Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,123 --> 00:00:19,458
(Episode 103)
2
00:00:20,953 --> 00:00:22,232
Ga On!
3
00:00:25,412 --> 00:00:26,966
How are you here?
4
00:00:36,857 --> 00:00:38,523
You must be going through a lot.
5
00:00:44,572 --> 00:00:45,572
I'm sorry.
6
00:00:46,478 --> 00:00:47,752
I really am sorry.
7
00:00:48,924 --> 00:00:50,195
It's our fault.
8
00:00:51,017 --> 00:00:53,556
We should've considered you first.
9
00:00:56,087 --> 00:00:57,416
It's going to be okay now.
10
00:00:57,733 --> 00:00:59,194
Nothing's going to happen to you.
11
00:01:02,602 --> 00:01:03,930
Are you her mom?
12
00:01:05,782 --> 00:01:08,047
No. I'm not.
13
00:01:09,128 --> 00:01:10,968
She's a kind girl.
14
00:01:10,993 --> 00:01:13,351
She's not the type
to do something bad.
15
00:01:13,726 --> 00:01:15,726
We've been having a family issue.
16
00:01:16,062 --> 00:01:18,984
We'll send her off
as this is her first time.
17
00:01:19,217 --> 00:01:21,217
We'll let you go as soon as
her guardian gets here.
18
00:01:22,279 --> 00:01:25,013
Thank you so much.
19
00:01:29,451 --> 00:01:32,221
Ga On. Your dad will be here soon.
20
00:01:32,580 --> 00:01:35,578
He was worried he might not make it
quickly as he's in a meeting.
21
00:01:39,837 --> 00:01:41,766
What happened to your knees?
22
00:01:44,910 --> 00:01:49,071
I was in a hurry to get here
so I fell while running here.
23
00:01:54,041 --> 00:01:57,111
Hold on. It's an urgent call
from the TV station.
24
00:01:59,064 --> 00:02:00,856
Yes, hello.
25
00:02:08,613 --> 00:02:09,613
Ga On.
26
00:02:10,990 --> 00:02:14,084
Ga On. What happened?
27
00:02:17,583 --> 00:02:19,037
Is this who you are?
28
00:02:19,303 --> 00:02:21,326
How can you disappoint me like this?
29
00:02:24,108 --> 00:02:26,084
I can never allow this behavior.
30
00:02:26,405 --> 00:02:28,092
No matter what situation you're in,
31
00:02:28,117 --> 00:02:29,857
you should make it through
and overcome it.
32
00:02:30,287 --> 00:02:32,278
But is this what you do to yourself?
33
00:02:33,935 --> 00:02:36,544
I've had tougher times,
but I never acted like you.
34
00:02:38,430 --> 00:02:39,828
Are you her mom?
35
00:02:41,024 --> 00:02:42,024
No.
36
00:02:45,908 --> 00:02:48,384
Isn't only a legal guardian
allowed to take me?
37
00:02:52,360 --> 00:02:55,511
How much is the damage?
I will compensate for the loss.
38
00:03:01,767 --> 00:03:02,767
You're here.
39
00:03:03,555 --> 00:03:06,118
Why are you here?
40
00:03:10,860 --> 00:03:13,809
Get out. Move away from my daughter!
41
00:03:13,935 --> 00:03:16,286
Let go of me and talk.
42
00:03:17,685 --> 00:03:20,918
Why are you fighting
in a police station?
43
00:03:21,020 --> 00:03:23,559
You ignorant women.
44
00:03:23,755 --> 00:03:25,535
Get lost, you loser!
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,004
What? What did you say?
46
00:03:27,029 --> 00:03:29,029
You can't make a scene here.
47
00:03:29,410 --> 00:03:31,721
- Mr. Lee, calm him down.
- Yes, sir.
48
00:03:34,501 --> 00:03:36,204
What are you doing
when she can see you?
49
00:03:36,671 --> 00:03:38,385
She must be anxious as it is.
50
00:03:38,484 --> 00:03:40,535
That's why you should leave.
51
00:03:40,676 --> 00:03:42,011
Get out.
52
00:03:42,036 --> 00:03:45,269
Ga On.
What do you think you're doing?
53
00:03:46,788 --> 00:03:47,853
Dad.
54
00:03:49,940 --> 00:03:50,940
Ga On.
55
00:03:52,556 --> 00:03:54,353
What happened?
56
00:03:54,951 --> 00:03:56,284
What's wrong?
57
00:03:57,191 --> 00:03:58,191
Can't you see?
58
00:03:58,882 --> 00:04:01,667
Do you think you still deserve
to be her dad?
59
00:04:02,355 --> 00:04:03,612
Watch what you say.
60
00:04:04,276 --> 00:04:05,602
I can tell...
61
00:04:05,633 --> 00:04:08,773
your family has been harsh on her
because she's not related.
62
00:04:08,798 --> 00:04:09,703
Enough of that!
63
00:04:09,728 --> 00:04:12,313
Look for yourself!
Can't you see she's deviating?
64
00:04:12,398 --> 00:04:13,625
That's enough!
65
00:04:18,249 --> 00:04:19,975
I'm the one who did wrong,
66
00:04:20,397 --> 00:04:21,647
so please stop it.
67
00:04:39,646 --> 00:04:41,973
You got changed.
68
00:04:45,264 --> 00:04:47,589
Tell Ms. Gong thank you.
69
00:04:49,980 --> 00:04:51,339
Okay. I'll do that.
70
00:04:52,762 --> 00:04:54,922
Thank you too.
71
00:04:57,353 --> 00:04:58,353
No problem.
72
00:04:59,407 --> 00:05:01,806
I'm sorry I'm not a good enough dad.
73
00:05:11,695 --> 00:05:13,214
I'm never doing that again.
74
00:05:14,440 --> 00:05:15,722
I just tried it once.
75
00:05:17,582 --> 00:05:18,808
So don't worry.
76
00:05:20,832 --> 00:05:21,832
Yes.
77
00:05:22,105 --> 00:05:23,105
I know, Ga On.
78
00:05:25,945 --> 00:05:26,945
Ga On.
79
00:05:28,353 --> 00:05:29,829
If you want to go to your mom,
80
00:05:30,798 --> 00:05:31,798
you can.
81
00:05:35,495 --> 00:05:36,495
Of course,
82
00:05:37,167 --> 00:05:39,417
I would be happier
if you were with me.
83
00:05:40,339 --> 00:05:42,159
But if you want to be with her...
84
00:05:42,980 --> 00:05:44,870
and that makes you happier,
85
00:05:47,578 --> 00:05:49,106
I can understand.
86
00:05:50,755 --> 00:05:52,161
Do you mean that?
87
00:05:55,169 --> 00:05:56,169
Sure.
88
00:05:57,548 --> 00:05:59,178
I'm okay.
89
00:06:01,093 --> 00:06:03,889
But I'll still be your dad.
90
00:06:04,624 --> 00:06:07,759
Whatever happens,
I'll always be on your side.
91
00:06:08,666 --> 00:06:09,666
So...
92
00:06:10,352 --> 00:06:12,491
think about what you want
before anything else.
93
00:06:13,898 --> 00:06:16,366
If you want to live with me,
you should do that.
94
00:06:17,648 --> 00:06:19,128
But if you want
to live with your mom,
95
00:06:20,207 --> 00:06:21,713
you can do that too.
96
00:06:32,652 --> 00:06:33,652
Let's go.
97
00:06:38,926 --> 00:06:40,423
The chili is not good...
98
00:06:40,665 --> 00:06:42,392
because of the monsoon this year.
99
00:06:43,721 --> 00:06:47,997
But it's grateful that some of
the customers send this to you.
100
00:06:48,223 --> 00:06:51,064
By the way, did you get a call
from the TV station?
101
00:06:51,431 --> 00:06:52,993
Did you talk with them?
102
00:06:53,079 --> 00:06:54,360
There's nothing much to say.
103
00:06:56,188 --> 00:06:57,977
Did you hurt your knee?
104
00:06:59,774 --> 00:07:01,313
I fell.
105
00:07:01,448 --> 00:07:02,448
It's okay.
106
00:07:02,719 --> 00:07:05,417
Goodness. You should be careful.
107
00:07:06,949 --> 00:07:09,550
Ga On seems to be
going through a lot.
108
00:07:09,808 --> 00:07:13,011
I think her family will need
to stick by her side.
109
00:07:13,410 --> 00:07:14,812
Why? Did she say anything?
110
00:07:15,023 --> 00:07:16,750
No.
111
00:07:16,981 --> 00:07:18,984
She looks a little down these days.
112
00:07:19,234 --> 00:07:20,633
But no one's doing anything.
113
00:07:21,022 --> 00:07:24,880
We've been on our toes
worried about what she'd think.
114
00:07:25,240 --> 00:07:26,981
She's still a kid.
115
00:07:27,190 --> 00:07:29,290
It's not about
how much care she's getting.
116
00:07:29,570 --> 00:07:32,008
She must be drawn to her mom
after she showed up.
117
00:07:32,423 --> 00:07:34,188
She's attached to this family,
118
00:07:34,266 --> 00:07:35,906
but she can't get her mom
out of her mind.
119
00:07:36,094 --> 00:07:39,088
It must be complicated
since she can't make her mind up.
120
00:07:45,746 --> 00:07:46,957
You're here.
121
00:07:48,184 --> 00:07:49,184
I'm home.
122
00:07:50,781 --> 00:07:52,052
I'm home.
123
00:08:00,783 --> 00:08:02,387
Did you have a good time
with your dad?
124
00:08:02,645 --> 00:08:03,645
Did you have dinner?
125
00:08:04,879 --> 00:08:05,879
We had dinner.
126
00:08:06,473 --> 00:08:07,762
I'll be going inside.
127
00:08:33,593 --> 00:08:35,430
It was the last audition.
128
00:08:38,383 --> 00:08:40,127
The result of the audition...
129
00:08:44,559 --> 00:08:47,039
(It's the high school I really
wanted to go to. If you want...)
130
00:08:47,070 --> 00:08:48,523
You...
131
00:08:49,414 --> 00:08:50,710
cannot...
132
00:08:51,658 --> 00:08:53,257
be with me.
133
00:09:04,750 --> 00:09:07,124
You brought Jang Won's dad over?
134
00:09:07,834 --> 00:09:10,499
He wanted to cook for Jang Won
himself.
135
00:09:10,743 --> 00:09:12,903
I told you it would've been okay
even if you were here.
136
00:09:13,021 --> 00:09:14,648
And who'd mind the restaurant?
137
00:09:15,065 --> 00:09:16,094
So?
138
00:09:16,201 --> 00:09:18,148
Was gujeolpan that delicious?
139
00:09:19,014 --> 00:09:21,263
Even japchae and smoked duck
tasted better...
140
00:09:21,288 --> 00:09:23,342
than Michelin star restaurants.
141
00:09:23,367 --> 00:09:24,743
He would have no problem
making ends meet...
142
00:09:24,767 --> 00:09:26,472
if he opens up a restaurant.
143
00:09:27,204 --> 00:09:29,175
Do you think running a restaurant
is easy?
144
00:09:30,204 --> 00:09:33,579
Still, I'm glad Jang Won liked it.
145
00:09:35,022 --> 00:09:37,784
They played basketball together
so closely.
146
00:09:38,890 --> 00:09:43,440
I felt bad for leaving
his father's place vacant.
147
00:09:45,157 --> 00:09:46,897
Then introduce him quickly.
148
00:09:46,922 --> 00:09:50,009
I want to see if you can get
back together with him or not.
149
00:09:50,245 --> 00:09:53,217
I can show him to you first, right?
150
00:09:53,764 --> 00:09:55,499
Who else will you show him to?
151
00:09:55,912 --> 00:09:57,429
Oh, you mean Gye Ok?
152
00:09:57,453 --> 00:10:00,000
Why would you show him
to us separately?
153
00:10:00,177 --> 00:10:03,593
You've seen him a few times,
but he's a stranger to Gye Ok.
154
00:10:03,741 --> 00:10:05,350
I'd like you to see him first...
155
00:10:05,375 --> 00:10:08,256
then show him to Gye Ok
when he and Jang Won become close.
156
00:10:10,822 --> 00:10:12,527
- I'm home
- My son!
157
00:10:12,552 --> 00:10:14,152
Come on in.
158
00:10:15,957 --> 00:10:17,316
Is Aunt not home again?
159
00:10:17,526 --> 00:10:20,394
Why? Do you have something
to tell her?
160
00:10:20,832 --> 00:10:21,865
No.
161
00:10:22,083 --> 00:10:24,163
I just thought it's been a while
since I've seen her.
162
00:10:24,546 --> 00:10:26,980
Did your dad call you again?
What did he say?
163
00:10:27,386 --> 00:10:29,020
Why do you ask me every day?
164
00:10:35,608 --> 00:10:37,543
He's acting up as he feels good.
165
00:10:37,701 --> 00:10:40,641
Goodness, look who is talking.
166
00:10:40,675 --> 00:10:44,640
How did you live apart
when you like him this much?
167
00:10:44,664 --> 00:10:46,117
Goodness me.
168
00:10:46,498 --> 00:10:47,852
- I'm home.
- Hey.
169
00:10:47,876 --> 00:10:49,310
- You're busy?
- Welcome back.
170
00:10:50,351 --> 00:10:51,451
Did you have dinner?
171
00:10:51,479 --> 00:10:52,546
We have.
172
00:10:53,102 --> 00:10:54,769
What's wrong with your knees?
173
00:10:55,641 --> 00:10:56,941
I fell.
174
00:10:58,897 --> 00:11:00,297
You should have a look at Jang Won.
175
00:11:00,322 --> 00:11:01,622
He's been waiting for you.
176
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Really?
177
00:11:03,725 --> 00:11:05,059
Jang Won!
178
00:11:13,368 --> 00:11:14,535
Basketball?
179
00:11:14,807 --> 00:11:15,874
With your dad?
180
00:11:16,838 --> 00:11:18,472
It must've been nice.
181
00:11:18,821 --> 00:11:20,422
I want to meet him too.
182
00:11:22,844 --> 00:11:25,011
Didn't Mom tell you anything?
183
00:11:25,138 --> 00:11:26,138
About what?
184
00:11:26,581 --> 00:11:27,615
Nevermind.
185
00:11:28,829 --> 00:11:29,829
But, Aunt.
186
00:11:30,685 --> 00:11:31,685
Yes?
187
00:11:32,821 --> 00:11:34,388
Will you continue working there?
188
00:11:35,079 --> 00:11:37,779
I liked it when you worked
at Majang-dong.
189
00:11:39,152 --> 00:11:41,472
I'm going to return soon.
190
00:11:41,496 --> 00:11:43,030
Let me just wrap things up.
191
00:12:32,383 --> 00:12:34,284
What is this?
192
00:12:35,116 --> 00:12:36,350
Dad!
193
00:12:40,632 --> 00:12:41,632
Hey.
194
00:12:42,057 --> 00:12:43,190
What is it?
195
00:12:43,523 --> 00:12:44,857
Your meal is ready.
196
00:12:45,146 --> 00:12:46,279
All right.
197
00:12:46,962 --> 00:12:48,162
- Come out.
- Yes.
198
00:12:59,910 --> 00:13:01,478
Have I gone senile?
199
00:13:09,645 --> 00:13:12,938
If you make spicy noodles
with radish kimchi,
200
00:13:12,963 --> 00:13:14,451
it'd taste so good.
201
00:13:14,475 --> 00:13:15,808
It sure would taste good.
202
00:13:17,170 --> 00:13:19,670
How was your visit
to see your daughter?
203
00:13:20,582 --> 00:13:24,382
Well, there was nothing to it.
204
00:13:25,166 --> 00:13:28,101
I wonder how long she'd be walking
on eggshells at her in-law's.
205
00:13:28,136 --> 00:13:31,037
By the way,
what about your daughter?
206
00:13:31,261 --> 00:13:33,427
Did she meet up
with that kid's mother?
207
00:13:34,276 --> 00:13:37,210
I don't know.
I didn't even ask as I felt upset.
208
00:13:37,679 --> 00:13:40,013
Gye Ok is one thing,
209
00:13:40,309 --> 00:13:43,114
but my eldest daughter
wants to get back together.
210
00:13:43,139 --> 00:13:44,895
So I feel disturbed.
211
00:13:44,974 --> 00:13:48,488
Oh, my. That's a good thing.
212
00:13:48,523 --> 00:13:50,990
It'd be a good thing
if they live well.
213
00:13:51,879 --> 00:13:55,213
Oh, and Ae Ri isn't pregnant.
214
00:13:55,768 --> 00:13:56,768
Oh, my gosh.
215
00:13:57,005 --> 00:13:58,389
What are you going to do?
216
00:13:59,135 --> 00:14:01,736
You didn't tell your daughter,
did you?
217
00:14:01,873 --> 00:14:05,240
Of course not. Why would I tell her
about that?
218
00:14:05,873 --> 00:14:07,507
Good on you.
219
00:14:08,243 --> 00:14:11,276
- Gosh.
- But...
220
00:14:11,802 --> 00:14:15,369
don't you feel lonely?
221
00:14:16,084 --> 00:14:17,518
What are you talking about?
222
00:14:17,552 --> 00:14:20,819
I'm too busy making a living.
223
00:14:20,855 --> 00:14:25,356
But you're still young
and beautiful.
224
00:14:25,593 --> 00:14:26,659
That's right.
225
00:14:27,865 --> 00:14:31,599
That meat wholesaler seems
to have a crush on you.
226
00:14:31,815 --> 00:14:33,953
Goodness, don't even mention him!
227
00:14:33,977 --> 00:14:37,411
I feel uncomfortable
whenever he comes already.
228
00:14:38,317 --> 00:14:40,787
I guess he's not really your type.
229
00:14:40,811 --> 00:14:42,700
It's not just about the type.
230
00:14:42,724 --> 00:14:44,589
He's so much younger than me
as well.
231
00:14:44,613 --> 00:14:49,585
I don't bat an eye now
even if you give me...
232
00:14:49,609 --> 00:14:51,951
a truckload of Bae Yong Joon.
233
00:14:52,075 --> 00:14:57,009
Gosh. My husband is useless
to me too.
234
00:14:57,478 --> 00:14:59,645
No, he's a burden on my back.
235
00:15:00,549 --> 00:15:03,736
And you try to set me up?
236
00:15:07,573 --> 00:15:08,846
Where's Sul Ak?
237
00:15:08,870 --> 00:15:10,838
He left early.
238
00:15:12,570 --> 00:15:13,817
- But...
- Yes?
239
00:15:13,841 --> 00:15:15,837
Did Ga On's mom leave?
240
00:15:17,012 --> 00:15:20,178
She's not the type
to disappear like that.
241
00:15:25,555 --> 00:15:27,156
Sit down and have your breakfast.
242
00:15:27,209 --> 00:15:30,110
Right. I got you a bowl here.
Take a seat.
243
00:15:31,602 --> 00:15:34,069
- Thank you for the food.
- Eat up.
244
00:15:44,289 --> 00:15:46,656
Ga On, would you like
some pocket money?
245
00:15:48,964 --> 00:15:51,565
Let me see.
246
00:15:53,257 --> 00:15:54,390
Here.
247
00:15:55,288 --> 00:15:56,825
Ga On is not in elementary school.
248
00:15:56,849 --> 00:16:00,042
You should give her 50 dollars
at least.
249
00:16:00,593 --> 00:16:02,660
I don't have any!
250
00:16:04,326 --> 00:16:07,293
It's okay.
I've got some pocket money.
251
00:16:08,763 --> 00:16:09,763
Is that so?
252
00:16:09,994 --> 00:16:13,762
I'll remember to give you next time.
253
00:16:14,332 --> 00:16:16,299
Eat with this mackerel.
254
00:16:26,147 --> 00:16:28,181
Is Min Joo very unwell?
255
00:16:28,216 --> 00:16:32,438
No, it's complicated in our family,
and she seems exhausted,
256
00:16:32,462 --> 00:16:33,764
so I told her to take
a few days off.
257
00:16:33,788 --> 00:16:36,623
That's why it's not good
to be the eldest daughter-in-law.
258
00:16:36,658 --> 00:16:39,758
Just being
the eldest daughter-in-law...
259
00:16:39,794 --> 00:16:41,794
is a load on your shoulders.
260
00:16:42,731 --> 00:16:46,198
Why don't you help Ae Ri out
and fill in for her?
261
00:16:46,567 --> 00:16:49,235
Sure. It's only for a few days.
262
00:16:49,611 --> 00:16:51,978
Baek Doo,
when will the soup be ready?
263
00:16:52,007 --> 00:16:54,040
I'll be right there.
264
00:16:56,701 --> 00:16:58,101
Why don't you have a cup of coffee?
265
00:16:58,634 --> 00:16:59,801
I already had it.
266
00:17:02,663 --> 00:17:05,196
Oh, Min Joo won't be coming in
today.
267
00:17:05,220 --> 00:17:06,387
She's on holiday.
268
00:17:06,533 --> 00:17:07,933
I see.
269
00:17:16,767 --> 00:17:18,067
Good morning!
270
00:17:18,397 --> 00:17:21,045
Mom wants me to let her know
where and when to meet you.
271
00:17:21,069 --> 00:17:23,303
Let's fix a date within this month.
272
00:17:25,351 --> 00:17:27,784
Great. All right.
273
00:17:28,111 --> 00:17:30,012
You didn't tell Gye Ok, did you?
274
00:17:33,581 --> 00:17:34,783
Don't worry.
275
00:17:34,807 --> 00:17:37,668
I won't let her know
until you quit that place.
276
00:17:39,829 --> 00:17:42,996
So Young, you idiot.
277
00:17:48,993 --> 00:17:50,694
That old geezer.
278
00:17:50,844 --> 00:17:53,277
He would've been shocked
to see the shoes.
279
00:17:54,603 --> 00:17:57,103
You should fall on your own...
280
00:17:57,527 --> 00:17:59,660
when I'm still being cute
with you...
281
00:18:01,243 --> 00:18:04,509
without ruining my plan
of turning a new leaf.
282
00:18:18,667 --> 00:18:20,034
Grandpa.
283
00:18:20,836 --> 00:18:21,869
Yes.
284
00:18:22,251 --> 00:18:23,841
What's up?
285
00:18:24,387 --> 00:18:26,621
I have a question.
286
00:18:26,823 --> 00:18:27,923
What is it?
287
00:18:28,725 --> 00:18:31,825
My mom wants to send me
to England to study abroad.
288
00:18:32,465 --> 00:18:33,898
Can I go?
289
00:18:38,201 --> 00:18:40,650
What do you think?
290
00:18:41,854 --> 00:18:45,232
Can I go with my mom?
291
00:18:45,257 --> 00:18:47,142
Where do you think you're going?
292
00:18:48,660 --> 00:18:51,594
I wanted to study abroad anyway,
293
00:18:52,133 --> 00:18:55,215
but it would be nice
if my mom were next to me.
294
00:18:56,206 --> 00:18:57,240
Then...
295
00:18:58,088 --> 00:19:00,922
you should do as you please.
What's the point in what I think?
296
00:19:03,991 --> 00:19:05,792
It's not like it will be
the end for us...
297
00:19:06,280 --> 00:19:07,924
just because we're apart,
298
00:19:07,949 --> 00:19:11,001
and there's not always a tie
just because we're together.
299
00:19:11,868 --> 00:19:13,901
When we meet,
we're supposed to break up.
300
00:19:14,361 --> 00:19:17,148
And after we break up,
we meet again. That's fate.
301
00:19:17,893 --> 00:19:20,327
It may be difficult
for Sul Ak to send you away,
302
00:19:20,923 --> 00:19:24,591
but when you think of your mom,
she would miss you very much.
303
00:19:26,464 --> 00:19:27,464
You...
304
00:19:27,805 --> 00:19:29,740
must have missed your mom too.
305
00:19:30,720 --> 00:19:31,787
That's right.
306
00:19:32,391 --> 00:19:33,858
All right.
307
00:19:46,291 --> 00:19:47,297
Goodness.
308
00:20:02,478 --> 00:20:05,379
That's what Grandpa wanted.
309
00:20:07,495 --> 00:20:08,695
Ga On.
310
00:20:13,600 --> 00:20:15,395
What are you doing here?
311
00:20:15,420 --> 00:20:17,285
What brings you here?
312
00:20:17,698 --> 00:20:18,764
Why are you crying?
313
00:20:18,935 --> 00:20:20,302
Did someone say anything to you?
314
00:20:20,611 --> 00:20:21,700
Who did?
315
00:20:22,298 --> 00:20:23,849
Did you get told off?
316
00:20:26,221 --> 00:20:27,605
Who did it? For what reason?
317
00:20:27,714 --> 00:20:29,636
Who dare makes my daughter cry?
318
00:20:30,910 --> 00:20:31,910
No!
319
00:20:32,527 --> 00:20:33,949
It's not like that.
320
00:20:36,099 --> 00:20:37,113
Ga On.
321
00:20:39,858 --> 00:20:41,764
I came because I missed you.
322
00:20:44,780 --> 00:20:47,964
Are you angry because I scolded you?
323
00:20:49,434 --> 00:20:51,363
I did that because I was worried,
324
00:20:51,809 --> 00:20:53,730
and so you can do well.
325
00:20:58,893 --> 00:21:00,166
Do you hate me?
326
00:21:01,861 --> 00:21:03,041
But I...
327
00:21:04,229 --> 00:21:06,412
love you so much.
328
00:21:07,990 --> 00:21:10,358
I missed you so much.
329
00:21:13,944 --> 00:21:17,262
There's no one beside me.
330
00:21:17,287 --> 00:21:19,667
I have neither parents nor siblings.
331
00:21:21,026 --> 00:21:22,753
Without you,
332
00:21:24,450 --> 00:21:26,784
I am alone in this world.
333
00:21:33,759 --> 00:21:35,502
When I thought you were dead,
334
00:21:36,846 --> 00:21:38,688
I thought the world was over.
335
00:21:39,477 --> 00:21:40,930
I lost the will to live.
336
00:21:42,390 --> 00:21:44,555
But I met you again.
337
00:21:45,250 --> 00:21:47,067
How can I send you away?
338
00:21:49,911 --> 00:21:53,926
Please. Can't you give me a chance?
339
00:21:55,782 --> 00:21:56,859
I'll...
340
00:21:57,940 --> 00:22:00,088
ask you like this. Please.
341
00:22:05,547 --> 00:22:06,937
Ga On.
342
00:22:07,596 --> 00:22:09,055
Please don't cry.
343
00:22:09,244 --> 00:22:10,721
Ga On.
344
00:22:22,174 --> 00:22:23,174
Taste it.
345
00:22:26,803 --> 00:22:28,045
It's delicious!
346
00:22:28,070 --> 00:22:29,951
What did you add
to make it this delicious?
347
00:22:30,332 --> 00:22:32,923
I added one spoon of your cuteness.
348
00:22:33,001 --> 00:22:36,938
Then, we should add one spoon
of your good looks.
349
00:22:37,313 --> 00:22:39,053
I should add two spoons
of your sexiness too.
350
00:22:39,077 --> 00:22:41,470
You should add three spoons
of your cheesiness too.
351
00:22:43,098 --> 00:22:46,548
Let's quit delivery food
and cook food at home every day.
352
00:22:46,573 --> 00:22:48,361
I would love that.
353
00:22:49,799 --> 00:22:52,141
Thank you for listening to me.
354
00:22:52,353 --> 00:22:54,868
I'm also thankful
for you saying it's delicious.
355
00:22:55,406 --> 00:22:57,110
You could run a restaurant later.
356
00:22:57,181 --> 00:22:58,759
You must get it from your dad.
357
00:22:59,103 --> 00:23:00,693
Running a restaurant
is very difficult.
358
00:23:00,718 --> 00:23:02,075
Shall we rather do delivery?
359
00:23:02,358 --> 00:23:03,358
Delivery?
360
00:23:03,520 --> 00:23:06,145
A restaurant specialized in delivery
for people like me.
361
00:23:06,170 --> 00:23:08,013
That's a good idea!
362
00:23:08,388 --> 00:23:09,977
Shall we get customers
from our flat first...
363
00:23:10,001 --> 00:23:11,413
by sticking menu leaflets
on the first floor?
364
00:23:11,437 --> 00:23:12,803
I like it!
365
00:23:12,843 --> 00:23:15,418
We don't have to ride a motorcycle
and just go up and down the stairs.
366
00:23:15,442 --> 00:23:16,904
That's right!
We don't even have to exercise.
367
00:23:16,928 --> 00:23:20,637
And make money! Oh, my gosh!
What if we get rich?
368
00:23:20,666 --> 00:23:22,746
Oh, my gosh. What if we live
more than 100 years old?
369
00:23:26,261 --> 00:23:27,541
But...
370
00:23:27,682 --> 00:23:29,432
should we start
with our housewarming?
371
00:23:29,522 --> 00:23:30,627
Housewarming?
372
00:23:31,213 --> 00:23:33,455
I'm worried about Ga On.
373
00:23:33,925 --> 00:23:36,195
First, we'll invite Ga On, Sul Ak,
374
00:23:36,220 --> 00:23:38,680
and Gye Ok and I'll cook for them.
375
00:23:39,610 --> 00:23:41,953
Okay. I want to see Ga On too.
376
00:23:42,953 --> 00:23:45,380
I'm very curious about what Ga On
will say when she sees you.
377
00:23:46,176 --> 00:23:47,176
Okay!
378
00:23:47,201 --> 00:23:48,794
I have to invite them this weekend!
379
00:23:49,027 --> 00:23:51,372
I'll make Ga On's favorite
fish cutlet.
380
00:23:52,945 --> 00:23:54,279
Right.
381
00:24:16,325 --> 00:24:17,574
I see Hye Gyo...
382
00:24:17,914 --> 00:24:19,512
and Ji Hyun did this.
383
00:24:45,163 --> 00:24:47,959
Goodness me. What should I do?
384
00:24:53,412 --> 00:24:56,385
Director Boo. Additional orders
are flooding in.
385
00:24:57,666 --> 00:24:59,346
Have you checked
the production line?
386
00:24:59,483 --> 00:25:02,208
If they can't match the order,
it's better not to accept it.
387
00:25:03,045 --> 00:25:04,661
I spoke with the factory manager.
388
00:25:04,910 --> 00:25:07,669
It's enough
if they fully run to line eight.
389
00:25:09,388 --> 00:25:10,414
Please instruct...
390
00:25:10,438 --> 00:25:13,331
the person in charge to inspect
thoroughly for each company.
391
00:25:13,807 --> 00:25:15,511
Okay. Congratulations!
392
00:25:21,867 --> 00:25:22,867
Are you okay?
393
00:25:25,723 --> 00:25:26,756
Please go.
394
00:25:31,818 --> 00:25:33,506
You don't work today.
395
00:25:34,155 --> 00:25:35,239
Sul Ak.
396
00:25:36,279 --> 00:25:37,279
Did you drink alcohol?
397
00:25:37,966 --> 00:25:38,966
Fine.
398
00:25:39,630 --> 00:25:41,028
I'll give up on you.
399
00:25:42,005 --> 00:25:44,102
I'll let you go, but...
400
00:25:45,766 --> 00:25:46,766
can't you...
401
00:25:48,167 --> 00:25:50,908
allow Ga On to be with me?
402
00:25:52,815 --> 00:25:53,815
Cheong Ah.
403
00:25:55,432 --> 00:25:56,768
You know...
404
00:25:57,657 --> 00:26:01,270
how lonely I was growing up
with my mom.
405
00:26:03,638 --> 00:26:07,319
I wasn't loved by my dad,
so that happened with the teacher.
406
00:26:08,404 --> 00:26:10,232
You know I'm emotional...
407
00:26:10,930 --> 00:26:12,138
and spontaneous.
408
00:26:16,240 --> 00:26:17,459
Sul Ak.
409
00:26:19,191 --> 00:26:20,386
I'm really...
410
00:26:21,839 --> 00:26:23,105
having a hard time.
411
00:26:24,660 --> 00:26:26,605
But I really can't live...
412
00:26:28,035 --> 00:26:29,817
without Ga On.
413
00:26:32,250 --> 00:26:34,856
That's why I can't send Ga On
to you.
414
00:26:35,647 --> 00:26:36,950
You have to stand up first.
415
00:26:39,048 --> 00:26:40,655
What rights...
416
00:26:41,241 --> 00:26:44,030
do you have to say you will send
or not send her away?
417
00:26:44,928 --> 00:26:46,468
She's my daughter!
418
00:26:47,064 --> 00:26:49,000
She was in my womb,
419
00:26:49,025 --> 00:26:50,923
and I gave birth to her.
420
00:26:51,815 --> 00:26:52,815
Cheong Ah.
421
00:26:53,306 --> 00:26:54,397
I'll ask you one question.
422
00:26:54,704 --> 00:26:56,219
Do you really want Ga On?
423
00:26:56,712 --> 00:26:58,290
Are you confident to raise her well?
424
00:26:58,898 --> 00:27:00,187
Or are you doing this because...
425
00:27:00,211 --> 00:27:02,143
you're angry with me, and
it's not working as you intended?
426
00:27:02,167 --> 00:27:03,167
Sul Ak.
427
00:27:03,713 --> 00:27:05,167
Ga On is your daughter.
428
00:27:05,279 --> 00:27:07,018
Your daughter who you gave birth to.
429
00:27:10,548 --> 00:27:11,959
Take a good look into your heart...
430
00:27:12,812 --> 00:27:14,397
and see why you want Ga On.
431
00:27:15,031 --> 00:27:17,257
If you really want to be her mom,
432
00:27:17,282 --> 00:27:18,522
and if you're really confident.
433
00:27:19,741 --> 00:27:20,741
Then what?
434
00:27:21,612 --> 00:27:23,197
If you mean it...
435
00:27:23,222 --> 00:27:24,791
and you're confident...
436
00:27:26,783 --> 00:27:28,049
Ga On.
437
00:27:30,878 --> 00:27:32,277
I thought about it.
438
00:27:33,575 --> 00:27:34,575
I'll...
439
00:27:36,645 --> 00:27:38,050
go with you.
440
00:28:05,870 --> 00:28:07,870
(Brilliant Heritage)
441
00:28:07,895 --> 00:28:08,895
Has it started?
442
00:28:08,920 --> 00:28:09,915
Come sit down.
443
00:28:09,940 --> 00:28:12,212
- It's called "Brilliant Heritage."
- Wait a minute.
444
00:28:12,346 --> 00:28:14,884
Have you had plastic surgery?
445
00:28:14,909 --> 00:28:17,782
Let me tell my dad. Please.
446
00:28:17,807 --> 00:28:20,458
Dad. You already gave me a lot.
447
00:28:20,490 --> 00:28:22,677
Now, only think of yourself...
448
00:28:22,787 --> 00:28:24,271
and do whatever you want to do.
449
00:28:24,296 --> 00:28:27,505
Dad. Thank you and I love you.
30239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.