All language subtitles for Pulsaciones.S01E01.720p.BDRip.ViruseProject_Subtitles02.RUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,600 --> 00:01:15,440 Эй, это моё место. 2 00:01:15,440 --> 00:01:18,000 Нет, нет, меня похитили. 3 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Меня хотят убить. 4 00:01:19,520 --> 00:01:20,920 Мне нужна помощь, пожалуйста. 5 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Прошу вас. 6 00:01:23,760 --> 00:01:26,560 Хорошо, возьми одно из этих одеял. 7 00:01:27,400 --> 00:01:28,520 Это они. 8 00:01:31,880 --> 00:01:34,000 Меня зовут Хорхе Сото. Меня хотят убить. 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,600 Позвоните в полицию, пожалуйста. 10 00:01:52,800 --> 00:01:54,000 Прошу вас. 11 00:01:54,040 --> 00:01:55,480 Пожалуйста. 12 00:02:37,000 --> 00:02:40,586 Группа "Мир испанских сериалов" представляет 13 00:02:55,620 --> 00:02:59,780 БИЕНИЕ ПУЛЬСА 1x01 "Память сердца" 14 00:03:00,540 --> 00:03:06,560 Перевод: Елена Лихоманова, Ирина Храмова, Ольга Соколова 15 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Да. 16 00:03:29,560 --> 00:03:31,640 Да, разумеется, через полчаса буду там. 17 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 Прекрасно. 18 00:03:33,720 --> 00:03:35,480 Мне нужно идти. - Всё хорошо? 19 00:03:35,520 --> 00:03:38,920 Как никогда. Дашь мне две? 20 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 - Как обычно? - Да, зачем менять. 21 00:03:41,200 --> 00:03:42,520 Зачем менять. 22 00:04:06,560 --> 00:04:08,880 Созвонимся. - Давай. 23 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 - Что тут у нас? - Мужчина, 59 лет, 24 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 хроническая субдуральная гематома. 25 00:04:28,920 --> 00:04:31,120 Поступил в неотложку из-за ощущения покалывания 26 00:04:31,160 --> 00:04:33,600 в левых конечностях и спутанного сознания. 27 00:04:33,640 --> 00:04:36,680 Что ты опять здесь делаешь? Это дежурство по неотложке ты передавал Кортесу. 28 00:04:36,720 --> 00:04:39,080 Ты сама сказала, передавал. 29 00:04:39,120 --> 00:04:41,640 Готовим пациента к трепанации. 30 00:04:46,120 --> 00:04:47,400 - Какой врач его осматривал? - Никакой. 31 00:04:47,440 --> 00:04:51,080 Гематому диагностировали ему 4 месяца назад, с тех пор осмотров не было. 32 00:04:51,120 --> 00:04:52,240 Рассекатель. 33 00:04:52,280 --> 00:04:54,680 До настоящего времени он лечился с помощью альтернативных методов, 34 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 натуропатия, гомеопатия... 35 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 Отвары и шаманы. Гениально. 36 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Бланка, вскрывай. 37 00:04:59,320 --> 00:05:01,960 И когда что-то не получается, они обращаются к злодейским врачам 38 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 традиционной медицины, чтобы решить свои проблемы. 39 00:05:05,040 --> 00:05:06,080 Да не преувеличивай, всё не настолько плохо. 40 00:05:06,120 --> 00:05:08,560 Хорошо, что существуют другие точки зрения. 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,680 Слишком большое внутричерепное давление. 42 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 Вскрывай мембрану. Аспиратор. 43 00:05:20,400 --> 00:05:24,080 Алекс, гематома слишком большая, мы всё не уберём. 44 00:05:24,120 --> 00:05:25,520 А я говорю уберём. 45 00:05:29,480 --> 00:05:31,400 Подпиши. Здесь и здесь. 46 00:05:47,400 --> 00:05:49,350 «Если будешь курить, то убью тебя я. Моника» 47 00:06:15,360 --> 00:06:17,520 Если бы ты не забыл аккредитацию, 48 00:06:17,560 --> 00:06:20,360 то не провёл бы ночь в Гуантанамо. 49 00:06:20,400 --> 00:06:21,480 Чёрт, парень. 50 00:06:21,520 --> 00:06:24,200 Не могу поверить, что ты до сих пор используешь этот аппарат времён ледникового периода. 51 00:06:24,240 --> 00:06:25,360 - Этот? - Да. 52 00:06:25,400 --> 00:06:27,840 - Это сокровище... - Тебе подарили его во время первого дела, 53 00:06:27,880 --> 00:06:30,840 и с тех пор он никогда тебя не подводил. 54 00:06:31,640 --> 00:06:34,440 Как пожелаешь, но ты используешь его потому, что ты сноб. 55 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Держи, твоя аккредитация. 56 00:06:37,080 --> 00:06:38,880 - Сеcар не смог приехать? - Нет. 57 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 Моя машина вон там. 58 00:06:41,920 --> 00:06:43,560 Послушай, а это что? 59 00:06:43,600 --> 00:06:45,120 - Рана? - Да. Что случилось? 60 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Теперь ты позволяешь разбить себе физиономию ради новости? 61 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Мужик. 62 00:06:49,600 --> 00:06:50,880 Закон воздаяния. 63 00:06:50,920 --> 00:06:52,840 У любого действия есть противодействие. 64 00:06:52,880 --> 00:06:55,520 Мне нужно съездить домой, переодеться, 65 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 а ты пока можешь купить мне какой-нибудь анальгетик. 66 00:06:57,720 --> 00:06:59,800 Что? Хватит уже и того, что я приехала за тобой, 67 00:06:59,840 --> 00:07:03,040 моя обязанность - писать новости, а не нянчиться с моим напарником. 68 00:07:03,080 --> 00:07:06,000 - Мы с тобой не напарники. - Ну да, ты мой начальник. И что? 69 00:07:06,040 --> 00:07:09,520 Если два года я тебя в зад не целовала, то и сейчас этого делать не стану. 70 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 И мне не нравится... - Зад целовать, ты уже сказала. 71 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 Хороший журналист не повторяет мысли. 72 00:07:13,840 --> 00:07:16,640 Я буду тебе подсказывать, ты вечно теряешься по дороге к моему дому. 73 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Садись уже, замёрзнешь. 74 00:07:21,640 --> 00:07:22,800 Напарница. 75 00:07:32,760 --> 00:07:34,920 По-моему, твой дружбан решил сегодня отказаться от кофе. 76 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 Что такое, Гусман, в дверях сегодня большой поток? 77 00:07:44,680 --> 00:07:45,880 Держи, двойной кофе. 78 00:07:45,920 --> 00:07:49,480 Меня преследуют. Они прикончили того типа и теперь придут и за мной. 79 00:07:50,720 --> 00:07:53,280 Так, Гусман, что случилось? Ты что принял? 80 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 Нет, клянусь, я ничего не принимал. 81 00:07:55,320 --> 00:07:57,360 Ему пустили пулю в лоб, я это видел. 82 00:07:57,400 --> 00:07:58,840 Мне нужна помощь. 83 00:07:59,320 --> 00:08:01,040 Я помогу тебе. 84 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 Расскажи мне, что случилось, медленно. 85 00:08:03,400 --> 00:08:07,040 Прибежал один тип. Сказал, что ему нужна помощь. 86 00:08:07,080 --> 00:08:10,320 Хорхе Сото... Точно, Сото, Хорхе Сото. 87 00:08:10,360 --> 00:08:13,360 Я могу проверить, есть ли кто-то в морге с таким именем. 88 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 Не нужно, я уже проверил как от него разит алкоголем. 89 00:08:17,280 --> 00:08:18,760 Подожди меня наверху. 90 00:08:19,800 --> 00:08:22,480 Прежде чем его убили, он отдал мне это. 91 00:08:23,280 --> 00:08:25,960 Он был голышом. На нём был только этот браслет. 92 00:08:26,000 --> 00:08:28,120 Он отдал его и сказал позвонить в полицию. 93 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 Этот браслет похож на больничный, мы могли бы проверить это. 94 00:08:33,480 --> 00:08:35,880 Послушай, Лара, ты хороший журналист, ты мне нравишься за свою... 95 00:08:35,920 --> 00:08:39,000 Кто бы говорил? Ты мне и шагу не даёшь ступить. 96 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 Потому что ты не фильтруешь информацию. 97 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 Я знаю Гусмана много лет, 98 00:08:42,800 --> 00:08:45,520 и когда он не видит марсиан, то видит зелёных эльфов. 99 00:08:45,560 --> 00:08:47,920 Так что нужно учиться распознавать достоверный источник. 100 00:08:47,960 --> 00:08:49,040 Подожди меня наверху, пожалуйста. 101 00:08:54,440 --> 00:08:57,280 Где ты это достал, Гусман? - Я тебе уже сказал. 102 00:08:57,960 --> 00:08:59,520 Ната тоже его видела. 103 00:08:59,560 --> 00:09:02,760 Да же, Натита, да? 104 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 Да же? 105 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 Выпей кофе. 106 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Позже я спущусь за тобой, ладно? 107 00:09:28,640 --> 00:09:31,400 Меня волнует твой график, ты совсем не отдыхаешь. 108 00:09:31,440 --> 00:09:34,440 Если я хочу получить должность в клинике Мейер, я должен быть лучшим. 109 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Лучшим хирургом, 110 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 лучшим мужем, 111 00:09:41,440 --> 00:09:43,320 лучшим любовником. 112 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 - Не здесь. - Почему нет? 113 00:09:45,240 --> 00:09:47,360 Почему нет? 114 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 А когда станешь лучшим отцом? 115 00:09:49,960 --> 00:09:51,360 Когда мы попытаемся? 116 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 - Бланка. - Что? 117 00:09:52,800 --> 00:09:54,160 Мы же уже говорили. 118 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Простите. 119 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 Мне только что звонили из клиники Мейер. 120 00:10:01,080 --> 00:10:04,680 Хотели узнать, когда я готова отпустить тебя. 121 00:10:04,720 --> 00:10:08,760 Я не знала, что ты метил на должность заведующего нейрохирургией. 122 00:10:08,800 --> 00:10:10,920 Как ты думаешь, что я должна была им сказать? 123 00:10:10,960 --> 00:10:13,200 Что ты не против моего ухода, Глория. 124 00:10:13,240 --> 00:10:15,840 Нет, я не могу так сказать. 125 00:10:15,880 --> 00:10:18,120 Я не хочу, чтобы ты уходил. - Слишком поздно. 126 00:10:18,160 --> 00:10:20,400 Простите. 127 00:10:20,440 --> 00:10:22,200 У меня срочный вызов. 128 00:10:27,320 --> 00:10:31,120 Если это вопрос денег, есть другие способы добиться надбавки. 129 00:10:31,160 --> 00:10:33,880 Это не из-за денег, и ты это знаешь. Я решил уйти отсюда, 130 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 когда ты отдала должность заведующего Кортесу. 131 00:10:36,280 --> 00:10:38,360 Алекс, тебе всего 38 лет. 132 00:10:38,400 --> 00:10:40,760 Ты действительно думаешь, что эта должность была для тебя? 133 00:10:44,160 --> 00:10:47,800 Если ты останешься здесь, то рано или поздно добьёшься желаемого. 134 00:10:47,840 --> 00:10:51,240 Сильно сомневаюсь, Глория. Единственный способ продвигаться в этой больнице - 135 00:10:51,280 --> 00:10:54,480 это ждать, когда ты со своей бандой старых маразматиков освободите место. 136 00:10:54,520 --> 00:10:57,040 И вы не двинетесь с места, пока с вами инсульт не приключится. 137 00:11:12,840 --> 00:11:16,440 Без сомнения, моим приоритетом будет развитие государственного здравоохранения. 138 00:11:16,480 --> 00:11:19,760 Это правда, что в такой момент неопределённости 139 00:11:19,800 --> 00:11:23,360 обществу необходимы медицинские гарантии... 140 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 Всё то же самое. "Уважаемые глупые избиратели, 141 00:11:26,240 --> 00:11:28,640 я говорю вам то, что вы хотите услышать". Бла-бла-бла... 142 00:11:28,680 --> 00:11:31,840 Эй, эй. Спасибо. 143 00:11:31,880 --> 00:11:34,480 Ты надо мной издеваешься, Родри. Ещё один залог? 144 00:11:34,520 --> 00:11:37,000 Почему бы тебе не завязать с журналистскими расследованиями 145 00:11:37,040 --> 00:11:39,480 и не заняться колбасой? Это обошлось бы мне значительно дешевле. 146 00:11:39,520 --> 00:11:41,840 Я тоже тебя люблю. 147 00:11:43,120 --> 00:11:45,760 Хорхе Сото в морге нет, 148 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 но 72 часа как числится пропавшим без вести. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,480 Мне только что это поведал контакт в полиции. 150 00:11:52,520 --> 00:11:56,120 А теперь что, фильтрую я информацию или нет? 151 00:11:56,160 --> 00:11:58,680 С каких пор у тебя есть контакты в полиции? 152 00:11:58,720 --> 00:12:01,520 А они твои, а не мои. 153 00:12:03,400 --> 00:12:05,520 Ты взяла мою телефонную книжку? 154 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 И пару монет из твоего ящика для автомата. 155 00:12:08,280 --> 00:12:09,960 Таков закон воздаяния. 156 00:12:10,000 --> 00:12:13,040 У любого действия есть противодействие. 157 00:12:13,080 --> 00:12:16,240 Гусман сказал, что парня убили, 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,640 и в итоге этот парень уже несколько дней как пропал. 159 00:12:18,680 --> 00:12:22,120 Только не говори мне, что здесь нет истории, 160 00:12:22,160 --> 00:12:24,960 потому что я способна позвонить в Ассоциацию журналистов, 161 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 чтобы они забрали у тебя все эти премии. Ладно, я поговорю с Гусманом. 162 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 Нам нужно больше подробностей произошедшего вчерашней ночью. 163 00:12:34,520 --> 00:12:35,840 Ты идёшь или нет? 164 00:12:39,600 --> 00:12:43,720 - Ты знаешь, что ты жуткая зануда? - Всё как тебе нравится. 165 00:12:51,600 --> 00:12:53,160 Его здесь нет. 166 00:13:10,720 --> 00:13:12,840 Что ты делаешь? Я тебя умоляю... 167 00:13:14,200 --> 00:13:15,680 Нет, нет. 168 00:13:16,640 --> 00:13:19,400 Послушай, а если его действительно преследуют? 169 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 И если его забрали? - Я его найду. 170 00:13:22,360 --> 00:13:24,840 Ты попробуй выяснить, какой больнице принадлежит это. 171 00:13:24,880 --> 00:13:26,400 Возьми. 172 00:13:28,560 --> 00:13:30,160 Позаботься о нём. 173 00:13:30,720 --> 00:13:32,280 Правда? 174 00:13:32,320 --> 00:13:34,760 Да, конечно. Ну же, бегом. 175 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Ой! 176 00:14:15,120 --> 00:14:16,000 Войдите. 177 00:14:16,100 --> 00:14:18,600 - Ты хотела видеть меня? - Да. Пожалуйста, присаживайся. 178 00:14:19,760 --> 00:14:21,480 Держи. 179 00:14:21,520 --> 00:14:24,520 Это отчёты об операциях, проведённых Алексом 180 00:14:24,560 --> 00:14:27,640 за последние два месяца. - Что-то случилось? 181 00:14:27,680 --> 00:14:29,680 Какая-то халатность или аномалия? 182 00:14:30,160 --> 00:14:33,400 Из 92 вмешательств по его специализации 183 00:14:33,440 --> 00:14:36,320 56 провёл Алекс. 184 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 - И? - Больше половины, Бланка. 185 00:14:40,080 --> 00:14:43,920 Он провёл больше половины операций всего отделения. 186 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 Можешь мне объяснить, как он это сделал? 187 00:14:49,320 --> 00:14:52,120 Обо всех дополнительных дежурствах были договорённости 188 00:14:52,160 --> 00:14:54,600 с его коллегами. Я не понимаю, к чему ты ведёшь. 189 00:14:54,640 --> 00:14:55,800 Всё очень просто: 190 00:14:55,840 --> 00:14:58,560 никто не может поддерживать такой рабочий ритм, 191 00:14:58,600 --> 00:15:01,320 не потребляя какие-либо препараты. 192 00:15:06,160 --> 00:15:07,440 О чём ты? 193 00:15:07,480 --> 00:15:10,720 Алекс - лучший нейрохирург этой больницы, уже давно, 194 00:15:10,760 --> 00:15:13,680 и не совершил ни одной ошибки. 195 00:15:13,720 --> 00:15:15,680 Никогда. - До настоящего момента. 196 00:15:17,720 --> 00:15:20,360 Но я боюсь, что он может начать их совершать. 197 00:15:20,400 --> 00:15:24,400 Какое совпадение, что ты начала беспокоиться, именно когда он собрался заключить договор 198 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 с наиболее престижной клиникой Мадрида. 199 00:15:26,920 --> 00:15:30,280 Именно. Сложно избежать того, чтобы эти данные, 200 00:15:30,320 --> 00:15:34,720 эти сомнения не были переданы на новое место работы. 201 00:15:49,720 --> 00:15:52,560 Если у тебя есть какие-то доказательства того, что он употребляет, действуй; 202 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 если нет - дай ему уйти. 203 00:15:54,000 --> 00:15:56,240 Глория, мы давно знакомы, 204 00:15:56,280 --> 00:15:58,800 и могу тебя заверить, что Алекс в жизни не употреблял наркотики 205 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 и не употребляет сейчас. 206 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Хорошо. 207 00:17:21,200 --> 00:17:23,600 Глория вызвала меня сегодня в свой кабинет, 208 00:17:23,640 --> 00:17:27,000 чтобы сказать, что она думает, что такое количество твоих операций 209 00:17:27,040 --> 00:17:29,840 выполнено благодаря тому, что ты что-то употребляешь. 210 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Что? Глория сказала тебе, что я принимаю наркотики? 211 00:17:33,320 --> 00:17:35,600 Ну, не совсем так. Если бы у неё были доказательства, 212 00:17:35,640 --> 00:17:39,200 она открыла бы расследование. 213 00:17:40,000 --> 00:17:42,400 Вот стерва! 214 00:17:42,440 --> 00:17:44,400 Стерва. 215 00:17:48,840 --> 00:17:50,520 Бланка, 216 00:17:51,120 --> 00:17:54,080 клянусь, что я не принимаю наркотики. 217 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 - Конечно. - Эй, эй, эй. 218 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 - Я знаю, любимый, просто... - Что? 219 00:18:07,240 --> 00:18:10,360 Что? - Я не смогла бы вновь пройти через это. 220 00:18:10,400 --> 00:18:13,760 Глорию бесит, что меня принимает лучшая клиника Мадрида, 221 00:18:13,800 --> 00:18:15,960 поэтому она поливает меня грязью. 222 00:18:16,560 --> 00:18:18,520 Разве они тебя не взяли? 223 00:18:18,560 --> 00:18:22,320 Они очень заинтересованы. - Я всегда добиваюсь того, чего хочу. 224 00:18:22,360 --> 00:18:24,160 Или ты уже забыла, 225 00:18:24,200 --> 00:18:27,240 как ты раз 100 меня продинамила, пока не начала встречаться со мной. 226 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 - 100? 100? - Я всегда добиваюсь намеченной цели. 227 00:18:30,520 --> 00:18:33,000 200 или 300. 228 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Или 1000. 229 00:18:35,040 --> 00:18:36,960 Надо снять ужин с плиты. 230 00:18:38,160 --> 00:18:40,160 Оставь, оставь. 231 00:19:01,560 --> 00:19:03,720 Отлично. Значит, ничего, да? 232 00:19:03,760 --> 00:19:06,480 Ладно, всё равно спасибо. Пока. 233 00:19:06,520 --> 00:19:09,400 Я оббегал Мадрид вдоль и поперёк, но Гусмана и след простыл. 234 00:19:09,440 --> 00:19:12,680 У меня тоже нет хороших новостей. Такой браслет не числится 235 00:19:12,720 --> 00:19:16,520 ни в одной из больниц Испании. - И никто не знает, откуда этот код? 236 00:19:17,280 --> 00:19:19,720 Никто не знает, что это. 237 00:19:22,240 --> 00:19:24,720 Толедо, как дела? Это Родриго. 238 00:19:24,760 --> 00:19:27,600 Если пришлю тебе фото с кодом, выяснишь, что это? 239 00:19:28,160 --> 00:19:29,680 Хорошо. 240 00:19:29,720 --> 00:19:31,400 Давай, пока. 241 00:19:34,720 --> 00:19:37,680 Родриго, мне нужно, чтобы вы осветили эту новость. 242 00:19:37,720 --> 00:19:40,160 В реке нашли тело. 243 00:19:58,120 --> 00:19:59,600 Вопросы... 244 00:19:59,640 --> 00:20:02,160 Вопросы задаю я. Ну, в смысле ты. Я знаю. 245 00:20:04,840 --> 00:20:06,560 Эй, вы читать не умеете? 246 00:20:06,600 --> 00:20:08,440 Сюда нельзя. 247 00:20:09,920 --> 00:20:12,240 Пусть пройдут, Салас. 248 00:20:22,600 --> 00:20:25,960 Мне нужны отпечатки, образцы, всё. Понятно? 249 00:20:27,640 --> 00:20:28,960 Никаких фотографий. 250 00:20:30,680 --> 00:20:33,000 - Причина смерти? - Два глубоких ранения 251 00:20:33,040 --> 00:20:35,960 в грудь, нанесённых холодным оружием. - И кто жертва? 252 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Мы не знаем. 253 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Течение отнесло тело к очистным сооружениям, 254 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 поэтому оно изувечено, так что... 255 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Судя по одежде, он жил на улице. 256 00:20:45,680 --> 00:20:48,160 На улице? Бомж? 257 00:20:49,440 --> 00:20:52,800 Да, есть группа, которая ночует чуть дальше отсюда, под мостом. 258 00:21:13,920 --> 00:21:15,680 Скорее всего, произошла 259 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 перепалка между ними. - Спасибо. 260 00:21:20,040 --> 00:21:22,960 Ничего не говори. У нас есть новость. 261 00:21:23,000 --> 00:21:25,360 - Родриго, но он... - Фото сделала? 262 00:21:25,400 --> 00:21:28,400 - Чёрт, конечно, сделала. - Хорошо. 263 00:21:32,600 --> 00:21:33,840 Декабрь 264 00:21:37,000 --> 00:21:39,840 Привет! Это Родриго. Сейчас я не могу подойти к телефону, 265 00:21:39,880 --> 00:21:41,000 но ты знаешь, что нужно делать. 266 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Родриго, а я всё думаю об этом. 267 00:21:44,200 --> 00:21:46,080 Дело и правда закрыто? 268 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 Я знаю, ты скажешь, что я жуткая зануда. 269 00:21:59,240 --> 00:22:00,240 Январь Я знаю, ты скажешь, что я жуткая зануда. 270 00:22:00,240 --> 00:22:00,280 Январь 271 00:22:00,280 --> 00:22:00,960 Но может, нам продолжить расспрашивать родственников Январь 272 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 Но может, нам продолжить расспрашивать родственников 273 00:22:02,560 --> 00:22:05,200 пропавших? Таких ещё много. 274 00:22:11,360 --> 00:22:12,460 Ладно, больше не настаиваю. 275 00:22:12,460 --> 00:22:13,240 Февраль Ладно, больше не настаиваю. 276 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 Февраль 277 00:22:14,500 --> 00:22:16,720 Но, блин, не знаю, дай хотя бы знать о себе. 278 00:22:17,320 --> 00:22:21,160 С тех пор как ты уволился, ты не подаёшь признаков жизни. 279 00:22:30,540 --> 00:22:31,920 «Гусман. Первый свидетель» 280 00:22:32,180 --> 00:22:33,380 «Пропавшие» 281 00:22:33,740 --> 00:22:35,820 «Подозреваемые» 282 00:22:36,060 --> 00:22:38,190 «Предположительные мотивы» 283 00:22:54,200 --> 00:22:56,190 «Возвращайся домой, папа. Хави» 284 00:23:33,200 --> 00:23:35,600 Почему ты за мной следишь? Какого хрена тебе надо? 285 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 Ты с ума, что ли, сошёл? 286 00:23:36,680 --> 00:23:38,360 Я знаю, что ты продолжаешь расследование. 287 00:23:38,400 --> 00:23:40,360 Ты сказал, что не от чего отталкиваться, 288 00:23:40,400 --> 00:23:42,640 что дело закрыто, но ты мне солгал. 289 00:23:42,680 --> 00:23:44,720 Почему? - Я не врал, дело закрыто. 290 00:23:44,760 --> 00:23:46,440 Мы в этом деле заодно. 291 00:23:46,480 --> 00:23:48,760 Возвращайся домой. 292 00:23:48,800 --> 00:23:50,840 Кто этот человек с изуродованным лицом? 293 00:24:00,760 --> 00:24:03,680 Как давно сделано это фото? Сколько ты уже за мной следишь? 294 00:24:03,720 --> 00:24:07,120 Ты три месяца не подаёшь признаков жизни, я волновалась. 295 00:24:07,160 --> 00:24:09,680 Что у него с лицом? Он болен? 296 00:24:11,120 --> 00:24:12,200 Да что с тобой такое? 297 00:24:13,320 --> 00:24:15,200 Подожди, подожди. 298 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Если хочешь чего-то добиться в сраном мире журналистики, 299 00:24:18,320 --> 00:24:20,800 надо научиться вовремя останавливаться. - Ну приехали, 300 00:24:20,840 --> 00:24:24,280 теперь ты будешь читать мне нотации об этике? Я тебя умоляю. 301 00:24:24,320 --> 00:24:28,520 Постой, постой, постой. Куда ты? Ты договорился с ним встретиться? 302 00:24:28,560 --> 00:24:31,120 Я пойду с тобой. Чёрт, Родриго, я просто хочу помочь. 303 00:24:31,160 --> 00:24:33,320 - Хочешь помочь? - Да. 304 00:24:33,360 --> 00:24:36,240 Есть много способов помочь. 305 00:24:36,280 --> 00:24:39,440 Иди домой. В почтовом ящике я оставил для тебя флешку. 306 00:24:40,320 --> 00:24:42,880 Если со мной что-то случится, завтра отнеси её Арисе. 307 00:24:42,920 --> 00:24:45,040 Хочешь, чтобы я отнесла её в полицию? 308 00:24:45,080 --> 00:24:46,920 Во что ты влез? - Рано утром. 309 00:24:46,960 --> 00:24:49,600 - Родриго, прошу тебя. - Дай мне руку, дай руку. 310 00:24:54,080 --> 00:24:56,480 Посмотри на меня, Лара. Лара, посмотри на меня. 311 00:24:58,640 --> 00:25:01,200 Лучше выбирай тех, кому можно доверять. 312 00:25:30,040 --> 00:25:32,680 - Ваш опыт в медицине впечатляет. - Большое спасибо. 313 00:25:32,720 --> 00:25:35,280 Я рад, что вы выбрали меня. 314 00:25:35,320 --> 00:25:37,600 Работать здесь - это большая возможность для меня. 315 00:25:39,920 --> 00:25:41,840 Контракт ещё не подписан. 316 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 Я добавил несколько пунктов, 317 00:25:43,200 --> 00:25:45,160 если хотите изучить их, они выделены зелёным. 318 00:25:50,600 --> 00:25:54,560 Похоже, большие возможности тоже имеют цену. 319 00:25:54,600 --> 00:25:55,760 Справедливую цену. 320 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Он лучший хирург, мы можем пойти на эти условия. 321 00:25:59,640 --> 00:26:02,920 Что ж, тогда добро пожаловать в клинику Мейер. 322 00:26:02,960 --> 00:26:07,280 - Спасибо. - Надеюсь, вы нас не разочаруете. 323 00:26:09,520 --> 00:26:12,160 А теперь, если ты не против, покажу, как у нас тут всё устроено. 324 00:26:12,200 --> 00:26:15,360 Прекрасно. Если не возражаешь, первым я хотел бы увидеть 325 00:26:15,400 --> 00:26:16,760 туалет. - Сюда. 326 00:27:09,480 --> 00:27:11,400 Я готов. 327 00:27:11,440 --> 00:27:13,400 - Всё хорошо? - Да. 328 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Ты плохо выглядишь. 329 00:27:14,480 --> 00:27:17,640 Ну да, не каждый день отстаиваешь себя перед великим Лоренсо Мейром. 330 00:27:17,680 --> 00:27:18,920 Мой отец - гений и важный человек. 331 00:27:18,960 --> 00:27:21,560 Но не переживай, он из тех, кто лает, но не кусает. 332 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 Точно. А то я боялся руки лишиться. 333 00:27:23,480 --> 00:27:25,640 Ты её лишишься, только если плохо будешь работать. 334 00:27:29,640 --> 00:27:32,560 Только посмотрите, кто здесь. 335 00:27:34,080 --> 00:27:37,760 Слухи подтверждаются, у нас новый заведующий нейрохирургией. 336 00:27:37,800 --> 00:27:42,200 Так что уже можете забыть об оплачиваемых переработках, отпуске... 337 00:27:42,880 --> 00:27:46,200 Обними же меня, дружище, обними. 338 00:27:46,240 --> 00:27:47,840 Вижу, с Хулианом ты знаком. 339 00:27:47,880 --> 00:27:50,240 Он учился в институте с моей женой. 340 00:27:50,280 --> 00:27:53,040 - О, да, жемчужинка курса. - Эй, эй. 341 00:27:54,000 --> 00:27:56,320 И заполучил её болван факультета. 342 00:27:56,360 --> 00:27:59,600 Бланка Хименес, да, знаю её, тоже прекрасный нейрохирург. 343 00:27:59,640 --> 00:28:03,160 Слушай, где надо подписать, чтобы она вместо него пришла? 344 00:28:03,200 --> 00:28:06,200 - СМС: "Мне нужно поговорить с тобой". - Похоже, уже поздно. 345 00:28:06,240 --> 00:28:08,440 - Добро пожаловать, Алекс. - Спасибо, спасибо. 346 00:29:08,480 --> 00:29:09,960 Вот сукин сын. 347 00:29:18,320 --> 00:29:21,400 Родриго, ты козёл. 348 00:29:21,440 --> 00:29:23,920 Ты сказал мне про флешку, чтобы я отстала от тебя, да? 349 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Если чему я и научилась у тебя за эти годы, 350 00:29:26,480 --> 00:29:29,320 так это тому, что напарники должны прикрывать друг друга. 351 00:30:42,080 --> 00:30:44,640 У меня пистолет, сукин сын! 352 00:31:16,480 --> 00:31:18,320 Родриго. 353 00:31:18,360 --> 00:31:20,840 Родриго, кто-то влез ко мне домой. 354 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 Мне страшно. 355 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 Позвони мне. 356 00:31:31,560 --> 00:31:34,080 Прости, милая, я как раз был на собеседовании. 357 00:31:34,120 --> 00:31:35,960 Похоже, они примут мои условия. 358 00:31:36,000 --> 00:31:38,160 Но не представляешь, сколько я страху натерпелся от Лоренсо Мейера. 359 00:31:43,120 --> 00:31:45,960 Не знаю, как я могла не заметить. 360 00:31:48,080 --> 00:31:51,000 Ты не видела, потому что это был единичный случай. 361 00:31:51,040 --> 00:31:53,640 Я не видела, потому что не хотела видеть. Вот и всё. 362 00:31:53,680 --> 00:31:56,000 Я не хотела верить, что ты снова подсел. 363 00:31:56,040 --> 00:31:59,480 У меня нет зависимости. Чёрт, Бланка, ни на что я не подсел! 364 00:32:01,760 --> 00:32:03,720 Посмотри на себя. 365 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Ты же измождён. 366 00:32:07,200 --> 00:32:10,640 Не знаю, как тебе дали эту должность. - Мне её дали, потому что я лучший. 367 00:32:10,680 --> 00:32:12,920 Я новый заведующий нейрохирургией в клинике Мейер. 368 00:32:12,960 --> 00:32:15,280 Чёрт, Бланка, ты должна быть рада за меня. 369 00:32:16,880 --> 00:32:18,560 Нет. 370 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Я была бы очень рада, 371 00:32:22,240 --> 00:32:25,560 если бы ты не принимал наркотики, чтобы добиться этого. 372 00:32:25,600 --> 00:32:27,960 - Дорогая... - Ты мне обещал. 373 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 Ты мне обещал! - Дорогая, дорогая... 374 00:32:30,800 --> 00:32:35,760 Бланка, я хотел это место и прибег к небольшой помощи, 375 00:32:35,800 --> 00:32:39,080 но теперь я своего добился и завяжу, как тогда, когда был интерном. 376 00:32:39,120 --> 00:32:42,880 Интернатура - это всего лишь паршивый экзамен, Алекс. 377 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 Ты оперируешь... 378 00:32:46,360 --> 00:32:49,360 Я бы никогда не подверг риску жизнь пациента, Бланка, 379 00:32:49,400 --> 00:32:51,600 наоборот я, как никогда, спас много жизней. 380 00:32:51,640 --> 00:32:53,840 Дорогая... Твою мать! 381 00:32:54,960 --> 00:32:56,800 Дорогая, милая... 382 00:32:56,840 --> 00:32:58,360 Бланка, я люблю тебя. 383 00:32:58,400 --> 00:33:00,640 Клянусь, я завяжу. - Да? 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,520 Сейчас передам ему. 385 00:33:03,560 --> 00:33:05,120 Бланка... 386 00:33:08,360 --> 00:33:10,080 Да? 387 00:33:14,240 --> 00:33:15,840 Да, готовьте операционную. 388 00:33:46,680 --> 00:33:48,960 Пресс-секретарь правительства анонсировал в ближайшее время 389 00:33:49,000 --> 00:33:51,600 созыв пресс-конференции президентом, 390 00:33:51,640 --> 00:33:54,480 на которой, как ожидается, будут даны подробности полицейской операции, 391 00:33:54,520 --> 00:33:56,520 которая была завершена. Среди других новостей: 392 00:33:56,560 --> 00:33:58,680 министр по вопросам здравоохранения, Амалия Сигуэнса, 393 00:33:58,720 --> 00:34:00,840 продолжает вести борьбу с мошенничеством 394 00:34:00,880 --> 00:34:03,960 в фармацевтической промышленности. Этим утром она представила... 395 00:34:04,000 --> 00:34:06,120 Выключите радио, пожалуйста. 396 00:34:19,560 --> 00:34:22,840 Буду пришивать. Подготовьте вены. 397 00:34:22,880 --> 00:34:24,600 Вы хорошо себя чувствуете, доктор? 398 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 Аккуратно с артериями, Алекс. 399 00:34:26,800 --> 00:34:29,600 Я прекрасно знаю, что делаю. 400 00:34:36,800 --> 00:34:38,680 Убирайте зажимы. 401 00:34:45,320 --> 00:34:46,920 Доктор. 402 00:34:53,320 --> 00:34:54,920 Алекс. 403 00:35:03,120 --> 00:35:05,080 Алекс, в чём дело? 404 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 Алекс! 405 00:35:44,200 --> 00:35:46,080 Бланка, Бланка... 406 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 Мы постарались его реанимировать, но повреждения необратимы. 407 00:35:54,760 --> 00:35:56,280 Как?.. 408 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Как это необратимы? 409 00:35:59,840 --> 00:36:02,440 Ему только что подключили механическое сердце. 410 00:36:10,120 --> 00:36:12,720 Ему могут сделать пересадку? 411 00:36:12,760 --> 00:36:14,880 Да, да. 412 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 У него статус 0 по срочности. 413 00:36:16,280 --> 00:36:19,280 Если есть донорское сердце, он первый его получит. 414 00:36:21,600 --> 00:36:24,120 Проблема в том, что когда... 415 00:36:24,160 --> 00:36:27,120 Когда проверят анализ его крови, ему его не дадут. 416 00:36:27,800 --> 00:36:31,640 Есть кое-что, что ты должна знать. - Когда у него взяли анализы? 417 00:36:31,680 --> 00:36:33,440 Только что. 418 00:36:44,040 --> 00:36:46,440 Родриго, чёрт, где ты? 419 00:36:46,480 --> 00:36:49,240 Позвони мне, пожалуйста, когда прослушаешь сообщение. 420 00:36:54,480 --> 00:36:57,200 Дверь не была взломана и ящик тоже. 421 00:36:57,240 --> 00:37:00,560 Единственное, что мы можем сделать, это проверить отпечатки на компьютере, 422 00:37:00,600 --> 00:37:03,160 хотя, думаю, что мы не найдём ничего существенного. 423 00:37:03,200 --> 00:37:05,920 Вы мне не верите? Я знаю, что видела. 424 00:37:05,960 --> 00:37:08,480 Я говорю, что кто-то был в моём доме. 425 00:37:08,520 --> 00:37:12,280 Говорю вам, что у меня вскрыли ящик и украли флешку. 426 00:37:12,320 --> 00:37:14,840 А я вам говорю, что больше ничего не могу сделать. 427 00:37:14,880 --> 00:37:18,800 Если хотите, можете проехать со мной в участок и подать жалобу. 428 00:37:20,600 --> 00:37:22,080 Идём. 429 00:37:27,280 --> 00:37:29,920 Привет, это Глория, оставь своё сообщение. 430 00:37:29,960 --> 00:37:32,280 Глория, это Бланка. 431 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 Я звоню тебе, потому что произошло кое-что ужасное. 432 00:37:35,600 --> 00:37:38,480 Знаю, что Алекс не очень хорошо себя вёл с тобой в последние месяцы, 433 00:37:38,520 --> 00:37:42,800 но он перенёс инфаркт, и я не знаю, что делать. 434 00:37:42,840 --> 00:37:45,360 Мне страшно. Ему необходима пересадка сердца. 435 00:37:45,400 --> 00:37:49,720 Появился донор, и мне нужно, чтобы это сделала ты, Глория. 436 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 Передай мне сердце. 437 00:38:04,160 --> 00:38:06,240 Приготовьте ещё кровь. 438 00:38:10,520 --> 00:38:12,720 Бланка, выйди отсюда, пожалуйста. 439 00:38:13,360 --> 00:38:15,560 Я сказала тебе выйти! 440 00:39:14,360 --> 00:39:16,920 У меня только закончилась смена в неотложке. Как он? 441 00:39:18,320 --> 00:39:20,920 Бланка, скажи мне что-нибудь, пожалуйста. 442 00:39:23,960 --> 00:39:26,720 Почему ты не сказала мне, что он принимал наркотики? 443 00:39:29,120 --> 00:39:32,640 Он сказал ничего не говорить тебе, потому что ты будешь беспокоиться. 444 00:39:32,680 --> 00:39:34,960 Я думала, что всё под контролем. 445 00:39:37,040 --> 00:39:39,040 Под полным контролем. 446 00:39:39,080 --> 00:39:41,480 У него разорвалось сердце. 447 00:39:41,520 --> 00:39:43,040 Под полным контролем. 448 00:39:43,080 --> 00:39:44,560 Мне жаль. 449 00:39:44,600 --> 00:39:46,560 Прости, о чём ты сожалеешь? Что он... 450 00:39:46,600 --> 00:39:50,880 Что он чуть не умер, или что ты покрывала его? 451 00:39:51,960 --> 00:39:55,200 Ты удалила из анализов присутствие амфетаминов. 452 00:39:55,240 --> 00:39:57,320 Поэтому Алекс получает сердце. 453 00:39:57,360 --> 00:39:58,960 Кто кого покрывает, Бланка? 454 00:40:00,200 --> 00:40:01,800 Всё прошло хорошо. 455 00:40:01,840 --> 00:40:03,760 Он вне опасности. 456 00:40:05,160 --> 00:40:07,160 Глория... 457 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Спасибо, правда. Глория, спасибо. 458 00:40:12,520 --> 00:40:14,480 Я хочу его видеть. - Нет. 459 00:40:14,520 --> 00:40:18,120 Его перевели в отделение интенсивной терапии, и я останусь с ним. 460 00:40:18,160 --> 00:40:22,080 Тебе лучше пойти домой, отдохнуть, а если будут новости, я дам знать. 461 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Давай. 462 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 Спасибо. 463 00:40:56,760 --> 00:41:00,560 У вас есть одно непрослушенное голосовое сообщение, 464 00:41:00,600 --> 00:41:04,320 полученное сегодня в 23:12. 465 00:41:05,600 --> 00:41:10,080 Лара, я больше часа пытаюсь с тобой связаться. 466 00:41:11,000 --> 00:41:14,720 Произошёл несчастный случай. Родриго умер. 467 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 Позвони мне, как только прослушаешь. 468 00:41:52,400 --> 00:41:54,200 У него фибрилляция предсердий. 469 00:41:55,480 --> 00:41:56,800 Введём ему трангорекс 470 00:41:56,840 --> 00:42:00,680 и будем контролировать частоту сердечных сокращений. Ну же! 471 00:42:07,440 --> 00:42:09,320 Показатели не приходят в норму. 472 00:42:22,480 --> 00:42:26,560 Проведённое в том районе расследование подтвердило, что бывший в своё время 473 00:42:26,600 --> 00:42:29,840 одним из лучших военных корреспондент страны, 474 00:42:29,880 --> 00:42:32,360 Родриго Угарте вылетел с трассы. 475 00:42:32,400 --> 00:42:33,720 Несчастный случай... 476 00:42:33,760 --> 00:42:35,480 Чёрта с два это несчастный случай! 477 00:42:35,520 --> 00:42:37,080 И что? Никто и пальцем не пошевелит, 478 00:42:37,120 --> 00:42:39,720 чтобы выяснить, почему убили Родриго? 479 00:42:39,760 --> 00:42:41,320 Лара. 480 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Можно узнать, что, чёрт возьми, с тобой такое? 481 00:42:44,040 --> 00:42:46,520 Я видела Родриго до того, как он врезался в ограждение. 482 00:42:46,560 --> 00:42:49,280 Он передал мне флешку с информацией, чтобы я отнесла её 483 00:42:49,320 --> 00:42:51,280 его приятелю из полиции, если с ним что-то случится. 484 00:42:51,320 --> 00:42:53,960 - И ты это сделала? - Я не смогла. 485 00:42:54,000 --> 00:42:56,960 Флешку украли из моего почтового ящика. Я даже заявление написала. 486 00:42:57,000 --> 00:42:58,600 Я уверена, 487 00:42:58,640 --> 00:43:02,080 на флешке была информация о деле пропавших людей. 488 00:43:02,120 --> 00:43:05,040 Но когда вы зашли в тупик, он прикрыл дело. 489 00:43:05,080 --> 00:43:06,320 Так он сказал тебе и мне, 490 00:43:06,360 --> 00:43:08,800 но Родриго продолжил расследование в одиночку. 491 00:43:08,840 --> 00:43:11,600 Это невозможно, Родриго не сделал бы ничего такого. 492 00:43:11,640 --> 00:43:14,440 Но он сделал. Не знаю почему, но сделал. 493 00:43:15,840 --> 00:43:17,560 Позволь мне осмотреть его компьютер, 494 00:43:17,600 --> 00:43:19,840 возможно, есть зацепка, от которой можно оттолкнуться, Сесар. 495 00:43:19,880 --> 00:43:22,040 Сесар, пожалуйста, мы перед ним в долгу. 496 00:43:24,360 --> 00:43:25,800 Хорошо. 497 00:43:35,480 --> 00:43:37,720 Спокойно. 498 00:43:38,440 --> 00:43:41,440 Всё прошло успешно. Я сообщу доктору Оканья. 499 00:43:45,760 --> 00:43:47,400 Алекс. 500 00:43:48,480 --> 00:43:49,680 Ты меня слышишь? 501 00:43:50,480 --> 00:43:53,240 Времени мало, Глория вот-вот придёт. 502 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 Послушай, тебе сделали пересадку, 503 00:43:55,200 --> 00:43:57,320 у тебя новое сердце. 504 00:43:57,360 --> 00:44:00,560 Я подменила анализы крови, чтобы тебе его отдали. 505 00:44:00,600 --> 00:44:01,720 Что бы ни случилось, 506 00:44:01,760 --> 00:44:04,080 никому не говори, что ты принимал наркотики. 507 00:44:04,120 --> 00:44:05,720 Ты меня понял? 508 00:44:06,600 --> 00:44:09,160 - Как ты себя чувствуешь? - По-моему, отлично. 509 00:44:09,200 --> 00:44:11,520 Да, но это может быть обманчиво. 510 00:44:11,560 --> 00:44:14,440 Случившееся кажется очень странным. 511 00:44:14,480 --> 00:44:17,520 Я так и не выявила причину инфаркта. 512 00:44:18,960 --> 00:44:22,480 Теперь надо провести тщательное обследование, 513 00:44:25,040 --> 00:44:27,920 чтобы исключить риск тромбообразования. 514 00:44:43,840 --> 00:44:46,080 Не может быть, ничего нет. 515 00:44:46,120 --> 00:44:48,920 Я же говорил, если бы Родриго решил продолжить дело, 516 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 он бы мне сказал. - Всё удалили. 517 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 Всё удалили. Наверно, его кто-то почистил. 518 00:44:53,560 --> 00:44:55,520 Нужно отнести жёсткий диск в информационный отдел. 519 00:44:55,560 --> 00:44:57,920 Нет, Сесар, лучше отнести его в полицию. 520 00:44:57,960 --> 00:44:59,920 Хватит уже. 521 00:44:59,960 --> 00:45:02,720 Родриго не убивали, он погиб в результате несчастного случая. 522 00:45:02,760 --> 00:45:05,440 Так сказала полиция, судмедэксперт, и так говорю я. 523 00:45:07,720 --> 00:45:11,200 Он переживал не лучшие времена, понимаешь. 524 00:45:11,240 --> 00:45:13,480 Скорее всего, он отвлёкся и не вписался в поворот. 525 00:45:13,520 --> 00:45:15,920 Мне тоже его очень не хватает. 526 00:45:16,600 --> 00:45:19,920 Мы журналисты, не путай скорбь с объективностью. 527 00:45:53,040 --> 00:45:55,440 172 удара в минуту, что-то не так. 528 00:45:56,800 --> 00:45:58,880 Снова кошмары? - Да. 529 00:46:01,840 --> 00:46:05,280 Это не нормально, что во время сна у тебя учащается пульс. 530 00:46:05,320 --> 00:46:07,360 Да. Я знаю, что со мной такое. 531 00:46:09,960 --> 00:46:12,000 Мы должны рассказать Глории правду. 532 00:46:12,040 --> 00:46:15,040 Открой, пожалуйста, окно, мне нужен свежий воздух. 533 00:46:17,960 --> 00:46:20,720 Алекс, а если следы амфетаминов остались в крови 534 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 и вступают во взаимодействие с лекарствами... 535 00:46:23,160 --> 00:46:24,960 Окно, Бланка, пожалуйста. 536 00:46:30,960 --> 00:46:34,120 Если мы расскажем правду, у тебя отберут лицензию, 537 00:46:34,160 --> 00:46:35,600 отберут у нас обоих. 538 00:46:38,400 --> 00:46:39,640 Да к чёрту лицензию. 539 00:46:39,680 --> 00:46:42,080 Бланка, я поправлюсь, успокойся. 540 00:46:52,560 --> 00:46:54,480 - Сесар Рамос? - Сейчас позову его. 541 00:46:55,240 --> 00:46:57,120 Эц, сюда нельзя! 542 00:46:57,160 --> 00:46:59,600 А вот ордер говорит об обратном. 543 00:46:59,640 --> 00:47:02,440 - Пожалуйста. - Что здесь происходит? 544 00:47:02,480 --> 00:47:04,560 Инспектор отдела убийств Сантьяго Ариса. 545 00:47:04,600 --> 00:47:07,720 У нас ордер на то, чтобы забрать компьютерное оборудование 546 00:47:07,760 --> 00:47:10,040 и другие личные вещи Родриго Угарте. 547 00:47:10,080 --> 00:47:11,440 Где его место? 548 00:47:16,880 --> 00:47:19,240 Если не будете сотрудничать, я заберу всё оборудование. 549 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 Если не хотите писать свои статьи с помощью степлера, 550 00:47:22,200 --> 00:47:24,280 скажите мне, где место Родриго Угарте. 551 00:47:36,680 --> 00:47:38,840 Надеюсь, это не твоих рук дело. 552 00:47:53,560 --> 00:47:56,520 ЭКГ, УЗИ, всё прекрасно. 553 00:47:59,800 --> 00:48:02,720 Как ты себя чувствуешь? - Хорошо. 554 00:48:02,760 --> 00:48:05,520 - Ты отдыхаешь? - Да, да. 555 00:48:05,560 --> 00:48:07,440 Я заметила, что во время сна 556 00:48:07,480 --> 00:48:11,160 у тебя сильно учащается пульс. 557 00:48:11,200 --> 00:48:13,080 У меня повторяющиеся кошмары, 558 00:48:13,120 --> 00:48:15,240 наверно, последствия посттравматического шока. 559 00:48:15,280 --> 00:48:16,960 Не думаю, что это что-то серьёзное. 560 00:48:17,000 --> 00:48:20,600 Я назначила тебе иммунодепрессанты, по 25 мг. 561 00:48:20,640 --> 00:48:25,960 Придёшь на осмотр через неделю. Если всё будет хорошо, мы тебя выпишем. 562 00:48:27,280 --> 00:48:29,520 Глория, я всё ещё не поблагодарил тебя. 563 00:48:30,600 --> 00:48:34,040 Мы могли бы как-нибудь встретиться, выпить чего-нибудь и поговорить. 564 00:48:35,360 --> 00:48:36,920 Здесь не о чем говорить. 565 00:48:37,800 --> 00:48:41,560 С этого момента мы с тобой врач и пациент. 566 00:48:49,360 --> 00:48:51,760 Да, конечно, понимаю, понимаю. 567 00:48:52,840 --> 00:48:55,040 Отлично. Большое спасибо. Пока. 568 00:48:56,280 --> 00:48:58,040 Карлос Мейер. 569 00:48:58,080 --> 00:49:01,640 Он говорит, что учитывая обстоятельства, его отец хочет пересмотреть контракт. 570 00:49:01,680 --> 00:49:04,800 Они хотят убедиться, что всё в порядке, прежде чем ты приступишь к работе. 571 00:49:04,840 --> 00:49:06,720 - Они собираются меня выгнать. - Да нет же, Алекс. 572 00:49:06,760 --> 00:49:08,600 Они собираются меня выгнать. 573 00:49:11,360 --> 00:49:14,560 Бланка, прости меня. 574 00:49:17,160 --> 00:49:19,200 Прости меня. Я сожалею обо всём, что сделал, 575 00:49:19,240 --> 00:49:22,720 сожалею обо всём, что сделал тебе. 576 00:49:23,880 --> 00:49:26,920 Мне нужно, чтобы ты помогла мне восстановиться. 577 00:49:26,960 --> 00:49:29,320 Если мы будем вместе, я справлюсь. 578 00:49:31,280 --> 00:49:32,800 Не оставляй меня. 579 00:49:33,880 --> 00:49:35,440 Не оставляй. 580 00:49:37,120 --> 00:49:39,960 Ты кого-то ждёшь? - Нет. 581 00:49:44,800 --> 00:49:46,280 Привет. - Как дела? 582 00:49:50,040 --> 00:49:52,840 Это торт от твоих родителей. 583 00:49:53,920 --> 00:49:56,120 Они хотели приехать проведать меня, но я сказал, что не надо. 584 00:49:56,160 --> 00:49:59,600 - Чёрт, они же твои родители. - Но они живут на другом конце света, Бланка, 585 00:49:59,640 --> 00:50:02,280 и к тому же, они не в том возрасте, чтобы путешествовать так далеко. 586 00:50:02,320 --> 00:50:04,160 Хочешь, чтобы я прочитала тебе карточку? 587 00:50:08,560 --> 00:50:09,760 "Дорогой сынок, 588 00:50:09,800 --> 00:50:11,920 нам бы хотелось быть с тобой рядом, 589 00:50:11,960 --> 00:50:13,280 чтобы обнять тебя. 590 00:50:13,320 --> 00:50:15,280 И наконец, мы просто хотим пожелать тебе самого лучшего 591 00:50:15,320 --> 00:50:18,320 в этот первый день твоей новой жизни". 592 00:50:22,040 --> 00:50:24,840 Поверить не могу, что дома никого нет. 593 00:50:27,520 --> 00:50:28,880 Алекс, в чём дело? 594 00:50:29,520 --> 00:50:30,880 Алекс. 595 00:50:35,120 --> 00:50:37,320 Добро пожаловать в первый день новой жизни. 596 00:50:38,960 --> 00:50:41,680 Добро пожаловать в первый день новой жизни. 597 00:50:41,720 --> 00:50:45,280 Со мной снова это происходит... 598 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 Тебе лучше? 599 00:51:09,680 --> 00:51:12,160 Теперь это происходит не только по ночам, 600 00:51:12,840 --> 00:51:16,360 галлюцинации преследуют меня и днём. 601 00:51:19,240 --> 00:51:21,400 - С каких пор? - Уже пару дней. 602 00:51:21,440 --> 00:51:23,920 Я не... не хотел беспокоить тебя, но... 603 00:51:24,640 --> 00:51:26,840 Бланка, думаю, что у меня опухоль. 604 00:51:27,440 --> 00:51:29,440 Необходимо, что ты сделала мне томографию. 605 00:51:33,680 --> 00:51:34,680 Хорошо. 606 00:51:36,880 --> 00:51:37,960 Что-нибудь видишь? 607 00:51:39,440 --> 00:51:40,680 У тебя ничего нет. 608 00:51:41,840 --> 00:51:44,840 Бланка, должно быть что-то, тень, пятно, хоть что-нибудь. 609 00:51:44,880 --> 00:51:46,600 Повтори томографию. - Что? 610 00:51:47,480 --> 00:51:49,040 Повтори томографию, милая. 611 00:51:49,720 --> 00:51:51,960 - У тебя ничего нет, Алекс. - Повтори томографию. 612 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 Томография очень чёткая, у тебя нет опухоли. 613 00:51:54,880 --> 00:51:58,520 Тогда, чёрт возьми, почему у меня эти видения, Бланка? 614 00:51:59,040 --> 00:52:01,880 Следует рассмотреть другие варианты. 615 00:52:03,240 --> 00:52:04,880 Нервный срыв, например. 616 00:52:05,480 --> 00:52:07,880 Ты был... - Это не нервный срыв, Бланка, 617 00:52:07,920 --> 00:52:10,680 не нервный срыв. - Как ты можешь быть так уверен? 618 00:52:10,720 --> 00:52:12,480 Наркотики спровоцировали у тебя инфаркт, 619 00:52:12,520 --> 00:52:14,440 возможно, остались другие последствия. 620 00:52:14,480 --> 00:52:17,400 Нервный срыв сопровождается изменением поведения; 621 00:52:17,440 --> 00:52:20,520 к тому же, кроме видений у меня обострённое восприятие, 622 00:52:20,560 --> 00:52:22,680 я способен улавливать запахи, чувствовать то, что происходит. 623 00:52:22,720 --> 00:52:24,680 Как галлюцинации и сны. 624 00:52:24,720 --> 00:52:27,040 Бланка, это не сны. Это как воспоминания. 625 00:52:27,080 --> 00:52:29,360 Я всегда вижу одних и тех же людей, снова и снова, 626 00:52:29,400 --> 00:52:31,360 людей, которых, предполагается, я знаю, 627 00:52:31,400 --> 00:52:33,200 но я клянусь тебе, что в жизни их не видел. 628 00:52:35,960 --> 00:52:37,560 Давай проверимся у Ластры. 629 00:52:38,560 --> 00:52:41,160 Он лучший психиатр. 630 00:52:41,200 --> 00:52:44,680 Это опухоль, Бланка, и я не остановлюсь, пока не обнаружу её. 631 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 Ты могла бы прийти домой. 632 00:54:19,440 --> 00:54:22,320 Бланке тоже тяжело, Ольга, дай ей немного времени. 633 00:54:23,640 --> 00:54:25,280 Что ты хотела мне рассказать? 634 00:54:26,600 --> 00:54:28,520 Думаю, я знаю, что с тобой происходит. 635 00:54:32,120 --> 00:54:33,800 Когда я услышала, 636 00:54:33,840 --> 00:54:36,160 что галлюцинации словно воспоминания, 637 00:54:39,560 --> 00:54:42,240 я вспомнила про семинар, который вот-вот состоится. 638 00:54:42,880 --> 00:54:45,000 Память сердца. 639 00:54:45,040 --> 00:54:47,560 Я знала, что это покажется тебе полной нелепостью, но это не так. 640 00:54:47,600 --> 00:54:50,640 Возможно, что ощущения, видения - это воспоминая 641 00:54:50,680 --> 00:54:51,840 донора сердца. 642 00:54:51,880 --> 00:54:54,200 Я знаю, что ты веришь в такие вещи, и это хорошо, 643 00:54:54,240 --> 00:54:55,920 но я нет. - Это возможность. 644 00:54:55,960 --> 00:54:58,400 - Это глупость, безумие. - Это возможность, 645 00:54:58,440 --> 00:55:01,400 как любая другая, как опухоль, как нервный срыв, Алекс. 646 00:55:01,440 --> 00:55:04,320 Этот человек, Габриэль Эскудеро, очень хороший нейропсихолог. 647 00:55:04,360 --> 00:55:05,920 Я благодарен тебе, но нет. 648 00:55:06,560 --> 00:55:09,480 Алекс, оставь это себе и посмотри в сети его семинар. 649 00:55:26,360 --> 00:55:28,320 В следующий раз встретимся в кафе, 650 00:55:28,360 --> 00:55:31,600 я замёрзла. - Следующего раза не будет. 651 00:55:33,360 --> 00:55:35,560 На компьютере Родриго нет признаков того, 652 00:55:35,600 --> 00:55:37,240 что информацию удалили. 653 00:55:38,040 --> 00:55:39,560 Нет, это невозможно. 654 00:55:39,600 --> 00:55:42,920 Как невозможно и то, что не осталось следов предполагаемого проникновения и кражи 655 00:55:42,960 --> 00:55:45,880 флешки в твоём доме, которую якобы Родриго оставил для меня. 656 00:55:45,920 --> 00:55:48,400 Якобы? Хочешь сказать, что этого не было? 657 00:55:48,440 --> 00:55:50,480 Я хочу сказать лишь то, что ты не смогла доказать ничего 658 00:55:50,520 --> 00:55:51,840 из того, что мне рассказала. 659 00:55:53,560 --> 00:55:58,080 Значит, ты не поможешь мне найти убийцу Родриго? 660 00:56:00,720 --> 00:56:03,120 Не было никакого убийства. 661 00:56:05,760 --> 00:56:07,000 Нет улик, нет дела. 662 00:56:07,920 --> 00:56:09,520 Мне жаль. 663 00:56:10,680 --> 00:56:12,640 А если я права? 664 00:56:12,680 --> 00:56:15,600 И если кто-то продолжает убивать? 665 00:56:15,640 --> 00:56:18,120 Значит, нужно подождать, пока он совершит ошибку. 666 00:56:51,120 --> 00:56:52,520 Завтра. 667 00:57:12,120 --> 00:57:14,000 Научно доказано, 668 00:57:14,040 --> 00:57:15,960 что сердце - это орган, обладающий памятью. 669 00:57:16,640 --> 00:57:20,400 Таким образом, есть вероятность того, что при пересадке сердца 670 00:57:20,440 --> 00:57:23,360 вы можете вспоминать ситуации из жизни вашего донора. 671 00:57:23,400 --> 00:57:27,400 Но как узнать, идёт ли речь о памяти сердца 672 00:57:27,440 --> 00:57:30,200 или о психическом расстройстве? 673 00:57:30,240 --> 00:57:33,760 Мы должны детально проанализировать всплывающие образы 674 00:57:33,800 --> 00:57:36,080 в кошмарах и галлюцинациях. 675 00:57:36,120 --> 00:57:40,200 В них мы можем найти ключ, чтобы определить, реальны ли они. 676 00:59:39,520 --> 00:59:41,000 Договорились. Записала. 677 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Перевожу вас. 678 01:00:06,760 --> 01:00:08,320 Чем могу вам помочь? - Здравствуйте. 679 01:00:08,360 --> 01:00:09,720 Меня зовут Алехандро Пуга. 680 01:00:09,760 --> 01:00:11,920 Недавно я разговаривал с кем-то из этого агенства, 681 01:00:11,960 --> 01:00:13,280 кто хотел взять у меня интервью. 682 01:00:13,920 --> 01:00:16,360 Здесь более 40 человек берут интервью. 683 01:00:17,200 --> 01:00:18,640 Если больше вы ничего не скажете. 684 01:00:18,680 --> 01:00:21,840 Агенство новостей "Принт". Минуточку, пожалуйста. 685 01:00:21,880 --> 01:00:24,720 Я не помню его имя, но как-то он приезжал на мотоцикле, 686 01:00:24,760 --> 01:00:27,480 и думаю, что прихрамывал на правую ногу. 687 01:00:28,400 --> 01:00:29,680 Родриго. 688 01:00:29,720 --> 01:00:31,240 Родриго. 689 01:00:31,280 --> 01:00:35,040 Угарте. Да. 690 01:00:36,960 --> 01:00:39,360 Что ж, сожалею. 691 01:00:40,120 --> 01:00:42,000 Родриго умер три недели назад. 692 01:00:50,960 --> 01:00:52,480 Вы в порядке? 693 01:00:52,520 --> 01:00:54,880 Да, простите, мне нужно идти. Мне нужно идти. 694 01:00:58,240 --> 01:01:00,960 - А это кто? - Очень странный тип. 695 01:01:01,600 --> 01:01:03,720 Сказал, что Родриго хотел взять у него интервью. 696 01:01:06,560 --> 01:01:08,680 Если он чего-то хотел, то вернётся. 697 01:01:43,600 --> 01:01:47,040 "Только один вопрос, это записывается 698 01:01:47,080 --> 01:01:51,160 в настоящем или в 1982-ом? - Так, отдай. 699 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 Это применяют, чтобы делать выводы 700 01:01:53,240 --> 01:01:55,520 и записывать новые линии расследования. 701 01:01:55,560 --> 01:01:58,080 Например, мы знаем, что есть другие пропавшие люди 702 01:01:58,120 --> 01:02:00,440 с такими же характеристиками, как Хорхе Сото?" 703 01:02:23,880 --> 01:02:26,200 Почему Родриго отстранил меня от дела? 704 01:02:26,240 --> 01:02:29,000 Кто это человек с изуродованным лицом? 705 01:02:29,040 --> 01:02:32,000 Замешан ли он в смерти Родриго? 706 01:02:32,040 --> 01:02:33,440 И самое важное, 707 01:02:35,160 --> 01:02:37,200 кто, чёрт возьми, убил Родриго? 708 01:02:42,880 --> 01:02:43,800 "Кто это?" 709 01:02:49,920 --> 01:02:53,800 - Привет. - Я знаю, что со мной происходит. 710 01:02:53,840 --> 01:02:56,320 Ольга была права. - Прости? 711 01:02:56,360 --> 01:02:58,200 Память сердца, милая, это она. 712 01:02:58,240 --> 01:03:00,800 Мои видения, они не похожи на воспоминания, 713 01:03:00,840 --> 01:03:02,800 они и есть воспоминания. Воспоминания. 714 01:03:02,840 --> 01:03:04,800 Воспоминания донора моего сердца. 715 01:03:04,840 --> 01:03:07,360 - Ты издеваешься надо мной? - Я знаю, что это похоже на бред. 716 01:03:07,400 --> 01:03:08,680 Вчера мне приснилось, что я ехал на мотоцикле. 717 01:03:08,720 --> 01:03:10,920 Я съехал с дороги и разбился. 718 01:03:10,960 --> 01:03:13,280 Я чувствовал, как у меня разорвалось сердце. Я убился. 719 01:03:13,320 --> 01:03:15,840 Клянусь тебе, это было по-настоящему. Я умер, Бланка. Я умер. 720 01:03:15,880 --> 01:03:18,040 - Ты себя слышишь? - Я проверил в интернете. 721 01:03:18,080 --> 01:03:19,880 Родриго погиб в аварии на мотоцикле. 722 01:03:19,920 --> 01:03:22,040 Родриго Угарте погиб в аварии на мотоцикле 723 01:03:22,080 --> 01:03:25,040 в день, когда мне делали пересадку. Я был у него на работе. 724 01:03:25,080 --> 01:03:27,440 Мне сказали... Мне подтвердили... - Остановись, остановись. 725 01:03:27,480 --> 01:03:29,680 - Бланка, ты меня не слушаешь. - Нет, нет. 726 01:03:29,720 --> 01:03:32,280 Послушай меня. Всё здесь. Всё сходится, Бланка. 727 01:03:32,320 --> 01:03:35,000 Имена, адреса... Ты должна поговорить с Глорией. 728 01:03:35,040 --> 01:03:37,280 Я должен знать, кто донор моего сердца. 729 01:03:37,320 --> 01:03:38,840 Нет, ты знаешь, что не имеешь права 730 01:03:38,880 --> 01:03:41,000 ни морального, ни законного, чтобы получить эту информацию. 731 01:03:41,040 --> 01:03:43,320 Я знаю, но я должен знать, если это сердце 732 01:03:43,360 --> 01:03:46,560 Родриго Угарте. - Алекс, хватит уже. Хватит. 733 01:03:46,600 --> 01:03:48,000 Посмотри на себя. 734 01:03:50,200 --> 01:03:54,880 Этот блокнот... Я тебя не узнаю. 735 01:03:54,920 --> 01:03:57,120 Ты не такой. 736 01:03:58,480 --> 01:04:00,000 Ты... 737 01:04:01,360 --> 01:04:03,360 Ты последовательный, рассудительный. 738 01:04:04,960 --> 01:04:08,760 Ты не понимаешь, что теряешь голову? 739 01:04:13,120 --> 01:04:17,400 Этот блокнот заполнен совпадениями, 740 01:04:19,440 --> 01:04:21,240 которые ты выдумал, 741 01:04:21,280 --> 01:04:24,880 тем, что ты увидел в интернете, в новостях. 742 01:04:24,920 --> 01:04:27,920 Ты настолько одержим, что не замечаешь этого. 743 01:04:34,920 --> 01:04:39,320 Возможно, ты права. Возможно, я схожу с ума. 744 01:04:39,360 --> 01:04:42,080 Или теряю голову. 745 01:04:45,560 --> 01:04:47,040 Алекс. 746 01:04:50,800 --> 01:04:52,520 Алекс, куда ты? 747 01:06:00,560 --> 01:06:04,160 Алекс? Алекс, где ты? 748 01:06:06,080 --> 01:06:10,200 Алекс... - Не знаю. Не знаю, Бланка. 749 01:06:10,240 --> 01:06:12,200 Я хотел вернуться домой, но заблудился. 750 01:06:12,240 --> 01:06:15,960 Я не знаю, где я. Прости. - Успокойся, милый, успокойся. 751 01:06:16,000 --> 01:06:17,760 Скажи мне, если видишь какой-нибудь указатель. 752 01:06:18,600 --> 01:06:20,000 Я не вижу никакого указателя. 753 01:06:20,040 --> 01:06:22,040 Думаю, что я на окраине Мадрида. 754 01:06:22,080 --> 01:06:25,120 Несколько небольших домов. - И что ещё? 755 01:06:26,880 --> 01:06:30,280 Алекс, жизнь моя, что ты ещё видишь? - Моника, Моника! 756 01:06:30,320 --> 01:06:32,920 Моника, пожалуйста, вернись. - Алекс! 757 01:06:35,120 --> 01:06:37,720 Алекс! Скажи что-нибудь, пожалуйста. 758 01:06:39,000 --> 01:06:41,160 Алекс, ты там? 759 01:06:51,720 --> 01:06:55,360 Я сейчас приеду, милая. Успокойся, Бланка. Сейчас я приеду домой. 760 01:07:52,260 --> 01:07:56,408 "Родриго Угарте Санс. Черепно-мозговая травма в результате аварии". 761 01:09:28,980 --> 01:09:31,260 В следующей серии... 81104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.