All language subtitles for S02E08 - The Tigers Are Coming Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,466 --> 00:00:38,902 [GONGS BANGING] 2 00:00:49,347 --> 00:00:51,645 - Your shot, my dear Suzanne. - No. 3 00:00:51,816 --> 00:00:53,511 You have too many prejudices. 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,554 My tigers die well. 5 00:01:00,725 --> 00:01:02,022 Do you see them, Quillon? 6 00:01:02,193 --> 00:01:04,093 No, but I can hear him. 7 00:01:04,262 --> 00:01:06,788 He should break cover just about there. 8 00:01:09,434 --> 00:01:11,562 [MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 9 00:01:29,220 --> 00:01:31,052 Tell them. 10 00:01:31,289 --> 00:01:33,849 Tell them outside. They're poisoning... 11 00:01:34,025 --> 00:01:35,015 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 12 00:01:35,226 --> 00:01:36,523 Tell them-- 13 00:01:39,731 --> 00:01:41,256 Take him back to the prison. 14 00:01:51,943 --> 00:01:53,411 An escaped prisoner, my friends. 15 00:01:53,578 --> 00:01:56,070 A worthless man. A worthless incident. 16 00:01:56,247 --> 00:01:57,772 For him, it is a tragedy. 17 00:01:57,949 --> 00:02:01,476 For us-- Well, it does liven up a rather dull day, doesn't it? 18 00:03:00,411 --> 00:03:03,210 Too many strange things were happening. 19 00:03:03,381 --> 00:03:05,475 My supplies have been stolen. 20 00:03:05,650 --> 00:03:08,517 The prince told me the dacoits, a group of renegade bandits... 21 00:03:08,686 --> 00:03:10,176 ...have been stealing them. 22 00:03:10,354 --> 00:03:13,449 But then the pilot" I don't know. 23 00:03:13,624 --> 00:03:17,219 Why do you suppose the prince would have his own private pilot taken prisoner? 24 00:03:17,395 --> 00:03:19,591 That's just it, I knew him very well. 25 00:03:19,764 --> 00:03:22,131 He wasn't a criminal or anything like that. 26 00:03:22,300 --> 00:03:25,827 Do you have any idea why the prince would want to steal your insecticides? 27 00:03:26,003 --> 00:03:29,871 No. I'm afraid I haven't been very much help. 28 00:03:30,041 --> 00:03:32,567 But everything's been happening so quickly. 29 00:03:32,743 --> 00:03:35,610 I went to the consulate to report and the next thing I know... 30 00:03:35,780 --> 00:03:37,908 ...you whisked me away in a plane and I'm here. 31 00:03:38,082 --> 00:03:40,414 Ms. de Serve, our organization... 32 00:03:40,585 --> 00:03:44,180 ...has been interested in Prince Panat for some time. 33 00:03:44,589 --> 00:03:46,318 We've had reports from his country... 34 00:03:46,491 --> 00:03:49,256 ...about a potential uprising against his regime. 35 00:03:49,427 --> 00:03:51,725 Then the reports of the unrest stopped coming in. 36 00:03:51,896 --> 00:03:54,331 We sent one of our men to investigate... 37 00:03:54,499 --> 00:03:58,868 ...and his body was found floating in the river two days ago. 38 00:03:59,537 --> 00:04:02,097 But what has all this to do with me? 39 00:04:02,273 --> 00:04:05,675 I went to his country because I wanted to help people. 40 00:04:05,843 --> 00:04:08,904 The foundation I represent sent me there to teach the villagers... 41 00:04:09,080 --> 00:04:11,412 ...how to farm more scientifically. 42 00:04:14,051 --> 00:04:16,019 You're interested in farming? 43 00:04:16,187 --> 00:04:19,020 I happen to be a botanist and a chemist. 44 00:04:19,190 --> 00:04:22,216 Botanists and chemists run in the family, you see. 45 00:04:22,393 --> 00:04:26,091 Well, our reports indicate that the prince also enjoys your company. 46 00:04:26,264 --> 00:04:27,732 I can't help it. 47 00:04:27,899 --> 00:04:31,494 I keep telling him I don't like him, but he won't leave me alone. 48 00:04:31,669 --> 00:04:35,071 Since someone was always stealing your supplies and insecticides... 49 00:04:35,239 --> 00:04:37,970 ...that might indicate that you have time on your hands. 50 00:04:38,142 --> 00:04:41,407 Well, he does make the best goat's milk frappé in the country. 51 00:04:41,579 --> 00:04:44,514 Ms. de Serve, we'd like your help. 52 00:04:44,682 --> 00:04:46,912 The World Congress of Underdeveloped Countries... 53 00:04:47,084 --> 00:04:50,418 ...is very concerned about the prince's dictatorial activities. 54 00:04:50,588 --> 00:04:52,647 They've asked us to investigate the prince. 55 00:04:52,823 --> 00:04:55,019 Now, if our suspicions are confirmed... 56 00:04:55,192 --> 00:04:59,493 ...the Congress will expose them to the world and bring the prince to trial... 57 00:04:59,664 --> 00:05:03,225 ...under the Atrocity Agreement signed by the World Congress in 1952. 58 00:05:04,669 --> 00:05:06,398 How can I help you? 59 00:05:07,605 --> 00:05:12,566 Well, this tiger hunt, is it still going on? 60 00:05:12,743 --> 00:05:14,108 For weeks. 61 00:05:14,278 --> 00:05:17,407 The tigers have all been coming down from the high country. 62 00:05:17,582 --> 00:05:22,110 What if IIIya and I were to go there as... 63 00:05:22,687 --> 00:05:24,451 ...guests? 64 00:05:24,956 --> 00:05:26,446 It ought to be all right. 65 00:05:29,660 --> 00:05:31,822 Please call Sage Magazine. 66 00:05:31,996 --> 00:05:36,194 Tell them they're sending a reporter and a photographer to cover a tiger hunt. 67 00:05:36,467 --> 00:05:39,630 I'll assign Mr. Kuryakin as soon as he arrives. 68 00:05:40,705 --> 00:05:45,541 I don't mind a lot of tigers if you don't. 69 00:05:46,310 --> 00:05:47,937 - Hm? - Well... 70 00:06:08,532 --> 00:06:10,000 We missed you, my dear Suzanne. 71 00:06:10,167 --> 00:06:13,626 I hope the foundation does not call you away again without consulting me. 72 00:06:13,804 --> 00:06:15,795 But I'm glad you returned here directly. 73 00:06:15,973 --> 00:06:18,237 Well, you see. I wanted to meet these two people-- 74 00:06:18,409 --> 00:06:19,672 And I'm glad that you did. 75 00:06:19,844 --> 00:06:21,869 "Sage Goes on a Tiger Hunt.“ 76 00:06:22,046 --> 00:06:24,640 You know, our magazine has three million readers a month. 77 00:06:24,815 --> 00:06:27,785 - You're going to be internationally famous. - Splendid. 78 00:06:27,952 --> 00:06:31,320 If we could get a look at the tigers. I understand you're plagued with them. 79 00:06:31,489 --> 00:06:33,184 Now, what's the reason for that? 80 00:06:34,125 --> 00:06:38,392 There's been fighting upcountry among the tribesmen. 81 00:06:38,562 --> 00:06:41,827 They have driven the tigers closer to the city. 82 00:06:42,299 --> 00:06:44,700 I see. Well, you see. an explanation for everything. 83 00:06:44,869 --> 00:06:47,736 Now, if we can just get a shot of Suzanne outside here. 84 00:06:47,905 --> 00:06:51,398 Son of what you might call a “full tent“ shot. Suzanne. 85 00:06:52,376 --> 00:06:55,346 SUZANNE: Excuse me, Your Highness. PANAT: Don't be too long. 86 00:06:55,513 --> 00:06:58,448 Cosimo, darling. you haven't shot a single tiger yet. 87 00:06:58,616 --> 00:07:03,918 No, Drusilla, I don't have to keep asserting my masculinity, do I? 88 00:07:08,259 --> 00:07:09,658 Here. 89 00:07:10,594 --> 00:07:13,291 I think Colonel Quillon is wondering... 90 00:07:13,464 --> 00:07:15,694 ...why I didn't rise to the bait he offered me. 91 00:07:15,866 --> 00:07:18,358 We'll wait and see how he reacts. 92 00:07:21,405 --> 00:07:23,499 Wonder what the name of that pilot's wife was. 93 00:07:23,674 --> 00:07:26,405 - Ninea. - I wanna see her as soon as possible. 94 00:07:26,577 --> 00:07:30,639 Well, I could say I have to pick up a shipment of supplies and insecticides... 95 00:07:30,815 --> 00:07:32,112 ...tomorrow in Kanuchi. 96 00:07:32,283 --> 00:07:33,773 You could come along. 97 00:07:35,052 --> 00:07:37,282 Just raise your chin a little bit. 98 00:07:37,722 --> 00:07:39,554 - Good. - Is that good? 99 00:07:39,724 --> 00:07:42,091 SOLO: Mm-hm. ILLYA: Perfect. 100 00:07:42,259 --> 00:07:43,852 [CAMERA CLICKS] 101 00:07:44,228 --> 00:07:46,788 I understand Suzanne is going into the village tomorrow. 102 00:07:46,964 --> 00:07:50,525 Perhaps I could go along, get some stuff. You know, visit the local elephant. 103 00:07:50,701 --> 00:07:52,499 Of course. I'm glad to see, Mr. Solo... 104 00:07:52,670 --> 00:07:55,071 -...you don't take your work too seriously. - No, no. 105 00:07:55,239 --> 00:07:58,072 - Will you be here with us tomorrow? - Yes, you can count on it. 106 00:07:58,242 --> 00:07:59,767 - Mr. Solo. - Yes? 107 00:07:59,944 --> 00:08:03,175 Later, perhaps, you would like Colonel Quillon to escort you upriver... 108 00:08:03,347 --> 00:08:05,213 ...to take a look at the fighting there. 109 00:08:05,382 --> 00:08:08,113 Should make an exciting article for your magazine. 110 00:08:08,285 --> 00:08:10,811 And I'm sure that the colonel would be delighted. 111 00:08:11,422 --> 00:08:15,017 If you don't mind, Your Highness, jungle war stories are a dime a dozen today. 112 00:08:15,192 --> 00:08:16,853 But thank you, anyway. 113 00:08:19,797 --> 00:08:25,566 Well, now it seems we have two more U.N.C.L.E. agents to entertain. 114 00:08:25,736 --> 00:08:28,637 I do hope these will be the last. 115 00:08:29,540 --> 00:08:31,406 You will take care of them, Quillon. 116 00:08:31,575 --> 00:08:33,942 Yes, Your Highness, I most certainly will. 117 00:08:49,493 --> 00:08:51,120 There. 118 00:08:52,029 --> 00:08:53,360 Where is everyone? 119 00:08:53,531 --> 00:08:55,966 Is the village always this deserted? 120 00:08:56,133 --> 00:08:59,831 No. I'm beginning to feel shaky. 121 00:09:00,004 --> 00:09:03,770 - Why don't you wait in the car? - Oh, no, I feel much better with you. 122 00:09:04,508 --> 00:09:06,033 All right. 123 00:09:54,758 --> 00:09:56,192 AMu. 124 00:10:15,246 --> 00:10:16,714 AMu. 125 00:10:18,983 --> 00:10:22,009 I think you better correct me. I thought I was saying “ally." 126 00:10:22,186 --> 00:10:24,814 - You are. - I am? 127 00:10:25,723 --> 00:10:27,282 Say... 128 00:10:30,294 --> 00:10:32,922 I wonder what happened to Ninea. 129 00:10:33,731 --> 00:10:36,928 Well, I don't think we're going to get any fast answers around here. 130 00:11:02,459 --> 00:11:04,689 Get ready to duck. 131 00:11:05,195 --> 00:11:06,822 Wait. 132 00:11:08,966 --> 00:11:12,527 I'm going to throw these red-hot coals... 133 00:11:12,703 --> 00:11:14,762 ...in your faces. 134 00:11:16,440 --> 00:11:18,135 Take a look at this. 135 00:11:18,309 --> 00:11:19,799 This is very interesting. 136 00:11:19,977 --> 00:11:22,674 Watch very carefully. You see that, huh? 137 00:11:22,846 --> 00:11:24,507 Okay, here we go. 138 00:11:27,651 --> 00:11:29,119 [GUNSHOT] 139 00:11:57,114 --> 00:12:01,210 Well, I think I've seen enough local color for one afternoon. 140 00:12:26,744 --> 00:12:30,203 JULALI: And then, sahib. we tie a small goat below. 141 00:12:30,381 --> 00:12:33,009 When the tiger comes: bang. 142 00:12:33,183 --> 00:12:34,810 You shoot. 143 00:12:34,985 --> 00:12:37,249 And when tiger is dead... 144 00:12:38,222 --> 00:12:41,988 I make blind like this for you. For His Highness, over there. 145 00:12:42,159 --> 00:12:44,924 Other blind, other tree. 146 00:12:45,095 --> 00:12:46,824 We shoot many tigers. 147 00:12:46,997 --> 00:12:48,761 You're a good man, Julali. 148 00:12:48,932 --> 00:12:52,300 How would you like to be a guide for my friend and myself? 149 00:12:52,469 --> 00:12:54,938 We take a short trip upcountry. 150 00:12:55,105 --> 00:12:57,540 Upcountry is forbidden, sahib. 151 00:12:57,708 --> 00:13:00,769 Men go there, they not come back. Never. 152 00:13:01,345 --> 00:13:03,245 Then let's go and find out why. 153 00:13:05,949 --> 00:13:07,075 Plenty money? 154 00:13:07,985 --> 00:13:09,475 Plenty. 155 00:13:11,355 --> 00:13:15,883 By the tree, where the water bag hangs, there is a path. 156 00:13:16,060 --> 00:13:19,724 At the end of the path, I will meet you there this evening. 157 00:13:19,897 --> 00:13:22,366 Go now. Go before my-- 158 00:13:22,533 --> 00:13:25,468 My fear becomes stronger than my greed. 159 00:13:25,636 --> 00:13:27,365 [JULALI LAUGHS] 160 00:13:48,959 --> 00:13:50,256 ILLYA: How was your trip? 161 00:13:50,427 --> 00:13:53,920 Not bad. Some of the local dacoits performed a native ritual for us. 162 00:13:54,098 --> 00:13:55,327 They almost killed us. 163 00:13:55,499 --> 00:13:57,695 Then perhaps the prince suspects. 164 00:13:57,868 --> 00:13:59,097 I'm not sure. 165 00:13:59,269 --> 00:14:03,706 For the time being, we'll just check it off as being a hazard of the local tourism. 166 00:14:03,874 --> 00:14:07,003 - What did you find out about the heaters? - Well, I found us a guide. 167 00:14:07,177 --> 00:14:08,872 The head beater, Julali. 168 00:14:09,046 --> 00:14:12,175 I've arranged for us to meet him tonight. Here. 169 00:14:12,683 --> 00:14:17,052 There is also a good track that goes north... 170 00:14:17,221 --> 00:14:19,747 ...almost 200 miles. 171 00:14:20,257 --> 00:14:24,285 Needless to say, we'll have to find an excuse for leaving camp for a few days. 172 00:14:25,028 --> 00:14:26,655 I'll talk to the host. 173 00:14:26,830 --> 00:14:30,698 There's another incidental, but useful piece of information. 174 00:14:30,868 --> 00:14:32,029 For the past few weeks... 175 00:14:32,202 --> 00:14:35,832 ...an extraordinarily large number of undernourished, almost starving people... 176 00:14:36,006 --> 00:14:38,373 ...have come here looking for work as heaters. 177 00:14:38,542 --> 00:14:41,204 They've been herded off somewhere. 178 00:14:42,779 --> 00:14:45,043 I guess everyone and everything is coming down... 179 00:14:45,215 --> 00:14:47,411 ...from the high country this season. 180 00:14:48,085 --> 00:14:50,884 You think it has something to do with the insecticide? 181 00:14:51,488 --> 00:14:53,513 Well, let's hope so. 182 00:14:53,957 --> 00:14:55,322 We'll be in the main tent. 183 00:14:55,492 --> 00:14:58,928 I'll take another look around the camp while it's still daylight. 184 00:14:59,196 --> 00:15:02,530 Yeah, you do that, and I'll go and talk to the prince. 185 00:15:02,699 --> 00:15:04,895 You know, son of handle the difficult part. 186 00:15:05,068 --> 00:15:07,730 And you wander around here and you take a few pictures... 187 00:15:07,905 --> 00:15:09,930 ...and try and look busy, all right? 188 00:15:11,308 --> 00:15:12,605 All right? 189 00:15:22,786 --> 00:15:24,754 PANAT: Welcome back. 190 00:15:24,922 --> 00:15:27,653 - Would you like a goat's milk frappé? - No, thank you. 191 00:15:27,824 --> 00:15:29,553 - Mr. Solo? - No, no, thank you. 192 00:15:29,726 --> 00:15:33,663 Your Highness, when we were in Kanuchi, some of the local dacoits tried to kill us. 193 00:15:34,164 --> 00:15:37,031 Oh, I am sincerely sorry to hear that. 194 00:15:37,201 --> 00:15:38,896 You have my deep apologies. 195 00:15:39,069 --> 00:15:41,800 The dacoits are very difficult to control. 196 00:15:41,972 --> 00:15:45,340 They're much like the teenage problem in America, I should imagine, yes. 197 00:15:45,943 --> 00:15:49,538 I shall dispatch several men to find them and punish them. 198 00:15:49,713 --> 00:15:52,205 Won't you sit down here, my dear. 199 00:15:55,719 --> 00:15:58,848 Now, Suzanne, really. I must have a chat with you. 200 00:15:59,022 --> 00:16:01,855 You really are wasting much too much time on the peasants... 201 00:16:02,025 --> 00:16:06,986 ...teaching them to improve themselves, the advantages of soap and water. 202 00:16:07,164 --> 00:16:09,690 Really, nothing will help them, you know. 203 00:16:09,866 --> 00:16:12,858 You should give some thought to the problems of royalty. 204 00:16:13,036 --> 00:16:16,370 I appreciate your interest in how I spend my time, Your Highness... 205 00:16:17,140 --> 00:16:20,337 ...but I happen to believe your people need my help. 206 00:16:20,510 --> 00:16:24,310 My dear Suzanne, you must have a little consideration for the rich. 207 00:16:24,481 --> 00:16:26,677 Everyone seems concerned about the poor... 208 00:16:26,850 --> 00:16:31,310 ...but I have yet to hear of a foundation that caters to the anxieties of the wealthy. 209 00:16:31,488 --> 00:16:36,858 It is a pity that you don't care a little more for your people, Prince Panat. 210 00:16:37,027 --> 00:16:40,395 Oh, but I do care, because I know and understand them. 211 00:16:40,564 --> 00:16:43,329 They are backward, superstitious... 212 00:16:43,500 --> 00:16:46,765 ...and terribly inexpensive to maintain. 213 00:16:47,104 --> 00:16:51,063 Why, I can get 50 miles a day out of the average beater. 214 00:16:52,676 --> 00:16:54,644 Ask the man who owns one. 215 00:16:55,078 --> 00:16:59,845 Mr. Solo, would you care to take another look around my little camp? 216 00:17:03,120 --> 00:17:04,713 Just one more thing, Your Highness. 217 00:17:04,888 --> 00:17:07,789 I've got to make a quick trip south to see my editor. 218 00:17:07,958 --> 00:17:11,326 I have to leave from the railhead tonight and Suzanne's offered to drive. 219 00:17:11,495 --> 00:17:12,963 Yes, of course. 220 00:17:13,130 --> 00:17:15,428 Oh, I want you with me in my blind tonight. 221 00:17:15,599 --> 00:17:18,762 I can promise you a very stimulating evening. 222 00:17:18,935 --> 00:17:21,199 You know, I'm just beginning to like your company. 223 00:17:21,371 --> 00:17:23,931 Well, that's very sporting of you, Your Highness. 224 00:17:24,408 --> 00:17:25,842 Yes. 225 00:17:26,376 --> 00:17:29,903 Now, dear boy, I really must exercise the royal prerogative. 226 00:17:31,114 --> 00:17:34,175 Suzanne wishes to rehabilitate me. 227 00:17:36,486 --> 00:17:39,512 I see. Well, I wouldn't wanna stand in the way of progress. 228 00:17:39,690 --> 00:17:41,784 We'll leave after the hunt, if you don't mind. 229 00:17:41,958 --> 00:17:43,119 PANAT: Yes, after the hunt. 230 00:17:43,293 --> 00:17:45,785 Well, if you'll excuse me, I have some work to do. 231 00:17:45,962 --> 00:17:49,023 - I hate to miss a deadline. PANAT: So do I. 232 00:17:53,870 --> 00:17:56,464 Brash American newspapermen. 233 00:17:56,773 --> 00:18:00,266 I wonder if they really cause all those riots all over the world. 234 00:18:01,778 --> 00:18:04,110 Oh, sorry. 235 00:18:05,182 --> 00:18:07,082 That's a nice weapon you got there, baron. 236 00:18:07,250 --> 00:18:10,413 Thank you, Mr. Solo. A present from His Highness. 237 00:18:10,587 --> 00:18:13,750 I can hardly wait to fire this one. 238 00:18:13,924 --> 00:18:16,859 They tell me that the discharge is very powerful. 239 00:18:17,027 --> 00:18:20,463 Really? I'm looking for my friend, Mr. Kuryakin. 240 00:18:20,630 --> 00:18:21,859 Have you seen him? 241 00:18:22,032 --> 00:18:24,797 Yes, he was here a moment ago. 242 00:18:24,968 --> 00:18:29,098 You can just feel the power of this gun, can't you? 243 00:18:30,173 --> 00:18:32,471 Well, I hope everything works out for you, baron. 244 00:18:32,642 --> 00:18:35,077 Did my friend leave any message for me? 245 00:18:35,245 --> 00:18:37,737 Yes, he said he will see you later. 246 00:18:38,815 --> 00:18:42,445 I can hardly wait for tonight. 247 00:18:42,886 --> 00:18:45,218 Well, thanks for all the information. 248 00:18:52,095 --> 00:18:56,931 Channel D, overseas relay, pattern five. 249 00:18:59,703 --> 00:19:01,603 Yes, Mr. Solo? 250 00:19:01,772 --> 00:19:04,207 I don't think there's any question that the prince... 251 00:19:04,374 --> 00:19:05,967 ...is behind all the trouble here. 252 00:19:06,143 --> 00:19:09,636 As to what his actual involvement is as far as the operation is concerned... 253 00:19:09,813 --> 00:19:11,042 ...I don't know. 254 00:19:11,214 --> 00:19:13,205 I see. 255 00:19:13,383 --> 00:19:16,648 Well, whatever it is, we'll have to be able to offer evidence... 256 00:19:16,820 --> 00:19:19,084 ...to the Congress of Underdeveloped Countries... 257 00:19:19,256 --> 00:19:20,781 ...if they are to expose Panat. 258 00:19:20,957 --> 00:19:24,052 We're going to be journeying up to the high country tonight, sir. 259 00:19:24,227 --> 00:19:27,026 Unless I miss my guess, we'll have some answers for you then. 260 00:19:27,197 --> 00:19:30,167 Good. I'll tell their committee to stand by in Calcutta. 261 00:19:30,333 --> 00:19:31,823 Yes, sir. 262 00:19:57,394 --> 00:19:59,761 QUILLON: Good evening, Mr. Kuryakin. 263 00:20:00,197 --> 00:20:02,859 There's only one thing to be learned from him, I'm afraid. 264 00:20:03,033 --> 00:20:04,501 And that is? 265 00:20:04,668 --> 00:20:08,195 Oh, the utter irresponsibility of the natives. 266 00:20:08,638 --> 00:20:12,336 The least he could have done would have been to stay alive to meet you... 267 00:20:12,642 --> 00:20:14,610 ...as planned. 268 00:20:14,778 --> 00:20:17,679 Then suppose you tell me what's going on upcountry. 269 00:20:18,348 --> 00:20:20,214 And what makes it your business? 270 00:20:20,383 --> 00:20:22,681 A lively sense of curiosity. 271 00:20:22,853 --> 00:20:24,287 How's your sense of humor? 272 00:20:24,454 --> 00:20:27,685 - Better than his, but not much. - Good. 273 00:20:27,858 --> 00:20:31,021 We've thought of a rather amusing way to stifle your curiosity. 274 00:20:31,394 --> 00:20:33,192 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 275 00:20:46,543 --> 00:20:48,102 [BLEATING] 276 00:20:49,746 --> 00:20:51,475 Oh, that poor goat. 277 00:20:51,648 --> 00:20:53,116 Listen to it. 278 00:20:53,283 --> 00:20:56,218 If you don't like hunting, there's no reason for you to be here. 279 00:20:56,386 --> 00:20:58,354 You know perfectly well I have to be here. 280 00:20:58,522 --> 00:21:02,322 Well, if you feel you must sacrifice your principles to the royal goodwill-- 281 00:21:02,492 --> 00:21:05,018 Without which I couldn't even begin the work I'm doing. 282 00:21:05,195 --> 00:21:06,890 It's hard enough as it is. 283 00:21:07,063 --> 00:21:09,395 Perhaps your sacrifice isn't great enough. 284 00:21:09,566 --> 00:21:12,058 You know how fond of you His Highness is. 285 00:21:12,235 --> 00:21:14,431 Yes, we all know about that. 286 00:21:14,604 --> 00:21:15,901 [GOAT BLEATING] 287 00:21:30,720 --> 00:21:33,087 [BLEATING] 288 00:21:36,626 --> 00:21:38,424 [BLEATING] 289 00:21:44,034 --> 00:21:49,097 Mr. Solo and his friend have been asking a lot of questions around the camp. 290 00:21:49,272 --> 00:21:51,798 Oh? What sort of questions? 291 00:21:51,975 --> 00:21:55,775 Questions that I could not answer even if I wanted to. 292 00:21:55,946 --> 00:21:59,143 - And? - I mentioned it to His Highness. 293 00:21:59,316 --> 00:22:01,683 Quite casually, of course. 294 00:22:01,851 --> 00:22:04,752 That sounds very manly, Cosimo. 295 00:22:11,895 --> 00:22:14,990 How long has Colonel Quillon been with you, Your Highness? 296 00:22:15,165 --> 00:22:17,600 Quillon? Oh, a few years. 297 00:22:17,767 --> 00:22:20,361 He was cashiered from the British army, you know. 298 00:22:20,537 --> 00:22:24,064 But he has all the soldierly virtues... 299 00:22:24,240 --> 00:22:26,004 ...mostly obedience. 300 00:22:27,110 --> 00:22:28,635 Why do you ask? 301 00:22:28,812 --> 00:22:32,544 Oh, just academic interest. 302 00:22:32,716 --> 00:22:36,550 Dull fellow and not, I feel. entirely trustworthy. 303 00:22:41,124 --> 00:22:44,526 I wonder what's happened to Mr. Kuryakin. 304 00:22:44,794 --> 00:22:46,353 Have you seen him? 305 00:22:46,529 --> 00:22:48,998 Oh, I wouldn't worry about him. 306 00:22:53,236 --> 00:22:54,601 [GOAT BLEATING] 307 00:23:07,550 --> 00:23:09,143 [ROARING] 308 00:23:23,566 --> 00:23:25,091 [BLEATING] 309 00:23:25,769 --> 00:23:28,739 You don't mind if I borrow this, do you? 310 00:23:29,105 --> 00:23:32,405 Hey, wait, you can't go down there. 311 00:23:46,756 --> 00:23:48,315 What the devil are you doing? 312 00:24:18,922 --> 00:24:20,412 [BLEATING] 313 00:24:37,540 --> 00:24:38,735 [SUZANNE GASPS] 314 00:24:42,512 --> 00:24:44,310 [TIGER GROWLING] 315 00:25:00,130 --> 00:25:03,760 I'm sorry. I thought you were aiming at us. 316 00:25:04,267 --> 00:25:05,496 Haven't you heard? 317 00:25:05,935 --> 00:25:07,994 They murdered your father. 318 00:25:20,250 --> 00:25:21,581 Quillon! 319 00:25:23,286 --> 00:25:27,348 Quillon! Quillon! 320 00:25:28,458 --> 00:25:29,789 What goes on? Didn't I see--? 321 00:25:29,959 --> 00:25:32,724 All you saw, my dear fellow, was an attempted assassination. 322 00:25:32,896 --> 00:25:34,125 - An assassination? - Yes. 323 00:25:34,297 --> 00:25:37,164 They are international jewel thieves after my store of rubies. 324 00:25:37,333 --> 00:25:38,630 Where are the dacoits? 325 00:25:38,802 --> 00:25:40,395 This way. 326 00:26:25,982 --> 00:26:27,313 Sahib. 327 00:26:28,084 --> 00:26:30,348 Is it true? They killed my father? 328 00:26:31,454 --> 00:26:33,218 I saw. 329 00:26:34,624 --> 00:26:36,114 Quiet. 330 00:26:55,578 --> 00:26:57,546 [RADIO BEEPING] 331 00:26:58,681 --> 00:27:00,775 Must be overseas relay. 332 00:27:02,752 --> 00:27:05,653 I've just talked to the World Congress, Mr. Solo. 333 00:27:05,822 --> 00:27:06,983 Yes, sir? 334 00:27:07,156 --> 00:27:09,420 They're very anxious to move into the country... 335 00:27:09,592 --> 00:27:11,788 ...as soon as you have something to report. 336 00:27:11,961 --> 00:27:14,487 It was all I could do to keep them waiting in Calcutta. 337 00:27:14,664 --> 00:27:17,463 Yes, well, I hope they won't be too uncomfortable. 338 00:27:17,634 --> 00:27:21,127 Well, let me know as soon as you have something concrete to show them. 339 00:27:21,304 --> 00:27:23,136 They're very anxious to move ahead. 340 00:27:23,306 --> 00:27:25,206 Yes, sir, I'll do that. 341 00:27:26,609 --> 00:27:29,579 - Shall we be moving on? - This way. 342 00:27:46,262 --> 00:27:49,994 I didn't know I could walk so long or so far. 343 00:27:50,166 --> 00:27:51,964 Do you mind? 344 00:27:52,135 --> 00:27:55,036 No, I'm only sorry I didn't suggest it. 345 00:27:55,204 --> 00:27:59,198 I never knew that being terrified could tire you so quickly. 346 00:28:00,576 --> 00:28:03,102 I don't think the prince's men are close behind. 347 00:28:03,279 --> 00:28:04,974 Ferak knows this area pretty well. 348 00:28:05,148 --> 00:28:07,116 I'm sure he's covered our trail. 349 00:28:07,283 --> 00:28:09,911 And to think that I thought that going into the jungle... 350 00:28:10,086 --> 00:28:12,714 ...would be such a great romantic adventure. 351 00:28:12,889 --> 00:28:17,087 And now it all seems so hopeless. 352 00:28:17,260 --> 00:28:19,888 I'll be glad when it's allover. 353 00:28:20,496 --> 00:28:22,692 I'm going back to France. 354 00:28:23,166 --> 00:28:27,160 I'm gonna do the rest of my missionary work on the Riviera. 355 00:28:27,337 --> 00:28:29,601 [RUSTLING] 356 00:28:33,076 --> 00:28:34,635 We found something interesting. 357 00:29:00,169 --> 00:29:02,604 Kanuchi village landing. 358 00:29:10,847 --> 00:29:13,441 Wait here with her. 359 00:31:11,434 --> 00:31:12,959 [SOLO GROWLS] 360 00:31:27,216 --> 00:31:29,241 These are my supplies. 361 00:31:29,418 --> 00:31:32,149 Now we have to find out where he's sending it. 362 00:31:32,622 --> 00:31:33,851 What else is in this area? 363 00:31:34,023 --> 00:31:37,152 There's nothing. Only the old ruby mines. 364 00:31:38,561 --> 00:31:39,824 Ruby mines? 365 00:31:39,996 --> 00:31:41,395 Closed down for years. 366 00:31:41,564 --> 00:31:44,056 The chlorine gas was seeping in. It's too dangerous. 367 00:31:44,567 --> 00:31:47,002 I still don't understand why he'd steal it. 368 00:31:47,170 --> 00:31:50,731 He can get all the insecticide he needs just by asking for it... 369 00:31:50,907 --> 00:31:53,899 ...and the instructions for its proper use. 370 00:31:55,945 --> 00:31:57,344 What instructions? 371 00:31:57,513 --> 00:32:00,608 For-Feline formaldehyde is the strongest insecticide made. 372 00:32:00,783 --> 00:32:03,275 This, of course, is a concentrate. 373 00:32:03,452 --> 00:32:07,355 If you'd use it in its undiluted form, it would kill every plant in sight. 374 00:32:07,790 --> 00:32:09,519 It defoliates everything. 375 00:32:09,692 --> 00:32:12,423 Well, let's have a look at the insecticides. 376 00:32:18,868 --> 00:32:21,360 And the tigers are driven out of the jungle. 377 00:32:22,138 --> 00:32:25,005 - Let's take a look atone of the mines. - One is on the river. 378 00:32:25,174 --> 00:32:26,938 We'll take the boat. 379 00:32:38,087 --> 00:32:39,919 Let's make a run for the boat. 380 00:32:42,191 --> 00:32:43,818 [QUILLON SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 381 00:33:03,179 --> 00:33:04,340 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 382 00:33:20,229 --> 00:33:23,130 I think I see a silver turkey. 383 00:33:26,302 --> 00:33:27,827 [GUNSHOT] 384 00:33:55,097 --> 00:33:57,429 I wanna have a look inside. 385 00:33:57,600 --> 00:34:00,092 Very well-protected for a deserted mine. 386 00:34:00,269 --> 00:34:02,499 I'll go talk to the guards while you slip inside. 387 00:34:02,672 --> 00:34:03,969 All right. 388 00:35:28,491 --> 00:35:31,461 Ninea, how are you? 389 00:35:31,627 --> 00:35:33,857 It's the pilot's wife. 390 00:35:34,029 --> 00:35:37,431 Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea. 391 00:35:37,600 --> 00:35:41,332 - What are you doing here, Ninea? - Many of us work the mine. 392 00:35:41,837 --> 00:35:43,168 And the chlorine gas? 393 00:35:43,339 --> 00:35:45,205 The villagers are starving. 394 00:35:45,841 --> 00:35:49,141 Desperate man will do anything to feed his family. 395 00:35:49,311 --> 00:35:52,110 Even take his chances in the mine. 396 00:35:52,381 --> 00:35:55,544 They've been driven from their homes by... 397 00:35:55,718 --> 00:35:57,482 By... 398 00:35:57,653 --> 00:35:59,280 Defoliation. 399 00:35:59,455 --> 00:36:01,549 So, what else can they do? 400 00:36:02,057 --> 00:36:05,994 It is either that or starvation for all of them. 401 00:36:06,595 --> 00:36:08,996 Your husband was the pilot who sprayed the fields... 402 00:36:09,165 --> 00:36:10,826 ...with the insecticides, right? 403 00:36:11,000 --> 00:36:13,970 When he saw what was happening, he wanted 10-- 404 00:36:14,136 --> 00:36:16,264 To defect. 405 00:36:17,006 --> 00:36:20,442 And the prince, they shot him. 406 00:36:21,110 --> 00:36:23,169 I'm so sorry, Ninea. 407 00:36:23,345 --> 00:36:26,212 Well, his was just one death of many. 408 00:36:26,382 --> 00:36:29,079 Everyday many of the workers die from the gases. 409 00:36:29,985 --> 00:36:33,785 And everyday others come in from the burnt-out fields to replace them. 410 00:36:34,757 --> 00:36:36,816 - Chlorine. - The gas. 411 00:36:37,026 --> 00:36:38,460 [PEOPLE COUGHING] 412 00:36:40,296 --> 00:36:41,957 [ALL COUGHING] 413 00:36:43,566 --> 00:36:45,125 QUILLON: Hold it. 414 00:36:46,469 --> 00:36:48,597 I thought you might find your way in here. 415 00:36:55,644 --> 00:36:59,478 I told you, they're utterly unreliable. 416 00:37:15,598 --> 00:37:18,898 A miniature transmitter. That's rather clever. 417 00:37:35,017 --> 00:37:37,384 Well, I am surprised at you, my dear. 418 00:37:37,553 --> 00:37:40,784 Throwing in with these two. A dangerous lapse in taste. 419 00:37:40,956 --> 00:37:44,790 Do you really need those rubies so badly? You had everything you could want. 420 00:37:44,960 --> 00:37:48,487 Yes, because of those rubies. 421 00:37:50,633 --> 00:37:53,364 My representatives in Calcutta have informed me... 422 00:37:53,536 --> 00:37:57,063 ...that a committee from the World Congress for Undeveloped Countries... 423 00:37:57,239 --> 00:37:59,037 ...is awaiting word from you, Mr. Solo. 424 00:37:59,208 --> 00:38:02,667 That's right, prince. Perhaps you'll have a change of heart. 425 00:38:02,845 --> 00:38:06,281 You see, if they don't hear from us soon, they're going to be coming here. 426 00:38:06,448 --> 00:38:09,884 And you don't have to add very quickly to realize that sooner or later... 427 00:38:10,052 --> 00:38:12,487 ...you're going to be exposed. 428 00:38:13,222 --> 00:38:15,782 Yes, that is something to consider. 429 00:38:15,958 --> 00:38:18,859 But let me pose a situation. 430 00:38:19,028 --> 00:38:22,589 For instance, if they were to receive word from you to come here... 431 00:38:22,765 --> 00:38:25,200 ...and view your discoveries... 432 00:38:25,367 --> 00:38:30,567 ...I could then give an official warning that the dacoits were on the rampage. 433 00:38:31,707 --> 00:38:32,970 That's right. 434 00:38:33,142 --> 00:38:35,668 That mysterious robber class could kill them... 435 00:38:35,844 --> 00:38:38,711 ...and they couldn't possibly hold you responsible. 436 00:38:38,881 --> 00:38:41,816 But they would hold U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo. 437 00:38:41,984 --> 00:38:44,646 Oh, it would be along time before the Congress... 438 00:38:44,820 --> 00:38:47,118 ...rely on your organization again. 439 00:38:47,289 --> 00:38:50,657 Well, you outlined the situation, prince. In a very interesting manner... 440 00:38:50,826 --> 00:38:54,990 ...except you've left out one or two pieces. 441 00:38:55,164 --> 00:38:58,725 Yes, you don't intend to summon the committee. 442 00:39:00,369 --> 00:39:01,734 That's about it, yes. 443 00:39:01,904 --> 00:39:05,340 Well, I'm sure you don't mean that... 444 00:39:05,507 --> 00:39:09,740 ...because then, you see. I would be reduced to desperation. 445 00:39:09,912 --> 00:39:11,573 And in desperation... 446 00:39:11,747 --> 00:39:16,184 ...I would, say. kill these poor peasants here. 447 00:39:16,352 --> 00:39:20,949 Oh, and who knows what I might do to her. 448 00:39:22,591 --> 00:39:26,050 Yes, I thought it might come to that. 449 00:39:26,929 --> 00:39:28,363 Well, Mr. Solo? 450 00:39:31,533 --> 00:39:32,728 Untie me. 451 00:39:40,442 --> 00:39:42,206 We're wasting time. Make your call. 452 00:39:46,949 --> 00:39:50,180 Channel D, overseas relay. 453 00:39:50,853 --> 00:39:54,619 It takes a moment. It has to bounce off a satellite. 454 00:39:54,790 --> 00:39:58,420 Yes, Mr. Solo, I've been expecting to hear from you. 455 00:39:58,594 --> 00:40:00,892 Tell your people in Calcutta to come ahead. 456 00:40:01,063 --> 00:40:03,031 A" right. PM dispatch them immediately. 457 00:40:03,198 --> 00:40:06,429 - Where shall they contact you? - Have them come upriver to Panchali. 458 00:40:08,070 --> 00:40:11,165 I'll meet them at the Panchali landing. 459 00:40:11,840 --> 00:40:13,899 All right, Mr. Solo. 460 00:40:14,176 --> 00:40:16,508 I'll expect your report when you're debriefed here. 461 00:40:16,679 --> 00:40:18,147 Yes, sir. 462 00:40:19,615 --> 00:40:22,175 I think a little water torture might teach him a lesson. 463 00:40:22,351 --> 00:40:24,581 Quillon, you're terribly old-fashioned. 464 00:40:24,753 --> 00:40:27,984 I don't know, sir. everybody's doing it these days. 465 00:40:28,157 --> 00:40:30,626 I have momentary use for Mr. Solo. 466 00:40:30,793 --> 00:40:32,522 What about Suzanne? 467 00:40:33,595 --> 00:40:35,620 Yeah, I have use for her too. 468 00:40:40,069 --> 00:40:42,436 I'm really terribly sorry all this had to happen. 469 00:40:42,604 --> 00:40:45,301 I had hoped we could spend more time together. 470 00:40:45,474 --> 00:40:46,703 What do you want with me? 471 00:40:46,875 --> 00:40:49,071 Just a little consideration. 472 00:40:49,244 --> 00:40:53,545 After all, I'm willing to overlook your transgressions. 473 00:40:53,882 --> 00:40:55,873 I might let your friends live. 474 00:40:56,051 --> 00:40:58,179 And you might not. 475 00:40:58,520 --> 00:41:00,420 Why don't we go back to my camp. 476 00:41:00,589 --> 00:41:03,650 We'll put all this out of your mind. 477 00:41:03,826 --> 00:41:07,956 After all, you know, I do make the best goat's milk trappé in the country. 478 00:41:08,130 --> 00:41:10,656 Why didn't I think of that before? 479 00:41:10,899 --> 00:41:12,526 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 480 00:41:16,338 --> 00:41:18,602 Put them back to work in the mines. 481 00:41:18,774 --> 00:41:20,970 Oh, Quillon, now. I don't want you to feel... 482 00:41:21,143 --> 00:41:24,204 ...that I don't appreciate all the fine work you've done so far. 483 00:41:24,379 --> 00:41:26,404 - Well, thank you, sir. - Yes. 484 00:41:26,582 --> 00:41:31,952 You may torture these two all you want after you take care of the world committee. 485 00:41:32,121 --> 00:41:35,113 Yes, I thought I'd put an explosive device in the water... 486 00:41:35,290 --> 00:41:38,692 -...so when their boat goes-- - Yes, yes, I'm sure it will work very well. 487 00:41:38,861 --> 00:41:40,454 Well, good day, Mr. Solo. 488 00:41:40,629 --> 00:41:42,723 Goodbye, Mr. Kuryakin. 489 00:41:43,732 --> 00:41:47,259 QUILLON: He's a fine man. You ought to know that. 490 00:41:47,436 --> 00:41:49,302 Do we have to? 491 00:42:03,385 --> 00:42:05,752 There are four guards outside. 492 00:42:05,921 --> 00:42:09,084 One above, the rest are guarding the native compound. 493 00:42:09,525 --> 00:42:10,754 Where's Quillon? 494 00:42:10,926 --> 00:42:14,624 Probably downriver, setting the trap for the committee's boat. 495 00:42:15,931 --> 00:42:19,663 - Either one of these guards speak English? - Uh-uh. 496 00:42:20,803 --> 00:42:24,603 Well, we'll wait till one of them goes outside. 497 00:42:26,275 --> 00:42:27,868 Fill her up here. 498 00:42:32,781 --> 00:42:35,580 There is a bomb attached to the other end of that rope there. 499 00:42:35,751 --> 00:42:37,583 The buoy marks the place. 500 00:42:37,753 --> 00:42:40,120 Now, when the boat goes over the cable... 501 00:42:40,289 --> 00:42:41,347 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 502 00:42:41,757 --> 00:42:43,885 You mean you're going to kill all those people? 503 00:42:44,059 --> 00:42:47,393 QUILLON: Of course. Why do you think I've taken all this trouble? 504 00:42:47,563 --> 00:42:51,295 My dear Suzanne, it I had thought you would create this fuss... 505 00:42:51,466 --> 00:42:53,332 ...I would have had you wait at the camp. 506 00:42:53,502 --> 00:42:57,097 Well, I didn't know you were going to kill the whole World Congress committee. 507 00:42:57,272 --> 00:42:59,764 PANAT: My deal, you don't know any members... 508 00:42:59,942 --> 00:43:03,105 ...of the World Congress for Undeveloped Countries personally. 509 00:43:03,278 --> 00:43:06,111 Therefore, I see no reason for you to be so emotional. 510 00:43:06,748 --> 00:43:11,151 Now, we are going to wait here and watch the explosion. 511 00:43:11,320 --> 00:43:14,688 Gonna be quite an exhibition, if I do say so myself. 512 00:43:15,757 --> 00:43:17,725 Hey, that's-- 513 00:45:26,388 --> 00:45:27,981 Hey, there. 514 00:46:05,327 --> 00:46:07,921 - Boat's over there. - We better hurry. 515 00:46:08,096 --> 00:46:11,623 That's right. We gotta get to the Panchali landing before the committee. 516 00:46:23,445 --> 00:46:25,379 Here they come now. 517 00:46:29,351 --> 00:46:30,944 Cheers. 518 00:46:43,198 --> 00:46:44,723 What is that? 519 00:46:48,303 --> 00:46:52,001 It's our two curious friends, Your Highness. 520 00:47:01,016 --> 00:47:02,848 [GUNFIRE] 521 00:47:06,588 --> 00:47:08,147 [GUNFIRE] 522 00:47:19,301 --> 00:47:20,791 SOLO: Jump. 523 00:47:36,084 --> 00:47:37,313 [GUNSHOTS] 524 00:47:41,056 --> 00:47:42,990 Quillon! 525 00:47:44,426 --> 00:47:46,190 Quillon! 526 00:47:46,728 --> 00:47:48,457 Quillon, help. 527 00:47:50,365 --> 00:47:52,959 Quillon! Quillon! 528 00:47:53,135 --> 00:47:54,762 Quillon! 529 00:48:13,421 --> 00:48:15,253 [MUMBLING] 530 00:48:16,091 --> 00:48:19,322 I am so, so happy to be going back to the jungle. 531 00:48:19,494 --> 00:48:22,259 And this time, it's going to be quite different, I'm sure. 532 00:48:22,430 --> 00:48:24,558 Oh, we ardently hope so, Ms. de Serve. 533 00:48:24,733 --> 00:48:26,792 And thank you again for all your help. 534 00:48:26,968 --> 00:48:30,871 Thank you, sir, and I'm glad the prince has agreed to abdicate. 535 00:48:31,039 --> 00:48:32,939 Mr. Solo, I'm going to my club for lunch. 536 00:48:33,108 --> 00:48:36,009 - Goodbye, Ms. de Serve. - Goodbye. 537 00:48:36,912 --> 00:48:40,212 Well, tell me. which jungle is it this time? 538 00:48:40,382 --> 00:48:41,975 I'm off to the Mombasa. 539 00:48:42,150 --> 00:48:46,212 I'm going to be giving free dental care to the natives. 540 00:48:46,721 --> 00:48:50,089 I thought botanists and chemists ran in your family. 541 00:48:50,258 --> 00:48:53,694 Well, there was this one aunt, a dentist. 542 00:48:53,862 --> 00:48:57,594 She had a profound effect on my life. 543 00:49:00,035 --> 00:49:03,096 So consequently, I am also a dentist. 544 00:49:03,271 --> 00:49:08,641 Well, consequently, I think I should come and see you at least twice a year. 545 00:50:10,805 --> 00:50:12,796 [ENGLISH SDH] 43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.