All language subtitles for Dark.Waters.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,820 --> 00:00:56,324
Subtitles by sub.Trader
subscene. com
2
00:01:30,607 --> 00:01:34,027
1975 "باركرسبورغ"، "فيرجينيا الغربية"
3
00:01:49,626 --> 00:01:51,920
- يمكنني مساعدتك ان اردت ذلك
- لا احتاج الى مساعدتك
4
00:01:52,254 --> 00:01:54,465
نالت منك، يا صاح
5
00:01:55,466 --> 00:01:57,634
- ارم زجاجات الجعة
- ها هي، هل امسكت بها؟
6
00:01:57,718 --> 00:01:58,719
حسنا، هيا بنا!
7
00:01:59,219 --> 00:02:01,597
حسنا. حسنا
8
00:02:02,139 --> 00:02:05,267
- مهلا! الجعة
- خذ هذا. هيا، تعال
9
00:02:06,185 --> 00:02:08,061
هذا الحذاء اللعين!
10
00:02:25,370 --> 00:02:27,831
- تعال، انها دافئة!
- هيا، يا صاح!
11
00:02:30,334 --> 00:02:32,711
انظر، يمكنك حتى غسل شعرك!
12
00:02:32,795 --> 00:02:34,671
غسلت شعري في الشهر الماضي
13
00:02:43,806 --> 00:02:46,100
"لورا"، "كيث"، تعالا الى هنا!
أنظروا ما وجدت!
14
00:02:46,391 --> 00:02:47,935
- يا للهول!
- ما هذا؟
15
00:02:48,018 --> 00:02:49,812
- ما هذا؟
- ماذا تفعلون؟
16
00:02:50,062 --> 00:02:51,188
اخرجوا فورا من هنا!
17
00:02:51,271 --> 00:02:53,107
تبّا!
- هيا!
18
00:02:58,195 --> 00:02:59,613
اولاد لعينون
19
00:03:17,172 --> 00:03:19,049
اطفىء النور، ايها الغبي!
20
00:03:40,904 --> 00:03:47,035
1998 "سينسيناتي" "أوهايو"
21
00:03:49,705 --> 00:03:52,207
مستوحى من مقالة من مجلة "نيويورك تايمز"
22
00:03:52,291 --> 00:03:54,877
المحامي الذي اصبح كابوس "دوبون" الاسوأ
23
00:03:54,960 --> 00:03:56,170
بقلم "ناتانييل ريتش"
24
00:04:26,909 --> 00:04:29,786
"ستيف" من "داو"، "تيد" من "يونيون كاربايد"
25
00:04:29,870 --> 00:04:33,123
"جيري" من "إيكسون" و"أندي" من "ألايد"
26
00:04:34,625 --> 00:04:36,668
اهلا بكم الى مكتب المحاماة "تافت"، يا سادة
27
00:04:37,795 --> 00:04:40,714
قبل ان نبدأ، القليل من الادارة
28
00:04:40,798 --> 00:04:44,468
انتم تعرفون هذا الشاب
كالشريك المخلص لـ"تافت" الذي
29
00:04:44,551 --> 00:04:49,515
عمل في السنوات الـ8 الاخيرة
على قانون "سوبرفوند"
30
00:04:49,598 --> 00:04:51,100
انا لن ادفع ثمن هذا التنظيف
31
00:04:51,183 --> 00:04:53,811
رغم ذلك، انا اعلن لكم بكل سرور
32
00:04:54,269 --> 00:04:57,356
انه في الاسبوع الماضي،
استقبلنا "روب بيلوت" كشريك
33
00:04:57,439 --> 00:05:00,484
هنا في "تافت"، "ستيتينيوس وهوليستير"
34
00:05:03,403 --> 00:05:06,073
مرحبا. مكتب المحاماة "تافت".
لحظة، سأحوّلك اليه
35
00:05:09,284 --> 00:05:11,120
مرحبا. مكتب المحاماة "تافت"
36
00:05:11,495 --> 00:05:13,122
لحظة، من فضلك
37
00:05:16,625 --> 00:05:21,296
اتصال من مكتب الحاكم للسيد "بورك"
38
00:05:23,966 --> 00:05:25,259
كيف يمكنني مساعدتك؟
39
00:05:25,426 --> 00:05:27,761
"ويلبور تينانت"، اريد
التحدث مع "روبي بيليت"
40
00:05:27,970 --> 00:05:30,097
أجبرتهم الـ"أي.بي.إي"
على دفع الفاتورة، ونظرا
41
00:05:30,180 --> 00:05:33,517
الى تاريخ زبونك على هذا
الموقع، هذا احتمال كبير
42
00:05:34,268 --> 00:05:37,271
- سأعيده لهم
- حسنا، اللوحة 12 "ميديلتاون"...
43
00:05:37,563 --> 00:05:41,316
اعرف. انا آسفة لكنهم لا يريدون الرحيل
44
00:05:41,567 --> 00:05:44,945
- من هم؟
- انا لا اعرف ذلك
45
00:05:45,195 --> 00:05:46,780
هم يقولون انهم يعرفونك
46
00:05:52,453 --> 00:05:53,746
"روبي بيليت"؟
47
00:05:55,414 --> 00:05:56,540
اجل
48
00:05:57,583 --> 00:06:00,878
هم يسمون هذا مكبّا للنفايات.
انها مزبلة فحسب
49
00:06:01,295 --> 00:06:03,797
قالوا لي ولأخي: لا مواد
كيميائية بل مجرد نفايات
50
00:06:03,881 --> 00:06:05,257
لكننا لسنا اغبياء
51
00:06:05,549 --> 00:06:07,968
قمت بتصويرهم بنفسي.
جميع الادلة التي تحتاج اليها
52
00:06:08,051 --> 00:06:09,803
انهم يسمّمون الجدول ويقتلون حيواناتي
53
00:06:09,887 --> 00:06:12,139
- انا في اجتماع
- اذا، انا احتاج الى محامي
54
00:06:12,222 --> 00:06:14,933
الجميع من "باركرسبورغ"
جبناء لكي يتبنّوا قضيتي
55
00:06:15,017 --> 00:06:16,560
"روب". هو يريدك ان تعود الى هناك
56
00:06:16,643 --> 00:06:20,063
هم جميعا يخافون من "دوبون".
انا لا اخاف من احد
57
00:06:20,147 --> 00:06:23,692
"كاتلين" مساعدتي القانونية.
ستعطيك لائحة محامين
58
00:06:23,776 --> 00:06:25,235
لذا، اتصلت بجدتك
59
00:06:27,613 --> 00:06:30,908
- ماذا؟
- طلب مني جاري الاتصال بـ"ألما وايت"
60
00:06:31,408 --> 00:06:34,453
حفيدها محامي بيئي مشهور في "سينسيناتي"
61
00:06:39,833 --> 00:06:43,212
يا سيدي، انا محامي دفاع عن الشركات
62
00:06:43,545 --> 00:06:46,131
- يعني؟
- انا ادافع عن الشركات الكيميائية
63
00:06:46,215 --> 00:06:48,300
حسنا، يمكنك الآن الدفاع عني
64
00:06:48,467 --> 00:06:49,510
"روب"!
65
00:06:50,385 --> 00:06:52,513
ثلاثون ثانية، يا "توم"
66
00:06:52,888 --> 00:06:55,390
- المعذرة، يا سيدي؟
- "تينانت"
67
00:06:55,599 --> 00:06:59,937
استطيع تقديم توصية.
لكن لا ارى كيف يمكنني مساعدتك
68
00:07:00,020 --> 00:07:02,356
يمكنك مشاهدة اشرطة الفيديو كبداية
69
00:07:02,481 --> 00:07:06,860
- هيا، يا "إيرل"!
- انا آسف. اتمنى لك التوفيق
70
00:07:06,944 --> 00:07:09,029
انا لا احتاج الى تمنياتك!
احتاج الى مساعدتك!
71
00:07:09,154 --> 00:07:09,988
"روب"!
72
00:07:12,908 --> 00:07:13,909
هيا
73
00:07:21,333 --> 00:07:23,502
انا لا اناقش مسألة التحليل بالإجمال
74
00:07:23,627 --> 00:07:26,338
نقطتي الوحيدة هي انه مهما قرّرنا...
75
00:07:32,302 --> 00:07:33,220
شكرا، يا سادة
76
00:07:35,931 --> 00:07:37,599
هل تعرف الى اين نذهب؟
77
00:07:37,850 --> 00:07:40,185
- ثمة مكان على زاوية الطريق
- اجل
78
00:07:40,561 --> 00:07:42,438
ما كان هذا كله؟
79
00:07:42,896 --> 00:07:45,649
- هو يعرف جدتي
- حقا؟
80
00:07:45,732 --> 00:07:50,070
امي من "فيرجينيا الغربية"،
من مدينة "باركرسبورغ"
81
00:07:50,362 --> 00:07:52,781
ليس نحن. كان ابي في القوات الجوية
82
00:07:52,865 --> 00:07:55,284
تنقلنا كثيرا لكننا كنا نمضي الصيف هناك
83
00:07:55,367 --> 00:07:58,078
- هيا، يا صاح. انت ستدفع
- طبعا، انني سأفعل ذلك
84
00:07:59,329 --> 00:08:01,582
يمكن ان تكون م
"فيرجينيا الغربية، يا "روب"
85
00:08:02,249 --> 00:08:03,959
لن اخبر احدا بذلك
86
00:08:09,256 --> 00:08:11,800
حسنا، يا سادة. اذا، الى "مورتون"
87
00:08:13,218 --> 00:08:16,054
هل ستتناول الطعام معنا
نحن الشركاء المتواضعين؟
88
00:08:18,223 --> 00:08:20,100
لا يمكنك قيادة سيارة اميركية
89
00:08:21,393 --> 00:08:25,856
"تافت- هارتلي"، حركة ضد
النقابات؟ نحن اخترعنا ذلك
90
00:08:25,939 --> 00:08:26,940
"نحن"؟
91
00:08:27,191 --> 00:08:30,277
كما انني اعرف شريكا
محترما يقود سيارات اميركية
92
00:08:30,360 --> 00:08:33,447
- سيارات قديمة
- اجل، حسنا، لكنه يقوم بتجميعها
93
00:08:33,530 --> 00:08:34,990
هذا مختلف. مثل...
94
00:08:35,282 --> 00:08:37,034
مدرسته وجامعته المجهولتين، بدون اهانة
95
00:08:37,117 --> 00:08:39,620
- هل تسمع هذا؟
- اسبقاني، ايها الصديقان، حسنا؟
96
00:08:39,995 --> 00:08:42,081
- اسمع، لم اكن اقصد ذلك
- لا، سأجري اتصالا هاتفيا
97
00:08:42,164 --> 00:08:44,917
- حسنا، سألحق بكما
- حسنا، سنحتفظ لك بسمكة
98
00:08:47,753 --> 00:08:50,297
- يمكنك ان تكون حقيرا جدا
- كانت مزحة، يا "كارلا"
99
00:08:50,380 --> 00:08:51,715
- اجل
- نحن نمزح باستمرار
100
00:08:51,799 --> 00:08:54,134
اجل، انتم مجموعة من المهرجين
101
00:09:03,435 --> 00:09:06,563
انتم على اتصال بمنزل "ألما وايت"
102
00:09:06,730 --> 00:09:08,982
لا يمكنني الاجابة في هذه الاثناء
103
00:09:09,608 --> 00:09:12,319
انه بخير. في الواقع، عاد باكرا هذا المساء
104
00:09:13,362 --> 00:09:15,531
قولي له من قبلي "مرحبا ايها الشريك"
105
00:09:15,614 --> 00:09:17,032
هي تقول لك "مرحبا ايها الشريك"
106
00:09:17,116 --> 00:09:18,575
هل سنراه مجددا ايام الآحاد؟
107
00:09:18,826 --> 00:09:21,036
اجل، ما زال يستطيع المجيء
على العشاء ايام الآحاد
108
00:09:21,120 --> 00:09:22,788
انه شريك وليس رئيس "الولايات المتحدة"
109
00:09:22,871 --> 00:09:24,665
اريد اعداد... أما زال قالب الحلوى عندك؟
110
00:09:25,040 --> 00:09:26,792
- لقد اعدته
- اين؟ فتشت تحت المنضدة
111
00:09:27,167 --> 00:09:30,254
في الخزانة على اليمين، في البلاستيك. اجل
112
00:09:30,754 --> 00:09:32,673
حسنا، جلسنا للتو
113
00:09:32,756 --> 00:09:35,134
- حسنا، يا عزيزتي. تحياتي لـ"روب" و"تيدي"
- سأتركك
114
00:09:35,884 --> 00:09:38,262
- حسنا، اراك يوم الاحد. تحياتي لأبي
- سنتكلم لاحقا
115
00:09:38,345 --> 00:09:39,638
أيمكنك الادعاء بأنك متفاجئ بقالب الحلوى؟
116
00:09:39,721 --> 00:09:41,557
هي تريد ان يكون الامر مميزا جدا
117
00:09:42,349 --> 00:09:44,143
ووصلت عيّنات الغرانيت
118
00:09:44,226 --> 00:09:46,395
هل يمكنك احضارها يوم غد
في طريق العودة الى المنزل؟
119
00:09:46,937 --> 00:09:48,939
- "روب"؟
- اجل، طبعا
120
00:09:55,696 --> 00:09:57,990
- هل كل شيء على ما يرام؟
- اجل
121
00:09:59,032 --> 00:10:02,035
بارك هذا الطعام الذي تقدّمه لنا بطيبتك
122
00:10:02,119 --> 00:10:05,873
من خلال "يسوع" عليه السلام، آمين.
شكرا على عائلتنا
123
00:10:08,250 --> 00:10:11,503
الشارع 5، وسط المدينة
124
00:10:11,754 --> 00:10:13,672
"باركرسبورغ"
125
00:10:27,644 --> 00:10:29,980
"باركرسبورغ" 130
126
00:10:35,819 --> 00:10:39,615
"فيرجينيا الغربية"
127
00:11:04,890 --> 00:11:06,016
شكرا
128
00:11:45,722 --> 00:11:47,057
مرحبا، يا جدتي
129
00:11:47,683 --> 00:11:50,477
ماذا تفعل هنا؟
130
00:11:51,728 --> 00:11:53,814
حاولت الاتصال بك لكنك لم تردّي
131
00:11:53,939 --> 00:11:57,609
انت تعرفني. ركبتاي الاصطناعيتان
132
00:11:58,485 --> 00:12:00,904
ماذا تفعل هنا؟
133
00:12:02,698 --> 00:12:05,451
جاء مزارع لمقابلتي
134
00:12:08,203 --> 00:12:10,956
- "ويلبور تينانت"؟
- هل تعرفينه؟
135
00:12:11,290 --> 00:12:14,543
انا لا أتواصل معه ان كان هذا ما تقصده
136
00:12:16,003 --> 00:12:18,922
كان "إينيز غراهام" يمتلك مزرعة قرب مزرعته
137
00:12:19,381 --> 00:12:22,259
كنت آخذك و"بيث" الى هناك حين كنتما صغيرين
138
00:12:23,260 --> 00:12:24,470
أهذا هو المكان؟
139
00:12:41,195 --> 00:12:42,946
كنت تمتطي ذاك المهر
140
00:12:44,573 --> 00:12:46,158
كنت احب ذاك المكان كثيرا
141
00:12:47,117 --> 00:12:51,330
رأيت بقرة للمرة الاولى وتعلمت كيفية حلبها
142
00:12:51,955 --> 00:12:54,625
اتذكر انك كنت تجلس هناك
لساعات للتأكد من حصولك
143
00:12:54,708 --> 00:12:57,961
على النقطة الاخيرة. تماما مثلك
144
00:12:59,922 --> 00:13:00,839
هناك
145
00:13:03,175 --> 00:13:04,593
اذا، هل ستساعده؟
146
00:13:27,908 --> 00:13:31,745
مكبّ النفايات "دراي ران"
147
00:13:54,726 --> 00:13:55,936
ان تسلّقت الوادي
148
00:13:57,271 --> 00:13:58,814
ستجد مكبّ النفايات على التلة
149
00:14:02,192 --> 00:14:05,154
منذ ان بدأت اشتكي من الجدول، رفعوا الحاجز
150
00:14:05,237 --> 00:14:06,864
لسدّ كل شيء
151
00:14:12,745 --> 00:14:15,539
- مرحبا، انا "روب"
- "ساندرا"
152
00:14:17,207 --> 00:14:21,086
اي اتصال بالولاية او بطبيب
بيطري في "باركرسبورغ"
153
00:14:22,463 --> 00:14:26,133
لم يتم الرد عليه.
كأنني سأعضّ اليد التي تطعم
154
00:14:26,216 --> 00:14:28,177
- لا، لا بأس، انا أكلت...
- هذه مرارة
155
00:14:28,886 --> 00:14:31,013
انظر الى الحجم.
لم أر من قبل مرارة بهذه الضخامة
156
00:14:31,096 --> 00:14:32,347
اضخم من القلب
157
00:14:32,973 --> 00:14:35,642
- أهي لبقرتك؟
- انظر الى اسنانها
158
00:14:38,479 --> 00:14:40,481
سوداء كالليل. حسنا
159
00:14:44,318 --> 00:14:46,612
حوافر ملتوية تماما
160
00:14:46,737 --> 00:14:49,198
نصف عجولي ولدوا بحوافر كهذه
161
00:14:52,451 --> 00:14:54,536
ورم استأصلته من ظهر بقرة
162
00:14:54,620 --> 00:14:56,538
أتحب ان يكون هذا على طاولتك؟
163
00:15:00,709 --> 00:15:02,503
عم ابحث؟
164
00:15:03,378 --> 00:15:07,966
هل انت اعمى؟ حجارة بيضاء مثل شعري
165
00:15:09,093 --> 00:15:11,804
مبيّضة! اقول لك انها مواد كيميائية
166
00:15:13,305 --> 00:15:16,558
حيواناتي تشرب هذه المياه. هي تنتعش هنا
167
00:15:16,934 --> 00:15:19,561
هذا يسبّب لها تقرحات ونظرات فارغة
168
00:15:19,812 --> 00:15:21,522
هي تهاجمني كأنها مجنونة
169
00:15:21,814 --> 00:15:24,274
كانت هذه الحيوانات تأكل من يدي
170
00:15:29,446 --> 00:15:31,031
اين الاخرى؟
171
00:15:32,991 --> 00:15:34,076
تعال
172
00:15:46,338 --> 00:15:50,050
في البداية، كنت ادفنها.
كل واحدة. هي جزء من عائلتي
173
00:15:51,051 --> 00:15:54,805
ثم اصبح عددها كبيرا. كنت اكدسها وأحرقها
174
00:15:57,599 --> 00:15:59,893
كم واحدة خسرت؟
175
00:16:00,394 --> 00:16:03,105
190
176
00:16:04,523 --> 00:16:06,525
190 بقرة؟
177
00:16:06,733 --> 00:16:09,069
اذا، لا تقل لي ان لا خطب هنا
178
00:16:16,118 --> 00:16:19,913
ومكبّ النفايات هذا لم يكن دائما هنا؟
179
00:16:20,414 --> 00:16:25,043
لا. كان اخي "جيم" يحد
حفرا في مصنع "دوبون"
180
00:16:25,210 --> 00:16:27,629
ثم مرض ولم يعد بإمكانه القيام بذلك
181
00:16:27,838 --> 00:16:31,258
ذات يوم، زاروه واقترحوا
شراء ارضه على قمة الوادي
182
00:16:32,217 --> 00:16:34,219
وعدوا بعدم استعمال المواد الكيميائية
183
00:16:34,386 --> 00:16:36,972
وأفترض انك اتصلت بـ"دوبون"؟
184
00:16:37,055 --> 00:16:38,974
"دوبون"، الولاية، الشرطة الفدرالية
185
00:16:39,057 --> 00:16:41,643
اتصلت بالجميع عشرات المرات
186
00:16:42,102 --> 00:16:44,646
- اخيرا، جاء "إي.بي.آي"
- جاؤوا
187
00:16:44,730 --> 00:16:47,566
- لإعداد تقرير
- ماذا قالوا؟
188
00:16:47,858 --> 00:16:49,693
أتعتقد انهم اروني اياه؟
189
00:17:15,010 --> 00:17:16,428
حسنا
190
00:17:20,556 --> 00:17:25,187
كان هكذا طوال النهار. حسنا. اكمل
191
00:17:29,858 --> 00:17:32,444
طبعا، انت الملاك المثالي لأبي
192
00:17:34,612 --> 00:17:38,117
- هل احضرت القرميدة؟
- لا، انا آسف
193
00:17:39,075 --> 00:17:40,494
"روب"
194
00:17:42,621 --> 00:17:44,915
انا لم اذهب الى المدينة اليوم. انا آسف
195
00:17:45,332 --> 00:17:47,251
ماذا تقصد بذلك؟
196
00:17:48,127 --> 00:17:50,129
كان يجب ان اذهب الى "باركرسبورغ"
197
00:17:50,629 --> 00:17:53,424
"باركرسبورغ"؟ لماذا "باركرسبورغ"؟
198
00:17:54,675 --> 00:17:56,635
قد يكون لدي زبون هناك
199
00:17:57,344 --> 00:18:00,848
في "فيرجينيا الغربية"؟ اي نوع من القضايا؟
200
00:18:01,557 --> 00:18:04,768
انه مزارع. هو يعرف جدتي. ليس جيدا لكن...
201
00:18:05,102 --> 00:18:06,395
اذا، هل رأيتها؟
202
00:18:08,522 --> 00:18:10,566
- هل كانت امك هناك؟
- هيا، يا "سارا"
203
00:18:10,649 --> 00:18:13,152
انا لم اتهرب للذهاب ورؤية امي
204
00:18:13,318 --> 00:18:15,946
- اذا، لماذا تهربت؟
- انا لم افعل ذلك
205
00:18:18,657 --> 00:18:22,327
المحاضر هذا المساء ليس
غريبا عن عائلة "تافت"
206
00:18:22,870 --> 00:18:25,831
"فيليب دونيلي". "فيل" بالنسبة الينا
207
00:18:26,081 --> 00:18:29,126
هو مستشار الشركة عند "دوبون"
208
00:18:29,668 --> 00:18:33,505
ليس احدى الشركات الكيميائية
الاكثر احتراما فحسب
209
00:18:34,006 --> 00:18:36,884
لكنها احدى الشركات العملاقة
النادرة في هذا المجال
210
00:18:36,967 --> 00:18:40,220
- التي لا يمثلها "تافت"
- ليس حاليا، على اي حال!
211
00:18:40,679 --> 00:18:42,973
هذه هي الروحية، يا "جيمس"
212
00:18:44,016 --> 00:18:47,895
استدعينا "فيل" هذا المساء،
لا لنريه ما يفوته فحسب
213
00:18:47,978 --> 00:18:51,648
لكن لسماع كيف يستطيع قائد مشهور في صناعتنا
214
00:18:51,732 --> 00:18:53,192
ان يبقى هكذا
215
00:18:53,859 --> 00:18:55,861
فلنرحب بـ"فيل دونيلي"
216
00:18:58,906 --> 00:19:01,492
- تمنّ لي التوفيق
- ارهم قوتك، يا "فيل"!
217
00:19:01,742 --> 00:19:02,409
شكرا
218
00:19:02,493 --> 00:19:05,996
في "دوبون"، نحن لا ننتج
موادا كيميائية للتسلية
219
00:19:06,080 --> 00:19:07,998
نحن ننتجها لمصلحة الناس
220
00:19:08,165 --> 00:19:10,626
لجعل حياتهم اسهل
221
00:19:10,959 --> 00:19:13,712
أسعد وأطول
222
00:19:14,421 --> 00:19:18,884
لذا، فإن شعار الحياة الافضل بفضل الكيمياء
223
00:19:19,426 --> 00:19:21,804
ليس مجرد شعار عند "دوبون"
224
00:19:23,055 --> 00:19:25,099
انه حمضنا النووي
225
00:19:29,728 --> 00:19:31,563
- مرحبا، يا "روب"
- مرحبا، يا "فيل"
226
00:19:31,647 --> 00:19:33,941
- هل صحيح ما اخبرني به "توم"؟
- اجل، هذا صحيح
227
00:19:34,066 --> 00:19:36,360
- انهم محظوظون بالحصول عليك
- شكرا، يا "فيل"
228
00:19:36,693 --> 00:19:38,362
كما اقول دائما لشركائي الاصغر سنا
229
00:19:38,445 --> 00:19:40,322
كونوا متواضعين وقوموا بعملكم
230
00:19:40,406 --> 00:19:44,993
شكرا. هل يمكنني ان اطرح
عليك سؤالا غريبا يا "فيل"؟
231
00:19:45,077 --> 00:19:46,120
تفضّل
232
00:19:46,495 --> 00:19:49,581
هل يعني لك اسم "ويلبور تينانت" شيئا؟
233
00:19:50,332 --> 00:19:52,459
- "تينيت"؟
- "تينانت"
234
00:19:52,668 --> 00:19:53,919
لا، لا اتذكر هذا الاسم
235
00:19:54,044 --> 00:19:56,672
السيد "تينانت" هو مزارع
في "فيرجينيا الغربية"
236
00:19:56,755 --> 00:19:59,967
يقع عقاره بمحاذاة احد
مكباتكم للنفايات، "دراي ران"
237
00:20:00,050 --> 00:20:01,718
وبدأت ابقاره تصاب بأمراض
238
00:20:01,802 --> 00:20:05,597
هو يظن ان السبب ه
تسرّب من المكب الى جدوله
239
00:20:06,014 --> 00:20:07,641
انت تمزح. كيف عرفت بذلك؟
240
00:20:07,724 --> 00:20:11,019
- مرحبا، يا "فيل"
- انه مزارع. هو...
241
00:20:11,895 --> 00:20:15,566
- جدتي من "باركرسبورغ"
- حقا؟ "واشنطن ووركس"
242
00:20:15,649 --> 00:20:16,692
- مصنع ممتاز
- اجل
243
00:20:16,775 --> 00:20:18,694
- هي تعرف آل "تينانت"
- وجدتك تضغط عليك؟
244
00:20:18,777 --> 00:20:21,113
شيء من هذا القبيل. بالمختصر...
245
00:20:21,947 --> 00:20:24,366
قال المزارع ان "إي.بي.آي" جاءت لإلقاء نظرة
246
00:20:24,450 --> 00:20:25,534
كنت اتساءل...
247
00:20:25,617 --> 00:20:27,244
- اسم مكبّ النفايات مجددا؟
- "دراي ران"
248
00:20:27,953 --> 00:20:29,538
"دراي ران". "دراي..."
249
00:20:29,830 --> 00:20:31,749
اسمع، بعد ان ذكرت الاسم، ليس غريبا عني
250
00:20:32,082 --> 00:20:34,168
اعتقد اننا ارسلنا اشخاصا الى هناك
251
00:20:34,251 --> 00:20:35,794
ان كنت اتذكر جيدا، لمساعدة
"إي.بي.آي" في التحقق
252
00:20:35,878 --> 00:20:39,173
هذا هو الموضوع بالتأكيد.
لذا، اود ابلاغ النتيجة
253
00:20:39,256 --> 00:20:41,633
للسيد "تينانت". للتخفيف من عصبيته
254
00:20:41,717 --> 00:20:44,553
تماما. فور عودتي الى
"ويلمينغتون"، سأهتم بذلك
255
00:20:44,636 --> 00:20:47,431
- شكرا، يا "فيل". انا ممتن لك
- على الرحب والسعة
256
00:20:47,514 --> 00:20:51,351
والآن، فلنتناول نخبك، يا صديقي
257
00:20:51,685 --> 00:20:52,686
حسنا
258
00:21:01,111 --> 00:21:02,946
سيد "تينانت"!
259
00:21:10,162 --> 00:21:13,540
حصلت على التقرير، يا سيد "تينانت"
260
00:21:15,417 --> 00:21:18,712
ايها الحقيرون! من يعتبرون انفسهم؟
261
00:21:19,254 --> 00:21:21,131
- من اعطاهم الحق بذلك؟
- انه تقييم
262
00:21:21,215 --> 00:21:24,510
تقيـ... انها مجرد انتقادات كاذبة وغير محقة
263
00:21:25,094 --> 00:21:28,430
كنت مزارعا طوال حياتي. طوال حياتي!
264
00:21:28,639 --> 00:21:31,809
اقرأ هذا وقل لي ان كنت تتعرف الى مزرعتي
265
00:21:31,892 --> 00:21:33,894
- سيد "تينانت"
- اقرأ!
266
00:21:36,438 --> 00:21:38,982
اظهر التحقيق بشأن صحة القطعان
267
00:21:39,066 --> 00:21:41,276
نقصا في ادارة القطعان
268
00:21:42,069 --> 00:21:44,905
بما في ذلك سوء التغذية
269
00:21:45,322 --> 00:21:49,910
عناية بيطرية غير مناسبة
وغياب لمكافحة الذباب
270
00:21:49,993 --> 00:21:51,495
هل ترى ذبابا هنا؟
271
00:21:52,788 --> 00:21:54,039
الثلوج تتساقط
272
00:21:54,123 --> 00:21:56,959
انت لا تكفّ عن ايجاد
الاعذار لهم، أليس كذلك؟
273
00:21:58,085 --> 00:22:01,088
قد تكون حشرات مضرّة. استشاروا طبيبا بيطريا
274
00:22:01,171 --> 00:22:03,090
اي طبيب بيطري؟ من عند "دوبون"؟
275
00:22:06,135 --> 00:22:09,596
انظر الى نفسك. انت تقتنع بكل ما يقولونه لك
276
00:22:09,680 --> 00:22:11,598
لا يمكنك التمييز بين الحقيقة والكذب
277
00:22:13,517 --> 00:22:15,060
هل شاهدت اشرطة الفيديو التي اعطيتك اياها؟
278
00:22:15,144 --> 00:22:18,647
- انا احاول مساعدتك، يا سيدي!
- اصمت
279
00:22:19,022 --> 00:22:21,984
- انا احاول المساعدة
- لا تتحرك
280
00:22:29,324 --> 00:22:31,660
اهدئي، اهدئي
281
00:22:35,038 --> 00:22:37,666
اصعد. ببطء
282
00:23:03,901 --> 00:23:05,194
المعذرة
283
00:23:29,510 --> 00:23:30,928
يا للهول!
284
00:24:17,433 --> 00:24:19,351
"دوبون" "واشنطن ووركس"
285
00:24:26,024 --> 00:24:28,277
والآن، شيء لإشعاركم بالدفء
286
00:24:28,360 --> 00:24:30,779
حسنا، ما رأيكم في ذلك؟
287
00:24:34,324 --> 00:24:38,954
الجنة تقريبا، "فيرجينيا الغربية"
288
00:24:40,122 --> 00:24:42,040
جبال "بلو ريدج"
289
00:24:42,124 --> 00:24:45,210
- نهر "شيناندوا"
- المركز الاجتماعي "دوبون"
290
00:24:47,337 --> 00:24:52,301
الحياة قديمة، اقدم من الاشجار
291
00:24:52,384 --> 00:24:55,345
- اصغر من الجبال
- مستديرة "دوبون"
292
00:24:55,429 --> 00:24:57,473
- هي تنفخ كالنسيم
- مدرسة "باركرسبورغ"، "دوبون"
293
00:24:57,556 --> 00:25:03,312
ايتها الطرقات الريفية، اعيديني الى المنزل
294
00:25:03,395 --> 00:25:06,315
الى المكان
295
00:25:06,398 --> 00:25:09,109
الذي انتمي اليه
296
00:25:09,193 --> 00:25:12,070
"فيرجينيا الغربية"
297
00:25:12,154 --> 00:25:14,740
يا جبلي
298
00:25:15,115 --> 00:25:16,992
اعيديني الى المنزل
299
00:25:17,201 --> 00:25:22,581
عينا البقرة فارغتان وحمراوان، كما يقال
300
00:25:22,664 --> 00:25:25,542
على اي حال، عيناها غارقتان في جمجمتها
301
00:25:25,751 --> 00:25:29,046
انها مريضة جدا
302
00:25:30,756 --> 00:25:35,511
وسأشرّحها لمعرفة سبب وفاتها
303
00:25:36,220 --> 00:25:37,971
لأنني كنت اعطيها الكمية اللازمة من الطعام
304
00:25:38,055 --> 00:25:40,974
وكان يجب ان تكسب بعض الوزن وليس ان تخسره
305
00:25:41,391 --> 00:25:43,560
هكذا تبدو اسنانها
306
00:25:45,604 --> 00:25:47,356
هذا هو حنكها العلوي
307
00:25:47,773 --> 00:25:52,653
لكن لم يسبق ان رأيت امرا كهذا طوال حياتي
308
00:25:53,695 --> 00:25:55,697
حتى الطبيب البيطري اعترف
309
00:25:55,823 --> 00:25:58,867
بأنه لم ير شيئا كهذا طوال حياته
310
00:26:08,710 --> 00:26:13,006
اذا، ماذا تقترح ان نفعل؟
311
00:26:13,424 --> 00:26:17,970
التقدم بشكوى والبحث
لمعرفة ماذا يوجد في المكبّ
312
00:26:18,929 --> 00:26:21,432
- هل تريد اقامة دعوى ضد "دوبون"؟
- دعوى محدودة
313
00:26:22,099 --> 00:26:25,477
- خلاف عقاري. امر روتيني
- لا روتين. ليس هنا
314
00:26:25,561 --> 00:26:28,355
اعرف، لكن كان يجب ان ترى هذا، يا "توم"
315
00:26:28,439 --> 00:26:32,568
مزرعته هي كالمقبرة. ثمة خطب ما
316
00:26:32,651 --> 00:26:35,154
اذا، يجب ان يعيّن محاميا محليا
317
00:26:35,237 --> 00:26:38,031
لن يقبل احد. يخاف الجميع من "دوبون"
318
00:26:38,115 --> 00:26:40,576
- اذا، ماذا تستنتج؟
- نحن نعرف "دوبون"
319
00:26:41,160 --> 00:26:42,202
سيودّون معرفة
320
00:26:42,286 --> 00:26:45,581
ان كان احد رجالهم هناك يرتكب اي حماقة
321
00:26:45,664 --> 00:26:48,542
اذا، سيشكروننا على اقامة دعوى
322
00:26:48,625 --> 00:26:50,169
الافضل ان نكون نحن بدل الـ"إي.بي.آي"
323
00:26:50,419 --> 00:26:52,838
الشريك الجديد يجب ان
يؤمّن قضايا جديدة، صحيح؟
324
00:26:53,172 --> 00:26:55,340
اذا، يستطيع مزارعك تحمّل
275 دولارا في الساعة؟
325
00:26:55,424 --> 00:26:57,593
ستكون اتعابا مشروطة
326
00:26:57,885 --> 00:27:01,054
يا للهول، من نحن؟ مطاردو قسائم حسم؟
327
00:27:01,138 --> 00:27:05,142
انها قضية صغيرة لصديق العائلة.
سأدخل وأخرج فورا
328
00:27:06,101 --> 00:27:09,855
- مساعدة رجل يحتاج الى ذلك
- من؟ المزارع او انت؟
329
00:27:30,167 --> 00:27:31,919
عملية سريعة. هل فهمت؟
330
00:27:32,086 --> 00:27:33,921
تماما. شكرا
331
00:27:35,839 --> 00:27:38,967
هيا، يا "روب". طبعا انني سأردّ على اتصالك
332
00:27:39,051 --> 00:27:41,678
حتى لو انني تفاجأت قليلا بذلك
333
00:27:41,762 --> 00:27:44,473
ان يتقدم مكتب المحاماة "تافت" بدعوى ضدنا
334
00:27:45,015 --> 00:27:47,893
هذا لا يحصل كل يوم
او حتى انه لا يحصل ابدا
335
00:27:47,976 --> 00:27:49,269
اعرف. انا آسف
336
00:27:49,394 --> 00:27:52,940
اسمع، نحن صديقان. هذه مشكلة بسيطة
337
00:27:53,023 --> 00:27:55,192
لا سبب لأن تتعقد الامور
338
00:27:55,400 --> 00:27:59,279
شكرا، انا موافق تماما.
اجل، سأضعك على مكبّر الصوت
339
00:28:01,115 --> 00:28:04,618
اذا، انت تريد معرفة ان خالفنا رخصنا
340
00:28:04,701 --> 00:28:06,120
تقريبا، اجل
341
00:28:06,412 --> 00:28:08,831
حسنا. سأطلب من زملائي ارسال كل الامور
342
00:28:08,914 --> 00:28:11,041
المتعلقة بنفايات المواد
الخطرة في "دراي ران"
343
00:28:11,125 --> 00:28:14,753
وسأطلب منهم الاسراع هذه المرة. ما رأيك؟
344
00:28:14,837 --> 00:28:18,132
- شكرا. هذا ممتاز
- ولا تقلق. انا أسامحك
345
00:28:18,674 --> 00:28:20,259
شكرا، يا "فيل"
346
00:28:20,426 --> 00:28:25,597
1999 بعد سنة على بداية قضية "تينانت"
347
00:28:41,905 --> 00:28:43,574
اخذت طفلك الى المكتب
348
00:28:43,657 --> 00:28:46,660
- كنت بحاجة الى صندوق اكبر
- لماذا؟
349
00:28:47,077 --> 00:28:49,580
الملفات لقضية "تينانت" وصلت اليوم
350
00:28:49,663 --> 00:28:50,622
أوه
351
00:28:50,706 --> 00:28:54,251
بدأت قبلي. انت سريع للغاية!
352
00:28:54,835 --> 00:28:56,253
احسنت!
353
00:28:56,670 --> 00:28:58,839
يفوّت "روب" عليه يوما رائعا
354
00:28:59,214 --> 00:29:02,760
العدالة هي عشيقة حسودة، يا امي.
هذه طبيعة عمله
355
00:29:02,843 --> 00:29:04,344
هيا بنا الى هناك!
356
00:29:04,428 --> 00:29:07,347
حسنا! شكرا! هذا ما اتكلم عنه
357
00:29:07,431 --> 00:29:10,309
55 برميل معدني؟
358
00:29:11,226 --> 00:29:13,604
حسنا. هيا بنا. واحدة بعد، واحدة بعد. حسنا
359
00:29:14,229 --> 00:29:18,066
"بي.أف.أو.آي"، ذات صلة بالـ"بي.أف.أو.آي"
360
00:29:46,261 --> 00:29:48,305
"بي.أف.أو.آي"
361
00:29:48,388 --> 00:29:50,224
هل تقصد: "بي.أو.آي" وكالة قانونية؟
362
00:29:51,391 --> 00:29:52,684
لا
363
00:29:57,481 --> 00:30:00,192
- "بي- أف- أو- آي"
- لا نتائج للبحث عن هذه الكلمة
364
00:30:00,359 --> 00:30:03,070
- كيف حال محامي المفضّل؟
- مرحبا، أيمكنك مساعدتي؟
365
00:30:03,362 --> 00:30:05,531
انت مجرد خردة، قذارة
366
00:30:05,614 --> 00:30:07,908
انت تتكلم مثل صديقتي الاولى
367
00:30:08,784 --> 00:30:13,038
لماذا طلب شراء لـ55 برميلا؟
368
00:30:13,330 --> 00:30:15,666
مؤامرة. براميل بحجم عادي
369
00:30:15,874 --> 00:30:19,128
رماد، منتجات من الرماد،
انابيب زجاجية، بلاستيك
370
00:30:19,211 --> 00:30:20,796
نفايات ورقية. مجرد نفايات
371
00:30:20,879 --> 00:30:23,841
يمكن تكديسها في شاحنة
لنقلها وليس جمعها في براميل
372
00:30:23,924 --> 00:30:26,718
- لديهم نفايات سائلة
- ليست خطرة
373
00:30:26,802 --> 00:30:29,805
وإلا يجب الابلاغ عنها.
اذا، ما الذي يقتل الابقار؟
374
00:30:29,888 --> 00:30:32,683
- ليس الورق والرماد
- انه ربما خطأ بشري
375
00:30:32,766 --> 00:30:35,227
هم يرمون شيئا هناك بدون معرفة انه سام
376
00:30:35,477 --> 00:30:39,565
"كيم"، انهم "دوبون".
هم يعرفون اكثر من "إي.بي.آي"
377
00:30:39,648 --> 00:30:41,525
الجميع يعرف اكثر من "إي.بي.آي"
378
00:30:41,608 --> 00:30:44,069
وإلا لماذا يدعوننا ننظّم انفسنا؟
379
00:30:46,155 --> 00:30:48,657
- ماذا؟
- أهذا ما نفعله؟
380
00:30:49,032 --> 00:30:50,284
نفعل ماذا؟
381
00:30:51,827 --> 00:30:54,872
بدأت "إي.بي.آي" تنظم المواد
الكيميائية في العام 76
382
00:30:54,997 --> 00:30:55,831
نعم؟
383
00:30:55,914 --> 00:30:59,918
سمحوا بجمي
المواد الكيميائية، غير الخطرة
384
00:31:00,002 --> 00:31:01,879
إلا اذا عرفوا ان كان خطرا
385
00:31:01,962 --> 00:31:03,630
او ان قالت لهم احدى الشركات ذلك
386
00:31:03,714 --> 00:31:05,716
- نحن نقول الكلام نفسه
- لا. ما اقوله هو التالي
387
00:31:05,799 --> 00:31:10,345
وإن لم تقل احدى الشركات ذلك؟
388
00:31:11,847 --> 00:31:13,223
وإن كان...
389
00:31:13,557 --> 00:31:17,519
سبب موافقة "فيل دونيلي"
على البحث عن المواد الخطرة
390
00:31:17,603 --> 00:31:19,480
هو لأنه يعرف
391
00:31:19,772 --> 00:31:23,108
ان ما هو موجود في مكب النفايات ليس مضبوطا؟
392
00:31:23,192 --> 00:31:25,903
الآن، انت تتكلم كمحامي ادعاء
393
00:31:26,528 --> 00:31:29,031
- لدي اجتماع
- انتظر لحظة
394
00:31:29,114 --> 00:31:33,243
هل سمعت شيئا عن "بي.أف.أو.آي"؟
395
00:31:34,078 --> 00:31:35,204
لا
396
00:31:35,412 --> 00:31:38,540
هذا مذكور هنا لكنني لا اجد شيئا بهذا الشأن
397
00:31:38,624 --> 00:31:41,376
في أي مستند.
انا لا اعرف حتى ان كانت مواد كيميائية
398
00:31:41,752 --> 00:31:45,005
- اسأل "فيل"
- حسنا، شكرا
399
00:31:45,464 --> 00:31:48,175
كما سبق وقلت، السيد "دونيلي" خارج المدينة
400
00:31:48,258 --> 00:31:49,802
اتصلت الاسبوع الماضي
401
00:31:49,885 --> 00:31:51,804
وتركت رسالتين، لا جواب من قبله
402
00:31:51,887 --> 00:31:53,889
سأقول له انك اتصلت مجددا
403
00:31:53,972 --> 00:31:55,307
حسنا. تبّا!
404
00:31:56,809 --> 00:31:59,311
بطاقاتك لعشاء التحالف الكيميائي
405
00:31:59,728 --> 00:32:02,773
ولا، البزة السوداء ليست كالبزة الرسمية
406
00:32:04,066 --> 00:32:05,609
ألن يذهب الى هناك؟
407
00:32:06,360 --> 00:32:10,614
التحالف الكيميائي في
"أوهايو"، العشاء السنوي 1999
408
00:32:35,848 --> 00:32:37,391
لا اعرف ان اخبرك "روب"
409
00:32:37,474 --> 00:32:38,725
انني كنت موظفة هاتف في "تافت"
410
00:32:38,809 --> 00:32:40,561
- قبل كلية المحاماة
- هل هذا صحيح؟
411
00:32:40,644 --> 00:32:42,813
"بيلوت" الطيب وجد نفسه هناك
412
00:32:42,896 --> 00:32:44,314
لن تفلت مني، يا "هارولد"
413
00:32:44,398 --> 00:32:46,275
- المعذرة
- طبعا، كان...
414
00:32:46,608 --> 00:32:48,527
- تسرّني رؤيتك
- متى يصادف...
415
00:32:48,986 --> 00:32:50,612
هذا مضحك
416
00:32:51,613 --> 00:32:54,116
فورا، رأيت في "روب" القليل مني
417
00:32:54,533 --> 00:32:56,368
شخص منبوذ الى آخر
418
00:32:56,452 --> 00:32:59,037
- انت تعرفين ان ابي كان حدادا
- حقا؟
419
00:32:59,121 --> 00:33:00,581
هل رأيت "فيل"؟
420
00:33:01,498 --> 00:33:02,875
لا
421
00:33:03,625 --> 00:33:06,879
- اذا، انت محامية؟
- انا استعيد نشاطي
422
00:33:07,129 --> 00:33:09,590
كنت امثل اصحاب العمل في
نزاعات تعويضات العمال
423
00:33:09,673 --> 00:33:11,675
لكنني حاليا في المنزل مع طفلنا
424
00:33:12,259 --> 00:33:14,511
حسنا، هذه هي مشكلة المحاميات
425
00:33:15,387 --> 00:33:17,097
اريد توجيه تحية لشبان "داو". هل رأيتهم؟
426
00:33:17,181 --> 00:33:18,348
لا، انا ابحث عن "فيل"
427
00:33:18,432 --> 00:33:19,767
هل قلت لك انهم ارسلوا لي عملا؟
428
00:33:20,309 --> 00:33:23,687
- "داو"؟ هذا رائع!
- مشروع صغير للتجربة
429
00:33:23,771 --> 00:33:27,107
لكن ان ادهشتهم، ه
تتخيل ان حصلت على "داو"؟
430
00:33:27,983 --> 00:33:29,860
ليس لي، شكرا
431
00:33:30,486 --> 00:33:32,029
هل انت...؟
432
00:33:34,114 --> 00:33:35,574
انا...
433
00:33:36,366 --> 00:33:38,160
انت...؟ هي...
434
00:33:38,368 --> 00:33:42,498
سأنتظر قدر المستطاع قبل اخبار المكتب. طبعا
435
00:33:42,581 --> 00:33:44,958
المعذرة للحظة
436
00:33:45,042 --> 00:33:46,627
تحتاج السيدات المحاميات الى حديث جانبي
437
00:33:46,710 --> 00:33:48,295
- طبعا
- لا، لا
438
00:33:48,378 --> 00:33:51,423
- هو يوقّع الشيكات. كن لطيفا
- لا تتركيني
439
00:33:52,966 --> 00:33:55,969
- تهانيّ
- اعرف. انا لا اصدّق ذلك
440
00:34:01,350 --> 00:34:02,601
المعذرة
441
00:34:12,152 --> 00:34:13,278
كيف حالك، يا "روب"؟
442
00:34:13,362 --> 00:34:14,613
كنت احاول الاتصال بك، يا "فيل"
443
00:34:14,696 --> 00:34:16,490
آسف للغاية، انا اسافر كثيرا.
هل اتصل بك يوم غد؟
444
00:34:16,573 --> 00:34:19,159
يجب توسيع التفتيش لشمل
كل شيء في مكب النفايات
445
00:34:19,243 --> 00:34:20,536
أكانت مواد خطرة او لا
446
00:34:24,373 --> 00:34:25,582
المعذرة
447
00:34:26,750 --> 00:34:28,919
- هل تمزح؟
- لا
448
00:34:31,630 --> 00:34:33,882
اعتقد ان ما يسبّب المشاكل هناك
449
00:34:33,965 --> 00:34:37,510
لا تضبطه الـ"إي.بي.آي"
او هي تجهل كيفية ضبطه
450
00:34:37,803 --> 00:34:41,597
- المعذرة؟
- انا ارى امورا في مستنداتك لا افهمها
451
00:34:41,682 --> 00:34:44,226
انت ترى اشباحا، هذا ما تراه وبصراحة
452
00:34:44,309 --> 00:34:47,396
- انت تجعل نفسك محطا للسخرية
- اذا، ساعدني
453
00:34:47,479 --> 00:34:52,526
مثلا، ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟
454
00:34:52,860 --> 00:34:54,611
هذا مختصر لأي شيء؟
455
00:34:56,447 --> 00:35:00,200
يا للهول، انت تقوم ببحث عشوائي
456
00:35:00,534 --> 00:35:04,204
أتريد افساد سيرتك المهنية من اجل راعي بقر؟
457
00:35:04,288 --> 00:35:05,789
هيا! سأتوقف عن مساعدتك
458
00:35:05,873 --> 00:35:08,333
يجب ان اشدّد على توسيع البحث، يا "فيل"
459
00:35:08,666 --> 00:35:10,335
تقدّم بشكوى ضدي!
460
00:35:10,961 --> 00:35:11,920
لقد فعلت ذلك
461
00:35:12,004 --> 00:35:14,715
اهلا بالجميع الى التحالف
الكيميائي الرابع عشر
462
00:35:14,798 --> 00:35:16,633
في "أوهايو"
463
00:35:16,717 --> 00:35:18,510
- اللعنة عليك!
- عشاء تكريمي
464
00:35:21,430 --> 00:35:22,765
ايها الاخرق!
465
00:35:26,059 --> 00:35:29,563
حسنا، استمتعوا بالسهرة!
466
00:35:49,917 --> 00:35:51,376
انا آسف
467
00:35:51,585 --> 00:35:54,129
انت لست الوحيد الذي تمّت التضحية به
468
00:36:00,469 --> 00:36:02,221
آمل ان تعرف ماذا تفعل
469
00:36:08,769 --> 00:36:10,729
انت تعرف الفرق بين العمل
والمتعة، أليس كذلك؟
470
00:36:10,813 --> 00:36:14,608
اذا، لماذا الدخول في نقاشات خاصة بالعمل
471
00:36:14,691 --> 00:36:17,069
- خلال احتفالات عامة؟
- "طوم"!
472
00:36:17,486 --> 00:36:19,863
هو يخفي شيئا. انت رأيت ردّة فعله
473
00:36:19,947 --> 00:36:21,740
اجل، انا وجميع الحاضرين في هذه القاعة
474
00:36:21,865 --> 00:36:23,742
"تافت" و"دوبون" في صراع ديوك
475
00:36:23,826 --> 00:36:25,661
سأحصل على مذكرة من المحكمة وأرغمهم
476
00:36:25,744 --> 00:36:26,995
على اخباري بكل م
يوجد في مكبّ النفايات هذا
477
00:36:27,079 --> 00:36:29,498
يا للهول! أتريد فعلا مقاضاتهم في المحكمة؟
478
00:36:29,581 --> 00:36:31,750
وسأحتاج الى محا
محلي في "فيرجينيا الغربية"
479
00:36:31,834 --> 00:36:34,336
- ماذا حصل للإجراءات الروتينية؟
- اسأل "فيل دونيلي"
480
00:36:34,420 --> 00:36:35,671
يا للهول!
481
00:36:36,296 --> 00:36:38,090
طبعا، انني اتذكرك
482
00:36:38,841 --> 00:36:40,843
اجل، حين رأيتك للمرة
الاخيرة، اظن ان "فيل دونيلي"
483
00:36:40,926 --> 00:36:43,429
كان يحاول جعلنا شركاء. اجل
484
00:36:47,474 --> 00:36:48,475
ماذا؟
485
00:36:55,899 --> 00:36:58,777
"وود كاونتي"، "فيرجينيا
الغربية"، مبنى قضائي
486
00:37:00,487 --> 00:37:02,072
- يا سيدي
- شكرا
487
00:37:09,830 --> 00:37:11,457
صباح الخير
488
00:37:14,543 --> 00:37:16,170
- صباح الخير، يا "لاري"
- صباح الخير
489
00:37:22,718 --> 00:37:26,346
صباح الخير، يا آنسة "كلير". كم انت جميلة!
490
00:37:26,805 --> 00:37:28,515
احتفظ بهذا للقاضي، يا سيد "وينتر"
491
00:37:32,519 --> 00:37:35,522
انت تقاضي "دوبون" في المحكمة
492
00:37:36,774 --> 00:37:38,233
نعم، يا سيدة
493
00:37:38,776 --> 00:37:40,402
انت تمثل "دوبون"
494
00:37:40,486 --> 00:37:43,697
مكتبي السابق، اجل.
انا اعمل لحسابي منذ بعد الوقت
495
00:37:45,616 --> 00:37:47,367
اتمنى لك التوفيق
496
00:37:51,497 --> 00:37:53,707
اردت ان اقول لك شخصيا
497
00:37:53,791 --> 00:37:57,086
ان مستندات البحث التي طلبتها في طريقها
498
00:37:57,377 --> 00:38:01,298
- شكرا، يا "فيل"
- على الرحب والسعة
499
00:38:03,383 --> 00:38:04,718
المستندات
500
00:38:20,317 --> 00:38:21,735
الحقير
501
00:38:21,985 --> 00:38:27,491
لا اعتراف بالمسؤولية. ولا...
502
00:38:29,326 --> 00:38:32,037
صفة السرّية على اي من البنود
503
00:38:33,622 --> 00:38:34,790
المعذرة للحظة
504
00:38:50,013 --> 00:38:51,306
شكرا
505
00:38:51,974 --> 00:38:54,309
يا للهول!
506
00:38:54,977 --> 00:38:58,897
- ما الامر؟
- شكرا
507
00:38:59,314 --> 00:39:02,734
- اعتقد انهم سخروا مني
- اجل
508
00:39:04,111 --> 00:39:05,821
لا يستطيع احد تفتيش هذه القذارة.
ليس في مليون سنة
509
00:39:05,904 --> 00:39:08,115
اجل، انا متأكد من انهم يراهنون على ذلك
510
00:39:10,534 --> 00:39:13,078
- اللعنة!
- يا للهول، "روب"!
511
00:39:18,167 --> 00:39:19,293
- مهلا، دعني...
- لا، لا، لا
512
00:39:19,376 --> 00:39:21,545
لا يفترض ان تكوني هنا
513
00:39:22,504 --> 00:39:25,507
- هل انت متأكد؟
- طبعا. شكرا على اي حال
514
00:39:26,175 --> 00:39:27,384
اجل
515
00:39:28,719 --> 00:39:29,762
اتمنى لك التوفيق
516
00:39:43,650 --> 00:39:46,195
عيد ميلاد مجيد من "واشنطن
ووركس" ديسمبر 1957
517
00:39:51,408 --> 00:39:53,285
1957
518
00:41:02,146 --> 00:41:04,356
- مرحبا، يا "بوبي". كيف...
- ماذا تريدان؟
519
00:41:06,024 --> 00:41:10,529
كالعادة، البيض مع اللحم المقدّد والبرغل
520
00:41:12,322 --> 00:41:13,323
الامر نفسه
521
00:41:18,203 --> 00:41:20,122
اريد طبقين، برغل ومقلي
522
00:41:20,497 --> 00:41:25,210
مزارع ناقم يقدّم شكوى ضد
رب العمل الاول في المدينة
523
00:41:29,798 --> 00:41:31,133
"ويلبور تينانت"
524
00:41:31,300 --> 00:41:33,385
هو ليس في مكتبه. أيمكنني ترك رسالة له؟
525
00:41:33,469 --> 00:41:36,054
- انا تركت عدة رسائل
- اعرف، يا سيد "تينانت"
526
00:41:36,138 --> 00:41:38,223
لكنه لا يستطيع الرد على الهاتف الآن
527
00:41:38,307 --> 00:41:39,892
اريد خدمة!
528
00:41:40,058 --> 00:41:42,519
- سأقول له انك اتصلت مجددا
- يا للهول!
529
00:41:44,938 --> 00:41:47,357
هل اعتادت على البقاء عند أبي وأمي؟
530
00:41:47,441 --> 00:41:49,109
انت تعرف الجدة. اشتاقت الى منزلها
531
00:41:49,193 --> 00:41:51,987
- ماذا؟
- اشتاقت الى منزلها
532
00:41:52,571 --> 00:41:53,989
الاتصال سيء
533
00:41:54,073 --> 00:41:56,283
قلت ان الجدة اشتاقت الى منزلها
534
00:41:56,366 --> 00:41:59,286
حسنا، هل يمكنك... هل يمكنني التحدث معها؟
535
00:41:59,495 --> 00:42:01,330
انها عند الطبيب مع امي
536
00:42:01,622 --> 00:42:04,083
- هل ستقولين للجدة انني
اتصلت؟ - "روب"، انا لا اسمعك
537
00:42:04,416 --> 00:42:05,501
ولأمي ايضا
538
00:42:05,584 --> 00:42:07,669
- سنحاول مجددا يوم الاحد
- حسنا
539
00:42:14,218 --> 00:42:16,553
- "بي.أف.أو.آي"\س8
- س8
540
00:42:20,474 --> 00:42:22,935
مثل "بي.أف.أو.آي"؟
541
00:42:23,477 --> 00:42:25,646
أتعرف انك تبدو معتوها؟
542
00:42:25,729 --> 00:42:28,607
ما كان اسم الرجل الذي احضرته...
543
00:42:28,690 --> 00:42:31,985
- اي رجل؟
- الخبير الكيميائي
544
00:42:32,069 --> 00:42:34,113
- الرجل الذي يصنع النماذج
- "جيليسبي"
545
00:42:37,032 --> 00:42:39,701
- تفضّلا - شكرا
546
00:42:40,452 --> 00:42:42,621
اذا، كان "كيم بورك" يمتلك حساب نفقات
547
00:42:42,955 --> 00:42:45,624
انا آسف. ليس هذا النوع من القضايا
548
00:42:45,874 --> 00:42:50,087
هل تعرف ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟
549
00:42:51,755 --> 00:42:52,631
لا
550
00:42:55,509 --> 00:42:57,136
لا. لا
551
00:42:57,386 --> 00:43:01,849
قرأت شيئا مؤخرا بشأن
"بي.أف.أو.أس"، اعتقد ذلك
552
00:43:01,932 --> 00:43:04,935
- يبدو لي ان الامر على علاقة
- وما كان ذلك؟
553
00:43:05,686 --> 00:43:08,981
الفلوروكربون الاصطناعي
554
00:43:09,815 --> 00:43:13,235
انا آسف. كانت الكيمياء
مادتي الاسوأ في المدرسة
555
00:43:13,944 --> 00:43:15,320
انت في مجال العمل الخاطئ، يا صاح
556
00:43:15,404 --> 00:43:18,157
انت على حق. اذا؟
557
00:43:18,407 --> 00:43:21,493
اذا، اصطناعي. من صنع الانسان، حسنا؟
558
00:43:21,994 --> 00:43:24,496
- "فرانكنشتاين"
- و؟
559
00:43:25,581 --> 00:43:28,876
الفلوروكربون هو سلسلة من ذرات الكربون
560
00:43:28,959 --> 00:43:30,252
مع الفلوريد
561
00:43:31,086 --> 00:43:34,548
حسنا. في المختبر، تأخذ ذرة الكربون
562
00:43:34,715 --> 00:43:38,051
ثم تضيف ذرة كربون اخرى
563
00:43:38,594 --> 00:43:41,180
ثم واحدة اخرى وواحدة اخرى
564
00:43:41,430 --> 00:43:46,393
انظر، تصنع سلسلة، حسنا؟
565
00:43:46,518 --> 00:43:48,437
ك- ك- ك- ك
566
00:43:49,229 --> 00:43:50,189
حسنا؟
567
00:43:50,272 --> 00:43:53,817
أيمكن ان تكون ثمانية؟ ثماني ذرات كربون؟
568
00:43:54,109 --> 00:43:56,820
طبعا. اجل، في المختبر،
يمكنك القيام بكل شيء تقريبا
569
00:43:57,529 --> 00:44:00,991
ولماذا تريد القيام بذلك؟
570
00:44:02,785 --> 00:44:06,246
سلسلة كهذه غير قابلة للتدمير بيوكيميائيا
571
00:44:06,371 --> 00:44:09,750
اذا، استخدام صناعي على ما اظن
572
00:44:10,250 --> 00:44:14,379
فعلت "3م" ذلك. ليس بعد الآن، هذا ما قرأته
573
00:44:14,713 --> 00:44:17,591
- لماذا توقفوا عن ذلك؟
- هم لم يقولوا ذلك
574
00:44:19,885 --> 00:44:20,886
وان...
575
00:44:22,513 --> 00:44:24,098
وان شربت ذلك
576
00:44:26,391 --> 00:44:29,186
شرب ذلك؟ لا يفترض شرب ذلك
577
00:44:29,269 --> 00:44:30,521
لكن ان شربته؟
578
00:44:30,771 --> 00:44:33,440
- جاهزان للطلب؟
- اجل، اعتقد انني سأطلب
579
00:44:34,024 --> 00:44:35,025
لكن ان شربته؟
580
00:44:36,527 --> 00:44:39,571
هذا يشبه قول: "وإن ابتلعت اطارا؟"
581
00:44:40,656 --> 00:44:43,450
لا اعرف. أتريد ان تكون من يكتشف ذلك؟
582
00:44:44,785 --> 00:44:45,786
سندويش سمك التونة
583
00:44:46,453 --> 00:44:47,871
2000
584
00:45:05,222 --> 00:45:09,893
فلنبدأ بالترنيمة 452 في كتاب الترنيمات
585
00:45:10,227 --> 00:45:13,647
"ها انا هنا". قفوا، من فضلكم
586
00:45:16,442 --> 00:45:20,821
انا سيّد البحار والسموات
587
00:45:20,988 --> 00:45:25,659
سمعت نحيب شعبي
588
00:45:26,034 --> 00:45:30,414
وأولئك الذين يعيشون في الخطيئة
589
00:45:30,706 --> 00:45:34,501
ستنقذهم يدي
590
00:45:34,960 --> 00:45:36,545
هل هذا يحدث اصواتا؟
591
00:45:36,628 --> 00:45:38,464
كويكب في الامام
592
00:45:38,547 --> 00:45:40,424
امسك بهذه الطريقة
593
00:45:41,258 --> 00:45:43,302
هل انت جاهز للإقلاع؟
594
00:45:58,650 --> 00:46:00,861
سأقتلع هذا
595
00:46:02,237 --> 00:46:05,115
"اتجسس، اسنان ظريفة"
596
00:46:31,725 --> 00:46:33,519
هل قلت انه كان يحتوي على الفلوريد؟
597
00:46:33,727 --> 00:46:35,354
ماذا؟ يا سيد "بيلوت"، انه يوم الاحد
598
00:46:35,437 --> 00:46:38,690
هذا المنتج الكيميائي، قلت
انه يحتوي على ذرة فلوريد
599
00:46:39,650 --> 00:46:42,569
انه الفلوروكربون، لذا اجل.
في مكان ما في السلسلة
600
00:46:42,903 --> 00:46:45,030
ماذا سيحصل لأسنانك ان شربته؟
601
00:46:45,114 --> 00:46:47,116
لا تقل لي ان هذا ليس للشرب. ان شربته
602
00:46:47,199 --> 00:46:49,743
ان شربت الكثير منه ماذا سيحصل لأسنانك؟
603
00:46:49,827 --> 00:46:52,329
حسنا، بكميات صغيرة، الفلوريد يقوّي الاسنان
604
00:46:52,413 --> 00:46:57,376
لكن بكميات كبيرة، سيلطخها ويجعلها سوداء
605
00:46:58,544 --> 00:47:01,171
حسنا، هل يمكنني العودة الى عائلتي الآن؟
606
00:47:04,967 --> 00:47:06,718
ماذا؟ الى اين تذهب؟
607
00:47:06,969 --> 00:47:09,721
- انه في مياههم
- ماذا؟ ماذا يوجد في مياههم؟
608
00:47:26,905 --> 00:47:28,949
"س8" تفريغ النفايات في
نهر "أوهايو" في العام 1996
609
00:47:29,616 --> 00:47:31,660
مستويات الـ"س8" التي تم
كشفها في نظام شبكة المياه
610
00:47:31,744 --> 00:47:33,162
"وود كاونتي"، "فيرجينيا الغربية"
611
00:47:47,259 --> 00:47:49,052
منذ متى هذا السعال؟
612
00:47:49,970 --> 00:47:53,891
- شهران
- سنة
613
00:47:54,767 --> 00:47:57,019
- هل تدخن؟
- لا
614
00:47:59,104 --> 00:48:01,190
ارفع الكم، سنأخذ عيّنة من دمك
615
00:48:15,662 --> 00:48:18,624
- كنت اعتقد انك تركته في الداخل
- فعلت ذلك
616
00:48:23,504 --> 00:48:25,255
يا كلبي الصغير
617
00:48:26,465 --> 00:48:27,758
تعال
618
00:48:34,223 --> 00:48:36,767
- هل حرّكت هذا؟
- ماذا؟
619
00:48:37,226 --> 00:48:39,937
- هل فتشت هذا؟
- لا!
620
00:48:44,691 --> 00:48:48,654
كانوا هنا. كانوا هنا!
621
00:49:05,587 --> 00:49:09,425
كانوا يحدّقون اليّ جميعا.
ربما كانوا يتحدثون عني
622
00:49:17,433 --> 00:49:18,851
ماذا حصل؟
623
00:49:20,144 --> 00:49:21,645
اغتسلا
624
00:49:30,696 --> 00:49:31,905
ابي؟
625
00:49:34,575 --> 00:49:36,201
- ما الامر؟
- هدوء
626
00:49:45,794 --> 00:49:49,465
هذه ارضي، اللعنة! اخرج من هنا!
627
00:49:49,673 --> 00:49:53,802
هيا! هيا!
628
00:49:55,137 --> 00:49:58,807
"ساندرا"، ايتها الفتيات، هيا!
هيا، ادخلن! ادخلن!
629
00:50:01,101 --> 00:50:02,770
انا اعرفك!
630
00:50:34,176 --> 00:50:36,970
تدخين سيكارة واحدة تحتوي
على فلوروكربون "تيلومير"
631
00:50:53,737 --> 00:50:56,156
"تيفلون"
632
00:51:24,852 --> 00:51:28,105
مقلاة سعيدة! ستعطي بريقا لإبتسامتها
633
00:52:14,902 --> 00:52:15,819
"روب"؟
634
00:52:41,678 --> 00:52:44,890
- اللعنة، يا "روب"!
- ماذا؟
635
00:52:44,973 --> 00:52:47,684
ظننت ان احدا يحاول الدخول بالقوة. تبّا!
636
00:52:47,768 --> 00:52:49,144
لا، هذا انا فحسب
637
00:52:49,603 --> 00:52:52,022
يجب ان تقول لي ماذا يحصل، يا "روب"
638
00:52:54,858 --> 00:52:56,235
انهم يقومون بتسميمنا
639
00:52:59,029 --> 00:53:00,280
- "روب"؟
- ماذا؟
640
00:53:00,447 --> 00:53:04,159
هذا صحيح. يقوم مصنع "دوبون" بتسميمنا عمدا
641
00:53:04,243 --> 00:53:06,954
انت تقصد المزارع وأرضه؟
642
00:53:07,454 --> 00:53:09,039
نحن جميعا
643
00:53:10,707 --> 00:53:12,000
ارجوك، لا تنظري اليّ بهذه الطريقة
644
00:53:13,752 --> 00:53:16,213
هم يسمّمون الطفل ايضا
645
00:53:18,340 --> 00:53:19,925
- لا، انا ارفض سماع ذلك
- "سارا"
646
00:53:20,008 --> 00:53:22,010
كفّ عن ذلك! كفّ عن ذلك، حسنا؟
647
00:53:22,719 --> 00:53:23,762
هل تسمع نفسك؟ انت تتصرف كمجنون
648
00:53:23,846 --> 00:53:27,099
انت تمزق الارضية. كما انك ترعبني
649
00:53:27,182 --> 00:53:29,726
اعرف انه يفترض بي دعمك لكن هذا لا يعني
650
00:53:29,810 --> 00:53:32,396
انك تستطيع الدخول الى منزلنا، الى عائلتنا
651
00:53:32,479 --> 00:53:36,733
لتقول لي ان طفلنا المنتظر
يتعرض للتسميم. لا!
652
00:53:36,817 --> 00:53:39,319
انا آسف. أيمكنني ان اشرح لك ذلك؟
653
00:53:39,403 --> 00:53:41,655
- ماذا تريد ان تشرح؟
- كل شيء
654
00:53:41,905 --> 00:53:46,410
وإن بقيت تظنين انني مجنون،
سأنسى الامر. اقسم لك
655
00:53:48,662 --> 00:53:50,456
اقسم لك
656
00:54:06,555 --> 00:54:08,932
ثمة منتج كيميائي من صنع الانسان...
657
00:54:10,100 --> 00:54:12,269
تمّ اختراعه خلال مشروع "مانهاتن"
658
00:54:13,562 --> 00:54:16,023
هو يرفض العناصر، خاصة المياه
659
00:54:16,774 --> 00:54:21,153
فاستعملوه لصنع الغشاء
الاول الصامد للماء للدبابات
660
00:54:21,236 --> 00:54:22,279
كان غير قابل للتدمير
661
00:54:22,613 --> 00:54:26,658
ثم فكرت بعض الشركات: لماذا على الجبهة فقط؟
662
00:54:26,742 --> 00:54:29,119
لماذا لا نوزّع هذا المنتج الكيميائي
663
00:54:29,203 --> 00:54:30,829
على منازل الاميركيين؟
664
00:54:30,913 --> 00:54:33,165
- "روب" هنا
- حسنا. هذا جيد
665
00:54:33,248 --> 00:54:34,833
سيقابلك الآن
666
00:54:38,337 --> 00:54:40,547
كان مصنع "دوبون" احد هذه الشركات
667
00:54:41,882 --> 00:54:44,718
لذا، اخذوا هذا المنتج
الكيميائي "بي.أف.أو.آي"
668
00:54:45,219 --> 00:54:47,179
وغيّروا اسمه ليصبح "س8"
669
00:54:47,930 --> 00:54:50,390
وصنعوا غشاءهم الصامد للماء
670
00:54:50,474 --> 00:54:53,435
لكن ليس للدبابات بل للمقالي
671
00:54:54,937 --> 00:54:57,064
اطلقوا عليه اسم "التيفلون"
672
00:54:57,231 --> 00:55:00,567
رمز لامع للعبقرية الاميركية
673
00:55:00,651 --> 00:55:03,987
مصنوع هنا في "الولايات
المتحدة"، في "باركرسبورغ"
674
00:55:04,071 --> 00:55:05,572
في "فيرجينيا الغربية"
675
00:55:07,074 --> 00:55:09,660
لكن منذ البداية، كان هنالك خطب ما
676
00:55:09,993 --> 00:55:13,038
الرجال والعمال الذين
كانوا يصنعون "التيفلون"
677
00:55:13,205 --> 00:55:15,374
كانوا يصابون بالتقيؤ وبارتفاع في الحرارة
678
00:55:15,624 --> 00:55:17,376
ارادت "دوبون" معرفة السبب
679
00:55:17,918 --> 00:55:20,462
لذا، قاموا بخلط "التيفلون" مع التبغ
680
00:55:20,546 --> 00:55:23,465
وطلبوا من مجموعة م
عمالهم تدخين هذا المزيج
681
00:55:23,841 --> 00:55:26,009
فقاموا بما طلب منهم
682
00:55:27,261 --> 00:55:29,388
ادخل الجميع تقريبا الى المستشفى
683
00:55:33,892 --> 00:55:35,561
حصل ذلك في العام 1962
684
00:55:36,019 --> 00:55:39,982
سنة بعد اطلاق "تيفلون"
وكانت "دوبون" تعرف ذلك
685
00:55:40,649 --> 00:55:44,570
كان الغبار يرسل في المداخن وينتشر في الجو
686
00:55:45,070 --> 00:55:47,531
فيما تمّ رمي الوحل في "أوهايو"
687
00:55:47,698 --> 00:55:52,286
او تمّت تعبئته في البراميل
ورميه في "شيزابيك"
688
00:55:52,786 --> 00:55:54,997
لكن لاحقا، بدأت البرميل تظهر
689
00:55:55,414 --> 00:55:57,875
لذا، بدأت "دوبون" بحفر ثقوب في اراضي
690
00:55:57,958 --> 00:56:01,128
مصنع "واشنطن ووركس" وفي هذه الثقوب رموا
691
00:56:01,211 --> 00:56:05,716
آلاف الاطنان من الوحل
والغبار السام العائد لـ"س8"
692
00:56:06,341 --> 00:56:09,011
احد الرجال الذين كانوا
يعملون في حفر هذه الثقوب
693
00:56:09,094 --> 00:56:11,764
كان شقيق "ويلبور تينانت"، "جيم"
694
00:56:12,639 --> 00:56:14,808
لكنهم لم يكونوا الوحيدين في اخفاء آثارهم
695
00:56:15,893 --> 00:56:18,270
شركة "3م" التي اطلقت هذه المواد الكيميائية
696
00:56:18,353 --> 00:56:22,983
لـ"سكوتشغارد"، اختبرت ذلك على القرود.
فمات معظمها
697
00:56:23,317 --> 00:56:26,028
وكانت "دوبون" تعرف ذلك لأنهم
698
00:56:26,111 --> 00:56:28,238
كانوا يجرون اختباراتهم الخاصة على الجرذان
699
00:56:28,989 --> 00:56:30,991
فرأوا اعضاءها تنتفخ
700
00:56:31,408 --> 00:56:33,660
الآن، هذه الجرذان اصبحت مصابة بالسرطان
701
00:56:34,411 --> 00:56:37,790
اجروا اختبارات على جرذان حوامل ورأوها تنجب
702
00:56:37,873 --> 00:56:39,875
صغارا بعيون مشوهة
703
00:56:41,085 --> 00:56:44,588
لذا، سحبوا جميع النساء
الشابات من خط "التيفلون"
704
00:56:44,755 --> 00:56:45,964
بدون اعطائهن اي سبب لذلك
705
00:56:50,344 --> 00:56:54,723
كان عمل "سو بيلي" يتضمن
فرك هذه الاواني الضخمة
706
00:56:54,973 --> 00:56:57,601
حيث كانوا يضعون السائل "س8". كانت حامل
707
00:56:58,560 --> 00:57:01,146
- احبك!
- توقف، ارجوك
708
00:57:02,648 --> 00:57:06,860
انجبت طفلا بمنخر واحد وعين مشوهة
709
00:57:06,944 --> 00:57:10,906
أتتذكرين كيف رأت "دوبون"
هذه التشوهات عند الجرذان؟
710
00:57:13,409 --> 00:57:14,535
يا للهول!
711
00:57:14,618 --> 00:57:17,079
- وعيناه؟
- زرقاوان. كجميع المولودين الجدد
712
00:57:17,162 --> 00:57:19,415
لكنهما طبيعيتان، الجفنان، بؤبؤا العينين
713
00:57:19,498 --> 00:57:23,043
اهدأ، يا سيد "بيلوت". انه بحالة ممتازة
714
00:57:23,335 --> 00:57:25,754
مرحبا، يا "تشارلي"
715
00:57:27,297 --> 00:57:29,883
لذا، ذهبت "سو" عند "دوبون"
716
00:57:29,967 --> 00:57:32,845
وقالت لهم: لماذا ابعدتموني
عن خط "التيفلون"؟
717
00:57:33,512 --> 00:57:38,142
هل "س8" هو الذي شوّه ابني؟ فأجابوا بالنفي
718
00:57:38,225 --> 00:57:42,354
ثم اختفت ملفات الفترة التي
امضتها في خط "التيفلون"
719
00:57:42,646 --> 00:57:47,151
بعد سنة، اعادوا جميع
النساء الى خط "التيفلون"
720
00:57:47,234 --> 00:57:50,195
بدون قول اي شيء
721
00:57:56,744 --> 00:57:58,036
انه هنا
722
00:58:02,166 --> 00:58:04,376
كانت "دوبون" تعرف كل شيء
723
00:58:04,793 --> 00:58:07,963
كانوا يعرفون ان "س8
الذي كان ينتشر في الجو
724
00:58:08,046 --> 00:58:11,717
والذي كان يطمر في الارض
منذ عقود كان يسبّب السرطان
725
00:58:12,092 --> 00:58:15,637
كانوا يعرفون ان عمالهم مصابون بهذا السرطان
726
00:58:16,013 --> 00:58:18,932
كما كانوا يعرفون ان
المستهلكين معرّضون جميعا لذلك
727
00:58:19,183 --> 00:58:22,895
وليس في "التيفلون" فقط. في الدهان
728
00:58:22,978 --> 00:58:25,230
في الاقمشة
729
00:58:25,314 --> 00:58:27,691
المعاطف الصامدة للماء. الجزمات
730
00:58:28,776 --> 00:58:30,068
حتى هذا اليوم
731
00:58:32,279 --> 00:58:35,574
خلال 40 سنة، كنتم تعرفون ان "س8" كان ساما
732
00:58:36,533 --> 00:58:39,703
كنتم تعرفون ان "المقلاة
السعيدة" هي قنبلة موقوتة
733
00:58:40,537 --> 00:58:42,706
وكنتم تعرفون السبب
734
00:58:43,082 --> 00:58:45,459
لأن "س8" يبقى فينا الى الابد
735
00:58:45,542 --> 00:58:48,045
اجسادنا لا تستطيع تحليله
736
00:58:48,921 --> 00:58:53,175
وبالرغم من ذلك، انتم لم تفعلوا شيئا
737
00:58:53,717 --> 00:58:55,761
لأن القيام بأي شيء، وأنا اقتبس
738
00:58:56,970 --> 00:58:59,807
"سيهدّد الاستمرارية على المدى الطويل
739
00:58:59,890 --> 00:59:03,435
لهذا الخط من المنتجات"، نهاية الاقتباس
740
00:59:06,772 --> 00:59:08,732
كنتم تكسبون الكثير من المال
741
00:59:09,900 --> 00:59:13,362
ارباح بقيمة مليار دولار من "التيفلون" فقط
742
00:59:14,404 --> 00:59:18,075
لذا، قمتم بضخ المزيد من آلاف الاطنان
743
00:59:18,158 --> 00:59:21,328
من "س8" السامة في الجو، في الماء
744
00:59:21,412 --> 00:59:24,248
الى حد انه اصبح بإمكاننا رؤية الزبد
745
00:59:25,207 --> 00:59:30,629
كان "س8" في كل مكان.
لم يبق اي مكان لم تلوثوه
746
00:59:34,925 --> 00:59:36,927
عندها تقرّبوا من "جيم"
747
00:59:37,719 --> 00:59:39,555
كانوا يعرفون انه مريض وبحاجة الى المال
748
00:59:39,638 --> 00:59:41,223
وهم كانوا يحتاجون الى ارضه
749
00:59:42,015 --> 00:59:45,310
وحين حصلوا عليها، نبشوا كل كمية "س8"
750
00:59:45,394 --> 00:59:48,147
من جميع الثقوب في "واشنطن ووركس"
751
00:59:48,230 --> 00:59:51,692
6300 طن من رواسب "س8" السامة
752
00:59:51,775 --> 00:59:54,987
وقاموا برميها هناك هذه المرة
753
00:59:55,070 --> 00:59:57,531
على مسافة قريبة من جدولك، من منزلك
754
00:59:59,074 --> 01:00:01,660
هذا ما كانت تشربه ابقارك، يا "أورل"
755
01:00:06,623 --> 01:00:10,502
زجّهم في السجن. الجميع بدون استثناء
756
01:00:10,586 --> 01:00:11,712
اتفهم ذلك، صدّقني
757
01:00:11,795 --> 01:00:15,007
لكنها شكوى مدنية.
اكثر ما يمكنه توقعه هو عطل وضرر
758
01:00:15,090 --> 01:00:19,011
انا لا اريد مالا! يجب ان يرى العالم كله...
759
01:00:25,601 --> 01:00:28,562
- يجب ان يرى ماذا فعلوا
- انت محق. يجب ان يحصل ذلك
760
01:00:30,105 --> 01:00:32,524
وانا ممتعض جدا لأن العالم لن يرى ذلك
761
01:00:33,609 --> 01:00:36,487
لكن هذا يعني اللجوء الى القضاء
762
01:00:36,570 --> 01:00:39,031
وإثبات ان "س8" قتل ابقارك
763
01:00:39,114 --> 01:00:41,825
وأي باحث يعرف اي شيء عن هذا الموضوع
764
01:00:41,909 --> 01:00:43,869
يعمل حاليا لحساب هذه الشركات الكيميائية
765
01:00:43,952 --> 01:00:45,871
هذه ليست مجرد صدفة، يا "أورل"
766
01:00:46,955 --> 01:00:51,085
يا "أورل"، هذه الشركات تمتلك المال
767
01:00:51,168 --> 01:00:53,712
طوال الوقت، وسيستخدمونه، صدّقني
768
01:00:53,796 --> 01:00:55,798
اعرف. انا كنت واحدا منهم
769
01:00:56,965 --> 01:00:58,884
انت ما زلت واحدا منهم
770
01:01:02,554 --> 01:01:06,600
انت لست جدّيا. ألديك فكرة عما جازفت به؟
771
01:01:06,683 --> 01:01:09,728
أتريد مكافأة؟ ميدالية
لأنه لمرة واحدة في حياتك
772
01:01:09,812 --> 01:01:12,064
وقفت الى جانب عامة الناس؟
773
01:01:13,107 --> 01:01:15,192
انا آسف، لا مكافأة.
كل ما ستحصل عليه هو حصتك
774
01:01:15,275 --> 01:01:16,318
من هذا المال القذر
775
01:01:16,568 --> 01:01:19,363
- واستغرق في نوم هنيء هذه الليلة
- تكلم مع عائلتك
776
01:01:19,905 --> 01:01:21,949
لم تتعرض ابقاري فقط للتسميم!
777
01:01:22,241 --> 01:01:24,326
ماذا اطعمت عائلتي برأيك؟
778
01:01:24,701 --> 01:01:25,786
"ويلبور"
779
01:01:27,121 --> 01:01:28,247
من فضلك!
780
01:01:29,415 --> 01:01:30,958
غادر هذا المكان!
781
01:01:32,876 --> 01:01:36,380
عد الى نقطة الصفر. امنح عائلتك فرصة جديدة!
782
01:01:36,672 --> 01:01:38,298
فات الأوان على ذلك
783
01:01:41,677 --> 01:01:43,929
"ساندرا" وأنا مصابين بالسرطان
784
01:01:45,806 --> 01:01:47,516
مفاجأة، مفاجأة
785
01:02:03,031 --> 01:02:05,451
للبيع
786
01:02:43,822 --> 01:02:45,282
هنا
787
01:02:51,371 --> 01:02:52,748
كيف سارت الأمور؟
788
01:02:55,542 --> 01:02:56,877
ما الخطب؟
789
01:02:57,503 --> 01:03:00,839
"روب"؟ ماذا يحصل، يا "روب"؟
790
01:03:07,221 --> 01:03:09,181
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
791
01:03:09,264 --> 01:03:11,558
يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي
792
01:03:12,976 --> 01:03:15,145
رأيت رجلا مصابا و...
793
01:03:16,980 --> 01:03:19,566
تصرّفت كرجل صالح. لقد ساعدته
794
01:03:19,858 --> 01:03:23,987
كيف؟ كيف؟ او يموت مفلسا
795
01:03:24,530 --> 01:03:27,282
او يسمح لـ"دوبون
بالإستمرار في تخريب بيئته
796
01:03:27,366 --> 01:03:29,284
كيف يكون هذا مفيدا؟
797
01:03:33,288 --> 01:03:35,082
يجب الاستغراق في النوم
798
01:03:47,177 --> 01:03:50,556
لا يمكنني تصديق ان اتفاقا
لعينا سيسكت هذه القضية
799
01:03:52,641 --> 01:03:55,352
هل قرأت بنود السرّية؟
800
01:03:56,437 --> 01:03:59,064
فضحت تهديدا للمجتمع
801
01:03:59,398 --> 01:04:02,276
هذا يتخطى عمل المحامي
802
01:04:02,484 --> 01:04:03,902
كل ما اجيد القيام به هو ان اكون محاميا
803
01:04:04,069 --> 01:04:06,572
ممتاز. اذا، كن محاميا
804
01:04:06,989 --> 01:04:10,576
تعرف "دوبون" اكثر من الجميع.
ما الذي لم يفكروا به؟
805
01:04:18,792 --> 01:04:21,670
ويندوز 2000 محترف
806
01:04:36,185 --> 01:04:39,396
من: "روبير بيلوت"
807
01:04:43,442 --> 01:04:46,153
الى وكالة الحماية البيئية
808
01:04:46,236 --> 01:04:50,491
قسم العدالة والخدمات الاجتماعية
809
01:04:54,703 --> 01:04:58,248
الموضوع: خطر على السلامة العامة
810
01:05:06,173 --> 01:05:08,550
الموضوع: خطر وشيك على السلامة العامة
811
01:05:09,760 --> 01:05:12,846
يا للهول، لقد ارعبتني! ما هذا؟
812
01:05:13,097 --> 01:05:16,600
مذكرة و136 ملفا
813
01:05:48,841 --> 01:05:51,260
"ويل"، "ساندرا"، هذه نسختكما
814
01:06:03,313 --> 01:06:06,024
12 رسالة غير مقروءة
الموضوع: معلومات مسرّبة
815
01:06:11,697 --> 01:06:15,117
اعلنت "إي.بي.آي" جلسة
عامة لعائلة المواد السامة
816
01:06:15,200 --> 01:06:17,578
- التي كنت اتحرى عنها
- سمعت بذلك من "توكر"
817
01:06:18,036 --> 01:06:20,372
- "مونسانتو توكر"؟
- "يونيون كاربيد" الآن
818
01:06:20,456 --> 01:06:23,041
قال: "هل صحيح ا
محاميا من "تافت" ارسل ملفا
819
01:06:23,125 --> 01:06:24,084
عملاقا يحتوي
820
01:06:24,168 --> 01:06:26,336
على مستندات سرّية من "دوبون"
الى الحكومة الفدرالية؟
821
01:06:26,420 --> 01:06:28,839
مستندات داخلية، وليست سرّية. فرق كبير
822
01:06:28,922 --> 01:06:31,341
- اذا، ستدلي بشهادتك
- سجلت اسمي للقيام بذلك
823
01:06:31,425 --> 01:06:34,094
وفجأة، سمعت بأن "دوبون"
تقدّمت بطلب من القاضي
824
01:06:34,178 --> 01:06:36,805
لمنعي من الادلاء بشهادتي
ومن السفر الى "واشنطن"
825
01:06:36,889 --> 01:06:39,183
- حتى من الرد على الهاتف
- طلبوا امرا بالصمت
826
01:06:39,266 --> 01:06:40,976
اجل! هذا ما علينا مواجهته
827
01:06:41,059 --> 01:06:42,394
- يا للهول!
- "ديفيد"
828
01:06:42,478 --> 01:06:44,438
- هيا، يا "طوم". ماذا كنت تنتظر؟
- اين اصبحنا؟
829
01:06:44,521 --> 01:06:48,317
رفض القاضي امر الصمت.
اذا، سأسافر يوم الاثنين
830
01:06:48,609 --> 01:06:52,279
حسنا. لذا، اعتقد اننا سنشاهد "سي- سبان"
831
01:06:54,448 --> 01:06:55,866
ان كرّرت امرا كهذا
832
01:06:55,949 --> 01:06:59,286
سأبتر لسانك وأقدّمه شخصيا لـ"دوبون"
833
01:07:00,204 --> 01:07:01,622
انصرف
834
01:07:04,541 --> 01:07:05,667
اتمنى لك التوفيق في "واشنطن"
835
01:07:07,086 --> 01:07:08,253
شكرا، يا "طوم"
836
01:07:08,754 --> 01:07:12,424
هذه المادة هي من الفلور
837
01:07:12,674 --> 01:07:14,426
او "بي.أف.أو.آي"
838
01:07:14,718 --> 01:07:18,555
كما انه معروف بإسم "أف.سي. 143"
839
01:07:19,306 --> 01:07:22,518
أمونيوم فلورواوكتانوات
840
01:07:22,726 --> 01:07:27,523
اثبت علم "دوبون" ذاته
841
01:07:28,440 --> 01:07:30,651
ان "بي.أف.أو.آي. س8"
842
01:07:31,735 --> 01:07:35,823
ربما يشكّل خطرا على صحة البشر
843
01:07:36,031 --> 01:07:39,368
نحن نطلب من هذه الوكالة
844
01:07:39,451 --> 01:07:41,161
ان تفعل شيئا
845
01:07:56,176 --> 01:07:59,513
"باركرسبورغ، فيرجينيا الغربية"
846
01:07:59,596 --> 01:08:02,099
منزل "جو" و"دارلين كايغر"
847
01:08:02,307 --> 01:08:04,643
...الانتخابات الرئاسية بعد اربعة عقود
848
01:08:04,726 --> 01:08:06,937
انظروا الى هذه الاحصاءات الاخيرة
849
01:08:07,020 --> 01:08:09,064
هل نسيت دفع فاتورة المياه؟
850
01:08:09,690 --> 01:08:12,901
- ماذا؟
- هل نسيت دفع فاتورة المياه؟
851
01:08:14,486 --> 01:08:15,529
لا
852
01:08:16,530 --> 01:08:19,908
- لدينا اشعار
- ماذا يقول؟
853
01:08:22,119 --> 01:08:24,913
"بي.أف.أو.آي" هي مادة كيميائية مثابرة
854
01:08:24,997 --> 01:08:27,249
بطيئة الخروج من شرايين
855
01:08:27,332 --> 01:08:29,917
الناس الذين يتعرضون لهذه المادة
856
01:08:30,418 --> 01:08:33,212
ابلغت شركة "دوبون" مصلحة مياه "لوبيك"
857
01:08:33,297 --> 01:08:37,967
بأن كمية صغيرة وجدت في آبار المنطقة
858
01:08:38,594 --> 01:08:41,513
كما اعلنت "دوبون" انهم
واثقون من ان هذه المستويات
859
01:08:41,596 --> 01:08:43,223
لا تشكّل اي خطر
860
01:08:44,141 --> 01:08:45,684
ما معنى هذا كله؟
861
01:08:45,768 --> 01:08:49,605
- 2001
- وصلت رسالة في الخريف الماضي
862
01:08:50,355 --> 01:08:52,608
بدت لي بدون معنى.
لذا اجريت بعض الاتصالات الهاتفية
863
01:08:52,690 --> 01:08:55,319
طلبت من "جو" عدم التعرض لعش الدبابير هذا
864
01:08:55,652 --> 01:08:58,404
كنا نعرف جيدا المأزق الذي تورطنا فيه
865
01:08:59,531 --> 01:09:00,949
ماذا تقصدين؟
866
01:09:01,492 --> 01:09:06,580
كنت متزوجة قبل "جو" بعالم
كيمياء يعمل عند "دوبون"
867
01:09:06,663 --> 01:09:08,332
عمل ممتاز براتب مرتفع جدا
868
01:09:08,498 --> 01:09:11,542
وجميع المخصصات الاخرى! هدايا بدون سبب
869
01:09:11,627 --> 01:09:14,880
كنا نتلقى هذا الكتيب. كنا نختار كل ما نريد
870
01:09:16,006 --> 01:09:20,344
وأمور اخرى.
مثلا، كان يحضر الصابون وبودرة سحرية
871
01:09:20,426 --> 01:09:22,554
كانت توضع في الغسالة او الجلاية
872
01:09:22,638 --> 01:09:24,556
كانت تنظف الاشياء بطريقة لا تصدّق
873
01:09:25,724 --> 01:09:27,476
ذات يوم، عاد الى المنزل وقال:
874
01:09:27,559 --> 01:09:29,895
"لم يعد بإمكاني احضار
هذه الاغراض الى المنزل"
875
01:09:30,145 --> 01:09:31,480
"لماذا؟" لم يعط اي سبب لذلك
876
01:09:32,230 --> 01:09:34,690
ثم كان يمرض خلال اسابيع
877
01:09:35,109 --> 01:09:36,859
حمى "التيفلون"، هذا ما
كان يسمي هؤلاء الرجال ذلك
878
01:09:37,985 --> 01:09:40,072
شعرنا بأن هنالك خطبا ما
879
01:09:40,614 --> 01:09:42,408
لكننا اشترينا هذا المنزل
880
01:09:42,491 --> 01:09:46,078
من خلال ابراز للمصرف شارة
"دوبون" العائدة لزوجي
881
01:09:46,703 --> 01:09:50,416
ادخلنا ولدينا الى الجامعة. مهندسان
882
01:09:52,208 --> 01:09:54,627
في هذه المدينة لا يمكن
الحصول على هذا كله بدون ثمن
883
01:09:54,711 --> 01:09:57,131
لم يعرف شقيقي "كيني" هذا الثمن
884
01:09:57,422 --> 01:09:59,425
بدأ بالعمل عند "دوبون" في الـ19 من العمر
885
01:09:59,716 --> 01:10:02,010
توفي على طاولة العمليات بعد سنتين
886
01:10:02,428 --> 01:10:05,221
- التهاب القولون التقرحي
- مثل "دان شيلير"
887
01:10:05,639 --> 01:10:06,806
من هو "دان"؟
888
01:10:06,890 --> 01:10:09,768
عالم كيمياء عند "دوبون"
عمل مع زوجي السابق
889
01:10:10,102 --> 01:10:14,314
- و"روجيه"، ما اسمه؟
- "ويلكينز"، مراقب العمال
890
01:10:14,731 --> 01:10:16,733
"ستيفن جيلار". "راندي فيلد"
891
01:10:16,942 --> 01:10:19,319
اصيب "راندي" بسرطان الكلى.
بقي على قيد الحياة
892
01:10:19,445 --> 01:10:21,905
- خلافا لزوجته
- اصابة "جون" كانت في الغدة الدرقية
893
01:10:21,989 --> 01:10:23,741
كان يفترض ان تتماثل للشفاء
894
01:10:24,366 --> 01:10:25,576
لم يكتشفوا المرض في الوقت المناسب
895
01:10:25,659 --> 01:10:27,703
لكنهم اكتشفوه في الوقت المناسب عند الابن
896
01:10:28,996 --> 01:10:31,999
هل ولد طفلاك بصحة جيدة؟
897
01:10:32,082 --> 01:10:34,001
- اجل، اجل، انهما بصحة جيدة
- هذا جيد
898
01:10:34,084 --> 01:10:37,880
لكننا كنا نريد طفلا ثالثا ولم نتمكن من ذلك
899
01:10:37,963 --> 01:10:39,590
زرت طبيبي
900
01:10:39,673 --> 01:10:42,217
قال انه يفترض بي الخضوع
لعملية استئصال الرحم فورا
901
01:10:44,303 --> 01:10:47,055
- انا آسفة
- اعتقد انه الحظ السيء
902
01:10:48,807 --> 01:10:50,225
كان عمري 36 سنة
903
01:10:51,769 --> 01:10:54,021
سيد "كايغر"، هل استطيع الحصول على نسخة
904
01:10:54,104 --> 01:10:55,189
من هذه الرسالة؟
905
01:11:07,701 --> 01:11:09,411
ماذا يحصل ليدك؟
906
01:11:09,995 --> 01:11:11,789
لا شيء. انها بخير
907
01:11:17,127 --> 01:11:18,921
"روب"؟
908
01:11:21,590 --> 01:11:23,175
ماذا تفعل، يا "روب"؟
909
01:11:24,468 --> 01:11:28,514
ألا يكفي تسميم هؤلاء الناس؟
أسيحتالون عليهم ايضا؟
910
01:11:28,597 --> 01:11:31,475
- - حسنا، اهدأ، حسنا؟
- "دوبون" كتبت هذه الرسالة!
911
01:11:31,558 --> 01:11:33,852
- ليس مصلحة المياه
- كيف عرفت ذلك؟
912
01:11:33,936 --> 01:11:36,688
أتعتقدين انني لا اعرف
كيف تكون رسالة "دوبون"؟
913
01:11:36,772 --> 01:11:37,940
حسنا، حسنا
914
01:11:38,565 --> 01:11:43,320
يا للهول، يا "سارا"!
اللعنة، هذا تصرّف شيطاني!
915
01:11:43,654 --> 01:11:45,531
ما معنى "اللعنة"؟
916
01:11:47,491 --> 01:11:49,326
ممتاز. لا شيء، يا حبيبي. لا شيء. يا للهول!
917
01:11:49,410 --> 01:11:50,494
انا آسف. انا آسف
918
01:11:50,577 --> 01:11:52,454
أيمكنك اعطاء زجاجة الحليب لـ"تشارلي"؟
919
01:11:52,955 --> 01:11:55,290
- اين زجاجة الحليب؟
- في الكيس
920
01:11:55,374 --> 01:11:56,959
- ما هذا كله؟
- هذا لجدتي
921
01:11:57,042 --> 01:11:59,503
كان في علبة بريدها
922
01:12:00,587 --> 01:12:02,673
- "مطالبات طبية، الآن وإلى الابد"؟
- تفضّل، يا بني
923
01:12:02,756 --> 01:12:05,384
"الآن وإلى الابد". أهذه هي...
924
01:12:06,343 --> 01:12:07,803
المراقبة الطبية؟ أهذا...؟
925
01:12:09,888 --> 01:12:11,640
كنت اعتقد انك قلت ان هذا لن يمر
926
01:12:14,726 --> 01:12:17,396
- صباح الخير
- يا سادة
927
01:12:24,027 --> 01:12:26,905
المدّعي الرئيسي هو السيد "جو كايغر"
928
01:12:26,989 --> 01:12:30,242
مدّعي محتمل ان وافق الشركاء
929
01:12:30,617 --> 01:12:33,579
السيد "جو كايغر"، استاذ
رياضة من "باركرسبورغ"
930
01:12:33,662 --> 01:12:34,955
"فيرجينيا الغربية"
931
01:12:35,539 --> 01:12:39,793
بإسم سبعين الف مواطن قامت "دوبون"
932
01:12:39,877 --> 01:12:44,214
بتسميم مياههم عمدا خلال
السنوات الاربعين الاخيرة
933
01:12:44,298 --> 01:12:46,383
- تحرّك جماعي؟
- دعه يكمل
934
01:12:46,633 --> 01:12:48,260
تمّ ابلاغ آل "كايغر"
935
01:12:48,510 --> 01:12:51,722
من قبل مصلحة المياه
المحلية بأن "دوبون" وجدت
936
01:12:51,805 --> 01:12:55,726
كميات صغيرة من "س8" في مخزون مياههم
937
01:12:55,809 --> 01:13:00,731
لكن لا داعي للقلق لأن
تلك الكميات لا تشكّل خطرا
938
01:13:00,814 --> 01:13:03,400
لماذا؟ لأن هذا ما قالته "دوبون"
939
01:13:03,484 --> 01:13:07,154
1 جزء/ مليار
940
01:13:08,030 --> 01:13:10,074
هذا ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا
941
01:13:10,741 --> 01:13:13,202
هذا يشبه نقطة مياه
942
01:13:13,285 --> 01:13:15,245
في حوض سباحة اولمبي
943
01:13:15,412 --> 01:13:19,625
بكلام آخر، حتى اثر "س8"
يجعل المياه غير آمنة
944
01:13:20,084 --> 01:13:23,504
لكن "دوبون" قالت لمصلحة
المياه المحلية "لا تقلقوا"
945
01:13:23,587 --> 01:13:25,589
"الكمية اقل في آباركم"
946
01:13:25,672 --> 01:13:27,633
- لكنها كانت كذبة
- كذبة؟
947
01:13:27,800 --> 01:13:31,845
اجل. كانت "دوبون" تختبر
سرّيا هذه الآبار لعقود
948
01:13:31,929 --> 01:13:34,515
كانوا يعرفون انهم لوّثوا تلك الآبار
949
01:13:34,598 --> 01:13:38,018
ست مرات اكثر من ذاك المستوى
950
01:13:38,102 --> 01:13:40,604
وبفضل قضية "تينانت"
نحن نعرف ذلك ايضا الآن
951
01:13:40,687 --> 01:13:43,190
لحظة. هذه الامور غير منظمة، أليس كذلك؟
952
01:13:43,273 --> 01:13:46,860
اقصد، فيما خص "إي.بي.آي"،
قد تكون بتلات ورود
953
01:13:46,944 --> 01:13:48,862
لم يضع "إي.بي.آي" اي معايير. هذا صحيح
954
01:13:48,946 --> 01:13:50,531
لكن "دوبون" فعلت ذلك
955
01:13:51,448 --> 01:13:54,159
وكل ما يطلبه القانون لربح قضية كهذه
956
01:13:54,243 --> 01:13:56,703
هو اظهار ان "دوبون" تخطت
957
01:13:56,787 --> 01:14:00,332
ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا.
مراقبة ذاتية
958
01:14:00,416 --> 01:14:02,626
- ان كان ما تقوله صحيحا
- هذا صحيح
959
01:14:02,709 --> 01:14:05,921
اذا، لماذا تقول "دوبون"
اي شيء لمصلحة المياه؟
960
01:14:06,171 --> 01:14:09,425
يبدو لي انه فعل ذلك ليظهر مواطنيته الصالحة
961
01:14:09,883 --> 01:14:12,678
هذه هي مهلة تقديم الشكوى
962
01:14:13,262 --> 01:14:17,015
سنة من حين ادراكك بأن مياهك ملوثة
963
01:14:17,766 --> 01:14:21,687
يبدو ان هذه الرسالة تقول
للناس ان مياههم نظيفة
964
01:14:21,770 --> 01:14:24,815
في الواقع، هي تحذّرهم من انها ليست كذلك
965
01:14:24,898 --> 01:14:27,818
- اطلقت "دوبون" العد العكسي
- تصرّف ذكي
966
01:14:29,069 --> 01:14:29,987
كنا لننصح بذلك
967
01:14:30,070 --> 01:14:34,658
ارسلت منذ 11 شهرا.
حين ادركوا اننا نعرف شيئا
968
01:14:35,242 --> 01:14:37,286
بعد 30 يوما، سيخرجون احرارا وبدون عقاب
969
01:14:37,619 --> 01:14:41,957
اذا، هذا عرض مختصر للقضية ولكن ثمة امر آخر
970
01:14:42,040 --> 01:14:44,126
- حقا؟
- "روب"
971
01:14:44,668 --> 01:14:47,838
"س8" هي مادة متكدّسة. هي تتكدس داخلنا
972
01:14:48,046 --> 01:14:52,926
بعض الاعضاء غير المرضى اليوم سيمرضون غدا
973
01:14:53,010 --> 01:14:56,013
يجب ايجاد الطريقة لحمايتهم في المستقبل
974
01:14:56,096 --> 01:14:58,140
يا للهول، يا "طوم"!
ان كنت تفكر في استخدام...
975
01:14:58,223 --> 01:15:00,559
لحظة. لحظة
976
01:15:00,642 --> 01:15:03,687
المراقبة الطبية هي مطالبة مسموحة في محاكم
977
01:15:03,771 --> 01:15:04,980
"فيرجينيا الغربية"
978
01:15:05,063 --> 01:15:07,316
- هذا يكفي
- فلنستمع اليه
979
01:15:07,399 --> 01:15:11,987
ان عرّضت شركة المجتمع لشيء يجعلهم مرضى
980
01:15:12,070 --> 01:15:15,240
يجب ان تراقب صحة هذه الجماعة الى الابد
981
01:15:15,324 --> 01:15:19,036
هل سمعتم ذلك؟ انتم تخلقون
مسؤولية لمجرد التعريض
982
01:15:19,119 --> 01:15:21,872
- هذا ايضا غير مسبوق
- بالضبط!
983
01:15:21,955 --> 01:15:24,792
لذا، قبل اقل من ستة اشهر، ناضلنا ضد ذلك
984
01:15:24,875 --> 01:15:29,421
وخسرتم. يحق لزبائننا الاعتماد على القانون
985
01:15:29,505 --> 01:15:32,049
الزبائن المحتملون
986
01:15:36,220 --> 01:15:37,805
حسنا
987
01:15:38,180 --> 01:15:41,475
انا اعرفك، يا "روب". انا اعرف شغفك
988
01:15:41,767 --> 01:15:45,854
حصلت على تعويض ممتاز لمزارعك.
يجب ان تفتخر بذلك
989
01:15:46,563 --> 01:15:50,109
وربما بصفتي الشريك الجديد حول هذه الطاولة
990
01:15:50,192 --> 01:15:53,028
يجب ان اكون يقظا اكثر لكن...
991
01:15:53,237 --> 01:15:56,490
ما يقترحه ليس
992
01:15:56,824 --> 01:15:59,493
سوى عملية ابتزاز، لا اكثر ولا اقل
993
01:15:59,576 --> 01:16:02,162
- لمصنع اميركي ايقوني...
- نحن لا نمثل "دوبون"
994
01:16:02,246 --> 01:16:04,164
لا، انت لا تمثل احدا
995
01:16:05,999 --> 01:16:09,294
أهذا ما اصبحنا عليه؟ محامو المجتمع المدني؟
996
01:16:09,378 --> 01:16:10,504
مطاردو سيارات اسعاف؟
997
01:16:10,587 --> 01:16:12,423
لماذا لا تعترف، يا "روب"؟
اعترف بأنك تريد السقوط
998
01:16:12,506 --> 01:16:14,550
انت تريد اخذ كل ما تعرفه
999
01:16:15,008 --> 01:16:17,177
بشأن شركات المواد الكيميائية وكيف تعمل
1000
01:16:17,261 --> 01:16:19,763
واستخدام ذلك ضد "دوبون". كمخبر
1001
01:16:19,930 --> 01:16:22,349
- هذا يكفي!
- أليس كذلك؟
1002
01:16:22,433 --> 01:16:24,184
- أليس كذلك؟
- اجل
1003
01:16:24,518 --> 01:16:27,938
ممتاز، انا اقترح اجراء تصويت
1004
01:16:28,021 --> 01:16:30,983
لإتخاذ القرار ان كنا سنكمل او لا
1005
01:16:31,066 --> 01:16:34,153
في التقليد الذي ميّز هذا
المكتب عن المكاتب الاخرى
1006
01:16:34,236 --> 01:16:38,031
انا ادير هذا الاجتماع، مفهوم؟
1007
01:16:39,408 --> 01:16:42,161
هل قرأ احد الادلة التي جمعها هذا الرجل؟
1008
01:16:43,495 --> 01:16:45,873
الاهمال المتعمّد، الفساد؟
1009
01:16:47,249 --> 01:16:48,459
اقرأوها!
1010
01:16:48,959 --> 01:16:51,295
ثم قولوا لي انه يجب البقاء جالسين!
1011
01:16:51,712 --> 01:16:55,758
هذا ما يجعل الاميركيين يكرهون المحامين
1012
01:16:56,300 --> 01:16:57,676
هذا النوع من القذارة هو الذي يحرّك امثال
1013
01:16:57,760 --> 01:16:58,844
"رالف نادر" في العالم
1014
01:16:59,470 --> 01:17:02,431
يجب ان نرغب في النيل من "دوبون"
1015
01:17:03,056 --> 01:17:04,141
جميعنا!
1016
01:17:05,058 --> 01:17:07,144
الشركات الاميركية افضل من ذلك، يا سادة
1017
01:17:07,394 --> 01:17:09,772
وحين لا تكون كذلك، يجب تحميلها المسؤولية
1018
01:17:10,147 --> 01:17:12,566
هكذا نبنى الثقة في النظام
1019
01:17:13,650 --> 01:17:16,236
يقال دائما ان الشركات هي اشخاص
1020
01:17:17,362 --> 01:17:20,949
حسنا، لقد تخطى هؤلاء الاشخاص حدودهم!
1021
01:17:22,076 --> 01:17:23,535
فليذهبوا الى الجحيم!
1022
01:17:23,744 --> 01:17:27,206
2002
1023
01:17:27,289 --> 01:17:31,376
قد يبدو مفاجئا لمكاتب
الدفاع عن الشركات مثل مكتبكم
1024
01:17:31,460 --> 01:17:34,713
لكن ثمة امور كثيرة في
القانون غير الظهور في الصحف
1025
01:17:34,797 --> 01:17:38,383
من حيث اجلس، يجب لمس الناس
1026
01:17:39,009 --> 01:17:43,597
تهتم هؤلاء الفتيات باتصالات
اعضاء الادعاء الجماعي
1027
01:17:43,680 --> 01:17:46,558
وهنالك الآلاف منهم في اي قضية
1028
01:17:46,642 --> 01:17:50,187
وهنا نستطيع تفهّم وجعهم
1029
01:17:50,270 --> 01:17:51,772
أليس كذلك، يا "هازل"؟
1030
01:17:52,064 --> 01:17:54,900
اجل. نحن نسمع ذلك كل يوم
1031
01:17:54,983 --> 01:17:58,237
ومن واجبي نقل هذا الوجع للجنة التحكيم
1032
01:17:58,320 --> 01:18:01,031
ليس من باب الشفقة بل من باب الخوف
1033
01:18:01,240 --> 01:18:05,828
مهما حصل لزبوني، يجب ان
يفكر عضو لجنة التحكيم
1034
01:18:06,620 --> 01:18:08,080
"هذا الامر قد يحصل لي"
1035
01:18:08,247 --> 01:18:10,541
يجب التركيزعلى نقطة واحدة. جزء في المليار
1036
01:18:10,624 --> 01:18:12,000
جزء في المليار
1037
01:18:12,084 --> 01:18:14,253
انها مستنداتهم الخاصة. انهم علماءهم
1038
01:18:14,336 --> 01:18:15,504
بالضبط
1039
01:18:15,671 --> 01:18:18,006
هم وضعوا ذاك المعيار، يجب ان يتحملوا ذلك
1040
01:18:18,132 --> 01:18:20,050
اجل، اظن انه يمكننا الاسترخاء، يا "روب"
1041
01:18:20,134 --> 01:18:23,178
من المستحيل ان يتقدموا بطلب رفض
1042
01:18:23,262 --> 01:18:27,391
هذا اجراء، لا اهمية لذلك.
سيكون هنالك محاكمة اليوم
1043
01:18:29,601 --> 01:18:31,562
حسنا، سأراكما في الداخل
1044
01:18:35,774 --> 01:18:37,776
انا لن اشرب هذا
1045
01:18:40,863 --> 01:18:41,989
"أورل"
1046
01:18:44,074 --> 01:18:47,202
- كيف حالك؟
- ما زلت هنا
1047
01:18:49,163 --> 01:18:50,622
هذا جيد، أليس كذلك؟
1048
01:18:51,832 --> 01:18:53,667
اجل، هذا جيد جدا
1049
01:18:54,585 --> 01:18:56,086
تسرّني رؤيتك، يا "روبي"
1050
01:18:59,548 --> 01:19:03,343
لا تدعهم يلزمونك بالصمت
1051
01:19:05,554 --> 01:19:07,806
لن ادعهم يفعلون ذلك. هذا وعد
1052
01:19:08,724 --> 01:19:10,058
العالم كله
1053
01:19:11,685 --> 01:19:12,936
يجب ان يعرف ذلك
1054
01:19:15,606 --> 01:19:18,525
سيعرفون ذلك، يا "أورل". سيعرفون ذلك
1055
01:19:20,402 --> 01:19:21,987
"روب"؟ حان الوقت
1056
01:19:25,574 --> 01:19:27,701
يجب ان انصرف
1057
01:19:43,759 --> 01:19:45,844
نحن هنا بطلب من المدعى عليه لرفض
1058
01:19:45,928 --> 01:19:49,431
الشكوى التي تقدّم بها
السيد "كايغر" والآخرون
1059
01:19:50,432 --> 01:19:54,311
حسنا، من منكم هو السيد "والاس"؟
1060
01:19:54,895 --> 01:19:56,355
"إدوار والاس"، يا حضرة القاضي
1061
01:19:56,522 --> 01:19:58,774
لجانب "دوبون دو نيمورز وشركاؤه"
1062
01:19:58,857 --> 01:20:02,236
- المعروف اكثر بـ"دوبون"
- اجل، سمعت بذلك
1063
01:20:02,319 --> 01:20:04,530
- طلبك
- شكرا
1064
01:20:05,030 --> 01:20:09,118
حضرة القاضي، نحن هنا اليوم
بسبب اختراع اميركي فريد
1065
01:20:09,535 --> 01:20:10,869
"التيفلون"
1066
01:20:11,203 --> 01:20:13,622
منذ العام 1961، حرّر
"التيفلون" النساء في المنزل
1067
01:20:13,705 --> 01:20:16,333
- لا، لا، لا
- المعذرة، ربّات المنازل
1068
01:20:16,417 --> 01:20:21,046
نحن في محكمة، يا سيد "والاس".
ليس في شبكة للشراء
1069
01:20:23,424 --> 01:20:27,136
يعتبر المدعون ان "دوبون"
لم تحترم معايير السلامة
1070
01:20:27,219 --> 01:20:31,390
فيما خصّ مستوى "س8" في المياه المحلية
1071
01:20:32,141 --> 01:20:33,642
هذا خارج الموضوع، يا حضرة القاضي
1072
01:20:34,309 --> 01:20:37,521
نحن نطلب الرفض على اساس
ان المعيار الوحيد المهم
1073
01:20:37,855 --> 01:20:40,566
هو الذي تعتبره الحكومة آمنا
1074
01:20:40,649 --> 01:20:41,525
ليس ان لم يكن منظما
1075
01:20:41,608 --> 01:20:44,236
من واجب الحكومة تحدي
ذلك. ليس اي شركة اخرى
1076
01:20:44,319 --> 01:20:46,405
- انه فخ
- لا يمكنهم العودة الى...
1077
01:20:46,488 --> 01:20:49,324
- فهمت
- هل من مشكلة، يا سيد "ديتزلير"؟
1078
01:20:49,408 --> 01:20:50,951
المعذرة، يا حضرة القاضي. لكن...
1079
01:20:51,034 --> 01:20:54,455
"دوبون" اخفت مخاطر هذا المنتج الكيميائي
1080
01:20:55,748 --> 01:20:57,958
عن الحكومة منذ وقت طويل
1081
01:20:58,041 --> 01:21:00,210
وهم يطلبون منك انقاذهم من هذه الورطة
1082
01:21:00,502 --> 01:21:02,838
لأنهم نجحوا في استراتيجيتهم
1083
01:21:02,921 --> 01:21:04,673
الحكومة لا تنظم "س8"
1084
01:21:04,757 --> 01:21:07,468
في الواقع، هذا ليس صحيحا. لا، لا
1085
01:21:07,551 --> 01:21:11,513
فريق "س8" في "فيرجينيا
الغربية" اصدر للتو معيارا
1086
01:21:12,014 --> 01:21:14,975
موجود هنا اليوم ممثل
الحكومة الذي قاد هذا الجهد
1087
01:21:15,517 --> 01:21:16,852
الدكتورة "ماري سو كيمبال"
1088
01:21:19,688 --> 01:21:22,065
وكون الدكتورة "كيمبال" عضوا مسؤولا
1089
01:21:22,149 --> 01:21:24,485
في قسم الحماية البيئية التابع للدولة
1090
01:21:24,568 --> 01:21:25,986
أليس من واجبكم
1091
01:21:26,320 --> 01:21:28,947
- حماية مواطني "فيرجينيا الغربية"
- يا سيد "والاس"
1092
01:21:29,448 --> 01:21:31,033
سأدخل مباشرة في صلب الموضوع
1093
01:21:32,326 --> 01:21:34,328
ما هو مستوى "س8" في مياه الشرب الذي
1094
01:21:34,411 --> 01:21:37,915
اعتبرت ولاية "فيرجينيا
الغربية" انه لا يشكّل خطرا؟
1095
01:21:37,998 --> 01:21:39,875
انظرا كيف سينتقل الامر
من جزء في المليار الى...
1096
01:21:39,958 --> 01:21:40,751
- خمسة
- عشرة؟
1097
01:21:40,834 --> 01:21:43,378
150 جزء في المليار
1098
01:21:43,921 --> 01:21:44,713
اهلا بكما في "فيرجينيا الغربية"
1099
01:21:44,797 --> 01:21:46,507
هل المستويات الموجودة في آبار
1100
01:21:46,882 --> 01:21:49,718
مقاطعات المياه الستة
المتمثلة في هذه المحاكمة
1101
01:21:50,385 --> 01:21:52,554
هي ادنى من المستوى الاقصى؟
1102
01:21:52,763 --> 01:21:54,264
ادنى بكثير
1103
01:21:54,765 --> 01:21:56,391
هذا كل شيء، يا حضرة القاضي
1104
01:21:57,059 --> 01:21:58,602
شاهدتك، يا سيد "ديتزلير"
1105
01:21:58,685 --> 01:22:01,438
مهلا. من تضم مجموعة العمل؟
"دوبون" طبعا، من ايضا؟
1106
01:22:01,563 --> 01:22:03,357
- من اجرى الاختبارات على المياه؟
- سيد "ديتزلير"؟
1107
01:22:03,440 --> 01:22:04,900
- متى اجريت؟
- لحظة، يا حضرة القاضي
1108
01:22:04,983 --> 01:22:07,194
- كم كان حجم العينة؟
- يجب ان نتمكن من رؤية ذلك
1109
01:22:07,528 --> 01:22:11,448
مرة، مرتان
1110
01:22:11,532 --> 01:22:15,035
يا دكتورة "كيمبال"، من
كان اعضاء هذه العصابة
1111
01:22:15,119 --> 01:22:17,871
- التي تسمونها فريق عمل "س8"؟
- اعتراض
1112
01:22:19,123 --> 01:22:20,958
اهدأ، يا سيد "ديتزلير"
1113
01:22:22,126 --> 01:22:23,669
تفضّلي، يا دكتورة "كيمبال"
1114
01:22:23,877 --> 01:22:27,256
رسميون من الوكالة
ممثلون عن المجتمع العلمي
1115
01:22:27,339 --> 01:22:30,801
- افرقاء معنيون
- افرقاء معنيون؟ مثل من؟
1116
01:22:30,884 --> 01:22:34,346
دعيني احزر. هذا يتناغم مع متعاظمين؟
1117
01:22:35,556 --> 01:22:38,434
- "دوبون" من الافرقاء المعنيين. اجل
- اذا، فهمت
1118
01:22:38,684 --> 01:22:41,103
ألا تجدين مستغربا انه عشية
1119
01:22:41,270 --> 01:22:42,771
دعوى في المحكمة
1120
01:22:43,313 --> 01:22:46,525
حيث قد تُعتبر "دوبون" مسؤولة
1121
01:22:46,733 --> 01:22:49,403
عن تسميم هذا المجتمع
1122
01:22:49,486 --> 01:22:51,905
يطلبون منك فجأة المجيء الى هنا
1123
01:22:52,281 --> 01:22:56,660
وتغيير عقود من علمهم المزعوم؟
1124
01:22:57,202 --> 01:22:58,912
هذا ليس صحيحا. انا لا اعمل لحساب "دوبون"
1125
01:22:58,996 --> 01:23:00,622
انا لم اقل ذلك
1126
01:23:01,457 --> 01:23:03,250
لكن كونك ذكرت ذلك، سنتحقق مجددا بعد شهر
1127
01:23:03,333 --> 01:23:06,211
- حضرة القاضي...
- هل كنتم تخطّطون لإخبار هذا المجتمع
1128
01:23:06,295 --> 01:23:10,132
بأنهم يستطيعون شرب 150 مرة اكثر من "س8"؟
1129
01:23:10,215 --> 01:23:12,551
- هكذا، نخبكم يا سادة
- بصراحة، يا حضرة القاضي
1130
01:23:12,634 --> 01:23:15,095
حسنا، يا سيد "ديتزلير". هذا يكفي
1131
01:23:16,555 --> 01:23:19,933
سنكشف عن المعيار الجديد في جلسة عامة قريبا
1132
01:23:20,225 --> 01:23:24,730
الكشف. يبدو انه احتفال. سنكون حاضرين!
1133
01:23:29,985 --> 01:23:33,530
مسألة معيار السلامة عندهم مخزي
1134
01:23:33,739 --> 01:23:37,743
بفضل قرار القاضي، سنحصل
على يومنا في المحكمة
1135
01:23:37,826 --> 01:23:38,911
اجل، سنحصل عليه
1136
01:23:38,994 --> 01:23:43,207
فإن لم تقم ولاية "فيرجينبا
الغربية" بمنع "دوبون"
1137
01:23:43,290 --> 01:23:45,417
من تسميم المواطنين
1138
01:23:45,501 --> 01:23:48,712
سنقوم نحن المواطنين بأنفسنا بمنعه من ذلك
1139
01:23:50,714 --> 01:23:53,008
- 2003
- مساء الخير وأهلا بكم الى 20/20
1140
01:23:53,717 --> 01:23:57,805
انه يغطي مقلاة الطهي لئلا يلتصق الطعام
1141
01:23:57,888 --> 01:24:00,641
انه يحمي السجادة التي يزحف عليها ابنك
1142
01:24:00,724 --> 01:24:02,810
اشتقت الى السجادة
1143
01:24:02,893 --> 01:24:07,022
كريم الوجه وحتى التبرّج.
نحن نتكلم عن "التيفلون"
1144
01:24:07,106 --> 01:24:10,359
وفي حلقة هذا المساء من
20/20، ستكشف التحقيقات
1145
01:24:10,442 --> 01:24:14,321
معلومات مقلقة عن هذا
المنتج الكثير الاستعمال
1146
01:24:14,488 --> 01:24:16,865
هذا مقلق جدا، يا "برباره".
انا اطهو بـ"التيفلون"
1147
01:24:16,949 --> 01:24:20,327
لم اكن اعرف حت
شاهدت التقرير الذي ستشاهونه
1148
01:24:20,411 --> 01:24:21,870
انه حين يبلغ "التيفلون" درجة حرارة عالية
1149
01:24:21,954 --> 01:24:25,165
يمتلكه الملايين في منازلهم.
اصبح "التيفلون" مألوفا
1150
01:24:25,249 --> 01:24:27,209
وهو يستعمل ايضا في صناعة الملابس والسيارات
1151
01:24:27,292 --> 01:24:28,627
وحتى في عدسات العيون
1152
01:24:28,710 --> 01:24:32,756
تمّ اكتشافه في دماء معظم الاميركيين...
1153
01:24:34,174 --> 01:24:36,552
ملايين المنازل في "استراليا"
1154
01:24:36,635 --> 01:24:38,345
"التيفلون"، طبقة غير لاصقة
1155
01:24:38,429 --> 01:24:41,181
اعلنت وكالة الحماية البيئية هذا الصباح
1156
01:24:41,265 --> 01:24:45,477
انها وضعت كأولوية مراجعة
المركب الكيميائي "س8"
1157
01:24:45,561 --> 01:24:48,021
الذي هو حاليا موضع دعوى
قضائية من قبل تحرّك جماعي
1158
01:24:48,105 --> 01:24:50,399
ضد عملاق المواد الكيميائية "دوبون"
1159
01:24:50,524 --> 01:24:51,817
"جو"!
1160
01:24:53,068 --> 01:24:55,863
"جو"! يا للهول! "جو"، انتظر!
1161
01:24:56,572 --> 01:24:59,408
انتظر رجال الاطفاء، من فضلك، يا حبيبي!
1162
01:24:59,950 --> 01:25:01,285
لا، ارجوك!
1163
01:25:01,368 --> 01:25:04,121
خلق ذلك موجة من الذعر
عند المستهلكين الصينيين
1164
01:25:04,204 --> 01:25:06,749
ارموا الطناجر غير اللاصقة، عدة خبراء...
1165
01:25:06,832 --> 01:25:09,960
هل تسبّب لكم طناجركم امراضا؟
هذا هو السؤال المطروح
1166
01:25:10,127 --> 01:25:13,756
الادوات المطبخية المغطاة بـ"التيفلون"
1167
01:25:14,757 --> 01:25:17,468
كان المنزل خاليا. كان ملكا لأبي
1168
01:25:18,177 --> 01:25:21,430
- لا اعرف ما الذي تسبّب بذلك
- اسمه "كايغر"؟
1169
01:25:23,223 --> 01:25:25,392
أتعتقد ان احدا اخطأ في المنزل؟
1170
01:25:32,065 --> 01:25:33,776
2004
1171
01:25:33,901 --> 01:25:36,445
لا معنى لكل هذا الهرج والمرج
1172
01:25:36,612 --> 01:25:37,738
"ويلمينغتون، ديلاوير"
1173
01:25:37,905 --> 01:25:40,824
لا يشكّل "التيفلون" اي خطر على المطبخ
1174
01:25:41,158 --> 01:25:43,619
لذا، اطلقنا حملة "الطهو السليم"
1175
01:25:43,952 --> 01:25:45,621
لتوضيح الامور
1176
01:25:45,746 --> 01:25:50,375
وغير انه لا يشكّل اي خطر، انه ايضا...
1177
01:25:57,549 --> 01:25:59,051
مفهوم
1178
01:26:02,012 --> 01:26:03,597
مباشرة الى الاسفل
1179
01:27:07,953 --> 01:27:10,581
نحن نصوّر. هذا هو الشريط المصوّر لشهادة
1180
01:27:10,664 --> 01:27:14,209
"تشارلز هوليدي جونيور"
الذي اعدّه المدعين في قضية
1181
01:27:14,293 --> 01:27:19,465
"كايغر" والآخرين ضد
"دوبون دو نيمورز وشركاؤه"
1182
01:27:19,673 --> 01:27:21,216
ارفع يدك اليمنى
1183
01:27:22,176 --> 01:27:23,427
أتقسم على قول الحقيقة، كل الحقيقة
1184
01:27:23,510 --> 01:27:24,595
ولا شيء غير الحقيقة؟
1185
01:27:24,678 --> 01:27:25,929
اقسم على ذلك
1186
01:27:27,514 --> 01:27:31,602
- اذكر اسمك
- "تشارلز هوليدي جونيور"
1187
01:27:32,436 --> 01:27:35,606
هل انت موظف حاليا؟
1188
01:27:36,732 --> 01:27:37,733
اجل
1189
01:27:38,400 --> 01:27:40,402
ما هو مركزك؟
1190
01:27:41,320 --> 01:27:43,697
انا الرئيس والمدير العام لشركة "دوبون"
1191
01:27:45,908 --> 01:27:50,204
في ملفات "دوبون" الاخيرة
عن لجنة الأمن المالية
1192
01:27:50,537 --> 01:27:53,582
قلت ما يلي: بالإرتكاز على
اكثر من 50 سنة من الخبرة
1193
01:27:53,665 --> 01:27:57,044
في الصناعة والدراسات العلمية المعمّقة
1194
01:27:57,461 --> 01:27:59,922
تعتبر "دوبون" انه لا ادلة تشير
1195
01:28:00,005 --> 01:28:02,091
الى ان "بي.أف.أو.آي" يسبّب
1196
01:28:02,174 --> 01:28:05,886
اي اعراض جانبية سلبية عند البشر والبيئة
1197
01:28:05,969 --> 01:28:08,055
انت وقّعت على هذا الملف القانوني، صحيح؟
1198
01:28:08,138 --> 01:28:10,808
انا لا اتذكر التصريح الدقيق
لكن يبدو لي هذا صحيحا
1199
01:28:11,183 --> 01:28:14,853
هل تعلم ان "دوبون" تمتلك في ملفاتها
1200
01:28:15,104 --> 01:28:19,983
دراسات تعود الى العا
1970 تقول العكس تماما
1201
01:28:20,526 --> 01:28:23,278
ان "بي.أف.أو.آي" او "س8" كما يسمونه
1202
01:28:23,362 --> 01:28:26,615
يترك آثارا سلبية على صحة البشر؟
1203
01:28:26,698 --> 01:28:29,576
انا لست مطّلعا جدا على
الدراسات الموجودة في ملفاتنا
1204
01:28:29,660 --> 01:28:33,122
اذا، سأطلعك عليها. الدليل رقم 9
1205
01:28:38,377 --> 01:28:41,630
حصلت للتو على الدليل رقم 9
1206
01:28:42,172 --> 01:28:45,926
- هل رأيت تاريخ 13 مارس 1979؟
- اجل
1207
01:28:46,009 --> 01:28:48,429
- هل ترى شعار "دوبون" في الاعلى؟
- اجل
1208
01:28:49,179 --> 01:28:52,683
- هل ترى هذه الكلمة المسطرة هنا؟
- اجل
1209
01:28:52,766 --> 01:28:55,686
- أيمكنك ان تقرأه لي؟
- "متلقون"
1210
01:28:56,478 --> 01:28:59,815
أتعرف إلام تشير هذه الكلمة؟
1211
01:29:01,984 --> 01:29:03,527
ليس ضمن هذا الاطار، لا
1212
01:29:03,610 --> 01:29:05,237
هذا يعني البشر
1213
01:29:05,863 --> 01:29:08,949
تشير "دوبون" الى الرجال
والنساء الذين عرّضتموهم
1214
01:29:09,032 --> 01:29:11,160
لـ"س8" كمتلقين
1215
01:29:11,869 --> 01:29:16,123
وفي هؤلاء المتلقين، وجد باحثوكم
1216
01:29:16,457 --> 01:29:20,586
وأقتبس حالات اكثر بكثير
من امراض الغدد الصماء
1217
01:29:20,878 --> 01:29:22,671
والاضطرابات الأيضية. نهاية الاقتباس
1218
01:29:22,880 --> 01:29:27,217
لكن ايضا وأقتبس، ارتفاع
مخاطر الاصابة بأمراض الكبد
1219
01:29:27,593 --> 01:29:29,344
- هل ترى هذا؟
- اجل
1220
01:29:31,221 --> 01:29:34,391
اضافة الى ذلك، هنالك حالات
من العقم في "التيفلون"
1221
01:29:34,683 --> 01:29:36,810
حالات من سرطان الدم
1222
01:29:37,060 --> 01:29:39,271
زيادة في امراض السرطان
1223
01:29:39,354 --> 01:29:41,064
المبولة، الكلى، الفم، البلعوم
1224
01:29:41,148 --> 01:29:43,192
المقطع التالي. 78
1225
01:29:44,234 --> 01:29:46,653
أترى هذا العنوان؟ أترى التاريخ؟ أترى هذا؟
1226
01:29:46,737 --> 01:29:49,239
الدليل 96. الدليل 53
1227
01:29:49,323 --> 01:29:51,241
اود الانتقال الى تشويهات الولادة
1228
01:29:51,450 --> 01:29:52,701
امضينا حوالي سبع ساعات
1229
01:29:52,785 --> 01:29:55,537
سيد "هوليدي"، أتعرف انه في العام 1981
1230
01:29:55,621 --> 01:29:59,333
ابلغت "3م" "دوبون" بأنهم
اجروا ابحاثا على الجرذان
1231
01:29:59,416 --> 01:30:00,667
وأظهرت هذه الابحاث
1232
01:30:00,751 --> 01:30:04,880
ان التعرّض الدائم لـ"س8"
قد يسبّب تشوهات في الوجه؟
1233
01:30:05,047 --> 01:30:06,590
انا لست مطلعا على ابحاث "3م"
1234
01:30:06,673 --> 01:30:11,095
وأبحاث "دوبون" التي اثبتت
الامر نفسه على البشر؟
1235
01:30:14,598 --> 01:30:18,268
هذه دراسة "دوبون" على
النساء الحوامل في العام 1981
1236
01:30:18,519 --> 01:30:19,978
أهذا يشبه مستندات "دوبون"؟
1237
01:30:20,062 --> 01:30:21,688
يبدو الامر كذلك
1238
01:30:23,357 --> 01:30:26,902
هل تعرف ان "دوبون" نفت ان تكون
1239
01:30:27,194 --> 01:30:29,363
قد اجريت دراسة كهذه؟
1240
01:30:30,948 --> 01:30:33,325
لست مطّلعا على التصريحات
التي أدلينا بها بهذا الشأن
1241
01:30:33,534 --> 01:30:37,162
سبع نساء حوامل، كلهن موظفات عند "دوبون"
1242
01:30:37,538 --> 01:30:39,498
كلهن من خط "التيفلون"
1243
01:30:40,249 --> 01:30:42,000
أترى هذا هنا؟
1244
01:30:42,668 --> 01:30:46,588
اقتبس، طفل، اربعة اشهر، منخر واحد
1245
01:30:46,964 --> 01:30:48,966
- تشوّه في العين، نهاية الاقتباس.
- اجل
1246
01:30:49,258 --> 01:30:52,261
اثنتان من اصل سبع نساء، حوالي 30% انجبتا
1247
01:30:52,344 --> 01:30:55,597
اطفالا مصابين بنفس تشوهات
في الوجه التي كانت شركتك
1248
01:30:55,681 --> 01:30:58,058
- على علم بها
- حسنا، انتهينا هنا
1249
01:31:00,811 --> 01:31:02,020
يا سيدي
1250
01:31:03,355 --> 01:31:05,065
اطلق عليه والداه اسم "باكي"
1251
01:31:08,902 --> 01:31:09,987
"باكي بايلي"
1252
01:31:12,239 --> 01:31:14,158
هذا هو متلقيكم
1253
01:31:22,708 --> 01:31:24,001
انتهينا الآن
1254
01:33:01,432 --> 01:33:04,810
فرضت وكالة الحماية البيئية الغرامة الاعلى
1255
01:33:04,893 --> 01:33:08,522
في تاريخها على عملاق
الصناعة الكيميائية "دوبون"
1256
01:33:09,398 --> 01:33:12,818
ختمت "إي.بي.آي" ان الشركة
لم تذكر المخاطر الصحية
1257
01:33:12,901 --> 01:33:16,155
لـ"س8" الذي يستخدم في صناعة "التيفلون"
1258
01:33:16,989 --> 01:33:20,784
ستدفع "دوبون" لـ"إي.بي.آي" 16.5 مليون
1259
01:33:22,202 --> 01:33:25,164
هي تكسب مليار دولار كأرباح كل سنة
1260
01:33:25,247 --> 01:33:26,582
"دوبون"
1261
01:33:31,420 --> 01:33:33,255
وساطة جارية يرجى الصمت
1262
01:33:33,338 --> 01:33:34,548
للتلخيص
1263
01:33:34,923 --> 01:33:35,758
اتفقنا على قيام "دوبون"
1264
01:33:35,841 --> 01:33:37,926
بتنظيف انظمة المياه المحلية
1265
01:33:38,343 --> 01:33:41,638
وبتركيب انظمة تصفية في المقاطعات الست
1266
01:33:42,681 --> 01:33:46,477
اضافة الى ذلك، ستدفع "دوبون"
70 مليون نقدا للمجتمع
1267
01:33:46,560 --> 01:33:48,687
ثلاثة ايام من المداخيل على خط "التيفلون"
1268
01:33:49,605 --> 01:33:53,442
مما يترك مشكلتنا الاصعب. المراقبة الطبية
1269
01:33:53,776 --> 01:33:56,904
اتفقنا على تأليف مجموعة علمية مستقلة
1270
01:33:57,237 --> 01:34:01,366
تضم ثلاثة علماء لا يمتون
بصلة لأي من الطرفين
1271
01:34:02,367 --> 01:34:05,579
هذه المجموعة المستقلة
ستدرس اعضاء هذا المجتمع
1272
01:34:05,954 --> 01:34:09,833
لتحديد ان كان التعرض لـ"س8" ادّى الى زيادة
1273
01:34:09,917 --> 01:34:11,794
في الامراض في هذه المنطقة
1274
01:34:12,586 --> 01:34:15,464
ان وجدت المجموعة ان
هنالك روابط علمية محتملة
1275
01:34:15,547 --> 01:34:18,759
مرتبطة بمرض محدّد، صحة جميع افراد المجتمع
1276
01:34:18,842 --> 01:34:22,346
ستخضع لمراقبة دائمة لهذا المرض بالتحديد
1277
01:34:23,055 --> 01:34:26,391
على حساب "دوبون" حتى مبلغ 235 مليون
1278
01:34:26,600 --> 01:34:29,061
وأي فرد من المجتمع يصاب بهذا المرض
1279
01:34:29,394 --> 01:34:31,855
يمكن ان يتقدم بشكوى ضد
"دوبون" مطالبا بعطل وضرر
1280
01:34:33,107 --> 01:34:34,316
لكن...
1281
01:34:34,691 --> 01:34:38,320
ان لم تحدّد المجموعة
العلمية روابط علمية محتملة
1282
01:34:39,279 --> 01:34:41,407
ستعتبر هذه القضية منتهية. لا مراقبة طبية
1283
01:34:41,740 --> 01:34:43,659
لا شكاوى. لا استثناءات
1284
01:34:44,952 --> 01:34:48,372
حسنا. يا سادة، انتم الآن
رسميا بين ايادي العلم
1285
01:34:49,915 --> 01:34:54,086
ما كنت اعرف انك من النوع
الذي يتناول "ماي تاي"
1286
01:34:55,295 --> 01:34:57,673
- انه مبهج
- ما كنت لأعرف هذا ايضا
1287
01:34:58,048 --> 01:35:00,426
- لدينا شيء نحتفل به
- حقا؟
1288
01:35:00,592 --> 01:35:01,844
حقا؟
1289
01:35:03,011 --> 01:35:06,598
اسمع، كيف نعرف ان المجموعة ستثبت
1290
01:35:06,807 --> 01:35:09,184
ان "دوبون" تسبّبت بجعل
كل هؤلاء الاشخاص مرضى؟
1291
01:35:10,269 --> 01:35:12,688
انا لست عالما، لكن حت
انا اعرف اننا سنحتاج
1292
01:35:12,855 --> 01:35:15,441
الى كمية كبيرة من
المعطيات الطبية بدون نسيان
1293
01:35:15,899 --> 01:35:17,401
آلاف عيّنات الدم و...
1294
01:35:17,484 --> 01:35:19,445
من اشخاص لا يثقون بنا
1295
01:35:19,528 --> 01:35:23,741
"مرحبا ايها الفتيان، سنشكّكم بالإبر.
أيزعجكم ذلك؟"
1296
01:35:24,283 --> 01:35:26,326
انا اعرف هؤلاء الاشخاص
1297
01:35:27,369 --> 01:35:30,622
سيأخذون المال ويرحلون. أما كنت لتفعل ذلك؟
1298
01:35:31,290 --> 01:35:35,711
اعتقد انهم يريدون اكثر من المال.
اعتقد انهم...
1299
01:35:37,045 --> 01:35:39,339
يريدون معرفة ان كانوا سيمرضون او لا
1300
01:35:39,715 --> 01:35:42,676
او ان كان هنالك "س8" في دمهم وماذا سيحصل
1301
01:35:42,760 --> 01:35:44,261
لهم ولعائلاتهم
1302
01:35:44,344 --> 01:35:48,557
اذا، يجب ان نثق بأنهم سيأتون؟
1303
01:35:48,932 --> 01:35:52,227
- الوثوق لكن التحقق
- ماذا تقصد، يا "روب"؟
1304
01:35:53,771 --> 01:35:56,523
حسنا، تعالوا لإجراء فحص
1305
01:35:58,525 --> 01:36:00,360
اعطونا عيّنة من الدم
1306
01:36:00,986 --> 01:36:02,821
ثم سنعطيكم الشيك
1307
01:36:05,824 --> 01:36:08,077
بعد التفكير، انا ايضا سأتناول "ماي تاي"
1308
01:36:08,243 --> 01:36:09,745
للجميع، من فضلك
1309
01:36:10,454 --> 01:36:12,289
- "روب بيلوت"
- نعم
1310
01:36:12,372 --> 01:36:14,583
من اين أتيت بهذه الفكرة؟
1311
01:36:15,000 --> 01:36:17,503
- 2005
- مياه الشرب الصالحة حيوية لنا جميعا
1312
01:36:17,586 --> 01:36:19,963
لذا، يريد العلماء معرفة
ان كان المنتج الكيميائي
1313
01:36:20,047 --> 01:36:22,049
"س8" يسبّب اي مشاكل صحية
1314
01:36:22,549 --> 01:36:24,218
بدءا من اليوم، يمكنك المساعدة
1315
01:36:24,301 --> 01:36:26,512
من خلال ملء استمارة طبية و...
1316
01:36:28,597 --> 01:36:29,932
يا للهول!
1317
01:36:30,015 --> 01:36:32,101
الشاحنة الطبية في المدينة. وأنت؟
1318
01:36:32,184 --> 01:36:35,896
- هل ستجري فحص الدم؟
- لا، انا اكره الإبر
1319
01:36:35,979 --> 01:36:39,316
- هذا يعني 400 دولار، يا صاح
- حقا؟
1320
01:36:39,900 --> 01:36:44,613
تمكنت من لفت انتباهك، أليس كذلك؟
1321
01:36:46,990 --> 01:36:48,867
"س8" فحص دم
1322
01:37:11,849 --> 01:37:15,227
حسنا. حسنا. ممتاز. ممتاز
1323
01:37:15,686 --> 01:37:17,104
اجل. سيكون هذا جيدا
1324
01:37:17,187 --> 01:37:18,897
نعيدهم الى هنا
1325
01:37:20,482 --> 01:37:22,776
نجري فحص الدم ونعطيهم الشيك
1326
01:37:23,152 --> 01:37:25,070
- 400 دولار
- لكل شخص
1327
01:37:25,320 --> 01:37:27,072
هذا الكثير من المال هنا
1328
01:37:27,531 --> 01:37:29,116
كم واحدا احضرت اليوم، يا آنسة "لوان"؟
1329
01:37:29,199 --> 01:37:31,577
زوجي وأولادي الثلاثة وأنا
1330
01:37:31,660 --> 01:37:32,995
2000 دولار
1331
01:37:33,370 --> 01:37:36,081
- لا بأس بذلك قبل عيد الميلاد
- اجل
1332
01:37:37,040 --> 01:37:38,751
لكنكم لن تجدوا شيئا
1333
01:37:39,251 --> 01:37:42,129
"دوبون" هم اشخاص لائقون. سترى ذلك
1334
01:37:46,049 --> 01:37:47,342
"جيجي"، "جيجي"، "جيجي"!
1335
01:37:47,468 --> 01:37:50,304
جاء دورك لوضع الملاك فوق
1336
01:37:51,096 --> 01:37:53,348
افعل ذلك بنفسك، يا حبيبي. "جيجي" مرهقة
1337
01:37:53,432 --> 01:37:56,226
لماذا لا تحضر عمك "بين" لمساعدتك؟
1338
01:37:56,643 --> 01:37:59,104
هل انت بخير، يا امي؟
1339
01:37:59,188 --> 01:38:00,063
اجل
1340
01:38:00,564 --> 01:38:02,065
بجدّية، هذا ضخم
1341
01:38:02,191 --> 01:38:04,067
سيجعلونك شريكة هذه السنة. انا اعرف ذلك
1342
01:38:04,151 --> 01:38:05,944
يستحسن بهم القيام بذلك
1343
01:38:06,320 --> 01:38:08,030
تعالي وانظري، يا امي!
1344
01:38:08,113 --> 01:38:09,239
يا صغيري، انت علّقت هذه الزينة؟
1345
01:38:09,323 --> 01:38:11,283
- أيمكنك ان تجيب، يا "روب"؟
- دعني ارى ذلك
1346
01:38:11,366 --> 01:38:12,493
حسنا، انا آت
1347
01:38:16,663 --> 01:38:17,498
آلو؟
1348
01:38:17,581 --> 01:38:19,792
- هل انت جالس، يا "روب"؟
- ما الامر، يا "لاري"؟
1349
01:38:20,084 --> 01:38:23,587
- 69,000
- 69,000 ماذا؟
1350
01:38:23,670 --> 01:38:26,548
اجري فحص الدم لـ69,000 شخص!
1351
01:38:26,882 --> 01:38:28,801
هل تتخيل كمية المعطيات الناتجة عن ذلك؟
1352
01:38:28,967 --> 01:38:30,302
هذا ما كنا نريده، يا "روب"! هذا ما نريده!
1353
01:38:30,385 --> 01:38:32,971
- يا للهول!
- كنت محقا منذ البداية، يا صاح
1354
01:38:33,055 --> 01:38:34,556
- عيد ميلاد مجيد!
- شكرا!
1355
01:38:34,640 --> 01:38:37,309
- طبعا. الى اللقاء قريبا
- شكرا!
1356
01:38:39,353 --> 01:38:41,063
- من كان؟
- لن تصدّقي ذلك
1357
01:38:41,146 --> 01:38:43,524
- احزر ماذا فعلت، يا ابي
- ماذا؟ ماذا فعلت؟
1358
01:38:43,690 --> 01:38:47,069
وضعت الملاك في الاعلى. حملني العم "بين"
1359
01:38:47,152 --> 01:38:48,946
حقا؟ هكذا؟
1360
01:38:50,030 --> 01:38:53,117
- عيد ميلاد مجيد للجميع!
- عيد ميلاد مجيد!
1361
01:38:56,453 --> 01:38:58,539
2006
1362
01:38:58,622 --> 01:39:00,374
2007
1363
01:39:00,457 --> 01:39:02,209
2008
1364
01:39:02,292 --> 01:39:04,420
2009
1365
01:39:04,503 --> 01:39:08,215
11 سنة منذ بداية قضية "تينانت"
1366
01:39:08,298 --> 01:39:12,511
نحن مجتمعون هنا اليوم
لإحياء ذكرى "ويلبور تينانت"
1367
01:39:13,637 --> 01:39:16,390
انه راعي، فلا يعوزني شيء
1368
01:39:16,807 --> 01:39:19,435
في مراع خصيبة يقيلني
1369
01:39:20,185 --> 01:39:24,273
ومياه الراحة يوردني. يردّ نفسي ويهديني
1370
01:39:24,648 --> 01:39:28,068
اني ولو سلكت في وادي ظلال الموت
1371
01:39:28,986 --> 01:39:31,280
لا اخاف سوءا
1372
01:40:03,645 --> 01:40:05,105
بسرعة جميعا. الخردل او الكاتشاب؟
1373
01:40:05,230 --> 01:40:07,357
"تيدي"، للمرة العاشرة، هذا الكاتشاب لي
1374
01:40:07,441 --> 01:40:10,277
- لا تبدأ، يا "تشارلي"
- ماذا؟ هذا لي. انا احضرته
1375
01:40:10,360 --> 01:40:12,946
- اخذ حصته، حسنا؟
- انت المحامي
1376
01:40:13,614 --> 01:40:14,823
انتهوا من ذلك
1377
01:40:16,325 --> 01:40:18,952
شقيقي هو "ديل لامب". اخذت عينة من دمه
1378
01:40:19,036 --> 01:40:20,329
قال انكم ستساعدونه
1379
01:40:20,996 --> 01:40:23,499
اجل، هذا صحيح. نحن نعمل على ذلك. اعد بذلك
1380
01:40:23,582 --> 01:40:25,250
فارق الحياة
1381
01:40:26,502 --> 01:40:28,462
سرطان في الخصيتين
1382
01:40:30,506 --> 01:40:32,674
ترك ثلاثة اولاد اصغر من اولادك
1383
01:40:38,555 --> 01:40:40,557
لكنك تستمتع مع عائلتك
1384
01:40:42,643 --> 01:40:43,852
هيا. فليقف الجميع
1385
01:40:43,936 --> 01:40:45,938
- انا لم انته بعد
- قلت، وقوف
1386
01:40:54,404 --> 01:40:59,201
مدينة "باركرسبورغ" مكتب البطالة
1387
01:41:24,685 --> 01:41:26,812
لا تستطيع "دارلين" مغادرة المنزل بدون...
1388
01:41:27,229 --> 01:41:28,605
التعرض للمضايقة!
1389
01:41:29,440 --> 01:41:33,277
اولا، هم يلوموننا لأننا
اقمنا دعوى ضد "دوبون"
1390
01:41:33,360 --> 01:41:36,655
والآن، هم يكرهوننا لأنهم لم يروا اي نتيجة
1391
01:41:36,947 --> 01:41:39,408
- انا آسف، يا "جو"
- حسنا، هذا لا يكفي!
1392
01:41:40,200 --> 01:41:43,454
وهم يتساءلون لماذا يستغرق الامر اربع سنوات
1393
01:41:43,662 --> 01:41:47,124
لقراءة فحص دم بائس وأنا لا ألومهم على ذلك!
1394
01:41:47,624 --> 01:41:51,420
وثقنا بك، يا "روب". وضعنا ثقتنا كلها بك
1395
01:41:51,503 --> 01:41:53,881
- اعرف، يا "جو". انا...
- حسنا؟
1396
01:41:58,552 --> 01:42:02,473
ألا يوجد شيء مثل تقرير مرحلي؟
1397
01:42:02,848 --> 01:42:05,851
شيء يمكنني اطلاع هؤلاء الاشخاص عليه؟
1398
01:42:06,059 --> 01:42:08,645
اقصد انهم ينتظرون
1399
01:42:08,729 --> 01:42:11,148
المعذرة، يا سيد "بيلوت". ما زالت المجموعة
1400
01:42:11,231 --> 01:42:13,358
تحلّل المعطيات المعقّدة
1401
01:42:13,442 --> 01:42:16,570
لآلاف العينات والمسائل الطبية السابقة
1402
01:42:17,112 --> 01:42:19,573
المعذرة، أيمكنك الانتظار للحظة؟
1403
01:42:26,580 --> 01:42:29,875
2010
1404
01:42:30,501 --> 01:42:32,461
لا تعبث بطعامك، يا "تشارلي"
1405
01:42:34,171 --> 01:42:35,380
ما معنى خاطئة؟
1406
01:42:37,508 --> 01:42:39,009
اين تعلمت هذه الكلمة؟
1407
01:42:39,093 --> 01:42:41,720
قال لي ان "مريم المجدلية" كانت خاطئة
1408
01:42:43,639 --> 01:42:46,600
- ماذا؟ هذا صحيح
- يفترض بك ان تقول مذنبة
1409
01:42:47,101 --> 01:42:48,977
ثم وجدت الطريق الصحيح
1410
01:42:49,061 --> 01:42:52,147
واصبحت تلميذة "يسوع"
عليه السلام الاكثر ورعا
1411
01:42:53,857 --> 01:42:55,651
أترين؟ كنت ألقّنه الكتاب المقدس
1412
01:42:55,734 --> 01:42:58,362
لا استطيع اليوم. لذا، قفوا جميعا
1413
01:42:58,904 --> 01:43:00,697
قفوا جميعا!
1414
01:43:08,914 --> 01:43:11,917
- أما زلنا قادرين على ذلك؟
- ماذا؟
1415
01:43:12,584 --> 01:43:14,336
المدرسة الكاثوليكية
1416
01:43:29,726 --> 01:43:32,104
عاود شقيقي العلاج. أكنت تعرف ذلك؟
1417
01:43:34,523 --> 01:43:37,317
- لا، انا آسف
- اليوم...
1418
01:43:39,361 --> 01:43:41,655
ستخضع امي لجلسة العلاج الكيميائي الاولى
1419
01:43:42,948 --> 01:43:46,118
- نسيت ذلك
- لأن هذا الامر ليس على علاقة بقضيتك
1420
01:43:46,452 --> 01:43:48,829
- سيارة!
- حسنا. "جيميز"
1421
01:43:55,210 --> 01:43:59,423
زوّر "تيدي" توقيعي وترك
"طوني" كرة القدم. "طوني"
1422
01:43:59,673 --> 01:44:03,010
لكن كيف عرفت هذا كله؟
لأن كل ما تراه، كل ما...
1423
01:44:03,177 --> 01:44:06,930
لم ير الفتيان سوى هوسك بهذا الشأن
1424
01:44:11,059 --> 01:44:12,895
هل تململت يوما؟
1425
01:44:16,607 --> 01:44:19,026
قل شيئا، تبّا، يا "روب"!
1426
01:44:19,109 --> 01:44:20,319
- لا
- لا؟
1427
01:44:21,195 --> 01:44:22,821
- لا
- لا
1428
01:44:24,573 --> 01:44:26,575
لأنني عرفت انك كنت بحاجة الى شيء
1429
01:44:26,658 --> 01:44:30,454
نوع من الاتصال
1430
01:44:31,038 --> 01:44:32,664
لذا، اخذت على عاتقي كل شيء
1431
01:44:33,123 --> 01:44:36,960
لكن ان كنت ستبدأ بإجراء
حسابات، ان كنت ستبدأ
1432
01:44:37,044 --> 01:44:39,213
بقول "هل نحن قادرون على ذلك"، عندها...
1433
01:44:42,633 --> 01:44:44,134
لا اعرف، يا "روب"
1434
01:44:45,135 --> 01:44:46,386
هل يستطيع الاولاد تحمّل والد لا يجيد
1435
01:44:46,470 --> 01:44:47,888
التحدث معهم؟
1436
01:44:47,971 --> 01:44:50,224
أيستطيع زواجنا تحمّل 13 سنة من...
1437
01:44:50,724 --> 01:44:52,518
13 سنة من هذا؟
1438
01:44:55,229 --> 01:44:58,524
ما رأيك، يا "روب"؟ أتريد
التحدث عن ذلك؟ عن حياتنا؟
1439
01:45:03,112 --> 01:45:04,613
طبعا لا
1440
01:45:06,198 --> 01:45:08,158
سأقول لأمي انك سألت عنها
1441
01:45:10,911 --> 01:45:12,913
- 2011
- ماذا يفعل هؤلاء العلماء، تبّا؟
1442
01:45:12,996 --> 01:45:14,915
لماذا ما زلنا نتلقى الفواتير؟
1443
01:45:14,998 --> 01:45:18,544
النفقات العامة. المجلس المحلي
1444
01:45:18,627 --> 01:45:20,754
- مركز اتصال "هاري"
- الف دولار في الساعة
1445
01:45:21,088 --> 01:45:23,340
كان خبيرا تقنيا
1446
01:45:23,674 --> 01:45:27,052
كان يجب الادلاء بتصريحات حين ضغطت "دوبون"
1447
01:45:27,136 --> 01:45:29,471
- على "واشنطن"
- انها مشكلة "واشنطن" وليست مشكلتنا
1448
01:45:29,555 --> 01:45:30,931
لهذا السبب قمت بتوريطهم. مذكرتك
1449
01:45:31,014 --> 01:45:34,643
كانت مجرد غرامة، يا "طوم".
انها غرامة. 16 مليون
1450
01:45:34,726 --> 01:45:36,895
هذا هراء بالنسبة الى هؤلاء الناس. انها فكة
1451
01:45:37,020 --> 01:45:39,356
اجل، لكن ان اتهموا بالإخفاء
الاجرامي، ينتهي الامر
1452
01:45:39,440 --> 01:45:41,942
- قلت ان وزارة العدل تتحرى
- توقفت عن ذلك
1453
01:45:42,484 --> 01:45:44,278
- ماذا؟
- تخلّوا عن القضية
1454
01:45:44,361 --> 01:45:47,114
- تخلّوا... ماذا؟
- تخلّوا عن القضية. بدون سبب
1455
01:45:49,700 --> 01:45:53,245
حكومتنا سجينة "دوبون"، يا "طوم"
1456
01:45:54,037 --> 01:45:56,665
هذه القضية هي أملنا الوحيد
1457
01:45:56,957 --> 01:45:59,126
هم يعرفون ذلك ويحاولون جعلها باهظة الثمن
1458
01:45:59,209 --> 01:46:01,962
قدر المستطاع لإجبارك على توقيفي
1459
01:46:04,381 --> 01:46:06,091
قل لي كم من الوقت بعد؟
1460
01:46:07,426 --> 01:46:11,013
لا يمكنني ذلك، ليتني استطيع ذلك
1461
01:46:12,389 --> 01:46:14,975
- هل انت بخير؟
- انا بخير. لكنني...
1462
01:46:15,392 --> 01:46:19,521
"روب"، انا الآن مدي
شريك وعليّ ادارة مؤسسة
1463
01:46:20,397 --> 01:46:24,026
اعرف. وأظن انه سيكون هنالك
ربح كبير في هذه القضية
1464
01:46:24,109 --> 01:46:25,986
أتعتقد انني افعل ذلك من اجل المال؟
1465
01:46:26,278 --> 01:46:28,405
- لا، انا...
- انت تعتقد انني...
1466
01:46:28,489 --> 01:46:32,117
انا اتركك ترمي سمع
هذا المكتب في آلة الفرم
1467
01:46:32,201 --> 01:46:33,702
من اجل مكافأة مدعي بائسة؟
1468
01:46:35,954 --> 01:46:38,290
انا لا اعرف لماذا تفعل ذلك
1469
01:46:43,629 --> 01:46:45,756
اسمع يا "روب"، انا آسف
1470
01:46:45,839 --> 01:46:48,300
لكنك ستخضع مجددا لتخفيض الراتب
1471
01:46:48,383 --> 01:46:51,136
انه التخفيض الرابع، يا "طوم"
1472
01:46:52,096 --> 01:46:53,806
وصلت الى الثلث
1473
01:46:53,931 --> 01:46:56,767
ليس لديك اي زبون.
لا يريد احد الرد على اتصالاتك
1474
01:46:58,143 --> 01:47:02,189
ماذا يفترض بي ان افعل؟
الآن، انا الى جانبك، لكن...
1475
01:47:02,815 --> 01:47:04,108
"روب"؟
1476
01:47:04,650 --> 01:47:06,902
"إيمي"؟ "إيمي"!
1477
01:47:06,985 --> 01:47:10,864
- "كاتلين"! "كاتلين"!
- اطلبي المساعدة
1478
01:47:10,948 --> 01:47:12,866
"روب"! "روب"!
1479
01:47:23,460 --> 01:47:25,587
يجب ان نلغي
1480
01:47:25,671 --> 01:47:28,465
موعد الساعة الرابعة مع "جيري" و...
1481
01:47:28,841 --> 01:47:31,176
لا اعرف. نحن ننتظر لمعرفة ذلك
1482
01:47:35,848 --> 01:47:38,475
تأكّد من ان "جيري" على علم بذلك
1483
01:47:39,893 --> 01:47:41,520
يجب ان انهي المكالمة
1484
01:47:42,312 --> 01:47:43,605
- سيدة "بيلوت"؟
- نعم
1485
01:47:43,689 --> 01:47:46,692
نعتقد ان زوجك اصيب بنوبة
نقص التروية العابرة
1486
01:47:47,025 --> 01:47:49,445
نوبة نقص التروية العابرة
1487
01:47:49,528 --> 01:47:53,699
ينقطع الدم عن الرأس وتظهر
اعراض السكتة الدماغية
1488
01:47:55,033 --> 01:47:58,829
عذرا. نوبة نقص التروية
العابرة؟ لم يكن هذا قصيرا
1489
01:47:59,580 --> 01:48:03,625
- استمر الامر
- ماذا عن السم؟
1490
01:48:04,001 --> 01:48:05,252
المعذرة؟
1491
01:48:05,711 --> 01:48:07,838
أيمكن ان يكون تعرّض للتسميم؟
1492
01:48:08,213 --> 01:48:11,341
لا، يا سيدة "بيلوت". انها مسألة اعصاب
1493
01:48:12,176 --> 01:48:15,304
- لكنك قلت انها ليست سكتة دماغية
- ليس هذه المرة
1494
01:48:15,596 --> 01:48:17,097
- ما معنى ذلك؟
- حسنا، هذا يعني...
1495
01:48:17,181 --> 01:48:19,057
انه يجب ان يتناول ادويته بانتظام
1496
01:48:19,391 --> 01:48:22,352
وأن يخفّف كل مصادر التوتر في حياته
1497
01:48:23,479 --> 01:48:25,230
هو يتعرض لضغوط كبيرة في العمل
1498
01:48:26,482 --> 01:48:29,318
حسنا، يجب ان يتغير ذلك. لكنه شاب
1499
01:48:29,401 --> 01:48:31,445
لا يفترض ان يصاب بحالات كهذه
1500
01:48:32,279 --> 01:48:33,739
انه تحت تأثير المهدئات لكنك تستطيعين رؤيته
1501
01:48:33,989 --> 01:48:37,117
- سأعود لرؤيته يوم غد
- شكرا. شكرا
1502
01:48:45,042 --> 01:48:48,003
سأترككما على انفراد
1503
01:48:49,880 --> 01:48:52,758
ان احتجت الى شيء، اتصلي بي
1504
01:48:56,095 --> 01:48:58,639
اريدك ان تتوقف عن اشعاره بأنه فاشل
1505
01:49:05,270 --> 01:49:08,941
انا اتفهم الضغوط التي تتحملها عائلتك
1506
01:49:09,024 --> 01:49:12,319
لا تكلمني وكأنني الزوجة
1507
01:49:16,448 --> 01:49:19,993
هل كلّمك "روب" عن تنقلاته حين كان صغيرا؟
1508
01:49:21,829 --> 01:49:23,497
عشر مرات قبل الصف الثالث ثانوي
1509
01:49:23,580 --> 01:49:29,753
لا اصدقاء، لا روابط، لا...
هو وشقيقته ووالداه فقط
1510
01:49:31,046 --> 01:49:33,882
ثم ظهرت انا في حياته ثم انت و...
1511
01:49:35,926 --> 01:49:38,512
"تافت"، ليس مجرد عمل
1512
01:49:38,679 --> 01:49:41,598
بالنسبة اليه، انه المنزل
1513
01:49:45,269 --> 01:49:47,604
وكان مستعدا للمجازفة بهذا كله
1514
01:49:48,147 --> 01:49:51,233
من اجل غريب كان يحتاج الى مساعدته
1515
01:49:52,317 --> 01:49:57,072
ربما انت وأنا لا نعرف معنى ذلك
1516
01:49:59,241 --> 01:50:00,951
لكنه ليس فشلا
1517
01:50:32,065 --> 01:50:35,360
2012
1518
01:50:35,486 --> 01:50:39,490
كنت تبحث عن قلبي
1519
01:50:40,074 --> 01:50:44,953
وأنت تعرف حين اجلس وحين اقف
1520
01:50:45,829 --> 01:50:50,084
يدك تحميني
1521
01:50:50,167 --> 01:50:52,044
من الموت
1522
01:50:52,669 --> 01:50:56,340
من الأذى
1523
01:50:59,593 --> 01:51:04,681
انا اعرف
1524
01:51:04,765 --> 01:51:08,143
انك قريب
1525
01:51:10,312 --> 01:51:15,442
دائما
1526
01:51:15,526 --> 01:51:18,570
الى جانبي
1527
01:51:45,681 --> 01:51:48,142
هل تعرف النتيجة؟
1528
01:51:49,309 --> 01:51:52,855
المباراة؟ انا آسف، الراديو خاصتي معطل
1529
01:51:54,731 --> 01:51:55,899
انا آسف
1530
01:51:56,233 --> 01:51:58,277
لا تقلق. ستكون مفاجأة
1531
01:51:58,444 --> 01:52:00,362
تعال، يا "باكي". سنتأخر
1532
01:52:01,905 --> 01:52:02,906
طاب مساءك
1533
01:53:45,342 --> 01:53:47,886
مرحبا يا "روب"، انا "بيل ليري".
نحن لا نعرف بعضنا
1534
01:53:47,970 --> 01:53:50,013
انا المراقب الجديد من "إنديانابوليس"
1535
01:53:50,097 --> 01:53:52,224
اسمع، يجب ان نتكلم عن ساعاتك غير المدفوعة
1536
01:53:52,307 --> 01:53:53,600
والنفقات الغير المقبوضة...
1537
01:54:10,534 --> 01:54:12,828
- آلو؟
- سيد "بيلوت"؟
1538
01:54:13,579 --> 01:54:14,621
نعم
1539
01:54:14,788 --> 01:54:18,167
اعتقد انه يفترض بي البدء
بالإعتذار لأنني انتظرت
1540
01:54:18,542 --> 01:54:20,377
سبع سنوات قبل الاتصال بك
1541
01:54:20,461 --> 01:54:22,546
- من يتكلم؟
- اجل، طبعا
1542
01:54:22,629 --> 01:54:26,633
- انا د."كارين فرانك" من...
- المجموعة العلمية؟
1543
01:54:27,259 --> 01:54:30,929
آسفة مجددا لأنني جعلتك تنتظر كل هذا الوقت
1544
01:54:31,013 --> 01:54:32,055
يا سيد "بيلوت"
1545
01:54:32,139 --> 01:54:35,809
- لكن كان هنالك معطيات كثيرة
- من فضلك، يا دكتورة
1546
01:54:35,893 --> 01:54:38,520
أيمكنك ان تقولي لي ماذا حصل؟
1547
01:54:38,604 --> 01:54:41,273
ماذا يحصل؟ ماذا اكتشفتم؟
1548
01:54:41,356 --> 01:54:44,818
اجل. انت زوّدتنا بكمية
من المعطيات لا سابق لها
1549
01:54:45,152 --> 01:54:48,197
الدراسة الوبائية الاوسع في التاريخ البشري
1550
01:54:48,989 --> 01:54:53,160
هذا غير قابل للدحض.
قمنا بربط التعرض الدائم لـ"س8"
1551
01:54:53,243 --> 01:54:56,914
بست فئات من الامراض الخطيرة
1552
01:55:01,710 --> 01:55:05,172
سرطان الكلى، سرطان الخصيتين
1553
01:55:05,339 --> 01:55:08,133
التهاب الغدة الدرقية، ما قبل تسمّم الحمل
1554
01:55:08,383 --> 01:55:11,512
الكوليستيرول المرتفع،
التهاب القولون التقرحي
1555
01:55:11,970 --> 01:55:16,141
هنالك 3,535 شخصا في
المجتمع مصابون بهذه الامراض
1556
01:55:16,642 --> 01:55:18,352
وهنالك اشخاص كثيرون سيصابون بها
1557
01:55:20,896 --> 01:55:23,982
بفضلك، سيخضع المجتمع كله للمراقبة الصحية
1558
01:55:24,191 --> 01:55:27,986
والذين سيمرضون سيتمكنون من طلب التعويضات
1559
01:55:29,154 --> 01:55:33,200
قمت بعمل ممتاز، يا سيد "بيلوت".
قمت بعمل ممتاز
1560
01:55:35,494 --> 01:55:37,079
شكرا
1561
01:57:06,376 --> 01:57:08,045
"لاري وينتر"
1562
01:57:29,983 --> 01:57:31,151
"روب"؟
1563
01:57:32,653 --> 01:57:33,779
ماذا حصل؟
1564
01:57:37,908 --> 01:57:38,826
"روب"؟
1565
01:57:41,453 --> 01:57:43,414
رفضت "دوبون"...
1566
01:57:45,916 --> 01:57:48,377
- اي جزء؟
- كل شيء
1567
01:57:48,961 --> 01:57:52,381
مزّقوا اتفاقنا. رفضوا المجموعة العلمية
1568
01:57:52,464 --> 01:57:56,176
سيحاربون كل شكوى في المحاكم
1569
01:57:56,260 --> 01:57:59,721
آلاف الشكاوى. الناس، المرضى سيستسلمون
1570
01:58:00,305 --> 01:58:04,059
- لا يمكنهم محاربة "دوبون"!
- كيف يمكنهم العودة...
1571
01:58:04,893 --> 01:58:06,854
- "سارا"
- لا يمكنهم العودة على كل شيء
1572
01:58:06,937 --> 01:58:09,690
انهم عمالقة الصناعة.
يمكنهم القيام بما يريدون
1573
01:58:09,773 --> 01:58:10,899
هم لا يبالون بأي شيء آخر
1574
01:58:10,983 --> 01:58:12,234
يمكنهم محاربتك بالقدر الذي يريدون
1575
01:58:12,317 --> 01:58:14,278
هذا لا يغيّر شيئا بشأن ما قمت به!
1576
01:58:14,361 --> 01:58:18,115
بلى، طبعا. هذا سيغيّر كل شيء!
1577
01:58:19,199 --> 01:58:21,243
يريدون اظهار للعالم كله
انه لا جدوى من المحاربة
1578
01:58:21,326 --> 01:58:24,079
انظري، الجميع، حتى ه
لا يستطيع خرق المتاهة
1579
01:58:24,163 --> 01:58:25,539
التي ساهم في بنائها
1580
01:58:26,540 --> 01:58:29,001
النظام مزوّر!
1581
01:58:29,668 --> 01:58:32,588
هم يريدون اقناعنا بأنهم يحموننا لكنها كذبة
1582
01:58:32,671 --> 01:58:36,633
نحن نحمي انفسنا. لا احد آخر
1583
01:58:38,010 --> 01:58:40,471
لا الشركات. لا الباحثون
1584
01:58:40,554 --> 01:58:42,931
لا الحكومة. نحن
1585
01:58:45,893 --> 01:58:49,354
قال لي ذلك مزارع مستواه
العلمي الصف الثالث ثانوي
1586
01:58:51,440 --> 01:58:55,861
منذ اليوم الاول، عرف ذلك واعتبرته مجنونا
1587
01:59:02,826 --> 01:59:04,787
هذا جنون، أليس كذلك؟
1588
01:59:08,957 --> 01:59:09,833
لا
1589
02:00:05,931 --> 02:00:12,229
2015 "كولومبوس، أوهايو"
1590
02:00:17,401 --> 02:00:19,778
تفضّلوا بالوقوف. المحترم "تيموثي بورغ"
1591
02:00:19,862 --> 02:00:21,113
قاضي مقاطعة "الولايات المتحدة"
1592
02:00:21,196 --> 02:00:23,073
من مقاطعة "أوهايو" الجنوبية سيترأس الجلسة
1593
02:00:23,157 --> 02:00:26,076
هذه المحكمة منعقدة الآن وفقا للتأجيل
1594
02:00:26,243 --> 02:00:27,911
صمت، صمت، صمت
1595
02:00:27,995 --> 02:00:30,539
كل شخص سيمثل امام هذه المحكمة الكريمة
1596
02:00:30,622 --> 02:00:33,417
فليقترب ولينتبه وسيتم الاستماع اليه
1597
02:00:33,751 --> 02:00:36,670
لتُحمى "الولايات المتحدة"
وهذه المحكمة الكريمة
1598
02:00:37,212 --> 02:00:40,549
تفضّلوا بالجلوس ونحن هنا
لمحاكمة مع هيئة محلفين
1599
02:00:41,175 --> 02:00:46,013
اذا، 3,535 شكوى
1600
02:00:46,096 --> 02:00:48,390
بمعدل اربع او خمس حالات في السنة
1601
02:00:48,474 --> 02:00:50,350
يمكننا توقع البقاء هنا حتى...
1602
02:00:51,560 --> 02:00:55,022
العام 2890 ان كنا محظوظين
1603
02:00:55,481 --> 02:00:56,815
لذا، يستحسن بنا البدء بذلك
1604
02:00:57,566 --> 02:01:00,068
هل محاميك حاضر، يا سيدة "جونسون"؟
1605
02:01:00,736 --> 02:01:03,322
مرحبا، يا حضرة القاضي.
"روب بيلوت" عن المدعية
1606
02:01:03,781 --> 02:01:05,783
أما زلت هنا؟
1607
02:01:06,784 --> 02:01:08,160
ما زلت هنا
1608
02:01:08,577 --> 02:01:10,454
في مجموعة القضايا الاولى، فاز "روب"
1609
02:01:10,537 --> 02:01:12,247
بجائزة هيئة التحكيم بقيمة 1.6 مليون دولار
1610
02:01:12,331 --> 02:01:16,085
في المجموعة الثانية: 5.6 مليون دولار
1611
02:01:16,168 --> 02:01:19,713
في المجموعة الثالثة: 12.5 مليون دولار
1612
02:01:20,089 --> 02:01:22,883
اخيرا، اعترفت "دوبون" بخسارتها ودفعت
1613
02:01:22,966 --> 02:01:25,427
للحالات الـ3,535 مبلغا بقيمة 670.7 مليون
1614
02:01:26,595 --> 02:01:29,515
يعتقد ان "بي.أف.أو.آي" موجود عمليا في دماء
1615
02:01:29,598 --> 02:01:32,101
كل كائن حي موجود على هذا الكوكب
1616
02:01:32,184 --> 02:01:36,271
بما في ذلك 99% من البشر
1617
02:01:38,482 --> 02:01:40,943
اليوم وبفضل "روب"
هنالك المزيد من التحركات
1618
02:01:41,026 --> 02:01:43,695
في كل انحاء العالم لحظر
استعمال الـ"بي.أف.أو.آي"
1619
02:01:43,779 --> 02:01:46,782
وللتدقيق بأكثر من 600
مادة كيميائية تعتبر دائمة
1620
02:01:46,865 --> 02:01:48,367
كلها تقريبا غير منظمة
1621
02:01:50,786 --> 02:01:54,373
بعد اكثر من 20 سنة على
اجتياز "ويلبور تينانت" بابه
1622
02:01:54,456 --> 02:01:58,710
ما زال "روب بيلوت" يحارب
1623
02:01:59,079 --> 02:02:01,539
Subtitles by sub.Trader
subscene. com
1624
02:02:02,464 --> 02:02:05,300
"باكي بايلي"
1625
02:02:05,384 --> 02:02:08,637
"دارلين" و"جو كايغر"
1626
02:02:08,720 --> 02:02:11,098
"جيم تينانت"، شقيق "ويلبور"
1627
02:02:11,181 --> 02:02:16,353
"سارا" و"روب بيلوت"
160266