Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:42,918
Ah!
2
00:00:43,210 --> 00:00:45,712
Don't leave me! Don't leave me!
3
00:00:45,796 --> 00:00:48,131
Get off of me, you weird little...
4
00:00:58,892 --> 00:00:59,977
Uh...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
Whoa.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Awesome!
7
00:01:05,649 --> 00:01:06,817
Ah!
8
00:01:21,957 --> 00:01:24,376
- I don't believe it!
- Kai?
9
00:01:24,626 --> 00:01:27,671
Yeah, I can control fire. No big deal.
10
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
Benjamini! Oh-ho!
11
00:01:30,090 --> 00:01:32,509
You're alive!
12
00:01:36,263 --> 00:01:38,098
And smell like a chimney.
13
00:01:38,765 --> 00:01:41,351
Just the cost of being a superhero!
14
00:01:41,435 --> 00:01:45,147
Call me the Fire, uh... man!
15
00:01:51,778 --> 00:01:54,031
That wasn't fun.
16
00:01:58,201 --> 00:02:01,580
Hey, Ninja Boy,
who's got the sickest powers now, huh?
17
00:02:01,872 --> 00:02:03,498
Whoa.
18
00:02:03,582 --> 00:02:04,708
Very cool, Kai!
19
00:02:05,208 --> 00:02:08,879
"Cool?" Don't you mean on fire!
20
00:02:11,423 --> 00:02:13,467
- Whoa!
- Wow!
21
00:02:13,550 --> 00:02:15,177
Amazing!
22
00:02:15,469 --> 00:02:18,013
I know! I didn't even know
I could juggle! Oh!
23
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
Oh.
24
00:02:26,605 --> 00:02:27,522
Oh!
25
00:02:27,606 --> 00:02:28,690
I wonder...
26
00:02:31,943 --> 00:02:33,987
Whoa!
27
00:02:34,071 --> 00:02:35,781
Need practice.
28
00:02:44,414 --> 00:02:46,667
You're sure that's where
those other kids were heading?
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,086
- Yup. Through there.
- Aw!
30
00:02:49,169 --> 00:02:52,923
Please stay. We could have so much fun!
31
00:02:53,006 --> 00:02:57,094
- Sorry, Benjamini. We need to get home.
- Yeah, wherever that is.
32
00:02:57,177 --> 00:03:00,847
Whoa!
33
00:03:04,101 --> 00:03:04,935
I'm all right!
34
00:03:06,770 --> 00:03:10,440
- Come on, guys, time to go.
- Be careful out there.
35
00:03:10,732 --> 00:03:13,693
And we sure hope to see you soon!
36
00:03:13,777 --> 00:03:15,987
Right, Benjamini?
37
00:03:16,071 --> 00:03:18,657
Yes, very soon!
38
00:03:23,036 --> 00:03:26,081
Oh, time for a good luck "posedown"!
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,791
Yes!
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,132
Hmm?
41
00:03:39,010 --> 00:03:39,845
Guys?
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,306
You're on your own.
43
00:03:44,266 --> 00:03:48,019
Hey, what did they mean
when they said they hope to see us soon?
44
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Maybe they're just lonely?
45
00:03:49,521 --> 00:03:52,816
Yeah, but they were acting all weird
when they said it.
46
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Maybe they're just lonely and weird?
47
00:03:57,070 --> 00:04:00,949
Nice job saving Benjamini,
that was really brave of you, Kai.
48
00:04:01,032 --> 00:04:05,787
Well, you know, Mira, with great power
comes great responsibility.
49
00:04:05,871 --> 00:04:09,541
I've always felt it was my duty
to help the little guy, no pun intended.
50
00:04:11,877 --> 00:04:14,880
Any idea why we have these super powers?
51
00:04:14,963 --> 00:04:17,966
Or why we can't remember anything
before waking up in that bunker?
52
00:04:18,049 --> 00:04:20,802
And don't tell me
we're in a "parallel universe."
53
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
What if we're being tested
by That Weird Guy for some reason?
54
00:04:28,018 --> 00:04:30,937
Tested? Why? And why us?
55
00:04:31,146 --> 00:04:34,858
- Maybe he's punishing us for something?
- Stop!
56
00:04:35,108 --> 00:04:38,653
It doesn't matter why we're here.
We know what we need to do to get home.
57
00:04:38,737 --> 00:04:41,198
So let's stop asking questions
that can't be answered
58
00:04:41,281 --> 00:04:44,701
and just focus on getting
the Ishibo back to the tree, okay?
59
00:04:47,370 --> 00:04:49,915
Oh, man, I can't believe these guys.
60
00:04:56,087 --> 00:04:58,465
Huh?
61
00:04:58,548 --> 00:05:00,675
Hey!
62
00:05:02,761 --> 00:05:04,304
Put it out, Kai!
63
00:05:08,350 --> 00:05:11,353
- Don't encourage him.
- I didn't say anything!
64
00:05:12,521 --> 00:05:15,607
You're right, Adam.
I apologize, it wasn't funny.
65
00:05:15,690 --> 00:05:17,609
Let's just concentrate
on getting the Ishibo back.
66
00:05:22,072 --> 00:05:23,114
Ah!
67
00:05:25,575 --> 00:05:27,911
Kai, stop it!
68
00:05:27,994 --> 00:05:30,247
- Put it out!
- Aye-aye, Captain!
69
00:05:32,666 --> 00:05:34,584
- Kai! Your...
- Don't tell him.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,296
Don't tell me what?
71
00:05:39,756 --> 00:05:43,260
Hey, what's that horrible smell?
Smells like burning...
72
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
Ah!
73
00:05:45,929 --> 00:05:48,723
Very funny, guys! Har, har, har!
74
00:05:48,807 --> 00:05:50,141
Hilarious!
75
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Look!
76
00:05:56,898 --> 00:05:58,316
Past the trees.
77
00:05:59,359 --> 00:06:00,986
Is it a town?
78
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
I wonder if those other kids are there.
79
00:06:44,904 --> 00:06:47,449
Uh... Looks empty.
80
00:06:47,532 --> 00:06:51,828
- Oh, well, nothing here. Let's go back.
- Wait, there's a light in that shack.
81
00:06:54,456 --> 00:06:55,457
Come on.
82
00:07:24,027 --> 00:07:27,489
Okay, like I said, no one's here.
Let's go!
83
00:07:52,806 --> 00:07:53,682
Huh?
84
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Hey!
85
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
- What's happening?
- Ghosts, obviously!
86
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
Huh?
87
00:08:09,990 --> 00:08:11,324
What the...?
88
00:08:11,408 --> 00:08:13,034
Reeve, drop it!
89
00:08:14,160 --> 00:08:15,537
I said drop it!
90
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
I am so sorry.
91
00:08:22,585 --> 00:08:26,464
Reeve has a habit of overreacting.
Don't you, Reevie?
92
00:08:26,631 --> 00:08:28,883
- What are you...
- And it's so hard to tell your friends
93
00:08:28,967 --> 00:08:32,846
from your enemies in this freaky place.
We don't know who to trust.
94
00:08:33,304 --> 00:08:36,683
Give us one good reason
why we shouldn't blast you right now!
95
00:08:36,766 --> 00:08:37,892
Kai?
96
00:08:43,565 --> 00:08:44,774
Kai!
97
00:08:47,360 --> 00:08:50,030
Yeah? Oh, right!
98
00:08:51,197 --> 00:08:52,741
Whoa!
99
00:08:52,824 --> 00:08:54,451
Dude, that is awesome!
100
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
You guys seeing this?
101
00:08:56,953 --> 00:08:57,871
Wow!
102
00:08:58,079 --> 00:09:00,623
- Doesn't it burn your hands?
- Surprisingly not.
103
00:09:00,707 --> 00:09:03,334
I mean, I do feel a bit
of a tingling sensation...
104
00:09:03,501 --> 00:09:05,420
Why'd you take the Ishibo from us?
105
00:09:05,962 --> 00:09:09,340
Okay, this is gonna sound
really out there, but...
106
00:09:09,424 --> 00:09:13,470
a talking tree told us she'd help us
if we found it for her.
107
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
- We needed it. It's the only way we can...
- Go home.
108
00:09:16,681 --> 00:09:19,059
- We just want to go home.
- Us too!
109
00:09:19,267 --> 00:09:20,602
Really?
110
00:09:20,810 --> 00:09:23,772
It's Kai, right? I'm Vanessa.
111
00:09:24,272 --> 00:09:27,025
Hi, yeah, I saw you flying earlier.
112
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
Such a cool superpower!
113
00:09:29,027 --> 00:09:32,072
Yeah, well, controlling fire
is pretty cool too.
114
00:09:32,655 --> 00:09:34,199
Nah. It's nothing.
115
00:09:34,449 --> 00:09:36,409
Wow!
116
00:09:37,410 --> 00:09:38,953
So, where's the Ishibo?
117
00:09:39,037 --> 00:09:43,249
Hey, maybe we can return it
to the tree together and all go home?
118
00:09:46,669 --> 00:09:47,921
Don't think so.
119
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Why not?
120
00:09:48,922 --> 00:09:51,299
Because some creepy weird guy
took it from us,
121
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
then zapped us
to that theme park back there.
122
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
You've seen the Talking Tree
and the Weird Guy too?
123
00:09:56,930 --> 00:09:58,556
How did you guys end up in this place?
124
00:09:58,807 --> 00:10:01,351
Don't know. We all woke up
in some underground bunker.
125
00:10:03,436 --> 00:10:05,063
What about your memories?
126
00:10:05,480 --> 00:10:07,023
Nothing.
127
00:10:07,107 --> 00:10:09,400
Any idea why we're here?
128
00:10:11,486 --> 00:10:14,948
- They still haven't figured it out.
- We think we might be dead.
129
00:10:15,698 --> 00:10:17,450
See? They think so too!
130
00:10:17,534 --> 00:10:18,827
We're not dead!
131
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Look, it's late.
132
00:10:20,411 --> 00:10:22,205
Why don't we all just crash here
for the night,
133
00:10:22,288 --> 00:10:25,166
and in the morning, we'll come up
with a plan to get the Ishibo back.
134
00:10:25,250 --> 00:10:26,334
- Sound good?
- What?
135
00:10:26,417 --> 00:10:28,419
Sounds great, right, guys?
136
00:10:28,503 --> 00:10:29,337
Um...
137
00:10:29,420 --> 00:10:31,422
Great! Then it's decided!
138
00:10:31,506 --> 00:10:35,051
So, Vanessa, I've been working on
the whole flying thing myself.
139
00:10:35,135 --> 00:10:36,219
Check it out!
140
00:10:38,263 --> 00:10:40,849
Wh-Whoa!
141
00:10:46,312 --> 00:10:47,272
Kai!
142
00:10:47,772 --> 00:10:50,692
Are you okay?
143
00:10:50,775 --> 00:10:52,652
Still working out the kinks.
144
00:10:54,946 --> 00:10:57,824
Oh, man, I wish I could fly
as good as you.
145
00:10:57,907 --> 00:10:59,242
Must be an awesome feeling.
146
00:10:59,576 --> 00:11:01,661
Would you like to fly with me?
147
00:11:01,870 --> 00:11:04,914
Seriously? Duh! Yeah!
148
00:11:04,998 --> 00:11:06,207
Come on, then!
149
00:11:13,756 --> 00:11:15,133
- Kai.
- Huh?
150
00:11:15,216 --> 00:11:18,052
- Be careful.
- We know nothing about her.
151
00:11:18,219 --> 00:11:20,763
- You're always telling me what to do!
- Kai?
152
00:11:21,598 --> 00:11:22,557
Coming?
153
00:11:24,058 --> 00:11:25,268
Hmm!
154
00:11:27,437 --> 00:11:29,689
Let's just follow her lead.
155
00:11:35,862 --> 00:11:38,197
Hey, so how did you find out
you could fly?
156
00:11:38,281 --> 00:11:40,533
Ugh. It's so embarrassing.
157
00:11:40,617 --> 00:11:43,119
Really? Then you have to tell me!
158
00:11:43,411 --> 00:11:46,164
- No way!
- Mine's embarrassing too!
159
00:11:46,456 --> 00:11:47,916
Uh...
160
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Okay.
161
00:11:49,083 --> 00:11:52,545
I can't believe I'm saying this,
but... deal. You first.
162
00:11:52,629 --> 00:11:56,674
I got trapped in a fire
at that weird theme park back there.
163
00:11:56,758 --> 00:11:58,384
Wow, really?
164
00:11:58,468 --> 00:12:01,220
Yeah, next thing I know,
I'm controlling the flames with my hands
165
00:12:01,304 --> 00:12:04,015
and I'm dragging Benjamini out,
it was so weird!
166
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
That's so cool!
167
00:12:05,892 --> 00:12:08,645
Wait, you said it was embarrassing!
168
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
That's, like, total hero stuff!
169
00:12:10,897 --> 00:12:15,068
Okay. Don't tell anybody,
but I didn't mean to save Benjamini.
170
00:12:15,151 --> 00:12:17,362
He just grabbed onto my leg
when I was running out.
171
00:12:17,445 --> 00:12:18,947
I'm no hero.
172
00:12:19,405 --> 00:12:22,033
I love that you feel
you can tell me that, Kai.
173
00:12:22,533 --> 00:12:24,327
Yeah. It's weird.
174
00:12:24,410 --> 00:12:26,996
I don't even know you,
but I feel like we have...
175
00:12:27,080 --> 00:12:30,541
- An instant connection?
- Yeah. Exactly.
176
00:12:32,752 --> 00:12:37,340
I was tying my shoelaces
when I slipped and fell off a cliff.
177
00:12:37,590 --> 00:12:38,841
What?
178
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
That's how I found out I could fly.
179
00:12:41,052 --> 00:12:42,553
Seriously?
180
00:12:42,637 --> 00:12:45,515
I told you it's embarrassing!
181
00:12:45,598 --> 00:12:48,142
No, no, no, no.
It's not embarrassing at all.
182
00:12:48,226 --> 00:12:50,895
I mean, lots of people slip
and fall off cliffs while...
183
00:12:50,979 --> 00:12:52,981
tying their shoelaces!
184
00:12:53,064 --> 00:12:54,148
Whoa!
185
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Uh...
186
00:13:01,114 --> 00:13:04,325
So, how do we do this?
Do I climb onto your back?
187
00:13:04,409 --> 00:13:06,077
Or is there a harness we can use?
188
00:13:06,160 --> 00:13:07,412
Do you have a saddle?
189
00:13:07,954 --> 00:13:09,956
Kai? Just relax.
190
00:13:10,957 --> 00:13:13,501
Oh, I'm relaxed. I'm totally relaxed.
191
00:13:13,584 --> 00:13:16,921
I'm the Mayor of Relaxing... ville.
192
00:13:17,005 --> 00:13:17,922
Huh?
193
00:13:19,632 --> 00:13:22,969
Oh! Hello!
Well, that's mighty forward of you.
194
00:13:23,052 --> 00:13:25,513
Not that I'm complaining, but...
195
00:13:32,729 --> 00:13:36,524
- Amazing view, hey?
- Yeah. Amazing.
196
00:13:37,859 --> 00:13:38,901
Amazing!
197
00:13:41,446 --> 00:13:44,407
- This is incredible!
- I know, right?
198
00:13:50,538 --> 00:13:55,293
So, you guys find any food in here?
199
00:13:56,335 --> 00:13:57,420
No.
200
00:13:59,714 --> 00:14:01,507
Did you look for food?
201
00:14:02,592 --> 00:14:03,676
No.
202
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
Can we look for food?
203
00:14:06,763 --> 00:14:09,140
This place is, like, a million years old.
204
00:14:09,474 --> 00:14:10,892
There's no food.
205
00:14:10,975 --> 00:14:13,269
I know, but can we look?
206
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
There might be pickles.
207
00:14:15,521 --> 00:14:16,481
No.
208
00:14:16,564 --> 00:14:20,234
You guys sure know
how to throw a party.
209
00:14:26,741 --> 00:14:27,909
Yeesh.
210
00:14:31,621 --> 00:14:33,956
Whoo!
211
00:14:38,544 --> 00:14:41,464
This is so... perfect.
212
00:14:41,547 --> 00:14:43,216
- Almost perfect.
- Hmm?
213
00:14:43,299 --> 00:14:46,219
The only thing that's missing is...
214
00:14:47,095 --> 00:14:48,930
Oh. Right. Got it.
215
00:14:51,516 --> 00:14:53,559
Now it's perfect!
216
00:15:17,291 --> 00:15:20,169
So is that a bedroom?
217
00:15:20,253 --> 00:15:22,130
Dibs on the bedroom. Called it.
218
00:15:25,591 --> 00:15:27,260
You three can sleep out here.
219
00:15:31,431 --> 00:15:33,057
Gee, thanks.
220
00:15:34,851 --> 00:15:37,937
You sure have a lot of trust
in a girl you hardly know.
221
00:15:38,020 --> 00:15:39,313
Uh, why wouldn't I?
222
00:15:39,522 --> 00:15:42,567
It's just that, if I wanted to, I could...
223
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
Whoo-hoo-hoo-hoo!
224
00:15:53,703 --> 00:15:54,745
That was amazing!
225
00:15:55,204 --> 00:15:57,832
- So, where to now?
- The moon?
226
00:15:57,915 --> 00:16:00,251
Let's see how close
we can get.
227
00:16:07,842 --> 00:16:10,136
Vanessa? Vanessa!
228
00:16:20,813 --> 00:16:22,190
Something's not right.
229
00:16:22,273 --> 00:16:23,566
I know.
230
00:16:24,442 --> 00:16:26,819
Uh, can we at least borrow
some blankets?
231
00:16:27,528 --> 00:16:28,696
Huh?
232
00:16:33,784 --> 00:16:35,453
Whoa. Is that a shooting star?
233
00:16:41,334 --> 00:16:42,960
That's a pretty weird-looking...
234
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
It's Kai! Adam, it's Kai!
235
00:17:00,895 --> 00:17:03,606
Vanessa! Wake up! Wake up!
236
00:17:04,482 --> 00:17:05,816
What happened?
237
00:17:06,150 --> 00:17:08,819
I don't know!
We were flying and then we hit something!
238
00:17:08,903 --> 00:17:10,905
- Vanessa!
- Hit something?
239
00:17:15,409 --> 00:17:16,577
Is she dead?
240
00:17:17,328 --> 00:17:19,163
I think she's just knocked out.
241
00:17:20,331 --> 00:17:21,749
Hey, wake up.
242
00:17:23,417 --> 00:17:24,293
Hey.
243
00:17:26,337 --> 00:17:29,549
- Wake up!
- Stop slapping me.
244
00:17:31,217 --> 00:17:32,969
- Vanessa!
- Huh?
245
00:17:34,887 --> 00:17:36,556
Come on, let's get you inside.
246
00:17:38,516 --> 00:17:39,725
Oh.
247
00:17:39,809 --> 00:17:42,311
Whoa. Not so fast. Let me help.
248
00:17:49,860 --> 00:17:51,529
Adam? Adam!
249
00:17:52,154 --> 00:17:53,155
What?
250
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Kai!
251
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
Zombies. Of course there'd be zombies.
252
00:18:16,137 --> 00:18:16,971
Kai!
253
00:18:17,221 --> 00:18:20,725
- Wait here. I promise I'll be back, okay?
- Don't leave me.
254
00:18:20,808 --> 00:18:23,019
- Kai!
- Hurry!
255
00:18:23,728 --> 00:18:25,062
I have to help them!
256
00:19:27,958 --> 00:19:29,043
Huh?
257
00:19:34,924 --> 00:19:38,636
- I think that was the last of them.
- Nice going, Kai.
258
00:19:41,889 --> 00:19:43,849
- You okay?
- I think so.
259
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Did you see me blast those zombies?
260
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
What happened?
261
00:19:47,895 --> 00:19:50,564
What took you guys so long?
We could have used you back there.
262
00:19:54,860 --> 00:19:56,028
Adam?
263
00:19:56,112 --> 00:19:58,197
Huh?
264
00:19:58,280 --> 00:19:59,115
Hold on!
265
00:20:03,119 --> 00:20:05,454
No! No, no, no, no, no, no, no!
266
00:20:07,123 --> 00:20:09,208
Mira! Adam!
267
00:20:09,625 --> 00:20:11,252
They're gone, man.
268
00:20:20,761 --> 00:20:24,974
Kai, I'm sorry. I know you're upset,
but it's... It's just the four of us now.
269
00:20:25,099 --> 00:20:27,226
- Please come with us?
- What?
270
00:20:27,309 --> 00:20:30,312
With our combined powers,
we'll be unbeatable.
271
00:20:30,396 --> 00:20:33,691
We can save your friends
and find a way home. Reeve?
272
00:20:34,775 --> 00:20:35,985
Whoa.
273
00:20:37,111 --> 00:20:40,823
I really want you to join us, Kai. Please?
274
00:20:42,575 --> 00:20:44,243
I'll let you think about it.
275
00:20:57,840 --> 00:21:00,342
- You okay?
- Yeah.
276
00:21:00,426 --> 00:21:03,012
How did we survive that fall?
277
00:21:04,847 --> 00:21:06,640
Hey, the flashlight.
278
00:21:12,354 --> 00:21:14,023
Where are we now?
279
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
I... I don't know.
280
00:21:23,991 --> 00:21:27,077
So, should we go left or right?
281
00:21:30,247 --> 00:21:31,332
Adam?
282
00:21:32,082 --> 00:21:35,252
I don't know, okay?
Why are you even asking me?
283
00:21:35,336 --> 00:21:38,339
We've lost Kai,
we don't have that stupid Ishibo,
284
00:21:38,422 --> 00:21:41,634
and we're no closer to getting home
than when we first got here!
285
00:21:41,926 --> 00:21:45,012
Do what you want because I'm obviously
the wrong guy to ask.
286
00:21:46,806 --> 00:21:49,683
How is any of this your fault?
287
00:21:49,767 --> 00:21:53,187
If it wasn't for you
we'd still be in that bunker or worse!
288
00:21:55,523 --> 00:21:57,942
Who knows what would have happened
to us by now.
289
00:21:58,484 --> 00:22:02,154
So, shall it be terror on the right,
290
00:22:02,238 --> 00:22:04,323
or nightmares on the left?
291
00:22:20,172 --> 00:22:22,508
Visitors!
19824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.