Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,440
Эй, это моё место.
2
00:01:15,440 --> 00:01:18,000
Нет, нет, меня похитили.
3
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Меня хотят убить.
4
00:01:19,520 --> 00:01:20,920
Мне нужна помощь, пожалуйста.
5
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
Прошу вас.
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,560
Хорошо, возьми одно из этих одеял.
7
00:01:27,400 --> 00:01:28,520
Это они.
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
Меня зовут Хорхе Сото.
Меня хотят убить.
9
00:01:34,560 --> 00:01:36,600
Позвоните в полицию, пожалуйста.
10
00:01:52,800 --> 00:01:54,000
Прошу вас.
11
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Пожалуйста.
12
00:02:37,000 --> 00:02:40,586
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
13
00:02:55,620 --> 00:02:59,780
БИЕНИЕ ПУЛЬСА
1x01
"Память сердца"
14
00:03:00,540 --> 00:03:06,560
Перевод: Елена Лихоманова,
Ирина Храмова, Ольга Соколова
15
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Да.
16
00:03:29,560 --> 00:03:31,640
Да, разумеется,
через полчаса буду там.
17
00:03:32,360 --> 00:03:33,680
Прекрасно.
18
00:03:33,720 --> 00:03:35,480
Мне нужно идти.
- Всё хорошо?
19
00:03:35,520 --> 00:03:38,920
Как никогда.
Дашь мне две?
20
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
- Как обычно?
- Да, зачем менять.
21
00:03:41,200 --> 00:03:42,520
Зачем менять.
22
00:04:06,560 --> 00:04:08,880
Созвонимся.
- Давай.
23
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
- Что тут у нас?
- Мужчина, 59 лет,
24
00:04:27,520 --> 00:04:28,880
хроническая субдуральная гематома.
25
00:04:28,920 --> 00:04:31,120
Поступил в неотложку
из-за ощущения покалывания
26
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
в левых конечностях
и спутанного сознания.
27
00:04:33,640 --> 00:04:36,680
Что ты опять здесь делаешь? Это дежурство
по неотложке ты передавал Кортесу.
28
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Ты сама сказала, передавал.
29
00:04:39,120 --> 00:04:41,640
Готовим пациента к трепанации.
30
00:04:46,120 --> 00:04:47,400
- Какой врач его осматривал?
- Никакой.
31
00:04:47,440 --> 00:04:51,080
Гематому диагностировали ему 4 месяца назад,
с тех пор осмотров не было.
32
00:04:51,120 --> 00:04:52,240
Рассекатель.
33
00:04:52,280 --> 00:04:54,680
До настоящего времени он лечился
с помощью альтернативных методов,
34
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
натуропатия, гомеопатия...
35
00:04:56,240 --> 00:04:58,200
Отвары и шаманы. Гениально.
36
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Бланка, вскрывай.
37
00:04:59,320 --> 00:05:01,960
И когда что-то не получается,
они обращаются к злодейским врачам
38
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
традиционной медицины,
чтобы решить свои проблемы.
39
00:05:05,040 --> 00:05:06,080
Да не преувеличивай,
всё не настолько плохо.
40
00:05:06,120 --> 00:05:08,560
Хорошо, что существуют другие
точки зрения.
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,680
Слишком большое внутричерепное давление.
42
00:05:16,720 --> 00:05:19,160
Вскрывай мембрану.
Аспиратор.
43
00:05:20,400 --> 00:05:24,080
Алекс, гематома слишком большая,
мы всё не уберём.
44
00:05:24,120 --> 00:05:25,520
А я говорю уберём.
45
00:05:29,480 --> 00:05:31,400
Подпиши. Здесь и здесь.
46
00:05:47,400 --> 00:05:49,350
«Если будешь курить,
то убью тебя я. Моника»
47
00:06:15,360 --> 00:06:17,520
Если бы ты не забыл аккредитацию,
48
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
то не провёл бы ночь
в Гуантанамо.
49
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
Чёрт, парень.
50
00:06:21,520 --> 00:06:24,200
Не могу поверить, что ты до сих пор используешь
этот аппарат времён ледникового периода.
51
00:06:24,240 --> 00:06:25,360
- Этот?
- Да.
52
00:06:25,400 --> 00:06:27,840
- Это сокровище...
- Тебе подарили его во время первого дела,
53
00:06:27,880 --> 00:06:30,840
и с тех пор он никогда тебя не подводил.
54
00:06:31,640 --> 00:06:34,440
Как пожелаешь, но ты используешь его
потому, что ты сноб.
55
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
Держи, твоя аккредитация.
56
00:06:37,080 --> 00:06:38,880
- Сеcар не смог приехать?
- Нет.
57
00:06:38,920 --> 00:06:40,560
Моя машина вон там.
58
00:06:41,920 --> 00:06:43,560
Послушай, а это что?
59
00:06:43,600 --> 00:06:45,120
- Рана?
- Да. Что случилось?
60
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Теперь ты позволяешь разбить себе
физиономию ради новости?
61
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Мужик.
62
00:06:49,600 --> 00:06:50,880
Закон воздаяния.
63
00:06:50,920 --> 00:06:52,840
У любого действия есть противодействие.
64
00:06:52,880 --> 00:06:55,520
Мне нужно съездить домой,
переодеться,
65
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
а ты пока можешь купить мне
какой-нибудь анальгетик.
66
00:06:57,720 --> 00:06:59,800
Что? Хватит уже и того,
что я приехала за тобой,
67
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
моя обязанность - писать новости,
а не нянчиться с моим напарником.
68
00:07:03,080 --> 00:07:06,000
- Мы с тобой не напарники.
- Ну да, ты мой начальник. И что?
69
00:07:06,040 --> 00:07:09,520
Если два года я тебя в зад не целовала,
то и сейчас этого делать не стану.
70
00:07:09,560 --> 00:07:11,760
И мне не нравится...
- Зад целовать, ты уже сказала.
71
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Хороший журналист не повторяет мысли.
72
00:07:13,840 --> 00:07:16,640
Я буду тебе подсказывать, ты вечно
теряешься по дороге к моему дому.
73
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
Садись уже, замёрзнешь.
74
00:07:21,640 --> 00:07:22,800
Напарница.
75
00:07:32,760 --> 00:07:34,920
По-моему, твой дружбан
решил сегодня отказаться от кофе.
76
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
Что такое, Гусман, в дверях
сегодня большой поток?
77
00:07:44,680 --> 00:07:45,880
Держи, двойной кофе.
78
00:07:45,920 --> 00:07:49,480
Меня преследуют. Они прикончили
того типа и теперь придут и за мной.
79
00:07:50,720 --> 00:07:53,280
Так, Гусман, что случилось?
Ты что принял?
80
00:07:53,320 --> 00:07:55,280
Нет, клянусь, я ничего не принимал.
81
00:07:55,320 --> 00:07:57,360
Ему пустили пулю в лоб,
я это видел.
82
00:07:57,400 --> 00:07:58,840
Мне нужна помощь.
83
00:07:59,320 --> 00:08:01,040
Я помогу тебе.
84
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Расскажи мне, что случилось,
медленно.
85
00:08:03,400 --> 00:08:07,040
Прибежал один тип.
Сказал, что ему нужна помощь.
86
00:08:07,080 --> 00:08:10,320
Хорхе Сото... Точно, Сото, Хорхе Сото.
87
00:08:10,360 --> 00:08:13,360
Я могу проверить, есть ли кто-то
в морге с таким именем.
88
00:08:14,560 --> 00:08:17,240
Не нужно, я уже проверил
как от него разит алкоголем.
89
00:08:17,280 --> 00:08:18,760
Подожди меня наверху.
90
00:08:19,800 --> 00:08:22,480
Прежде чем его убили,
он отдал мне это.
91
00:08:23,280 --> 00:08:25,960
Он был голышом.
На нём был только этот браслет.
92
00:08:26,000 --> 00:08:28,120
Он отдал его и сказал
позвонить в полицию.
93
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
Этот браслет похож на больничный,
мы могли бы проверить это.
94
00:08:33,480 --> 00:08:35,880
Послушай, Лара, ты хороший журналист,
ты мне нравишься за свою...
95
00:08:35,920 --> 00:08:39,000
Кто бы говорил?
Ты мне и шагу не даёшь ступить.
96
00:08:39,040 --> 00:08:40,720
Потому что ты не фильтруешь информацию.
97
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
Я знаю Гусмана много лет,
98
00:08:42,800 --> 00:08:45,520
и когда он не видит марсиан,
то видит зелёных эльфов.
99
00:08:45,560 --> 00:08:47,920
Так что нужно учиться распознавать
достоверный источник.
100
00:08:47,960 --> 00:08:49,040
Подожди меня наверху, пожалуйста.
101
00:08:54,440 --> 00:08:57,280
Где ты это достал, Гусман?
- Я тебе уже сказал.
102
00:08:57,960 --> 00:08:59,520
Ната тоже его видела.
103
00:08:59,560 --> 00:09:02,760
Да же, Натита, да?
104
00:09:02,800 --> 00:09:04,480
Да же?
105
00:09:05,640 --> 00:09:07,040
Выпей кофе.
106
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Позже я спущусь за тобой, ладно?
107
00:09:28,640 --> 00:09:31,400
Меня волнует твой график,
ты совсем не отдыхаешь.
108
00:09:31,440 --> 00:09:34,440
Если я хочу получить должность в клинике
Мейер, я должен быть лучшим.
109
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Лучшим хирургом,
110
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
лучшим мужем,
111
00:09:41,440 --> 00:09:43,320
лучшим любовником.
112
00:09:43,360 --> 00:09:45,200
- Не здесь.
- Почему нет?
113
00:09:45,240 --> 00:09:47,360
Почему нет?
114
00:09:48,120 --> 00:09:49,320
А когда станешь лучшим отцом?
115
00:09:49,960 --> 00:09:51,360
Когда мы попытаемся?
116
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
- Бланка.
- Что?
117
00:09:52,800 --> 00:09:54,160
Мы же уже говорили.
118
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
Простите.
119
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Мне только что звонили
из клиники Мейер.
120
00:10:01,080 --> 00:10:04,680
Хотели узнать, когда я готова
отпустить тебя.
121
00:10:04,720 --> 00:10:08,760
Я не знала, что ты метил
на должность заведующего нейрохирургией.
122
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
Как ты думаешь,
что я должна была им сказать?
123
00:10:10,960 --> 00:10:13,200
Что ты не против моего ухода, Глория.
124
00:10:13,240 --> 00:10:15,840
Нет, я не могу так сказать.
125
00:10:15,880 --> 00:10:18,120
Я не хочу, чтобы ты уходил.
- Слишком поздно.
126
00:10:18,160 --> 00:10:20,400
Простите.
127
00:10:20,440 --> 00:10:22,200
У меня срочный вызов.
128
00:10:27,320 --> 00:10:31,120
Если это вопрос денег,
есть другие способы добиться надбавки.
129
00:10:31,160 --> 00:10:33,880
Это не из-за денег, и ты это знаешь.
Я решил уйти отсюда,
130
00:10:33,920 --> 00:10:36,240
когда ты отдала должность
заведующего Кортесу.
131
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
Алекс, тебе всего 38 лет.
132
00:10:38,400 --> 00:10:40,760
Ты действительно думаешь,
что эта должность была для тебя?
133
00:10:44,160 --> 00:10:47,800
Если ты останешься здесь, то рано
или поздно добьёшься желаемого.
134
00:10:47,840 --> 00:10:51,240
Сильно сомневаюсь, Глория. Единственный
способ продвигаться в этой больнице -
135
00:10:51,280 --> 00:10:54,480
это ждать, когда ты со своей бандой
старых маразматиков освободите место.
136
00:10:54,520 --> 00:10:57,040
И вы не двинетесь с места,
пока с вами инсульт не приключится.
137
00:11:12,840 --> 00:11:16,440
Без сомнения, моим приоритетом будет
развитие государственного здравоохранения.
138
00:11:16,480 --> 00:11:19,760
Это правда, что в такой момент
неопределённости
139
00:11:19,800 --> 00:11:23,360
обществу необходимы
медицинские гарантии...
140
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
Всё то же самое.
"Уважаемые глупые избиратели,
141
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
я говорю вам то, что вы хотите услышать".
Бла-бла-бла...
142
00:11:28,680 --> 00:11:31,840
Эй, эй. Спасибо.
143
00:11:31,880 --> 00:11:34,480
Ты надо мной издеваешься, Родри.
Ещё один залог?
144
00:11:34,520 --> 00:11:37,000
Почему бы тебе не завязать
с журналистскими расследованиями
145
00:11:37,040 --> 00:11:39,480
и не заняться колбасой?
Это обошлось бы мне значительно дешевле.
146
00:11:39,520 --> 00:11:41,840
Я тоже тебя люблю.
147
00:11:43,120 --> 00:11:45,760
Хорхе Сото в морге нет,
148
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
но 72 часа как числится
пропавшим без вести.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,480
Мне только что это поведал
контакт в полиции.
150
00:11:52,520 --> 00:11:56,120
А теперь что, фильтрую
я информацию или нет?
151
00:11:56,160 --> 00:11:58,680
С каких пор у тебя есть
контакты в полиции?
152
00:11:58,720 --> 00:12:01,520
А они твои, а не мои.
153
00:12:03,400 --> 00:12:05,520
Ты взяла мою телефонную книжку?
154
00:12:05,560 --> 00:12:08,240
И пару монет из твоего ящика
для автомата.
155
00:12:08,280 --> 00:12:09,960
Таков закон воздаяния.
156
00:12:10,000 --> 00:12:13,040
У любого действия есть противодействие.
157
00:12:13,080 --> 00:12:16,240
Гусман сказал,
что парня убили,
158
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
и в итоге этот парень уже
несколько дней как пропал.
159
00:12:18,680 --> 00:12:22,120
Только не говори мне,
что здесь нет истории,
160
00:12:22,160 --> 00:12:24,960
потому что я способна позвонить
в Ассоциацию журналистов,
161
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
чтобы они забрали у тебя все эти премии.
Ладно, я поговорю с Гусманом.
162
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
Нам нужно больше подробностей
произошедшего вчерашней ночью.
163
00:12:34,520 --> 00:12:35,840
Ты идёшь или нет?
164
00:12:39,600 --> 00:12:43,720
- Ты знаешь, что ты жуткая зануда?
- Всё как тебе нравится.
165
00:12:51,600 --> 00:12:53,160
Его здесь нет.
166
00:13:10,720 --> 00:13:12,840
Что ты делаешь?
Я тебя умоляю...
167
00:13:14,200 --> 00:13:15,680
Нет, нет.
168
00:13:16,640 --> 00:13:19,400
Послушай, а если его
действительно преследуют?
169
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
И если его забрали?
- Я его найду.
170
00:13:22,360 --> 00:13:24,840
Ты попробуй выяснить,
какой больнице принадлежит это.
171
00:13:24,880 --> 00:13:26,400
Возьми.
172
00:13:28,560 --> 00:13:30,160
Позаботься о нём.
173
00:13:30,720 --> 00:13:32,280
Правда?
174
00:13:32,320 --> 00:13:34,760
Да, конечно.
Ну же, бегом.
175
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
Ой!
176
00:14:15,120 --> 00:14:16,000
Войдите.
177
00:14:16,100 --> 00:14:18,600
- Ты хотела видеть меня?
- Да. Пожалуйста, присаживайся.
178
00:14:19,760 --> 00:14:21,480
Держи.
179
00:14:21,520 --> 00:14:24,520
Это отчёты об операциях,
проведённых Алексом
180
00:14:24,560 --> 00:14:27,640
за последние два месяца.
- Что-то случилось?
181
00:14:27,680 --> 00:14:29,680
Какая-то халатность или аномалия?
182
00:14:30,160 --> 00:14:33,400
Из 92 вмешательств
по его специализации
183
00:14:33,440 --> 00:14:36,320
56 провёл Алекс.
184
00:14:37,160 --> 00:14:40,040
- И?
- Больше половины, Бланка.
185
00:14:40,080 --> 00:14:43,920
Он провёл больше половины
операций всего отделения.
186
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
Можешь мне объяснить,
как он это сделал?
187
00:14:49,320 --> 00:14:52,120
Обо всех дополнительных дежурствах
были договорённости
188
00:14:52,160 --> 00:14:54,600
с его коллегами.
Я не понимаю, к чему ты ведёшь.
189
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
Всё очень просто:
190
00:14:55,840 --> 00:14:58,560
никто не может поддерживать
такой рабочий ритм,
191
00:14:58,600 --> 00:15:01,320
не потребляя какие-либо препараты.
192
00:15:06,160 --> 00:15:07,440
О чём ты?
193
00:15:07,480 --> 00:15:10,720
Алекс - лучший нейрохирург
этой больницы, уже давно,
194
00:15:10,760 --> 00:15:13,680
и не совершил ни одной ошибки.
195
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
Никогда.
- До настоящего момента.
196
00:15:17,720 --> 00:15:20,360
Но я боюсь, что он может
начать их совершать.
197
00:15:20,400 --> 00:15:24,400
Какое совпадение, что ты начала беспокоиться,
именно когда он собрался заключить договор
198
00:15:24,440 --> 00:15:26,880
с наиболее престижной клиникой Мадрида.
199
00:15:26,920 --> 00:15:30,280
Именно. Сложно избежать того,
чтобы эти данные,
200
00:15:30,320 --> 00:15:34,720
эти сомнения не были
переданы на новое место работы.
201
00:15:49,720 --> 00:15:52,560
Если у тебя есть какие-то доказательства того,
что он употребляет, действуй;
202
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
если нет - дай ему уйти.
203
00:15:54,000 --> 00:15:56,240
Глория, мы давно знакомы,
204
00:15:56,280 --> 00:15:58,800
и могу тебя заверить,
что Алекс в жизни не употреблял наркотики
205
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
и не употребляет сейчас.
206
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Хорошо.
207
00:17:21,200 --> 00:17:23,600
Глория вызвала меня сегодня
в свой кабинет,
208
00:17:23,640 --> 00:17:27,000
чтобы сказать, что она думает,
что такое количество твоих операций
209
00:17:27,040 --> 00:17:29,840
выполнено благодаря тому,
что ты что-то употребляешь.
210
00:17:29,880 --> 00:17:32,400
Что? Глория сказала тебе,
что я принимаю наркотики?
211
00:17:33,320 --> 00:17:35,600
Ну, не совсем так.
Если бы у неё были доказательства,
212
00:17:35,640 --> 00:17:39,200
она открыла бы расследование.
213
00:17:40,000 --> 00:17:42,400
Вот стерва!
214
00:17:42,440 --> 00:17:44,400
Стерва.
215
00:17:48,840 --> 00:17:50,520
Бланка,
216
00:17:51,120 --> 00:17:54,080
клянусь, что я не принимаю наркотики.
217
00:17:54,120 --> 00:17:56,320
- Конечно.
- Эй, эй, эй.
218
00:18:02,920 --> 00:18:06,280
- Я знаю, любимый, просто...
- Что?
219
00:18:07,240 --> 00:18:10,360
Что?
- Я не смогла бы вновь пройти через это.
220
00:18:10,400 --> 00:18:13,760
Глорию бесит, что меня принимает
лучшая клиника Мадрида,
221
00:18:13,800 --> 00:18:15,960
поэтому она поливает меня грязью.
222
00:18:16,560 --> 00:18:18,520
Разве они тебя не взяли?
223
00:18:18,560 --> 00:18:22,320
Они очень заинтересованы.
- Я всегда добиваюсь того, чего хочу.
224
00:18:22,360 --> 00:18:24,160
Или ты уже забыла,
225
00:18:24,200 --> 00:18:27,240
как ты раз 100 меня продинамила,
пока не начала встречаться со мной.
226
00:18:27,280 --> 00:18:29,600
- 100? 100?
- Я всегда добиваюсь намеченной цели.
227
00:18:30,520 --> 00:18:33,000
200 или 300.
228
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Или 1000.
229
00:18:35,040 --> 00:18:36,960
Надо снять ужин с плиты.
230
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
Оставь, оставь.
231
00:19:01,560 --> 00:19:03,720
Отлично.
Значит, ничего, да?
232
00:19:03,760 --> 00:19:06,480
Ладно, всё равно спасибо.
Пока.
233
00:19:06,520 --> 00:19:09,400
Я оббегал Мадрид вдоль и поперёк,
но Гусмана и след простыл.
234
00:19:09,440 --> 00:19:12,680
У меня тоже нет хороших новостей.
Такой браслет не числится
235
00:19:12,720 --> 00:19:16,520
ни в одной из больниц Испании.
- И никто не знает, откуда этот код?
236
00:19:17,280 --> 00:19:19,720
Никто не знает, что это.
237
00:19:22,240 --> 00:19:24,720
Толедо, как дела?
Это Родриго.
238
00:19:24,760 --> 00:19:27,600
Если пришлю тебе фото с кодом,
выяснишь, что это?
239
00:19:28,160 --> 00:19:29,680
Хорошо.
240
00:19:29,720 --> 00:19:31,400
Давай, пока.
241
00:19:34,720 --> 00:19:37,680
Родриго, мне нужно,
чтобы вы осветили эту новость.
242
00:19:37,720 --> 00:19:40,160
В реке нашли тело.
243
00:19:58,120 --> 00:19:59,600
Вопросы...
244
00:19:59,640 --> 00:20:02,160
Вопросы задаю я.
Ну, в смысле ты. Я знаю.
245
00:20:04,840 --> 00:20:06,560
Эй, вы читать не умеете?
246
00:20:06,600 --> 00:20:08,440
Сюда нельзя.
247
00:20:09,920 --> 00:20:12,240
Пусть пройдут, Салас.
248
00:20:22,600 --> 00:20:25,960
Мне нужны отпечатки, образцы, всё.
Понятно?
249
00:20:27,640 --> 00:20:28,960
Никаких фотографий.
250
00:20:30,680 --> 00:20:33,000
- Причина смерти?
- Два глубоких ранения
251
00:20:33,040 --> 00:20:35,960
в грудь, нанесённых холодным оружием.
- И кто жертва?
252
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
Мы не знаем.
253
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Течение отнесло тело
к очистным сооружениям,
254
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
поэтому оно изувечено, так что...
255
00:20:43,720 --> 00:20:45,640
Судя по одежде,
он жил на улице.
256
00:20:45,680 --> 00:20:48,160
На улице? Бомж?
257
00:20:49,440 --> 00:20:52,800
Да, есть группа, которая ночует
чуть дальше отсюда, под мостом.
258
00:21:13,920 --> 00:21:15,680
Скорее всего, произошла
259
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
перепалка между ними.
- Спасибо.
260
00:21:20,040 --> 00:21:22,960
Ничего не говори.
У нас есть новость.
261
00:21:23,000 --> 00:21:25,360
- Родриго, но он...
- Фото сделала?
262
00:21:25,400 --> 00:21:28,400
- Чёрт, конечно, сделала.
- Хорошо.
263
00:21:32,600 --> 00:21:33,840
Декабрь
264
00:21:37,000 --> 00:21:39,840
Привет! Это Родриго. Сейчас
я не могу подойти к телефону,
265
00:21:39,880 --> 00:21:41,000
но ты знаешь,
что нужно делать.
266
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Родриго, а я всё думаю об этом.
267
00:21:44,200 --> 00:21:46,080
Дело и правда закрыто?
268
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
Я знаю, ты скажешь,
что я жуткая зануда.
269
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
Январь
Я знаю, ты скажешь,
что я жуткая зануда.
270
00:22:00,240 --> 00:22:00,280
Январь
271
00:22:00,280 --> 00:22:00,960
Но может, нам продолжить
расспрашивать родственников
Январь
272
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
Но может, нам продолжить
расспрашивать родственников
273
00:22:02,560 --> 00:22:05,200
пропавших? Таких ещё много.
274
00:22:11,360 --> 00:22:12,460
Ладно, больше не настаиваю.
275
00:22:12,460 --> 00:22:13,240
Февраль
Ладно, больше не настаиваю.
276
00:22:13,240 --> 00:22:14,400
Февраль
277
00:22:14,500 --> 00:22:16,720
Но, блин, не знаю,
дай хотя бы знать о себе.
278
00:22:17,320 --> 00:22:21,160
С тех пор как ты уволился,
ты не подаёшь признаков жизни.
279
00:22:30,540 --> 00:22:31,920
«Гусман. Первый свидетель»
280
00:22:32,180 --> 00:22:33,380
«Пропавшие»
281
00:22:33,740 --> 00:22:35,820
«Подозреваемые»
282
00:22:36,060 --> 00:22:38,190
«Предположительные мотивы»
283
00:22:54,200 --> 00:22:56,190
«Возвращайся домой, папа. Хави»
284
00:23:33,200 --> 00:23:35,600
Почему ты за мной следишь?
Какого хрена тебе надо?
285
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
Ты с ума, что ли, сошёл?
286
00:23:36,680 --> 00:23:38,360
Я знаю,
что ты продолжаешь расследование.
287
00:23:38,400 --> 00:23:40,360
Ты сказал,
что не от чего отталкиваться,
288
00:23:40,400 --> 00:23:42,640
что дело закрыто,
но ты мне солгал.
289
00:23:42,680 --> 00:23:44,720
Почему?
- Я не врал, дело закрыто.
290
00:23:44,760 --> 00:23:46,440
Мы в этом деле заодно.
291
00:23:46,480 --> 00:23:48,760
Возвращайся домой.
292
00:23:48,800 --> 00:23:50,840
Кто этот человек
с изуродованным лицом?
293
00:24:00,760 --> 00:24:03,680
Как давно сделано это фото?
Сколько ты уже за мной следишь?
294
00:24:03,720 --> 00:24:07,120
Ты три месяца не подаёшь
признаков жизни, я волновалась.
295
00:24:07,160 --> 00:24:09,680
Что у него с лицом? Он болен?
296
00:24:11,120 --> 00:24:12,200
Да что с тобой такое?
297
00:24:13,320 --> 00:24:15,200
Подожди, подожди.
298
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
Если хочешь чего-то добиться
в сраном мире журналистики,
299
00:24:18,320 --> 00:24:20,800
надо научиться вовремя останавливаться.
- Ну приехали,
300
00:24:20,840 --> 00:24:24,280
теперь ты будешь читать мне
нотации об этике? Я тебя умоляю.
301
00:24:24,320 --> 00:24:28,520
Постой, постой, постой. Куда ты?
Ты договорился с ним встретиться?
302
00:24:28,560 --> 00:24:31,120
Я пойду с тобой. Чёрт, Родриго,
я просто хочу помочь.
303
00:24:31,160 --> 00:24:33,320
- Хочешь помочь?
- Да.
304
00:24:33,360 --> 00:24:36,240
Есть много способов помочь.
305
00:24:36,280 --> 00:24:39,440
Иди домой. В почтовом ящике
я оставил для тебя флешку.
306
00:24:40,320 --> 00:24:42,880
Если со мной что-то случится,
завтра отнеси её Арисе.
307
00:24:42,920 --> 00:24:45,040
Хочешь, чтобы я отнесла
её в полицию?
308
00:24:45,080 --> 00:24:46,920
Во что ты влез?
- Рано утром.
309
00:24:46,960 --> 00:24:49,600
- Родриго, прошу тебя.
- Дай мне руку, дай руку.
310
00:24:54,080 --> 00:24:56,480
Посмотри на меня, Лара.
Лара, посмотри на меня.
311
00:24:58,640 --> 00:25:01,200
Лучше выбирай тех,
кому можно доверять.
312
00:25:30,040 --> 00:25:32,680
- Ваш опыт в медицине впечатляет.
- Большое спасибо.
313
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
Я рад, что вы выбрали меня.
314
00:25:35,320 --> 00:25:37,600
Работать здесь - это
большая возможность для меня.
315
00:25:39,920 --> 00:25:41,840
Контракт ещё не подписан.
316
00:25:41,880 --> 00:25:43,160
Я добавил несколько пунктов,
317
00:25:43,200 --> 00:25:45,160
если хотите изучить их,
они выделены зелёным.
318
00:25:50,600 --> 00:25:54,560
Похоже, большие возможности
тоже имеют цену.
319
00:25:54,600 --> 00:25:55,760
Справедливую цену.
320
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
Он лучший хирург,
мы можем пойти на эти условия.
321
00:25:59,640 --> 00:26:02,920
Что ж, тогда добро пожаловать
в клинику Мейер.
322
00:26:02,960 --> 00:26:07,280
- Спасибо.
- Надеюсь, вы нас не разочаруете.
323
00:26:09,520 --> 00:26:12,160
А теперь, если ты не против,
покажу, как у нас тут всё устроено.
324
00:26:12,200 --> 00:26:15,360
Прекрасно. Если не возражаешь,
первым я хотел бы увидеть
325
00:26:15,400 --> 00:26:16,760
туалет.
- Сюда.
326
00:27:09,480 --> 00:27:11,400
Я готов.
327
00:27:11,440 --> 00:27:13,400
- Всё хорошо?
- Да.
328
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
Ты плохо выглядишь.
329
00:27:14,480 --> 00:27:17,640
Ну да, не каждый день отстаиваешь
себя перед великим Лоренсо Мейром.
330
00:27:17,680 --> 00:27:18,920
Мой отец - гений и важный человек.
331
00:27:18,960 --> 00:27:21,560
Но не переживай, он из тех,
кто лает, но не кусает.
332
00:27:21,600 --> 00:27:23,440
Точно. А то я боялся
руки лишиться.
333
00:27:23,480 --> 00:27:25,640
Ты её лишишься,
только если плохо будешь работать.
334
00:27:29,640 --> 00:27:32,560
Только посмотрите, кто здесь.
335
00:27:34,080 --> 00:27:37,760
Слухи подтверждаются,
у нас новый заведующий нейрохирургией.
336
00:27:37,800 --> 00:27:42,200
Так что уже можете забыть
об оплачиваемых переработках, отпуске...
337
00:27:42,880 --> 00:27:46,200
Обними же меня, дружище, обними.
338
00:27:46,240 --> 00:27:47,840
Вижу, с Хулианом ты знаком.
339
00:27:47,880 --> 00:27:50,240
Он учился в институте с моей женой.
340
00:27:50,280 --> 00:27:53,040
- О, да, жемчужинка курса.
- Эй, эй.
341
00:27:54,000 --> 00:27:56,320
И заполучил её
болван факультета.
342
00:27:56,360 --> 00:27:59,600
Бланка Хименес, да, знаю её,
тоже прекрасный нейрохирург.
343
00:27:59,640 --> 00:28:03,160
Слушай, где надо подписать,
чтобы она вместо него пришла?
344
00:28:03,200 --> 00:28:06,200
- СМС: "Мне нужно поговорить с тобой".
- Похоже, уже поздно.
345
00:28:06,240 --> 00:28:08,440
- Добро пожаловать, Алекс.
- Спасибо, спасибо.
346
00:29:08,480 --> 00:29:09,960
Вот сукин сын.
347
00:29:18,320 --> 00:29:21,400
Родриго, ты козёл.
348
00:29:21,440 --> 00:29:23,920
Ты сказал мне про флешку,
чтобы я отстала от тебя, да?
349
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
Если чему я и научилась
у тебя за эти годы,
350
00:29:26,480 --> 00:29:29,320
так это тому, что напарники
должны прикрывать друг друга.
351
00:30:42,080 --> 00:30:44,640
У меня пистолет, сукин сын!
352
00:31:16,480 --> 00:31:18,320
Родриго.
353
00:31:18,360 --> 00:31:20,840
Родриго, кто-то влез
ко мне домой.
354
00:31:22,600 --> 00:31:24,400
Мне страшно.
355
00:31:24,440 --> 00:31:25,880
Позвони мне.
356
00:31:31,560 --> 00:31:34,080
Прости, милая,
я как раз был на собеседовании.
357
00:31:34,120 --> 00:31:35,960
Похоже, они примут
мои условия.
358
00:31:36,000 --> 00:31:38,160
Но не представляешь, сколько я страху
натерпелся от Лоренсо Мейера.
359
00:31:43,120 --> 00:31:45,960
Не знаю,
как я могла не заметить.
360
00:31:48,080 --> 00:31:51,000
Ты не видела,
потому что это был единичный случай.
361
00:31:51,040 --> 00:31:53,640
Я не видела,
потому что не хотела видеть. Вот и всё.
362
00:31:53,680 --> 00:31:56,000
Я не хотела верить,
что ты снова подсел.
363
00:31:56,040 --> 00:31:59,480
У меня нет зависимости.
Чёрт, Бланка, ни на что я не подсел!
364
00:32:01,760 --> 00:32:03,720
Посмотри на себя.
365
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Ты же измождён.
366
00:32:07,200 --> 00:32:10,640
Не знаю, как тебе дали эту должность.
- Мне её дали, потому что я лучший.
367
00:32:10,680 --> 00:32:12,920
Я новый заведующий
нейрохирургией в клинике Мейер.
368
00:32:12,960 --> 00:32:15,280
Чёрт, Бланка, ты должна
быть рада за меня.
369
00:32:16,880 --> 00:32:18,560
Нет.
370
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Я была бы очень рада,
371
00:32:22,240 --> 00:32:25,560
если бы ты не принимал
наркотики, чтобы добиться этого.
372
00:32:25,600 --> 00:32:27,960
- Дорогая...
- Ты мне обещал.
373
00:32:28,000 --> 00:32:29,880
Ты мне обещал!
- Дорогая, дорогая...
374
00:32:30,800 --> 00:32:35,760
Бланка, я хотел это место
и прибег к небольшой помощи,
375
00:32:35,800 --> 00:32:39,080
но теперь я своего добился и завяжу,
как тогда, когда был интерном.
376
00:32:39,120 --> 00:32:42,880
Интернатура - это всего лишь
паршивый экзамен, Алекс.
377
00:32:42,920 --> 00:32:46,320
Ты оперируешь...
378
00:32:46,360 --> 00:32:49,360
Я бы никогда не подверг риску
жизнь пациента, Бланка,
379
00:32:49,400 --> 00:32:51,600
наоборот я, как никогда,
спас много жизней.
380
00:32:51,640 --> 00:32:53,840
Дорогая... Твою мать!
381
00:32:54,960 --> 00:32:56,800
Дорогая, милая...
382
00:32:56,840 --> 00:32:58,360
Бланка, я люблю тебя.
383
00:32:58,400 --> 00:33:00,640
Клянусь, я завяжу.
- Да?
384
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
Сейчас передам ему.
385
00:33:03,560 --> 00:33:05,120
Бланка...
386
00:33:08,360 --> 00:33:10,080
Да?
387
00:33:14,240 --> 00:33:15,840
Да, готовьте операционную.
388
00:33:46,680 --> 00:33:48,960
Пресс-секретарь правительства
анонсировал в ближайшее время
389
00:33:49,000 --> 00:33:51,600
созыв пресс-конференции президентом,
390
00:33:51,640 --> 00:33:54,480
на которой, как ожидается, будут даны
подробности полицейской операции,
391
00:33:54,520 --> 00:33:56,520
которая была завершена.
Среди других новостей:
392
00:33:56,560 --> 00:33:58,680
министр по вопросам здравоохранения,
Амалия Сигуэнса,
393
00:33:58,720 --> 00:34:00,840
продолжает вести борьбу с мошенничеством
394
00:34:00,880 --> 00:34:03,960
в фармацевтической промышленности.
Этим утром она представила...
395
00:34:04,000 --> 00:34:06,120
Выключите радио, пожалуйста.
396
00:34:19,560 --> 00:34:22,840
Буду пришивать.
Подготовьте вены.
397
00:34:22,880 --> 00:34:24,600
Вы хорошо себя чувствуете, доктор?
398
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
Аккуратно с артериями, Алекс.
399
00:34:26,800 --> 00:34:29,600
Я прекрасно знаю, что делаю.
400
00:34:36,800 --> 00:34:38,680
Убирайте зажимы.
401
00:34:45,320 --> 00:34:46,920
Доктор.
402
00:34:53,320 --> 00:34:54,920
Алекс.
403
00:35:03,120 --> 00:35:05,080
Алекс, в чём дело?
404
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
Алекс!
405
00:35:44,200 --> 00:35:46,080
Бланка, Бланка...
406
00:35:47,840 --> 00:35:51,160
Мы постарались его реанимировать,
но повреждения необратимы.
407
00:35:54,760 --> 00:35:56,280
Как?..
408
00:35:56,320 --> 00:35:58,520
Как это необратимы?
409
00:35:59,840 --> 00:36:02,440
Ему только что
подключили механическое сердце.
410
00:36:10,120 --> 00:36:12,720
Ему могут сделать пересадку?
411
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
Да, да.
412
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
У него статус 0 по срочности.
413
00:36:16,280 --> 00:36:19,280
Если есть донорское сердце,
он первый его получит.
414
00:36:21,600 --> 00:36:24,120
Проблема в том, что когда...
415
00:36:24,160 --> 00:36:27,120
Когда проверят анализ его крови,
ему его не дадут.
416
00:36:27,800 --> 00:36:31,640
Есть кое-что, что ты должна знать.
- Когда у него взяли анализы?
417
00:36:31,680 --> 00:36:33,440
Только что.
418
00:36:44,040 --> 00:36:46,440
Родриго, чёрт, где ты?
419
00:36:46,480 --> 00:36:49,240
Позвони мне, пожалуйста,
когда прослушаешь сообщение.
420
00:36:54,480 --> 00:36:57,200
Дверь не была взломана и ящик тоже.
421
00:36:57,240 --> 00:37:00,560
Единственное, что мы можем сделать,
это проверить отпечатки на компьютере,
422
00:37:00,600 --> 00:37:03,160
хотя, думаю, что мы не найдём
ничего существенного.
423
00:37:03,200 --> 00:37:05,920
Вы мне не верите?
Я знаю, что видела.
424
00:37:05,960 --> 00:37:08,480
Я говорю,
что кто-то был в моём доме.
425
00:37:08,520 --> 00:37:12,280
Говорю вам, что у меня
вскрыли ящик и украли флешку.
426
00:37:12,320 --> 00:37:14,840
А я вам говорю, что больше
ничего не могу сделать.
427
00:37:14,880 --> 00:37:18,800
Если хотите, можете проехать
со мной в участок и подать жалобу.
428
00:37:20,600 --> 00:37:22,080
Идём.
429
00:37:27,280 --> 00:37:29,920
Привет, это Глория,
оставь своё сообщение.
430
00:37:29,960 --> 00:37:32,280
Глория, это Бланка.
431
00:37:32,320 --> 00:37:35,560
Я звоню тебе, потому что произошло
кое-что ужасное.
432
00:37:35,600 --> 00:37:38,480
Знаю, что Алекс не очень хорошо
себя вёл с тобой в последние месяцы,
433
00:37:38,520 --> 00:37:42,800
но он перенёс инфаркт,
и я не знаю, что делать.
434
00:37:42,840 --> 00:37:45,360
Мне страшно.
Ему необходима пересадка сердца.
435
00:37:45,400 --> 00:37:49,720
Появился донор, и мне нужно,
чтобы это сделала ты, Глория.
436
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
Передай мне сердце.
437
00:38:04,160 --> 00:38:06,240
Приготовьте ещё кровь.
438
00:38:10,520 --> 00:38:12,720
Бланка, выйди отсюда, пожалуйста.
439
00:38:13,360 --> 00:38:15,560
Я сказала тебе выйти!
440
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
У меня только закончилась
смена в неотложке. Как он?
441
00:39:18,320 --> 00:39:20,920
Бланка, скажи мне что-нибудь, пожалуйста.
442
00:39:23,960 --> 00:39:26,720
Почему ты не сказала мне,
что он принимал наркотики?
443
00:39:29,120 --> 00:39:32,640
Он сказал ничего не говорить тебе,
потому что ты будешь беспокоиться.
444
00:39:32,680 --> 00:39:34,960
Я думала, что всё под контролем.
445
00:39:37,040 --> 00:39:39,040
Под полным контролем.
446
00:39:39,080 --> 00:39:41,480
У него разорвалось сердце.
447
00:39:41,520 --> 00:39:43,040
Под полным контролем.
448
00:39:43,080 --> 00:39:44,560
Мне жаль.
449
00:39:44,600 --> 00:39:46,560
Прости, о чём ты сожалеешь?
Что он...
450
00:39:46,600 --> 00:39:50,880
Что он чуть не умер,
или что ты покрывала его?
451
00:39:51,960 --> 00:39:55,200
Ты удалила из анализов
присутствие амфетаминов.
452
00:39:55,240 --> 00:39:57,320
Поэтому Алекс получает сердце.
453
00:39:57,360 --> 00:39:58,960
Кто кого покрывает, Бланка?
454
00:40:00,200 --> 00:40:01,800
Всё прошло хорошо.
455
00:40:01,840 --> 00:40:03,760
Он вне опасности.
456
00:40:05,160 --> 00:40:07,160
Глория...
457
00:40:08,160 --> 00:40:10,800
Спасибо, правда.
Глория, спасибо.
458
00:40:12,520 --> 00:40:14,480
Я хочу его видеть.
- Нет.
459
00:40:14,520 --> 00:40:18,120
Его перевели в отделение интенсивной
терапии, и я останусь с ним.
460
00:40:18,160 --> 00:40:22,080
Тебе лучше пойти домой, отдохнуть,
а если будут новости, я дам знать.
461
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Давай.
462
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
Спасибо.
463
00:40:56,760 --> 00:41:00,560
У вас есть одно
непрослушенное голосовое сообщение,
464
00:41:00,600 --> 00:41:04,320
полученное сегодня в 23:12.
465
00:41:05,600 --> 00:41:10,080
Лара, я больше часа
пытаюсь с тобой связаться.
466
00:41:11,000 --> 00:41:14,720
Произошёл несчастный случай.
Родриго умер.
467
00:41:16,800 --> 00:41:18,680
Позвони мне, как только прослушаешь.
468
00:41:52,400 --> 00:41:54,200
У него фибрилляция предсердий.
469
00:41:55,480 --> 00:41:56,800
Введём ему трангорекс
470
00:41:56,840 --> 00:42:00,680
и будем контролировать частоту
сердечных сокращений. Ну же!
471
00:42:07,440 --> 00:42:09,320
Показатели не приходят в норму.
472
00:42:22,480 --> 00:42:26,560
Проведённое в том районе расследование
подтвердило, что бывший в своё время
473
00:42:26,600 --> 00:42:29,840
одним из лучших военных
корреспондент страны,
474
00:42:29,880 --> 00:42:32,360
Родриго Угарте вылетел с трассы.
475
00:42:32,400 --> 00:42:33,720
Несчастный случай...
476
00:42:33,760 --> 00:42:35,480
Чёрта с два это несчастный случай!
477
00:42:35,520 --> 00:42:37,080
И что?
Никто и пальцем не пошевелит,
478
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
чтобы выяснить,
почему убили Родриго?
479
00:42:39,760 --> 00:42:41,320
Лара.
480
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Можно узнать, что, чёрт возьми,
с тобой такое?
481
00:42:44,040 --> 00:42:46,520
Я видела Родриго до того,
как он врезался в ограждение.
482
00:42:46,560 --> 00:42:49,280
Он передал мне флешку
с информацией, чтобы я отнесла её
483
00:42:49,320 --> 00:42:51,280
его приятелю из полиции,
если с ним что-то случится.
484
00:42:51,320 --> 00:42:53,960
- И ты это сделала?
- Я не смогла.
485
00:42:54,000 --> 00:42:56,960
Флешку украли из моего почтового ящика.
Я даже заявление написала.
486
00:42:57,000 --> 00:42:58,600
Я уверена,
487
00:42:58,640 --> 00:43:02,080
на флешке была информация
о деле пропавших людей.
488
00:43:02,120 --> 00:43:05,040
Но когда вы зашли в тупик,
он прикрыл дело.
489
00:43:05,080 --> 00:43:06,320
Так он сказал тебе и мне,
490
00:43:06,360 --> 00:43:08,800
но Родриго продолжил
расследование в одиночку.
491
00:43:08,840 --> 00:43:11,600
Это невозможно,
Родриго не сделал бы ничего такого.
492
00:43:11,640 --> 00:43:14,440
Но он сделал.
Не знаю почему, но сделал.
493
00:43:15,840 --> 00:43:17,560
Позволь мне осмотреть его компьютер,
494
00:43:17,600 --> 00:43:19,840
возможно, есть зацепка,
от которой можно оттолкнуться, Сесар.
495
00:43:19,880 --> 00:43:22,040
Сесар, пожалуйста,
мы перед ним в долгу.
496
00:43:24,360 --> 00:43:25,800
Хорошо.
497
00:43:35,480 --> 00:43:37,720
Спокойно.
498
00:43:38,440 --> 00:43:41,440
Всё прошло успешно.
Я сообщу доктору Оканья.
499
00:43:45,760 --> 00:43:47,400
Алекс.
500
00:43:48,480 --> 00:43:49,680
Ты меня слышишь?
501
00:43:50,480 --> 00:43:53,240
Времени мало,
Глория вот-вот придёт.
502
00:43:53,280 --> 00:43:55,160
Послушай, тебе сделали пересадку,
503
00:43:55,200 --> 00:43:57,320
у тебя новое сердце.
504
00:43:57,360 --> 00:44:00,560
Я подменила анализы крови,
чтобы тебе его отдали.
505
00:44:00,600 --> 00:44:01,720
Что бы ни случилось,
506
00:44:01,760 --> 00:44:04,080
никому не говори,
что ты принимал наркотики.
507
00:44:04,120 --> 00:44:05,720
Ты меня понял?
508
00:44:06,600 --> 00:44:09,160
- Как ты себя чувствуешь?
- По-моему, отлично.
509
00:44:09,200 --> 00:44:11,520
Да, но это может быть обманчиво.
510
00:44:11,560 --> 00:44:14,440
Случившееся кажется очень странным.
511
00:44:14,480 --> 00:44:17,520
Я так и не выявила
причину инфаркта.
512
00:44:18,960 --> 00:44:22,480
Теперь надо провести
тщательное обследование,
513
00:44:25,040 --> 00:44:27,920
чтобы исключить риск тромбообразования.
514
00:44:43,840 --> 00:44:46,080
Не может быть, ничего нет.
515
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Я же говорил, если бы Родриго
решил продолжить дело,
516
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
он бы мне сказал.
- Всё удалили.
517
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
Всё удалили.
Наверно, его кто-то почистил.
518
00:44:53,560 --> 00:44:55,520
Нужно отнести жёсткий диск
в информационный отдел.
519
00:44:55,560 --> 00:44:57,920
Нет, Сесар,
лучше отнести его в полицию.
520
00:44:57,960 --> 00:44:59,920
Хватит уже.
521
00:44:59,960 --> 00:45:02,720
Родриго не убивали,
он погиб в результате несчастного случая.
522
00:45:02,760 --> 00:45:05,440
Так сказала полиция, судмедэксперт,
и так говорю я.
523
00:45:07,720 --> 00:45:11,200
Он переживал не лучшие
времена, понимаешь.
524
00:45:11,240 --> 00:45:13,480
Скорее всего, он отвлёкся
и не вписался в поворот.
525
00:45:13,520 --> 00:45:15,920
Мне тоже его очень не хватает.
526
00:45:16,600 --> 00:45:19,920
Мы журналисты,
не путай скорбь с объективностью.
527
00:45:53,040 --> 00:45:55,440
172 удара в минуту, что-то не так.
528
00:45:56,800 --> 00:45:58,880
Снова кошмары?
- Да.
529
00:46:01,840 --> 00:46:05,280
Это не нормально, что во время
сна у тебя учащается пульс.
530
00:46:05,320 --> 00:46:07,360
Да. Я знаю, что со мной такое.
531
00:46:09,960 --> 00:46:12,000
Мы должны рассказать
Глории правду.
532
00:46:12,040 --> 00:46:15,040
Открой, пожалуйста, окно,
мне нужен свежий воздух.
533
00:46:17,960 --> 00:46:20,720
Алекс, а если следы
амфетаминов остались в крови
534
00:46:20,760 --> 00:46:23,120
и вступают во взаимодействие
с лекарствами...
535
00:46:23,160 --> 00:46:24,960
Окно, Бланка, пожалуйста.
536
00:46:30,960 --> 00:46:34,120
Если мы расскажем правду,
у тебя отберут лицензию,
537
00:46:34,160 --> 00:46:35,600
отберут у нас обоих.
538
00:46:38,400 --> 00:46:39,640
Да к чёрту лицензию.
539
00:46:39,680 --> 00:46:42,080
Бланка, я поправлюсь, успокойся.
540
00:46:52,560 --> 00:46:54,480
- Сесар Рамос?
- Сейчас позову его.
541
00:46:55,240 --> 00:46:57,120
Эц, сюда нельзя!
542
00:46:57,160 --> 00:46:59,600
А вот ордер говорит об обратном.
543
00:46:59,640 --> 00:47:02,440
- Пожалуйста.
- Что здесь происходит?
544
00:47:02,480 --> 00:47:04,560
Инспектор отдела убийств
Сантьяго Ариса.
545
00:47:04,600 --> 00:47:07,720
У нас ордер на то, чтобы забрать
компьютерное оборудование
546
00:47:07,760 --> 00:47:10,040
и другие личные вещи Родриго Угарте.
547
00:47:10,080 --> 00:47:11,440
Где его место?
548
00:47:16,880 --> 00:47:19,240
Если не будете сотрудничать,
я заберу всё оборудование.
549
00:47:19,280 --> 00:47:22,160
Если не хотите писать свои
статьи с помощью степлера,
550
00:47:22,200 --> 00:47:24,280
скажите мне,
где место Родриго Угарте.
551
00:47:36,680 --> 00:47:38,840
Надеюсь, это не твоих рук дело.
552
00:47:53,560 --> 00:47:56,520
ЭКГ, УЗИ, всё прекрасно.
553
00:47:59,800 --> 00:48:02,720
Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо.
554
00:48:02,760 --> 00:48:05,520
- Ты отдыхаешь?
- Да, да.
555
00:48:05,560 --> 00:48:07,440
Я заметила, что во время сна
556
00:48:07,480 --> 00:48:11,160
у тебя сильно учащается пульс.
557
00:48:11,200 --> 00:48:13,080
У меня повторяющиеся кошмары,
558
00:48:13,120 --> 00:48:15,240
наверно, последствия
посттравматического шока.
559
00:48:15,280 --> 00:48:16,960
Не думаю, что это что-то серьёзное.
560
00:48:17,000 --> 00:48:20,600
Я назначила тебе
иммунодепрессанты, по 25 мг.
561
00:48:20,640 --> 00:48:25,960
Придёшь на осмотр через неделю.
Если всё будет хорошо, мы тебя выпишем.
562
00:48:27,280 --> 00:48:29,520
Глория, я всё ещё не поблагодарил тебя.
563
00:48:30,600 --> 00:48:34,040
Мы могли бы как-нибудь встретиться,
выпить чего-нибудь и поговорить.
564
00:48:35,360 --> 00:48:36,920
Здесь не о чем говорить.
565
00:48:37,800 --> 00:48:41,560
С этого момента мы
с тобой врач и пациент.
566
00:48:49,360 --> 00:48:51,760
Да, конечно,
понимаю, понимаю.
567
00:48:52,840 --> 00:48:55,040
Отлично. Большое спасибо. Пока.
568
00:48:56,280 --> 00:48:58,040
Карлос Мейер.
569
00:48:58,080 --> 00:49:01,640
Он говорит, что учитывая обстоятельства,
его отец хочет пересмотреть контракт.
570
00:49:01,680 --> 00:49:04,800
Они хотят убедиться, что всё в порядке,
прежде чем ты приступишь к работе.
571
00:49:04,840 --> 00:49:06,720
- Они собираются меня выгнать.
- Да нет же, Алекс.
572
00:49:06,760 --> 00:49:08,600
Они собираются меня выгнать.
573
00:49:11,360 --> 00:49:14,560
Бланка, прости меня.
574
00:49:17,160 --> 00:49:19,200
Прости меня.
Я сожалею обо всём, что сделал,
575
00:49:19,240 --> 00:49:22,720
сожалею обо всём,
что сделал тебе.
576
00:49:23,880 --> 00:49:26,920
Мне нужно,
чтобы ты помогла мне восстановиться.
577
00:49:26,960 --> 00:49:29,320
Если мы будем вместе, я справлюсь.
578
00:49:31,280 --> 00:49:32,800
Не оставляй меня.
579
00:49:33,880 --> 00:49:35,440
Не оставляй.
580
00:49:37,120 --> 00:49:39,960
Ты кого-то ждёшь?
- Нет.
581
00:49:44,800 --> 00:49:46,280
Привет.
- Как дела?
582
00:49:50,040 --> 00:49:52,840
Это торт от твоих родителей.
583
00:49:53,920 --> 00:49:56,120
Они хотели приехать проведать меня,
но я сказал, что не надо.
584
00:49:56,160 --> 00:49:59,600
- Чёрт, они же твои родители.
- Но они живут на другом конце света, Бланка,
585
00:49:59,640 --> 00:50:02,280
и к тому же, они не в том возрасте,
чтобы путешествовать так далеко.
586
00:50:02,320 --> 00:50:04,160
Хочешь, чтобы я прочитала
тебе карточку?
587
00:50:08,560 --> 00:50:09,760
"Дорогой сынок,
588
00:50:09,800 --> 00:50:11,920
нам бы хотелось быть
с тобой рядом,
589
00:50:11,960 --> 00:50:13,280
чтобы обнять тебя.
590
00:50:13,320 --> 00:50:15,280
И наконец, мы просто хотим
пожелать тебе самого лучшего
591
00:50:15,320 --> 00:50:18,320
в этот первый день
твоей новой жизни".
592
00:50:22,040 --> 00:50:24,840
Поверить не могу,
что дома никого нет.
593
00:50:27,520 --> 00:50:28,880
Алекс, в чём дело?
594
00:50:29,520 --> 00:50:30,880
Алекс.
595
00:50:35,120 --> 00:50:37,320
Добро пожаловать
в первый день новой жизни.
596
00:50:38,960 --> 00:50:41,680
Добро пожаловать
в первый день новой жизни.
597
00:50:41,720 --> 00:50:45,280
Со мной снова это происходит...
598
00:51:06,960 --> 00:51:07,960
Тебе лучше?
599
00:51:09,680 --> 00:51:12,160
Теперь это происходит
не только по ночам,
600
00:51:12,840 --> 00:51:16,360
галлюцинации преследуют меня и днём.
601
00:51:19,240 --> 00:51:21,400
- С каких пор?
- Уже пару дней.
602
00:51:21,440 --> 00:51:23,920
Я не... не хотел беспокоить тебя, но...
603
00:51:24,640 --> 00:51:26,840
Бланка, думаю, что у меня опухоль.
604
00:51:27,440 --> 00:51:29,440
Необходимо, что ты сделала
мне томографию.
605
00:51:33,680 --> 00:51:34,680
Хорошо.
606
00:51:36,880 --> 00:51:37,960
Что-нибудь видишь?
607
00:51:39,440 --> 00:51:40,680
У тебя ничего нет.
608
00:51:41,840 --> 00:51:44,840
Бланка, должно быть что-то,
тень, пятно, хоть что-нибудь.
609
00:51:44,880 --> 00:51:46,600
Повтори томографию.
- Что?
610
00:51:47,480 --> 00:51:49,040
Повтори томографию, милая.
611
00:51:49,720 --> 00:51:51,960
- У тебя ничего нет, Алекс.
- Повтори томографию.
612
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
Томография очень чёткая,
у тебя нет опухоли.
613
00:51:54,880 --> 00:51:58,520
Тогда, чёрт возьми,
почему у меня эти видения, Бланка?
614
00:51:59,040 --> 00:52:01,880
Следует рассмотреть другие варианты.
615
00:52:03,240 --> 00:52:04,880
Нервный срыв, например.
616
00:52:05,480 --> 00:52:07,880
Ты был...
- Это не нервный срыв, Бланка,
617
00:52:07,920 --> 00:52:10,680
не нервный срыв.
- Как ты можешь быть так уверен?
618
00:52:10,720 --> 00:52:12,480
Наркотики спровоцировали
у тебя инфаркт,
619
00:52:12,520 --> 00:52:14,440
возможно, остались другие последствия.
620
00:52:14,480 --> 00:52:17,400
Нервный срыв
сопровождается изменением поведения;
621
00:52:17,440 --> 00:52:20,520
к тому же, кроме видений
у меня обострённое восприятие,
622
00:52:20,560 --> 00:52:22,680
я способен улавливать запахи,
чувствовать то, что происходит.
623
00:52:22,720 --> 00:52:24,680
Как галлюцинации и сны.
624
00:52:24,720 --> 00:52:27,040
Бланка, это не сны.
Это как воспоминания.
625
00:52:27,080 --> 00:52:29,360
Я всегда вижу одних и тех же людей,
снова и снова,
626
00:52:29,400 --> 00:52:31,360
людей, которых, предполагается,
я знаю,
627
00:52:31,400 --> 00:52:33,200
но я клянусь тебе,
что в жизни их не видел.
628
00:52:35,960 --> 00:52:37,560
Давай проверимся у Ластры.
629
00:52:38,560 --> 00:52:41,160
Он лучший психиатр.
630
00:52:41,200 --> 00:52:44,680
Это опухоль, Бланка,
и я не остановлюсь, пока не обнаружу её.
631
00:54:15,520 --> 00:54:16,920
Ты могла бы прийти домой.
632
00:54:19,440 --> 00:54:22,320
Бланке тоже тяжело, Ольга,
дай ей немного времени.
633
00:54:23,640 --> 00:54:25,280
Что ты хотела мне рассказать?
634
00:54:26,600 --> 00:54:28,520
Думаю, я знаю,
что с тобой происходит.
635
00:54:32,120 --> 00:54:33,800
Когда я услышала,
636
00:54:33,840 --> 00:54:36,160
что галлюцинации словно воспоминания,
637
00:54:39,560 --> 00:54:42,240
я вспомнила про семинар,
который вот-вот состоится.
638
00:54:42,880 --> 00:54:45,000
Память сердца.
639
00:54:45,040 --> 00:54:47,560
Я знала, что это покажется тебе
полной нелепостью, но это не так.
640
00:54:47,600 --> 00:54:50,640
Возможно, что ощущения, видения -
это воспоминая
641
00:54:50,680 --> 00:54:51,840
донора сердца.
642
00:54:51,880 --> 00:54:54,200
Я знаю, что ты веришь в такие вещи,
и это хорошо,
643
00:54:54,240 --> 00:54:55,920
но я нет.
- Это возможность.
644
00:54:55,960 --> 00:54:58,400
- Это глупость, безумие.
- Это возможность,
645
00:54:58,440 --> 00:55:01,400
как любая другая,
как опухоль, как нервный срыв, Алекс.
646
00:55:01,440 --> 00:55:04,320
Этот человек, Габриэль Эскудеро,
очень хороший нейропсихолог.
647
00:55:04,360 --> 00:55:05,920
Я благодарен тебе, но нет.
648
00:55:06,560 --> 00:55:09,480
Алекс, оставь это себе и посмотри
в сети его семинар.
649
00:55:26,360 --> 00:55:28,320
В следующий раз встретимся в кафе,
650
00:55:28,360 --> 00:55:31,600
я замёрзла.
- Следующего раза не будет.
651
00:55:33,360 --> 00:55:35,560
На компьютере Родриго
нет признаков того,
652
00:55:35,600 --> 00:55:37,240
что информацию удалили.
653
00:55:38,040 --> 00:55:39,560
Нет, это невозможно.
654
00:55:39,600 --> 00:55:42,920
Как невозможно и то, что не осталось следов
предполагаемого проникновения и кражи
655
00:55:42,960 --> 00:55:45,880
флешки в твоём доме,
которую якобы Родриго оставил для меня.
656
00:55:45,920 --> 00:55:48,400
Якобы? Хочешь сказать,
что этого не было?
657
00:55:48,440 --> 00:55:50,480
Я хочу сказать лишь то,
что ты не смогла доказать ничего
658
00:55:50,520 --> 00:55:51,840
из того, что мне рассказала.
659
00:55:53,560 --> 00:55:58,080
Значит, ты не поможешь мне
найти убийцу Родриго?
660
00:56:00,720 --> 00:56:03,120
Не было никакого убийства.
661
00:56:05,760 --> 00:56:07,000
Нет улик, нет дела.
662
00:56:07,920 --> 00:56:09,520
Мне жаль.
663
00:56:10,680 --> 00:56:12,640
А если я права?
664
00:56:12,680 --> 00:56:15,600
И если кто-то продолжает убивать?
665
00:56:15,640 --> 00:56:18,120
Значит, нужно подождать,
пока он совершит ошибку.
666
00:56:51,120 --> 00:56:52,520
Завтра.
667
00:57:12,120 --> 00:57:14,000
Научно доказано,
668
00:57:14,040 --> 00:57:15,960
что сердце - это орган,
обладающий памятью.
669
00:57:16,640 --> 00:57:20,400
Таким образом, есть вероятность того,
что при пересадке сердца
670
00:57:20,440 --> 00:57:23,360
вы можете вспоминать ситуации
из жизни вашего донора.
671
00:57:23,400 --> 00:57:27,400
Но как узнать,
идёт ли речь о памяти сердца
672
00:57:27,440 --> 00:57:30,200
или о психическом расстройстве?
673
00:57:30,240 --> 00:57:33,760
Мы должны детально проанализировать
всплывающие образы
674
00:57:33,800 --> 00:57:36,080
в кошмарах и галлюцинациях.
675
00:57:36,120 --> 00:57:40,200
В них мы можем найти ключ,
чтобы определить, реальны ли они.
676
00:59:39,520 --> 00:59:41,000
Договорились. Записала.
677
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Перевожу вас.
678
01:00:06,760 --> 01:00:08,320
Чем могу вам помочь?
- Здравствуйте.
679
01:00:08,360 --> 01:00:09,720
Меня зовут Алехандро Пуга.
680
01:00:09,760 --> 01:00:11,920
Недавно я разговаривал
с кем-то из этого агенства,
681
01:00:11,960 --> 01:00:13,280
кто хотел взять у меня интервью.
682
01:00:13,920 --> 01:00:16,360
Здесь более 40 человек
берут интервью.
683
01:00:17,200 --> 01:00:18,640
Если больше вы ничего не скажете.
684
01:00:18,680 --> 01:00:21,840
Агенство новостей "Принт".
Минуточку, пожалуйста.
685
01:00:21,880 --> 01:00:24,720
Я не помню его имя,
но как-то он приезжал на мотоцикле,
686
01:00:24,760 --> 01:00:27,480
и думаю, что прихрамывал
на правую ногу.
687
01:00:28,400 --> 01:00:29,680
Родриго.
688
01:00:29,720 --> 01:00:31,240
Родриго.
689
01:00:31,280 --> 01:00:35,040
Угарте. Да.
690
01:00:36,960 --> 01:00:39,360
Что ж, сожалею.
691
01:00:40,120 --> 01:00:42,000
Родриго умер три недели назад.
692
01:00:50,960 --> 01:00:52,480
Вы в порядке?
693
01:00:52,520 --> 01:00:54,880
Да, простите, мне нужно идти.
Мне нужно идти.
694
01:00:58,240 --> 01:01:00,960
- А это кто?
- Очень странный тип.
695
01:01:01,600 --> 01:01:03,720
Сказал, что Родриго хотел взять
у него интервью.
696
01:01:06,560 --> 01:01:08,680
Если он чего-то хотел,
то вернётся.
697
01:01:43,600 --> 01:01:47,040
"Только один вопрос,
это записывается
698
01:01:47,080 --> 01:01:51,160
в настоящем или в 1982-ом?
- Так, отдай.
699
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Это применяют,
чтобы делать выводы
700
01:01:53,240 --> 01:01:55,520
и записывать новые
линии расследования.
701
01:01:55,560 --> 01:01:58,080
Например, мы знаем, что есть
другие пропавшие люди
702
01:01:58,120 --> 01:02:00,440
с такими же характеристиками,
как Хорхе Сото?"
703
01:02:23,880 --> 01:02:26,200
Почему Родриго отстранил
меня от дела?
704
01:02:26,240 --> 01:02:29,000
Кто это человек
с изуродованным лицом?
705
01:02:29,040 --> 01:02:32,000
Замешан ли он
в смерти Родриго?
706
01:02:32,040 --> 01:02:33,440
И самое важное,
707
01:02:35,160 --> 01:02:37,200
кто, чёрт возьми, убил Родриго?
708
01:02:42,880 --> 01:02:43,800
"Кто это?"
709
01:02:49,920 --> 01:02:53,800
- Привет.
- Я знаю, что со мной происходит.
710
01:02:53,840 --> 01:02:56,320
Ольга была права.
- Прости?
711
01:02:56,360 --> 01:02:58,200
Память сердца, милая,
это она.
712
01:02:58,240 --> 01:03:00,800
Мои видения,
они не похожи на воспоминания,
713
01:03:00,840 --> 01:03:02,800
они и есть воспоминания.
Воспоминания.
714
01:03:02,840 --> 01:03:04,800
Воспоминания донора моего сердца.
715
01:03:04,840 --> 01:03:07,360
- Ты издеваешься надо мной?
- Я знаю, что это похоже на бред.
716
01:03:07,400 --> 01:03:08,680
Вчера мне приснилось,
что я ехал на мотоцикле.
717
01:03:08,720 --> 01:03:10,920
Я съехал с дороги и разбился.
718
01:03:10,960 --> 01:03:13,280
Я чувствовал, как у меня
разорвалось сердце. Я убился.
719
01:03:13,320 --> 01:03:15,840
Клянусь тебе, это было по-настоящему.
Я умер, Бланка. Я умер.
720
01:03:15,880 --> 01:03:18,040
- Ты себя слышишь?
- Я проверил в интернете.
721
01:03:18,080 --> 01:03:19,880
Родриго погиб в аварии на мотоцикле.
722
01:03:19,920 --> 01:03:22,040
Родриго Угарте
погиб в аварии на мотоцикле
723
01:03:22,080 --> 01:03:25,040
в день, когда мне делали пересадку.
Я был у него на работе.
724
01:03:25,080 --> 01:03:27,440
Мне сказали... Мне подтвердили...
- Остановись, остановись.
725
01:03:27,480 --> 01:03:29,680
- Бланка, ты меня не слушаешь.
- Нет, нет.
726
01:03:29,720 --> 01:03:32,280
Послушай меня. Всё здесь.
Всё сходится, Бланка.
727
01:03:32,320 --> 01:03:35,000
Имена, адреса...
Ты должна поговорить с Глорией.
728
01:03:35,040 --> 01:03:37,280
Я должен знать,
кто донор моего сердца.
729
01:03:37,320 --> 01:03:38,840
Нет, ты знаешь, что не имеешь права
730
01:03:38,880 --> 01:03:41,000
ни морального, ни законного,
чтобы получить эту информацию.
731
01:03:41,040 --> 01:03:43,320
Я знаю, но я должен знать,
если это сердце
732
01:03:43,360 --> 01:03:46,560
Родриго Угарте.
- Алекс, хватит уже. Хватит.
733
01:03:46,600 --> 01:03:48,000
Посмотри на себя.
734
01:03:50,200 --> 01:03:54,880
Этот блокнот...
Я тебя не узнаю.
735
01:03:54,920 --> 01:03:57,120
Ты не такой.
736
01:03:58,480 --> 01:04:00,000
Ты...
737
01:04:01,360 --> 01:04:03,360
Ты последовательный, рассудительный.
738
01:04:04,960 --> 01:04:08,760
Ты не понимаешь,
что теряешь голову?
739
01:04:13,120 --> 01:04:17,400
Этот блокнот заполнен совпадениями,
740
01:04:19,440 --> 01:04:21,240
которые ты выдумал,
741
01:04:21,280 --> 01:04:24,880
тем, что ты увидел
в интернете, в новостях.
742
01:04:24,920 --> 01:04:27,920
Ты настолько одержим,
что не замечаешь этого.
743
01:04:34,920 --> 01:04:39,320
Возможно, ты права.
Возможно, я схожу с ума.
744
01:04:39,360 --> 01:04:42,080
Или теряю голову.
745
01:04:45,560 --> 01:04:47,040
Алекс.
746
01:04:50,800 --> 01:04:52,520
Алекс, куда ты?
747
01:06:00,560 --> 01:06:04,160
Алекс? Алекс, где ты?
748
01:06:06,080 --> 01:06:10,200
Алекс...
- Не знаю. Не знаю, Бланка.
749
01:06:10,240 --> 01:06:12,200
Я хотел вернуться домой,
но заблудился.
750
01:06:12,240 --> 01:06:15,960
Я не знаю, где я. Прости.
- Успокойся, милый, успокойся.
751
01:06:16,000 --> 01:06:17,760
Скажи мне, если видишь
какой-нибудь указатель.
752
01:06:18,600 --> 01:06:20,000
Я не вижу никакого указателя.
753
01:06:20,040 --> 01:06:22,040
Думаю, что я на окраине Мадрида.
754
01:06:22,080 --> 01:06:25,120
Несколько небольших домов.
- И что ещё?
755
01:06:26,880 --> 01:06:30,280
Алекс, жизнь моя, что ты ещё видишь?
- Моника, Моника!
756
01:06:30,320 --> 01:06:32,920
Моника, пожалуйста, вернись.
- Алекс!
757
01:06:35,120 --> 01:06:37,720
Алекс! Скажи что-нибудь, пожалуйста.
758
01:06:39,000 --> 01:06:41,160
Алекс, ты там?
759
01:06:51,720 --> 01:06:55,360
Я сейчас приеду, милая.
Успокойся, Бланка. Сейчас я приеду домой.
760
01:07:52,260 --> 01:07:56,408
"Родриго Угарте Санс.
Черепно-мозговая травма в результате аварии".
761
01:09:28,980 --> 01:09:31,260
В следующей серии...
81104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.