ней, не так ли?
Сначала она тебе снилась,
76
00:10:35,680 --> 00:10:37,120
а теперь ты затащил её в постель.
77
00:10:37,160 --> 00:10:38,240
- Бланка...
- Это так?
78
00:10:38,280 --> 00:10:40,760
Бланка, милая, успокойся.
Давай поговорим в доме.
79
00:10:40,800 --> 00:10:42,600
Ты сукин сын.
80
00:10:42,640 --> 00:10:44,880
- Ты беременна, милая.
- Ты сукин сын.
81
00:10:44,920 --> 00:10:47,320
Бланка, успокойся.
Я никогда не хотел причинить тебе боль, милая.
82
00:10:47,360 --> 00:10:49,640
Я не могу контролировать это.
- Я не хочу больше видеть тебя.
83
00:10:49,680 --> 00:10:51,960
Бланка, я не хотел причинить тебе боль,
успокойся.
84
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
Бланка, Бланка, Бланка!
Бланка! Бланка...
85
00:10:58,120 --> 00:11:01,040
Удары, полученные Сесаром Рамосом,
точно такие же.
86
00:11:01,080 --> 00:11:02,240
Я же сказал, что они мне знакомы.
87
00:11:02,280 --> 00:11:04,600
Принцип работы совпадает с "Оргульо Сур",
88
00:11:04,640 --> 00:11:07,040
группой ультрас, уже убившей трёх человек.
89
00:11:07,080 --> 00:11:08,520
Спасибо, Салас.
90
00:11:17,120 --> 00:11:19,920
Смерть Сесара не имеет ничего
общего с ультрас.
91
00:11:21,440 --> 00:11:23,580
Но ваше издательство расследовало их дело.
92
00:11:23,700 --> 00:11:25,280
Да нет же,
это никак не связано.
93
00:11:25,320 --> 00:11:29,240
Они похитили 43 человека,
последнего несколько недель назад.
94
00:11:29,280 --> 00:11:31,200
Они убили Родриго.
Они убили Сесара.
95
00:11:31,240 --> 00:11:33,280
Что ещё должно произойти,
чтобы ты поверил?
96
00:11:33,320 --> 00:11:35,840
Я верю тебе. Успокойся.
97
00:11:37,960 --> 00:11:41,000
Я, правда, тебе верю.
- Тогда чего ты ждёшь?
98
00:11:41,040 --> 00:11:43,520
Мы должны идти за Амалией Сигуэнса.
99
00:11:43,560 --> 00:11:48,040
- Без доказательств, мы не можем действовать.
- Доказательства? Нужны ещё доказательства?
100
00:11:48,080 --> 00:11:51,560
Убийца разгуливает на свободе.
Идите за ним.
101
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Это не так просто, Лара.
102
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
Если он добился,
чтобы смерть Родриго
103
00:11:56,880 --> 00:11:59,760
казалась несчастным случаем,
а Сесара - нападением ультрас,
104
00:11:59,800 --> 00:12:02,640
перед нами профессионал.
105
00:12:02,680 --> 00:12:05,960
- Ариса...
- У нас есть его кровь. Мы должны схватить его.
106
00:12:08,840 --> 00:12:12,840
А теперь отдыхай.
Я приставлю к тебе охрану.
107
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Ради твоей безопасности.
108
00:12:16,520 --> 00:12:20,080
Забудь об этом.
Ты не хочешь меня защитить.
109
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
Ты хочешь меня контролировать.
- Лара, позволь делать мне свою работу.
110
00:12:24,440 --> 00:12:27,240
Если бы ты делал свою работу,
когда я рассказала тебе про Родриго,
111
00:12:27,280 --> 00:12:29,600
Сесар был бы жив.
112
00:12:49,200 --> 00:12:50,440
Бланка.
113
00:12:53,400 --> 00:12:58,800
Бланка, открой дверь.
Милая, открой мне. Открой мне, Бланка.
114
00:12:58,840 --> 00:13:03,000
Бланка, пожалуйста, я только
хочу поговорить с тобой. Открой мне, открой.
115
00:13:05,920 --> 00:13:08,040
Не знаю, что со мной происходит.
116
00:13:08,080 --> 00:13:14,040
Не знаю, милая.
Я чувствую то, что не могу подавить.
117
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Не могу контролировать.
118
00:13:17,440 --> 00:13:20,280
Я не могу это контролировать, Бланка.
Не могу.
119
00:13:21,880 --> 00:13:24,560
У сердца этого человека
есть незавершённые дела.
120
00:13:26,600 --> 00:13:31,200
Когда я вижу эту женщину, я - Родриго.
Это Родриго. Это он.
121
00:13:31,240 --> 00:13:34,400
Он любит Мариан. А я Алекс.
Милая, ты должна мне верить.
122
00:13:34,440 --> 00:13:37,440
Пожалуйста, Бланка, открой мне.
Открой мне, открой мне, открой.
123
00:13:37,480 --> 00:13:39,200
Любимая, я не хотел причинить тебе боль.
124
00:13:39,240 --> 00:13:42,480
Я никогда не хотел причинить тебе боль, пожалуйста.
Бланка, пожалуйста, не оставляй меня.
125
00:13:42,520 --> 00:13:47,280
Милая, пожалуйста, не оставляй меня.
Не оставляй...
126
00:14:04,560 --> 00:14:08,320
- Алекс, ты в порядке?
- Бланка...
127
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
Это липовый чай.
128
00:14:15,800 --> 00:14:17,640
Вчера вечером ты был очень взволнован.
129
00:14:36,680 --> 00:14:38,760
Расставания всегда болезненны.
130
00:14:40,680 --> 00:14:43,080
Я бы хотела, чтобы твоя жена
узнала об этом по-другому.
131
00:14:54,920 --> 00:14:56,520
Что мы будем теперь делать?
132
00:14:59,320 --> 00:15:01,280
Я не знаю.
133
00:15:05,200 --> 00:15:07,120
Я всё ещё чувствую тоже самое.
134
00:15:09,240 --> 00:15:11,000
Я люблю тебя.
135
00:15:32,320 --> 00:15:34,360
Я тоже тебя люблю.
136
00:15:43,040 --> 00:15:45,880
Мне бы хотелось попытаться.
- Мама.
137
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Мама, ты знаешь где...?
138
00:15:50,840 --> 00:15:54,440
Моника, Моника, подожди, милая.
Подожди.
139
00:16:11,040 --> 00:16:15,880
Алекс, где ты?
Они убили Сесара.
140
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
Мы должны добраться до этих мразей,
141
00:16:19,280 --> 00:16:21,120
они заплатят за всё, что сделали,
Алекс;
142
00:16:21,160 --> 00:16:22,920
за всё, что они делают.
143
00:16:48,640 --> 00:16:50,920
Кто ты такой
и почему следишь за мной?
144
00:16:56,840 --> 00:16:58,640
- Меня прислал Ариса.
- Ага.
145
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Так скажи Арисе,
что он не может приставить
146
00:17:00,640 --> 00:17:02,760
ко мне защиту, если я
от неё отказалась,
147
00:17:02,800 --> 00:17:04,280
я имею на это право.
148
00:17:12,960 --> 00:17:16,120
Я не понимаю.
Правда, я тебя не понимаю.
149
00:17:17,200 --> 00:17:20,120
Ты хотел восстановить свою жизнь,
а потерял всё.
150
00:17:20,160 --> 00:17:22,800
Нет, я ничего не потерял.
У меня есть Мариан.
151
00:17:24,280 --> 00:17:28,360
И ты собираешься оставить Бланку.
Вот так. Когда она беременна.
152
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
Я позабочусь о ней.
О ней и о моём ребёнке.
153
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
Пока я жив, они не будут
ни в чём нуждаться.
154
00:17:32,840 --> 00:17:35,600
Но сейчас, мне жаль,
но я хочу быть с Мариан.
155
00:17:38,320 --> 00:17:41,120
Ты не понимаешь, когда она узнает,
что у тебя сердце её мужа,
156
00:17:41,160 --> 00:17:43,280
она оставит тебя?
- Она никогда об этом не узнает, никогда.
157
00:17:43,320 --> 00:17:45,080
Алекс, посмотри на меня.
158
00:17:46,040 --> 00:17:48,120
Ты погряз во лжи.
159
00:17:48,160 --> 00:17:51,520
Ольга, я лгал каждый раз,
когда был с Бланкой, а думал о Мариан.
160
00:17:51,560 --> 00:17:53,040
Я не знал, что со мной происходит.
161
00:17:53,080 --> 00:17:54,920
Поэтому старался
сохранить отношения с Бланкой.
162
00:17:54,960 --> 00:17:57,520
Но теперь я знаю, что Мариан -
женщина, которую я люблю.
163
00:17:59,160 --> 00:18:01,640
Тебе нужна помощь, Алекс.
Чёрт.
164
00:18:01,680 --> 00:18:05,120
Я тебя не узнаю. Ты не был таким.
- Да, я такой. Теперь да.
165
00:18:05,160 --> 00:18:07,560
Люди меняются.
Все постоянно меняются.
166
00:18:07,600 --> 00:18:10,160
Ты права. Я солгал,
чтобы наладить свою жизнь.
167
00:18:10,200 --> 00:18:13,160
А теперь моя жизнь другая.
Я не могу оглядываться назад.
168
00:18:13,200 --> 00:18:15,280
Я должен идти вперёд.
169
00:18:15,320 --> 00:18:18,000
Я должен закончить то,
что начал Родриго.
170
00:18:19,480 --> 00:18:21,760
Сесар устроил мне ловушку.
171
00:18:22,920 --> 00:18:25,280
Я должен был убить эту сволочь.
172
00:18:26,240 --> 00:18:28,120
А журналистка?
173
00:18:30,320 --> 00:18:34,520
Появилась полиция,
и я не смог ничего сделать.
174
00:18:35,720 --> 00:18:37,480
Теперь к ней приставили телохранителя.
175
00:18:39,160 --> 00:18:43,320
Успокойся. По крайней мере,
у нас есть документы Родриго.
176
00:18:47,240 --> 00:18:48,520
Это будет больно.
177
00:18:51,240 --> 00:18:55,120
Рана заражена. Я должен вскрыть её,
чтобы избежать заражения крови.
178
00:19:02,840 --> 00:19:06,560
- Это что за фигня?
- Это антибиотик. Расслабься.
179
00:19:06,600 --> 00:19:09,960
Это не антибиотик,
сукин сын.
180
00:19:23,000 --> 00:19:25,720
Идти напрямую против
Амалии Сигуэнса было ошибкой.
181
00:19:25,760 --> 00:19:28,400
Но мы должны как-то
покончить с ней.
182
00:19:28,440 --> 00:19:31,000
Ясно одно, что часть BN23
из лаборатории Сперка
183
00:19:31,040 --> 00:19:33,640
использовали, чтобы ставить
эксперименты над людьми.
184
00:19:33,680 --> 00:19:35,840
То, чего мы до сих пор не знаем,
185
00:19:35,880 --> 00:19:38,400
что за эксперименты они проводят.
186
00:19:47,320 --> 00:19:49,760
Если мы узнаем, чего они добиваются
в экспериментах с BN23,
187
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
мы узнаем, кому нужны эти эксперименты.
188
00:19:52,800 --> 00:19:55,360
И если мы выйдем на них,
то прижмём Амалию Сигуэнсу.
189
00:19:57,640 --> 00:19:59,280
Я не хочу ещё раз впутываться в это.
190
00:19:59,320 --> 00:20:00,640
- Ана.
- Я не могу.
191
00:20:00,680 --> 00:20:03,800
Ана, успокойся. Я знаю, что ты боишься,
но с тобой ничего не случится.
192
00:20:03,840 --> 00:20:05,840
Мы тебя защитим.
Пожалуйста, пожалуйста,
193
00:20:05,880 --> 00:20:09,040
посмотри анализы Рене.
Скажи, что они искали.
194
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
Они бесполезны.
195
00:20:15,760 --> 00:20:19,000
Рене вводили BN23,
когда его похитили.
196
00:20:19,040 --> 00:20:22,880
Я... Я брала у него анализ крови
три года спустя.
197
00:20:22,920 --> 00:20:26,320
И нет возможности узнать
для чего они вводят BN23 людям?
198
00:20:26,360 --> 00:20:29,680
Ну, не знаю, можно
сделать собственный тест.
199
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Мне понадобится...
лабораторный материал, морские свинки
200
00:20:33,160 --> 00:20:37,000
и образцы BN23.
- Нет, нет, но у нас нет BN23.
201
00:20:37,040 --> 00:20:39,880
Он есть в Сперке и его не достать.
202
00:20:39,920 --> 00:20:43,800
- Если нет образцов, я не смогу вам помочь.
- А если мы их достанем?
203
00:20:49,400 --> 00:20:54,160
Эктор в подвале, в отключке.
Я собираюсь его убить.
204
00:20:54,200 --> 00:20:57,760
Мы должны избавиться от него,
пока он не вышел из под контроля.
205
00:20:57,800 --> 00:21:01,240
- Этот человек незаменим.
- Завтра же...
206
00:21:02,200 --> 00:21:04,440
Я могу привести тебе десяток убийц,
гораздо лучше него.
207
00:21:04,480 --> 00:21:07,200
Я нанял его не из-за умения убивать.
208
00:21:07,240 --> 00:21:09,520
Он - бомба замедленного действия.
Он может...
209
00:21:09,560 --> 00:21:10,880
Всё!
210
00:21:15,160 --> 00:21:18,000
Эктор будет продолжать
сотрудничать с нами.
211
00:21:18,040 --> 00:21:21,440
Если ты не можешь его контролировать,
то я смогу.
212
00:21:28,840 --> 00:21:30,400
Результаты судмедэкспертизы.
213
00:21:30,440 --> 00:21:33,400
Они сопоставили кровь нападавшего
с базой данных.
214
00:21:34,480 --> 00:21:36,200
И нашли совпадение?
215
00:21:36,240 --> 00:21:39,800
Да, она принадлежит ультрасу,
уже находящемуся в розыске.
216
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
Чёрт! Уверен?
217
00:21:43,560 --> 00:21:46,000
Данные окончательные?
- Да.
218
00:22:05,240 --> 00:22:06,720
Инспектор.
219
00:22:07,600 --> 00:22:10,600
- Урибе, говори.
- Объекты только что вышли.
220
00:22:10,640 --> 00:22:12,960
Врач садится в машину,
Лара - в другую.
221
00:22:13,000 --> 00:22:15,800
Они разделились. Повторяю,
объекты разделились.
222
00:22:15,840 --> 00:22:18,880
- Следуй за ней. Не упусти её.
- Принято.
223
00:22:36,600 --> 00:22:38,240
Лаборатории Сперк.
224
00:22:38,280 --> 00:22:40,800
Послушайте меня и слушайте внимательно.
225
00:22:40,840 --> 00:22:43,160
Мы оставили сумку с химическими материалами
226
00:22:43,200 --> 00:22:45,120
у вас в коммуникациях.
227
00:23:17,600 --> 00:23:20,640
Бактериологическая тревога.
Выходите, пожалуйста.
228
00:23:24,960 --> 00:23:27,320
Нужно, чтобы все замки были разблокированы.
229
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
Объект выходит из машины.
230
00:23:49,520 --> 00:23:52,320
И идёт ко мне.
- Стерва.
231
00:23:58,520 --> 00:24:00,800
Привет. Свяжи меня с Арисой.
232
00:24:00,840 --> 00:24:03,520
Ну же, парень, у меня мало времени.
233
00:24:03,560 --> 00:24:05,400
Привет, Ариса.
234
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
Где Алекс?
235
00:24:07,040 --> 00:24:10,400
Если честно, не знаю.
Он очень занятой врач.
236
00:24:10,440 --> 00:24:12,720
А теперь ответь мне на один вопрос:
237
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
ты отзовёшь своего пса,
или мне написать на тебя заявление?
238
00:24:19,160 --> 00:24:21,040
Урибе, уезжай оттуда.
239
00:24:41,120 --> 00:24:43,360
Они привели в действие
протокол безопасности
240
00:24:43,400 --> 00:24:45,600
и проверяют все коммуникации.
241
00:24:45,640 --> 00:24:48,400
Ты говоришь мне, что прямо сейчас
дверь в хранилище
242
00:24:48,440 --> 00:24:51,360
с BN23 открыта?
- Да, сеньора министр.
243
00:24:51,400 --> 00:24:54,920
Но мы говорим о реальном риске
бактериологического заражения
244
00:24:54,960 --> 00:24:58,840
или о ложной тревоге?
- Мы не знаем.
245
00:24:58,880 --> 00:25:02,880
Послушай меня хорошенько, идиот,
эта тревога могла
246
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
или не могла быть спровоцирована кем-то,
кто хотел заполучить
247
00:25:06,280 --> 00:25:10,720
BN23?
- Могла. Звонок был анонимным.
248
00:25:10,760 --> 00:25:13,360
Свяжи меня с начальником операции.
249
00:25:24,560 --> 00:25:26,400
- Да?
- Это Амалия Сигуэнса.
250
00:25:26,440 --> 00:25:29,120
Хочу, чтобы хранилище BN23
было немедленно закрыто.
251
00:25:29,160 --> 00:25:31,600
Я не могу этого сделать.
Протокол безопасности...
252
00:25:31,640 --> 00:25:34,360
Плевать мне на ваш протокол.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,520
Я - министр здравоохранения,
и мы подозреваем, что некто
254
00:25:37,560 --> 00:25:41,920
мог проникнуть, чтобы украсть BN23,
очень опасное соединение.
255
00:25:41,960 --> 00:25:47,120
Так что сейчас же отправляйтесь туда
и закройте эту чёртову дверь!
256
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
Да, сеньора министр.
257
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
Я всегда думала, что беременность
будет самым....
258
00:26:34,880 --> 00:26:36,960
Самым счастливым моментом
в моей жизни.
259
00:26:37,640 --> 00:26:39,840
Я чувствую себя идиоткой...
260
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Вчера позвонил мой брат,
а я не взяла трубку.
261
00:26:45,880 --> 00:26:47,840
Не знала что сказать ему.
262
00:26:48,600 --> 00:26:52,920
Тебе не нужно замыкаться.
Выплеснуть всё пошло бы тебе на пользу.
263
00:26:52,960 --> 00:26:54,520
Хулиан,
264
00:26:55,600 --> 00:26:58,240
я не могу никому об этом рассказывать.
265
00:26:59,600 --> 00:27:01,680
Это слишком абсурдно.
266
00:27:01,720 --> 00:27:04,920
Хочешь, я останусь на несколько дней,
пока тебе не станет лучше?
267
00:27:06,720 --> 00:27:08,480
Нет.
268
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
Предпочитаю побыть одна.
269
00:27:11,600 --> 00:27:13,160
Надеюсь, я тебе не надоедаю,
270
00:27:13,200 --> 00:27:16,600
но я попросил о приёме у Мерседес
Муньос, гинеколога.
271
00:27:17,520 --> 00:27:19,960
Ты попала в аварию.
272
00:27:22,920 --> 00:27:25,600
Раз ты смогла забеременеть,
273
00:27:25,640 --> 00:27:26,960
ты не можешь махнуть на себя рукой.
274
00:27:29,360 --> 00:27:33,200
Когда родится этот ребёнок,
важным будет только он и его счастье.
275
00:27:38,800 --> 00:27:41,520
Ты будешь отличной матерью.
276
00:27:54,160 --> 00:27:57,200
Что...? Что ты со мной сделал,
сукин сын?
277
00:27:58,080 --> 00:28:01,320
Лечу. Что по-твоему я собирался сделать?
278
00:28:01,800 --> 00:28:04,720
Ты должен научиться доверять другим.
279
00:28:06,080 --> 00:28:08,920
Это с камер видеонаблюдения Сперка.
280
00:28:08,960 --> 00:28:11,640
Он зашёл, чтобы украсть BN23.
281
00:28:11,680 --> 00:28:14,720
Это он расспрашивал о Рене Монтеро?
282
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Да.
283
00:28:22,120 --> 00:28:23,560
Кто это?
284
00:28:23,600 --> 00:28:25,000
Алехандро Пуга.
285
00:28:25,040 --> 00:28:26,320
Он является...
286
00:28:26,360 --> 00:28:29,520
Был одним из лучших нейрохирургов страны.
287
00:28:29,560 --> 00:28:32,240
И можно узнать,
зачем он обворовал Сперк?
288
00:28:32,280 --> 00:28:33,800
Пока не знаю,
289
00:28:33,840 --> 00:28:37,640
но с недавнего времени он работает
с журналисткой.
290
00:28:40,960 --> 00:28:43,280
У нас был договор.
291
00:28:43,320 --> 00:28:45,280
Я давала тебе доступ к BN23,
292
00:28:45,320 --> 00:28:47,640
пока это не влияло на мою политическую карьеру.
293
00:28:47,680 --> 00:28:50,960
Ты не забыла, что от этого договора
зависит твоя политическая карьера?
294
00:28:51,000 --> 00:28:54,080
Без моей поддержки ты бы не стала
министром здравоохранения.
295
00:28:55,440 --> 00:28:58,960
Мы должны их остановить, Амалия,
ты и я.
296
00:29:02,600 --> 00:29:05,080
Я знаю как сделать это с девушкой.
297
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Сегодня же она оставит это дело.
298
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Подожди, пока я тебя предупрежу.
299
00:29:09,120 --> 00:29:11,760
Нам нужно действовать с ними,
как с гангреной:
300
00:29:11,800 --> 00:29:14,560
нужно ампутировать обе ноги за раз.
301
00:29:14,600 --> 00:29:17,080
И чтобы остановить доктора Пуга,
302
00:29:17,120 --> 00:29:20,680
для начала нужно узнать,
почему он влез в это.
303
00:29:37,520 --> 00:29:39,920
Он весь день даже не заходил в больницу.
304
00:29:39,960 --> 00:29:43,440
Он не живёт со своей женой.
Поселился в отеле.
305
00:29:44,240 --> 00:29:46,400
Какого чёрта происходит с этим парнем?
306
00:29:46,440 --> 00:29:48,960
По правде говоря, Алекс...
307
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
Переживает не лучший период.
308
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Почему? Разве он не начал вновь оперировать?
309
00:29:54,520 --> 00:29:56,120
Да, и прекрасно, но....
310
00:29:56,160 --> 00:29:58,480
Я говорю тебе это потому, что вы друзья.
311
00:29:58,520 --> 00:30:00,280
Мне хотелось бы помочь ему.
312
00:30:00,320 --> 00:30:02,360
Должность, которую мы ему предлагали,
всё ещё вакантна,
313
00:30:02,400 --> 00:30:04,640
но мне нужно знать, в порядке ли он.
314
00:30:04,680 --> 00:30:07,760
Дело в том, что он только что расстался с женой.
315
00:30:08,440 --> 00:30:10,440
Расстался? Да ладно.
316
00:30:10,480 --> 00:30:12,560
И Бланка беременна.
317
00:30:15,760 --> 00:30:18,040
И они разошлись из-за этого?
318
00:30:19,680 --> 00:30:23,240
Алекс одержим своим донором.
319
00:30:25,080 --> 00:30:27,560
Знаешь, что такое память сердца?
320
00:30:28,680 --> 00:30:30,200
Что?
321
00:30:30,240 --> 00:30:32,360
Ты меня разыгрываешь?
322
00:30:33,000 --> 00:30:35,600
Он говорит, что у него воспоминания
его донора.
323
00:30:35,640 --> 00:30:37,120
У него крыша поехала.
324
00:30:37,760 --> 00:30:41,800
Он настаивает на том, что должен
доказать, что его донора убили.
325
00:30:52,520 --> 00:30:54,640
Всё хорошо, Мерседес?
326
00:30:55,400 --> 00:30:58,960
Ну, ещё рановато для того,
чтобы услышать сердцебиение.
327
00:30:59,000 --> 00:31:01,120
Ты всего лишь на шестой неделе.
328
00:31:01,720 --> 00:31:04,640
Ты принимаешь витамины,
фолиевую кислоту..?
329
00:31:04,680 --> 00:31:07,440
- Да, эти недели принимаю.
- Хорошо.
330
00:31:07,480 --> 00:31:10,640
Тебе нужно будет увеличить приём.
Ты знаешь об этом?
331
00:31:10,680 --> 00:31:13,200
Смотри, а вот и оно.
332
00:31:13,240 --> 00:31:15,120
Сердцебиение.
333
00:31:30,440 --> 00:31:32,000
Бланка.
334
00:31:35,800 --> 00:31:37,960
Я не хотел подниматься в кабинет.
335
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
Алекс, не сейчас.
336
00:31:40,800 --> 00:31:43,960
Бланка, подожди, пожалуйста.
Я сожалею обо всём этом,
337
00:31:44,000 --> 00:31:47,240
но не хочу бросать тебя,
только не сейчас.
338
00:31:47,280 --> 00:31:49,520
Дорогая, я знаю, что не был хорошим мужем,
339
00:31:49,560 --> 00:31:52,520
но позволь мне быть хорошим отцом.
Обещаю, что стану хорошим отцом.
340
00:31:52,560 --> 00:31:55,360
Поговорим в другой раз.
Сейчас те немногие силы, что у меня остались,
341
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
мне понадобятся для заботы
о себе и о ребёнке.
342
00:31:59,440 --> 00:32:00,880
Хорошо.
343
00:32:01,960 --> 00:32:04,320
Сегодня вечером меня не будет дома.
344
00:32:04,360 --> 00:32:06,320
Приходи забрать свои вещи.
345
00:32:17,840 --> 00:32:19,800
- Да?
- Действительно
346
00:32:19,840 --> 00:32:23,960
донор сердца Алехандро Пуга -
Родриго Угарте.
347
00:32:24,000 --> 00:32:26,360
Как вы знаете,
данная информация конфиденциальна.
348
00:32:26,400 --> 00:32:29,120
Разумеется; иначе бы я не звонил.
349
00:32:29,160 --> 00:32:31,320
Ты действительно веришь,
что его смерть
350
00:32:31,360 --> 00:32:34,440
не имеет никакого отношения к смерти Родриго?
Он был его начальником.
351
00:32:34,480 --> 00:32:37,480
В прессе говорят, что это были ультрас.
352
00:32:37,520 --> 00:32:40,840
Ну да. А когда убили Родриго,
сказали, что это несчастный случай.
353
00:32:40,880 --> 00:32:43,360
Мне стоило пойти в полицию.
354
00:32:43,400 --> 00:32:44,960
Зачем?
355
00:32:45,000 --> 00:32:47,480
Рассказать всё, что я знаю,
всё, что знает Лара.
356
00:32:47,520 --> 00:32:50,080
Нет, Мариан. Ты не можешь подвергать риску
ни себя, ни свою семью.
357
00:32:50,120 --> 00:32:52,600
Подвергать себя риску? Я лишь
напишу заявлению, расскажу им...
358
00:32:52,640 --> 00:32:55,240
Мариан, послушай меня, пожалуйста.
Если смерть Родриго
359
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
не была несчастным случаем,
это может быть опасно.
360
00:32:57,960 --> 00:33:01,520
Кроме того, ты сказала, что твоя подруга
Лара вела расследование.
361
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
Дай ей время.
Похоже, что она умная девушка.
362
00:33:03,520 --> 00:33:05,440
Я уверен, что рано или поздно
363
00:33:05,480 --> 00:33:07,560
она выяснит правду.
Успокойся.
364
00:33:08,880 --> 00:33:10,960
- Привет.
- Привет.
365
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
- Как дела в школе?
- Хорошо.
366
00:33:12,840 --> 00:33:14,040
Да?
367
00:33:16,560 --> 00:33:21,080
Моника, дорогая, ты не можешь сейчас
этим заниматься.
368
00:33:21,120 --> 00:33:23,960
Вам нужно переодеться.
Мы едем на кладбище.
369
00:33:33,200 --> 00:33:35,740
"Я не собираюсь ехать на кладбище.
Отправляйся со своим женихом".
370
00:33:35,900 --> 00:33:38,960
Она плохо себя ведёт, потому что
ты ей не нравишься, а мне - да.
371
00:33:40,080 --> 00:33:42,360
Ну же, дорогой, поднимайся
к себе в комнату.
372
00:33:51,000 --> 00:33:53,760
На самом деле у меня нет сил
идти ещё на одни похороны.
373
00:33:53,800 --> 00:33:55,880
Тебе не обязательно идти.
374
00:34:08,760 --> 00:34:12,200
Сесар в своей жизни
совершил множество ошибок,
375
00:34:12,880 --> 00:34:16,200
но он никогда не переставал
доискиваться правды.
376
00:34:16,240 --> 00:34:19,440
Это конечная цель любого хорошего журналиста.
377
00:34:20,240 --> 00:34:23,400
Обещаю тебе. что правда выйдет на свет.
378
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
А теперь покойся с миром, товарищ.
379
00:34:37,280 --> 00:34:40,240
Знаешь, что худшее из всего,
что может случиться с матерью?
380
00:34:42,280 --> 00:34:44,680
Желать, чтобы твоя дочь была мертва.
381
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
Я делаю это каждую ночь.
382
00:34:50,000 --> 00:34:51,440
Закрываю глаза
383
00:34:51,480 --> 00:34:55,120
и представляю, что её мучения
уже закончились,
384
00:34:56,760 --> 00:34:59,160
что моя дочь наконец свободна.
385
00:35:01,120 --> 00:35:03,400
Я обещала вам,
что мы схватим виновных,
386
00:35:03,440 --> 00:35:05,480
и собираюсь выполнить обещание.
387
00:35:07,480 --> 00:35:11,200
Уверена, что те люди, что уже на том свете,
тоже давали обещания
388
00:35:12,880 --> 00:35:16,360
и среди них есть те,
кто их не выполнили.
389
00:35:18,920 --> 00:35:20,840
Позволь мне помочь тебе.
390
00:35:22,440 --> 00:35:25,600
Ты сказала мне, что было более
40 пропавших.
391
00:35:26,520 --> 00:35:30,840
Ты показывала мне их фотографии,
но не имена.
392
00:35:32,040 --> 00:35:34,560
Скажи мне кто они.
- Нет.
393
00:35:35,400 --> 00:35:38,000
Свяжи меня с их родственниками.
394
00:35:38,040 --> 00:35:40,600
Мы должны держаться вместе.
395
00:35:40,640 --> 00:35:43,480
Чтобы люди узнали правду.
396
00:35:43,520 --> 00:35:46,240
Нужно поднять шум.
- Я не могу этого сделать.
397
00:35:47,160 --> 00:35:48,640
Почему?
398
00:35:48,680 --> 00:35:51,240
Потому что это слишком опасно и...
399
00:35:53,240 --> 00:35:55,720
Я не хочу, чтобы погибло больше людей.
400
00:35:57,360 --> 00:35:59,320
Я уже мертва.
401
00:36:08,360 --> 00:36:10,920
С тех пор, как она застала нас в комнате,
она не разговаривает со мной.
402
00:36:10,960 --> 00:36:13,160
Я чувствую себя худшей матерью на свете.
403
00:36:13,840 --> 00:36:16,320
Это не так, ты лишь пытаешься
перестроить свою жизнь.
404
00:36:16,360 --> 00:36:21,160
У тебя есть право сделать это,
и сейчас наилучший момент.
405
00:36:34,320 --> 00:36:38,720
Я поселился в отеле,
почему бы мне не прийти сюда?
406
00:36:42,320 --> 00:36:44,480
Не знаю, не хочу торопиться.
407
00:36:44,520 --> 00:36:47,080
Ты сама сказала вчера,
мы могли бы попытаться.
408
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
Да, конечно, да,
409
00:36:50,880 --> 00:36:52,760
но я не хочу причинять боль Монике.
410
00:36:54,400 --> 00:36:55,880
Ты сказала ей, что ты чувствуешь?
411
00:36:57,080 --> 00:36:58,720
Не думаю, что она сможет это понять.
412
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
Я думаю, она поймёт,
413
00:37:00,160 --> 00:37:02,440
как только увидит,
что нам может быть хорошо вместе,
414
00:37:02,480 --> 00:37:05,360
что мы можем быть счастливы.
Доверься мне.
415
00:37:12,720 --> 00:37:14,400
Алехандро Пуга перенёс инфаркт
416
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
в тот же день, когда Эктор убил Родриго.
417
00:37:16,480 --> 00:37:18,440
И какое это имеет отношение к нам?
418
00:37:18,480 --> 00:37:20,600
Я проверил,
419
00:37:20,640 --> 00:37:23,360
сердце, которое получил Алекс,
принадлежало Родриго Угарте.
420
00:37:24,160 --> 00:37:27,000
С того дня он говорит,
что у него появляются воспоминания Родриго.
421
00:37:27,760 --> 00:37:29,960
Ты действительно веришь в это?
422
00:37:30,000 --> 00:37:33,880
Эти фотографии сегодняшние.
Она - жена Родриго.
423
00:37:35,320 --> 00:37:38,320
Я поузнавал о памяти сердца,
424
00:37:39,280 --> 00:37:42,800
и есть дела, в которых уровень
одержимости акцепторов
425
00:37:42,840 --> 00:37:47,680
настолько велик, что постепенно
они превращаются в донора.
426
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
Память сердца - это настоящий обман.
427
00:37:51,440 --> 00:37:53,800
То, что её не существует,
не означает, что она нереальна
428
00:37:53,840 --> 00:37:55,400
в голове Алекса.
429
00:37:56,320 --> 00:37:58,760
Он бросил свою жену,
чтобы быть с ней.
430
00:37:58,800 --> 00:38:01,200
Он отставил в сторону карьеру хирурга,
431
00:38:01,240 --> 00:38:03,680
чтобы разгадать дело, которое Родриго
оставил незаконченным
432
00:38:03,720 --> 00:38:07,840
только потому, что верит будто он является им,
верит, что он и есть Родриго Угарте, понимаешь?
433
00:38:09,240 --> 00:38:12,240
Я убил Родриго один раз,
могу сделать это снова.
434
00:38:12,280 --> 00:38:15,760
- Да, сделай это.
- Нет, не нужно его убивать.
435
00:38:16,760 --> 00:38:18,160
Я займусь этим.
436
00:38:20,120 --> 00:38:21,760
Ты можешь идти.
437
00:38:27,320 --> 00:38:30,680
Я тебя не понимаю, вчера ты хотел
избавиться от Эктора,
438
00:38:30,720 --> 00:38:32,880
а сегодня поощряешь его бесконтрольность.
439
00:38:32,920 --> 00:38:36,680
Я уже начинаю думать, что бомба
замедленного действия - это ты.
440
00:38:40,760 --> 00:38:43,880
Сынок, ты знаешь,
что я полностью тебе доверяю.
441
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Без тебя я не довёл бы до конца
этот проект,
442
00:38:47,520 --> 00:38:49,920
и вскоре ты будешь во главе,
443
00:38:51,080 --> 00:38:54,640
но ты должен научиться быть
менее импульсивным.
444
00:38:56,800 --> 00:38:58,280
Хорошо.
445
00:38:58,320 --> 00:39:01,000
Что ты думаешь делать,
чтобы остановить Алекса?
446
00:39:01,040 --> 00:39:03,080
Напомнить ему, что он не Родриго.
447
00:39:04,080 --> 00:39:07,080
Мы изменили мнение
в отношении твоего найма.
448
00:39:11,120 --> 00:39:12,480
Ты не кажешься слишком довольной.
449
00:39:13,920 --> 00:39:16,320
Я не ожидала,
что вы вновь мне позвоните.
450
00:39:16,360 --> 00:39:18,360
Бланка, у тебя отличное резюме,
451
00:39:18,400 --> 00:39:20,480
я не могу позволить тебе
вновь сбежать.
452
00:39:23,160 --> 00:39:25,240
Я очень тебе благодарна, правда,
453
00:39:27,440 --> 00:39:33,360
но не знаю, стоит ли соглашаться,
я переживаю плохой период и...
454
00:39:33,400 --> 00:39:36,640
Плохие периоды всегда являются
наиболее вдохновляющими.
455
00:39:38,360 --> 00:39:41,360
Когда мне было 15 лет,
я потерял свою младшую сестру,
456
00:39:41,400 --> 00:39:45,920
врождённый порок сердца. Сердце,
которое ей пересадили, отказало.
457
00:39:45,960 --> 00:39:48,840
- Мне жаль.
- Мне тоже.
458
00:39:49,600 --> 00:39:51,160
Но тогда
459
00:39:51,200 --> 00:39:55,080
мой отец преподнёс мне
самый важный урок в моей жизни:
460
00:39:57,120 --> 00:39:58,920
всегда есть что-то;
461
00:39:59,760 --> 00:40:02,240
каким бы мрачным не казалось всё,
всегда есть что-то,
462
00:40:03,240 --> 00:40:06,360
вспышка, указывающая тебе
направление движения.
463
00:40:06,400 --> 00:40:08,760
В тот момент я решил стать врачом.
464
00:40:11,720 --> 00:40:13,960
Обещаю, мы позаботимся о тебе.
465
00:40:16,000 --> 00:40:17,360
Что скажешь?
466
00:40:24,800 --> 00:40:27,720
- Спасибо.
- Добро пожаловать.
467
00:40:32,600 --> 00:40:36,240
Я ещё не получила окончательного результата.
468
00:40:36,280 --> 00:40:37,800
Что ты делаешь?
469
00:40:38,920 --> 00:40:42,320
В анализе крови Рене помимо BN23
470
00:40:43,320 --> 00:40:48,480
были следы двух различных ДНК,
его и другого человека.
471
00:40:48,520 --> 00:40:52,520
Идея заключается в том, чтобы воспроизвести
эту ситуацию на морских свинках.
472
00:40:53,600 --> 00:40:57,560
Я беру кровь у морской свинки А...
473
00:41:13,880 --> 00:41:16,720
А теперь смешиваю кровь с BN23.
474
00:41:18,120 --> 00:41:19,600
Скальпель.
475
00:41:26,240 --> 00:41:31,480
И в конце ввожу смесь BN23 и крови
морской свинки А
476
00:41:31,520 --> 00:41:33,000
морской свинке Б.
477
00:41:33,040 --> 00:41:35,360
И когда ты думаешь получить результаты?
478
00:41:35,400 --> 00:41:38,560
- Мы не можем долго ждать.
- Знаю,
479
00:41:38,600 --> 00:41:41,280
но это не самый простой процесс.
480
00:42:26,440 --> 00:42:27,800
Бланка.
481
00:42:28,600 --> 00:42:31,400
Как дела? Я сразу пришёл к тебе.
Как дела в операционной?
482
00:42:31,440 --> 00:42:35,440
- Хорошо.
- Не скромничай. Всё прошло отлично.
483
00:42:35,480 --> 00:42:38,560
Я знал, что кто-то вроде тебя
нужен клинике.
484
00:42:38,600 --> 00:42:39,960
Спасибо.
485
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Простите меня на минутку?
486
00:43:01,400 --> 00:43:06,280
Ладно, оставлю вас, у меня приём.
До свидания.
487
00:43:06,320 --> 00:43:07,840
До свидания.
488
00:43:09,200 --> 00:43:12,120
- Да? Кто это?
- Амалия Сигуэнса.
489
00:43:12,600 --> 00:43:14,200
Амалия Сигуэнса?
490
00:43:16,320 --> 00:43:18,520
У тебя, правда, хватило духу
звонить мне?
491
00:43:18,560 --> 00:43:22,320
Я приду за тобой, стерва.
- Прошу меня не оскорблять.
492
00:43:23,400 --> 00:43:26,040
Нам нужно поговорить. Приходи одна.
493
00:43:26,920 --> 00:43:29,240
Ты должно быть думаешь,
что я идиотка.
494
00:43:29,280 --> 00:43:31,600
Как только я высуну нос,
ты избавишься от меня,
495
00:43:31,640 --> 00:43:34,000
как сделала это с Сесаром
и как сделала с Родриго.
496
00:43:34,040 --> 00:43:36,760
Я понимаю твоё беспокойство,
но хочу всего лишь поговорить.
497
00:43:36,800 --> 00:43:39,160
Мы встретимся в моём кабинете
среди бела дня.
498
00:43:39,200 --> 00:43:41,000
Жду тебя в 17:00.
499
00:43:41,040 --> 00:43:43,920
Если не придёшь, я пойму,
что ты не хочешь узнать правду,
500
00:43:43,960 --> 00:43:46,920
и не буду настаивать.
- Узнать правду о чём?
501
00:44:48,120 --> 00:44:50,680
Бланка, алло?
502
00:44:54,000 --> 00:44:57,080
Бланка. Бланка, ты там?
503
00:44:58,600 --> 00:45:00,680
Бланка, пожалуйста, ответь.
504
00:45:01,920 --> 00:45:03,840
Бланка, пожалуйста, ответь.
505
00:45:20,240 --> 00:45:22,920
Как вы нашли мой номер,
сеньор Угарте?
506
00:45:22,960 --> 00:45:24,200
Сейчас это неважно.
507
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
Знаю, что ты закрыла Флексу потому,
что я обнаружил
508
00:45:26,480 --> 00:45:28,640
всё то дерьмо,
что вы там проворачивали.
509
00:45:28,680 --> 00:45:30,920
Я ничего не делаю во Флексе.
510
00:45:30,960 --> 00:45:32,360
Мне кажется, вы меня с кем-то путаете.
511
00:45:32,400 --> 00:45:34,360
Нет, стерва, это ты что-то путаешь.
512
00:45:34,400 --> 00:45:37,520
- Я не согласна выслушивать оск...
- У меня есть доказательства, которые выйдя на свет,
513
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
разрушат твою политическую карьеру.
- Доказательства чего?
514
00:45:40,680 --> 00:45:41,880
Живые доказательства того,
515
00:45:41,920 --> 00:45:44,920
что вы проводите эксперименты
на людях с BN23.
516
00:45:44,960 --> 00:45:46,720
Вы совершенно безумны.
517
00:45:46,760 --> 00:45:49,520
Послушай, Амалия, я лишь хочу
свою часть денег.
518
00:45:49,560 --> 00:45:52,720
А теперь скажи, ты готова заплатить
за моё молчание?
519
00:45:52,760 --> 00:45:55,280
Я буду предельно ясна, сеньор Угарте.
520
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Если у вас есть что-то на меня,
что, как вы считаете, является преступлением,
521
00:45:57,600 --> 00:46:00,000
советую обратиться в полицию.
522
00:46:00,040 --> 00:46:04,280
Если вы ещё раз позвоните, чтобы шантажировать меня,
это я заявлю на вас.
523
00:46:07,680 --> 00:46:08,840
Нет.
524
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
Нет. Родриго не был таким.
525
00:46:12,480 --> 00:46:15,840
- Хочешь, чтобы я проиграла ещё раз?
- Проигрывай сколько хочешь.
526
00:46:16,400 --> 00:46:19,040
Он был хорошим журналистом.
Принципиальность человека
527
00:46:19,080 --> 00:46:21,520
измеряется его поведением,
а не профессией.
528
00:46:21,560 --> 00:46:24,120
Да? Почему же тогда его убили?
529
00:46:26,000 --> 00:46:28,560
Полиция мне подтвердила,
что это был несчастный случай.
530
00:46:28,600 --> 00:46:31,240
Но если ты настаиваешь на обратном,
то не знаю что тебе сказать.
531
00:46:31,280 --> 00:46:33,680
Возможно, твой друг помимо меня
шантажировал
532
00:46:33,720 --> 00:46:36,840
ещё кого-то,
и ошибся с мишенью.
533
00:46:39,560 --> 00:46:44,400
Положительный факт в том,
что хоть твой друг и был конспирологом,
534
00:46:44,920 --> 00:46:48,400
косвенно он раскрыл то,
что Флекса незаконно торговала BN23.
535
00:46:48,440 --> 00:46:49,960
И мы смогли её во время закрыть.
536
00:46:50,000 --> 00:46:52,640
И какого чёрта произошло
с 43 без вести пропавшими?
537
00:46:55,160 --> 00:46:57,400
Если дело, о котором ты говоришь, реальное,
538
00:46:57,440 --> 00:47:00,600
я могу свести тебя с человеком,
который сможет тебе помочь.
539
00:47:01,560 --> 00:47:03,320
Да пошла ты.
540
00:47:03,360 --> 00:47:05,400
Мне не нужна твоя помощь.
541
00:47:16,360 --> 00:47:19,680
Скажи мне, что он там,
скажи, что с ним всё хорошо.
542
00:47:23,280 --> 00:47:24,760
Мне жаль.
543
00:47:29,040 --> 00:47:31,680
Дайте мне пройти.
Мне нужно войти. Отпустите меня.
544
00:47:31,720 --> 00:47:33,720
Отпустите меня, я её муж!
545
00:47:48,360 --> 00:47:51,760
Бланка.
- Не трогай меня, не трогай.
546
00:47:52,840 --> 00:47:54,600
Я оставлю вас.
547
00:48:02,480 --> 00:48:04,960
У тебя нет права вести себя так, Алекс.
548
00:48:05,800 --> 00:48:09,520
Ты не... Ты не хотел ребёнка.
549
00:48:09,560 --> 00:48:12,640
И я потеряла его по твоей вине.
550
00:48:16,560 --> 00:48:20,200
Эта трансплантация, это сердце
спасло тебе жизнь.
551
00:48:21,600 --> 00:48:23,960
Но разрушило нас обоих.
552
00:48:24,000 --> 00:48:28,240
Не говори так, Бланка, пожалуйста.
Я... Ты не представляешь, как мне жаль.
553
00:48:28,280 --> 00:48:30,640
Ой, не строй из себя жертву, пожалуйста.
554
00:48:31,400 --> 00:48:33,880
Пожалуйста, не строй из себя жертву.
555
00:48:35,040 --> 00:48:37,160
А ты как думал, что произойдёт?
556
00:48:38,240 --> 00:48:40,960
Серьёзно, о чём ты думал?
557
00:48:41,000 --> 00:48:43,560
Ты прекрасно знал, куда ты влезаешь.
558
00:48:45,320 --> 00:48:49,560
Следуя указаниям человека,
ещё более безумного, чем ты,
559
00:48:49,600 --> 00:48:52,320
что, по-твоему, должно было произойти?
560
00:48:55,960 --> 00:48:59,760
Он ушёл в отставку потому, что один из его
пациентов покончил с собой.
561
00:48:59,800 --> 00:49:02,840
Чего ты ожидал?
562
00:49:20,960 --> 00:49:22,600
Сукин сын!
563
00:49:22,640 --> 00:49:25,480
Почему ты не сказал мне,
что один из твоих пациентов покончил с собой?
564
00:49:25,520 --> 00:49:28,760
Спроси об этом свою подружку-журналистку.
565
00:49:30,440 --> 00:49:32,760
Лара. Лара знала.
566
00:49:32,800 --> 00:49:37,120
Она шантажировала меня тем, что предаст это огласке,
если я не помогу тебе вспомнить.
567
00:49:39,680 --> 00:49:42,720
Я сказал ей, что если ты продолжишь,
то твоя жизнь окажется в опасности.
568
00:49:42,760 --> 00:49:44,480
Но ей было всё равно.
569
00:49:54,560 --> 00:49:56,640
Я потерял моего ребёнка.
570
00:50:00,360 --> 00:50:01,960
Я потерял моего ребёнка.
571
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Моего ребёнка из-за тебя.
572
00:50:07,680 --> 00:50:08,960
Мне жаль, Алекс.
573
00:50:09,000 --> 00:50:10,920
Мне жаль.
- Ни черта тебе не жаль.
574
00:50:10,960 --> 00:50:14,120
Ты никогда ни о чём не сожалела, тебя
никогда не волновало, что со мной случится.
575
00:50:14,160 --> 00:50:17,360
Ты чёртова эгоистка.
Больше никогда мне не звони.
576
00:50:17,400 --> 00:50:19,240
Нет. Алекс, пожалуйста, не уходи.
577
00:50:19,280 --> 00:50:21,560
Не уходи, Алекс, пожалуйста!
578
00:50:22,760 --> 00:50:27,480
Пожалуйста, без тебя я не смогу доказать,
что Родриго не был продажным.
579
00:50:27,520 --> 00:50:29,880
Пожалуйста, не уходи, помоги мне.
580
00:50:30,480 --> 00:50:33,720
Пожалуйста, помоги мне, Алекс.
581
00:50:34,520 --> 00:50:37,880
Сегодня я встретилась с Амалией Сигуэнса,
и она дала мне послушать это.
582
00:50:41,560 --> 00:50:45,840
Живые доказательства того, что вы проводите
эксперименты на людях с BN23.
583
00:50:45,880 --> 00:50:48,120
Вы совершенно безумны.
584
00:50:48,160 --> 00:50:50,520
Послушай, Амалия, я лишь хочу
свою часть денег.
585
00:50:50,560 --> 00:50:53,960
А теперь скажи, ты готова заплатить
за моё молчание?
586
00:50:56,240 --> 00:51:00,000
В это замешано очень много людей,
самого высокого уровня, Амалия Сигуэнса.
587
00:51:00,040 --> 00:51:02,960
Когда я упомянул о пропавших,
она практически набросилась на меня.
588
00:51:03,000 --> 00:51:05,480
Я довёл её до отчаяния,
сделав вид, что шантажирую её.
589
00:51:05,520 --> 00:51:08,880
Каждый день я раскаиваюсь,
что начал это расследование.
590
00:51:08,920 --> 00:51:10,560
Мне пришлось отдалиться от семьи.
591
00:51:10,600 --> 00:51:12,840
Я люблю их.
Надеюсь, вы меня простите?
592
00:51:16,920 --> 00:51:20,480
Пожалуйста, Алекс,
скажи, что это неправда.
593
00:51:23,920 --> 00:51:27,640
Скажи мне, скажи, что Родриго
не был продажным.
594
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
Пожалуйста.
595
00:51:29,560 --> 00:51:31,840
Да, был, Лара.
596
00:51:38,000 --> 00:51:41,600
Продажная шкура, испоганивший жизнь
и тебе, и мне.
597
00:52:40,560 --> 00:52:42,240
Алекс!
598
00:52:42,280 --> 00:52:44,640
Алекс, пожалуйста.
- Не приближайся, не приближайся!
599
00:52:44,680 --> 00:52:47,800
- Пожалуйста, не делай этого.
- Не приближайся, не приближайся!
600
00:52:47,840 --> 00:52:50,040
- Пожалуйста.
- Ничего не имеет смысла.
601
00:52:50,080 --> 00:52:52,320
Всё полетело к чёрту из-за меня.
602
00:52:52,360 --> 00:52:55,560
Из-за меня, я сам не свой.
603
00:52:55,600 --> 00:52:58,920
Я уже не знаю кто я, не...
Не знаю кто я.
604
00:52:58,960 --> 00:53:01,960
Алекс, ты - Алехандро Пуга.
Алекс, пожалуйста,
605
00:53:02,000 --> 00:53:05,040
ты - Алехандро Пуга.
Всегда им был.
606
00:53:05,080 --> 00:53:07,680
И можешь вновь стать им.
Пожалуйста.
607
00:53:07,720 --> 00:53:10,160
Тебе лишь нужно принимать
лекарства.
608
00:53:11,160 --> 00:53:12,480
Алекс.
609
00:53:13,000 --> 00:53:14,320
Алекс, пожалуйста.
610
00:53:14,360 --> 00:53:15,760
Пожалуйста.
611
00:53:23,760 --> 00:53:26,400
То, что Алекс будет жить с нами,
ничего не изменит
612
00:53:26,440 --> 00:53:29,960
в наших жизнях.
Дорогая, это не окончательно.
613
00:53:30,000 --> 00:53:31,840
Пока это всего лишь на несколько дней.
614
00:53:31,880 --> 00:53:35,480
Посмотрим, понравится ли нам жить вместе.
Да?
615
00:53:37,240 --> 00:53:38,600
Я открою.
616
00:53:40,240 --> 00:53:43,560
Алекс хороший человек.
Дай ему шанс, пожалуйста.
617
00:53:57,400 --> 00:53:59,080
Всё хорошо?
618
00:54:00,920 --> 00:54:04,280
Нет, Мариан, ничего хорошего, ничего...
619
00:54:04,840 --> 00:54:07,720
Я солгал тебе. Лгал вам.
620
00:54:07,760 --> 00:54:09,880
Что такое? Ты меня беспокоишь.
621
00:54:13,560 --> 00:54:15,600
У меня сердце Родриго.
622
00:54:17,080 --> 00:54:18,560
Что?
623
00:54:19,560 --> 00:54:21,440
У меня сердце Родриго.
624
00:54:24,480 --> 00:54:26,000
Мне не...
625
00:54:26,040 --> 00:54:29,080
Мне не оперировали щитовидную железу,
я перенёс инфаркт.
626
00:54:29,120 --> 00:54:31,360
Мне пересадили сердце,
принадлежавшее твоему мужу.
627
00:54:31,400 --> 00:54:35,240
С тех пор у меня его воспоминания,
его чувства.
628
00:54:35,280 --> 00:54:37,440
Я помню, когда он вернулся с войны.
629
00:54:37,480 --> 00:54:39,640
- Остановись.
- Помню, когда он пообещал тебе
630
00:54:39,680 --> 00:54:41,800
больше не ввязываться во что-либо опасное.
631
00:54:41,840 --> 00:54:43,480
- Замолчи.
- С первого дня, когда я тебя увидел,
632
00:54:43,520 --> 00:54:46,120
не мог удержаться, чтобы не быть с тобой,
не быть с вами.
633
00:54:46,160 --> 00:54:50,320
Поэтому я сделал всё, что сделал,
Мариан, поэтому.
634
00:54:52,920 --> 00:54:54,920
Я начну...
635
00:54:54,960 --> 00:54:56,720
Начну принимать таблетки.
636
00:54:57,280 --> 00:54:59,520
Я перестану быть Родриго.
637
00:55:00,800 --> 00:55:03,520
Но прежде вы должны знать,
что он...
638
00:55:04,120 --> 00:55:06,200
Мариан, он тебя обожал.
639
00:55:06,240 --> 00:55:11,240
Он обожал вас, Хави, вас троих.
640
00:55:12,760 --> 00:55:15,800
Если он и бросил тебя, то не потому,
что любил свою работу больше.
641
00:55:15,840 --> 00:55:19,640
Он сделал это... сделал потому....
Потому что хотел защитить тебя, Мариан.
642
00:55:19,680 --> 00:55:22,080
Он никогда не простил бы себе,
если бы с вами что-то случилось,
643
00:55:22,120 --> 00:55:24,000
ни с тобой, ни с детьми, никогда.
644
00:55:24,040 --> 00:55:26,400
Он раскаивался,
что подверг свою жизнь опасности
645
00:55:26,440 --> 00:55:29,280
этим расследованием.
Он раскаивался, что ушёл от вас, Мариан.
646
00:55:29,320 --> 00:55:31,120
Он всегда любил вас, всегда.
647
00:55:31,160 --> 00:55:33,240
Он любил тебя, Мариан, всегда.
648
00:55:35,520 --> 00:55:37,120
Уходи.
649
00:55:38,920 --> 00:55:40,800
Уходи и никогда не возвращайся.
650
00:56:14,060 --> 00:56:16,180
Амалия?
651
00:56:16,220 --> 00:56:19,780
Здравствуйте, это... Это Лара Валье.
652
00:56:19,820 --> 00:56:21,540
Чего ты хочешь?
653
00:56:22,660 --> 00:56:24,460
Вы были правы.
654
00:56:25,260 --> 00:56:27,220
Родриго ошибся и я...
655
00:56:28,500 --> 00:56:30,220
Я всё бросаю.
656
00:56:31,420 --> 00:56:33,900
Но люди по-прежнему числятся пропавшими....
657
00:56:33,940 --> 00:56:36,340
и кто-то должен заняться делом.
658
00:56:37,140 --> 00:56:38,780
Хорошо.
659
00:56:38,820 --> 00:56:40,980
Я могу связать тебя
660
00:56:41,020 --> 00:56:43,380
с начальником Отдела по поиску
пропавших без вести.
661
00:56:44,260 --> 00:56:46,820
Можешь ознакомить его
со своим расследованием.
662
00:56:57,860 --> 00:57:00,780
- Эктор Ягуэ.
- Лара Валье.
663
00:57:02,260 --> 00:57:05,020
Мне сообщили, что у вас есть данные
о расследовании,
664
00:57:05,060 --> 00:57:07,220
которое объединяет несколько
пропавших без вести.
665
00:57:07,260 --> 00:57:09,020
Да.
666
00:57:09,060 --> 00:57:11,500
Здесь вся информация.
667
00:57:11,540 --> 00:57:14,460
Это всё, что мы смогли собрать
668
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
за несколько месяцев расследования.
669
00:57:16,540 --> 00:57:18,460
Всё началось...
670
00:57:34,700 --> 00:57:35,900
Я не могу
671
00:57:35,940 --> 00:57:37,660
продолжать дело.
672
00:57:37,700 --> 00:57:41,300
Но я не могу запретить матери
искать свою дочь.
673
00:57:41,340 --> 00:57:46,100
Здесь имена остальных пропавших.
Удачи.
674
00:58:09,420 --> 00:58:12,780
Телефон, на который вы звоните,
выключен или находится вне зоны действия сети.
675
00:58:12,820 --> 00:58:15,100
Оставьте ваше сообщение
после сигнала.
676
00:58:16,620 --> 00:58:18,540
Лара, это Ана.
677
00:58:18,580 --> 00:58:21,100
Я выяснила кое-что важное.
678
00:58:21,140 --> 00:58:25,980
Благодаря BN23 иммунная система
морской свинки Б мутировала
679
00:58:26,020 --> 00:58:27,940
в систему морской свинки А.
680
00:58:27,980 --> 00:58:29,500
Единственное,
681
00:58:29,540 --> 00:58:34,700
я пока не знаю, для чего может понадобиться
эта смена иммунной системы.
682
00:58:35,980 --> 00:58:38,540
Благодаря этому изменению
иммунной системы
683
00:58:38,580 --> 00:58:39,900
отказа не будет.
684
00:58:39,940 --> 00:58:42,980
Потому что организм акцептора
идентифицирует орган как свой.
685
00:58:43,020 --> 00:58:44,980
А не как нечто чужое.
686
00:58:45,980 --> 00:58:47,860
Но это же чудо.
687
00:58:48,460 --> 00:58:49,780
Именно.
688
00:58:50,420 --> 00:58:51,620
После операции
689
00:58:51,660 --> 00:58:53,980
ваш сын сможет наслаждаться
счастливой и...
690
00:58:54,020 --> 00:58:56,820
здоровой жизнью.
Без каких-либо осложнений.
691
00:58:56,860 --> 00:58:58,740
И без необходимости принимать лекарства.
692
00:59:01,740 --> 00:59:03,900
Мы начинаем процесс, сеньор Кастро?
693
00:59:04,820 --> 00:59:06,220
Да.
694
00:59:09,300 --> 00:59:12,820
Хотя всё равно цена мне кажется
слишком завышенной.
695
00:59:12,860 --> 00:59:15,060
Дороже жизни вашего сына?
696
00:59:18,700 --> 00:59:20,260
Нет.
697
00:59:36,300 --> 00:59:38,020
Спасибо.
698
00:59:44,940 --> 00:59:46,900
Всё будет хорошо.
699
01:00:12,780 --> 01:00:14,700
Лучше выбирай тех,
кому можно доверять.
700
01:00:21,940 --> 01:00:23,420
Чего ты хочешь?
701
01:00:26,700 --> 01:00:28,820
Не уходи вот так, пожалуйста.
702
01:00:52,460 --> 01:00:54,100
Прости.
703
01:00:56,380 --> 01:00:58,180
Я пытался.
704
01:00:59,100 --> 01:01:01,740
Я пытался, пытался.
705
01:01:03,980 --> 01:01:06,220
Я не смог...
706
01:01:08,460 --> 01:01:10,900
Не смог погасить твои долги.
707
01:01:12,140 --> 01:01:14,660
Прости меня. Прости.
708
01:01:14,700 --> 01:01:16,980
Прости меня.
709
01:01:21,540 --> 01:01:23,860
Прости меня, пожалуйста.
710
01:01:41,740 --> 01:01:44,020
- Я тебе помогу.
- За мной следят.
711
01:01:44,060 --> 01:01:46,540
Они прикончили того типа
и теперь придут и за мной.
712
01:02:13,780 --> 01:02:15,380
Врач обезврежен.
713
01:02:15,420 --> 01:02:19,220
Ты получил новое задание?
- Да, она передо мной.
714
01:02:20,580 --> 01:02:23,140
Мы никогда не делали ничего подобного.
- Вот именно.
715
01:02:23,180 --> 01:02:25,700
Мой отец не в курсе
и не должен быть.
716
01:02:25,740 --> 01:02:28,500
Так что начинай слежку.
717
01:02:28,540 --> 01:02:31,340
Я сообщу, когда её нужно будет похитить.
718
01:03:02,120 --> 01:03:05,100
В следующей серии:
77235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.