All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.S01E25E26.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,573 --> 00:00:08,803 Hello. 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,473 I'm the guy who's dating Yeong. 3 00:00:16,042 --> 00:00:17,182 Seo Yeon and I... 4 00:00:17,882 --> 00:00:18,882 Right. 5 00:00:20,483 --> 00:00:22,853 I'm the guy who's dating Yeong. 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,323 I... 7 00:00:28,952 --> 00:00:31,022 love her a lot. 8 00:00:50,283 --> 00:00:51,942 You remembered, didn't you? 9 00:00:54,883 --> 00:00:56,082 Then... 10 00:00:57,423 --> 00:01:00,093 you can't do this to Seo Yeon. 11 00:01:06,863 --> 00:01:08,032 (Yeo Ha Kyung) 12 00:01:09,963 --> 00:01:10,963 One second. 13 00:01:12,262 --> 00:01:14,973 - Yes, Anchor Lee. - Tell Ha Jin to leave right away. 14 00:01:14,973 --> 00:01:17,003 She's doing a fan signing event. She'll be done soon. 15 00:01:17,003 --> 00:01:18,642 I have no time to explain. 16 00:01:18,642 --> 00:01:21,073 You have to stop the event and get her out of there now. 17 00:01:29,276 --> 00:01:30,576 (Yeo Ha Jin's Fan Signing Event) 18 00:01:36,617 --> 00:01:38,216 - What? - Ha Jin! 19 00:01:38,216 --> 00:01:39,617 - Ha Jin! - Ha Jin! 20 00:01:39,617 --> 00:01:41,057 - Ha Jin! - Ha Jin! 21 00:01:41,057 --> 00:01:43,026 - Ha Jin! - Ha Jin, what's wrong? 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,557 - Wake up, Ha Jin. Hey. - Ha Jin! 23 00:01:46,026 --> 00:01:47,526 Can someone call 911? 24 00:01:59,876 --> 00:02:02,677 (Find Me in Your Memory) 25 00:02:03,917 --> 00:02:05,617 (Episode 25) 26 00:02:09,717 --> 00:02:10,787 Ha Kyung. 27 00:02:11,217 --> 00:02:12,456 You're here. 28 00:02:12,486 --> 00:02:13,657 What happened? 29 00:02:13,856 --> 00:02:16,527 Nothing's particularly wrong with her. 30 00:02:16,527 --> 00:02:19,456 She must have been overwhelmed with a lot of work lately. 31 00:02:24,197 --> 00:02:26,806 Did you see anyone suspicious during the fan signing event? 32 00:02:27,606 --> 00:02:31,306 There was a huge crowd, and no one stood out. 33 00:02:31,306 --> 00:02:34,407 Today, a lifer ran away from the National Forensic Hospital. 34 00:02:35,076 --> 00:02:38,817 He ran away in that direction, so I got worried and called you. 35 00:02:39,317 --> 00:02:42,646 This isn't a dangerous situation for her, is it? 36 00:02:43,317 --> 00:02:45,817 Don't worry. He'll be caught very soon. 37 00:02:47,027 --> 00:02:48,027 I see. 38 00:03:24,627 --> 00:03:26,826 You won't have any trouble with your everyday life... 39 00:03:26,967 --> 00:03:29,667 if you continue to do your rehabilitation exercise. 40 00:03:44,477 --> 00:03:45,477 Ha Na. 41 00:03:47,046 --> 00:03:48,546 I can do this by myself. 42 00:03:50,386 --> 00:03:52,257 Right. I'm sorry. 43 00:03:59,097 --> 00:04:01,167 I can do this by myself, so go. 44 00:04:10,167 --> 00:04:11,176 I'm sorry. 45 00:04:32,027 --> 00:04:34,626 But sadly, 46 00:04:34,897 --> 00:04:37,637 you won't be able to do ballet again. 47 00:05:13,137 --> 00:05:14,267 Hey, Jeong Hoon. 48 00:05:17,506 --> 00:05:19,606 I'm at Ha Na's hospital. 49 00:05:20,647 --> 00:05:22,847 Yes. I think so. 50 00:05:26,577 --> 00:05:29,486 Ha Jin, where are you going at this hour? 51 00:05:30,457 --> 00:05:32,686 Yeong was here, 52 00:05:34,087 --> 00:05:36,157 but I avoided seeing her again. 53 00:05:37,426 --> 00:05:39,397 She must be heartbroken because of me. 54 00:05:40,296 --> 00:05:42,566 It's late, so let's call her again tomorrow. 55 00:05:43,397 --> 00:05:45,866 I mean, it wasn't her fault. 56 00:05:49,236 --> 00:05:50,777 Do you think she'll be back? 57 00:05:51,806 --> 00:05:52,876 Of course. 58 00:05:53,077 --> 00:05:55,176 Don't worry about that and go to sleep. 59 00:06:14,626 --> 00:06:15,827 Hello. 60 00:06:17,796 --> 00:06:21,236 You're Yeo Ha Jin, aren't you? 61 00:06:22,337 --> 00:06:23,806 Who are you? 62 00:06:23,936 --> 00:06:26,736 Seo Yeon and I... 63 00:06:27,477 --> 00:06:28,477 Right. 64 00:06:30,006 --> 00:06:32,316 I'm the guy who's dating Yeong. 65 00:06:39,056 --> 00:06:41,387 I've heard a lot about you from Seo Yeon. 66 00:06:41,387 --> 00:06:43,387 She said you're her best friend, 67 00:06:43,387 --> 00:06:46,626 and that you're the most precious person to her. 68 00:06:48,027 --> 00:06:50,467 Yeong said that? 69 00:06:50,936 --> 00:06:53,236 Yes, so much so that I get jealous. 70 00:06:55,267 --> 00:06:58,176 Seo Yeon is the most precious to me. 71 00:06:59,236 --> 00:07:01,847 That's why I always wanted to meet you. 72 00:07:02,446 --> 00:07:05,946 Right, and I have a favor to ask of you. 73 00:07:06,347 --> 00:07:07,616 A favor? 74 00:07:08,847 --> 00:07:11,556 Seo Yeon and I got into a fight, 75 00:07:12,186 --> 00:07:13,587 and I wanted to make up with her, 76 00:07:13,926 --> 00:07:16,186 so I prepared a surprise for her. 77 00:07:16,387 --> 00:07:21,397 But I still don't know the passcode to her practice room. 78 00:07:22,366 --> 00:07:26,296 I thought you might know, so I wanted to ask you. 79 00:07:49,227 --> 00:07:50,597 Ha Jin, you're up. 80 00:07:50,597 --> 00:07:52,426 Are you feeling ill? Are you all right? 81 00:07:52,957 --> 00:07:54,996 I have to go somewhere. Can you drive me? 82 00:07:54,996 --> 00:07:55,996 Right now? 83 00:07:56,397 --> 00:07:58,337 You can't go anywhere in this condition. 84 00:07:59,696 --> 00:08:00,707 Ha Jin. 85 00:08:01,436 --> 00:08:02,436 Ha Jin! 86 00:08:02,866 --> 00:08:04,506 Why are you doing this? 87 00:08:04,506 --> 00:08:05,876 Why haven't you told me? 88 00:08:06,477 --> 00:08:09,606 Why did you lie to me? Why did you let me forget? Why? 89 00:08:10,517 --> 00:08:11,517 Ha Jin... 90 00:08:12,347 --> 00:08:14,816 How could I forget Yeong? 91 00:08:17,616 --> 00:08:19,587 Don't you remember how Yeong died? 92 00:08:20,787 --> 00:08:23,626 Don't you know who caused her death and why she died? How can I... 93 00:08:45,453 --> 00:08:47,253 I should visit her. 94 00:08:49,424 --> 00:08:50,493 Where was he last spotted? 95 00:08:50,824 --> 00:08:53,294 He was spotted three hours ago at J Shopping Mall. 96 00:08:53,294 --> 00:08:54,733 That was the last of him. 97 00:08:54,833 --> 00:08:56,164 No one has spotted him ever since. 98 00:08:56,333 --> 00:08:58,264 The police put out an APB. 99 00:08:58,434 --> 00:09:00,434 Where have you been amidst all this? 100 00:09:00,434 --> 00:09:02,733 - Come join the meeting right now. - Okay. 101 00:09:03,603 --> 00:09:06,644 The main news team didn't have enough time, 102 00:09:06,644 --> 00:09:09,713 so they're only going to brief the viewers in the beginning. 103 00:09:10,274 --> 00:09:13,213 I think our program will have to give an in-depth briefing. 104 00:09:13,213 --> 00:09:15,314 That means this will be breaking news. 105 00:09:15,314 --> 00:09:16,314 Right. 106 00:09:16,314 --> 00:09:18,853 Gosh, which news am I supposed to omit? 107 00:09:19,824 --> 00:09:22,753 How about receiving real-time reports from our viewers? 108 00:09:22,753 --> 00:09:24,493 Are you serious? 109 00:09:24,493 --> 00:09:28,694 Yes. Moon Seong Ho was arrested for murder. 110 00:09:29,333 --> 00:09:33,003 We need to catch him before he commits another murder. 111 00:09:33,904 --> 00:09:35,934 That is true. 112 00:09:36,274 --> 00:09:37,873 Since the police have put out an APB, 113 00:09:37,873 --> 00:09:39,873 let's ask them to share their information. 114 00:09:39,873 --> 00:09:41,843 And let's ask for real-time reports. 115 00:09:42,644 --> 00:09:43,914 Do you think we have enough time? 116 00:09:43,914 --> 00:09:45,944 We can make time. 117 00:09:45,944 --> 00:09:48,353 But what if they catch him before our news begins? 118 00:09:48,353 --> 00:09:50,014 I mean, that's good news. 119 00:09:50,014 --> 00:09:51,483 It won't be that easy. 120 00:09:51,983 --> 00:09:54,353 He risked his life to escape from prison. 121 00:09:54,654 --> 00:09:56,853 He's going to hold out until he gets what he wants. 122 00:09:56,924 --> 00:09:59,694 I'll report this to the higher-ups. 123 00:09:59,694 --> 00:10:02,394 First, contact the police... 124 00:10:02,394 --> 00:10:04,764 and look up information about him. 125 00:10:04,764 --> 00:10:07,473 Okay. I'll call the police. 126 00:10:07,473 --> 00:10:09,973 I'll look for a forensic artist. 127 00:10:09,973 --> 00:10:13,003 Wouldn't it be helpful to show photos of him... 128 00:10:13,003 --> 00:10:15,544 with long hair or glasses? 129 00:10:15,544 --> 00:10:17,184 Smart move. 130 00:10:17,184 --> 00:10:20,784 If you have any other ideas, share it with us. 131 00:10:20,983 --> 00:10:22,014 Let's get busy. 132 00:10:22,014 --> 00:10:23,054 Yes, ma'am. 133 00:10:44,057 --> 00:10:47,197 (Ha Jin) 134 00:11:07,848 --> 00:11:09,047 I'll wait here. 135 00:11:30,638 --> 00:11:32,807 (Jung Seo Yeon) 136 00:11:43,748 --> 00:11:44,858 I'm sorry. 137 00:11:49,457 --> 00:11:51,457 It took me so long, right? 138 00:11:58,797 --> 00:12:00,498 I'm truly sorry for being so late. 139 00:12:02,268 --> 00:12:03,667 I really am. 140 00:12:27,498 --> 00:12:28,498 Father. 141 00:12:30,398 --> 00:12:31,667 What happened? 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,738 The police called. Did you get into an accident? 143 00:12:34,738 --> 00:12:38,478 It's only a mild concussion. You don't need to worry. 144 00:12:39,337 --> 00:12:41,547 Did Jeong Hoon call you by any chance? 145 00:12:41,848 --> 00:12:43,307 Why would he? 146 00:12:43,447 --> 00:12:47,618 Seo Yeon's stalker escaped from prison. 147 00:12:48,148 --> 00:12:49,148 What? 148 00:12:49,148 --> 00:12:52,287 There's only one reason why he'd escape. 149 00:12:53,118 --> 00:12:54,657 He probably wants to avenge Seo Yeon. 150 00:12:55,388 --> 00:12:58,797 He's probably after Jeong Hoon or Yeo Ha Jin. 151 00:12:59,998 --> 00:13:02,327 I didn't tell the police about Jeong Hoon, 152 00:13:02,927 --> 00:13:06,797 so keep an eye on him. 153 00:13:08,067 --> 00:13:12,138 The stalker had harmed himself in order to escape. 154 00:13:12,677 --> 00:13:14,907 I should've caught onto it. 155 00:13:15,608 --> 00:13:16,648 Let me get this right. 156 00:13:18,218 --> 00:13:20,648 Seo Yeon's murderer escaped, 157 00:13:21,618 --> 00:13:24,758 and you're involved in all this? 158 00:13:24,758 --> 00:13:26,488 That's not what's important right now. 159 00:13:26,488 --> 00:13:29,427 How far are you going to take this? 160 00:13:30,028 --> 00:13:31,657 Are you sane? 161 00:13:32,598 --> 00:13:35,468 Do you even know how much danger you had put yourself in? 162 00:13:35,468 --> 00:13:37,797 What were you planning to do after meeting with the murderer? 163 00:13:37,797 --> 00:13:39,968 What's going on in your head? 164 00:13:40,067 --> 00:13:42,138 Don't you dare talk to your father that way. 165 00:13:46,437 --> 00:13:47,508 If... 166 00:13:48,447 --> 00:13:50,917 something happens to Jeong Hoon or Ha Jin, 167 00:13:52,518 --> 00:13:54,087 I will never forgive you. 168 00:14:08,128 --> 00:14:10,427 Ha Jin, I'm coming in. 169 00:14:14,567 --> 00:14:15,567 Ha Jin. 170 00:14:17,608 --> 00:14:18,677 Ha Jin. 171 00:14:23,608 --> 00:14:26,218 I'm going to open the door. 172 00:14:37,327 --> 00:14:39,157 Ha Jin, don't be like this. 173 00:14:41,998 --> 00:14:43,697 Are you going to repeat what you did in the past? 174 00:14:43,868 --> 00:14:46,697 No sleep, no food. Are you going to not take care of yourself? 175 00:14:48,108 --> 00:14:51,638 It's about time you stopped. It's been eight years already. 176 00:14:51,638 --> 00:14:53,978 You should focus on yourself now. 177 00:14:54,447 --> 00:14:56,077 Ha Kyung, please. 178 00:14:59,348 --> 00:15:02,447 Let me be alone for some time. 179 00:15:10,858 --> 00:15:12,797 (Information on Moon Seong Ho) 180 00:15:15,898 --> 00:15:17,398 (Wanted: Escaped Prisoner) 181 00:15:21,037 --> 00:15:23,207 This is the first batch of information from the police. 182 00:15:23,207 --> 00:15:25,707 They'll keep sending more, so make sure you get them. 183 00:15:25,937 --> 00:15:27,447 There's the number of the detective who was in charge. 184 00:15:27,447 --> 00:15:28,978 Call him if you need to. 185 00:15:28,978 --> 00:15:30,008 Okay. 186 00:15:30,677 --> 00:15:32,518 Did you find a forensic artist? 187 00:15:32,518 --> 00:15:35,687 Of course. And a very competent one, at that. 188 00:15:35,687 --> 00:15:37,687 I'll write up a list of questions and give them to you. 189 00:15:37,687 --> 00:15:40,557 Come on. I can do that much. 190 00:15:40,787 --> 00:15:43,557 Just trust me and focus on your script. 191 00:15:43,557 --> 00:15:45,327 Okay. Let me know if you need help. 192 00:15:45,327 --> 00:15:46,358 All right. 193 00:15:48,797 --> 00:15:50,968 (Warden Kim Byung Yoon) 194 00:15:53,998 --> 00:15:55,968 Hello, sir. This is Lee Jeong Hoon. 195 00:15:56,368 --> 00:15:59,738 Hello. You're calling because of Moon Seong Ho, right? 196 00:16:00,437 --> 00:16:03,807 Yes. How did he escape? 197 00:16:04,218 --> 00:16:06,577 I believe he was already planning an escape... 198 00:16:06,577 --> 00:16:08,917 when he had harmed himself. 199 00:16:09,148 --> 00:16:11,817 I should've known. 200 00:16:12,417 --> 00:16:15,657 We decided to talk about him on our program. 201 00:16:15,888 --> 00:16:18,697 "Where is the wound that he caused himself?" 202 00:16:18,697 --> 00:16:20,398 "How big is it?" 203 00:16:20,398 --> 00:16:23,228 "How is his mental state as of now?" 204 00:16:24,138 --> 00:16:26,437 "What should we watch out for if we run into him?" 205 00:16:27,098 --> 00:16:29,508 I need as much information on him as possible. 206 00:16:29,508 --> 00:16:30,508 All right. 207 00:16:30,508 --> 00:16:35,807 I'll send you his doctor's note and other documents on him. 208 00:16:36,577 --> 00:16:37,978 Thank you. 209 00:17:20,117 --> 00:17:21,127 Ha Kyung. 210 00:17:21,587 --> 00:17:22,627 Yes? 211 00:17:23,028 --> 00:17:25,057 Did you throw away my belongings? 212 00:17:25,627 --> 00:17:26,758 What belongings? 213 00:17:27,327 --> 00:17:31,097 My old diary and the photos Seo Yeon and I took. 214 00:17:31,867 --> 00:17:33,397 Did you get rid of them? 215 00:17:35,208 --> 00:17:37,137 Why do you ask? 216 00:17:40,178 --> 00:17:41,748 I guess you still have them. 217 00:17:45,047 --> 00:17:46,377 I'd like to see them. 218 00:17:49,847 --> 00:17:52,488 I'm not going to harm myself. Don't worry. 219 00:17:55,958 --> 00:17:57,557 I just want to see them. 220 00:18:47,733 --> 00:18:52,003 (Ha Na and Yeong's Exchange Diary) 221 00:18:55,743 --> 00:18:57,202 (Let's wear the lipstick we bought today tomorrow.) 222 00:18:57,813 --> 00:18:59,872 (My dear Ha Na) 223 00:19:04,112 --> 00:19:07,352 (Anchor Lee) 224 00:19:09,753 --> 00:19:10,753 Hello. 225 00:19:10,753 --> 00:19:12,053 Hi, Ha Jin. 226 00:19:12,422 --> 00:19:14,392 I got worried when I couldn't reach you. 227 00:19:14,662 --> 00:19:16,362 Where are you? Did you get discharged? 228 00:19:17,392 --> 00:19:19,563 Do you know someone named Jung Seo Yeon? 229 00:19:19,563 --> 00:19:20,632 Jung Seo Yeon. 230 00:19:21,033 --> 00:19:23,303 You said you got injured and stopped doing ballet, right? 231 00:19:23,632 --> 00:19:25,273 When exactly was that? 232 00:19:25,273 --> 00:19:28,273 After Seo Yeon passed away, he was in so much pain. 233 00:19:28,473 --> 00:19:30,102 She was his first love. 234 00:19:30,102 --> 00:19:31,142 Ha Jin? 235 00:19:31,142 --> 00:19:32,243 (Anchor Lee) 236 00:19:32,243 --> 00:19:34,043 Hello? Ha Jin. 237 00:19:35,783 --> 00:19:36,783 Ha Jin. 238 00:20:07,642 --> 00:20:08,713 Ha Jin. 239 00:20:09,612 --> 00:20:11,652 I thought something happened to you. I was worried. 240 00:20:11,652 --> 00:20:14,013 I need to talk to you about something. 241 00:20:14,783 --> 00:20:16,783 What's wrong? What is it about? 242 00:20:16,783 --> 00:20:18,892 Didn't you ask me once... 243 00:20:19,692 --> 00:20:21,223 if I knew Jung Seo Yeon? 244 00:20:23,192 --> 00:20:25,263 By Jung Seo Yeon, are we... 245 00:20:26,192 --> 00:20:28,233 talking about the same person we both know? 246 00:20:30,563 --> 00:20:32,303 I remembered everything. 247 00:20:33,503 --> 00:20:35,342 Everything about Seo Yeon. 248 00:20:37,872 --> 00:20:39,912 You already knew... 249 00:20:40,573 --> 00:20:42,283 that I was Seo Yeon's friend, right? 250 00:20:44,412 --> 00:20:46,553 I wasn't trying to deceive you. 251 00:20:47,152 --> 00:20:49,452 I wasn't sure if telling you the truth... 252 00:20:49,682 --> 00:20:51,083 was the right thing to do. 253 00:20:53,352 --> 00:20:56,063 I shouldn't have asked you out. 254 00:20:56,823 --> 00:20:59,392 I should have stopped pursuing you when you pushed me away. 255 00:21:00,432 --> 00:21:01,833 I am so sorry. 256 00:21:01,833 --> 00:21:04,233 I think I caused you a lot of pain all this time. 257 00:21:04,533 --> 00:21:06,172 No, it's not your fault. 258 00:21:06,172 --> 00:21:08,342 No, you don't know anything... 259 00:21:08,773 --> 00:21:10,372 and what I have done. 260 00:21:12,213 --> 00:21:15,243 I just realized why it was hard to figure you out. 261 00:21:16,483 --> 00:21:19,483 It sounded like you were always telling me the truth, 262 00:21:20,182 --> 00:21:22,122 but it didn't feel completely true. 263 00:21:23,922 --> 00:21:25,692 It felt like you were telling me a lot, 264 00:21:25,692 --> 00:21:28,263 but you weren't telling me anything at the same time. 265 00:21:29,293 --> 00:21:31,063 It was all because of Seo Yeon. 266 00:21:32,033 --> 00:21:34,392 I finally learned everything about you now. 267 00:21:36,333 --> 00:21:38,733 But I don't know what to do. 268 00:21:39,702 --> 00:21:43,043 I did expect that you would regain your memory one day. 269 00:21:43,773 --> 00:21:45,243 My heart was always heavy... 270 00:21:45,442 --> 00:21:48,842 when I thought about the pain you'd feel after getting your memory back. 271 00:21:49,412 --> 00:21:51,652 I'm sure you must be very confused right now. 272 00:21:51,753 --> 00:21:53,952 But nothing will change, Ha Jin. 273 00:21:54,882 --> 00:21:56,483 It's all in the past. 274 00:21:56,783 --> 00:21:59,023 I really can't think right now. 275 00:22:00,993 --> 00:22:02,793 I don't know what to do. 276 00:22:06,932 --> 00:22:07,932 Okay. 277 00:22:08,463 --> 00:22:12,372 Our country is in a ruckus because of Moon Seong Ho. 278 00:22:12,372 --> 00:22:15,172 Make sure to get all the subtitles for the callers and the photos. 279 00:22:15,172 --> 00:22:17,543 And if you get any useful calls, let me know right away. Okay? 280 00:22:17,543 --> 00:22:18,672 - Yes, sir. - Yes, sir. 281 00:22:18,672 --> 00:22:19,672 Okay. 282 00:22:20,313 --> 00:22:22,342 Assistant director, what about the photo? 283 00:22:22,382 --> 00:22:23,743 I'll bring it up now. 284 00:22:29,622 --> 00:22:30,622 (The most recent photo of Moon Seong Ho) 285 00:22:30,622 --> 00:22:31,753 How did you get all of these? 286 00:22:31,753 --> 00:22:33,352 Jeong Hoon gave me these photos. 287 00:22:33,352 --> 00:22:34,692 All of these photos? 288 00:22:34,692 --> 00:22:35,692 Yes. 289 00:22:36,263 --> 00:22:37,993 My gosh, this is what I hate that guy. 290 00:22:37,993 --> 00:22:39,662 He's too perfect. 291 00:22:39,662 --> 00:22:41,602 How did he get all of those photos? 292 00:22:41,602 --> 00:22:43,902 When he's done with his lines, put these photos on the screen. 293 00:22:43,902 --> 00:22:44,902 Yes, sir. 294 00:22:45,233 --> 00:22:48,743 Hey, Jeong Hoon. How did you get all of those photos? 295 00:22:48,743 --> 00:22:50,642 I got the tip through my personal connection. 296 00:22:50,642 --> 00:22:53,043 I see. You're still a journalist with connections. 297 00:22:53,043 --> 00:22:56,043 The screenshot of the footage is the most recent photo. 298 00:22:56,142 --> 00:22:58,713 When I checked, it was clearer than the one from the CCTV. 299 00:22:58,952 --> 00:23:00,412 Use that as the main photo. 300 00:23:00,412 --> 00:23:02,652 Okay. Run the title. 301 00:23:03,583 --> 00:23:04,723 Be on standby. 302 00:23:05,422 --> 00:23:06,422 Three. 303 00:23:06,622 --> 00:23:07,622 Two. 304 00:23:07,922 --> 00:23:08,922 One. 305 00:23:09,162 --> 00:23:10,162 Anchor Lee. 306 00:23:11,333 --> 00:23:13,063 Hello, everyone. 307 00:23:13,063 --> 00:23:15,963 Let us begin "Lee Jeong Hoon's News Live". 308 00:23:16,263 --> 00:23:19,003 This afternoon, a prisoner serving a life sentence... 309 00:23:19,003 --> 00:23:21,473 at the National Forensic Hospital escaped from a hospital... 310 00:23:21,473 --> 00:23:23,902 - while he was being treated. - Get his photo ready. 311 00:23:23,902 --> 00:23:27,313 As soon as the police received the report, they put out an APB. 312 00:23:27,313 --> 00:23:30,243 They're using all of their resources to locate Moon Seong Ho. 313 00:23:30,243 --> 00:23:32,952 However, they still haven't located the prisoner. 314 00:23:32,952 --> 00:23:34,952 In an attempt to help the nationwide search... 315 00:23:34,952 --> 00:23:36,952 and the police to locate the prisoner, 316 00:23:36,952 --> 00:23:38,922 we will be taking calls from the viewers. 317 00:23:38,922 --> 00:23:40,553 Wait. Are they short-staffed? 318 00:23:40,553 --> 00:23:42,493 Please call the number below... 319 00:23:42,493 --> 00:23:45,493 to report anything about the prisoner. 320 00:23:45,793 --> 00:23:47,632 - This is the 40-year-old prisoner, - Get the video ready. 321 00:23:47,632 --> 00:23:49,533 - Play the video. - Moon Seong Ho. 322 00:23:52,702 --> 00:23:55,773 We captured this photo when he was just leaving the hospital. 323 00:23:55,773 --> 00:23:58,912 Please take a good look at the man on the screen. 324 00:24:00,313 --> 00:24:04,043 This man, Moon Seong Ho, brutally murdered a woman eight years ago... 325 00:24:04,043 --> 00:24:07,182 and was locked up at the National Forensic Hospital. 326 00:24:07,182 --> 00:24:09,523 - Yes. I see. - His height is 180cm. 327 00:24:09,523 --> 00:24:11,122 - And he has a slim build. - This is "News Live". 328 00:24:11,122 --> 00:24:13,952 - And he has gray hair. - Yes. Go on. 329 00:24:13,952 --> 00:24:15,422 - Close up on his wrist injury. - As for a distinctive feature, 330 00:24:15,422 --> 00:24:17,723 he has an old scar on the left side of his neck. 331 00:24:17,723 --> 00:24:21,902 And he also has a recent injury on this left wrist. 332 00:24:21,902 --> 00:24:25,473 It's been confirmed that his mental state is very unstable. 333 00:24:25,473 --> 00:24:27,003 In order to catch the prisoner swiftly, 334 00:24:27,003 --> 00:24:29,872 getting cooperation from the public is the most important. 335 00:24:29,973 --> 00:24:32,672 Please take the initiative to call us with any reports. 336 00:24:33,043 --> 00:24:35,642 - Hello? Yes. - Hello. 337 00:24:35,642 --> 00:24:37,213 - This is "News Live". - Did you get it? 338 00:24:37,213 --> 00:24:38,513 What's happening? 339 00:24:38,513 --> 00:24:41,352 A lot of people are calling the police and our TV station. 340 00:24:41,352 --> 00:24:43,523 Answer them and give the police any information we get. 341 00:24:43,523 --> 00:24:44,523 Okay. 342 00:24:44,753 --> 00:24:47,422 Hello? Yes. This is HBN News. 343 00:24:47,892 --> 00:24:51,293 Ma'am, you have to answer that. You need to answer it. 344 00:24:51,993 --> 00:24:53,132 Hello, this is "News Live". 345 00:24:53,132 --> 00:24:56,763 A murderer who brutally murdered a woman... 346 00:24:56,763 --> 00:24:58,872 escaped today. 347 00:24:59,432 --> 00:25:01,743 He managed to escape from our legal system. 348 00:25:01,743 --> 00:25:05,372 And the man who inserted himself among the people was smiling. 349 00:25:06,172 --> 00:25:10,682 Will you watch him point his knife at another innocent victim? 350 00:25:10,912 --> 00:25:12,283 - Here. - It's time for us... 351 00:25:12,283 --> 00:25:14,013 - It's 2 dollars and 20 cents. - to make it aware... 352 00:25:14,213 --> 00:25:15,323 that Moon Seong Ho... 353 00:25:15,553 --> 00:25:17,723 is nothing but a shameless prisoner... 354 00:25:17,723 --> 00:25:20,553 who won't be able to do anything. 355 00:25:21,152 --> 00:25:24,862 I'd like to ask for your cooperation and attention to the manhunt. 356 00:25:24,862 --> 00:25:27,493 Excuse me. I'll put them in a plastic bag. 357 00:25:27,493 --> 00:25:29,763 This is all for today. 358 00:25:30,333 --> 00:25:31,833 - Have a goodnight. - Wait. 359 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 Excuse me! 360 00:25:48,013 --> 00:25:49,152 We got a lot of reports, 361 00:25:49,152 --> 00:25:52,092 but we didn't get anything to confirm his whereabouts. 362 00:25:52,092 --> 00:25:54,223 Nonetheless, a lot of people are aware of his escape now. 363 00:25:54,223 --> 00:25:56,063 We'll be able to catch him soon. 364 00:25:56,063 --> 00:25:57,063 Thank you. 365 00:25:58,263 --> 00:26:00,592 You can thank me after you catch him. 366 00:26:01,563 --> 00:26:03,563 Call me if there's progress. 367 00:26:03,563 --> 00:26:04,973 Okay, sure. 368 00:26:16,243 --> 00:26:18,152 You did very well with today's news. 369 00:26:18,152 --> 00:26:20,912 The more I think about it, the more frustrating it seems. 370 00:26:20,912 --> 00:26:24,452 We could have gotten him if they were a few minutes faster. 371 00:26:24,793 --> 00:26:27,993 We need to lock him up before he harms innocent people. 372 00:26:28,523 --> 00:26:31,392 Why is our world filled with crazy and bad people? 373 00:26:31,392 --> 00:26:33,533 Goodness. It's horrible. 374 00:26:34,333 --> 00:26:35,333 Thanks. 375 00:26:35,602 --> 00:26:36,862 Thank you. 376 00:26:37,862 --> 00:26:39,102 Please pour me one too. 377 00:26:49,083 --> 00:26:50,942 I guess something is up. 378 00:26:51,442 --> 00:26:52,753 A lot has happened. 379 00:26:53,253 --> 00:26:54,783 Too many things have happened. That's the problem. 380 00:26:54,783 --> 00:26:56,852 Did you have a fight with Ha Jin? 381 00:26:57,083 --> 00:26:58,152 No. It's not that. 382 00:26:58,152 --> 00:27:00,523 Yes, that's it. 383 00:27:00,523 --> 00:27:01,692 Actually, 384 00:27:02,793 --> 00:27:03,993 there's a favor... 385 00:27:05,132 --> 00:27:07,662 I need to ask you and confess something to you. 386 00:27:07,662 --> 00:27:09,833 A confession? What confession? 387 00:27:10,303 --> 00:27:12,073 The girl I used to date before... 388 00:27:12,902 --> 00:27:14,632 died because of Moon Seong Ho. 389 00:27:15,102 --> 00:27:16,243 What? 390 00:27:16,503 --> 00:27:17,842 That's why... 391 00:27:18,243 --> 00:27:21,412 I can't tell you that today's news was completely professional. 392 00:27:21,412 --> 00:27:22,412 I'm sorry. 393 00:27:24,583 --> 00:27:26,452 But until Moon Seong Ho gets arrested, 394 00:27:27,182 --> 00:27:30,122 I want to continue receiving calls. Please let me do that. 395 00:27:30,122 --> 00:27:31,483 My gosh. 396 00:27:32,323 --> 00:27:33,952 How... 397 00:27:44,803 --> 00:27:45,872 Yes, Tae Eun. 398 00:27:47,303 --> 00:27:48,672 Did you watch the news? 399 00:27:49,473 --> 00:27:51,713 Are you worried because Moon Seong Ho escaped? 400 00:27:53,013 --> 00:27:54,442 I'm sorry, Jeong Hoon. 401 00:27:55,112 --> 00:27:56,642 Why are you sorry? 402 00:27:56,642 --> 00:27:58,352 Moon Seong Ho escaped... 403 00:28:00,382 --> 00:28:01,723 because of my dad. 404 00:28:02,983 --> 00:28:05,122 My dad went to see him as an outpatient. 405 00:28:06,223 --> 00:28:07,952 And he held my dad hostage. 406 00:28:07,952 --> 00:28:09,692 Is he hurt badly? 407 00:28:10,493 --> 00:28:11,733 No, he's okay. 408 00:28:11,963 --> 00:28:13,293 That's a relief. 409 00:28:14,763 --> 00:28:17,063 I didn't know your dad was involved in this. 410 00:28:17,063 --> 00:28:18,372 Will you be okay? 411 00:28:18,372 --> 00:28:21,642 According to my dad, he'll probably go to you or Ha Jin. 412 00:28:23,043 --> 00:28:24,402 Actually, he already did. 413 00:28:24,402 --> 00:28:27,013 Who? Ha Jin? 414 00:28:27,442 --> 00:28:28,442 Yes. 415 00:28:29,882 --> 00:28:32,313 That jerk showed up in front of Ha Jin. 416 00:28:33,253 --> 00:28:35,682 Please don't tell me she did. 417 00:28:35,682 --> 00:28:36,682 She did. 418 00:28:37,922 --> 00:28:39,253 Her memories came back. 419 00:28:41,793 --> 00:28:43,662 She's in a lot of pain and confusion. 420 00:28:44,563 --> 00:28:47,632 Does she know about you and Seo Yeon too? 421 00:28:49,162 --> 00:28:50,202 Yes. 422 00:28:53,702 --> 00:28:57,172 I want to run over to see her and stay by her side, 423 00:28:59,473 --> 00:29:01,682 but I'd be asking for too much if I do that right now. 424 00:29:02,713 --> 00:29:04,083 I'd be way too selfish. 425 00:29:07,513 --> 00:29:10,053 It must be tormenting for her to see me right now, 426 00:29:11,283 --> 00:29:12,922 so I'm just waiting. 427 00:29:15,422 --> 00:29:18,092 I thought time is what she needs the most right now. 428 00:29:27,932 --> 00:29:29,473 I knew this would happen in the end. 429 00:29:31,342 --> 00:29:32,842 Who have I been blaming for this? 430 00:30:02,372 --> 00:30:03,702 We can't do this. 431 00:30:04,973 --> 00:30:06,112 Why not? 432 00:30:09,112 --> 00:30:10,313 We'll regret it. 433 00:30:11,382 --> 00:30:12,952 I won't regret anything. 434 00:30:17,753 --> 00:30:19,092 You will. 435 00:30:20,192 --> 00:30:21,993 You might regret this more than I would. 436 00:30:53,392 --> 00:30:55,592 I finally learned everything about you now. 437 00:30:57,692 --> 00:31:00,033 But I don't know what to do. 438 00:31:01,392 --> 00:31:03,733 I can't even bear to stand here and look at you right now. 439 00:31:12,142 --> 00:31:13,513 (Ha Jin) 440 00:31:17,513 --> 00:31:18,612 Yes, Ha Jin. 441 00:31:39,719 --> 00:31:41,819 It's really great weather. 442 00:31:46,958 --> 00:31:48,199 Have you been well? 443 00:31:48,859 --> 00:31:50,269 Are you feeling all right? 444 00:31:50,269 --> 00:31:51,528 (Episode 26) 445 00:31:52,429 --> 00:31:55,399 I'm feeling okay. As you can see, I'm doing well. 446 00:32:01,409 --> 00:32:04,449 I wanted to see you because I had to tell you something. 447 00:32:06,079 --> 00:32:08,479 I thought about this a lot and came to this decision, 448 00:32:08,479 --> 00:32:11,019 so I hope you could respect my decision. 449 00:32:15,388 --> 00:32:16,729 Let's go back to the time... 450 00:32:17,659 --> 00:32:19,559 when we weren't in any relationship, 451 00:32:20,699 --> 00:32:22,229 no, when we didn't know each other. 452 00:32:26,299 --> 00:32:28,168 It's not your fault. 453 00:32:28,898 --> 00:32:31,939 It's just that I can't stay by your side. 454 00:32:32,339 --> 00:32:34,139 So let's stop here. 455 00:32:34,139 --> 00:32:35,139 No. 456 00:32:37,208 --> 00:32:38,609 I can't do that. 457 00:32:39,848 --> 00:32:41,019 I told you. 458 00:32:42,478 --> 00:32:44,618 I love you very much. 459 00:32:46,588 --> 00:32:48,118 I know it'll be really tough. 460 00:32:48,258 --> 00:32:49,989 I know that you'll need time. 461 00:32:51,428 --> 00:32:53,228 So let's bear through this together. 462 00:32:55,829 --> 00:32:56,999 I don't want to. 463 00:32:58,868 --> 00:33:01,038 I don't want to be a bad person. 464 00:33:01,338 --> 00:33:02,969 What makes you a bad person? 465 00:33:04,868 --> 00:33:06,038 Because of me, Seo Yeon... 466 00:33:06,038 --> 00:33:08,139 Why is that because of you? 467 00:33:09,338 --> 00:33:11,779 Her stalker is the one at fault, not you. 468 00:33:12,779 --> 00:33:14,919 You were only deceived too. 469 00:33:15,648 --> 00:33:16,889 You are... 470 00:33:18,389 --> 00:33:21,519 just another victim who lost a precious friend to him. 471 00:33:24,088 --> 00:33:25,728 You knew? 472 00:33:28,299 --> 00:33:30,499 Yet you stayed by my side? 473 00:33:32,868 --> 00:33:35,739 No one has any right to blame you. 474 00:33:36,939 --> 00:33:38,968 So please don't be hard on yourself. 475 00:33:38,968 --> 00:33:40,979 Don't forgive me that easily. 476 00:33:42,479 --> 00:33:45,509 That makes me feel even sorrier for you... 477 00:33:46,648 --> 00:33:48,019 and for Seo Yeon. 478 00:33:50,218 --> 00:33:52,049 Don't worry about me anymore. 479 00:33:53,889 --> 00:33:55,859 I can't make any rash decisions now. 480 00:33:57,359 --> 00:34:00,229 I feel way too sorry for you to do anything like that. 481 00:34:03,799 --> 00:34:05,799 I'll be very busy from now on. 482 00:34:06,528 --> 00:34:10,239 I probably can't stop myself from thinking about you, 483 00:34:12,938 --> 00:34:14,338 but I'll try my best. 484 00:34:17,549 --> 00:34:19,449 So let's stop here. 485 00:34:24,148 --> 00:34:25,218 Ha Jin. 486 00:34:29,259 --> 00:34:30,658 You promised... 487 00:34:31,889 --> 00:34:33,859 never to say goodbye. 488 00:34:42,599 --> 00:34:43,739 I'm sorry. 489 00:34:46,609 --> 00:34:48,609 I don't think I can keep my promise. 490 00:35:12,398 --> 00:35:14,239 Ms. Park, you're here. 491 00:35:14,938 --> 00:35:15,998 Where's Ha Jin? 492 00:35:16,398 --> 00:35:17,708 She's in her room, 493 00:35:17,708 --> 00:35:20,109 but she must be asleep. She has been pretty quiet. 494 00:35:20,479 --> 00:35:21,979 Is she all right? 495 00:35:22,479 --> 00:35:25,549 I'm not sure. She looks fine on the outside, 496 00:35:25,549 --> 00:35:27,079 but that makes me feel even more nervous. 497 00:35:27,319 --> 00:35:29,949 I feel so bad for our dear Ha Jin. 498 00:35:29,949 --> 00:35:32,419 I'm sorry we ended up making you worried too. 499 00:35:32,419 --> 00:35:34,088 Don't be sorry. 500 00:35:34,088 --> 00:35:36,158 It's not like I didn't know about this. 501 00:35:36,158 --> 00:35:39,989 You already told me everything about Ha Jin from the beginning. 502 00:35:40,829 --> 00:35:44,528 That's when I realized how much you love her... 503 00:35:44,528 --> 00:35:46,669 and how considerate you are. 504 00:35:46,669 --> 00:35:49,039 You said you wanted her to be happy, 505 00:35:49,039 --> 00:35:51,339 and you asked me to make her into an actress... 506 00:35:51,339 --> 00:35:53,779 because she's a person who shines very brightly. 507 00:35:54,209 --> 00:35:56,209 Thank you so much for accepting her back then. 508 00:35:56,209 --> 00:35:58,578 Don't say that. I'm thankful for her. 509 00:35:59,308 --> 00:36:00,979 I never thought of you two... 510 00:36:00,979 --> 00:36:03,888 just as my business partners. 511 00:36:03,888 --> 00:36:05,649 You seem like my daughters, 512 00:36:05,649 --> 00:36:07,518 so I'm always worried about you. 513 00:36:07,518 --> 00:36:09,618 You two are both way too kind. 514 00:36:12,029 --> 00:36:13,698 I thought you were asleep. 515 00:36:14,529 --> 00:36:15,729 You're here, Ms. Park. 516 00:36:15,729 --> 00:36:18,498 Hey, Ha Jin. I brought some side dishes. 517 00:36:19,529 --> 00:36:21,669 Ms. Park, I have a favor to ask of you. 518 00:36:21,839 --> 00:36:23,198 Do you want to get some rest? 519 00:36:23,198 --> 00:36:25,839 Yes, you probably should get some rest for a while. 520 00:36:26,138 --> 00:36:28,138 I'll keep your drama schedule, 521 00:36:28,138 --> 00:36:29,909 but I'll drop everything else. 522 00:36:30,508 --> 00:36:32,409 Can you get me more work? 523 00:36:32,948 --> 00:36:34,878 I want to be extremely busy... 524 00:36:34,878 --> 00:36:36,448 to not think of anything else. 525 00:36:53,568 --> 00:36:54,698 We look so good. 526 00:37:09,678 --> 00:37:11,118 This is unfair. 527 00:37:12,089 --> 00:37:14,688 Why am I always home alone? 528 00:37:28,169 --> 00:37:29,498 There you go again. 529 00:37:30,339 --> 00:37:31,868 You're not picking up. 530 00:37:50,688 --> 00:37:51,789 What time is it? 531 00:37:55,058 --> 00:37:56,459 (Jo Il Kwon) 532 00:37:57,599 --> 00:38:00,539 I'm in front of your house. I'll be waiting until you come out. 533 00:38:23,318 --> 00:38:25,058 Why did you come all the way here? 534 00:38:26,089 --> 00:38:29,029 What took you so long? I thought you weren't coming. 535 00:38:37,539 --> 00:38:39,268 Did I do something wrong? 536 00:38:40,508 --> 00:38:43,709 If I did, tell me. I promise I can change. 537 00:38:44,248 --> 00:38:46,878 They say people don't change easily, but I'm different. 538 00:38:47,719 --> 00:38:48,878 I can change very easily. 539 00:38:48,878 --> 00:38:51,289 What are you talking about? You did nothing wrong. 540 00:38:54,089 --> 00:38:55,359 Then... 541 00:38:56,318 --> 00:38:58,229 If you've developed feelings for someone else... 542 00:39:01,058 --> 00:39:03,359 Don't go. I'll do better. 543 00:39:03,459 --> 00:39:04,998 I'll work out much more. 544 00:39:04,998 --> 00:39:06,229 It's not that. 545 00:39:06,229 --> 00:39:07,839 Then what's wrong? 546 00:39:07,839 --> 00:39:09,768 You neither pick up my calls nor reply to my texts. 547 00:39:09,938 --> 00:39:11,669 You say you're too busy to meet. 548 00:39:11,768 --> 00:39:12,808 About that... 549 00:39:13,839 --> 00:39:15,508 I'm sorry. 550 00:39:15,938 --> 00:39:19,049 Do you not like me anymore? 551 00:39:19,049 --> 00:39:20,578 That's definitely not true. 552 00:39:22,318 --> 00:39:23,349 Something just... 553 00:39:24,688 --> 00:39:26,149 came up. 554 00:39:28,859 --> 00:39:30,758 I had no idea. 555 00:39:31,959 --> 00:39:33,159 Is everything okay? 556 00:39:34,659 --> 00:39:37,529 She's fine. She's smiling again. 557 00:39:37,529 --> 00:39:38,998 She's working hard as well. 558 00:39:39,729 --> 00:39:40,998 But I feel anxious. 559 00:39:41,498 --> 00:39:44,209 I'm afraid she's crying on the inside. 560 00:39:44,209 --> 00:39:48,239 No. I'm asking about you. Are you okay? 561 00:39:49,339 --> 00:39:50,349 What? 562 00:39:53,508 --> 00:39:54,948 It must've been tough. 563 00:39:58,248 --> 00:40:00,688 I'm fine. Ha Jin's the one who had it rough. 564 00:40:00,688 --> 00:40:02,518 My suffering is nothing compared to hers. 565 00:40:05,559 --> 00:40:08,429 I'm sure she and Jeong Hoon are both having a rough time. 566 00:40:10,229 --> 00:40:11,829 But I'm worried about you the most. 567 00:40:12,768 --> 00:40:14,599 You matter the most to me. 568 00:40:16,168 --> 00:40:19,538 You must've kept this all to yourself up until now. 569 00:40:20,508 --> 00:40:22,408 I'm sure you were suffering. 570 00:40:26,109 --> 00:40:28,479 Tell me whenever you're going through a rough patch. 571 00:40:29,278 --> 00:40:30,748 I want to be there for you. 572 00:40:34,018 --> 00:40:35,059 Okay. 573 00:40:36,059 --> 00:40:37,128 Okay. 574 00:40:38,859 --> 00:40:41,528 Shall we cheer ourselves up with something tasty? 575 00:40:41,528 --> 00:40:44,028 I'm not hungry. I'm not craving anything. 576 00:40:45,199 --> 00:40:48,239 Then shall we have a drink, your favorite? 577 00:40:48,239 --> 00:40:50,569 You can't even drink well. No, thanks. 578 00:40:52,008 --> 00:40:53,908 This won't do. Follow me. 579 00:40:53,908 --> 00:40:55,439 - Why? - Hurry up. 580 00:40:55,439 --> 00:40:57,349 - Where are we going? - Just follow me. 581 00:41:11,959 --> 00:41:14,498 This is the best thing you can do when you feel frustrated. 582 00:41:15,599 --> 00:41:17,229 Shout until your throat gives out. 583 00:41:17,329 --> 00:41:19,069 - What? - Come on. 584 00:41:19,128 --> 00:41:21,998 Look straight ahead and shout for 10 seconds! 585 00:41:24,839 --> 00:41:26,109 I can't do it. 586 00:41:33,548 --> 00:41:36,349 Do it. It's really effective. 587 00:41:37,449 --> 00:41:39,319 Ready, set, go. 588 00:41:41,758 --> 00:41:43,859 What was that? Were you calling out for someone? 589 00:41:44,888 --> 00:41:47,798 Where's all that power you had when you subdued me? Summon that. 590 00:41:47,798 --> 00:41:48,798 - Okay? - All right. 591 00:41:48,798 --> 00:41:51,528 Okay. Let's do it once more. Ready, set, go. 592 00:41:52,229 --> 00:41:56,439 Jo Il Kwon! You're an idiot! 593 00:41:58,309 --> 00:42:00,739 Why am I an idiot? 594 00:42:01,408 --> 00:42:03,878 You're an even bigger idiot than I am! 595 00:42:08,819 --> 00:42:11,918 - This is nice. - Yes, it is. 596 00:42:33,778 --> 00:42:36,179 (You will understand me as well.) 597 00:42:38,378 --> 00:42:39,849 (You should lose someone you love.) 598 00:42:39,849 --> 00:42:41,618 (Don't kid yourself.) 599 00:42:44,018 --> 00:42:46,849 (You will be punished.) 600 00:42:53,059 --> 00:42:54,959 ("Moon Seong Ho Has Run Away, Possibility of Another Victim") 601 00:42:56,998 --> 00:42:59,398 (Wanted: Escaped Prisoner) 602 00:43:08,138 --> 00:43:09,138 Hello, Father. 603 00:43:09,209 --> 00:43:10,309 Are you busy? 604 00:43:10,548 --> 00:43:11,709 I can talk. 605 00:43:12,479 --> 00:43:13,778 I'm sorry about last time. 606 00:43:14,479 --> 00:43:17,189 Don't drink too much. You should take care of your body. 607 00:43:17,918 --> 00:43:20,449 Okay. Are you all right? 608 00:43:21,618 --> 00:43:22,618 Yes. 609 00:43:23,189 --> 00:43:24,758 I'd like to meet... 610 00:43:25,758 --> 00:43:27,628 your girlfriend. 611 00:43:28,628 --> 00:43:30,569 Can you make some time? 612 00:43:32,069 --> 00:43:33,469 Okay. 613 00:43:34,898 --> 00:43:36,998 I'll call you again. Goodbye. 614 00:43:52,219 --> 00:43:53,219 What is this for? 615 00:43:53,489 --> 00:43:56,589 You seem exhausted these days. It's on me. 616 00:43:57,758 --> 00:43:58,829 Thanks. 617 00:44:00,699 --> 00:44:03,498 How is everything with Ha Kyung? 618 00:44:03,498 --> 00:44:04,998 It's great. 619 00:44:06,028 --> 00:44:07,898 But we rarely meet these days, 620 00:44:07,998 --> 00:44:09,839 thanks to Ha Jin. 621 00:44:11,069 --> 00:44:12,109 Right. 622 00:44:12,908 --> 00:44:14,378 Anyway, thanks. 623 00:44:14,378 --> 00:44:15,408 No problem. 624 00:44:32,788 --> 00:44:35,099 1, 2. Good. 1, 2. 625 00:44:35,859 --> 00:44:37,929 That's good. 1, 2. 626 00:44:38,528 --> 00:44:39,528 Good. 627 00:44:40,229 --> 00:44:41,339 Great. 628 00:44:42,898 --> 00:44:45,469 All right, then. Let's change her clothes. 629 00:44:52,849 --> 00:44:56,148 Don't I seem too stiff? Should I smile? 630 00:44:56,148 --> 00:44:59,618 No, I like it. You look relaxed and charismatic. 631 00:45:00,148 --> 00:45:02,219 Can I see the previous photos? 632 00:45:02,219 --> 00:45:03,219 Okay. 633 00:45:12,298 --> 00:45:13,939 Can I have some water? 634 00:45:17,609 --> 00:45:19,908 You haven't eaten anything. Do you want some snacks? 635 00:45:19,908 --> 00:45:21,109 Later. 636 00:45:21,638 --> 00:45:23,839 Yu Jin, can I see the photos you took back there? 637 00:45:23,839 --> 00:45:24,878 Here you go. 638 00:45:32,993 --> 00:45:34,733 That was quick. 639 00:45:34,733 --> 00:45:38,274 I'd like to change the concept and incorporate some items. 640 00:45:38,274 --> 00:45:39,603 What do you think? 641 00:45:43,073 --> 00:45:45,044 Since I'm a news anchor, should I sit down? 642 00:45:45,044 --> 00:45:46,313 That's brilliant. 643 00:45:46,414 --> 00:45:49,784 You seem to really love your role. 644 00:45:51,083 --> 00:45:52,554 I do. 645 00:45:53,154 --> 00:45:55,924 - Okay. Please prepare a chair. - Yes, ma'am. 646 00:46:00,894 --> 00:46:01,894 1, 2. 647 00:46:21,144 --> 00:46:23,713 (It's chilly today. Make sure to dress warmly.) 648 00:46:27,924 --> 00:46:32,124 (My feelings will never change. I'll be waiting for you.) 649 00:46:41,319 --> 00:46:49,299 (Is everything all right? I miss you.) 650 00:47:04,710 --> 00:47:06,250 Let me see all the calls we got so far. 651 00:47:07,649 --> 00:47:08,750 This is it. 652 00:47:12,890 --> 00:47:14,189 Okay. Thank you. 653 00:47:19,659 --> 00:47:21,659 Ha Jin, we're going home. 654 00:47:21,659 --> 00:47:23,159 I want to work out. 655 00:47:23,159 --> 00:47:24,870 Drop me off, and you can go. 656 00:47:25,269 --> 00:47:26,830 You've been working since the morning. 657 00:47:26,830 --> 00:47:29,000 Don't overwork yourself. Get some rest. 658 00:47:30,909 --> 00:47:33,110 I'll sleep better once I run for a bit. 659 00:47:37,010 --> 00:47:38,080 Okay. 660 00:47:52,529 --> 00:47:54,299 (Doctor Yoo) 661 00:48:00,130 --> 00:48:01,640 Come on. 662 00:48:02,140 --> 00:48:04,769 - Hello. - My gosh, Anchor Lee. 663 00:48:04,909 --> 00:48:06,640 Any update on Moon Seong Ho? 664 00:48:06,909 --> 00:48:08,610 He's still on the run. 665 00:48:08,610 --> 00:48:10,710 I'm not sure if that jerk knows where we're searching... 666 00:48:10,710 --> 00:48:13,549 or if he's just getting lucky when he's moving around. 667 00:48:13,809 --> 00:48:15,080 But we're still pursuing him. 668 00:48:15,080 --> 00:48:17,689 I'm sure it will mentally pressure him. 669 00:48:17,789 --> 00:48:19,390 Okay. Right. 670 00:48:19,720 --> 00:48:22,289 He might be quiet now, but we don't know what he might do. 671 00:48:22,289 --> 00:48:26,230 Right. So we must try harder to catch him, right? 672 00:48:26,230 --> 00:48:28,159 We'll call you if we get a lead. 673 00:48:28,159 --> 00:48:29,159 - Okay. - Bye. 674 00:48:39,739 --> 00:48:41,209 You're early. 675 00:48:41,880 --> 00:48:42,880 Hi. 676 00:48:45,880 --> 00:48:48,149 You wanted to see me because you were worried, right? 677 00:48:49,380 --> 00:48:50,550 I'm sorry. 678 00:48:50,649 --> 00:48:52,489 Why are you sorry? 679 00:48:53,689 --> 00:48:55,419 You didn't give me these memories. 680 00:48:56,189 --> 00:48:57,929 These were my memories, to begin with. 681 00:48:59,429 --> 00:49:01,759 I just found my place now. 682 00:49:04,030 --> 00:49:06,169 I'm fine. Don't worry. 683 00:49:06,169 --> 00:49:07,739 But you're not okay. 684 00:49:07,899 --> 00:49:09,540 If it's hard, you can say it is. 685 00:49:09,540 --> 00:49:11,009 Cry if you want to. 686 00:49:11,009 --> 00:49:14,080 That way, people around you can comfort you. That way, 687 00:49:15,509 --> 00:49:17,310 I won't be a fool like before... 688 00:49:18,280 --> 00:49:20,709 and finally do something for you. 689 00:49:24,090 --> 00:49:26,219 I'm really okay, Doctor Yoo. 690 00:49:27,390 --> 00:49:28,919 I'm handling it. 691 00:49:30,929 --> 00:49:33,729 Are you trying your best to endure this pain... 692 00:49:35,759 --> 00:49:37,429 out of guilt... 693 00:49:38,229 --> 00:49:39,999 or for the sake of Jeong Hoon? 694 00:49:42,840 --> 00:49:44,969 When you came to me a while ago... 695 00:49:45,469 --> 00:49:47,780 and told me that you had dreams about your past, 696 00:49:48,110 --> 00:49:49,739 to be honest, I was very worried... 697 00:49:50,540 --> 00:49:52,209 in case you got your memories back. 698 00:49:53,610 --> 00:49:56,550 So I told Jeong Hoon to break up with you. 699 00:49:58,020 --> 00:50:01,459 I said you might be remembering your past because he was with you. 700 00:50:01,919 --> 00:50:03,219 So I told him to stop. 701 00:50:05,560 --> 00:50:07,459 But Jeong Hoon told me... 702 00:50:08,899 --> 00:50:11,429 that he didn't want to hide because he was scared. 703 00:50:13,100 --> 00:50:15,570 Even if you get your memories back and have a hard time, 704 00:50:16,840 --> 00:50:18,640 he said he wanted to stay by your side. 705 00:50:23,280 --> 00:50:26,149 Is that what Anchor Lee said? 706 00:50:26,550 --> 00:50:27,550 Yes. 707 00:50:29,449 --> 00:50:31,649 I've been his friend for a very long time. 708 00:50:32,189 --> 00:50:33,820 I've never seen him so determined like that day. 709 00:50:34,759 --> 00:50:36,120 I know that... 710 00:50:36,860 --> 00:50:38,890 it took a lot of courage for him to decide that. 711 00:50:41,459 --> 00:50:42,929 Ha Jin, 712 00:50:43,600 --> 00:50:45,370 don't get scared and hide. 713 00:50:46,429 --> 00:50:47,640 Be courageous. 714 00:51:39,590 --> 00:51:41,520 She's an anchor in the drama, 715 00:51:41,520 --> 00:51:44,159 so going with a sophisticated career woman... 716 00:51:44,159 --> 00:51:46,959 might be a win-win for both of us. 717 00:51:47,459 --> 00:51:50,630 Secret tips on how to take care of yourself from a career woman. 718 00:51:51,270 --> 00:51:52,330 I like it. 719 00:51:52,630 --> 00:51:54,800 I think we settled on the concept. 720 00:51:54,800 --> 00:51:57,570 Once you give us the draft, we'll check it and call you. 721 00:51:57,570 --> 00:51:58,909 Okay. Let's do that. 722 00:51:59,509 --> 00:52:03,840 Can you also think about sponsorships for the drama? 723 00:52:04,110 --> 00:52:07,850 Ha Jin, you're so invested in this drama. 724 00:52:08,179 --> 00:52:10,820 This drama is all I have right now. 725 00:52:11,489 --> 00:52:13,890 Are you sure you want to cut it? Won't you regret it? 726 00:52:13,890 --> 00:52:16,860 The writer said you could just tie it up neatly. 727 00:52:16,860 --> 00:52:19,229 Since I'm going with a new image, I want to do it right. 728 00:52:19,229 --> 00:52:21,459 Isn't it better with a visible change? 729 00:52:21,459 --> 00:52:22,999 Yes, it is. 730 00:52:23,429 --> 00:52:25,499 But it took so long to grow your hair. 731 00:52:25,870 --> 00:52:27,370 Can you reconsider? 732 00:52:27,370 --> 00:52:29,640 I'll be okay. Please cut it. 733 00:52:30,300 --> 00:52:31,840 Will this do? 734 00:52:31,840 --> 00:52:33,870 No, that's too short. 735 00:52:33,870 --> 00:52:35,810 No. We need to get an offer for a shampoo commercial. 736 00:52:35,810 --> 00:52:37,909 It's fine. Just cut it up to here. 737 00:52:42,880 --> 00:52:44,149 Yes, Ms. Park. 738 00:52:45,590 --> 00:52:46,590 What? 739 00:52:47,419 --> 00:52:49,790 What do you mean the drama might be canceled? 740 00:52:50,360 --> 00:52:51,530 How... 741 00:52:56,030 --> 00:52:58,699 We already did a read-through and had a test photoshoot. 742 00:52:58,699 --> 00:53:00,570 Why are they canceling it now? 743 00:53:00,570 --> 00:53:02,540 I don't know the details. 744 00:53:02,540 --> 00:53:04,469 The production company and the TV station... 745 00:53:04,469 --> 00:53:05,840 were negotiating on the final terms. 746 00:53:05,840 --> 00:53:07,610 And there was a dispute. 747 00:53:08,140 --> 00:53:09,979 This is making me anxious. 748 00:53:11,810 --> 00:53:13,449 - Hello. - Hello. 749 00:53:13,449 --> 00:53:14,820 Hi. 750 00:53:18,120 --> 00:53:20,719 I'm sorry for asking you to come all this way. 751 00:53:21,159 --> 00:53:25,929 I thought it was better to tell you the news in person. 752 00:53:25,929 --> 00:53:29,199 We already did the read-through and the test photoshoot. 753 00:53:29,199 --> 00:53:30,659 What is this about? 754 00:53:30,659 --> 00:53:32,999 We asked you to come in... 755 00:53:33,469 --> 00:53:36,070 because I have unfortunate news. 756 00:53:36,540 --> 00:53:37,909 It seems like... 757 00:53:38,370 --> 00:53:40,810 this drama will be canceled. 758 00:53:46,509 --> 00:53:48,149 - Pardon? - I mean, 759 00:53:48,320 --> 00:53:50,350 this is different from postponing the shoot. 760 00:53:50,350 --> 00:53:52,919 How could you just cancel a project like this? 761 00:53:53,350 --> 00:53:56,020 We invested all of our time and energy into this drama. 762 00:53:56,020 --> 00:53:57,830 Right. I'm sorry. 763 00:53:57,830 --> 00:54:00,390 We were negotiating on the final terms. 764 00:54:00,390 --> 00:54:02,699 When a new management team took over the company, 765 00:54:02,860 --> 00:54:04,570 the negotiation fell through. 766 00:54:04,570 --> 00:54:07,630 The scale of the drama is quite big as it is Writer Hwang's drama. 767 00:54:07,630 --> 00:54:10,100 And it was one of the blockbusters for the year. 768 00:54:10,100 --> 00:54:12,239 But it is the company's decision... 769 00:54:12,810 --> 00:54:14,880 that we cannot proceed with high-risk factors. 770 00:54:15,110 --> 00:54:18,350 Then, does it mean this drama can air on a different TV channel? 771 00:54:18,350 --> 00:54:20,050 Well, 772 00:54:20,050 --> 00:54:23,050 the terms of Writer Hwang's contract are quite complicated. 773 00:54:23,179 --> 00:54:26,419 This drama can only air on HBN. 774 00:54:26,419 --> 00:54:28,560 On top of that, the current production company... 775 00:54:28,820 --> 00:54:31,729 is facing a lot of trouble... 776 00:54:31,729 --> 00:54:33,759 regarding the crew's wages of the previous project. 777 00:54:39,870 --> 00:54:41,070 What is this? 778 00:54:44,169 --> 00:54:45,570 What's going on? 779 00:54:50,009 --> 00:54:51,509 Excuse me, Ha Jin. 780 00:54:51,509 --> 00:54:54,479 I heard the production of the drama will be halted. Is this true? 781 00:54:54,479 --> 00:54:55,850 I heard it's halted because of... 782 00:54:55,850 --> 00:54:58,649 the high appearance fees of some actors and actresses. 783 00:54:58,649 --> 00:55:00,090 Are you one of them, Ha Jin? 784 00:55:00,090 --> 00:55:01,659 She's a victim too. 785 00:55:01,659 --> 00:55:04,489 - Ha Jin, please give us a comment. - Give us a comment. 786 00:55:11,130 --> 00:55:13,570 Try to comfort her. 787 00:55:13,669 --> 00:55:16,840 She's been pouring all of her energy into this drama. 788 00:55:16,840 --> 00:55:20,040 Right. I don't know why things are getting so hard for her. 789 00:55:36,173 --> 00:55:39,242 ("Production of 'Hello, Everyone' Is Halted Due to a Budget Problem") 790 00:55:48,822 --> 00:55:50,953 ("Hello, Everyone") 791 00:55:54,292 --> 00:55:56,322 Try again. This time, pronounce them more clearly. 792 00:55:59,832 --> 00:56:01,232 Now, say your line. 793 00:56:01,663 --> 00:56:04,032 - Korean conglomerates... - No. 794 00:56:04,163 --> 00:56:06,032 I want you to enunciate one at a time. 795 00:56:09,042 --> 00:56:11,272 Square your shoulders. 796 00:56:12,012 --> 00:56:13,772 Keep your back straight. 797 00:56:14,782 --> 00:56:16,443 Hello, everyone. 798 00:56:16,443 --> 00:56:18,613 This is the 9pm news. 799 00:57:45,473 --> 00:57:46,502 Ha Jin. 800 00:57:47,633 --> 00:57:48,673 Ha Jin. 801 00:57:53,613 --> 00:57:55,012 Where did she go? 802 00:58:07,792 --> 00:58:11,062 ("The Production of Yeo Ha Jin's 'Hello, Everyone' Gets Canceled") 803 00:58:16,832 --> 00:58:18,002 Yes, Ha Kyung. 804 00:58:18,032 --> 00:58:20,072 Anchor Lee, are you with Ha Jin? 805 00:58:21,133 --> 00:58:23,842 No, why? Is something going on? 806 00:58:23,903 --> 00:58:26,242 She's suddenly gone, and she left her phone at home. 807 00:58:26,873 --> 00:58:27,873 What? 808 00:58:29,782 --> 00:58:30,842 Since when? 809 00:58:31,913 --> 00:58:33,282 Do you know anywhere she could have gone to? 810 00:59:24,133 --> 00:59:26,673 But I'll stop saying yes so easily like I did back then. 811 00:59:27,873 --> 00:59:30,203 I want you to be happy. 812 00:59:31,443 --> 00:59:33,143 So I'll stop saying goodbye to you. 813 00:59:49,723 --> 00:59:51,223 Where on earth are you? 814 01:00:08,842 --> 01:00:09,943 Ha Jin. 815 01:00:18,123 --> 01:00:19,693 Where have you been? 816 01:00:20,653 --> 01:00:22,363 I've been worried sick. 817 01:00:23,092 --> 01:00:25,292 At the least, you should have told Ha Kyung. 818 01:00:28,933 --> 01:00:30,062 Anchor Lee, 819 01:00:31,572 --> 01:00:32,772 don't you hate me? 820 01:00:33,633 --> 01:00:34,973 Why would I hate you? 821 01:00:36,703 --> 01:00:39,242 There is no reason for me to hate you. 822 01:00:41,213 --> 01:00:42,413 No. 823 01:00:44,582 --> 01:00:46,213 I'm a really bad person. 824 01:00:54,992 --> 01:00:56,022 Ha Jin. 825 01:01:00,492 --> 01:01:04,232 Do you know what I thought about as I sat here waiting for you? 826 01:01:08,502 --> 01:01:10,973 I'm the one who broke up with you, 827 01:01:19,653 --> 01:01:21,982 but I missed you to death. 828 01:01:27,292 --> 01:01:29,322 I couldn't even breathe... 829 01:01:31,322 --> 01:01:33,332 to think I'll never see you again. 830 01:01:41,603 --> 01:01:44,572 May I just stay by your side? 831 01:03:09,492 --> 01:03:12,232 Are you kidding me? It took me ages to find you. 832 01:03:15,903 --> 01:03:18,002 My gosh, sir. 833 01:03:18,002 --> 01:03:19,332 Gosh. 834 01:03:21,403 --> 01:03:22,742 Wait for me. 835 01:03:26,072 --> 01:03:29,006 (Kkondae Intern) 55784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.