All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E02.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:06,798 SECRET HEALER 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,631 SECRET HEALER 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,634 Summon Hong-joo right now. 4 00:00:51,635 --> 00:00:53,804 To have a crown prince is what is most important right now. 5 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 And he must... 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,684 come from Queen Sim's womb. 7 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 Your Highness. 8 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 Do you really want to have a baby? 9 00:01:03,855 --> 00:01:05,899 You may start the intercourse. 10 00:01:09,278 --> 00:01:13,824 I dreamt of a black phoenix flying into my stomach. 11 00:01:16,868 --> 00:01:19,121 Die, you witch. Die! 12 00:01:20,872 --> 00:01:24,584 They will lead lives more painful than death itself. 13 00:01:24,835 --> 00:01:28,338 Anyone who loves them will die, 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,341 and anyone they love will also die. 15 00:01:32,342 --> 00:01:35,012 They will all die! 16 00:01:35,429 --> 00:01:36,263 Kill her. 17 00:01:39,433 --> 00:01:40,809 EPISODE 2 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 17 YEARS LATER 19 00:01:51,445 --> 00:01:54,531 The governor's two sons, Jun Heo and Ok Heo! 20 00:01:54,740 --> 00:01:57,534 The compelling match between the brothers! 21 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 Who will be the winner? 22 00:02:00,621 --> 00:02:01,913 -Run! -Hurry! 23 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 There you go! 24 00:02:06,418 --> 00:02:07,419 Go! 25 00:02:10,505 --> 00:02:13,675 What are you waiting for? Place your bets! 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,218 -Place your bets! -I should place a bet. 27 00:02:16,178 --> 00:02:17,888 Whom are you betting on? 28 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 No need to ask. Of course, it's Jun Heo. 29 00:02:20,515 --> 00:02:23,268 Only idiots would bet on Ok Heo. 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 -I bet on Jun Heo. -Me, too! 31 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 Of course, I'm betting on Jun Heo. 32 00:02:27,522 --> 00:02:29,191 Let me place a bet. 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Who knows? I might be the only lucky one today. 34 00:02:37,699 --> 00:02:39,201 That man is doomed. 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 -Oh, look! -Why? 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 -Look! -What's happening? 37 00:02:47,209 --> 00:02:49,336 -Here they come! -Come on! 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,921 Jun Heo is leading! 39 00:03:49,187 --> 00:03:51,148 Jun, are you all right? 40 00:03:53,817 --> 00:03:56,027 -I'm okay. -Such a shame! 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 You would have won if you didn't fall. 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 Don't worry. It happens. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,661 I guess I'm no match for you. 44 00:04:05,120 --> 00:04:05,954 Maybe. 45 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 It was just a game so don't be too disappointed. 46 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Don't worry. 47 00:04:12,335 --> 00:04:16,631 I wasn't supposed to win this match, anyway. 48 00:04:17,924 --> 00:04:21,636 Jun, let's go to Chunmonggak. I feel amazing! 49 00:04:21,928 --> 00:04:24,681 Let me treat you today. Let's go! 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,559 I'm afraid I already have a plan. Have fun. 51 00:04:28,059 --> 00:04:28,894 A plan? 52 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 Too bad. 53 00:04:32,856 --> 00:04:35,150 Giddy up! Come on. 54 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 How much is this? 55 00:04:39,154 --> 00:04:40,822 What an idiot! 56 00:04:41,865 --> 00:04:45,827 I'll be rich in no time if he keeps cheating. 57 00:04:46,077 --> 00:04:46,912 Don't you think? 58 00:04:48,455 --> 00:04:50,248 Wait. What happened? 59 00:04:50,499 --> 00:04:52,375 -Did you get hurt? -No. 60 00:04:54,920 --> 00:04:55,754 How much is it? 61 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 It's about 11 nyang. 62 00:05:02,594 --> 00:05:05,305 It will take forever to save 500 nyang. 63 00:05:07,974 --> 00:05:11,394 Jun, why don't we gamble with this money? 64 00:05:11,478 --> 00:05:13,063 -We might... -Are you crazy? 65 00:05:15,190 --> 00:05:17,776 Are we going to rob a storehouse or something? 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,987 In this way, it will take more than 20 years. 67 00:05:21,488 --> 00:05:24,449 We'll make that money, by all means. 68 00:05:26,576 --> 00:05:27,536 All right. 69 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Of course. 70 00:05:32,874 --> 00:05:35,043 Anyway, you did a great job today. 71 00:05:36,461 --> 00:05:39,464 I'll see you later. I have a lot to do today. 72 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 See you. 73 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Wait. 74 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 Why? 75 00:05:52,602 --> 00:05:54,521 What's the matter? 76 00:06:01,820 --> 00:06:02,654 What? 77 00:06:04,447 --> 00:06:05,282 Oh, I see. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,368 Hey. 79 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Here right now? 80 00:06:37,522 --> 00:06:39,024 Look at you, Dong-rae. 81 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 -I don't know what happened. -Dong-rae. 82 00:06:41,651 --> 00:06:43,987 I want to trust you. 83 00:06:44,362 --> 00:06:48,491 What happened? Jun, let me explain. 84 00:06:48,575 --> 00:06:49,868 I can explain. 85 00:06:49,993 --> 00:06:53,079 Please let me explain. Wait, I'm dizzy. 86 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Hey. 87 00:06:58,293 --> 00:06:59,628 You're becoming smarter every day. 88 00:06:59,836 --> 00:07:01,755 Do you think so? I thought really hard this time. 89 00:07:03,715 --> 00:07:06,009 -We can always gamble. -Stop it! 90 00:07:06,509 --> 00:07:08,845 -Drink up! -Drink up! 91 00:07:12,307 --> 00:07:15,810 So did I earn you a lot today? 92 00:07:22,651 --> 00:07:24,069 What's wrong? 93 00:07:24,986 --> 00:07:27,364 Guys. You didn't bet on me? 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 Well... That's... 95 00:07:35,246 --> 00:07:38,583 -Of course, I wanted to bet on you. -And? 96 00:07:38,667 --> 00:07:42,253 But all these men were praising Jun Heo. 97 00:07:42,337 --> 00:07:45,006 That's why I... 98 00:07:50,512 --> 00:07:51,429 You idiots. 99 00:07:52,097 --> 00:07:56,101 Didn't I tell you that I would win today's match for certain? 100 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 How can you lose this opportunity? 101 00:08:03,942 --> 00:08:06,277 Then who won all the money? 102 00:08:07,028 --> 00:08:09,739 The guy called Dong-rae won all the money. 103 00:08:10,740 --> 00:08:12,575 -Who? -Don't you know him? 104 00:08:13,076 --> 00:08:14,744 The one who always tags along with Jun Heo. 105 00:08:16,121 --> 00:08:18,873 He bet all his money on you today. 106 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 He took all the money. 107 00:08:21,501 --> 00:08:24,129 I wasn't supposed 108 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 to win this match, anyway. 109 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 Can't you play more quietly? 110 00:08:38,727 --> 00:08:42,063 I can't hear what my friends say, okay? 111 00:08:48,445 --> 00:08:50,613 So he played me for a fool. 112 00:09:00,707 --> 00:09:01,958 Oh, this is heavy. 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,972 Listen to my beautiful voice. 114 00:09:16,473 --> 00:09:17,640 Isn't it beautiful? 115 00:09:54,511 --> 00:09:56,513 I mean 116 00:09:57,388 --> 00:10:01,059 I know eunuchs can't be manly 117 00:10:01,684 --> 00:10:05,271 but how can they not bat an eye at a beauty like me? 118 00:10:10,318 --> 00:10:12,112 Wait. Let me see. 119 00:10:21,830 --> 00:10:23,498 It's hurting my pride. 120 00:10:26,793 --> 00:10:29,671 Your face has great proportions. 121 00:10:30,672 --> 00:10:33,925 Your eyes and nose are well-shaped. 122 00:10:34,384 --> 00:10:37,428 Your lips have an especially beautiful color. 123 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 Then what could be the reason? 124 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 I should stop here. 125 00:10:55,238 --> 00:10:57,657 -Go back now. -Why? 126 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Ma'am. 127 00:11:00,451 --> 00:11:04,414 I don't think it's appropriate of me to say it. 128 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 -Next. -Me! 129 00:11:06,791 --> 00:11:09,335 -Me! -What is it? 130 00:11:10,461 --> 00:11:11,880 It's okay. Tell me. 131 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Oh, no. Don't do this. 132 00:11:23,141 --> 00:11:24,058 What is it? 133 00:11:30,398 --> 00:11:31,608 Are you ready to hear it? 134 00:11:35,278 --> 00:11:36,487 You're too... 135 00:11:39,032 --> 00:11:39,866 cute. 136 00:11:56,215 --> 00:11:57,050 I mean, here. 137 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 Your chest is too cute. 138 00:12:00,970 --> 00:12:05,600 That's what men are more interested in. 139 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 Your chest should be dramatic. 140 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 If you have a dramatic chest, 141 00:12:10,396 --> 00:12:13,066 men can't help falling for you. 142 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 Gosh, what's wrong? 143 00:12:15,318 --> 00:12:17,153 Who is it? 144 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 -Is it me? -It's none of you. 145 00:12:20,281 --> 00:12:22,325 So what's the solution? 146 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Here it is. 147 00:12:29,123 --> 00:12:33,086 Once you drink this, your chest will burst out! 148 00:12:38,216 --> 00:12:39,842 All right. Just try it. 149 00:12:40,301 --> 00:12:43,096 -Just try it. -It's for free. 150 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 You should try some, too. 151 00:12:45,682 --> 00:12:46,516 Drink it up. 152 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Try it. 153 00:12:48,977 --> 00:12:52,105 Yam and jujube help breasts get bigger. 154 00:12:52,897 --> 00:12:55,733 It's also written in medical books, right? 155 00:12:55,817 --> 00:12:57,402 Medical books aren't always true. 156 00:12:57,735 --> 00:13:00,947 The effect differs greatly depending on who makes it and how. 157 00:13:03,157 --> 00:13:04,575 Drink up. 158 00:13:07,078 --> 00:13:08,162 -How is it? -What do you think? 159 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 If you buy two bottles, we'll give you one for free. 160 00:13:18,006 --> 00:13:19,048 No, we can't. 161 00:13:19,632 --> 00:13:21,926 It won't leave us any profits, then. 162 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 Look at you. 163 00:13:23,428 --> 00:13:26,347 Don't you have any sympathy? She has such a beautiful face. 164 00:13:26,597 --> 00:13:29,392 This medicine is her only hope. 165 00:13:29,475 --> 00:13:32,520 -We really shouldn't do this. -Just look at her condition. 166 00:13:39,610 --> 00:13:40,695 We don't normally do this. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,782 They're lying. Don't believe them. 168 00:13:51,873 --> 00:13:54,917 You said it would make my face smaller, but look at me. 169 00:13:56,002 --> 00:13:56,961 It got even bigger. 170 00:14:02,008 --> 00:14:02,842 Ma'am. 171 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 Do you really trust me? 172 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 What do you mean? 173 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 -You swindler. -Everything is in your mind. 174 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Everything... 175 00:14:17,315 --> 00:14:18,274 depends on your mind. 176 00:14:21,652 --> 00:14:23,363 -Dong-rae. -Yes. 177 00:14:24,947 --> 00:14:27,367 Repeat after us. 178 00:14:28,534 --> 00:14:29,369 Trust in myself. 179 00:14:30,286 --> 00:14:33,039 Come on. Trust in myself. 180 00:14:34,415 --> 00:14:36,959 -Trust in myself. -Trust in myself. 181 00:14:38,586 --> 00:14:39,837 Trust in you. 182 00:14:42,465 --> 00:14:43,925 Trust in you. 183 00:14:44,050 --> 00:14:45,218 Trust in ourselves. 184 00:14:45,718 --> 00:14:47,637 -Trust in ourselves. -Trust in ourselves. 185 00:14:47,762 --> 00:14:49,597 Trust in the medicine. 186 00:14:49,972 --> 00:14:52,100 -Trust in the medicine. -Trust in the medicine. 187 00:14:52,767 --> 00:14:54,185 I can do this. 188 00:14:54,727 --> 00:14:56,396 -I can do this. -I can do this. 189 00:14:56,729 --> 00:14:58,147 You can do this. 190 00:14:58,523 --> 00:15:00,233 -You can do this. -You can do this. 191 00:15:00,316 --> 00:15:01,526 We can do this. 192 00:15:01,692 --> 00:15:03,361 -We can do this. -We can do this. 193 00:15:03,528 --> 00:15:06,739 I can do this. 194 00:15:06,823 --> 00:15:09,617 -I can do this. -I can do this. 195 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 -I can do this. -I can do this. 196 00:15:11,744 --> 00:15:13,496 -I can do this. -I can do this. 197 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 -I can do this. -I can do this. 198 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 -I can do this. -I can do this. 199 00:15:18,042 --> 00:15:19,127 I drank too much. 200 00:15:22,296 --> 00:15:25,216 Finish up. We shouldn't get caught. 201 00:15:26,801 --> 00:15:29,345 By the way, are yam and jujube 202 00:15:30,012 --> 00:15:31,931 really written in medical books? 203 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 My goodness. 204 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 I have no idea. 205 00:15:38,271 --> 00:15:39,772 By the way, you did an amazing job today. 206 00:15:39,856 --> 00:15:40,940 -Hey! -I'm sorry. 207 00:15:41,023 --> 00:15:42,150 -Oh, gosh. -I'm sorry. 208 00:15:42,275 --> 00:15:43,443 Oh, my goodness. 209 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 It's disgusting. 210 00:15:49,615 --> 00:15:50,450 What's this? 211 00:15:59,750 --> 00:16:00,585 Wow. 212 00:16:01,252 --> 00:16:02,587 This looks expensive. 213 00:16:04,297 --> 00:16:06,215 It does. What could it be? 214 00:16:06,716 --> 00:16:07,550 Hey. 215 00:16:09,051 --> 00:16:10,553 -Oh, gosh. -Why? 216 00:16:12,388 --> 00:16:14,474 -Look at these patterns. -I know. 217 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Stop it. 218 00:16:16,934 --> 00:16:19,437 There they are. They're over there! 219 00:16:21,105 --> 00:16:22,190 -Oh, gosh. -Catch them! 220 00:16:23,065 --> 00:16:24,192 -Catch them! -Catch them! 221 00:16:25,067 --> 00:16:26,861 -Catch them! -They're going that way! 222 00:16:27,487 --> 00:16:29,071 -Hurry up! -Catch them! 223 00:16:29,697 --> 00:16:32,074 -Catch them! -This way! 224 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 -They can't be far. -Catch them! 225 00:16:40,166 --> 00:16:41,000 Catch them! 226 00:16:50,801 --> 00:16:51,636 It's this way. 227 00:16:53,804 --> 00:16:54,639 Catch them! 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 Wait. 229 00:17:13,074 --> 00:17:15,743 Why are you doing this? I didn't mean to bump into you. 230 00:17:16,494 --> 00:17:18,162 You're scaring me. Please put your swords away. 231 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Look. 232 00:17:26,837 --> 00:17:27,672 Oh, gosh. 233 00:17:30,424 --> 00:17:31,259 Wait. 234 00:17:31,842 --> 00:17:33,135 Wait. 235 00:17:38,849 --> 00:17:39,684 I'm sorry. 236 00:17:42,270 --> 00:17:43,104 Catch him. 237 00:17:48,192 --> 00:17:49,026 Those swindlers. 238 00:18:02,915 --> 00:18:05,501 I still remember vividly when you were a baby. 239 00:18:06,294 --> 00:18:08,296 You grew up so much. 240 00:18:10,131 --> 00:18:12,008 It's your birthday tomorrow. 241 00:18:12,842 --> 00:18:15,678 Is there anything you want? 242 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 PRINCE SOON-HOE 243 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 No, there isn't. 244 00:18:22,810 --> 00:18:25,938 Why did you sigh? 245 00:18:26,522 --> 00:18:27,815 Are you feeling unwell? 246 00:18:28,983 --> 00:18:33,904 That's not it. I just have a lot on my mind these days. 247 00:18:34,488 --> 00:18:38,826 The whole country is celebrating your birthday. 248 00:18:39,827 --> 00:18:41,996 What's making you so worried? 249 00:18:43,456 --> 00:18:45,374 I don't know why. 250 00:18:46,542 --> 00:18:51,005 I feel somewhat depressed for no particular reason. 251 00:18:52,214 --> 00:18:56,927 Eunuch Park. You serve him closely. 252 00:18:57,303 --> 00:18:59,221 Can you guess why he is feeling this way? 253 00:18:59,805 --> 00:19:03,225 I'm afraid to say this, 254 00:19:04,268 --> 00:19:08,981 but it might be because it's about time for him to get married. 255 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 What? 256 00:19:11,442 --> 00:19:13,611 Are you teasing me? 257 00:19:15,404 --> 00:19:16,822 He has a point. 258 00:19:17,365 --> 00:19:20,868 It's about time you get married. 259 00:19:22,203 --> 00:19:24,622 We should find the right match for you soon. 260 00:19:24,872 --> 00:19:25,998 Don't you think? 261 00:19:27,166 --> 00:19:28,501 You're right, Your Highness. 262 00:19:29,210 --> 00:19:32,046 No. That's not what I was trying to say. 263 00:19:32,296 --> 00:19:33,631 Just give me some time. 264 00:19:34,340 --> 00:19:38,552 I'll find a beautiful, nice lady for you. 265 00:19:42,807 --> 00:19:43,641 I'm embarrassed. 266 00:19:46,977 --> 00:19:51,899 I heard that you're having difficulty falling asleep at night these days. 267 00:19:52,983 --> 00:19:55,486 Is your bed uncomfortable for you? 268 00:19:56,445 --> 00:19:57,279 No, it isn't. 269 00:19:59,281 --> 00:20:00,116 It's just that 270 00:20:01,367 --> 00:20:03,035 I'm having strange dreams every night. 271 00:20:04,412 --> 00:20:06,414 -Strange dreams? -Yes. 272 00:20:08,249 --> 00:20:11,919 I keep dreaming about a girl weeping sadly. 273 00:20:13,129 --> 00:20:16,215 For some reason, she looks a lot like me. 274 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 I feel strange when I wake up. 275 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 What's the matter? 276 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 It's nothing. 277 00:20:37,194 --> 00:20:39,989 It's getting late. 278 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 I see. 279 00:20:44,535 --> 00:20:47,496 -Please excuse me. -All right. 280 00:21:03,345 --> 00:21:05,264 Why is he having such dreams? 281 00:21:07,016 --> 00:21:08,350 Don't worry too much. 282 00:21:09,018 --> 00:21:11,812 It can't be anything special. 283 00:21:20,946 --> 00:21:23,199 These beautiful babies 284 00:21:24,825 --> 00:21:28,037 will die on the day 285 00:21:29,872 --> 00:21:32,208 of their 17th birthday. 286 00:21:38,506 --> 00:21:42,343 Your Highness, Hong-joo from the Hall of Stars is here. 287 00:21:48,974 --> 00:21:49,809 Let her in. 288 00:22:00,319 --> 00:22:02,112 Are you ready for the ritual? 289 00:22:03,113 --> 00:22:03,948 Yes. 290 00:22:04,448 --> 00:22:08,577 The Hall of Stars will hold it tomorrow for the Crown Prince. 291 00:22:10,079 --> 00:22:13,040 It's all for the Crown Prince. Please do your best. 292 00:22:13,833 --> 00:22:14,667 Yes, Your Highness. 293 00:22:15,501 --> 00:22:19,338 I know the Crown Prince and His Majesty will be there as well. 294 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 Will it be... 295 00:22:26,637 --> 00:22:27,596 really okay? 296 00:22:33,686 --> 00:22:37,606 Prince Soon-hoe is turning 17 tomorrow. 297 00:22:38,816 --> 00:22:40,276 Will everything be really okay? 298 00:22:42,152 --> 00:22:46,156 Don't worry. It was taken care of a long time ago. 299 00:22:49,827 --> 00:22:52,663 The Crown Prince says he sees a girl in his dreams every night. 300 00:22:55,916 --> 00:22:59,837 Could that girl be his deceased twin sister? 301 00:23:02,840 --> 00:23:03,799 I'm so worried. 302 00:23:04,675 --> 00:23:06,719 If anything happens to him... 303 00:23:06,969 --> 00:23:07,803 Your Highness. 304 00:23:09,013 --> 00:23:12,349 The Princess and I are connected by a spell. 305 00:23:13,267 --> 00:23:15,019 If I live, the Princess will die. 306 00:23:15,519 --> 00:23:17,354 If the Princess lives, I will die. 307 00:23:18,480 --> 00:23:21,483 But look at me. I'm still alive. 308 00:23:24,028 --> 00:23:28,616 I can be still alive because everything ended 17 years ago. 309 00:23:30,159 --> 00:23:31,744 So don't worry too much. 310 00:23:32,578 --> 00:23:35,080 Dreams are just dreams. 311 00:24:01,982 --> 00:24:02,983 A girl? 312 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 I was scared. 313 00:24:11,617 --> 00:24:13,577 Don't you know I'm a generous man? 314 00:24:13,661 --> 00:24:14,912 -Step back. -Don't you really know? 315 00:24:16,080 --> 00:24:16,997 What's happening? 316 00:24:18,874 --> 00:24:20,626 -Choose whatever you want. -That one's so pretty. 317 00:24:20,834 --> 00:24:21,960 -Step back. -Are you sure? 318 00:24:22,544 --> 00:24:23,879 -What's happening? -What's going on? 319 00:24:23,962 --> 00:24:25,089 Move. Step back. 320 00:24:28,884 --> 00:24:29,718 What happened? 321 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 What is it? The body has no arms or legs. 322 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Move. 323 00:24:36,100 --> 00:24:38,477 Master. It must be from the Black Forest. 324 00:24:38,560 --> 00:24:39,395 The Black Forest? 325 00:24:39,478 --> 00:24:41,105 Haven't you heard about it? 326 00:24:41,271 --> 00:24:46,276 Many people have been found dead in the Black Forest these days. 327 00:24:46,819 --> 00:24:48,946 It's such a dangerous place. 328 00:24:49,238 --> 00:24:51,615 No one ever comes back alive. 329 00:24:52,241 --> 00:24:53,992 There is a rumor. 330 00:24:54,785 --> 00:24:56,412 The kite hovering over there 331 00:24:56,662 --> 00:24:59,540 is said to be made of the dead people's clothes. 332 00:25:00,749 --> 00:25:03,627 My goodness. I'm so scared. 333 00:25:05,045 --> 00:25:07,381 I had never run so fast in my life. 334 00:25:07,673 --> 00:25:09,925 -I didn't know I could run so fast. -Do you know what happened? 335 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 -Do you know what I went through? -What happened? 336 00:25:11,844 --> 00:25:13,470 -You think you're faster than me? -I had to... 337 00:25:13,554 --> 00:25:15,013 -I ran around all day. -You have no idea. 338 00:25:15,097 --> 00:25:16,348 -Oh, my. -Oh, gosh. 339 00:25:18,809 --> 00:25:19,810 What's wrong with you? 340 00:25:19,893 --> 00:25:22,438 I'm sorry. Oh, my goodness! 341 00:25:22,521 --> 00:25:24,273 Oh, gosh! My goodness! 342 00:25:24,356 --> 00:25:26,984 My goodness. What was that? 343 00:25:27,985 --> 00:25:29,903 What was that? Gosh. 344 00:25:32,406 --> 00:25:33,240 I'm sorry. 345 00:25:34,450 --> 00:25:35,409 Where are you going? 346 00:25:38,370 --> 00:25:40,122 You look very happy. 347 00:25:41,999 --> 00:25:44,710 I lost the match. Why would I be happy? 348 00:25:54,052 --> 00:25:54,887 Jun. 349 00:25:57,723 --> 00:26:00,142 I heard people say that 350 00:26:00,267 --> 00:26:04,521 you would do anything to earn money. 351 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 Do you need money, Jun? 352 00:26:08,400 --> 00:26:10,027 Do you want me to help you? 353 00:26:14,072 --> 00:26:16,366 Do you see that kite over there? 354 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 Look. Bring that kite to me. 355 00:26:21,830 --> 00:26:24,875 I've always wanted to have it. 356 00:26:37,387 --> 00:26:40,432 Young Master, you seem quite drunk. 357 00:26:40,933 --> 00:26:41,809 Why don't you head home? 358 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 Five hundred nyang. 359 00:26:55,364 --> 00:26:56,198 How's that? 360 00:26:58,784 --> 00:26:59,660 I'll give you 500 nyang. 361 00:27:01,078 --> 00:27:05,040 How long would it take to save up such big money? 362 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 Bring that kite and I'll give you 500 nyang. 363 00:27:09,253 --> 00:27:10,087 What do you say? 364 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 I'm not forcing you. 365 00:27:14,258 --> 00:27:16,760 I just thought that you might need money. 366 00:27:22,850 --> 00:27:23,684 What do you say? 367 00:27:27,563 --> 00:27:29,314 You don't have to do it. 368 00:27:30,315 --> 00:27:32,276 Mi-hyang, let's go. 369 00:27:33,151 --> 00:27:33,986 Yes, Master. 370 00:27:39,950 --> 00:27:40,784 I'll do it. 371 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Are you crazy? 372 00:27:43,412 --> 00:27:45,622 I'll bring that kite to you. 373 00:27:50,002 --> 00:27:50,836 But 374 00:27:52,129 --> 00:27:54,631 keep your promise about the money. 375 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 Don't worry. 376 00:28:02,139 --> 00:28:05,475 Everyone here is a witness. 377 00:28:05,767 --> 00:28:06,602 Don't worry. 378 00:28:07,227 --> 00:28:10,230 Jun. I'm your brother, okay? 379 00:28:27,664 --> 00:28:29,833 -Are you really going there? -Yes, I am. 380 00:28:31,084 --> 00:28:33,837 Are you crazy? That's the Black Forest. 381 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 You might die. 382 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Hey. 383 00:28:41,929 --> 00:28:43,138 It's 500 nyang. 384 00:28:44,097 --> 00:28:46,433 Do you know how many bottles we have to sell to earn that? 385 00:28:52,022 --> 00:28:53,273 That crazy idiot. 386 00:28:55,108 --> 00:28:55,943 Hey, Ok. 387 00:28:56,485 --> 00:28:59,529 Are you really going to pay him if he brings that kite? 388 00:28:59,696 --> 00:29:02,449 Hey, I'm Ok Heo. 389 00:29:02,741 --> 00:29:05,118 -Have I ever taken back my words? -No. 390 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Of course, I'll pay him, 391 00:29:07,162 --> 00:29:10,332 only if he comes back alive. 392 00:29:11,833 --> 00:29:12,668 Of course. 393 00:29:12,751 --> 00:29:15,963 But it's the Black Forest. It's likely that he won't make it. 394 00:29:17,547 --> 00:29:20,342 Isn't he really foolish? 395 00:29:20,592 --> 00:29:22,511 Why would he risk his life for money? 396 00:29:22,970 --> 00:29:25,472 Goodbye, Jun. 397 00:29:27,349 --> 00:29:29,184 Gosh! Hey! 398 00:29:30,227 --> 00:29:32,145 We're in the Black Forest, you idiot! 399 00:29:38,110 --> 00:29:40,070 Wait for me, Jun. Hey! 400 00:30:18,442 --> 00:30:19,443 Oh, gosh. 401 00:30:19,901 --> 00:30:21,862 Why did you tag along? You're being a burden. 402 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Am I a burden to you? 403 00:30:27,534 --> 00:30:28,535 Do you think I'm a burden? 404 00:30:29,453 --> 00:30:31,163 I tagged along because I was worried about you. 405 00:30:32,539 --> 00:30:34,416 Gosh. That sound. 406 00:30:39,713 --> 00:30:43,216 Jun, have you heard the rumor? 407 00:30:43,717 --> 00:30:44,551 What rumor? 408 00:30:45,177 --> 00:30:48,680 -Haven't you heard? -What are you talking about? 409 00:30:50,766 --> 00:30:51,725 A cursed ghost 410 00:30:52,559 --> 00:30:54,686 lives in this Black Forest. 411 00:30:55,645 --> 00:30:56,980 -A cursed ghost? -Yes. 412 00:30:58,607 --> 00:31:01,360 She's very beautiful, 413 00:31:02,194 --> 00:31:03,487 but she digs out 414 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 your heart. 415 00:31:07,324 --> 00:31:08,158 My heart? 416 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 Your heart. 417 00:31:13,705 --> 00:31:15,082 So... 418 00:31:20,170 --> 00:31:21,505 how beautiful is she? 419 00:31:22,964 --> 00:31:24,674 -Oh, my goodness. -A ghost? 420 00:31:25,217 --> 00:31:26,760 -I don't believe it. -Gosh. 421 00:31:27,803 --> 00:31:30,347 It's true. 422 00:31:30,639 --> 00:31:32,432 A while ago... Oh, my goodness. 423 00:31:32,516 --> 00:31:33,850 What is it? You scared me. 424 00:31:54,871 --> 00:31:55,705 Be careful. 425 00:32:15,892 --> 00:32:16,726 Let go! 426 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 Let's go, Jun. Hurry. 427 00:32:33,660 --> 00:32:34,494 Oh, my goodness. 428 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 Dong-rae! 429 00:32:42,169 --> 00:32:43,003 Dong-rae! 430 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 -Jun. -Yes? 431 00:33:38,975 --> 00:33:41,353 You're not going to tell anyone, are you? 432 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 No, I'm not. 433 00:34:17,514 --> 00:34:19,516 What is it now? 434 00:34:20,016 --> 00:34:22,102 This place is a bit scary. 435 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 What? 436 00:34:23,770 --> 00:34:25,647 -Why? -Oh, gosh. 437 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 What's that? 438 00:34:35,991 --> 00:34:36,825 Be quiet. 439 00:34:50,171 --> 00:34:51,131 Where is it? 440 00:35:03,935 --> 00:35:06,271 It's a tiger. 441 00:35:07,731 --> 00:35:08,690 It's a tiger. 442 00:35:11,484 --> 00:35:12,444 -Dong-rae. -Yes. 443 00:35:12,611 --> 00:35:13,445 Listen to me carefully. 444 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 -It's a tiger... -On the count of three, 445 00:35:20,660 --> 00:35:23,038 -run away without looking back. -Okay. 446 00:35:26,458 --> 00:35:28,335 One, two... 447 00:35:30,837 --> 00:35:32,297 It's a tiger. 448 00:35:32,714 --> 00:35:33,548 Dong-rae. 449 00:35:34,466 --> 00:35:35,342 -Dong-rae. -It's a tiger. 450 00:36:46,079 --> 00:36:46,913 It's a tiger. 451 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 Jun. 452 00:36:57,799 --> 00:36:58,633 Jun. 453 00:38:38,733 --> 00:38:39,567 I'm really sorry, 454 00:38:40,610 --> 00:38:41,444 but... 455 00:38:42,821 --> 00:38:43,655 I really... 456 00:38:45,949 --> 00:38:46,783 need that money. 457 00:38:49,410 --> 00:38:50,245 So... 458 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 move. 459 00:42:01,310 --> 00:42:02,979 What is this house? 460 00:42:04,689 --> 00:42:06,190 Why is there a house in a place like this? 461 00:42:12,280 --> 00:42:16,367 Excuse me. Is anyone here? 462 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 I'm coming in. 463 00:42:33,301 --> 00:42:34,135 Oh, gosh. 464 00:44:03,808 --> 00:44:04,642 My kite. 465 00:44:44,807 --> 00:44:45,641 What happened? 466 00:44:52,648 --> 00:44:53,524 Who are you? 467 00:44:56,068 --> 00:44:56,944 Who are you? 468 00:44:58,362 --> 00:44:59,614 Hey, who are you? 469 00:45:00,823 --> 00:45:03,117 Put that thing away. 470 00:45:03,743 --> 00:45:05,119 Tell me who you are. 471 00:45:05,661 --> 00:45:06,954 What is this? 472 00:45:07,914 --> 00:45:11,667 You're the intruder. Why should I tell you who I am? 473 00:45:12,126 --> 00:45:13,252 You should tell me who you are. 474 00:45:13,753 --> 00:45:16,088 You must be mistaken. 475 00:45:16,464 --> 00:45:18,507 I'm not a bad person. 476 00:45:19,508 --> 00:45:20,885 I'll explain. 477 00:45:21,344 --> 00:45:23,763 Just release me first, will you? 478 00:45:24,931 --> 00:45:26,223 How can I trust you? 479 00:45:28,225 --> 00:45:32,730 I can't think of a way to make you trust me right away, 480 00:45:32,897 --> 00:45:35,066 but you can't leave me tied up like this forever. 481 00:45:53,501 --> 00:45:56,587 You trespassed into my house. Why are you so confident? 482 00:45:59,256 --> 00:46:00,091 Your house? 483 00:46:01,842 --> 00:46:02,677 Is this your home? 484 00:46:06,472 --> 00:46:08,516 It looks like a ghost's house. 485 00:46:09,475 --> 00:46:12,728 In this Black Forest lives a cursed ghost. 486 00:46:12,979 --> 00:46:15,773 She's very beautiful, 487 00:46:16,816 --> 00:46:18,192 but she digs out 488 00:46:18,985 --> 00:46:20,027 your heart. 489 00:46:31,914 --> 00:46:32,748 No way. 490 00:46:35,042 --> 00:46:35,876 I knew it. 491 00:46:36,502 --> 00:46:39,797 I've been experiencing a headache since I got here. 492 00:46:40,798 --> 00:46:43,050 -It's because I hit you with this. -Be quiet, you witch! 493 00:46:43,968 --> 00:46:45,886 -What? -I know you're going to lure me 494 00:46:46,053 --> 00:46:48,305 and dig out my heart. 495 00:46:49,223 --> 00:46:50,474 Stay away from me, you ghost! 496 00:46:51,100 --> 00:46:53,978 Save me, merciful Buddha! Save me, merciful Buddha! 497 00:46:54,061 --> 00:46:57,440 Please give me the wisdom 498 00:46:57,523 --> 00:46:59,942 to overcome 499 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 -this... -You're so noisy. 500 00:47:14,749 --> 00:47:15,583 It's strange. 501 00:47:18,461 --> 00:47:22,715 He looks rather stupid and timid. 502 00:47:24,175 --> 00:47:26,093 He can't be that dangerous. 503 00:47:27,511 --> 00:47:29,180 Fine. I'll release you. 504 00:47:30,056 --> 00:47:32,808 But do me a favor. 505 00:47:37,354 --> 00:47:38,189 Please... 506 00:47:41,484 --> 00:47:42,318 let me eat. 507 00:47:47,073 --> 00:47:48,824 There. All of them. 508 00:47:52,703 --> 00:47:54,914 You want all of them? 509 00:47:55,414 --> 00:47:56,248 Yes. 510 00:47:56,457 --> 00:47:58,959 They were just hanging there for days. 511 00:47:59,502 --> 00:48:00,961 I really want to taste them. 512 00:48:04,381 --> 00:48:05,216 Hey. 513 00:48:06,967 --> 00:48:07,802 I mean 514 00:48:08,594 --> 00:48:12,431 if you want them so much, why don't you pick them yourself? 515 00:48:12,515 --> 00:48:13,599 They're not hanging that high. 516 00:48:15,601 --> 00:48:17,603 I can't go out. 517 00:48:17,978 --> 00:48:18,813 You can't go out? 518 00:48:19,522 --> 00:48:21,107 Why not? 519 00:48:22,900 --> 00:48:24,401 Are you locked up or something? 520 00:48:37,998 --> 00:48:39,333 Fine. I'll pick them for you. 521 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Look at this. 522 00:48:48,801 --> 00:48:49,844 This one looks tasty. 523 00:48:50,636 --> 00:48:51,804 This one is so ripe. 524 00:48:59,603 --> 00:49:00,938 Hey, look at this. 525 00:49:01,147 --> 00:49:03,607 There you go. 526 00:49:43,981 --> 00:49:44,815 I'm okay. 527 00:49:45,149 --> 00:49:46,108 Why? It tastes amazing. 528 00:49:50,738 --> 00:49:53,157 By the way, are you really a human being? 529 00:49:54,033 --> 00:49:56,410 Why? Do you still think I'm a ghost? 530 00:49:59,705 --> 00:50:01,999 Then again, if you're a ghost, 531 00:50:02,291 --> 00:50:04,585 no one would have to be scared of ghosts. 532 00:50:06,503 --> 00:50:09,924 If you're not a ghost, why do you live in a place like this? 533 00:50:11,050 --> 00:50:12,051 Because it's my home. 534 00:50:12,301 --> 00:50:14,303 You've been calling this place your home. 535 00:50:14,637 --> 00:50:16,722 Do you really live here? 536 00:50:18,182 --> 00:50:19,808 Then where is your family? 537 00:50:20,309 --> 00:50:21,143 My family is... 538 00:50:24,146 --> 00:50:25,356 It's none of your business. 539 00:50:26,690 --> 00:50:28,234 Why did you end up here, then? 540 00:50:29,193 --> 00:50:30,069 I 541 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 wanted to... 542 00:50:32,905 --> 00:50:33,906 Oh, right. My kite. 543 00:50:37,493 --> 00:50:39,745 -Gosh. My kite -Your kite? 544 00:50:41,580 --> 00:50:43,457 Wait. My kite. 545 00:50:44,375 --> 00:50:45,334 Where is my kite? 546 00:50:46,418 --> 00:50:47,253 What? 547 00:50:48,128 --> 00:50:48,963 Well... 548 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 I missed it, and it flew away. 549 00:50:53,968 --> 00:50:54,802 What? 550 00:50:58,931 --> 00:51:02,059 That kite means a lot to me. 551 00:51:03,018 --> 00:51:04,603 That kite means a lot to me as well. 552 00:51:05,312 --> 00:51:06,355 Gosh, my kite. 553 00:51:06,981 --> 00:51:09,233 Why do you call it your kite? It's my kite. 554 00:51:10,651 --> 00:51:13,279 Well, I know it's your kite, 555 00:51:13,612 --> 00:51:14,863 but it's my kite at the same time. 556 00:51:15,364 --> 00:51:19,451 Technically, it's not my kite, but it has to be mine. 557 00:51:19,702 --> 00:51:20,869 What are you talking about? 558 00:51:23,789 --> 00:51:25,457 So you're a thief. 559 00:51:25,833 --> 00:51:27,543 What? A thief? 560 00:51:27,751 --> 00:51:30,421 Yes. You were going to take something that didn't belong to you. 561 00:51:30,671 --> 00:51:32,089 -It means that you're a thief. -Hey. 562 00:51:33,382 --> 00:51:36,093 It's true that I wanted to take it, but I wasn't stealing it. 563 00:51:38,721 --> 00:51:40,180 I didn't know it was yours. 564 00:51:41,098 --> 00:51:43,058 Everything belongs to someone. 565 00:51:44,268 --> 00:51:47,229 How are you going to repay it? 566 00:51:55,487 --> 00:51:56,697 Why is that kite such a big deal? 567 00:51:57,239 --> 00:51:58,574 I'll make one for you. 568 00:52:14,631 --> 00:52:15,549 Here. It's done. 569 00:52:22,097 --> 00:52:22,931 What is this? 570 00:52:23,432 --> 00:52:25,017 Don't you see? It's a kite. 571 00:52:27,853 --> 00:52:28,687 Sir. 572 00:52:30,314 --> 00:52:31,315 Do you think it will fly? 573 00:52:32,316 --> 00:52:34,777 -What? -Forget it. 574 00:52:35,069 --> 00:52:36,445 I didn't expect much from you, anyway. 575 00:52:37,654 --> 00:52:39,448 Hey, wait here. I'll go and fix it. 576 00:52:40,282 --> 00:52:41,116 Forget it. 577 00:52:42,493 --> 00:52:44,828 I don't think it will be any different. 578 00:52:45,412 --> 00:52:46,997 Give it to me. I'll fix it perfectly. 579 00:52:47,790 --> 00:52:48,707 Forget it. 580 00:52:49,291 --> 00:52:51,001 -Give it to me. -Forget it. 581 00:52:51,085 --> 00:52:53,087 -Let go of it. -Do you call this a kite? 582 00:52:53,170 --> 00:52:54,880 Let go of it, will you? 583 00:52:54,963 --> 00:52:56,507 -I'm not letting go of it. -Let go of it. 584 00:52:56,590 --> 00:52:57,508 -Let go of it. -Forget it. 585 00:52:58,008 --> 00:52:59,093 Gosh. 586 00:53:14,441 --> 00:53:16,402 You're a strong man. 587 00:53:17,861 --> 00:53:18,695 What? 588 00:53:20,531 --> 00:53:22,199 Your chest is so muscular. 589 00:53:24,660 --> 00:53:28,789 -What are you doing? -Stay still. 590 00:53:31,208 --> 00:53:33,335 Your heartbeat is very loud, too. 591 00:53:34,711 --> 00:53:38,215 It's pounding. 592 00:53:43,178 --> 00:53:45,305 Are you out of your mind? 593 00:53:46,098 --> 00:53:46,932 Gosh. 594 00:53:48,892 --> 00:53:51,979 Girls shouldn't behave like that. 595 00:53:52,813 --> 00:53:53,647 We can't? 596 00:53:54,440 --> 00:53:55,607 Of course, not. 597 00:53:56,483 --> 00:53:57,317 Why? 598 00:54:01,655 --> 00:54:03,615 Because you can't. 599 00:54:09,413 --> 00:54:11,039 You're blushing. 600 00:54:12,958 --> 00:54:13,792 Are you sick? 601 00:54:16,837 --> 00:54:17,754 Stop it! 602 00:54:18,839 --> 00:54:20,883 I've never seen a girl like you. 603 00:54:29,391 --> 00:54:30,225 What? 604 00:54:32,352 --> 00:54:33,187 What are you doing now? 605 00:54:34,271 --> 00:54:35,147 You don't feel anything? 606 00:54:35,647 --> 00:54:36,648 What are you talking about? 607 00:54:40,903 --> 00:54:41,737 It's strange. 608 00:54:42,446 --> 00:54:45,991 This book says when a girl winks at a man, 609 00:54:46,867 --> 00:54:49,328 his nose will start bleeding. 610 00:54:50,704 --> 00:54:52,039 I guess it's not that easy after all. 611 00:54:56,418 --> 00:54:57,252 Stop it. 612 00:54:59,004 --> 00:54:59,838 Don't do that. 613 00:55:00,339 --> 00:55:01,381 Gosh. 614 00:55:02,049 --> 00:55:02,925 Yeon-hee. 615 00:55:05,219 --> 00:55:06,803 -Uh-oh. -Why? 616 00:55:06,929 --> 00:55:08,430 -Leave now. -Why? 617 00:55:08,514 --> 00:55:12,267 You'll get in trouble if he finds out you are here. 618 00:55:12,976 --> 00:55:15,354 -Go. Hurry. -I am going. 619 00:55:18,565 --> 00:55:19,441 Yeon-hee. 620 00:55:20,692 --> 00:55:21,568 Yeon-hee. 621 00:55:25,948 --> 00:55:26,782 Father. 622 00:55:28,408 --> 00:55:29,368 Why didn't you answer me? 623 00:55:30,744 --> 00:55:31,578 Well... 624 00:55:32,788 --> 00:55:34,206 What have you been doing here? 625 00:55:35,499 --> 00:55:38,544 I saw a squirrel running up the wall. 626 00:55:39,753 --> 00:55:42,839 It was this big! Or was it this big? 627 00:55:43,465 --> 00:55:45,551 It came in here without permission. 628 00:55:46,260 --> 00:55:48,220 -A squirrel? -Yes. 629 00:55:51,139 --> 00:55:55,060 But it ran away just when you got here. 630 00:55:57,062 --> 00:55:57,896 Look at you! 631 00:55:58,564 --> 00:56:00,023 Did you forget what I said? 632 00:56:01,358 --> 00:56:02,609 -Sorry? -If I didn't come, 633 00:56:02,901 --> 00:56:05,404 were you going to jump over the wall? 634 00:56:06,446 --> 00:56:08,323 -No, that's not it. -Be quiet! 635 00:56:09,783 --> 00:56:11,201 I told you this many times. 636 00:56:12,119 --> 00:56:13,370 Do you even remember it? 637 00:56:17,124 --> 00:56:18,333 Why aren't you answering? 638 00:56:21,420 --> 00:56:22,629 I remember it. 639 00:56:24,756 --> 00:56:25,841 No matter what happens, 640 00:56:26,717 --> 00:56:28,844 I should never go out of this house. 641 00:56:35,684 --> 00:56:37,227 Always keep that in mind. 642 00:56:38,228 --> 00:56:39,062 Okay? 643 00:56:40,731 --> 00:56:41,565 I will. 644 00:57:20,187 --> 00:57:21,021 Mother. 645 00:58:28,964 --> 00:58:30,799 We finally located Chungbing Temple. 646 00:58:32,050 --> 00:58:33,093 It's around here. 647 00:58:35,804 --> 00:58:36,847 Chungbing Temple must be 648 00:58:37,848 --> 00:58:39,224 where the Book of Curses is kept. 649 00:58:40,559 --> 00:58:43,520 My lord, once we find that book, 650 00:58:43,854 --> 00:58:45,605 will we able to lift the curse? 651 00:58:45,981 --> 00:58:47,024 Once we find the book, 652 00:58:48,150 --> 00:58:49,693 we'll be able to find a way. 653 00:58:50,485 --> 00:58:51,319 No. 654 00:58:52,279 --> 00:58:53,572 We must find a way. 655 00:58:56,700 --> 00:58:59,745 Make sure the palace is closely guarded. 656 00:59:00,829 --> 00:59:03,206 When Hong-joo finds out that the Princess is alive, 657 00:59:04,416 --> 00:59:06,668 she'll try to offer Yeon-hee as a sacrifice for the black magic. 658 00:59:08,378 --> 00:59:09,212 A sacrifice? 659 00:59:10,338 --> 00:59:11,423 Why would she do that? 660 00:59:12,049 --> 00:59:13,300 For the evil black magic to work 661 00:59:14,009 --> 00:59:15,427 a price needs to be paid. 662 00:59:16,720 --> 00:59:18,889 She'll want to offer Yeon-hee's cursed body as a sacrifice 663 00:59:19,556 --> 00:59:20,974 and acquire its power. 664 00:59:22,184 --> 00:59:23,852 Does she want the power of the black magic 665 00:59:24,603 --> 00:59:26,688 to rule the Joseon Dynasty? 666 00:59:27,230 --> 00:59:29,357 No, it's quite the opposite. 667 00:59:30,233 --> 00:59:33,945 Hong-joo wants to put an end to Joseon Dynasty. 668 00:59:34,738 --> 00:59:38,325 Will we be able to stop her plan by lifting Yeon-hee's curse? 669 00:59:38,992 --> 00:59:41,912 That's the only possible way at the moment. 670 00:59:43,413 --> 00:59:46,666 Hong-joo is aware of it as well, so she'll try to kill Yeon-hee. 671 00:59:47,876 --> 00:59:48,752 Therefore, by all means, 672 00:59:50,253 --> 00:59:51,922 we must find the Book of Curses. 673 00:59:53,090 --> 00:59:54,091 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 674 01:00:06,895 --> 01:00:07,729 Your Majesty. 675 01:00:11,274 --> 01:00:13,443 Is she the baby you were talking about? 676 01:00:15,403 --> 01:00:16,238 Yes. 677 01:00:17,656 --> 01:00:19,908 This princess was born by Hong-joo's black magic. 678 01:00:21,701 --> 01:00:23,370 She's the only one who can stop Hong-joo. 679 01:00:29,042 --> 01:00:29,876 Five years ago, 680 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 I was aware 681 01:00:35,340 --> 01:00:37,884 that Mother was plotting to harm the late king with her. 682 01:00:39,052 --> 01:00:39,886 But 683 01:00:41,388 --> 01:00:42,973 I didn't do anything about it. 684 01:00:46,309 --> 01:00:48,311 I might have ended up like this 685 01:00:49,896 --> 01:00:51,898 to pay for that. 686 01:01:09,541 --> 01:01:10,750 I am so sorry. 687 01:01:12,294 --> 01:01:15,839 Even though I'm the King and the father, 688 01:01:18,633 --> 01:01:20,385 I can't do anything for you. 689 01:01:25,807 --> 01:01:30,562 Make sure that you save her. 690 01:01:33,023 --> 01:01:35,609 Lift her curse and save this kingdom. 691 01:01:37,027 --> 01:01:42,407 There should never be another powerless and cruel king like me in the future. 692 01:01:46,119 --> 01:01:50,665 You have to put an end to the curse on the Joseon Dynasty through this baby. 693 01:01:52,667 --> 01:01:53,501 You must... 694 01:01:54,878 --> 01:01:56,755 stop that woman. 695 01:02:00,258 --> 01:02:02,260 I'd even risk my own life 696 01:02:03,637 --> 01:02:04,763 to save her and the kingdom. 697 01:02:11,603 --> 01:02:12,771 This is rubbish. 698 01:02:17,442 --> 01:02:19,611 Your heartbeat is very loud, too. 699 01:02:20,904 --> 01:02:24,532 It's pounding. 700 01:02:29,913 --> 01:02:32,082 Have you been behaving yourself today? 701 01:02:33,416 --> 01:02:34,292 Poong-yeon. 702 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 What were you thinking about? 703 01:02:38,380 --> 01:02:39,256 It's nothing. 704 01:02:40,257 --> 01:02:42,509 But what's all this? 705 01:02:43,134 --> 01:02:44,761 The whole town is covered with flowers. 706 01:02:45,428 --> 01:02:47,889 I would love to show you, 707 01:02:48,598 --> 01:02:51,268 but this is all I can do since I can't bring the scenery itself. 708 01:02:53,812 --> 01:02:55,230 They're beautiful, Poong-yeon. 709 01:02:57,524 --> 01:03:00,402 By the way, the kite on the tree seems to be gone. 710 01:03:01,361 --> 01:03:02,195 What? 711 01:03:03,321 --> 01:03:04,990 Well, the thing is... 712 01:03:05,865 --> 01:03:07,409 It got blown away 713 01:03:08,618 --> 01:03:09,953 by a sudden strong wind. 714 01:03:11,830 --> 01:03:13,540 I see. 715 01:03:16,543 --> 01:03:20,422 What's that rubbish? 716 01:03:22,090 --> 01:03:23,300 It's nothing. 717 01:03:23,967 --> 01:03:25,468 It's a kite that isn't like the other one. 718 01:03:28,638 --> 01:03:29,472 By the way, 719 01:03:30,390 --> 01:03:31,808 why did you come again? 720 01:03:32,350 --> 01:03:34,102 You'll get in trouble if Father finds out. 721 01:03:35,103 --> 01:03:36,396 I came to give you a present. 722 01:03:38,898 --> 01:03:39,733 Wow! 723 01:03:40,650 --> 01:03:41,901 This is a sky lantern! 724 01:03:42,277 --> 01:03:44,571 Tomorrow evening, there will be a sky lantern festival. 725 01:03:45,155 --> 01:03:47,073 If you write down your wish on it and fly it up, 726 01:03:47,782 --> 01:03:49,284 your wish will come true. 727 01:03:50,285 --> 01:03:51,328 Is that true? 728 01:03:55,373 --> 01:03:56,207 But... 729 01:03:57,751 --> 01:03:59,336 there is no use for me to write down my wish. 730 01:04:00,420 --> 01:04:02,380 I can't go and fly it anyway. 731 01:04:03,715 --> 01:04:04,841 That's no problem. 732 01:04:06,092 --> 01:04:07,635 I can fly it for you. Here you go. 733 01:04:09,512 --> 01:04:10,597 Can you really do that for me? 734 01:04:20,857 --> 01:04:22,776 But why are you giving me a present all of a sudden? 735 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 It's your birthday tomorrow. 736 01:04:28,281 --> 01:04:29,574 Did you know that? 737 01:04:30,575 --> 01:04:31,493 Of course. 738 01:04:34,204 --> 01:04:35,121 Poong-yeon. 739 01:04:36,706 --> 01:04:38,500 You're the best. 740 01:04:50,220 --> 01:04:51,638 Don't you respect your father? 741 01:04:52,764 --> 01:04:53,848 Didn't I tell you 742 01:04:54,349 --> 01:04:55,975 to stop visiting Yeon-hee? 743 01:04:56,518 --> 01:04:59,187 She's locked up in that tiny house all day long. 744 01:05:00,021 --> 01:05:01,856 If I don't visit her, 745 01:05:02,649 --> 01:05:04,734 she'll feel so lonely and alone. 746 01:05:05,026 --> 01:05:06,403 As I said many times, 747 01:05:07,195 --> 01:05:08,822 visiting her doesn't help Yeon-hee at all. 748 01:05:12,117 --> 01:05:12,951 By any chance, 749 01:05:14,244 --> 01:05:16,454 do you have feelings for her? 750 01:05:20,083 --> 01:05:21,501 That should never happen. 751 01:05:22,710 --> 01:05:23,837 Not a chance! 752 01:05:26,339 --> 01:05:27,173 I'm done. 753 01:05:29,175 --> 01:05:31,845 So what did you write? 754 01:05:32,053 --> 01:05:34,722 You shouldn't read someone's wish. It's a secret. 755 01:05:38,977 --> 01:05:41,020 You're right. It's a secret. 756 01:05:44,774 --> 01:05:46,901 So the festival starts tomorrow? 757 01:05:48,862 --> 01:05:50,196 Why? Do you want to go? 758 01:05:52,574 --> 01:05:54,492 No, not really. 759 01:05:55,201 --> 01:05:59,205 You tell me what it is like every year. I'm tired of it. 760 01:05:59,789 --> 01:06:03,751 Also, it's so noisy when they have a festival. 761 01:06:04,419 --> 01:06:06,337 Why do they have to beat a gong the entire time? 762 01:06:06,880 --> 01:06:10,592 It's so bright and noisy even at night that I can't sleep. 763 01:06:19,267 --> 01:06:21,311 Poong-yeon, it's getting dark. 764 01:06:21,895 --> 01:06:24,063 You have to go back before Father finds out. 765 01:06:25,523 --> 01:06:26,357 Okay. 766 01:06:37,118 --> 01:06:39,037 I can't go out. 767 01:06:41,581 --> 01:06:42,665 No matter what happens, 768 01:06:43,625 --> 01:06:45,543 I should never go out of this house. 769 01:06:46,419 --> 01:06:47,253 Then 770 01:06:48,713 --> 01:06:51,966 is she really locked up in there? 771 01:06:54,385 --> 01:06:55,220 Why? 772 01:06:59,557 --> 01:07:01,476 I'm not in the position to worry about someone else. 773 01:07:23,289 --> 01:07:25,917 Why did it end up there? 774 01:07:33,841 --> 01:07:34,676 I can't reach it. 775 01:07:37,929 --> 01:07:39,889 Wait. My kite. 776 01:07:40,723 --> 01:07:41,599 Where is my kite? 777 01:07:41,933 --> 01:07:45,144 That kite means a lot to me. 778 01:07:45,728 --> 01:07:48,398 How are you going to repay it? 779 01:08:02,704 --> 01:08:03,538 Oh, it's slippery. 780 01:09:08,936 --> 01:09:11,898 SECRET HEALER 781 01:09:12,273 --> 01:09:14,609 Yeon-hee went outside of the walls. 782 01:09:15,401 --> 01:09:17,945 Were you born in a family where you don't belong? 783 01:09:18,029 --> 01:09:20,865 I want you to live a happy life free of obstacles. 784 01:09:21,074 --> 01:09:22,116 Poong-yeon. 785 01:09:24,035 --> 01:09:26,788 If you fail to lift the curse before the mark disappears, 786 01:09:27,038 --> 01:09:29,290 the person who's trying to lift the curse will die. 787 01:09:29,499 --> 01:09:31,751 We must find the Princess and take her to the palace. 788 01:09:32,085 --> 01:09:35,421 Do you want to save everyone? Sacrifice your life. 789 01:09:35,755 --> 01:09:39,759 If I don't lift my curse and die, we'll never meet again. 790 01:09:48,351 --> 01:09:49,727 SECRET HEALER 791 01:10:07,662 --> 01:10:08,871 SECRET HEALER 792 01:10:08,955 --> 01:10:10,206 Subtitle translation by Julia Lee 49275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.