All language subtitles for Dark.Waters.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,820 --> 00:00:56,324 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene. com 2 00:01:30,607 --> 00:01:34,027 ‫1975 "باركرسبورغ"، "فيرجينيا الغربية" 3 00:01:49,626 --> 00:01:51,920 ‫- يمكنني مساعدتك ان اردت ذلك ‫- لا احتاج الى مساعدتك 4 00:01:52,254 --> 00:01:54,465 ‫نالت منك، يا صاح 5 00:01:55,466 --> 00:01:57,634 ‫- ارم زجاجات الجعة ‫- ها هي، هل امسكت بها؟ 6 00:01:57,718 --> 00:01:58,719 ‫حسنا، هيا بنا! 7 00:01:59,219 --> 00:02:01,597 ‫حسنا. حسنا 8 00:02:02,139 --> 00:02:05,267 ‫- مهلا! الجعة ‫- خذ هذا. هيا، تعال 9 00:02:06,185 --> 00:02:08,061 ‫هذا الحذاء اللعين! 10 00:02:25,370 --> 00:02:27,831 ‫- تعال، انها دافئة! ‫- هيا، يا صاح! 11 00:02:30,334 --> 00:02:32,711 ‫انظر، يمكنك حتى غسل شعرك! 12 00:02:32,795 --> 00:02:34,671 ‫غسلت شعري في الشهر الماضي 13 00:02:43,806 --> 00:02:46,100 ‫"لورا"، "كيث"، تعالا الى هنا! ‫أنظروا ما وجدت! 14 00:02:46,391 --> 00:02:47,935 ‫- يا للهول! ‫- ما هذا؟ 15 00:02:48,018 --> 00:02:49,812 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا تفعلون؟ 16 00:02:50,062 --> 00:02:51,188 ‫اخرجوا فورا من هنا! 17 00:02:51,271 --> 00:02:53,107 ‫تبّا! ‫- هيا! 18 00:02:58,195 --> 00:02:59,613 ‫اولاد لعينون 19 00:03:17,172 --> 00:03:19,049 ‫اطفىء النور، ايها الغبي! 20 00:03:40,904 --> 00:03:47,035 ‫1998 "سينسيناتي" "أوهايو" 21 00:03:49,705 --> 00:03:52,207 ‫مستوحى من مقالة من مجلة "نيويورك تايمز" 22 00:03:52,291 --> 00:03:54,877 ‫المحامي الذي اصبح كابوس "دوبون" الاسوأ 23 00:03:54,960 --> 00:03:56,170 ‫بقلم "ناتانييل ريتش" 24 00:04:26,909 --> 00:04:29,786 ‫"ستيف" من "داو"، "تيد" من "يونيون كاربايد" 25 00:04:29,870 --> 00:04:33,123 ‫"جيري" من "إيكسون" و"أندي" من "ألايد" 26 00:04:34,625 --> 00:04:36,668 ‫اهلا بكم الى مكتب المحاماة "تافت"، يا سادة 27 00:04:37,795 --> 00:04:40,714 ‫قبل ان نبدأ، القليل من الادارة 28 00:04:40,798 --> 00:04:44,468 ‫انتم تعرفون هذا الشاب ‫كالشريك المخلص لـ"تافت" الذي 29 00:04:44,551 --> 00:04:49,515 ‫عمل في السنوات الـ8 الاخيرة ‫على قانون "سوبرفوند" 30 00:04:49,598 --> 00:04:51,100 ‫انا لن ادفع ثمن هذا التنظيف 31 00:04:51,183 --> 00:04:53,811 ‫رغم ذلك، انا اعلن لكم بكل سرور 32 00:04:54,269 --> 00:04:57,356 ‫انه في الاسبوع الماضي، ‫استقبلنا "روب بيلوت" كشريك 33 00:04:57,439 --> 00:05:00,484 ‫هنا في "تافت"، "ستيتينيوس وهوليستير" 34 00:05:03,403 --> 00:05:06,073 ‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت". ‫لحظة، سأحوّلك اليه 35 00:05:09,284 --> 00:05:11,120 ‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت" 36 00:05:11,495 --> 00:05:13,122 ‫لحظة، من فضلك 37 00:05:16,625 --> 00:05:21,296 ‫اتصال من مكتب الحاكم للسيد "بورك" 38 00:05:23,966 --> 00:05:25,259 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 39 00:05:25,426 --> 00:05:27,761 ‫"ويلبور تينانت"، اريد ‫التحدث مع "روبي بيليت" 40 00:05:27,970 --> 00:05:30,097 ‫أجبرتهم الـ"أي.بي.إي" ‫على دفع الفاتورة، ونظرا 41 00:05:30,180 --> 00:05:33,517 ‫الى تاريخ زبونك على هذا ‫الموقع، هذا احتمال كبير 42 00:05:34,268 --> 00:05:37,271 ‫- سأعيده لهم ‫- حسنا، اللوحة 12 "ميديلتاون"... 43 00:05:37,563 --> 00:05:41,316 ‫اعرف. انا آسفة لكنهم لا يريدون الرحيل 44 00:05:41,567 --> 00:05:44,945 ‫- من هم؟ ‫- انا لا اعرف ذلك 45 00:05:45,195 --> 00:05:46,780 ‫هم يقولون انهم يعرفونك 46 00:05:52,453 --> 00:05:53,746 ‫"روبي بيليت"؟ 47 00:05:55,414 --> 00:05:56,540 ‫اجل 48 00:05:57,583 --> 00:06:00,878 ‫هم يسمون هذا مكبّا للنفايات. ‫انها مزبلة فحسب 49 00:06:01,295 --> 00:06:03,797 ‫قالوا لي ولأخي: لا مواد ‫كيميائية بل مجرد نفايات 50 00:06:03,881 --> 00:06:05,257 ‫لكننا لسنا اغبياء 51 00:06:05,549 --> 00:06:07,968 ‫قمت بتصويرهم بنفسي. ‫جميع الادلة التي تحتاج اليها 52 00:06:08,051 --> 00:06:09,803 ‫انهم يسمّمون الجدول ويقتلون حيواناتي 53 00:06:09,887 --> 00:06:12,139 ‫- انا في اجتماع ‫- اذا، انا احتاج الى محامي 54 00:06:12,222 --> 00:06:14,933 ‫الجميع من "باركرسبورغ" ‫جبناء لكي يتبنّوا قضيتي 55 00:06:15,017 --> 00:06:16,560 ‫"روب". هو يريدك ان تعود الى هناك 56 00:06:16,643 --> 00:06:20,063 ‫هم جميعا يخافون من "دوبون". ‫انا لا اخاف من احد 57 00:06:20,147 --> 00:06:23,692 ‫"كاتلين" مساعدتي القانونية. ‫ستعطيك لائحة محامين 58 00:06:23,776 --> 00:06:25,235 ‫لذا، اتصلت بجدتك 59 00:06:27,613 --> 00:06:30,908 ‫- ماذا؟ ‫- طلب مني جاري الاتصال بـ"ألما وايت" 60 00:06:31,408 --> 00:06:34,453 ‫حفيدها محامي بيئي مشهور في "سينسيناتي" 61 00:06:39,833 --> 00:06:43,212 ‫يا سيدي، انا محامي دفاع عن الشركات 62 00:06:43,545 --> 00:06:46,131 ‫- يعني؟ ‫- انا ادافع عن الشركات الكيميائية 63 00:06:46,215 --> 00:06:48,300 ‫حسنا، يمكنك الآن الدفاع عني 64 00:06:48,467 --> 00:06:49,510 ‫"روب"! 65 00:06:50,385 --> 00:06:52,513 ‫ثلاثون ثانية، يا "توم" 66 00:06:52,888 --> 00:06:55,390 ‫- المعذرة، يا سيدي؟ ‫- "تينانت" 67 00:06:55,599 --> 00:06:59,937 ‫استطيع تقديم توصية. ‫لكن لا ارى كيف يمكنني مساعدتك 68 00:07:00,020 --> 00:07:02,356 ‫يمكنك مشاهدة اشرطة الفيديو كبداية 69 00:07:02,481 --> 00:07:06,860 ‫- هيا، يا "إيرل"! ‫- انا آسف. اتمنى لك التوفيق 70 00:07:06,944 --> 00:07:09,029 ‫انا لا احتاج الى تمنياتك! ‫احتاج الى مساعدتك! 71 00:07:09,154 --> 00:07:09,988 ‫"روب"! 72 00:07:12,908 --> 00:07:13,909 ‫هيا 73 00:07:21,333 --> 00:07:23,502 ‫انا لا اناقش مسألة التحليل بالإجمال 74 00:07:23,627 --> 00:07:26,338 ‫نقطتي الوحيدة هي انه مهما قرّرنا... 75 00:07:32,302 --> 00:07:33,220 ‫شكرا، يا سادة 76 00:07:35,931 --> 00:07:37,599 ‫هل تعرف الى اين نذهب؟ 77 00:07:37,850 --> 00:07:40,185 ‫- ثمة مكان على زاوية الطريق ‫- اجل 78 00:07:40,561 --> 00:07:42,438 ‫ما كان هذا كله؟ 79 00:07:42,896 --> 00:07:45,649 ‫- هو يعرف جدتي ‫- حقا؟ 80 00:07:45,732 --> 00:07:50,070 ‫امي من "فيرجينيا الغربية"، ‫من مدينة "باركرسبورغ" 81 00:07:50,362 --> 00:07:52,781 ‫ليس نحن. كان ابي في القوات الجوية 82 00:07:52,865 --> 00:07:55,284 ‫تنقلنا كثيرا لكننا كنا نمضي الصيف هناك 83 00:07:55,367 --> 00:07:58,078 ‫- هيا، يا صاح. انت ستدفع ‫- طبعا، انني سأفعل ذلك 84 00:07:59,329 --> 00:08:01,582 ‫يمكن ان تكون م ‫"فيرجينيا الغربية، يا "روب" 85 00:08:02,249 --> 00:08:03,959 ‫لن اخبر احدا بذلك 86 00:08:09,256 --> 00:08:11,800 ‫حسنا، يا سادة. اذا، الى "مورتون" 87 00:08:13,218 --> 00:08:16,054 ‫هل ستتناول الطعام معنا ‫نحن الشركاء المتواضعين؟ 88 00:08:18,223 --> 00:08:20,100 ‫لا يمكنك قيادة سيارة اميركية 89 00:08:21,393 --> 00:08:25,856 ‫"تافت- هارتلي"، حركة ضد ‫النقابات؟ نحن اخترعنا ذلك 90 00:08:25,939 --> 00:08:26,940 ‫"نحن"؟ 91 00:08:27,191 --> 00:08:30,277 ‫كما انني اعرف شريكا ‫محترما يقود سيارات اميركية 92 00:08:30,360 --> 00:08:33,447 ‫- سيارات قديمة ‫- اجل، حسنا، لكنه يقوم بتجميعها 93 00:08:33,530 --> 00:08:34,990 ‫هذا مختلف. مثل... 94 00:08:35,282 --> 00:08:37,034 ‫مدرسته وجامعته المجهولتين، بدون اهانة 95 00:08:37,117 --> 00:08:39,620 ‫- هل تسمع هذا؟ ‫- اسبقاني، ايها الصديقان، حسنا؟ 96 00:08:39,995 --> 00:08:42,081 ‫- اسمع، لم اكن اقصد ذلك ‫- لا، سأجري اتصالا هاتفيا 97 00:08:42,164 --> 00:08:44,917 ‫- حسنا، سألحق بكما ‫- حسنا، سنحتفظ لك بسمكة 98 00:08:47,753 --> 00:08:50,297 ‫- يمكنك ان تكون حقيرا جدا ‫- كانت مزحة، يا "كارلا" 99 00:08:50,380 --> 00:08:51,715 ‫- اجل ‫- نحن نمزح باستمرار 100 00:08:51,799 --> 00:08:54,134 ‫اجل، انتم مجموعة من المهرجين 101 00:09:03,435 --> 00:09:06,563 ‫انتم على اتصال بمنزل "ألما وايت" 102 00:09:06,730 --> 00:09:08,982 ‫لا يمكنني الاجابة في هذه الاثناء 103 00:09:09,608 --> 00:09:12,319 ‫انه بخير. في الواقع، عاد باكرا هذا المساء 104 00:09:13,362 --> 00:09:15,531 ‫قولي له من قبلي "مرحبا ايها الشريك" 105 00:09:15,614 --> 00:09:17,032 ‫هي تقول لك "مرحبا ايها الشريك" 106 00:09:17,116 --> 00:09:18,575 ‫هل سنراه مجددا ايام الآحاد؟ 107 00:09:18,826 --> 00:09:21,036 ‫اجل، ما زال يستطيع المجيء ‫على العشاء ايام الآحاد 108 00:09:21,120 --> 00:09:22,788 ‫انه شريك وليس رئيس "الولايات المتحدة" 109 00:09:22,871 --> 00:09:24,665 ‫اريد اعداد... أما زال قالب الحلوى عندك؟ 110 00:09:25,040 --> 00:09:26,792 ‫- لقد اعدته ‫- اين؟ فتشت تحت المنضدة 111 00:09:27,167 --> 00:09:30,254 ‫في الخزانة على اليمين، في البلاستيك. اجل 112 00:09:30,754 --> 00:09:32,673 ‫حسنا، جلسنا للتو 113 00:09:32,756 --> 00:09:35,134 ‫- حسنا، يا عزيزتي. تحياتي لـ"روب" و"تيدي" ‫- سأتركك 114 00:09:35,884 --> 00:09:38,262 ‫- حسنا، اراك يوم الاحد. تحياتي لأبي ‫- سنتكلم لاحقا 115 00:09:38,345 --> 00:09:39,638 ‫أيمكنك الادعاء بأنك متفاجئ بقالب الحلوى؟ 116 00:09:39,721 --> 00:09:41,557 ‫هي تريد ان يكون الامر مميزا جدا 117 00:09:42,349 --> 00:09:44,143 ‫ووصلت عيّنات الغرانيت 118 00:09:44,226 --> 00:09:46,395 ‫هل يمكنك احضارها يوم غد ‫في طريق العودة الى المنزل؟ 119 00:09:46,937 --> 00:09:48,939 ‫- "روب"؟ ‫- اجل، طبعا 120 00:09:55,696 --> 00:09:57,990 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- اجل 121 00:09:59,032 --> 00:10:02,035 ‫بارك هذا الطعام الذي تقدّمه لنا بطيبتك 122 00:10:02,119 --> 00:10:05,873 ‫من خلال "يسوع" عليه السلام، آمين. ‫شكرا على عائلتنا 123 00:10:08,250 --> 00:10:11,503 ‫الشارع 5، وسط المدينة 124 00:10:11,754 --> 00:10:13,672 ‫"باركرسبورغ" 125 00:10:27,644 --> 00:10:29,980 ‫"باركرسبورغ" 130 126 00:10:35,819 --> 00:10:39,615 ‫"فيرجينيا الغربية" 127 00:11:04,890 --> 00:11:06,016 ‫شكرا 128 00:11:45,722 --> 00:11:47,057 ‫مرحبا، يا جدتي 129 00:11:47,683 --> 00:11:50,477 ‫ماذا تفعل هنا؟ 130 00:11:51,728 --> 00:11:53,814 ‫حاولت الاتصال بك لكنك لم تردّي 131 00:11:53,939 --> 00:11:57,609 ‫انت تعرفني. ركبتاي الاصطناعيتان 132 00:11:58,485 --> 00:12:00,904 ‫ماذا تفعل هنا؟ 133 00:12:02,698 --> 00:12:05,451 ‫جاء مزارع لمقابلتي 134 00:12:08,203 --> 00:12:10,956 ‫- "ويلبور تينانت"؟ ‫- هل تعرفينه؟ 135 00:12:11,290 --> 00:12:14,543 ‫انا لا أتواصل معه ان كان هذا ما تقصده 136 00:12:16,003 --> 00:12:18,922 ‫كان "إينيز غراهام" يمتلك مزرعة قرب مزرعته 137 00:12:19,381 --> 00:12:22,259 ‫كنت آخذك و"بيث" الى هناك حين كنتما صغيرين 138 00:12:23,260 --> 00:12:24,470 ‫أهذا هو المكان؟ 139 00:12:41,195 --> 00:12:42,946 ‫كنت تمتطي ذاك المهر 140 00:12:44,573 --> 00:12:46,158 ‫كنت احب ذاك المكان كثيرا 141 00:12:47,117 --> 00:12:51,330 ‫رأيت بقرة للمرة الاولى وتعلمت كيفية حلبها 142 00:12:51,955 --> 00:12:54,625 ‫اتذكر انك كنت تجلس هناك ‫لساعات للتأكد من حصولك 143 00:12:54,708 --> 00:12:57,961 ‫على النقطة الاخيرة. تماما مثلك 144 00:12:59,922 --> 00:13:00,839 ‫هناك 145 00:13:03,175 --> 00:13:04,593 ‫اذا، هل ستساعده؟ 146 00:13:27,908 --> 00:13:31,745 ‫مكبّ النفايات "دراي ران" 147 00:13:54,726 --> 00:13:55,936 ‫ان تسلّقت الوادي 148 00:13:57,271 --> 00:13:58,814 ‫ستجد مكبّ النفايات على التلة 149 00:14:02,192 --> 00:14:05,154 ‫منذ ان بدأت اشتكي من الجدول، رفعوا الحاجز 150 00:14:05,237 --> 00:14:06,864 ‫لسدّ كل شيء 151 00:14:12,745 --> 00:14:15,539 ‫- مرحبا، انا "روب" ‫- "ساندرا" 152 00:14:17,207 --> 00:14:21,086 ‫اي اتصال بالولاية او بطبيب ‫بيطري في "باركرسبورغ" 153 00:14:22,463 --> 00:14:26,133 ‫لم يتم الرد عليه. ‫كأنني سأعضّ اليد التي تطعم 154 00:14:26,216 --> 00:14:28,177 ‫- لا، لا بأس، انا أكلت... ‫- هذه مرارة 155 00:14:28,886 --> 00:14:31,013 ‫انظر الى الحجم. ‫لم أر من قبل مرارة بهذه الضخامة 156 00:14:31,096 --> 00:14:32,347 ‫اضخم من القلب 157 00:14:32,973 --> 00:14:35,642 ‫- أهي لبقرتك؟ ‫- انظر الى اسنانها 158 00:14:38,479 --> 00:14:40,481 ‫سوداء كالليل. حسنا 159 00:14:44,318 --> 00:14:46,612 ‫حوافر ملتوية تماما 160 00:14:46,737 --> 00:14:49,198 ‫نصف عجولي ولدوا بحوافر كهذه 161 00:14:52,451 --> 00:14:54,536 ‫ورم استأصلته من ظهر بقرة 162 00:14:54,620 --> 00:14:56,538 ‫أتحب ان يكون هذا على طاولتك؟ 163 00:15:00,709 --> 00:15:02,503 ‫عم ابحث؟ 164 00:15:03,378 --> 00:15:07,966 ‫هل انت اعمى؟ حجارة بيضاء مثل شعري 165 00:15:09,093 --> 00:15:11,804 ‫مبيّضة! اقول لك انها مواد كيميائية 166 00:15:13,305 --> 00:15:16,558 ‫حيواناتي تشرب هذه المياه. هي تنتعش هنا 167 00:15:16,934 --> 00:15:19,561 ‫هذا يسبّب لها تقرحات ونظرات فارغة 168 00:15:19,812 --> 00:15:21,522 ‫هي تهاجمني كأنها مجنونة 169 00:15:21,814 --> 00:15:24,274 ‫كانت هذه الحيوانات تأكل من يدي 170 00:15:29,446 --> 00:15:31,031 ‫اين الاخرى؟ 171 00:15:32,991 --> 00:15:34,076 ‫تعال 172 00:15:46,338 --> 00:15:50,050 ‫في البداية، كنت ادفنها. ‫كل واحدة. هي جزء من عائلتي 173 00:15:51,051 --> 00:15:54,805 ‫ثم اصبح عددها كبيرا. كنت اكدسها وأحرقها 174 00:15:57,599 --> 00:15:59,893 ‫كم واحدة خسرت؟ 175 00:16:00,394 --> 00:16:03,105 ‫190 176 00:16:04,523 --> 00:16:06,525 ‫190 بقرة؟ 177 00:16:06,733 --> 00:16:09,069 ‫اذا، لا تقل لي ان لا خطب هنا 178 00:16:16,118 --> 00:16:19,913 ‫ومكبّ النفايات هذا لم يكن دائما هنا؟ 179 00:16:20,414 --> 00:16:25,043 ‫لا. كان اخي "جيم" يحد ‫حفرا في مصنع "دوبون" 180 00:16:25,210 --> 00:16:27,629 ‫ثم مرض ولم يعد بإمكانه القيام بذلك 181 00:16:27,838 --> 00:16:31,258 ‫ذات يوم، زاروه واقترحوا ‫شراء ارضه على قمة الوادي 182 00:16:32,217 --> 00:16:34,219 ‫وعدوا بعدم استعمال المواد الكيميائية 183 00:16:34,386 --> 00:16:36,972 ‫وأفترض انك اتصلت بـ"دوبون"؟ 184 00:16:37,055 --> 00:16:38,974 ‫"دوبون"، الولاية، الشرطة الفدرالية 185 00:16:39,057 --> 00:16:41,643 ‫اتصلت بالجميع عشرات المرات 186 00:16:42,102 --> 00:16:44,646 ‫- اخيرا، جاء "إي.بي.آي" ‫- جاؤوا 187 00:16:44,730 --> 00:16:47,566 ‫- لإعداد تقرير ‫- ماذا قالوا؟ 188 00:16:47,858 --> 00:16:49,693 ‫أتعتقد انهم اروني اياه؟ 189 00:17:15,010 --> 00:17:16,428 ‫حسنا 190 00:17:20,556 --> 00:17:25,187 ‫كان هكذا طوال النهار. حسنا. اكمل 191 00:17:29,858 --> 00:17:32,444 ‫طبعا، انت الملاك المثالي لأبي 192 00:17:34,612 --> 00:17:38,117 ‫- هل احضرت القرميدة؟ ‫- لا، انا آسف 193 00:17:39,075 --> 00:17:40,494 ‫"روب" 194 00:17:42,621 --> 00:17:44,915 ‫انا لم اذهب الى المدينة اليوم. انا آسف 195 00:17:45,332 --> 00:17:47,251 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 196 00:17:48,127 --> 00:17:50,129 ‫كان يجب ان اذهب الى "باركرسبورغ" 197 00:17:50,629 --> 00:17:53,424 ‫"باركرسبورغ"؟ لماذا "باركرسبورغ"؟ 198 00:17:54,675 --> 00:17:56,635 ‫قد يكون لدي زبون هناك 199 00:17:57,344 --> 00:18:00,848 ‫في "فيرجينيا الغربية"؟ اي نوع من القضايا؟ 200 00:18:01,557 --> 00:18:04,768 ‫انه مزارع. هو يعرف جدتي. ليس جيدا لكن... 201 00:18:05,102 --> 00:18:06,395 ‫اذا، هل رأيتها؟ 202 00:18:08,522 --> 00:18:10,566 ‫- هل كانت امك هناك؟ ‫- هيا، يا "سارا" 203 00:18:10,649 --> 00:18:13,152 ‫انا لم اتهرب للذهاب ورؤية امي 204 00:18:13,318 --> 00:18:15,946 ‫- اذا، لماذا تهربت؟ ‫- انا لم افعل ذلك 205 00:18:18,657 --> 00:18:22,327 ‫المحاضر هذا المساء ليس ‫غريبا عن عائلة "تافت" 206 00:18:22,870 --> 00:18:25,831 ‫"فيليب دونيلي". "فيل" بالنسبة الينا 207 00:18:26,081 --> 00:18:29,126 ‫هو مستشار الشركة عند "دوبون" 208 00:18:29,668 --> 00:18:33,505 ‫ليس احدى الشركات الكيميائية ‫الاكثر احتراما فحسب 209 00:18:34,006 --> 00:18:36,884 ‫لكنها احدى الشركات العملاقة ‫النادرة في هذا المجال 210 00:18:36,967 --> 00:18:40,220 ‫- التي لا يمثلها "تافت" ‫- ليس حاليا، على اي حال! 211 00:18:40,679 --> 00:18:42,973 ‫هذه هي الروحية، يا "جيمس" 212 00:18:44,016 --> 00:18:47,895 ‫استدعينا "فيل" هذا المساء، ‫لا لنريه ما يفوته فحسب 213 00:18:47,978 --> 00:18:51,648 ‫لكن لسماع كيف يستطيع قائد مشهور في صناعتنا 214 00:18:51,732 --> 00:18:53,192 ‫ان يبقى هكذا 215 00:18:53,859 --> 00:18:55,861 ‫فلنرحب بـ"فيل دونيلي" 216 00:18:58,906 --> 00:19:01,492 ‫- تمنّ لي التوفيق ‫- ارهم قوتك، يا "فيل"! 217 00:19:01,742 --> 00:19:02,409 ‫شكرا 218 00:19:02,493 --> 00:19:05,996 ‫في "دوبون"، نحن لا ننتج ‫موادا كيميائية للتسلية 219 00:19:06,080 --> 00:19:07,998 ‫نحن ننتجها لمصلحة الناس 220 00:19:08,165 --> 00:19:10,626 ‫لجعل حياتهم اسهل 221 00:19:10,959 --> 00:19:13,712 ‫أسعد وأطول 222 00:19:14,421 --> 00:19:18,884 ‫لذا، فإن شعار الحياة الافضل بفضل الكيمياء 223 00:19:19,426 --> 00:19:21,804 ‫ليس مجرد شعار عند "دوبون" 224 00:19:23,055 --> 00:19:25,099 ‫انه حمضنا النووي 225 00:19:29,728 --> 00:19:31,563 ‫- مرحبا، يا "روب" ‫- مرحبا، يا "فيل" 226 00:19:31,647 --> 00:19:33,941 ‫- هل صحيح ما اخبرني به "توم"؟ ‫- اجل، هذا صحيح 227 00:19:34,066 --> 00:19:36,360 ‫- انهم محظوظون بالحصول عليك ‫- شكرا، يا "فيل" 228 00:19:36,693 --> 00:19:38,362 ‫كما اقول دائما لشركائي الاصغر سنا 229 00:19:38,445 --> 00:19:40,322 ‫كونوا متواضعين وقوموا بعملكم 230 00:19:40,406 --> 00:19:44,993 ‫شكرا. هل يمكنني ان اطرح ‫عليك سؤالا غريبا يا "فيل"؟ 231 00:19:45,077 --> 00:19:46,120 ‫تفضّل 232 00:19:46,495 --> 00:19:49,581 ‫هل يعني لك اسم "ويلبور تينانت" شيئا؟ 233 00:19:50,332 --> 00:19:52,459 ‫- "تينيت"؟ ‫- "تينانت" 234 00:19:52,668 --> 00:19:53,919 ‫لا، لا اتذكر هذا الاسم 235 00:19:54,044 --> 00:19:56,672 ‫السيد "تينانت" هو مزارع ‫في "فيرجينيا الغربية" 236 00:19:56,755 --> 00:19:59,967 ‫يقع عقاره بمحاذاة احد ‫مكباتكم للنفايات، "دراي ران" 237 00:20:00,050 --> 00:20:01,718 ‫وبدأت ابقاره تصاب بأمراض 238 00:20:01,802 --> 00:20:05,597 ‫هو يظن ان السبب ه ‫تسرّب من المكب الى جدوله 239 00:20:06,014 --> 00:20:07,641 ‫انت تمزح. كيف عرفت بذلك؟ 240 00:20:07,724 --> 00:20:11,019 ‫- مرحبا، يا "فيل" ‫- انه مزارع. هو... 241 00:20:11,895 --> 00:20:15,566 ‫- جدتي من "باركرسبورغ" ‫- حقا؟ "واشنطن ووركس" 242 00:20:15,649 --> 00:20:16,692 ‫- مصنع ممتاز ‫- اجل 243 00:20:16,775 --> 00:20:18,694 ‫- هي تعرف آل "تينانت" ‫- وجدتك تضغط عليك؟ 244 00:20:18,777 --> 00:20:21,113 ‫شيء من هذا القبيل. بالمختصر... 245 00:20:21,947 --> 00:20:24,366 ‫قال المزارع ان "إي.بي.آي" جاءت لإلقاء نظرة 246 00:20:24,450 --> 00:20:25,534 ‫كنت اتساءل... 247 00:20:25,617 --> 00:20:27,244 ‫- اسم مكبّ النفايات مجددا؟ ‫- "دراي ران" 248 00:20:27,953 --> 00:20:29,538 ‫"دراي ران". "دراي..." 249 00:20:29,830 --> 00:20:31,749 ‫اسمع، بعد ان ذكرت الاسم، ليس غريبا عني 250 00:20:32,082 --> 00:20:34,168 ‫اعتقد اننا ارسلنا اشخاصا الى هناك 251 00:20:34,251 --> 00:20:35,794 ‫ان كنت اتذكر جيدا، لمساعدة ‫"إي.بي.آي" في التحقق 252 00:20:35,878 --> 00:20:39,173 ‫هذا هو الموضوع بالتأكيد. ‫لذا، اود ابلاغ النتيجة 253 00:20:39,256 --> 00:20:41,633 ‫للسيد "تينانت". للتخفيف من عصبيته 254 00:20:41,717 --> 00:20:44,553 ‫تماما. فور عودتي الى ‫"ويلمينغتون"، سأهتم بذلك 255 00:20:44,636 --> 00:20:47,431 ‫- شكرا، يا "فيل". انا ممتن لك ‫- على الرحب والسعة 256 00:20:47,514 --> 00:20:51,351 ‫والآن، فلنتناول نخبك، يا صديقي 257 00:20:51,685 --> 00:20:52,686 ‫حسنا 258 00:21:01,111 --> 00:21:02,946 ‫سيد "تينانت"! 259 00:21:10,162 --> 00:21:13,540 ‫حصلت على التقرير، يا سيد "تينانت" 260 00:21:15,417 --> 00:21:18,712 ‫ايها الحقيرون! من يعتبرون انفسهم؟ 261 00:21:19,254 --> 00:21:21,131 ‫- من اعطاهم الحق بذلك؟ ‫- انه تقييم 262 00:21:21,215 --> 00:21:24,510 ‫تقيـ... انها مجرد انتقادات كاذبة وغير محقة 263 00:21:25,094 --> 00:21:28,430 ‫كنت مزارعا طوال حياتي. طوال حياتي! 264 00:21:28,639 --> 00:21:31,809 ‫اقرأ هذا وقل لي ان كنت تتعرف الى مزرعتي 265 00:21:31,892 --> 00:21:33,894 ‫- سيد "تينانت" ‫- اقرأ! 266 00:21:36,438 --> 00:21:38,982 ‫اظهر التحقيق بشأن صحة القطعان 267 00:21:39,066 --> 00:21:41,276 ‫نقصا في ادارة القطعان 268 00:21:42,069 --> 00:21:44,905 ‫بما في ذلك سوء التغذية 269 00:21:45,322 --> 00:21:49,910 ‫عناية بيطرية غير مناسبة ‫وغياب لمكافحة الذباب 270 00:21:49,993 --> 00:21:51,495 ‫هل ترى ذبابا هنا؟ 271 00:21:52,788 --> 00:21:54,039 ‫الثلوج تتساقط 272 00:21:54,123 --> 00:21:56,959 ‫انت لا تكفّ عن ايجاد ‫الاعذار لهم، أليس كذلك؟ 273 00:21:58,085 --> 00:22:01,088 ‫قد تكون حشرات مضرّة. استشاروا طبيبا بيطريا 274 00:22:01,171 --> 00:22:03,090 ‫اي طبيب بيطري؟ من عند "دوبون"؟ 275 00:22:06,135 --> 00:22:09,596 ‫انظر الى نفسك. انت تقتنع بكل ما يقولونه لك 276 00:22:09,680 --> 00:22:11,598 ‫لا يمكنك التمييز بين الحقيقة والكذب 277 00:22:13,517 --> 00:22:15,060 ‫هل شاهدت اشرطة الفيديو التي اعطيتك اياها؟ 278 00:22:15,144 --> 00:22:18,647 ‫- انا احاول مساعدتك، يا سيدي! ‫- اصمت 279 00:22:19,022 --> 00:22:21,984 ‫- انا احاول المساعدة ‫- لا تتحرك 280 00:22:29,324 --> 00:22:31,660 ‫اهدئي، اهدئي 281 00:22:35,038 --> 00:22:37,666 ‫اصعد. ببطء 282 00:23:03,901 --> 00:23:05,194 ‫المعذرة 283 00:23:29,510 --> 00:23:30,928 ‫يا للهول! 284 00:24:17,433 --> 00:24:19,351 ‫"دوبون" "واشنطن ووركس" 285 00:24:26,024 --> 00:24:28,277 ‫والآن، شيء لإشعاركم بالدفء 286 00:24:28,360 --> 00:24:30,779 ‫حسنا، ما رأيكم في ذلك؟ 287 00:24:34,324 --> 00:24:38,954 ‫الجنة تقريبا، "فيرجينيا الغربية" 288 00:24:40,122 --> 00:24:42,040 ‫جبال "بلو ريدج" 289 00:24:42,124 --> 00:24:45,210 ‫- نهر "شيناندوا" ‫- المركز الاجتماعي "دوبون" 290 00:24:47,337 --> 00:24:52,301 ‫الحياة قديمة، اقدم من الاشجار 291 00:24:52,384 --> 00:24:55,345 ‫- اصغر من الجبال ‫- مستديرة "دوبون" 292 00:24:55,429 --> 00:24:57,473 ‫- هي تنفخ كالنسيم ‫- مدرسة "باركرسبورغ"، "دوبون" 293 00:24:57,556 --> 00:25:03,312 ‫ايتها الطرقات الريفية، اعيديني الى المنزل 294 00:25:03,395 --> 00:25:06,315 ‫الى المكان 295 00:25:06,398 --> 00:25:09,109 ‫الذي انتمي اليه 296 00:25:09,193 --> 00:25:12,070 ‫"فيرجينيا الغربية" 297 00:25:12,154 --> 00:25:14,740 ‫يا جبلي 298 00:25:15,115 --> 00:25:16,992 ‫اعيديني الى المنزل 299 00:25:17,201 --> 00:25:22,581 ‫عينا البقرة فارغتان وحمراوان، كما يقال 300 00:25:22,664 --> 00:25:25,542 ‫على اي حال، عيناها غارقتان في جمجمتها 301 00:25:25,751 --> 00:25:29,046 ‫انها مريضة جدا 302 00:25:30,756 --> 00:25:35,511 ‫وسأشرّحها لمعرفة سبب وفاتها 303 00:25:36,220 --> 00:25:37,971 ‫لأنني كنت اعطيها الكمية اللازمة من الطعام 304 00:25:38,055 --> 00:25:40,974 ‫وكان يجب ان تكسب بعض الوزن وليس ان تخسره 305 00:25:41,391 --> 00:25:43,560 ‫هكذا تبدو اسنانها 306 00:25:45,604 --> 00:25:47,356 ‫هذا هو حنكها العلوي 307 00:25:47,773 --> 00:25:52,653 ‫لكن لم يسبق ان رأيت امرا كهذا طوال حياتي 308 00:25:53,695 --> 00:25:55,697 ‫حتى الطبيب البيطري اعترف 309 00:25:55,823 --> 00:25:58,867 ‫بأنه لم ير شيئا كهذا طوال حياته 310 00:26:08,710 --> 00:26:13,006 ‫اذا، ماذا تقترح ان نفعل؟ 311 00:26:13,424 --> 00:26:17,970 ‫التقدم بشكوى والبحث ‫لمعرفة ماذا يوجد في المكبّ 312 00:26:18,929 --> 00:26:21,432 ‫- هل تريد اقامة دعوى ضد "دوبون"؟ ‫- دعوى محدودة 313 00:26:22,099 --> 00:26:25,477 ‫- خلاف عقاري. امر روتيني ‫- لا روتين. ليس هنا 314 00:26:25,561 --> 00:26:28,355 ‫اعرف، لكن كان يجب ان ترى هذا، يا "توم" 315 00:26:28,439 --> 00:26:32,568 ‫مزرعته هي كالمقبرة. ثمة خطب ما 316 00:26:32,651 --> 00:26:35,154 ‫اذا، يجب ان يعيّن محاميا محليا 317 00:26:35,237 --> 00:26:38,031 ‫لن يقبل احد. يخاف الجميع من "دوبون" 318 00:26:38,115 --> 00:26:40,576 ‫- اذا، ماذا تستنتج؟ ‫- نحن نعرف "دوبون" 319 00:26:41,160 --> 00:26:42,202 ‫سيودّون معرفة 320 00:26:42,286 --> 00:26:45,581 ‫ان كان احد رجالهم هناك يرتكب اي حماقة 321 00:26:45,664 --> 00:26:48,542 ‫اذا، سيشكروننا على اقامة دعوى 322 00:26:48,625 --> 00:26:50,169 ‫الافضل ان نكون نحن بدل الـ"إي.بي.آي" 323 00:26:50,419 --> 00:26:52,838 ‫الشريك الجديد يجب ان ‫يؤمّن قضايا جديدة، صحيح؟ 324 00:26:53,172 --> 00:26:55,340 ‫اذا، يستطيع مزارعك تحمّل ‫275 دولارا في الساعة؟ 325 00:26:55,424 --> 00:26:57,593 ‫ستكون اتعابا مشروطة 326 00:26:57,885 --> 00:27:01,054 ‫يا للهول، من نحن؟ مطاردو قسائم حسم؟ 327 00:27:01,138 --> 00:27:05,142 ‫انها قضية صغيرة لصديق العائلة. ‫سأدخل وأخرج فورا 328 00:27:06,101 --> 00:27:09,855 ‫- مساعدة رجل يحتاج الى ذلك ‫- من؟ المزارع او انت؟ 329 00:27:30,167 --> 00:27:31,919 ‫عملية سريعة. هل فهمت؟ 330 00:27:32,086 --> 00:27:33,921 ‫تماما. شكرا 331 00:27:35,839 --> 00:27:38,967 ‫هيا، يا "روب". طبعا انني سأردّ على اتصالك 332 00:27:39,051 --> 00:27:41,678 ‫حتى لو انني تفاجأت قليلا بذلك 333 00:27:41,762 --> 00:27:44,473 ‫ان يتقدم مكتب المحاماة "تافت" بدعوى ضدنا 334 00:27:45,015 --> 00:27:47,893 ‫هذا لا يحصل كل يوم ‫او حتى انه لا يحصل ابدا 335 00:27:47,976 --> 00:27:49,269 ‫اعرف. انا آسف 336 00:27:49,394 --> 00:27:52,940 ‫اسمع، نحن صديقان. هذه مشكلة بسيطة 337 00:27:53,023 --> 00:27:55,192 ‫لا سبب لأن تتعقد الامور 338 00:27:55,400 --> 00:27:59,279 ‫شكرا، انا موافق تماما. ‫اجل، سأضعك على مكبّر الصوت 339 00:28:01,115 --> 00:28:04,618 ‫اذا، انت تريد معرفة ان خالفنا رخصنا 340 00:28:04,701 --> 00:28:06,120 ‫تقريبا، اجل 341 00:28:06,412 --> 00:28:08,831 ‫حسنا. سأطلب من زملائي ارسال كل الامور 342 00:28:08,914 --> 00:28:11,041 ‫المتعلقة بنفايات المواد ‫الخطرة في "دراي ران" 343 00:28:11,125 --> 00:28:14,753 ‫وسأطلب منهم الاسراع هذه المرة. ما رأيك؟ 344 00:28:14,837 --> 00:28:18,132 ‫- شكرا. هذا ممتاز ‫- ولا تقلق. انا أسامحك 345 00:28:18,674 --> 00:28:20,259 ‫شكرا، يا "فيل" 346 00:28:20,426 --> 00:28:25,597 ‫1999 بعد سنة على بداية قضية "تينانت" 347 00:28:41,905 --> 00:28:43,574 ‫اخذت طفلك الى المكتب 348 00:28:43,657 --> 00:28:46,660 ‫- كنت بحاجة الى صندوق اكبر ‫- لماذا؟ 349 00:28:47,077 --> 00:28:49,580 ‫الملفات لقضية "تينانت" وصلت اليوم 350 00:28:49,663 --> 00:28:50,622 ‫أوه 351 00:28:50,706 --> 00:28:54,251 ‫بدأت قبلي. انت سريع للغاية! 352 00:28:54,835 --> 00:28:56,253 ‫احسنت! 353 00:28:56,670 --> 00:28:58,839 ‫يفوّت "روب" عليه يوما رائعا 354 00:28:59,214 --> 00:29:02,760 ‫العدالة هي عشيقة حسودة، يا امي. ‫هذه طبيعة عمله 355 00:29:02,843 --> 00:29:04,344 ‫هيا بنا الى هناك! 356 00:29:04,428 --> 00:29:07,347 ‫حسنا! شكرا! هذا ما اتكلم عنه 357 00:29:07,431 --> 00:29:10,309 ‫55 برميل معدني؟ 358 00:29:11,226 --> 00:29:13,604 ‫حسنا. هيا بنا. واحدة بعد، واحدة بعد. حسنا 359 00:29:14,229 --> 00:29:18,066 ‫"بي.أف.أو.آي"، ذات صلة بالـ"بي.أف.أو.آي" 360 00:29:46,261 --> 00:29:48,305 ‫"بي.أف.أو.آي" 361 00:29:48,388 --> 00:29:50,224 ‫هل تقصد: "بي.أو.آي" وكالة قانونية؟ 362 00:29:51,391 --> 00:29:52,684 ‫لا 363 00:29:57,481 --> 00:30:00,192 ‫- "بي- أف- أو- آي" ‫- لا نتائج للبحث عن هذه الكلمة 364 00:30:00,359 --> 00:30:03,070 ‫- كيف حال محامي المفضّل؟ ‫- مرحبا، أيمكنك مساعدتي؟ 365 00:30:03,362 --> 00:30:05,531 ‫انت مجرد خردة، قذارة 366 00:30:05,614 --> 00:30:07,908 ‫انت تتكلم مثل صديقتي الاولى 367 00:30:08,784 --> 00:30:13,038 ‫لماذا طلب شراء لـ55 برميلا؟ 368 00:30:13,330 --> 00:30:15,666 ‫مؤامرة. براميل بحجم عادي 369 00:30:15,874 --> 00:30:19,128 ‫رماد، منتجات من الرماد، ‫انابيب زجاجية، بلاستيك 370 00:30:19,211 --> 00:30:20,796 ‫نفايات ورقية. مجرد نفايات 371 00:30:20,879 --> 00:30:23,841 ‫يمكن تكديسها في شاحنة ‫لنقلها وليس جمعها في براميل 372 00:30:23,924 --> 00:30:26,718 ‫- لديهم نفايات سائلة ‫- ليست خطرة 373 00:30:26,802 --> 00:30:29,805 ‫وإلا يجب الابلاغ عنها. ‫اذا، ما الذي يقتل الابقار؟ 374 00:30:29,888 --> 00:30:32,683 ‫- ليس الورق والرماد ‫- انه ربما خطأ بشري 375 00:30:32,766 --> 00:30:35,227 ‫هم يرمون شيئا هناك بدون معرفة انه سام 376 00:30:35,477 --> 00:30:39,565 ‫"كيم"، انهم "دوبون". ‫هم يعرفون اكثر من "إي.بي.آي" 377 00:30:39,648 --> 00:30:41,525 ‫الجميع يعرف اكثر من "إي.بي.آي" 378 00:30:41,608 --> 00:30:44,069 ‫وإلا لماذا يدعوننا ننظّم انفسنا؟ 379 00:30:46,155 --> 00:30:48,657 ‫- ماذا؟ ‫- أهذا ما نفعله؟ 380 00:30:49,032 --> 00:30:50,284 ‫نفعل ماذا؟ 381 00:30:51,827 --> 00:30:54,872 ‫بدأت "إي.بي.آي" تنظم المواد ‫الكيميائية في العام 76 382 00:30:54,997 --> 00:30:55,831 ‫نعم؟ 383 00:30:55,914 --> 00:30:59,918 ‫سمحوا بجمي ‫المواد الكيميائية، غير الخطرة 384 00:31:00,002 --> 00:31:01,879 ‫إلا اذا عرفوا ان كان خطرا 385 00:31:01,962 --> 00:31:03,630 ‫او ان قالت لهم احدى الشركات ذلك 386 00:31:03,714 --> 00:31:05,716 ‫- نحن نقول الكلام نفسه ‫- لا. ما اقوله هو التالي 387 00:31:05,799 --> 00:31:10,345 ‫وإن لم تقل احدى الشركات ذلك؟ 388 00:31:11,847 --> 00:31:13,223 ‫وإن كان... 389 00:31:13,557 --> 00:31:17,519 ‫سبب موافقة "فيل دونيلي" ‫على البحث عن المواد الخطرة 390 00:31:17,603 --> 00:31:19,480 ‫هو لأنه يعرف 391 00:31:19,772 --> 00:31:23,108 ‫ان ما هو موجود في مكب النفايات ليس مضبوطا؟ 392 00:31:23,192 --> 00:31:25,903 ‫الآن، انت تتكلم كمحامي ادعاء 393 00:31:26,528 --> 00:31:29,031 ‫- لدي اجتماع ‫- انتظر لحظة 394 00:31:29,114 --> 00:31:33,243 ‫هل سمعت شيئا عن "بي.أف.أو.آي"؟ 395 00:31:34,078 --> 00:31:35,204 ‫لا 396 00:31:35,412 --> 00:31:38,540 ‫هذا مذكور هنا لكنني لا اجد شيئا بهذا الشأن 397 00:31:38,624 --> 00:31:41,376 ‫في أي مستند. ‫انا لا اعرف حتى ان كانت مواد كيميائية 398 00:31:41,752 --> 00:31:45,005 ‫- اسأل "فيل" ‫- حسنا، شكرا 399 00:31:45,464 --> 00:31:48,175 ‫كما سبق وقلت، السيد "دونيلي" خارج المدينة 400 00:31:48,258 --> 00:31:49,802 ‫اتصلت الاسبوع الماضي 401 00:31:49,885 --> 00:31:51,804 ‫وتركت رسالتين، لا جواب من قبله 402 00:31:51,887 --> 00:31:53,889 ‫سأقول له انك اتصلت مجددا 403 00:31:53,972 --> 00:31:55,307 ‫حسنا. تبّا! 404 00:31:56,809 --> 00:31:59,311 ‫بطاقاتك لعشاء التحالف الكيميائي 405 00:31:59,728 --> 00:32:02,773 ‫ولا، البزة السوداء ليست كالبزة الرسمية 406 00:32:04,066 --> 00:32:05,609 ‫ألن يذهب الى هناك؟ 407 00:32:06,360 --> 00:32:10,614 ‫التحالف الكيميائي في ‫"أوهايو"، العشاء السنوي 1999 408 00:32:35,848 --> 00:32:37,391 ‫لا اعرف ان اخبرك "روب" 409 00:32:37,474 --> 00:32:38,725 ‫انني كنت موظفة هاتف في "تافت" 410 00:32:38,809 --> 00:32:40,561 ‫- قبل كلية المحاماة ‫- هل هذا صحيح؟ 411 00:32:40,644 --> 00:32:42,813 ‫"بيلوت" الطيب وجد نفسه هناك 412 00:32:42,896 --> 00:32:44,314 ‫لن تفلت مني، يا "هارولد" 413 00:32:44,398 --> 00:32:46,275 ‫- المعذرة ‫- طبعا، كان... 414 00:32:46,608 --> 00:32:48,527 ‫- تسرّني رؤيتك ‫- متى يصادف... 415 00:32:48,986 --> 00:32:50,612 ‫هذا مضحك 416 00:32:51,613 --> 00:32:54,116 ‫فورا، رأيت في "روب" القليل مني 417 00:32:54,533 --> 00:32:56,368 ‫شخص منبوذ الى آخر 418 00:32:56,452 --> 00:32:59,037 ‫- انت تعرفين ان ابي كان حدادا ‫- حقا؟ 419 00:32:59,121 --> 00:33:00,581 ‫هل رأيت "فيل"؟ 420 00:33:01,498 --> 00:33:02,875 ‫لا 421 00:33:03,625 --> 00:33:06,879 ‫- اذا، انت محامية؟ ‫- انا استعيد نشاطي 422 00:33:07,129 --> 00:33:09,590 ‫كنت امثل اصحاب العمل في ‫نزاعات تعويضات العمال 423 00:33:09,673 --> 00:33:11,675 ‫لكنني حاليا في المنزل مع طفلنا 424 00:33:12,259 --> 00:33:14,511 ‫حسنا، هذه هي مشكلة المحاميات 425 00:33:15,387 --> 00:33:17,097 ‫اريد توجيه تحية لشبان "داو". هل رأيتهم؟ 426 00:33:17,181 --> 00:33:18,348 ‫لا، انا ابحث عن "فيل" 427 00:33:18,432 --> 00:33:19,767 ‫هل قلت لك انهم ارسلوا لي عملا؟ 428 00:33:20,309 --> 00:33:23,687 ‫- "داو"؟ هذا رائع! ‫- مشروع صغير للتجربة 429 00:33:23,771 --> 00:33:27,107 ‫لكن ان ادهشتهم، ه ‫تتخيل ان حصلت على "داو"؟ 430 00:33:27,983 --> 00:33:29,860 ‫ليس لي، شكرا 431 00:33:30,486 --> 00:33:32,029 ‫هل انت...؟ 432 00:33:34,114 --> 00:33:35,574 ‫انا... 433 00:33:36,366 --> 00:33:38,160 ‫انت...؟ هي... 434 00:33:38,368 --> 00:33:42,498 ‫سأنتظر قدر المستطاع قبل اخبار المكتب. طبعا 435 00:33:42,581 --> 00:33:44,958 ‫المعذرة للحظة 436 00:33:45,042 --> 00:33:46,627 ‫تحتاج السيدات المحاميات الى حديث جانبي 437 00:33:46,710 --> 00:33:48,295 ‫- طبعا ‫- لا، لا 438 00:33:48,378 --> 00:33:51,423 ‫- هو يوقّع الشيكات. كن لطيفا ‫- لا تتركيني 439 00:33:52,966 --> 00:33:55,969 ‫- تهانيّ ‫- اعرف. انا لا اصدّق ذلك 440 00:34:01,350 --> 00:34:02,601 ‫المعذرة 441 00:34:12,152 --> 00:34:13,278 ‫كيف حالك، يا "روب"؟ 442 00:34:13,362 --> 00:34:14,613 ‫كنت احاول الاتصال بك، يا "فيل" 443 00:34:14,696 --> 00:34:16,490 ‫آسف للغاية، انا اسافر كثيرا. ‫هل اتصل بك يوم غد؟ 444 00:34:16,573 --> 00:34:19,159 ‫يجب توسيع التفتيش لشمل ‫كل شيء في مكب النفايات 445 00:34:19,243 --> 00:34:20,536 ‫أكانت مواد خطرة او لا 446 00:34:24,373 --> 00:34:25,582 ‫المعذرة 447 00:34:26,750 --> 00:34:28,919 ‫- هل تمزح؟ ‫- لا 448 00:34:31,630 --> 00:34:33,882 ‫اعتقد ان ما يسبّب المشاكل هناك 449 00:34:33,965 --> 00:34:37,510 ‫لا تضبطه الـ"إي.بي.آي" ‫او هي تجهل كيفية ضبطه 450 00:34:37,803 --> 00:34:41,597 ‫- المعذرة؟ ‫- انا ارى امورا في مستنداتك لا افهمها 451 00:34:41,682 --> 00:34:44,226 ‫انت ترى اشباحا، هذا ما تراه وبصراحة 452 00:34:44,309 --> 00:34:47,396 ‫- انت تجعل نفسك محطا للسخرية ‫- اذا، ساعدني 453 00:34:47,479 --> 00:34:52,526 ‫مثلا، ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟ 454 00:34:52,860 --> 00:34:54,611 ‫هذا مختصر لأي شيء؟ 455 00:34:56,447 --> 00:35:00,200 ‫يا للهول، انت تقوم ببحث عشوائي 456 00:35:00,534 --> 00:35:04,204 ‫أتريد افساد سيرتك المهنية من اجل راعي بقر؟ 457 00:35:04,288 --> 00:35:05,789 ‫هيا! سأتوقف عن مساعدتك 458 00:35:05,873 --> 00:35:08,333 ‫يجب ان اشدّد على توسيع البحث، يا "فيل" 459 00:35:08,666 --> 00:35:10,335 ‫تقدّم بشكوى ضدي! 460 00:35:10,961 --> 00:35:11,920 ‫لقد فعلت ذلك 461 00:35:12,004 --> 00:35:14,715 ‫اهلا بالجميع الى التحالف ‫الكيميائي الرابع عشر 462 00:35:14,798 --> 00:35:16,633 ‫في "أوهايو" 463 00:35:16,717 --> 00:35:18,510 ‫- اللعنة عليك! ‫- عشاء تكريمي 464 00:35:21,430 --> 00:35:22,765 ‫ايها الاخرق! 465 00:35:26,059 --> 00:35:29,563 ‫حسنا، استمتعوا بالسهرة! 466 00:35:49,917 --> 00:35:51,376 ‫انا آسف 467 00:35:51,585 --> 00:35:54,129 ‫انت لست الوحيد الذي تمّت التضحية به 468 00:36:00,469 --> 00:36:02,221 ‫آمل ان تعرف ماذا تفعل 469 00:36:08,769 --> 00:36:10,729 ‫انت تعرف الفرق بين العمل ‫والمتعة، أليس كذلك؟ 470 00:36:10,813 --> 00:36:14,608 ‫اذا، لماذا الدخول في نقاشات خاصة بالعمل 471 00:36:14,691 --> 00:36:17,069 ‫- خلال احتفالات عامة؟ ‫- "طوم"! 472 00:36:17,486 --> 00:36:19,863 ‫هو يخفي شيئا. انت رأيت ردّة فعله 473 00:36:19,947 --> 00:36:21,740 ‫اجل، انا وجميع الحاضرين في هذه القاعة 474 00:36:21,865 --> 00:36:23,742 ‫"تافت" و"دوبون" في صراع ديوك 475 00:36:23,826 --> 00:36:25,661 ‫سأحصل على مذكرة من المحكمة وأرغمهم 476 00:36:25,744 --> 00:36:26,995 ‫على اخباري بكل م ‫يوجد في مكبّ النفايات هذا 477 00:36:27,079 --> 00:36:29,498 ‫يا للهول! أتريد فعلا مقاضاتهم في المحكمة؟ 478 00:36:29,581 --> 00:36:31,750 ‫وسأحتاج الى محا ‫محلي في "فيرجينيا الغربية" 479 00:36:31,834 --> 00:36:34,336 ‫- ماذا حصل للإجراءات الروتينية؟ ‫- اسأل "فيل دونيلي" 480 00:36:34,420 --> 00:36:35,671 ‫يا للهول! 481 00:36:36,296 --> 00:36:38,090 ‫طبعا، انني اتذكرك 482 00:36:38,841 --> 00:36:40,843 ‫اجل، حين رأيتك للمرة ‫الاخيرة، اظن ان "فيل دونيلي" 483 00:36:40,926 --> 00:36:43,429 ‫كان يحاول جعلنا شركاء. اجل 484 00:36:47,474 --> 00:36:48,475 ‫ماذا؟ 485 00:36:55,899 --> 00:36:58,777 ‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا ‫الغربية"، مبنى قضائي 486 00:37:00,487 --> 00:37:02,072 ‫- يا سيدي ‫- شكرا 487 00:37:09,830 --> 00:37:11,457 ‫صباح الخير 488 00:37:14,543 --> 00:37:16,170 ‫- صباح الخير، يا "لاري" ‫- صباح الخير 489 00:37:22,718 --> 00:37:26,346 ‫صباح الخير، يا آنسة "كلير". كم انت جميلة! 490 00:37:26,805 --> 00:37:28,515 ‫احتفظ بهذا للقاضي، يا سيد "وينتر" 491 00:37:32,519 --> 00:37:35,522 ‫انت تقاضي "دوبون" في المحكمة 492 00:37:36,774 --> 00:37:38,233 ‫نعم، يا سيدة 493 00:37:38,776 --> 00:37:40,402 ‫انت تمثل "دوبون" 494 00:37:40,486 --> 00:37:43,697 ‫مكتبي السابق، اجل. ‫انا اعمل لحسابي منذ بعد الوقت 495 00:37:45,616 --> 00:37:47,367 ‫اتمنى لك التوفيق 496 00:37:51,497 --> 00:37:53,707 ‫اردت ان اقول لك شخصيا 497 00:37:53,791 --> 00:37:57,086 ‫ان مستندات البحث التي طلبتها في طريقها 498 00:37:57,377 --> 00:38:01,298 ‫- شكرا، يا "فيل" ‫- على الرحب والسعة 499 00:38:03,383 --> 00:38:04,718 ‫المستندات 500 00:38:20,317 --> 00:38:21,735 ‫الحقير 501 00:38:21,985 --> 00:38:27,491 ‫لا اعتراف بالمسؤولية. ولا... 502 00:38:29,326 --> 00:38:32,037 ‫صفة السرّية على اي من البنود 503 00:38:33,622 --> 00:38:34,790 ‫المعذرة للحظة 504 00:38:50,013 --> 00:38:51,306 ‫شكرا 505 00:38:51,974 --> 00:38:54,309 ‫يا للهول! 506 00:38:54,977 --> 00:38:58,897 ‫- ما الامر؟ ‫- شكرا 507 00:38:59,314 --> 00:39:02,734 ‫- اعتقد انهم سخروا مني ‫- اجل 508 00:39:04,111 --> 00:39:05,821 ‫لا يستطيع احد تفتيش هذه القذارة. ‫ليس في مليون سنة 509 00:39:05,904 --> 00:39:08,115 ‫اجل، انا متأكد من انهم يراهنون على ذلك 510 00:39:10,534 --> 00:39:13,078 ‫- اللعنة! ‫- يا للهول، "روب"! 511 00:39:18,167 --> 00:39:19,293 ‫- مهلا، دعني... ‫- لا، لا، لا 512 00:39:19,376 --> 00:39:21,545 ‫لا يفترض ان تكوني هنا 513 00:39:22,504 --> 00:39:25,507 ‫- هل انت متأكد؟ ‫- طبعا. شكرا على اي حال 514 00:39:26,175 --> 00:39:27,384 ‫اجل 515 00:39:28,719 --> 00:39:29,762 ‫اتمنى لك التوفيق 516 00:39:43,650 --> 00:39:46,195 ‫عيد ميلاد مجيد من "واشنطن ‫ووركس" ديسمبر 1957 517 00:39:51,408 --> 00:39:53,285 ‫1957 518 00:41:02,146 --> 00:41:04,356 ‫- مرحبا، يا "بوبي". كيف... ‫- ماذا تريدان؟ 519 00:41:06,024 --> 00:41:10,529 ‫كالعادة، البيض مع اللحم المقدّد والبرغل 520 00:41:12,322 --> 00:41:13,323 ‫الامر نفسه 521 00:41:18,203 --> 00:41:20,122 ‫اريد طبقين، برغل ومقلي 522 00:41:20,497 --> 00:41:25,210 ‫مزارع ناقم يقدّم شكوى ضد ‫رب العمل الاول في المدينة 523 00:41:29,798 --> 00:41:31,133 ‫"ويلبور تينانت" 524 00:41:31,300 --> 00:41:33,385 ‫هو ليس في مكتبه. أيمكنني ترك رسالة له؟ 525 00:41:33,469 --> 00:41:36,054 ‫- انا تركت عدة رسائل ‫- اعرف، يا سيد "تينانت" 526 00:41:36,138 --> 00:41:38,223 ‫لكنه لا يستطيع الرد على الهاتف الآن 527 00:41:38,307 --> 00:41:39,892 ‫اريد خدمة! 528 00:41:40,058 --> 00:41:42,519 ‫- سأقول له انك اتصلت مجددا ‫- يا للهول! 529 00:41:44,938 --> 00:41:47,357 ‫هل اعتادت على البقاء عند أبي وأمي؟ 530 00:41:47,441 --> 00:41:49,109 ‫انت تعرف الجدة. اشتاقت الى منزلها 531 00:41:49,193 --> 00:41:51,987 ‫- ماذا؟ ‫- اشتاقت الى منزلها 532 00:41:52,571 --> 00:41:53,989 ‫الاتصال سيء 533 00:41:54,073 --> 00:41:56,283 ‫قلت ان الجدة اشتاقت الى منزلها 534 00:41:56,366 --> 00:41:59,286 ‫حسنا، هل يمكنك... هل يمكنني التحدث معها؟ 535 00:41:59,495 --> 00:42:01,330 ‫انها عند الطبيب مع امي 536 00:42:01,622 --> 00:42:04,083 ‫- هل ستقولين للجدة انني ‫اتصلت؟ - "روب"، انا لا اسمعك 537 00:42:04,416 --> 00:42:05,501 ‫ولأمي ايضا 538 00:42:05,584 --> 00:42:07,669 ‫- سنحاول مجددا يوم الاحد ‫- حسنا 539 00:42:14,218 --> 00:42:16,553 ‫- "بي.أف.أو.آي"\س8 ‫- س8 540 00:42:20,474 --> 00:42:22,935 ‫مثل "بي.أف.أو.آي"؟ 541 00:42:23,477 --> 00:42:25,646 ‫أتعرف انك تبدو معتوها؟ 542 00:42:25,729 --> 00:42:28,607 ‫ما كان اسم الرجل الذي احضرته... 543 00:42:28,690 --> 00:42:31,985 ‫- اي رجل؟ ‫- الخبير الكيميائي 544 00:42:32,069 --> 00:42:34,113 ‫- الرجل الذي يصنع النماذج ‫- "جيليسبي" 545 00:42:37,032 --> 00:42:39,701 ‫- تفضّلا - شكرا 546 00:42:40,452 --> 00:42:42,621 ‫اذا، كان "كيم بورك" يمتلك حساب نفقات 547 00:42:42,955 --> 00:42:45,624 ‫انا آسف. ليس هذا النوع من القضايا 548 00:42:45,874 --> 00:42:50,087 ‫هل تعرف ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟ 549 00:42:51,755 --> 00:42:52,631 ‫لا 550 00:42:55,509 --> 00:42:57,136 ‫لا. لا 551 00:42:57,386 --> 00:43:01,849 ‫قرأت شيئا مؤخرا بشأن ‫"بي.أف.أو.أس"، اعتقد ذلك 552 00:43:01,932 --> 00:43:04,935 ‫- يبدو لي ان الامر على علاقة ‫- وما كان ذلك؟ 553 00:43:05,686 --> 00:43:08,981 ‫الفلوروكربون الاصطناعي 554 00:43:09,815 --> 00:43:13,235 ‫انا آسف. كانت الكيمياء ‫مادتي الاسوأ في المدرسة 555 00:43:13,944 --> 00:43:15,320 ‫انت في مجال العمل الخاطئ، يا صاح 556 00:43:15,404 --> 00:43:18,157 ‫انت على حق. اذا؟ 557 00:43:18,407 --> 00:43:21,493 ‫اذا، اصطناعي. من صنع الانسان، حسنا؟ 558 00:43:21,994 --> 00:43:24,496 ‫- "فرانكنشتاين" ‫- و؟ 559 00:43:25,581 --> 00:43:28,876 ‫الفلوروكربون هو سلسلة من ذرات الكربون 560 00:43:28,959 --> 00:43:30,252 ‫مع الفلوريد 561 00:43:31,086 --> 00:43:34,548 ‫حسنا. في المختبر، تأخذ ذرة الكربون 562 00:43:34,715 --> 00:43:38,051 ‫ثم تضيف ذرة كربون اخرى 563 00:43:38,594 --> 00:43:41,180 ‫ثم واحدة اخرى وواحدة اخرى 564 00:43:41,430 --> 00:43:46,393 ‫انظر، تصنع سلسلة، حسنا؟ 565 00:43:46,518 --> 00:43:48,437 ‫ك- ك- ك- ك 566 00:43:49,229 --> 00:43:50,189 ‫حسنا؟ 567 00:43:50,272 --> 00:43:53,817 ‫أيمكن ان تكون ثمانية؟ ثماني ذرات كربون؟ 568 00:43:54,109 --> 00:43:56,820 ‫طبعا. اجل، في المختبر، ‫يمكنك القيام بكل شيء تقريبا 569 00:43:57,529 --> 00:44:00,991 ‫ولماذا تريد القيام بذلك؟ 570 00:44:02,785 --> 00:44:06,246 ‫سلسلة كهذه غير قابلة للتدمير بيوكيميائيا 571 00:44:06,371 --> 00:44:09,750 ‫اذا، استخدام صناعي على ما اظن 572 00:44:10,250 --> 00:44:14,379 ‫فعلت "3م" ذلك. ليس بعد الآن، هذا ما قرأته 573 00:44:14,713 --> 00:44:17,591 ‫- لماذا توقفوا عن ذلك؟ ‫- هم لم يقولوا ذلك 574 00:44:19,885 --> 00:44:20,886 ‫وان... 575 00:44:22,513 --> 00:44:24,098 ‫وان شربت ذلك 576 00:44:26,391 --> 00:44:29,186 ‫شرب ذلك؟ لا يفترض شرب ذلك 577 00:44:29,269 --> 00:44:30,521 ‫لكن ان شربته؟ 578 00:44:30,771 --> 00:44:33,440 ‫- جاهزان للطلب؟ ‫- اجل، اعتقد انني سأطلب 579 00:44:34,024 --> 00:44:35,025 ‫لكن ان شربته؟ 580 00:44:36,527 --> 00:44:39,571 ‫هذا يشبه قول: "وإن ابتلعت اطارا؟" 581 00:44:40,656 --> 00:44:43,450 ‫لا اعرف. أتريد ان تكون من يكتشف ذلك؟ 582 00:44:44,785 --> 00:44:45,786 ‫سندويش سمك التونة 583 00:44:46,453 --> 00:44:47,871 ‫2000 584 00:45:05,222 --> 00:45:09,893 ‫فلنبدأ بالترنيمة 452 في كتاب الترنيمات 585 00:45:10,227 --> 00:45:13,647 ‫"ها انا هنا". قفوا، من فضلكم 586 00:45:16,442 --> 00:45:20,821 ‫انا سيّد البحار والسموات 587 00:45:20,988 --> 00:45:25,659 ‫سمعت نحيب شعبي 588 00:45:26,034 --> 00:45:30,414 ‫وأولئك الذين يعيشون في الخطيئة 589 00:45:30,706 --> 00:45:34,501 ‫ستنقذهم يدي 590 00:45:34,960 --> 00:45:36,545 ‫هل هذا يحدث اصواتا؟ 591 00:45:36,628 --> 00:45:38,464 ‫كويكب في الامام 592 00:45:38,547 --> 00:45:40,424 ‫امسك بهذه الطريقة 593 00:45:41,258 --> 00:45:43,302 ‫هل انت جاهز للإقلاع؟ 594 00:45:58,650 --> 00:46:00,861 ‫سأقتلع هذا 595 00:46:02,237 --> 00:46:05,115 ‫"اتجسس، اسنان ظريفة" 596 00:46:31,725 --> 00:46:33,519 ‫هل قلت انه كان يحتوي على الفلوريد؟ 597 00:46:33,727 --> 00:46:35,354 ‫ماذا؟ يا سيد "بيلوت"، انه يوم الاحد 598 00:46:35,437 --> 00:46:38,690 ‫هذا المنتج الكيميائي، قلت ‫انه يحتوي على ذرة فلوريد 599 00:46:39,650 --> 00:46:42,569 ‫انه الفلوروكربون، لذا اجل. ‫في مكان ما في السلسلة 600 00:46:42,903 --> 00:46:45,030 ‫ماذا سيحصل لأسنانك ان شربته؟ 601 00:46:45,114 --> 00:46:47,116 ‫لا تقل لي ان هذا ليس للشرب. ان شربته 602 00:46:47,199 --> 00:46:49,743 ‫ان شربت الكثير منه ماذا سيحصل لأسنانك؟ 603 00:46:49,827 --> 00:46:52,329 ‫حسنا، بكميات صغيرة، الفلوريد يقوّي الاسنان 604 00:46:52,413 --> 00:46:57,376 ‫لكن بكميات كبيرة، سيلطخها ويجعلها سوداء 605 00:46:58,544 --> 00:47:01,171 ‫حسنا، هل يمكنني العودة الى عائلتي الآن؟ 606 00:47:04,967 --> 00:47:06,718 ‫ماذا؟ الى اين تذهب؟ 607 00:47:06,969 --> 00:47:09,721 ‫- انه في مياههم ‫- ماذا؟ ماذا يوجد في مياههم؟ 608 00:47:26,905 --> 00:47:28,949 ‫"س8" تفريغ النفايات في ‫نهر "أوهايو" في العام 1996 609 00:47:29,616 --> 00:47:31,660 ‫مستويات الـ"س8" التي تم ‫كشفها في نظام شبكة المياه 610 00:47:31,744 --> 00:47:33,162 ‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا الغربية" 611 00:47:47,259 --> 00:47:49,052 ‫منذ متى هذا السعال؟ 612 00:47:49,970 --> 00:47:53,891 ‫- شهران ‫- سنة 613 00:47:54,767 --> 00:47:57,019 ‫- هل تدخن؟ ‫- لا 614 00:47:59,104 --> 00:48:01,190 ‫ارفع الكم، سنأخذ عيّنة من دمك 615 00:48:15,662 --> 00:48:18,624 ‫- كنت اعتقد انك تركته في الداخل ‫- فعلت ذلك 616 00:48:23,504 --> 00:48:25,255 ‫يا كلبي الصغير 617 00:48:26,465 --> 00:48:27,758 ‫تعال 618 00:48:34,223 --> 00:48:36,767 ‫- هل حرّكت هذا؟ ‫- ماذا؟ 619 00:48:37,226 --> 00:48:39,937 ‫- هل فتشت هذا؟ ‫- لا! 620 00:48:44,691 --> 00:48:48,654 ‫كانوا هنا. كانوا هنا! 621 00:49:05,587 --> 00:49:09,425 ‫كانوا يحدّقون اليّ جميعا. ‫ربما كانوا يتحدثون عني 622 00:49:17,433 --> 00:49:18,851 ‫ماذا حصل؟ 623 00:49:20,144 --> 00:49:21,645 ‫اغتسلا 624 00:49:30,696 --> 00:49:31,905 ‫ابي؟ 625 00:49:34,575 --> 00:49:36,201 ‫- ما الامر؟ ‫- هدوء 626 00:49:45,794 --> 00:49:49,465 ‫هذه ارضي، اللعنة! اخرج من هنا! 627 00:49:49,673 --> 00:49:53,802 ‫هيا! هيا! 628 00:49:55,137 --> 00:49:58,807 ‫"ساندرا"، ايتها الفتيات، هيا! ‫هيا، ادخلن! ادخلن! 629 00:50:01,101 --> 00:50:02,770 ‫انا اعرفك! 630 00:50:34,176 --> 00:50:36,970 ‫تدخين سيكارة واحدة تحتوي ‫على فلوروكربون "تيلومير" 631 00:50:53,737 --> 00:50:56,156 ‫"تيفلون" 632 00:51:24,852 --> 00:51:28,105 ‫مقلاة سعيدة! ستعطي بريقا لإبتسامتها 633 00:52:14,902 --> 00:52:15,819 ‫"روب"؟ 634 00:52:41,678 --> 00:52:44,890 ‫- اللعنة، يا "روب"! ‫- ماذا؟ 635 00:52:44,973 --> 00:52:47,684 ‫ظننت ان احدا يحاول الدخول بالقوة. تبّا! 636 00:52:47,768 --> 00:52:49,144 ‫لا، هذا انا فحسب 637 00:52:49,603 --> 00:52:52,022 ‫يجب ان تقول لي ماذا يحصل، يا "روب" 638 00:52:54,858 --> 00:52:56,235 ‫انهم يقومون بتسميمنا 639 00:52:59,029 --> 00:53:00,280 ‫- "روب"؟ ‫- ماذا؟ 640 00:53:00,447 --> 00:53:04,159 ‫هذا صحيح. يقوم مصنع "دوبون" بتسميمنا عمدا 641 00:53:04,243 --> 00:53:06,954 ‫انت تقصد المزارع وأرضه؟ 642 00:53:07,454 --> 00:53:09,039 ‫نحن جميعا 643 00:53:10,707 --> 00:53:12,000 ‫ارجوك، لا تنظري اليّ بهذه الطريقة 644 00:53:13,752 --> 00:53:16,213 ‫هم يسمّمون الطفل ايضا 645 00:53:18,340 --> 00:53:19,925 ‫- لا، انا ارفض سماع ذلك ‫- "سارا" 646 00:53:20,008 --> 00:53:22,010 ‫كفّ عن ذلك! كفّ عن ذلك، حسنا؟ 647 00:53:22,719 --> 00:53:23,762 ‫هل تسمع نفسك؟ انت تتصرف كمجنون 648 00:53:23,846 --> 00:53:27,099 ‫انت تمزق الارضية. كما انك ترعبني 649 00:53:27,182 --> 00:53:29,726 ‫اعرف انه يفترض بي دعمك لكن هذا لا يعني 650 00:53:29,810 --> 00:53:32,396 ‫انك تستطيع الدخول الى منزلنا، الى عائلتنا 651 00:53:32,479 --> 00:53:36,733 ‫لتقول لي ان طفلنا المنتظر ‫يتعرض للتسميم. لا! 652 00:53:36,817 --> 00:53:39,319 ‫انا آسف. أيمكنني ان اشرح لك ذلك؟ 653 00:53:39,403 --> 00:53:41,655 ‫- ماذا تريد ان تشرح؟ ‫- كل شيء 654 00:53:41,905 --> 00:53:46,410 ‫وإن بقيت تظنين انني مجنون، ‫سأنسى الامر. اقسم لك 655 00:53:48,662 --> 00:53:50,456 ‫اقسم لك 656 00:54:06,555 --> 00:54:08,932 ‫ثمة منتج كيميائي من صنع الانسان... 657 00:54:10,100 --> 00:54:12,269 ‫تمّ اختراعه خلال مشروع "مانهاتن" 658 00:54:13,562 --> 00:54:16,023 ‫هو يرفض العناصر، خاصة المياه 659 00:54:16,774 --> 00:54:21,153 ‫فاستعملوه لصنع الغشاء ‫الاول الصامد للماء للدبابات 660 00:54:21,236 --> 00:54:22,279 ‫كان غير قابل للتدمير 661 00:54:22,613 --> 00:54:26,658 ‫ثم فكرت بعض الشركات: لماذا على الجبهة فقط؟ 662 00:54:26,742 --> 00:54:29,119 ‫لماذا لا نوزّع هذا المنتج الكيميائي 663 00:54:29,203 --> 00:54:30,829 ‫على منازل الاميركيين؟ 664 00:54:30,913 --> 00:54:33,165 ‫- "روب" هنا ‫- حسنا. هذا جيد 665 00:54:33,248 --> 00:54:34,833 ‫سيقابلك الآن 666 00:54:38,337 --> 00:54:40,547 ‫كان مصنع "دوبون" احد هذه الشركات 667 00:54:41,882 --> 00:54:44,718 ‫لذا، اخذوا هذا المنتج ‫الكيميائي "بي.أف.أو.آي" 668 00:54:45,219 --> 00:54:47,179 ‫وغيّروا اسمه ليصبح "س8" 669 00:54:47,930 --> 00:54:50,390 ‫وصنعوا غشاءهم الصامد للماء 670 00:54:50,474 --> 00:54:53,435 ‫لكن ليس للدبابات بل للمقالي 671 00:54:54,937 --> 00:54:57,064 ‫اطلقوا عليه اسم "التيفلون" 672 00:54:57,231 --> 00:55:00,567 ‫رمز لامع للعبقرية الاميركية 673 00:55:00,651 --> 00:55:03,987 ‫مصنوع هنا في "الولايات ‫المتحدة"، في "باركرسبورغ" 674 00:55:04,071 --> 00:55:05,572 ‫في "فيرجينيا الغربية" 675 00:55:07,074 --> 00:55:09,660 ‫لكن منذ البداية، كان هنالك خطب ما 676 00:55:09,993 --> 00:55:13,038 ‫الرجال والعمال الذين ‫كانوا يصنعون "التيفلون" 677 00:55:13,205 --> 00:55:15,374 ‫كانوا يصابون بالتقيؤ وبارتفاع في الحرارة 678 00:55:15,624 --> 00:55:17,376 ‫ارادت "دوبون" معرفة السبب 679 00:55:17,918 --> 00:55:20,462 ‫لذا، قاموا بخلط "التيفلون" مع التبغ 680 00:55:20,546 --> 00:55:23,465 ‫وطلبوا من مجموعة م ‫عمالهم تدخين هذا المزيج 681 00:55:23,841 --> 00:55:26,009 ‫فقاموا بما طلب منهم 682 00:55:27,261 --> 00:55:29,388 ‫ادخل الجميع تقريبا الى المستشفى 683 00:55:33,892 --> 00:55:35,561 ‫حصل ذلك في العام 1962 684 00:55:36,019 --> 00:55:39,982 ‫سنة بعد اطلاق "تيفلون" ‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك 685 00:55:40,649 --> 00:55:44,570 ‫كان الغبار يرسل في المداخن وينتشر في الجو 686 00:55:45,070 --> 00:55:47,531 ‫فيما تمّ رمي الوحل في "أوهايو" 687 00:55:47,698 --> 00:55:52,286 ‫او تمّت تعبئته في البراميل ‫ورميه في "شيزابيك" 688 00:55:52,786 --> 00:55:54,997 ‫لكن لاحقا، بدأت البرميل تظهر 689 00:55:55,414 --> 00:55:57,875 ‫لذا، بدأت "دوبون" بحفر ثقوب في اراضي 690 00:55:57,958 --> 00:56:01,128 ‫مصنع "واشنطن ووركس" وفي هذه الثقوب رموا 691 00:56:01,211 --> 00:56:05,716 ‫آلاف الاطنان من الوحل ‫والغبار السام العائد لـ"س8" 692 00:56:06,341 --> 00:56:09,011 ‫احد الرجال الذين كانوا ‫يعملون في حفر هذه الثقوب 693 00:56:09,094 --> 00:56:11,764 ‫كان شقيق "ويلبور تينانت"، "جيم" 694 00:56:12,639 --> 00:56:14,808 ‫لكنهم لم يكونوا الوحيدين في اخفاء آثارهم 695 00:56:15,893 --> 00:56:18,270 ‫شركة "3م" التي اطلقت هذه المواد الكيميائية 696 00:56:18,353 --> 00:56:22,983 ‫لـ"سكوتشغارد"، اختبرت ذلك على القرود. ‫فمات معظمها 697 00:56:23,317 --> 00:56:26,028 ‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك لأنهم 698 00:56:26,111 --> 00:56:28,238 ‫كانوا يجرون اختباراتهم الخاصة على الجرذان 699 00:56:28,989 --> 00:56:30,991 ‫فرأوا اعضاءها تنتفخ 700 00:56:31,408 --> 00:56:33,660 ‫الآن، هذه الجرذان اصبحت مصابة بالسرطان 701 00:56:34,411 --> 00:56:37,790 ‫اجروا اختبارات على جرذان حوامل ورأوها تنجب 702 00:56:37,873 --> 00:56:39,875 ‫صغارا بعيون مشوهة 703 00:56:41,085 --> 00:56:44,588 ‫لذا، سحبوا جميع النساء ‫الشابات من خط "التيفلون" 704 00:56:44,755 --> 00:56:45,964 ‫بدون اعطائهن اي سبب لذلك 705 00:56:50,344 --> 00:56:54,723 ‫كان عمل "سو بيلي" يتضمن ‫فرك هذه الاواني الضخمة 706 00:56:54,973 --> 00:56:57,601 ‫حيث كانوا يضعون السائل "س8". كانت حامل 707 00:56:58,560 --> 00:57:01,146 ‫- احبك! ‫- توقف، ارجوك 708 00:57:02,648 --> 00:57:06,860 ‫انجبت طفلا بمنخر واحد وعين مشوهة 709 00:57:06,944 --> 00:57:10,906 ‫أتتذكرين كيف رأت "دوبون" ‫هذه التشوهات عند الجرذان؟ 710 00:57:13,409 --> 00:57:14,535 ‫يا للهول! 711 00:57:14,618 --> 00:57:17,079 ‫- وعيناه؟ ‫- زرقاوان. كجميع المولودين الجدد 712 00:57:17,162 --> 00:57:19,415 ‫لكنهما طبيعيتان، الجفنان، بؤبؤا العينين 713 00:57:19,498 --> 00:57:23,043 ‫اهدأ، يا سيد "بيلوت". انه بحالة ممتازة 714 00:57:23,335 --> 00:57:25,754 ‫مرحبا، يا "تشارلي" 715 00:57:27,297 --> 00:57:29,883 ‫لذا، ذهبت "سو" عند "دوبون" 716 00:57:29,967 --> 00:57:32,845 ‫وقالت لهم: لماذا ابعدتموني ‫عن خط "التيفلون"؟ 717 00:57:33,512 --> 00:57:38,142 ‫هل "س8" هو الذي شوّه ابني؟ فأجابوا بالنفي 718 00:57:38,225 --> 00:57:42,354 ‫ثم اختفت ملفات الفترة التي ‫امضتها في خط "التيفلون" 719 00:57:42,646 --> 00:57:47,151 ‫بعد سنة، اعادوا جميع ‫النساء الى خط "التيفلون" 720 00:57:47,234 --> 00:57:50,195 ‫بدون قول اي شيء 721 00:57:56,744 --> 00:57:58,036 ‫انه هنا 722 00:58:02,166 --> 00:58:04,376 ‫كانت "دوبون" تعرف كل شيء 723 00:58:04,793 --> 00:58:07,963 ‫كانوا يعرفون ان "س8 ‫الذي كان ينتشر في الجو 724 00:58:08,046 --> 00:58:11,717 ‫والذي كان يطمر في الارض ‫منذ عقود كان يسبّب السرطان 725 00:58:12,092 --> 00:58:15,637 ‫كانوا يعرفون ان عمالهم مصابون بهذا السرطان 726 00:58:16,013 --> 00:58:18,932 ‫كما كانوا يعرفون ان ‫المستهلكين معرّضون جميعا لذلك 727 00:58:19,183 --> 00:58:22,895 ‫وليس في "التيفلون" فقط. في الدهان 728 00:58:22,978 --> 00:58:25,230 ‫في الاقمشة 729 00:58:25,314 --> 00:58:27,691 ‫المعاطف الصامدة للماء. الجزمات 730 00:58:28,776 --> 00:58:30,068 ‫حتى هذا اليوم 731 00:58:32,279 --> 00:58:35,574 ‫خلال 40 سنة، كنتم تعرفون ان "س8" كان ساما 732 00:58:36,533 --> 00:58:39,703 ‫كنتم تعرفون ان "المقلاة ‫السعيدة" هي قنبلة موقوتة 733 00:58:40,537 --> 00:58:42,706 ‫وكنتم تعرفون السبب 734 00:58:43,082 --> 00:58:45,459 ‫لأن "س8" يبقى فينا الى الابد 735 00:58:45,542 --> 00:58:48,045 ‫اجسادنا لا تستطيع تحليله 736 00:58:48,921 --> 00:58:53,175 ‫وبالرغم من ذلك، انتم لم تفعلوا شيئا 737 00:58:53,717 --> 00:58:55,761 ‫لأن القيام بأي شيء، وأنا اقتبس 738 00:58:56,970 --> 00:58:59,807 ‫"سيهدّد الاستمرارية على المدى الطويل 739 00:58:59,890 --> 00:59:03,435 ‫لهذا الخط من المنتجات"، نهاية الاقتباس 740 00:59:06,772 --> 00:59:08,732 ‫كنتم تكسبون الكثير من المال 741 00:59:09,900 --> 00:59:13,362 ‫ارباح بقيمة مليار دولار من "التيفلون" فقط 742 00:59:14,404 --> 00:59:18,075 ‫لذا، قمتم بضخ المزيد من آلاف الاطنان 743 00:59:18,158 --> 00:59:21,328 ‫من "س8" السامة في الجو، في الماء 744 00:59:21,412 --> 00:59:24,248 ‫الى حد انه اصبح بإمكاننا رؤية الزبد 745 00:59:25,207 --> 00:59:30,629 ‫كان "س8" في كل مكان. ‫لم يبق اي مكان لم تلوثوه 746 00:59:34,925 --> 00:59:36,927 ‫عندها تقرّبوا من "جيم" 747 00:59:37,719 --> 00:59:39,555 ‫كانوا يعرفون انه مريض وبحاجة الى المال 748 00:59:39,638 --> 00:59:41,223 ‫وهم كانوا يحتاجون الى ارضه 749 00:59:42,015 --> 00:59:45,310 ‫وحين حصلوا عليها، نبشوا كل كمية "س8" 750 00:59:45,394 --> 00:59:48,147 ‫من جميع الثقوب في "واشنطن ووركس" 751 00:59:48,230 --> 00:59:51,692 ‫6300 طن من رواسب "س8" السامة 752 00:59:51,775 --> 00:59:54,987 ‫وقاموا برميها هناك هذه المرة 753 00:59:55,070 --> 00:59:57,531 ‫على مسافة قريبة من جدولك، من منزلك 754 00:59:59,074 --> 01:00:01,660 ‫هذا ما كانت تشربه ابقارك، يا "أورل" 755 01:00:06,623 --> 01:00:10,502 ‫زجّهم في السجن. الجميع بدون استثناء 756 01:00:10,586 --> 01:00:11,712 ‫اتفهم ذلك، صدّقني 757 01:00:11,795 --> 01:00:15,007 ‫لكنها شكوى مدنية. ‫اكثر ما يمكنه توقعه هو عطل وضرر 758 01:00:15,090 --> 01:00:19,011 ‫انا لا اريد مالا! يجب ان يرى العالم كله... 759 01:00:25,601 --> 01:00:28,562 ‫- يجب ان يرى ماذا فعلوا ‫- انت محق. يجب ان يحصل ذلك 760 01:00:30,105 --> 01:00:32,524 ‫وانا ممتعض جدا لأن العالم لن يرى ذلك 761 01:00:33,609 --> 01:00:36,487 ‫لكن هذا يعني اللجوء الى القضاء 762 01:00:36,570 --> 01:00:39,031 ‫وإثبات ان "س8" قتل ابقارك 763 01:00:39,114 --> 01:00:41,825 ‫وأي باحث يعرف اي شيء عن هذا الموضوع 764 01:00:41,909 --> 01:00:43,869 ‫يعمل حاليا لحساب هذه الشركات الكيميائية 765 01:00:43,952 --> 01:00:45,871 ‫هذه ليست مجرد صدفة، يا "أورل" 766 01:00:46,955 --> 01:00:51,085 ‫يا "أورل"، هذه الشركات تمتلك المال 767 01:00:51,168 --> 01:00:53,712 ‫طوال الوقت، وسيستخدمونه، صدّقني 768 01:00:53,796 --> 01:00:55,798 ‫اعرف. انا كنت واحدا منهم 769 01:00:56,965 --> 01:00:58,884 ‫انت ما زلت واحدا منهم 770 01:01:02,554 --> 01:01:06,600 ‫انت لست جدّيا. ألديك فكرة عما جازفت به؟ 771 01:01:06,683 --> 01:01:09,728 ‫أتريد مكافأة؟ ميدالية ‫لأنه لمرة واحدة في حياتك 772 01:01:09,812 --> 01:01:12,064 ‫وقفت الى جانب عامة الناس؟ 773 01:01:13,107 --> 01:01:15,192 ‫انا آسف، لا مكافأة. ‫كل ما ستحصل عليه هو حصتك 774 01:01:15,275 --> 01:01:16,318 ‫من هذا المال القذر 775 01:01:16,568 --> 01:01:19,363 ‫- واستغرق في نوم هنيء هذه الليلة ‫- تكلم مع عائلتك 776 01:01:19,905 --> 01:01:21,949 ‫لم تتعرض ابقاري فقط للتسميم! 777 01:01:22,241 --> 01:01:24,326 ‫ماذا اطعمت عائلتي برأيك؟ 778 01:01:24,701 --> 01:01:25,786 ‫"ويلبور" 779 01:01:27,121 --> 01:01:28,247 ‫من فضلك! 780 01:01:29,415 --> 01:01:30,958 ‫غادر هذا المكان! 781 01:01:32,876 --> 01:01:36,380 ‫عد الى نقطة الصفر. امنح عائلتك فرصة جديدة! 782 01:01:36,672 --> 01:01:38,298 ‫فات الأوان على ذلك 783 01:01:41,677 --> 01:01:43,929 ‫"ساندرا" وأنا مصابين بالسرطان 784 01:01:45,806 --> 01:01:47,516 ‫مفاجأة، مفاجأة 785 01:02:03,031 --> 01:02:05,451 ‫للبيع 786 01:02:43,822 --> 01:02:45,282 ‫هنا 787 01:02:51,371 --> 01:02:52,748 ‫كيف سارت الأمور؟ 788 01:02:55,542 --> 01:02:56,877 ‫ما الخطب؟ 789 01:02:57,503 --> 01:03:00,839 ‫"روب"؟ ماذا يحصل، يا "روب"؟ 790 01:03:07,221 --> 01:03:09,181 ‫ماذا حصل؟ ماذا حصل؟ 791 01:03:09,264 --> 01:03:11,558 ‫يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي 792 01:03:12,976 --> 01:03:15,145 ‫رأيت رجلا مصابا و... 793 01:03:16,980 --> 01:03:19,566 ‫تصرّفت كرجل صالح. لقد ساعدته 794 01:03:19,858 --> 01:03:23,987 ‫كيف؟ كيف؟ او يموت مفلسا 795 01:03:24,530 --> 01:03:27,282 ‫او يسمح لـ"دوبون ‫بالإستمرار في تخريب بيئته 796 01:03:27,366 --> 01:03:29,284 ‫كيف يكون هذا مفيدا؟ 797 01:03:33,288 --> 01:03:35,082 ‫يجب الاستغراق في النوم 798 01:03:47,177 --> 01:03:50,556 ‫لا يمكنني تصديق ان اتفاقا ‫لعينا سيسكت هذه القضية 799 01:03:52,641 --> 01:03:55,352 ‫هل قرأت بنود السرّية؟ 800 01:03:56,437 --> 01:03:59,064 ‫فضحت تهديدا للمجتمع 801 01:03:59,398 --> 01:04:02,276 ‫هذا يتخطى عمل المحامي 802 01:04:02,484 --> 01:04:03,902 ‫كل ما اجيد القيام به هو ان اكون محاميا 803 01:04:04,069 --> 01:04:06,572 ‫ممتاز. اذا، كن محاميا 804 01:04:06,989 --> 01:04:10,576 ‫تعرف "دوبون" اكثر من الجميع. ‫ما الذي لم يفكروا به؟ 805 01:04:18,792 --> 01:04:21,670 ‫ويندوز 2000 محترف 806 01:04:36,185 --> 01:04:39,396 ‫من: "روبير بيلوت" 807 01:04:43,442 --> 01:04:46,153 ‫الى وكالة الحماية البيئية 808 01:04:46,236 --> 01:04:50,491 ‫قسم العدالة والخدمات الاجتماعية 809 01:04:54,703 --> 01:04:58,248 ‫الموضوع: خطر على السلامة العامة 810 01:05:06,173 --> 01:05:08,550 ‫الموضوع: خطر وشيك على السلامة العامة 811 01:05:09,760 --> 01:05:12,846 ‫يا للهول، لقد ارعبتني! ما هذا؟ 812 01:05:13,097 --> 01:05:16,600 ‫مذكرة و136 ملفا 813 01:05:48,841 --> 01:05:51,260 ‫"ويل"، "ساندرا"، هذه نسختكما 814 01:06:03,313 --> 01:06:06,024 ‫12 رسالة غير مقروءة ‫الموضوع: معلومات مسرّبة 815 01:06:11,697 --> 01:06:15,117 ‫اعلنت "إي.بي.آي" جلسة ‫عامة لعائلة المواد السامة 816 01:06:15,200 --> 01:06:17,578 ‫- التي كنت اتحرى عنها ‫- سمعت بذلك من "توكر" 817 01:06:18,036 --> 01:06:20,372 ‫- "مونسانتو توكر"؟ ‫- "يونيون كاربيد" الآن 818 01:06:20,456 --> 01:06:23,041 ‫قال: "هل صحيح ا ‫محاميا من "تافت" ارسل ملفا 819 01:06:23,125 --> 01:06:24,084 ‫عملاقا يحتوي 820 01:06:24,168 --> 01:06:26,336 ‫على مستندات سرّية من "دوبون" ‫الى الحكومة الفدرالية؟ 821 01:06:26,420 --> 01:06:28,839 ‫مستندات داخلية، وليست سرّية. فرق كبير 822 01:06:28,922 --> 01:06:31,341 ‫- اذا، ستدلي بشهادتك ‫- سجلت اسمي للقيام بذلك 823 01:06:31,425 --> 01:06:34,094 ‫وفجأة، سمعت بأن "دوبون" ‫تقدّمت بطلب من القاضي 824 01:06:34,178 --> 01:06:36,805 ‫لمنعي من الادلاء بشهادتي ‫ومن السفر الى "واشنطن" 825 01:06:36,889 --> 01:06:39,183 ‫- حتى من الرد على الهاتف ‫- طلبوا امرا بالصمت 826 01:06:39,266 --> 01:06:40,976 ‫اجل! هذا ما علينا مواجهته 827 01:06:41,059 --> 01:06:42,394 ‫- يا للهول! ‫- "ديفيد" 828 01:06:42,478 --> 01:06:44,438 ‫- هيا، يا "طوم". ماذا كنت تنتظر؟ ‫- اين اصبحنا؟ 829 01:06:44,521 --> 01:06:48,317 ‫رفض القاضي امر الصمت. ‫اذا، سأسافر يوم الاثنين 830 01:06:48,609 --> 01:06:52,279 ‫حسنا. لذا، اعتقد اننا سنشاهد "سي- سبان" 831 01:06:54,448 --> 01:06:55,866 ‫ان كرّرت امرا كهذا 832 01:06:55,949 --> 01:06:59,286 ‫سأبتر لسانك وأقدّمه شخصيا لـ"دوبون" 833 01:07:00,204 --> 01:07:01,622 ‫انصرف 834 01:07:04,541 --> 01:07:05,667 ‫اتمنى لك التوفيق في "واشنطن" 835 01:07:07,086 --> 01:07:08,253 ‫شكرا، يا "طوم" 836 01:07:08,754 --> 01:07:12,424 ‫هذه المادة هي من الفلور 837 01:07:12,674 --> 01:07:14,426 ‫او "بي.أف.أو.آي" 838 01:07:14,718 --> 01:07:18,555 ‫كما انه معروف بإسم "أف.سي. 143" 839 01:07:19,306 --> 01:07:22,518 ‫أمونيوم فلورواوكتانوات 840 01:07:22,726 --> 01:07:27,523 ‫اثبت علم "دوبون" ذاته 841 01:07:28,440 --> 01:07:30,651 ‫ان "بي.أف.أو.آي. س8" 842 01:07:31,735 --> 01:07:35,823 ‫ربما يشكّل خطرا على صحة البشر 843 01:07:36,031 --> 01:07:39,368 ‫نحن نطلب من هذه الوكالة 844 01:07:39,451 --> 01:07:41,161 ‫ان تفعل شيئا 845 01:07:56,176 --> 01:07:59,513 ‫"باركرسبورغ، فيرجينيا الغربية" 846 01:07:59,596 --> 01:08:02,099 ‫منزل "جو" و"دارلين كايغر" 847 01:08:02,307 --> 01:08:04,643 ‫...الانتخابات الرئاسية بعد اربعة عقود 848 01:08:04,726 --> 01:08:06,937 ‫انظروا الى هذه الاحصاءات الاخيرة 849 01:08:07,020 --> 01:08:09,064 ‫هل نسيت دفع فاتورة المياه؟ 850 01:08:09,690 --> 01:08:12,901 ‫- ماذا؟ ‫- هل نسيت دفع فاتورة المياه؟ 851 01:08:14,486 --> 01:08:15,529 ‫لا 852 01:08:16,530 --> 01:08:19,908 ‫- لدينا اشعار ‫- ماذا يقول؟ 853 01:08:22,119 --> 01:08:24,913 ‫"بي.أف.أو.آي" هي مادة كيميائية مثابرة 854 01:08:24,997 --> 01:08:27,249 ‫بطيئة الخروج من شرايين 855 01:08:27,332 --> 01:08:29,917 ‫الناس الذين يتعرضون لهذه المادة 856 01:08:30,418 --> 01:08:33,212 ‫ابلغت شركة "دوبون" مصلحة مياه "لوبيك" 857 01:08:33,297 --> 01:08:37,967 ‫بأن كمية صغيرة وجدت في آبار المنطقة 858 01:08:38,594 --> 01:08:41,513 ‫كما اعلنت "دوبون" انهم ‫واثقون من ان هذه المستويات 859 01:08:41,596 --> 01:08:43,223 ‫لا تشكّل اي خطر 860 01:08:44,141 --> 01:08:45,684 ‫ما معنى هذا كله؟ 861 01:08:45,768 --> 01:08:49,605 ‫- 2001 ‫- وصلت رسالة في الخريف الماضي 862 01:08:50,355 --> 01:08:52,608 ‫بدت لي بدون معنى. ‫لذا اجريت بعض الاتصالات الهاتفية 863 01:08:52,690 --> 01:08:55,319 ‫طلبت من "جو" عدم التعرض لعش الدبابير هذا 864 01:08:55,652 --> 01:08:58,404 ‫كنا نعرف جيدا المأزق الذي تورطنا فيه 865 01:08:59,531 --> 01:09:00,949 ‫ماذا تقصدين؟ 866 01:09:01,492 --> 01:09:06,580 ‫كنت متزوجة قبل "جو" بعالم ‫كيمياء يعمل عند "دوبون" 867 01:09:06,663 --> 01:09:08,332 ‫عمل ممتاز براتب مرتفع جدا 868 01:09:08,498 --> 01:09:11,542 ‫وجميع المخصصات الاخرى! هدايا بدون سبب 869 01:09:11,627 --> 01:09:14,880 ‫كنا نتلقى هذا الكتيب. كنا نختار كل ما نريد 870 01:09:16,006 --> 01:09:20,344 ‫وأمور اخرى. ‫مثلا، كان يحضر الصابون وبودرة سحرية 871 01:09:20,426 --> 01:09:22,554 ‫كانت توضع في الغسالة او الجلاية 872 01:09:22,638 --> 01:09:24,556 ‫كانت تنظف الاشياء بطريقة لا تصدّق 873 01:09:25,724 --> 01:09:27,476 ‫ذات يوم، عاد الى المنزل وقال: 874 01:09:27,559 --> 01:09:29,895 ‫"لم يعد بإمكاني احضار ‫هذه الاغراض الى المنزل" 875 01:09:30,145 --> 01:09:31,480 ‫"لماذا؟" لم يعط اي سبب لذلك 876 01:09:32,230 --> 01:09:34,690 ‫ثم كان يمرض خلال اسابيع 877 01:09:35,109 --> 01:09:36,859 ‫حمى "التيفلون"، هذا ما ‫كان يسمي هؤلاء الرجال ذلك 878 01:09:37,985 --> 01:09:40,072 ‫شعرنا بأن هنالك خطبا ما 879 01:09:40,614 --> 01:09:42,408 ‫لكننا اشترينا هذا المنزل 880 01:09:42,491 --> 01:09:46,078 ‫من خلال ابراز للمصرف شارة ‫"دوبون" العائدة لزوجي 881 01:09:46,703 --> 01:09:50,416 ‫ادخلنا ولدينا الى الجامعة. مهندسان 882 01:09:52,208 --> 01:09:54,627 ‫في هذه المدينة لا يمكن ‫الحصول على هذا كله بدون ثمن 883 01:09:54,711 --> 01:09:57,131 ‫لم يعرف شقيقي "كيني" هذا الثمن 884 01:09:57,422 --> 01:09:59,425 ‫بدأ بالعمل عند "دوبون" في الـ19 من العمر 885 01:09:59,716 --> 01:10:02,010 ‫توفي على طاولة العمليات بعد سنتين 886 01:10:02,428 --> 01:10:05,221 ‫- التهاب القولون التقرحي ‫- مثل "دان شيلير" 887 01:10:05,639 --> 01:10:06,806 ‫من هو "دان"؟ 888 01:10:06,890 --> 01:10:09,768 ‫عالم كيمياء عند "دوبون" ‫عمل مع زوجي السابق 889 01:10:10,102 --> 01:10:14,314 ‫- و"روجيه"، ما اسمه؟ ‫- "ويلكينز"، مراقب العمال 890 01:10:14,731 --> 01:10:16,733 ‫"ستيفن جيلار". "راندي فيلد" 891 01:10:16,942 --> 01:10:19,319 ‫اصيب "راندي" بسرطان الكلى. ‫بقي على قيد الحياة 892 01:10:19,445 --> 01:10:21,905 ‫- خلافا لزوجته ‫- اصابة "جون" كانت في الغدة الدرقية 893 01:10:21,989 --> 01:10:23,741 ‫كان يفترض ان تتماثل للشفاء 894 01:10:24,366 --> 01:10:25,576 ‫لم يكتشفوا المرض في الوقت المناسب 895 01:10:25,659 --> 01:10:27,703 ‫لكنهم اكتشفوه في الوقت المناسب عند الابن 896 01:10:28,996 --> 01:10:31,999 ‫هل ولد طفلاك بصحة جيدة؟ 897 01:10:32,082 --> 01:10:34,001 ‫- اجل، اجل، انهما بصحة جيدة ‫- هذا جيد 898 01:10:34,084 --> 01:10:37,880 ‫لكننا كنا نريد طفلا ثالثا ولم نتمكن من ذلك 899 01:10:37,963 --> 01:10:39,590 ‫زرت طبيبي 900 01:10:39,673 --> 01:10:42,217 ‫قال انه يفترض بي الخضوع ‫لعملية استئصال الرحم فورا 901 01:10:44,303 --> 01:10:47,055 ‫- انا آسفة ‫- اعتقد انه الحظ السيء 902 01:10:48,807 --> 01:10:50,225 ‫كان عمري 36 سنة 903 01:10:51,769 --> 01:10:54,021 ‫سيد "كايغر"، هل استطيع الحصول على نسخة 904 01:10:54,104 --> 01:10:55,189 ‫من هذه الرسالة؟ 905 01:11:07,701 --> 01:11:09,411 ‫ماذا يحصل ليدك؟ 906 01:11:09,995 --> 01:11:11,789 ‫لا شيء. انها بخير 907 01:11:17,127 --> 01:11:18,921 ‫"روب"؟ 908 01:11:21,590 --> 01:11:23,175 ‫ماذا تفعل، يا "روب"؟ 909 01:11:24,468 --> 01:11:28,514 ‫ألا يكفي تسميم هؤلاء الناس؟ ‫أسيحتالون عليهم ايضا؟ 910 01:11:28,597 --> 01:11:31,475 ‫- - حسنا، اهدأ، حسنا؟ ‫- "دوبون" كتبت هذه الرسالة! 911 01:11:31,558 --> 01:11:33,852 ‫- ليس مصلحة المياه ‫- كيف عرفت ذلك؟ 912 01:11:33,936 --> 01:11:36,688 ‫أتعتقدين انني لا اعرف ‫كيف تكون رسالة "دوبون"؟ 913 01:11:36,772 --> 01:11:37,940 ‫حسنا، حسنا 914 01:11:38,565 --> 01:11:43,320 ‫يا للهول، يا "سارا"! ‫اللعنة، هذا تصرّف شيطاني! 915 01:11:43,654 --> 01:11:45,531 ‫ما معنى "اللعنة"؟ 916 01:11:47,491 --> 01:11:49,326 ‫ممتاز. لا شيء، يا حبيبي. لا شيء. يا للهول! 917 01:11:49,410 --> 01:11:50,494 ‫انا آسف. انا آسف 918 01:11:50,577 --> 01:11:52,454 ‫أيمكنك اعطاء زجاجة الحليب لـ"تشارلي"؟ 919 01:11:52,955 --> 01:11:55,290 ‫- اين زجاجة الحليب؟ ‫- في الكيس 920 01:11:55,374 --> 01:11:56,959 ‫- ما هذا كله؟ ‫- هذا لجدتي 921 01:11:57,042 --> 01:11:59,503 ‫كان في علبة بريدها 922 01:12:00,587 --> 01:12:02,673 ‫- "مطالبات طبية، الآن وإلى الابد"؟ ‫- تفضّل، يا بني 923 01:12:02,756 --> 01:12:05,384 ‫"الآن وإلى الابد". أهذه هي... 924 01:12:06,343 --> 01:12:07,803 ‫المراقبة الطبية؟ أهذا...؟ 925 01:12:09,888 --> 01:12:11,640 ‫كنت اعتقد انك قلت ان هذا لن يمر 926 01:12:14,726 --> 01:12:17,396 ‫- صباح الخير ‫- يا سادة 927 01:12:24,027 --> 01:12:26,905 ‫المدّعي الرئيسي هو السيد "جو كايغر" 928 01:12:26,989 --> 01:12:30,242 ‫مدّعي محتمل ان وافق الشركاء 929 01:12:30,617 --> 01:12:33,579 ‫السيد "جو كايغر"، استاذ ‫رياضة من "باركرسبورغ" 930 01:12:33,662 --> 01:12:34,955 ‫"فيرجينيا الغربية" 931 01:12:35,539 --> 01:12:39,793 ‫بإسم سبعين الف مواطن قامت "دوبون" 932 01:12:39,877 --> 01:12:44,214 ‫بتسميم مياههم عمدا خلال ‫السنوات الاربعين الاخيرة 933 01:12:44,298 --> 01:12:46,383 ‫- تحرّك جماعي؟ ‫- دعه يكمل 934 01:12:46,633 --> 01:12:48,260 ‫تمّ ابلاغ آل "كايغر" 935 01:12:48,510 --> 01:12:51,722 ‫من قبل مصلحة المياه ‫المحلية بأن "دوبون" وجدت 936 01:12:51,805 --> 01:12:55,726 ‫كميات صغيرة من "س8" في مخزون مياههم 937 01:12:55,809 --> 01:13:00,731 ‫لكن لا داعي للقلق لأن ‫تلك الكميات لا تشكّل خطرا 938 01:13:00,814 --> 01:13:03,400 ‫لماذا؟ لأن هذا ما قالته "دوبون" 939 01:13:03,484 --> 01:13:07,154 ‫1 جزء/ مليار 940 01:13:08,030 --> 01:13:10,074 ‫هذا ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا 941 01:13:10,741 --> 01:13:13,202 ‫هذا يشبه نقطة مياه 942 01:13:13,285 --> 01:13:15,245 ‫في حوض سباحة اولمبي 943 01:13:15,412 --> 01:13:19,625 ‫بكلام آخر، حتى اثر "س8" ‫يجعل المياه غير آمنة 944 01:13:20,084 --> 01:13:23,504 ‫لكن "دوبون" قالت لمصلحة ‫المياه المحلية "لا تقلقوا" 945 01:13:23,587 --> 01:13:25,589 ‫"الكمية اقل في آباركم" 946 01:13:25,672 --> 01:13:27,633 ‫- لكنها كانت كذبة ‫- كذبة؟ 947 01:13:27,800 --> 01:13:31,845 ‫اجل. كانت "دوبون" تختبر ‫سرّيا هذه الآبار لعقود 948 01:13:31,929 --> 01:13:34,515 ‫كانوا يعرفون انهم لوّثوا تلك الآبار 949 01:13:34,598 --> 01:13:38,018 ‫ست مرات اكثر من ذاك المستوى 950 01:13:38,102 --> 01:13:40,604 ‫وبفضل قضية "تينانت" ‫نحن نعرف ذلك ايضا الآن 951 01:13:40,687 --> 01:13:43,190 ‫لحظة. هذه الامور غير منظمة، أليس كذلك؟ 952 01:13:43,273 --> 01:13:46,860 ‫اقصد، فيما خص "إي.بي.آي"، ‫قد تكون بتلات ورود 953 01:13:46,944 --> 01:13:48,862 ‫لم يضع "إي.بي.آي" اي معايير. هذا صحيح 954 01:13:48,946 --> 01:13:50,531 ‫لكن "دوبون" فعلت ذلك 955 01:13:51,448 --> 01:13:54,159 ‫وكل ما يطلبه القانون لربح قضية كهذه 956 01:13:54,243 --> 01:13:56,703 ‫هو اظهار ان "دوبون" تخطت 957 01:13:56,787 --> 01:14:00,332 ‫ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا. ‫مراقبة ذاتية 958 01:14:00,416 --> 01:14:02,626 ‫- ان كان ما تقوله صحيحا ‫- هذا صحيح 959 01:14:02,709 --> 01:14:05,921 ‫اذا، لماذا تقول "دوبون" ‫اي شيء لمصلحة المياه؟ 960 01:14:06,171 --> 01:14:09,425 ‫يبدو لي انه فعل ذلك ليظهر مواطنيته الصالحة 961 01:14:09,883 --> 01:14:12,678 ‫هذه هي مهلة تقديم الشكوى 962 01:14:13,262 --> 01:14:17,015 ‫سنة من حين ادراكك بأن مياهك ملوثة 963 01:14:17,766 --> 01:14:21,687 ‫يبدو ان هذه الرسالة تقول ‫للناس ان مياههم نظيفة 964 01:14:21,770 --> 01:14:24,815 ‫في الواقع، هي تحذّرهم من انها ليست كذلك 965 01:14:24,898 --> 01:14:27,818 ‫- اطلقت "دوبون" العد العكسي ‫- تصرّف ذكي 966 01:14:29,069 --> 01:14:29,987 ‫كنا لننصح بذلك 967 01:14:30,070 --> 01:14:34,658 ‫ارسلت منذ 11 شهرا. ‫حين ادركوا اننا نعرف شيئا 968 01:14:35,242 --> 01:14:37,286 ‫بعد 30 يوما، سيخرجون احرارا وبدون عقاب 969 01:14:37,619 --> 01:14:41,957 ‫اذا، هذا عرض مختصر للقضية ولكن ثمة امر آخر 970 01:14:42,040 --> 01:14:44,126 ‫- حقا؟ ‫- "روب" 971 01:14:44,668 --> 01:14:47,838 ‫"س8" هي مادة متكدّسة. هي تتكدس داخلنا 972 01:14:48,046 --> 01:14:52,926 ‫بعض الاعضاء غير المرضى اليوم سيمرضون غدا 973 01:14:53,010 --> 01:14:56,013 ‫يجب ايجاد الطريقة لحمايتهم في المستقبل 974 01:14:56,096 --> 01:14:58,140 ‫يا للهول، يا "طوم"! ‫ان كنت تفكر في استخدام... 975 01:14:58,223 --> 01:15:00,559 ‫لحظة. لحظة 976 01:15:00,642 --> 01:15:03,687 ‫المراقبة الطبية هي مطالبة مسموحة في محاكم 977 01:15:03,771 --> 01:15:04,980 ‫"فيرجينيا الغربية" 978 01:15:05,063 --> 01:15:07,316 ‫- هذا يكفي ‫- فلنستمع اليه 979 01:15:07,399 --> 01:15:11,987 ‫ان عرّضت شركة المجتمع لشيء يجعلهم مرضى 980 01:15:12,070 --> 01:15:15,240 ‫يجب ان تراقب صحة هذه الجماعة الى الابد 981 01:15:15,324 --> 01:15:19,036 ‫هل سمعتم ذلك؟ انتم تخلقون ‫مسؤولية لمجرد التعريض 982 01:15:19,119 --> 01:15:21,872 ‫- هذا ايضا غير مسبوق ‫- بالضبط! 983 01:15:21,955 --> 01:15:24,792 ‫لذا، قبل اقل من ستة اشهر، ناضلنا ضد ذلك 984 01:15:24,875 --> 01:15:29,421 ‫وخسرتم. يحق لزبائننا الاعتماد على القانون 985 01:15:29,505 --> 01:15:32,049 ‫الزبائن المحتملون 986 01:15:36,220 --> 01:15:37,805 ‫حسنا 987 01:15:38,180 --> 01:15:41,475 ‫انا اعرفك، يا "روب". انا اعرف شغفك 988 01:15:41,767 --> 01:15:45,854 ‫حصلت على تعويض ممتاز لمزارعك. ‫يجب ان تفتخر بذلك 989 01:15:46,563 --> 01:15:50,109 ‫وربما بصفتي الشريك الجديد حول هذه الطاولة 990 01:15:50,192 --> 01:15:53,028 ‫يجب ان اكون يقظا اكثر لكن... 991 01:15:53,237 --> 01:15:56,490 ‫ما يقترحه ليس 992 01:15:56,824 --> 01:15:59,493 ‫سوى عملية ابتزاز، لا اكثر ولا اقل 993 01:15:59,576 --> 01:16:02,162 ‫- لمصنع اميركي ايقوني... ‫- نحن لا نمثل "دوبون" 994 01:16:02,246 --> 01:16:04,164 ‫لا، انت لا تمثل احدا 995 01:16:05,999 --> 01:16:09,294 ‫أهذا ما اصبحنا عليه؟ محامو المجتمع المدني؟ 996 01:16:09,378 --> 01:16:10,504 ‫مطاردو سيارات اسعاف؟ 997 01:16:10,587 --> 01:16:12,423 ‫لماذا لا تعترف، يا "روب"؟ ‫اعترف بأنك تريد السقوط 998 01:16:12,506 --> 01:16:14,550 ‫انت تريد اخذ كل ما تعرفه 999 01:16:15,008 --> 01:16:17,177 ‫بشأن شركات المواد الكيميائية وكيف تعمل 1000 01:16:17,261 --> 01:16:19,763 ‫واستخدام ذلك ضد "دوبون". كمخبر 1001 01:16:19,930 --> 01:16:22,349 ‫- هذا يكفي! ‫- أليس كذلك؟ 1002 01:16:22,433 --> 01:16:24,184 ‫- أليس كذلك؟ ‫- اجل 1003 01:16:24,518 --> 01:16:27,938 ‫ممتاز، انا اقترح اجراء تصويت 1004 01:16:28,021 --> 01:16:30,983 ‫لإتخاذ القرار ان كنا سنكمل او لا 1005 01:16:31,066 --> 01:16:34,153 ‫في التقليد الذي ميّز هذا ‫المكتب عن المكاتب الاخرى 1006 01:16:34,236 --> 01:16:38,031 ‫انا ادير هذا الاجتماع، مفهوم؟ 1007 01:16:39,408 --> 01:16:42,161 ‫هل قرأ احد الادلة التي جمعها هذا الرجل؟ 1008 01:16:43,495 --> 01:16:45,873 ‫الاهمال المتعمّد، الفساد؟ 1009 01:16:47,249 --> 01:16:48,459 ‫اقرأوها! 1010 01:16:48,959 --> 01:16:51,295 ‫ثم قولوا لي انه يجب البقاء جالسين! 1011 01:16:51,712 --> 01:16:55,758 ‫هذا ما يجعل الاميركيين يكرهون المحامين 1012 01:16:56,300 --> 01:16:57,676 ‫هذا النوع من القذارة هو الذي يحرّك امثال 1013 01:16:57,760 --> 01:16:58,844 ‫"رالف نادر" في العالم 1014 01:16:59,470 --> 01:17:02,431 ‫يجب ان نرغب في النيل من "دوبون" 1015 01:17:03,056 --> 01:17:04,141 ‫جميعنا! 1016 01:17:05,058 --> 01:17:07,144 ‫الشركات الاميركية افضل من ذلك، يا سادة 1017 01:17:07,394 --> 01:17:09,772 ‫وحين لا تكون كذلك، يجب تحميلها المسؤولية 1018 01:17:10,147 --> 01:17:12,566 ‫هكذا نبنى الثقة في النظام 1019 01:17:13,650 --> 01:17:16,236 ‫يقال دائما ان الشركات هي اشخاص 1020 01:17:17,362 --> 01:17:20,949 ‫حسنا، لقد تخطى هؤلاء الاشخاص حدودهم! 1021 01:17:22,076 --> 01:17:23,535 ‫فليذهبوا الى الجحيم! 1022 01:17:23,744 --> 01:17:27,206 ‫2002 1023 01:17:27,289 --> 01:17:31,376 ‫قد يبدو مفاجئا لمكاتب ‫الدفاع عن الشركات مثل مكتبكم 1024 01:17:31,460 --> 01:17:34,713 ‫لكن ثمة امور كثيرة في ‫القانون غير الظهور في الصحف 1025 01:17:34,797 --> 01:17:38,383 ‫من حيث اجلس، يجب لمس الناس 1026 01:17:39,009 --> 01:17:43,597 ‫تهتم هؤلاء الفتيات باتصالات ‫اعضاء الادعاء الجماعي 1027 01:17:43,680 --> 01:17:46,558 ‫وهنالك الآلاف منهم في اي قضية 1028 01:17:46,642 --> 01:17:50,187 ‫وهنا نستطيع تفهّم وجعهم 1029 01:17:50,270 --> 01:17:51,772 ‫أليس كذلك، يا "هازل"؟ 1030 01:17:52,064 --> 01:17:54,900 ‫اجل. نحن نسمع ذلك كل يوم 1031 01:17:54,983 --> 01:17:58,237 ‫ومن واجبي نقل هذا الوجع للجنة التحكيم 1032 01:17:58,320 --> 01:18:01,031 ‫ليس من باب الشفقة بل من باب الخوف 1033 01:18:01,240 --> 01:18:05,828 ‫مهما حصل لزبوني، يجب ان ‫يفكر عضو لجنة التحكيم 1034 01:18:06,620 --> 01:18:08,080 ‫"هذا الامر قد يحصل لي" 1035 01:18:08,247 --> 01:18:10,541 ‫يجب التركيزعلى نقطة واحدة. جزء في المليار 1036 01:18:10,624 --> 01:18:12,000 ‫جزء في المليار 1037 01:18:12,084 --> 01:18:14,253 ‫انها مستنداتهم الخاصة. انهم علماءهم 1038 01:18:14,336 --> 01:18:15,504 ‫بالضبط 1039 01:18:15,671 --> 01:18:18,006 ‫هم وضعوا ذاك المعيار، يجب ان يتحملوا ذلك 1040 01:18:18,132 --> 01:18:20,050 ‫اجل، اظن انه يمكننا الاسترخاء، يا "روب" 1041 01:18:20,134 --> 01:18:23,178 ‫من المستحيل ان يتقدموا بطلب رفض 1042 01:18:23,262 --> 01:18:27,391 ‫هذا اجراء، لا اهمية لذلك. ‫سيكون هنالك محاكمة اليوم 1043 01:18:29,601 --> 01:18:31,562 ‫حسنا، سأراكما في الداخل 1044 01:18:35,774 --> 01:18:37,776 ‫انا لن اشرب هذا 1045 01:18:40,863 --> 01:18:41,989 ‫"أورل" 1046 01:18:44,074 --> 01:18:47,202 ‫- كيف حالك؟ ‫- ما زلت هنا 1047 01:18:49,163 --> 01:18:50,622 ‫هذا جيد، أليس كذلك؟ 1048 01:18:51,832 --> 01:18:53,667 ‫اجل، هذا جيد جدا 1049 01:18:54,585 --> 01:18:56,086 ‫تسرّني رؤيتك، يا "روبي" 1050 01:18:59,548 --> 01:19:03,343 ‫لا تدعهم يلزمونك بالصمت 1051 01:19:05,554 --> 01:19:07,806 ‫لن ادعهم يفعلون ذلك. هذا وعد 1052 01:19:08,724 --> 01:19:10,058 ‫العالم كله 1053 01:19:11,685 --> 01:19:12,936 ‫يجب ان يعرف ذلك 1054 01:19:15,606 --> 01:19:18,525 ‫سيعرفون ذلك، يا "أورل". سيعرفون ذلك 1055 01:19:20,402 --> 01:19:21,987 ‫"روب"؟ حان الوقت 1056 01:19:25,574 --> 01:19:27,701 ‫يجب ان انصرف 1057 01:19:43,759 --> 01:19:45,844 ‫نحن هنا بطلب من المدعى عليه لرفض 1058 01:19:45,928 --> 01:19:49,431 ‫الشكوى التي تقدّم بها ‫السيد "كايغر" والآخرون 1059 01:19:50,432 --> 01:19:54,311 ‫حسنا، من منكم هو السيد "والاس"؟ 1060 01:19:54,895 --> 01:19:56,355 ‫"إدوار والاس"، يا حضرة القاضي 1061 01:19:56,522 --> 01:19:58,774 ‫لجانب "دوبون دو نيمورز وشركاؤه" 1062 01:19:58,857 --> 01:20:02,236 ‫- المعروف اكثر بـ"دوبون" ‫- اجل، سمعت بذلك 1063 01:20:02,319 --> 01:20:04,530 ‫- طلبك ‫- شكرا 1064 01:20:05,030 --> 01:20:09,118 ‫حضرة القاضي، نحن هنا اليوم ‫بسبب اختراع اميركي فريد 1065 01:20:09,535 --> 01:20:10,869 ‫"التيفلون" 1066 01:20:11,203 --> 01:20:13,622 ‫منذ العام 1961، حرّر ‫"التيفلون" النساء في المنزل 1067 01:20:13,705 --> 01:20:16,333 ‫- لا، لا، لا ‫- المعذرة، ربّات المنازل 1068 01:20:16,417 --> 01:20:21,046 ‫نحن في محكمة، يا سيد "والاس". ‫ليس في شبكة للشراء 1069 01:20:23,424 --> 01:20:27,136 ‫يعتبر المدعون ان "دوبون" ‫لم تحترم معايير السلامة 1070 01:20:27,219 --> 01:20:31,390 ‫فيما خصّ مستوى "س8" في المياه المحلية 1071 01:20:32,141 --> 01:20:33,642 ‫هذا خارج الموضوع، يا حضرة القاضي 1072 01:20:34,309 --> 01:20:37,521 ‫نحن نطلب الرفض على اساس ‫ان المعيار الوحيد المهم 1073 01:20:37,855 --> 01:20:40,566 ‫هو الذي تعتبره الحكومة آمنا 1074 01:20:40,649 --> 01:20:41,525 ‫ليس ان لم يكن منظما 1075 01:20:41,608 --> 01:20:44,236 ‫من واجب الحكومة تحدي ‫ذلك. ليس اي شركة اخرى 1076 01:20:44,319 --> 01:20:46,405 ‫- انه فخ ‫- لا يمكنهم العودة الى... 1077 01:20:46,488 --> 01:20:49,324 ‫- فهمت ‫- هل من مشكلة، يا سيد "ديتزلير"؟ 1078 01:20:49,408 --> 01:20:50,951 ‫المعذرة، يا حضرة القاضي. لكن... 1079 01:20:51,034 --> 01:20:54,455 ‫"دوبون" اخفت مخاطر هذا المنتج الكيميائي 1080 01:20:55,748 --> 01:20:57,958 ‫عن الحكومة منذ وقت طويل 1081 01:20:58,041 --> 01:21:00,210 ‫وهم يطلبون منك انقاذهم من هذه الورطة 1082 01:21:00,502 --> 01:21:02,838 ‫لأنهم نجحوا في استراتيجيتهم 1083 01:21:02,921 --> 01:21:04,673 ‫الحكومة لا تنظم "س8" 1084 01:21:04,757 --> 01:21:07,468 ‫في الواقع، هذا ليس صحيحا. لا، لا 1085 01:21:07,551 --> 01:21:11,513 ‫فريق "س8" في "فيرجينيا ‫الغربية" اصدر للتو معيارا 1086 01:21:12,014 --> 01:21:14,975 ‫موجود هنا اليوم ممثل ‫الحكومة الذي قاد هذا الجهد 1087 01:21:15,517 --> 01:21:16,852 ‫الدكتورة "ماري سو كيمبال" 1088 01:21:19,688 --> 01:21:22,065 ‫وكون الدكتورة "كيمبال" عضوا مسؤولا 1089 01:21:22,149 --> 01:21:24,485 ‫في قسم الحماية البيئية التابع للدولة 1090 01:21:24,568 --> 01:21:25,986 ‫أليس من واجبكم 1091 01:21:26,320 --> 01:21:28,947 ‫- حماية مواطني "فيرجينيا الغربية" ‫- يا سيد "والاس" 1092 01:21:29,448 --> 01:21:31,033 ‫سأدخل مباشرة في صلب الموضوع 1093 01:21:32,326 --> 01:21:34,328 ‫ما هو مستوى "س8" في مياه الشرب الذي 1094 01:21:34,411 --> 01:21:37,915 ‫اعتبرت ولاية "فيرجينيا ‫الغربية" انه لا يشكّل خطرا؟ 1095 01:21:37,998 --> 01:21:39,875 ‫انظرا كيف سينتقل الامر ‫من جزء في المليار الى... 1096 01:21:39,958 --> 01:21:40,751 ‫- خمسة ‫- عشرة؟ 1097 01:21:40,834 --> 01:21:43,378 ‫150 جزء في المليار 1098 01:21:43,921 --> 01:21:44,713 ‫اهلا بكما في "فيرجينيا الغربية" 1099 01:21:44,797 --> 01:21:46,507 ‫هل المستويات الموجودة في آبار 1100 01:21:46,882 --> 01:21:49,718 ‫مقاطعات المياه الستة ‫المتمثلة في هذه المحاكمة 1101 01:21:50,385 --> 01:21:52,554 ‫هي ادنى من المستوى الاقصى؟ 1102 01:21:52,763 --> 01:21:54,264 ‫ادنى بكثير 1103 01:21:54,765 --> 01:21:56,391 ‫هذا كل شيء، يا حضرة القاضي 1104 01:21:57,059 --> 01:21:58,602 ‫شاهدتك، يا سيد "ديتزلير" 1105 01:21:58,685 --> 01:22:01,438 ‫مهلا. من تضم مجموعة العمل؟ ‫"دوبون" طبعا، من ايضا؟ 1106 01:22:01,563 --> 01:22:03,357 ‫- من اجرى الاختبارات على المياه؟ ‫- سيد "ديتزلير"؟ 1107 01:22:03,440 --> 01:22:04,900 ‫- متى اجريت؟ ‫- لحظة، يا حضرة القاضي 1108 01:22:04,983 --> 01:22:07,194 ‫- كم كان حجم العينة؟ ‫- يجب ان نتمكن من رؤية ذلك 1109 01:22:07,528 --> 01:22:11,448 ‫مرة، مرتان 1110 01:22:11,532 --> 01:22:15,035 ‫يا دكتورة "كيمبال"، من ‫كان اعضاء هذه العصابة 1111 01:22:15,119 --> 01:22:17,871 ‫- التي تسمونها فريق عمل "س8"؟ ‫- اعتراض 1112 01:22:19,123 --> 01:22:20,958 ‫اهدأ، يا سيد "ديتزلير" 1113 01:22:22,126 --> 01:22:23,669 ‫تفضّلي، يا دكتورة "كيمبال" 1114 01:22:23,877 --> 01:22:27,256 ‫رسميون من الوكالة ‫ممثلون عن المجتمع العلمي 1115 01:22:27,339 --> 01:22:30,801 ‫- افرقاء معنيون ‫- افرقاء معنيون؟ مثل من؟ 1116 01:22:30,884 --> 01:22:34,346 ‫دعيني احزر. هذا يتناغم مع متعاظمين؟ 1117 01:22:35,556 --> 01:22:38,434 ‫- "دوبون" من الافرقاء المعنيين. اجل ‫- اذا، فهمت 1118 01:22:38,684 --> 01:22:41,103 ‫ألا تجدين مستغربا انه عشية 1119 01:22:41,270 --> 01:22:42,771 ‫دعوى في المحكمة 1120 01:22:43,313 --> 01:22:46,525 ‫حيث قد تُعتبر "دوبون" مسؤولة 1121 01:22:46,733 --> 01:22:49,403 ‫عن تسميم هذا المجتمع 1122 01:22:49,486 --> 01:22:51,905 ‫يطلبون منك فجأة المجيء الى هنا 1123 01:22:52,281 --> 01:22:56,660 ‫وتغيير عقود من علمهم المزعوم؟ 1124 01:22:57,202 --> 01:22:58,912 ‫هذا ليس صحيحا. انا لا اعمل لحساب "دوبون" 1125 01:22:58,996 --> 01:23:00,622 ‫انا لم اقل ذلك 1126 01:23:01,457 --> 01:23:03,250 ‫لكن كونك ذكرت ذلك، سنتحقق مجددا بعد شهر 1127 01:23:03,333 --> 01:23:06,211 ‫- حضرة القاضي... ‫- هل كنتم تخطّطون لإخبار هذا المجتمع 1128 01:23:06,295 --> 01:23:10,132 ‫بأنهم يستطيعون شرب 150 مرة اكثر من "س8"؟ 1129 01:23:10,215 --> 01:23:12,551 ‫- هكذا، نخبكم يا سادة ‫- بصراحة، يا حضرة القاضي 1130 01:23:12,634 --> 01:23:15,095 ‫حسنا، يا سيد "ديتزلير". هذا يكفي 1131 01:23:16,555 --> 01:23:19,933 ‫سنكشف عن المعيار الجديد في جلسة عامة قريبا 1132 01:23:20,225 --> 01:23:24,730 ‫الكشف. يبدو انه احتفال. سنكون حاضرين! 1133 01:23:29,985 --> 01:23:33,530 ‫مسألة معيار السلامة عندهم مخزي 1134 01:23:33,739 --> 01:23:37,743 ‫بفضل قرار القاضي، سنحصل ‫على يومنا في المحكمة 1135 01:23:37,826 --> 01:23:38,911 ‫اجل، سنحصل عليه 1136 01:23:38,994 --> 01:23:43,207 ‫فإن لم تقم ولاية "فيرجينبا ‫الغربية" بمنع "دوبون" 1137 01:23:43,290 --> 01:23:45,417 ‫من تسميم المواطنين 1138 01:23:45,501 --> 01:23:48,712 ‫سنقوم نحن المواطنين بأنفسنا بمنعه من ذلك 1139 01:23:50,714 --> 01:23:53,008 ‫- 2003 ‫- مساء الخير وأهلا بكم الى 20/20 1140 01:23:53,717 --> 01:23:57,805 ‫انه يغطي مقلاة الطهي لئلا يلتصق الطعام 1141 01:23:57,888 --> 01:24:00,641 ‫انه يحمي السجادة التي يزحف عليها ابنك 1142 01:24:00,724 --> 01:24:02,810 ‫اشتقت الى السجادة 1143 01:24:02,893 --> 01:24:07,022 ‫كريم الوجه وحتى التبرّج. ‫نحن نتكلم عن "التيفلون" 1144 01:24:07,106 --> 01:24:10,359 ‫وفي حلقة هذا المساء من ‫20/20، ستكشف التحقيقات 1145 01:24:10,442 --> 01:24:14,321 ‫معلومات مقلقة عن هذا ‫المنتج الكثير الاستعمال 1146 01:24:14,488 --> 01:24:16,865 ‫هذا مقلق جدا، يا "برباره". ‫انا اطهو بـ"التيفلون" 1147 01:24:16,949 --> 01:24:20,327 ‫لم اكن اعرف حت ‫شاهدت التقرير الذي ستشاهونه 1148 01:24:20,411 --> 01:24:21,870 ‫انه حين يبلغ "التيفلون" درجة حرارة عالية 1149 01:24:21,954 --> 01:24:25,165 ‫يمتلكه الملايين في منازلهم. ‫اصبح "التيفلون" مألوفا 1150 01:24:25,249 --> 01:24:27,209 ‫وهو يستعمل ايضا في صناعة الملابس والسيارات 1151 01:24:27,292 --> 01:24:28,627 ‫وحتى في عدسات العيون 1152 01:24:28,710 --> 01:24:32,756 ‫تمّ اكتشافه في دماء معظم الاميركيين... 1153 01:24:34,174 --> 01:24:36,552 ‫ملايين المنازل في "استراليا" 1154 01:24:36,635 --> 01:24:38,345 ‫"التيفلون"، طبقة غير لاصقة 1155 01:24:38,429 --> 01:24:41,181 ‫اعلنت وكالة الحماية البيئية هذا الصباح 1156 01:24:41,265 --> 01:24:45,477 ‫انها وضعت كأولوية مراجعة ‫المركب الكيميائي "س8" 1157 01:24:45,561 --> 01:24:48,021 ‫الذي هو حاليا موضع دعوى ‫قضائية من قبل تحرّك جماعي 1158 01:24:48,105 --> 01:24:50,399 ‫ضد عملاق المواد الكيميائية "دوبون" 1159 01:24:50,524 --> 01:24:51,817 ‫"جو"! 1160 01:24:53,068 --> 01:24:55,863 ‫"جو"! يا للهول! "جو"، انتظر! 1161 01:24:56,572 --> 01:24:59,408 ‫انتظر رجال الاطفاء، من فضلك، يا حبيبي! 1162 01:24:59,950 --> 01:25:01,285 ‫لا، ارجوك! 1163 01:25:01,368 --> 01:25:04,121 ‫خلق ذلك موجة من الذعر ‫عند المستهلكين الصينيين 1164 01:25:04,204 --> 01:25:06,749 ‫ارموا الطناجر غير اللاصقة، عدة خبراء... 1165 01:25:06,832 --> 01:25:09,960 ‫هل تسبّب لكم طناجركم امراضا؟ ‫هذا هو السؤال المطروح 1166 01:25:10,127 --> 01:25:13,756 ‫الادوات المطبخية المغطاة بـ"التيفلون" 1167 01:25:14,757 --> 01:25:17,468 ‫كان المنزل خاليا. كان ملكا لأبي 1168 01:25:18,177 --> 01:25:21,430 ‫- لا اعرف ما الذي تسبّب بذلك ‫- اسمه "كايغر"؟ 1169 01:25:23,223 --> 01:25:25,392 ‫أتعتقد ان احدا اخطأ في المنزل؟ 1170 01:25:32,065 --> 01:25:33,776 ‫2004 1171 01:25:33,901 --> 01:25:36,445 ‫لا معنى لكل هذا الهرج والمرج 1172 01:25:36,612 --> 01:25:37,738 ‫"ويلمينغتون، ديلاوير" 1173 01:25:37,905 --> 01:25:40,824 ‫لا يشكّل "التيفلون" اي خطر على المطبخ 1174 01:25:41,158 --> 01:25:43,619 ‫لذا، اطلقنا حملة "الطهو السليم" 1175 01:25:43,952 --> 01:25:45,621 ‫لتوضيح الامور 1176 01:25:45,746 --> 01:25:50,375 ‫وغير انه لا يشكّل اي خطر، انه ايضا... 1177 01:25:57,549 --> 01:25:59,051 ‫مفهوم 1178 01:26:02,012 --> 01:26:03,597 ‫مباشرة الى الاسفل 1179 01:27:07,953 --> 01:27:10,581 ‫نحن نصوّر. هذا هو الشريط المصوّر لشهادة 1180 01:27:10,664 --> 01:27:14,209 ‫"تشارلز هوليدي جونيور" ‫الذي اعدّه المدعين في قضية 1181 01:27:14,293 --> 01:27:19,465 ‫"كايغر" والآخرين ضد ‫"دوبون دو نيمورز وشركاؤه" 1182 01:27:19,673 --> 01:27:21,216 ‫ارفع يدك اليمنى 1183 01:27:22,176 --> 01:27:23,427 ‫أتقسم على قول الحقيقة، كل الحقيقة 1184 01:27:23,510 --> 01:27:24,595 ‫ولا شيء غير الحقيقة؟ 1185 01:27:24,678 --> 01:27:25,929 ‫اقسم على ذلك 1186 01:27:27,514 --> 01:27:31,602 ‫- اذكر اسمك ‫- "تشارلز هوليدي جونيور" 1187 01:27:32,436 --> 01:27:35,606 ‫هل انت موظف حاليا؟ 1188 01:27:36,732 --> 01:27:37,733 ‫اجل 1189 01:27:38,400 --> 01:27:40,402 ‫ما هو مركزك؟ 1190 01:27:41,320 --> 01:27:43,697 ‫انا الرئيس والمدير العام لشركة "دوبون" 1191 01:27:45,908 --> 01:27:50,204 ‫في ملفات "دوبون" الاخيرة ‫عن لجنة الأمن المالية 1192 01:27:50,537 --> 01:27:53,582 ‫قلت ما يلي: بالإرتكاز على ‫اكثر من 50 سنة من الخبرة 1193 01:27:53,665 --> 01:27:57,044 ‫في الصناعة والدراسات العلمية المعمّقة 1194 01:27:57,461 --> 01:27:59,922 ‫تعتبر "دوبون" انه لا ادلة تشير 1195 01:28:00,005 --> 01:28:02,091 ‫الى ان "بي.أف.أو.آي" يسبّب 1196 01:28:02,174 --> 01:28:05,886 ‫اي اعراض جانبية سلبية عند البشر والبيئة 1197 01:28:05,969 --> 01:28:08,055 ‫انت وقّعت على هذا الملف القانوني، صحيح؟ 1198 01:28:08,138 --> 01:28:10,808 ‫انا لا اتذكر التصريح الدقيق ‫لكن يبدو لي هذا صحيحا 1199 01:28:11,183 --> 01:28:14,853 ‫هل تعلم ان "دوبون" تمتلك في ملفاتها 1200 01:28:15,104 --> 01:28:19,983 ‫دراسات تعود الى العا ‫1970 تقول العكس تماما 1201 01:28:20,526 --> 01:28:23,278 ‫ان "بي.أف.أو.آي" او "س8" كما يسمونه 1202 01:28:23,362 --> 01:28:26,615 ‫يترك آثارا سلبية على صحة البشر؟ 1203 01:28:26,698 --> 01:28:29,576 ‫انا لست مطّلعا جدا على ‫الدراسات الموجودة في ملفاتنا 1204 01:28:29,660 --> 01:28:33,122 ‫اذا، سأطلعك عليها. الدليل رقم 9 1205 01:28:38,377 --> 01:28:41,630 ‫حصلت للتو على الدليل رقم 9 1206 01:28:42,172 --> 01:28:45,926 ‫- هل رأيت تاريخ 13 مارس 1979؟ ‫- اجل 1207 01:28:46,009 --> 01:28:48,429 ‫- هل ترى شعار "دوبون" في الاعلى؟ ‫- اجل 1208 01:28:49,179 --> 01:28:52,683 ‫- هل ترى هذه الكلمة المسطرة هنا؟ ‫- اجل 1209 01:28:52,766 --> 01:28:55,686 ‫- أيمكنك ان تقرأه لي؟ ‫- "متلقون" 1210 01:28:56,478 --> 01:28:59,815 ‫أتعرف إلام تشير هذه الكلمة؟ 1211 01:29:01,984 --> 01:29:03,527 ‫ليس ضمن هذا الاطار، لا 1212 01:29:03,610 --> 01:29:05,237 ‫هذا يعني البشر 1213 01:29:05,863 --> 01:29:08,949 ‫تشير "دوبون" الى الرجال ‫والنساء الذين عرّضتموهم 1214 01:29:09,032 --> 01:29:11,160 ‫لـ"س8" كمتلقين 1215 01:29:11,869 --> 01:29:16,123 ‫وفي هؤلاء المتلقين، وجد باحثوكم 1216 01:29:16,457 --> 01:29:20,586 ‫وأقتبس حالات اكثر بكثير ‫من امراض الغدد الصماء 1217 01:29:20,878 --> 01:29:22,671 ‫والاضطرابات الأيضية. نهاية الاقتباس 1218 01:29:22,880 --> 01:29:27,217 ‫لكن ايضا وأقتبس، ارتفاع ‫مخاطر الاصابة بأمراض الكبد 1219 01:29:27,593 --> 01:29:29,344 ‫- هل ترى هذا؟ ‫- اجل 1220 01:29:31,221 --> 01:29:34,391 ‫اضافة الى ذلك، هنالك حالات ‫من العقم في "التيفلون" 1221 01:29:34,683 --> 01:29:36,810 ‫حالات من سرطان الدم 1222 01:29:37,060 --> 01:29:39,271 ‫زيادة في امراض السرطان 1223 01:29:39,354 --> 01:29:41,064 ‫المبولة، الكلى، الفم، البلعوم 1224 01:29:41,148 --> 01:29:43,192 ‫المقطع التالي. 78 1225 01:29:44,234 --> 01:29:46,653 ‫أترى هذا العنوان؟ أترى التاريخ؟ أترى هذا؟ 1226 01:29:46,737 --> 01:29:49,239 ‫الدليل 96. الدليل 53 1227 01:29:49,323 --> 01:29:51,241 ‫اود الانتقال الى تشويهات الولادة 1228 01:29:51,450 --> 01:29:52,701 ‫امضينا حوالي سبع ساعات 1229 01:29:52,785 --> 01:29:55,537 ‫سيد "هوليدي"، أتعرف انه في العام 1981 1230 01:29:55,621 --> 01:29:59,333 ‫ابلغت "3م" "دوبون" بأنهم ‫اجروا ابحاثا على الجرذان 1231 01:29:59,416 --> 01:30:00,667 ‫وأظهرت هذه الابحاث 1232 01:30:00,751 --> 01:30:04,880 ‫ان التعرّض الدائم لـ"س8" ‫قد يسبّب تشوهات في الوجه؟ 1233 01:30:05,047 --> 01:30:06,590 ‫انا لست مطلعا على ابحاث "3م" 1234 01:30:06,673 --> 01:30:11,095 ‫وأبحاث "دوبون" التي اثبتت ‫الامر نفسه على البشر؟ 1235 01:30:14,598 --> 01:30:18,268 ‫هذه دراسة "دوبون" على ‫النساء الحوامل في العام 1981 1236 01:30:18,519 --> 01:30:19,978 ‫أهذا يشبه مستندات "دوبون"؟ 1237 01:30:20,062 --> 01:30:21,688 ‫يبدو الامر كذلك 1238 01:30:23,357 --> 01:30:26,902 ‫هل تعرف ان "دوبون" نفت ان تكون 1239 01:30:27,194 --> 01:30:29,363 ‫قد اجريت دراسة كهذه؟ 1240 01:30:30,948 --> 01:30:33,325 ‫لست مطّلعا على التصريحات ‫التي أدلينا بها بهذا الشأن 1241 01:30:33,534 --> 01:30:37,162 ‫سبع نساء حوامل، كلهن موظفات عند "دوبون" 1242 01:30:37,538 --> 01:30:39,498 ‫كلهن من خط "التيفلون" 1243 01:30:40,249 --> 01:30:42,000 ‫أترى هذا هنا؟ 1244 01:30:42,668 --> 01:30:46,588 ‫اقتبس، طفل، اربعة اشهر، منخر واحد 1245 01:30:46,964 --> 01:30:48,966 ‫- تشوّه في العين، نهاية الاقتباس. ‫- اجل 1246 01:30:49,258 --> 01:30:52,261 ‫اثنتان من اصل سبع نساء، حوالي 30% انجبتا 1247 01:30:52,344 --> 01:30:55,597 ‫اطفالا مصابين بنفس تشوهات ‫في الوجه التي كانت شركتك 1248 01:30:55,681 --> 01:30:58,058 ‫- على علم بها ‫- حسنا، انتهينا هنا 1249 01:31:00,811 --> 01:31:02,020 ‫يا سيدي 1250 01:31:03,355 --> 01:31:05,065 ‫اطلق عليه والداه اسم "باكي" 1251 01:31:08,902 --> 01:31:09,987 ‫"باكي بايلي" 1252 01:31:12,239 --> 01:31:14,158 ‫هذا هو متلقيكم 1253 01:31:22,708 --> 01:31:24,001 ‫انتهينا الآن 1254 01:33:01,432 --> 01:33:04,810 ‫فرضت وكالة الحماية البيئية الغرامة الاعلى 1255 01:33:04,893 --> 01:33:08,522 ‫في تاريخها على عملاق ‫الصناعة الكيميائية "دوبون" 1256 01:33:09,398 --> 01:33:12,818 ‫ختمت "إي.بي.آي" ان الشركة ‫لم تذكر المخاطر الصحية 1257 01:33:12,901 --> 01:33:16,155 ‫لـ"س8" الذي يستخدم في صناعة "التيفلون" 1258 01:33:16,989 --> 01:33:20,784 ‫ستدفع "دوبون" لـ"إي.بي.آي" 16.5 مليون 1259 01:33:22,202 --> 01:33:25,164 ‫هي تكسب مليار دولار كأرباح كل سنة 1260 01:33:25,247 --> 01:33:26,582 ‫"دوبون" 1261 01:33:31,420 --> 01:33:33,255 ‫وساطة جارية يرجى الصمت 1262 01:33:33,338 --> 01:33:34,548 ‫للتلخيص 1263 01:33:34,923 --> 01:33:35,758 ‫اتفقنا على قيام "دوبون" 1264 01:33:35,841 --> 01:33:37,926 ‫بتنظيف انظمة المياه المحلية 1265 01:33:38,343 --> 01:33:41,638 ‫وبتركيب انظمة تصفية في المقاطعات الست 1266 01:33:42,681 --> 01:33:46,477 ‫اضافة الى ذلك، ستدفع "دوبون" ‫70 مليون نقدا للمجتمع 1267 01:33:46,560 --> 01:33:48,687 ‫ثلاثة ايام من المداخيل على خط "التيفلون" 1268 01:33:49,605 --> 01:33:53,442 ‫مما يترك مشكلتنا الاصعب. المراقبة الطبية 1269 01:33:53,776 --> 01:33:56,904 ‫اتفقنا على تأليف مجموعة علمية مستقلة 1270 01:33:57,237 --> 01:34:01,366 ‫تضم ثلاثة علماء لا يمتون ‫بصلة لأي من الطرفين 1271 01:34:02,367 --> 01:34:05,579 ‫هذه المجموعة المستقلة ‫ستدرس اعضاء هذا المجتمع 1272 01:34:05,954 --> 01:34:09,833 ‫لتحديد ان كان التعرض لـ"س8" ادّى الى زيادة 1273 01:34:09,917 --> 01:34:11,794 ‫في الامراض في هذه المنطقة 1274 01:34:12,586 --> 01:34:15,464 ‫ان وجدت المجموعة ان ‫هنالك روابط علمية محتملة 1275 01:34:15,547 --> 01:34:18,759 ‫مرتبطة بمرض محدّد، صحة جميع افراد المجتمع 1276 01:34:18,842 --> 01:34:22,346 ‫ستخضع لمراقبة دائمة لهذا المرض بالتحديد 1277 01:34:23,055 --> 01:34:26,391 ‫على حساب "دوبون" حتى مبلغ 235 مليون 1278 01:34:26,600 --> 01:34:29,061 ‫وأي فرد من المجتمع يصاب بهذا المرض 1279 01:34:29,394 --> 01:34:31,855 ‫يمكن ان يتقدم بشكوى ضد ‫"دوبون" مطالبا بعطل وضرر 1280 01:34:33,107 --> 01:34:34,316 ‫لكن... 1281 01:34:34,691 --> 01:34:38,320 ‫ان لم تحدّد المجموعة ‫العلمية روابط علمية محتملة 1282 01:34:39,279 --> 01:34:41,407 ‫ستعتبر هذه القضية منتهية. لا مراقبة طبية 1283 01:34:41,740 --> 01:34:43,659 ‫لا شكاوى. لا استثناءات 1284 01:34:44,952 --> 01:34:48,372 ‫حسنا. يا سادة، انتم الآن ‫رسميا بين ايادي العلم 1285 01:34:49,915 --> 01:34:54,086 ‫ما كنت اعرف انك من النوع ‫الذي يتناول "ماي تاي" 1286 01:34:55,295 --> 01:34:57,673 ‫- انه مبهج ‫- ما كنت لأعرف هذا ايضا 1287 01:34:58,048 --> 01:35:00,426 ‫- لدينا شيء نحتفل به ‫- حقا؟ 1288 01:35:00,592 --> 01:35:01,844 ‫حقا؟ 1289 01:35:03,011 --> 01:35:06,598 ‫اسمع، كيف نعرف ان المجموعة ستثبت 1290 01:35:06,807 --> 01:35:09,184 ‫ان "دوبون" تسبّبت بجعل ‫كل هؤلاء الاشخاص مرضى؟ 1291 01:35:10,269 --> 01:35:12,688 ‫انا لست عالما، لكن حت ‫انا اعرف اننا سنحتاج 1292 01:35:12,855 --> 01:35:15,441 ‫الى كمية كبيرة من ‫المعطيات الطبية بدون نسيان 1293 01:35:15,899 --> 01:35:17,401 ‫آلاف عيّنات الدم و... 1294 01:35:17,484 --> 01:35:19,445 ‫من اشخاص لا يثقون بنا 1295 01:35:19,528 --> 01:35:23,741 ‫"مرحبا ايها الفتيان، سنشكّكم بالإبر. ‫أيزعجكم ذلك؟" 1296 01:35:24,283 --> 01:35:26,326 ‫انا اعرف هؤلاء الاشخاص 1297 01:35:27,369 --> 01:35:30,622 ‫سيأخذون المال ويرحلون. أما كنت لتفعل ذلك؟ 1298 01:35:31,290 --> 01:35:35,711 ‫اعتقد انهم يريدون اكثر من المال. ‫اعتقد انهم... 1299 01:35:37,045 --> 01:35:39,339 ‫يريدون معرفة ان كانوا سيمرضون او لا 1300 01:35:39,715 --> 01:35:42,676 ‫او ان كان هنالك "س8" في دمهم وماذا سيحصل 1301 01:35:42,760 --> 01:35:44,261 ‫لهم ولعائلاتهم 1302 01:35:44,344 --> 01:35:48,557 ‫اذا، يجب ان نثق بأنهم سيأتون؟ 1303 01:35:48,932 --> 01:35:52,227 ‫- الوثوق لكن التحقق ‫- ماذا تقصد، يا "روب"؟ 1304 01:35:53,771 --> 01:35:56,523 ‫حسنا، تعالوا لإجراء فحص 1305 01:35:58,525 --> 01:36:00,360 ‫اعطونا عيّنة من الدم 1306 01:36:00,986 --> 01:36:02,821 ‫ثم سنعطيكم الشيك 1307 01:36:05,824 --> 01:36:08,077 ‫بعد التفكير، انا ايضا سأتناول "ماي تاي" 1308 01:36:08,243 --> 01:36:09,745 ‫للجميع، من فضلك 1309 01:36:10,454 --> 01:36:12,289 ‫- "روب بيلوت" ‫- نعم 1310 01:36:12,372 --> 01:36:14,583 ‫من اين أتيت بهذه الفكرة؟ 1311 01:36:15,000 --> 01:36:17,503 ‫- 2005 ‫- مياه الشرب الصالحة حيوية لنا جميعا 1312 01:36:17,586 --> 01:36:19,963 ‫لذا، يريد العلماء معرفة ‫ان كان المنتج الكيميائي 1313 01:36:20,047 --> 01:36:22,049 ‫"س8" يسبّب اي مشاكل صحية 1314 01:36:22,549 --> 01:36:24,218 ‫بدءا من اليوم، يمكنك المساعدة 1315 01:36:24,301 --> 01:36:26,512 ‫من خلال ملء استمارة طبية و... 1316 01:36:28,597 --> 01:36:29,932 ‫يا للهول! 1317 01:36:30,015 --> 01:36:32,101 ‫الشاحنة الطبية في المدينة. وأنت؟ 1318 01:36:32,184 --> 01:36:35,896 ‫- هل ستجري فحص الدم؟ ‫- لا، انا اكره الإبر 1319 01:36:35,979 --> 01:36:39,316 ‫- هذا يعني 400 دولار، يا صاح ‫- حقا؟ 1320 01:36:39,900 --> 01:36:44,613 ‫تمكنت من لفت انتباهك، أليس كذلك؟ 1321 01:36:46,990 --> 01:36:48,867 ‫"س8" فحص دم 1322 01:37:11,849 --> 01:37:15,227 ‫حسنا. حسنا. ممتاز. ممتاز 1323 01:37:15,686 --> 01:37:17,104 ‫اجل. سيكون هذا جيدا 1324 01:37:17,187 --> 01:37:18,897 ‫نعيدهم الى هنا 1325 01:37:20,482 --> 01:37:22,776 ‫نجري فحص الدم ونعطيهم الشيك 1326 01:37:23,152 --> 01:37:25,070 ‫- 400 دولار ‫- لكل شخص 1327 01:37:25,320 --> 01:37:27,072 ‫هذا الكثير من المال هنا 1328 01:37:27,531 --> 01:37:29,116 ‫كم واحدا احضرت اليوم، يا آنسة "لوان"؟ 1329 01:37:29,199 --> 01:37:31,577 ‫زوجي وأولادي الثلاثة وأنا 1330 01:37:31,660 --> 01:37:32,995 ‫2000 دولار 1331 01:37:33,370 --> 01:37:36,081 ‫- لا بأس بذلك قبل عيد الميلاد ‫- اجل 1332 01:37:37,040 --> 01:37:38,751 ‫لكنكم لن تجدوا شيئا 1333 01:37:39,251 --> 01:37:42,129 ‫"دوبون" هم اشخاص لائقون. سترى ذلك 1334 01:37:46,049 --> 01:37:47,342 ‫"جيجي"، "جيجي"، "جيجي"! 1335 01:37:47,468 --> 01:37:50,304 ‫جاء دورك لوضع الملاك فوق 1336 01:37:51,096 --> 01:37:53,348 ‫افعل ذلك بنفسك، يا حبيبي. "جيجي" مرهقة 1337 01:37:53,432 --> 01:37:56,226 ‫لماذا لا تحضر عمك "بين" لمساعدتك؟ 1338 01:37:56,643 --> 01:37:59,104 ‫هل انت بخير، يا امي؟ 1339 01:37:59,188 --> 01:38:00,063 ‫اجل 1340 01:38:00,564 --> 01:38:02,065 ‫بجدّية، هذا ضخم 1341 01:38:02,191 --> 01:38:04,067 ‫سيجعلونك شريكة هذه السنة. انا اعرف ذلك 1342 01:38:04,151 --> 01:38:05,944 ‫يستحسن بهم القيام بذلك 1343 01:38:06,320 --> 01:38:08,030 ‫تعالي وانظري، يا امي! 1344 01:38:08,113 --> 01:38:09,239 ‫يا صغيري، انت علّقت هذه الزينة؟ 1345 01:38:09,323 --> 01:38:11,283 ‫- أيمكنك ان تجيب، يا "روب"؟ ‫- دعني ارى ذلك 1346 01:38:11,366 --> 01:38:12,493 ‫حسنا، انا آت 1347 01:38:16,663 --> 01:38:17,498 ‫آلو؟ 1348 01:38:17,581 --> 01:38:19,792 ‫- هل انت جالس، يا "روب"؟ ‫- ما الامر، يا "لاري"؟ 1349 01:38:20,084 --> 01:38:23,587 ‫- 69,000 ‫- 69,000 ماذا؟ 1350 01:38:23,670 --> 01:38:26,548 ‫اجري فحص الدم لـ69,000 شخص! 1351 01:38:26,882 --> 01:38:28,801 ‫هل تتخيل كمية المعطيات الناتجة عن ذلك؟ 1352 01:38:28,967 --> 01:38:30,302 ‫هذا ما كنا نريده، يا "روب"! هذا ما نريده! 1353 01:38:30,385 --> 01:38:32,971 ‫- يا للهول! ‫- كنت محقا منذ البداية، يا صاح 1354 01:38:33,055 --> 01:38:34,556 ‫- عيد ميلاد مجيد! ‫- شكرا! 1355 01:38:34,640 --> 01:38:37,309 ‫- طبعا. الى اللقاء قريبا ‫- شكرا! 1356 01:38:39,353 --> 01:38:41,063 ‫- من كان؟ ‫- لن تصدّقي ذلك 1357 01:38:41,146 --> 01:38:43,524 ‫- احزر ماذا فعلت، يا ابي ‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ 1358 01:38:43,690 --> 01:38:47,069 ‫وضعت الملاك في الاعلى. حملني العم "بين" 1359 01:38:47,152 --> 01:38:48,946 ‫حقا؟ هكذا؟ 1360 01:38:50,030 --> 01:38:53,117 ‫- عيد ميلاد مجيد للجميع! ‫- عيد ميلاد مجيد! 1361 01:38:56,453 --> 01:38:58,539 ‫2006 1362 01:38:58,622 --> 01:39:00,374 ‫2007 1363 01:39:00,457 --> 01:39:02,209 ‫2008 1364 01:39:02,292 --> 01:39:04,420 ‫2009 1365 01:39:04,503 --> 01:39:08,215 ‫11 سنة منذ بداية قضية "تينانت" 1366 01:39:08,298 --> 01:39:12,511 ‫نحن مجتمعون هنا اليوم ‫لإحياء ذكرى "ويلبور تينانت" 1367 01:39:13,637 --> 01:39:16,390 ‫انه راعي، فلا يعوزني شيء 1368 01:39:16,807 --> 01:39:19,435 ‫في مراع خصيبة يقيلني 1369 01:39:20,185 --> 01:39:24,273 ‫ومياه الراحة يوردني. يردّ نفسي ويهديني 1370 01:39:24,648 --> 01:39:28,068 ‫اني ولو سلكت في وادي ظلال الموت 1371 01:39:28,986 --> 01:39:31,280 ‫لا اخاف سوءا 1372 01:40:03,645 --> 01:40:05,105 ‫بسرعة جميعا. الخردل او الكاتشاب؟ 1373 01:40:05,230 --> 01:40:07,357 ‫"تيدي"، للمرة العاشرة، هذا الكاتشاب لي 1374 01:40:07,441 --> 01:40:10,277 ‫- لا تبدأ، يا "تشارلي" ‫- ماذا؟ هذا لي. انا احضرته 1375 01:40:10,360 --> 01:40:12,946 ‫- اخذ حصته، حسنا؟ ‫- انت المحامي 1376 01:40:13,614 --> 01:40:14,823 ‫انتهوا من ذلك 1377 01:40:16,325 --> 01:40:18,952 ‫شقيقي هو "ديل لامب". اخذت عينة من دمه 1378 01:40:19,036 --> 01:40:20,329 ‫قال انكم ستساعدونه 1379 01:40:20,996 --> 01:40:23,499 ‫اجل، هذا صحيح. نحن نعمل على ذلك. اعد بذلك 1380 01:40:23,582 --> 01:40:25,250 ‫فارق الحياة 1381 01:40:26,502 --> 01:40:28,462 ‫سرطان في الخصيتين 1382 01:40:30,506 --> 01:40:32,674 ‫ترك ثلاثة اولاد اصغر من اولادك 1383 01:40:38,555 --> 01:40:40,557 ‫لكنك تستمتع مع عائلتك 1384 01:40:42,643 --> 01:40:43,852 ‫هيا. فليقف الجميع 1385 01:40:43,936 --> 01:40:45,938 ‫- انا لم انته بعد ‫- قلت، وقوف 1386 01:40:54,404 --> 01:40:59,201 ‫مدينة "باركرسبورغ" مكتب البطالة 1387 01:41:24,685 --> 01:41:26,812 ‫لا تستطيع "دارلين" مغادرة المنزل بدون... 1388 01:41:27,229 --> 01:41:28,605 ‫التعرض للمضايقة! 1389 01:41:29,440 --> 01:41:33,277 ‫اولا، هم يلوموننا لأننا ‫اقمنا دعوى ضد "دوبون" 1390 01:41:33,360 --> 01:41:36,655 ‫والآن، هم يكرهوننا لأنهم لم يروا اي نتيجة 1391 01:41:36,947 --> 01:41:39,408 ‫- انا آسف، يا "جو" ‫- حسنا، هذا لا يكفي! 1392 01:41:40,200 --> 01:41:43,454 ‫وهم يتساءلون لماذا يستغرق الامر اربع سنوات 1393 01:41:43,662 --> 01:41:47,124 ‫لقراءة فحص دم بائس وأنا لا ألومهم على ذلك! 1394 01:41:47,624 --> 01:41:51,420 ‫وثقنا بك، يا "روب". وضعنا ثقتنا كلها بك 1395 01:41:51,503 --> 01:41:53,881 ‫- اعرف، يا "جو". انا... ‫- حسنا؟ 1396 01:41:58,552 --> 01:42:02,473 ‫ألا يوجد شيء مثل تقرير مرحلي؟ 1397 01:42:02,848 --> 01:42:05,851 ‫شيء يمكنني اطلاع هؤلاء الاشخاص عليه؟ 1398 01:42:06,059 --> 01:42:08,645 ‫اقصد انهم ينتظرون 1399 01:42:08,729 --> 01:42:11,148 ‫المعذرة، يا سيد "بيلوت". ما زالت المجموعة 1400 01:42:11,231 --> 01:42:13,358 ‫تحلّل المعطيات المعقّدة 1401 01:42:13,442 --> 01:42:16,570 ‫لآلاف العينات والمسائل الطبية السابقة 1402 01:42:17,112 --> 01:42:19,573 ‫المعذرة، أيمكنك الانتظار للحظة؟ 1403 01:42:26,580 --> 01:42:29,875 ‫2010 1404 01:42:30,501 --> 01:42:32,461 ‫لا تعبث بطعامك، يا "تشارلي" 1405 01:42:34,171 --> 01:42:35,380 ‫ما معنى خاطئة؟ 1406 01:42:37,508 --> 01:42:39,009 ‫اين تعلمت هذه الكلمة؟ 1407 01:42:39,093 --> 01:42:41,720 ‫قال لي ان "مريم المجدلية" كانت خاطئة 1408 01:42:43,639 --> 01:42:46,600 ‫- ماذا؟ هذا صحيح ‫- يفترض بك ان تقول مذنبة 1409 01:42:47,101 --> 01:42:48,977 ‫ثم وجدت الطريق الصحيح 1410 01:42:49,061 --> 01:42:52,147 ‫واصبحت تلميذة "يسوع" ‫عليه السلام الاكثر ورعا 1411 01:42:53,857 --> 01:42:55,651 ‫أترين؟ كنت ألقّنه الكتاب المقدس 1412 01:42:55,734 --> 01:42:58,362 ‫لا استطيع اليوم. لذا، قفوا جميعا 1413 01:42:58,904 --> 01:43:00,697 ‫قفوا جميعا! 1414 01:43:08,914 --> 01:43:11,917 ‫- أما زلنا قادرين على ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1415 01:43:12,584 --> 01:43:14,336 ‫المدرسة الكاثوليكية 1416 01:43:29,726 --> 01:43:32,104 ‫عاود شقيقي العلاج. أكنت تعرف ذلك؟ 1417 01:43:34,523 --> 01:43:37,317 ‫- لا، انا آسف ‫- اليوم... 1418 01:43:39,361 --> 01:43:41,655 ‫ستخضع امي لجلسة العلاج الكيميائي الاولى 1419 01:43:42,948 --> 01:43:46,118 ‫- نسيت ذلك ‫- لأن هذا الامر ليس على علاقة بقضيتك 1420 01:43:46,452 --> 01:43:48,829 ‫- سيارة! ‫- حسنا. "جيميز" 1421 01:43:55,210 --> 01:43:59,423 ‫زوّر "تيدي" توقيعي وترك ‫"طوني" كرة القدم. "طوني" 1422 01:43:59,673 --> 01:44:03,010 ‫لكن كيف عرفت هذا كله؟ ‫لأن كل ما تراه، كل ما... 1423 01:44:03,177 --> 01:44:06,930 ‫لم ير الفتيان سوى هوسك بهذا الشأن 1424 01:44:11,059 --> 01:44:12,895 ‫هل تململت يوما؟ 1425 01:44:16,607 --> 01:44:19,026 ‫قل شيئا، تبّا، يا "روب"! 1426 01:44:19,109 --> 01:44:20,319 ‫- لا ‫- لا؟ 1427 01:44:21,195 --> 01:44:22,821 ‫- لا ‫- لا 1428 01:44:24,573 --> 01:44:26,575 ‫لأنني عرفت انك كنت بحاجة الى شيء 1429 01:44:26,658 --> 01:44:30,454 ‫نوع من الاتصال 1430 01:44:31,038 --> 01:44:32,664 ‫لذا، اخذت على عاتقي كل شيء 1431 01:44:33,123 --> 01:44:36,960 ‫لكن ان كنت ستبدأ بإجراء ‫حسابات، ان كنت ستبدأ 1432 01:44:37,044 --> 01:44:39,213 ‫بقول "هل نحن قادرون على ذلك"، عندها... 1433 01:44:42,633 --> 01:44:44,134 ‫لا اعرف، يا "روب" 1434 01:44:45,135 --> 01:44:46,386 ‫هل يستطيع الاولاد تحمّل والد لا يجيد 1435 01:44:46,470 --> 01:44:47,888 ‫التحدث معهم؟ 1436 01:44:47,971 --> 01:44:50,224 ‫أيستطيع زواجنا تحمّل 13 سنة من... 1437 01:44:50,724 --> 01:44:52,518 ‫13 سنة من هذا؟ 1438 01:44:55,229 --> 01:44:58,524 ‫ما رأيك، يا "روب"؟ أتريد ‫التحدث عن ذلك؟ عن حياتنا؟ 1439 01:45:03,112 --> 01:45:04,613 ‫طبعا لا 1440 01:45:06,198 --> 01:45:08,158 ‫سأقول لأمي انك سألت عنها 1441 01:45:10,911 --> 01:45:12,913 ‫- 2011 ‫- ماذا يفعل هؤلاء العلماء، تبّا؟ 1442 01:45:12,996 --> 01:45:14,915 ‫لماذا ما زلنا نتلقى الفواتير؟ 1443 01:45:14,998 --> 01:45:18,544 ‫النفقات العامة. المجلس المحلي 1444 01:45:18,627 --> 01:45:20,754 ‫- مركز اتصال "هاري" ‫- الف دولار في الساعة 1445 01:45:21,088 --> 01:45:23,340 ‫كان خبيرا تقنيا 1446 01:45:23,674 --> 01:45:27,052 ‫كان يجب الادلاء بتصريحات حين ضغطت "دوبون" 1447 01:45:27,136 --> 01:45:29,471 ‫- على "واشنطن" ‫- انها مشكلة "واشنطن" وليست مشكلتنا 1448 01:45:29,555 --> 01:45:30,931 ‫لهذا السبب قمت بتوريطهم. مذكرتك 1449 01:45:31,014 --> 01:45:34,643 ‫كانت مجرد غرامة، يا "طوم". ‫انها غرامة. 16 مليون 1450 01:45:34,726 --> 01:45:36,895 ‫هذا هراء بالنسبة الى هؤلاء الناس. انها فكة 1451 01:45:37,020 --> 01:45:39,356 ‫اجل، لكن ان اتهموا بالإخفاء ‫الاجرامي، ينتهي الامر 1452 01:45:39,440 --> 01:45:41,942 ‫- قلت ان وزارة العدل تتحرى ‫- توقفت عن ذلك 1453 01:45:42,484 --> 01:45:44,278 ‫- ماذا؟ ‫- تخلّوا عن القضية 1454 01:45:44,361 --> 01:45:47,114 ‫- تخلّوا... ماذا؟ ‫- تخلّوا عن القضية. بدون سبب 1455 01:45:49,700 --> 01:45:53,245 ‫حكومتنا سجينة "دوبون"، يا "طوم" 1456 01:45:54,037 --> 01:45:56,665 ‫هذه القضية هي أملنا الوحيد 1457 01:45:56,957 --> 01:45:59,126 ‫هم يعرفون ذلك ويحاولون جعلها باهظة الثمن 1458 01:45:59,209 --> 01:46:01,962 ‫قدر المستطاع لإجبارك على توقيفي 1459 01:46:04,381 --> 01:46:06,091 ‫قل لي كم من الوقت بعد؟ 1460 01:46:07,426 --> 01:46:11,013 ‫لا يمكنني ذلك، ليتني استطيع ذلك 1461 01:46:12,389 --> 01:46:14,975 ‫- هل انت بخير؟ ‫- انا بخير. لكنني... 1462 01:46:15,392 --> 01:46:19,521 ‫"روب"، انا الآن مدي ‫شريك وعليّ ادارة مؤسسة 1463 01:46:20,397 --> 01:46:24,026 ‫اعرف. وأظن انه سيكون هنالك ‫ربح كبير في هذه القضية 1464 01:46:24,109 --> 01:46:25,986 ‫أتعتقد انني افعل ذلك من اجل المال؟ 1465 01:46:26,278 --> 01:46:28,405 ‫- لا، انا... ‫- انت تعتقد انني... 1466 01:46:28,489 --> 01:46:32,117 ‫انا اتركك ترمي سمع ‫هذا المكتب في آلة الفرم 1467 01:46:32,201 --> 01:46:33,702 ‫من اجل مكافأة مدعي بائسة؟ 1468 01:46:35,954 --> 01:46:38,290 ‫انا لا اعرف لماذا تفعل ذلك 1469 01:46:43,629 --> 01:46:45,756 ‫اسمع يا "روب"، انا آسف 1470 01:46:45,839 --> 01:46:48,300 ‫لكنك ستخضع مجددا لتخفيض الراتب 1471 01:46:48,383 --> 01:46:51,136 ‫انه التخفيض الرابع، يا "طوم" 1472 01:46:52,096 --> 01:46:53,806 ‫وصلت الى الثلث 1473 01:46:53,931 --> 01:46:56,767 ‫ليس لديك اي زبون. ‫لا يريد احد الرد على اتصالاتك 1474 01:46:58,143 --> 01:47:02,189 ‫ماذا يفترض بي ان افعل؟ ‫الآن، انا الى جانبك، لكن... 1475 01:47:02,815 --> 01:47:04,108 ‫"روب"؟ 1476 01:47:04,650 --> 01:47:06,902 ‫"إيمي"؟ "إيمي"! 1477 01:47:06,985 --> 01:47:10,864 ‫- "كاتلين"! "كاتلين"! ‫- اطلبي المساعدة 1478 01:47:10,948 --> 01:47:12,866 ‫"روب"! "روب"! 1479 01:47:23,460 --> 01:47:25,587 ‫يجب ان نلغي 1480 01:47:25,671 --> 01:47:28,465 ‫موعد الساعة الرابعة مع "جيري" و... 1481 01:47:28,841 --> 01:47:31,176 ‫لا اعرف. نحن ننتظر لمعرفة ذلك 1482 01:47:35,848 --> 01:47:38,475 ‫تأكّد من ان "جيري" على علم بذلك 1483 01:47:39,893 --> 01:47:41,520 ‫يجب ان انهي المكالمة 1484 01:47:42,312 --> 01:47:43,605 ‫- سيدة "بيلوت"؟ ‫- نعم 1485 01:47:43,689 --> 01:47:46,692 ‫نعتقد ان زوجك اصيب بنوبة ‫نقص التروية العابرة 1486 01:47:47,025 --> 01:47:49,445 ‫نوبة نقص التروية العابرة 1487 01:47:49,528 --> 01:47:53,699 ‫ينقطع الدم عن الرأس وتظهر ‫اعراض السكتة الدماغية 1488 01:47:55,033 --> 01:47:58,829 ‫عذرا. نوبة نقص التروية ‫العابرة؟ لم يكن هذا قصيرا 1489 01:47:59,580 --> 01:48:03,625 ‫- استمر الامر ‫- ماذا عن السم؟ 1490 01:48:04,001 --> 01:48:05,252 ‫المعذرة؟ 1491 01:48:05,711 --> 01:48:07,838 ‫أيمكن ان يكون تعرّض للتسميم؟ 1492 01:48:08,213 --> 01:48:11,341 ‫لا، يا سيدة "بيلوت". انها مسألة اعصاب 1493 01:48:12,176 --> 01:48:15,304 ‫- لكنك قلت انها ليست سكتة دماغية ‫- ليس هذه المرة 1494 01:48:15,596 --> 01:48:17,097 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- حسنا، هذا يعني... 1495 01:48:17,181 --> 01:48:19,057 ‫انه يجب ان يتناول ادويته بانتظام 1496 01:48:19,391 --> 01:48:22,352 ‫وأن يخفّف كل مصادر التوتر في حياته 1497 01:48:23,479 --> 01:48:25,230 ‫هو يتعرض لضغوط كبيرة في العمل 1498 01:48:26,482 --> 01:48:29,318 ‫حسنا، يجب ان يتغير ذلك. لكنه شاب 1499 01:48:29,401 --> 01:48:31,445 ‫لا يفترض ان يصاب بحالات كهذه 1500 01:48:32,279 --> 01:48:33,739 ‫انه تحت تأثير المهدئات لكنك تستطيعين رؤيته 1501 01:48:33,989 --> 01:48:37,117 ‫- سأعود لرؤيته يوم غد ‫- شكرا. شكرا 1502 01:48:45,042 --> 01:48:48,003 ‫سأترككما على انفراد 1503 01:48:49,880 --> 01:48:52,758 ‫ان احتجت الى شيء، اتصلي بي 1504 01:48:56,095 --> 01:48:58,639 ‫اريدك ان تتوقف عن اشعاره بأنه فاشل 1505 01:49:05,270 --> 01:49:08,941 ‫انا اتفهم الضغوط التي تتحملها عائلتك 1506 01:49:09,024 --> 01:49:12,319 ‫لا تكلمني وكأنني الزوجة 1507 01:49:16,448 --> 01:49:19,993 ‫هل كلّمك "روب" عن تنقلاته حين كان صغيرا؟ 1508 01:49:21,829 --> 01:49:23,497 ‫عشر مرات قبل الصف الثالث ثانوي 1509 01:49:23,580 --> 01:49:29,753 ‫لا اصدقاء، لا روابط، لا... ‫هو وشقيقته ووالداه فقط 1510 01:49:31,046 --> 01:49:33,882 ‫ثم ظهرت انا في حياته ثم انت و... 1511 01:49:35,926 --> 01:49:38,512 ‫"تافت"، ليس مجرد عمل 1512 01:49:38,679 --> 01:49:41,598 ‫بالنسبة اليه، انه المنزل 1513 01:49:45,269 --> 01:49:47,604 ‫وكان مستعدا للمجازفة بهذا كله 1514 01:49:48,147 --> 01:49:51,233 ‫من اجل غريب كان يحتاج الى مساعدته 1515 01:49:52,317 --> 01:49:57,072 ‫ربما انت وأنا لا نعرف معنى ذلك 1516 01:49:59,241 --> 01:50:00,951 ‫لكنه ليس فشلا 1517 01:50:32,065 --> 01:50:35,360 ‫2012 1518 01:50:35,486 --> 01:50:39,490 ‫كنت تبحث عن قلبي 1519 01:50:40,074 --> 01:50:44,953 ‫وأنت تعرف حين اجلس وحين اقف 1520 01:50:45,829 --> 01:50:50,084 ‫يدك تحميني 1521 01:50:50,167 --> 01:50:52,044 ‫من الموت 1522 01:50:52,669 --> 01:50:56,340 ‫من الأذى 1523 01:50:59,593 --> 01:51:04,681 ‫انا اعرف 1524 01:51:04,765 --> 01:51:08,143 ‫انك قريب 1525 01:51:10,312 --> 01:51:15,442 ‫دائما 1526 01:51:15,526 --> 01:51:18,570 ‫الى جانبي 1527 01:51:45,681 --> 01:51:48,142 ‫هل تعرف النتيجة؟ 1528 01:51:49,309 --> 01:51:52,855 ‫المباراة؟ انا آسف، الراديو خاصتي معطل 1529 01:51:54,731 --> 01:51:55,899 ‫انا آسف 1530 01:51:56,233 --> 01:51:58,277 ‫لا تقلق. ستكون مفاجأة 1531 01:51:58,444 --> 01:52:00,362 ‫تعال، يا "باكي". سنتأخر 1532 01:52:01,905 --> 01:52:02,906 ‫طاب مساءك 1533 01:53:45,342 --> 01:53:47,886 ‫مرحبا يا "روب"، انا "بيل ليري". ‫نحن لا نعرف بعضنا 1534 01:53:47,970 --> 01:53:50,013 ‫انا المراقب الجديد من "إنديانابوليس" 1535 01:53:50,097 --> 01:53:52,224 ‫اسمع، يجب ان نتكلم عن ساعاتك غير المدفوعة 1536 01:53:52,307 --> 01:53:53,600 ‫والنفقات الغير المقبوضة... 1537 01:54:10,534 --> 01:54:12,828 ‫- آلو؟ ‫- سيد "بيلوت"؟ 1538 01:54:13,579 --> 01:54:14,621 ‫نعم 1539 01:54:14,788 --> 01:54:18,167 ‫اعتقد انه يفترض بي البدء ‫بالإعتذار لأنني انتظرت 1540 01:54:18,542 --> 01:54:20,377 ‫سبع سنوات قبل الاتصال بك 1541 01:54:20,461 --> 01:54:22,546 ‫- من يتكلم؟ ‫- اجل، طبعا 1542 01:54:22,629 --> 01:54:26,633 ‫- انا د."كارين فرانك" من... ‫- المجموعة العلمية؟ 1543 01:54:27,259 --> 01:54:30,929 ‫آسفة مجددا لأنني جعلتك تنتظر كل هذا الوقت 1544 01:54:31,013 --> 01:54:32,055 ‫يا سيد "بيلوت" 1545 01:54:32,139 --> 01:54:35,809 ‫- لكن كان هنالك معطيات كثيرة ‫- من فضلك، يا دكتورة 1546 01:54:35,893 --> 01:54:38,520 ‫أيمكنك ان تقولي لي ماذا حصل؟ 1547 01:54:38,604 --> 01:54:41,273 ‫ماذا يحصل؟ ماذا اكتشفتم؟ 1548 01:54:41,356 --> 01:54:44,818 ‫اجل. انت زوّدتنا بكمية ‫من المعطيات لا سابق لها 1549 01:54:45,152 --> 01:54:48,197 ‫الدراسة الوبائية الاوسع في التاريخ البشري 1550 01:54:48,989 --> 01:54:53,160 ‫هذا غير قابل للدحض. ‫قمنا بربط التعرض الدائم لـ"س8" 1551 01:54:53,243 --> 01:54:56,914 ‫بست فئات من الامراض الخطيرة 1552 01:55:01,710 --> 01:55:05,172 ‫سرطان الكلى، سرطان الخصيتين 1553 01:55:05,339 --> 01:55:08,133 ‫التهاب الغدة الدرقية، ما قبل تسمّم الحمل 1554 01:55:08,383 --> 01:55:11,512 ‫الكوليستيرول المرتفع، ‫التهاب القولون التقرحي 1555 01:55:11,970 --> 01:55:16,141 ‫هنالك 3,535 شخصا في ‫المجتمع مصابون بهذه الامراض 1556 01:55:16,642 --> 01:55:18,352 ‫وهنالك اشخاص كثيرون سيصابون بها 1557 01:55:20,896 --> 01:55:23,982 ‫بفضلك، سيخضع المجتمع كله للمراقبة الصحية 1558 01:55:24,191 --> 01:55:27,986 ‫والذين سيمرضون سيتمكنون من طلب التعويضات 1559 01:55:29,154 --> 01:55:33,200 ‫قمت بعمل ممتاز، يا سيد "بيلوت". ‫قمت بعمل ممتاز 1560 01:55:35,494 --> 01:55:37,079 ‫شكرا 1561 01:57:06,376 --> 01:57:08,045 ‫"لاري وينتر" 1562 01:57:29,983 --> 01:57:31,151 ‫"روب"؟ 1563 01:57:32,653 --> 01:57:33,779 ‫ماذا حصل؟ 1564 01:57:37,908 --> 01:57:38,826 ‫"روب"؟ 1565 01:57:41,453 --> 01:57:43,414 ‫رفضت "دوبون"... 1566 01:57:45,916 --> 01:57:48,377 ‫- اي جزء؟ ‫- كل شيء 1567 01:57:48,961 --> 01:57:52,381 ‫مزّقوا اتفاقنا. رفضوا المجموعة العلمية 1568 01:57:52,464 --> 01:57:56,176 ‫سيحاربون كل شكوى في المحاكم 1569 01:57:56,260 --> 01:57:59,721 ‫آلاف الشكاوى. الناس، المرضى سيستسلمون 1570 01:58:00,305 --> 01:58:04,059 ‫- لا يمكنهم محاربة "دوبون"! ‫- كيف يمكنهم العودة... 1571 01:58:04,893 --> 01:58:06,854 ‫- "سارا" ‫- لا يمكنهم العودة على كل شيء 1572 01:58:06,937 --> 01:58:09,690 ‫انهم عمالقة الصناعة. ‫يمكنهم القيام بما يريدون 1573 01:58:09,773 --> 01:58:10,899 ‫هم لا يبالون بأي شيء آخر 1574 01:58:10,983 --> 01:58:12,234 ‫يمكنهم محاربتك بالقدر الذي يريدون 1575 01:58:12,317 --> 01:58:14,278 ‫هذا لا يغيّر شيئا بشأن ما قمت به! 1576 01:58:14,361 --> 01:58:18,115 ‫بلى، طبعا. هذا سيغيّر كل شيء! 1577 01:58:19,199 --> 01:58:21,243 ‫يريدون اظهار للعالم كله ‫انه لا جدوى من المحاربة 1578 01:58:21,326 --> 01:58:24,079 ‫انظري، الجميع، حتى ه ‫لا يستطيع خرق المتاهة 1579 01:58:24,163 --> 01:58:25,539 ‫التي ساهم في بنائها 1580 01:58:26,540 --> 01:58:29,001 ‫النظام مزوّر! 1581 01:58:29,668 --> 01:58:32,588 ‫هم يريدون اقناعنا بأنهم يحموننا لكنها كذبة 1582 01:58:32,671 --> 01:58:36,633 ‫نحن نحمي انفسنا. لا احد آخر 1583 01:58:38,010 --> 01:58:40,471 ‫لا الشركات. لا الباحثون 1584 01:58:40,554 --> 01:58:42,931 ‫لا الحكومة. نحن 1585 01:58:45,893 --> 01:58:49,354 ‫قال لي ذلك مزارع مستواه ‫العلمي الصف الثالث ثانوي 1586 01:58:51,440 --> 01:58:55,861 ‫منذ اليوم الاول، عرف ذلك واعتبرته مجنونا 1587 01:59:02,826 --> 01:59:04,787 ‫هذا جنون، أليس كذلك؟ 1588 01:59:08,957 --> 01:59:09,833 ‫لا 1589 02:00:05,931 --> 02:00:12,229 ‫2015 "كولومبوس، أوهايو" 1590 02:00:17,401 --> 02:00:19,778 ‫تفضّلوا بالوقوف. المحترم "تيموثي بورغ" 1591 02:00:19,862 --> 02:00:21,113 ‫قاضي مقاطعة "الولايات المتحدة" 1592 02:00:21,196 --> 02:00:23,073 ‫من مقاطعة "أوهايو" الجنوبية سيترأس الجلسة 1593 02:00:23,157 --> 02:00:26,076 ‫هذه المحكمة منعقدة الآن وفقا للتأجيل 1594 02:00:26,243 --> 02:00:27,911 ‫صمت، صمت، صمت 1595 02:00:27,995 --> 02:00:30,539 ‫كل شخص سيمثل امام هذه المحكمة الكريمة 1596 02:00:30,622 --> 02:00:33,417 ‫فليقترب ولينتبه وسيتم الاستماع اليه 1597 02:00:33,751 --> 02:00:36,670 ‫لتُحمى "الولايات المتحدة" ‫وهذه المحكمة الكريمة 1598 02:00:37,212 --> 02:00:40,549 ‫تفضّلوا بالجلوس ونحن هنا ‫لمحاكمة مع هيئة محلفين 1599 02:00:41,175 --> 02:00:46,013 ‫اذا، 3,535 شكوى 1600 02:00:46,096 --> 02:00:48,390 ‫بمعدل اربع او خمس حالات في السنة 1601 02:00:48,474 --> 02:00:50,350 ‫يمكننا توقع البقاء هنا حتى... 1602 02:00:51,560 --> 02:00:55,022 ‫العام 2890 ان كنا محظوظين 1603 02:00:55,481 --> 02:00:56,815 ‫لذا، يستحسن بنا البدء بذلك 1604 02:00:57,566 --> 02:01:00,068 ‫هل محاميك حاضر، يا سيدة "جونسون"؟ 1605 02:01:00,736 --> 02:01:03,322 ‫مرحبا، يا حضرة القاضي. ‫"روب بيلوت" عن المدعية 1606 02:01:03,781 --> 02:01:05,783 ‫أما زلت هنا؟ 1607 02:01:06,784 --> 02:01:08,160 ‫ما زلت هنا 1608 02:01:08,577 --> 02:01:10,454 ‫في مجموعة القضايا الاولى، فاز "روب" 1609 02:01:10,537 --> 02:01:12,247 ‫بجائزة هيئة التحكيم بقيمة 1.6 مليون دولار 1610 02:01:12,331 --> 02:01:16,085 ‫في المجموعة الثانية: 5.6 مليون دولار 1611 02:01:16,168 --> 02:01:19,713 ‫في المجموعة الثالثة: 12.5 مليون دولار 1612 02:01:20,089 --> 02:01:22,883 ‫اخيرا، اعترفت "دوبون" بخسارتها ودفعت 1613 02:01:22,966 --> 02:01:25,427 ‫للحالات الـ3,535 مبلغا بقيمة 670.7 مليون 1614 02:01:26,595 --> 02:01:29,515 ‫يعتقد ان "بي.أف.أو.آي" موجود عمليا في دماء 1615 02:01:29,598 --> 02:01:32,101 ‫كل كائن حي موجود على هذا الكوكب 1616 02:01:32,184 --> 02:01:36,271 ‫بما في ذلك 99% من البشر 1617 02:01:38,482 --> 02:01:40,943 ‫اليوم وبفضل "روب" ‫هنالك المزيد من التحركات 1618 02:01:41,026 --> 02:01:43,695 ‫في كل انحاء العالم لحظر ‫استعمال الـ"بي.أف.أو.آي" 1619 02:01:43,779 --> 02:01:46,782 ‫وللتدقيق بأكثر من 600 ‫مادة كيميائية تعتبر دائمة 1620 02:01:46,865 --> 02:01:48,367 ‫كلها تقريبا غير منظمة 1621 02:01:50,786 --> 02:01:54,373 ‫بعد اكثر من 20 سنة على ‫اجتياز "ويلبور تينانت" بابه 1622 02:01:54,456 --> 02:01:58,710 ‫ما زال "روب بيلوت" يحارب 1623 02:01:59,079 --> 02:02:01,539 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene. com 1624 02:02:02,464 --> 02:02:05,300 ‫"باكي بايلي" 1625 02:02:05,384 --> 02:02:08,637 ‫"دارلين" و"جو كايغر" 1626 02:02:08,720 --> 02:02:11,098 ‫"جيم تينانت"، شقيق "ويلبور" 1627 02:02:11,181 --> 02:02:16,353 ‫"سارا" و"روب بيلوت" 160266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.