Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Can I have the key
to room 235?
2
00:02:27,333 --> 00:02:28,500
Here you go.
3
00:02:28,583 --> 00:02:30,208
Thanks.
4
00:02:56,250 --> 00:02:58,542
You should
watch your back.
5
00:02:58,625 --> 00:03:00,625
That's your job.
Was I followed?
6
00:03:00,709 --> 00:03:01,875
Mmm-mmm.
7
00:03:01,959 --> 00:03:03,166
You have something
for me?
8
00:03:03,250 --> 00:03:05,709
A present.
A street address.
9
00:03:28,458 --> 00:03:30,250
Can I help you, sir?
10
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Oh, my God.
11
00:04:11,000 --> 00:04:12,041
Shit.
12
00:04:27,333 --> 00:04:29,041
Captain Craig Brandt.
13
00:04:36,333 --> 00:04:38,542
Put these on. Now!
14
00:04:48,500 --> 00:04:49,458
Mayla.
15
00:04:54,709 --> 00:04:55,709
Mayla.
16
00:04:57,709 --> 00:04:59,500
You have betrayed
your people.
17
00:05:01,208 --> 00:05:02,625
Why?
18
00:05:02,709 --> 00:05:06,500
I betrayed you.
You are not my people.
19
00:05:07,041 --> 00:05:08,375
You're right.
20
00:05:13,208 --> 00:05:14,250
She's right.
21
00:05:17,500 --> 00:05:19,792
Mayla, no!
22
00:05:28,000 --> 00:05:29,542
I want him alive!
23
00:06:06,542 --> 00:06:11,208
NATIONAL UNITY
IS THE ROAD TO SALVATION
24
00:07:18,500 --> 00:07:21,625
99.9 WBUD.
It's 6:41.
25
00:07:21,709 --> 00:07:23,583
Got $1000 up for grabs
26
00:07:23,667 --> 00:07:26,917
a little bit after the news
in our 925 contest.
27
00:07:33,959 --> 00:07:35,250
Good morning.
Charles Van Zandt,
28
00:07:35,333 --> 00:07:36,709
Light 100 FM news.
29
00:07:36,792 --> 00:07:39,291
First up today,
a report's just in
from Lebanon.
30
00:07:39,375 --> 00:07:42,625
Early this morning,
a massive car bomb
shook the city.
31
00:07:42,709 --> 00:07:44,291
Due to the force
of the explosion,
32
00:07:44,375 --> 00:07:46,959
no identifiable remains
have been recovered
from the vehicle
33
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
but it is feared that
the car was being driven
34
00:07:49,542 --> 00:07:51,208
by an off-duty
US Marine officer.
35
00:07:51,291 --> 00:07:54,417
So far the State Department
has refused to
comment on the incident,
36
00:07:54,500 --> 00:07:57,083
but sources close to
the embassy in Beirut
37
00:07:57,166 --> 00:08:01,125
suggest that the officer
was a member of
a covert operations team
38
00:08:01,208 --> 00:08:05,041
recently placed in Lebanon
to secure the release
of US hostages.
39
00:08:08,875 --> 00:08:11,125
Joe is a night custodian...
40
00:08:13,542 --> 00:08:14,667
Yes?
41
00:08:16,000 --> 00:08:17,750
Yes. This is Chris.
42
00:08:17,834 --> 00:08:19,125
...no plans
to quit his job
43
00:08:19,208 --> 00:08:20,542
with the Dayton
public schools.
44
00:08:20,625 --> 00:08:23,208
Says Joe, "What in the world
would I do with myself..."
45
00:08:23,291 --> 00:08:25,875
Yeah. Okay.
I'll be right over.
46
00:08:25,959 --> 00:08:27,667
Light 100 FM news.
47
00:08:27,750 --> 00:08:29,166
Hi,
I'm Al Kasturzy,
48
00:08:29,250 --> 00:08:31,875
speaking for
all the Kasturzy
automotive dealerships
49
00:08:31,959 --> 00:08:34,250
serving greater Cincinnati
and Dayton, Ohio.
50
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Hey! Taxi!
51
00:09:06,583 --> 00:09:08,750
American, huh?
Yeah.
52
00:09:08,834 --> 00:09:11,917
I always know. Come.
53
00:09:12,000 --> 00:09:14,166
Come, come.
To the taxi.
To the taxi.
54
00:09:14,250 --> 00:09:15,291
Oh.
55
00:09:19,959 --> 00:09:21,583
I'm Gilad. You?
Chris.
56
00:09:21,959 --> 00:09:23,125
Chris.
57
00:09:24,250 --> 00:09:25,417
Where are you
going, Chris?
58
00:09:25,500 --> 00:09:26,709
To the American
embassy, please.
59
00:09:26,792 --> 00:09:27,625
Hmm.
60
00:09:29,583 --> 00:09:31,208
Big shot, huh?
61
00:09:31,291 --> 00:09:33,583
Like you said,
you know.
62
00:09:45,500 --> 00:09:47,166
You not so lucky today.
63
00:09:47,834 --> 00:09:49,417
Oh, yeah?
Why is that?
64
00:09:49,500 --> 00:09:51,458
There was no fighting today.
65
00:09:52,667 --> 00:09:54,375
I don't get it.
66
00:09:54,458 --> 00:09:57,834
No fighting, your plane
lands, and now
you here in Beirut.
67
00:09:59,166 --> 00:10:00,834
So you not so lucky.
68
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
Hey, what is this?
69
00:10:14,709 --> 00:10:16,583
Check point.
70
00:10:16,667 --> 00:10:18,875
You let Gilad
do the talking, yes?
71
00:10:27,417 --> 00:10:28,959
Let me see your papers.
72
00:10:29,041 --> 00:10:29,750
Okay.
73
00:10:30,500 --> 00:10:31,709
Hurry up.
74
00:10:32,500 --> 00:10:33,875
Here you go.
75
00:10:36,375 --> 00:10:38,750
-Where are you going?
-To the city.
76
00:10:39,875 --> 00:10:42,083
-East or West?
-West.
77
00:10:44,208 --> 00:10:47,041
-Where are you coming from?
-From the airport.
78
00:10:48,709 --> 00:10:51,834
Who's that? What does he do?
79
00:10:52,917 --> 00:10:54,709
He's a tourist.
80
00:10:55,500 --> 00:10:56,709
A tourist?
81
00:10:59,375 --> 00:11:01,709
A tourist?
82
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
-Okay. Go ahead.
-Thanks.
83
00:11:05,834 --> 00:11:08,792
Move quickly, kids. Come on.
84
00:11:16,875 --> 00:11:18,792
Who were they?
Who knows?
85
00:11:18,875 --> 00:11:21,041
Beirut, everyone
has check points.
86
00:11:23,583 --> 00:11:25,792
Why was he laughing?
87
00:11:25,875 --> 00:11:27,750
I told him you were tourist.
88
00:11:39,625 --> 00:11:41,375
You want I wait?
89
00:11:41,458 --> 00:11:42,917
Suit yourself, okay?
90
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
I wait.
91
00:11:55,291 --> 00:11:57,709
Sir, can I see
some identification
please?
92
00:11:57,792 --> 00:11:58,875
Sure. Right here.
93
00:11:58,959 --> 00:12:00,667
Okay, sir.
You can go on in.
94
00:12:00,750 --> 00:12:02,125
Security, please...
95
00:12:07,250 --> 00:12:09,625
Mr. Brandt, we've
been expecting you.
96
00:12:11,333 --> 00:12:14,500
Would you turn
around, please?
It's just a formality.
97
00:12:19,000 --> 00:12:22,083
Have a seat, Mr. Brandt.
We'll hang on
to this for you.
98
00:12:26,166 --> 00:12:28,083
Charlie,
your 10:30's clear.
99
00:12:37,000 --> 00:12:38,709
Charles Wolff,
consular section.
100
00:12:38,792 --> 00:12:40,208
Chris, right?
Right.
101
00:12:40,291 --> 00:12:42,417
I won't say
I couldn't tell.
102
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
You mind if we walk?
103
00:12:45,959 --> 00:12:47,917
You'll have to forgive
the security boys.
104
00:12:48,000 --> 00:12:49,750
Things have been
a little tense
around here lately
105
00:12:49,834 --> 00:12:52,458
and they're
just doing their job.
106
00:12:52,542 --> 00:12:54,917
Mind if I ask you
what you do
for a living, Chris?
107
00:12:55,000 --> 00:12:56,417
I coach basketball.
108
00:12:56,500 --> 00:12:57,792
College?
109
00:12:57,875 --> 00:13:00,041
High school.
Dayton, Ohio.
110
00:13:00,125 --> 00:13:03,417
Dayton, Ohio.
Well, you're a long way
from home.
111
00:13:03,500 --> 00:13:06,250
Washington told us
you might be coming over.
Or warned us.
112
00:13:06,333 --> 00:13:08,250
Sounds like you've been
raising some
Cain back home.
113
00:13:08,333 --> 00:13:10,208
Yeah. Well, I've been
asking a few questions.
114
00:13:10,291 --> 00:13:13,583
Related to
the untimely death of
your brother, right?
115
00:13:13,667 --> 00:13:16,125
Related to the fact that
I don't believe
my brother is dead. Right.
116
00:13:16,208 --> 00:13:18,625
So I heard.
You got any evidence?
117
00:13:18,709 --> 00:13:20,959
Cards, letters,
correspondence,
something we don't have?
118
00:13:21,041 --> 00:13:24,750
Well, actually, Mr. Wolff,
what brought me over here
was your lack of evidence,
119
00:13:24,834 --> 00:13:26,291
specifically
my brother's body.
120
00:13:26,375 --> 00:13:28,333
Look, it was
a massive explosion.
121
00:13:28,417 --> 00:13:31,458
There was no chance of
recovering any
identifiable remains.
122
00:13:31,542 --> 00:13:34,166
Now, I wish
it hadn't happened,
but it did.
123
00:13:34,250 --> 00:13:36,417
Now, the best thing
you can do is to go home.
124
00:13:36,500 --> 00:13:37,917
My people are
double-checking everything,
125
00:13:38,000 --> 00:13:40,625
we'll get back to you
with some details.
126
00:13:40,709 --> 00:13:43,083
Meantime, sit tight. Oh.
127
00:13:43,166 --> 00:13:45,250
Don't bother to call us.
128
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
The phone system sucks.
129
00:13:47,375 --> 00:13:50,750
Nice meeting you, Mr. Brandt.
You can find your way out.
130
00:13:57,750 --> 00:13:59,083
Damn it.
131
00:14:08,917 --> 00:14:10,125
Craig?
132
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
My God!
133
00:14:17,208 --> 00:14:19,458
They said you...
134
00:14:19,542 --> 00:14:21,834
But I couldn't believe it.
135
00:14:21,917 --> 00:14:23,667
I'm not Craig.
136
00:14:23,750 --> 00:14:26,000
I'm Chris.
Christopher Brandt.
137
00:14:26,083 --> 00:14:27,792
I'm Craig's brother.
138
00:14:28,583 --> 00:14:30,083
Sandra Ross.
139
00:14:32,792 --> 00:14:36,333
I'm sorry. It's just
that Craig never told me
he was a twin.
140
00:14:36,417 --> 00:14:39,333
He's a twin, Miss Ross.
You're right.
Craig is alive.
141
00:14:41,458 --> 00:14:43,041
Do you smoke?
No.
142
00:14:47,250 --> 00:14:51,875
I know I should give it up,
but I guess Beirut isn't
exactly the place to do it.
143
00:14:51,959 --> 00:14:53,709
Excuse me.
144
00:14:55,834 --> 00:14:56,875
Hello?
145
00:14:56,959 --> 00:14:57,959
Who?
146
00:14:58,792 --> 00:14:59,917
Auntie...
147
00:15:01,625 --> 00:15:04,166
Of course.
148
00:15:05,291 --> 00:15:06,583
Thanks.
149
00:15:07,417 --> 00:15:08,291
Bye.
150
00:15:11,959 --> 00:15:13,667
You speak Arabic?
Yeah.
151
00:15:13,750 --> 00:15:15,709
I grew up here.
152
00:15:15,792 --> 00:15:19,166
I didn't have to learn
the hard way,
like your brother.
153
00:15:20,041 --> 00:15:22,417
Craig speaks Arabic?
154
00:15:22,500 --> 00:15:25,917
Sure. You didn't know?
155
00:15:26,000 --> 00:15:27,291
Well, I haven't
seen him in a while.
156
00:15:27,375 --> 00:15:31,625
We have a lot of
catching up
to do, I guess.
157
00:15:31,709 --> 00:15:36,083
Chris, you know that
every piece of information
we have here confirms...
158
00:15:36,166 --> 00:15:38,041
Yes, I know.
Confirms that
Craig is dead.
159
00:15:38,125 --> 00:15:39,625
That's what
the Marines told me
160
00:15:39,709 --> 00:15:41,250
and that's what
they told me
in Washington, DC.
161
00:15:41,333 --> 00:15:43,166
But they never
found a body.
162
00:15:45,166 --> 00:15:47,917
How well do you know
my brother, Miss Ross?
163
00:15:48,000 --> 00:15:49,917
Sometimes
we work together.
164
00:15:50,000 --> 00:15:53,208
Craig and I are twins.
Do you know
what that means?
165
00:15:53,291 --> 00:15:56,709
Whenever something bad
has happened to him,
I've felt it, inside.
166
00:15:56,792 --> 00:15:58,208
My father used to say
when we were kids,
167
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
if one of us fell,
the other one cried.
168
00:16:00,667 --> 00:16:01,667
I know it's hard
to believe,
169
00:16:01,750 --> 00:16:04,125
but I know Craig is alive.
That's why I'm here.
170
00:16:04,208 --> 00:16:06,291
And you said it yourself
out in the hallway,
you don't believe he's dead.
171
00:16:06,375 --> 00:16:09,250
Because I didn't
want to believe it.
172
00:16:09,333 --> 00:16:11,291
Look, I know
this is hard to accept.
173
00:16:11,375 --> 00:16:13,750
Miss Ross, I had
this dream about Craig.
174
00:16:13,834 --> 00:16:15,625
Now, somebody died
but it wasn't him.
175
00:16:15,709 --> 00:16:17,125
Maybe he's in trouble,
but he's not dead.
176
00:16:17,208 --> 00:16:18,417
Chris, stop.
177
00:16:26,834 --> 00:16:28,917
We were going to
send you these.
178
00:16:36,250 --> 00:16:39,208
They were recovered from
the wreckage of the car.
179
00:16:46,959 --> 00:16:49,083
They're your
brother's dog tags.
180
00:16:54,458 --> 00:16:56,208
I'm really sorry, Chris.
181
00:16:59,917 --> 00:17:01,041
Uh...
182
00:17:02,417 --> 00:17:04,959
Thank you. Sorry for
wasting your time.
183
00:17:06,417 --> 00:17:07,417
Chris.
184
00:17:09,709 --> 00:17:13,166
Beirut is dangerous.
You need to
be careful here.
185
00:17:13,250 --> 00:17:15,834
Are you staying at
the Commodore Hotel?
186
00:17:15,917 --> 00:17:17,792
Stay there.
It's the safest.
187
00:17:20,417 --> 00:17:25,041
Look, Chris,
there's some things I think
you don't know about Craig.
188
00:17:25,125 --> 00:17:29,208
This is my home address.
Number eight,
Avenue Georges V.
189
00:17:29,291 --> 00:17:31,959
If you want to talk,
I'll be there. Okay?
190
00:17:33,166 --> 00:17:34,792
Sure. It's a deal.
191
00:17:47,917 --> 00:17:50,041
Commodore Hotel?
Yeah.
192
00:17:50,125 --> 00:17:51,667
Like you say,
you know.
193
00:18:04,792 --> 00:18:07,375
I'll shoot you.
I'll shoot you.
194
00:18:26,667 --> 00:18:27,959
Show your cards.
195
00:18:49,709 --> 00:18:53,959
White, red, blue.
White, red, blue.
196
00:18:54,041 --> 00:18:58,375
White, red, blue.
White, red, blue.
197
00:19:19,875 --> 00:19:21,792
Come on, guys. Let's go.
198
00:19:21,875 --> 00:19:23,000
Wait. Stop.
199
00:19:23,083 --> 00:19:24,125
What?
Stop!
200
00:19:25,250 --> 00:19:26,709
What are you doing?
201
00:19:27,875 --> 00:19:28,792
Back up. Back up.
202
00:19:28,875 --> 00:19:29,959
Okay.
203
00:19:32,750 --> 00:19:34,458
Go left.
204
00:19:34,542 --> 00:19:35,500
That hotel
down the street.
205
00:19:35,583 --> 00:19:37,583
Thanks.
206
00:19:39,875 --> 00:19:43,834
Pyramid Hotel?
You have been in
Beirut before, hmm?
207
00:19:43,917 --> 00:19:46,250
No.
But I recognize
these streets.
208
00:19:48,250 --> 00:19:50,792
But, sir, this is not
a good place to stay.
209
00:19:51,750 --> 00:19:52,792
Just wait here.
210
00:19:52,875 --> 00:19:53,959
Okay.
211
00:20:17,834 --> 00:20:19,542
May I help you?
212
00:20:19,625 --> 00:20:21,709
Do you recognize me?
213
00:20:21,792 --> 00:20:24,083
I mean, do I remind you
of someone you saw here?
214
00:20:24,166 --> 00:20:25,333
Maybe two,
three weeks ago?
215
00:20:25,417 --> 00:20:27,917
No. I'm new here.
It was someone else then.
216
00:20:28,000 --> 00:20:29,333
I need to talk to them.
217
00:20:29,417 --> 00:20:30,709
He's gone.
Gone?
218
00:20:31,333 --> 00:20:32,583
Maybe dead.
219
00:20:36,083 --> 00:20:38,709
I need to see a room.
I'm thinking
about staying.
220
00:20:38,792 --> 00:20:40,458
Yes, of course, sir.
221
00:20:42,083 --> 00:20:44,417
351. It's our best.
He will show you.
222
00:20:47,417 --> 00:20:49,125
Welcome. Welcome,
please.
223
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
You have been
in Lebanon before, sir?
224
00:20:55,333 --> 00:20:57,709
No, I just arrived.
But my brother was here.
225
00:20:57,792 --> 00:20:58,875
Here?
226
00:20:59,834 --> 00:21:01,875
Yeah. In Lebanon.
227
00:21:04,667 --> 00:21:07,375
Sir. Sir, the room is
in the third floor. Sir.
228
00:21:10,125 --> 00:21:12,834
Sir. You...
This floor is full.
229
00:21:13,834 --> 00:21:15,208
Full, huh?
230
00:21:15,291 --> 00:21:16,500
Please, sir.
231
00:21:17,709 --> 00:21:19,709
Sir. Sir, it's closed,
really.
232
00:21:20,667 --> 00:21:21,792
Closed?
Yes.
233
00:21:23,458 --> 00:21:24,917
What happened here?
234
00:21:25,000 --> 00:21:26,709
Nothing. I don't know.
Everything is normal.
235
00:21:26,792 --> 00:21:29,083
Normal.
You call this normal?
236
00:21:29,166 --> 00:21:30,542
Welcome to Beirut.
237
00:21:30,625 --> 00:21:33,166
Bullshit. Something
happened in this room.
238
00:21:33,750 --> 00:21:35,583
I feel it.
239
00:21:35,667 --> 00:21:37,375
It was nothing, sir.
240
00:21:50,709 --> 00:21:52,417
Nothing?
241
00:21:52,500 --> 00:21:55,250
That's what
you call nothing, huh? Huh?
242
00:21:55,333 --> 00:21:56,959
A girl.
She was killed.
243
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
What else? What else?
244
00:21:59,208 --> 00:22:01,000
A man like you,
they took him away.
245
00:22:01,083 --> 00:22:02,834
They? Who were they?
246
00:22:03,917 --> 00:22:07,125
It's my brother.
Who took him?
247
00:22:07,208 --> 00:22:10,542
Some men. I don't know.
I tell no lie, sir.
248
00:22:11,750 --> 00:22:13,166
I tell no lie.
249
00:22:47,917 --> 00:22:49,166
Hello?
250
00:22:49,250 --> 00:22:51,834
The American spy,
he has a brother.
251
00:22:51,917 --> 00:22:54,667
A twin!
252
00:22:54,750 --> 00:22:56,333
Yes.
253
00:22:56,417 --> 00:22:58,375
Of course I'm sure.
254
00:22:58,458 --> 00:23:00,500
He was right here
at the hotel.
255
00:23:03,291 --> 00:23:04,458
Okay.
256
00:23:07,125 --> 00:23:08,792
Calling your boss? Huh?
257
00:23:10,792 --> 00:23:12,583
Is that
who you're calling?
Your boss?
258
00:23:12,667 --> 00:23:14,542
Please, sir.
I know nothing.
259
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
What were you
saying to him, huh?
260
00:23:15,959 --> 00:23:17,041
Nothing, sir.
Nothing.
261
00:23:17,125 --> 00:23:19,583
Get in there!
262
00:23:19,667 --> 00:23:22,208
All right, now you're
going to tell me what
happened to my brother.
263
00:23:22,291 --> 00:23:25,333
Where is he?
The Kashmullah have him.
264
00:23:25,417 --> 00:23:26,709
Kashmullah?
And now we have you, too.
265
00:23:26,792 --> 00:23:27,875
Christ!
266
00:23:27,959 --> 00:23:30,458
You son of the bitch!
267
00:24:33,875 --> 00:24:35,959
Gilad, let's...
Can we go?
Let's go, huh?
268
00:24:36,041 --> 00:24:38,083
-Later, my friend.
I should go.
-Okay. See you later.
269
00:25:26,041 --> 00:25:27,458
Thank you, Gilad.
Sure.
270
00:25:27,542 --> 00:25:29,000
I'll see you.
Bye.
271
00:25:31,583 --> 00:25:33,125
Chris, good luck.
272
00:25:39,291 --> 00:25:40,709
Your key, sir.
273
00:25:42,417 --> 00:25:43,709
Thank you.
274
00:25:43,792 --> 00:25:45,291
You're welcome.
275
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
Excuse me please.
276
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
Pardon me.
277
00:26:38,625 --> 00:26:40,375
A girl.
She was killed.
278
00:26:41,166 --> 00:26:42,166
What else?
279
00:26:42,250 --> 00:26:44,834
A man like you.
They took him away.
280
00:26:48,834 --> 00:26:51,625
Cigarette, Mr. Brandt?
281
00:26:51,709 --> 00:26:54,667
I'm sorry, I forgot.
You don't smoke.
282
00:26:56,625 --> 00:26:59,458
You must the only person
in Beirut who doesn't.
283
00:27:01,834 --> 00:27:03,834
Would you like
something else?
284
00:27:04,667 --> 00:27:06,709
Coca Cola?
285
00:27:09,000 --> 00:27:11,375
We are the same
in many ways, you and I,
286
00:27:12,083 --> 00:27:13,500
professionals.
287
00:27:14,750 --> 00:27:17,208
Only we really know
what it means to win.
288
00:27:18,250 --> 00:27:19,542
And to lose.
289
00:27:21,333 --> 00:27:22,875
I understand you,
290
00:27:24,709 --> 00:27:26,709
even though
you tell me so little.
291
00:27:27,375 --> 00:27:28,667
Remember,
292
00:27:30,000 --> 00:27:32,208
we all talk in the end.
293
00:27:36,166 --> 00:27:39,083
But it's true,
for now we hardly know
one another.
294
00:27:41,000 --> 00:27:44,834
Did you know, for instance,
that I was once
in your state of Ohio?
295
00:27:46,041 --> 00:27:48,083
When I was studying
for my MBA.
296
00:27:49,250 --> 00:27:51,458
Ohio.
297
00:27:51,542 --> 00:27:55,583
It's funny.
You killed the Indians
but you kept their names.
298
00:27:57,625 --> 00:28:00,542
Maybe if you killed me
you'd call a town Abdel?
299
00:28:03,875 --> 00:28:04,917
No?
300
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
And how little
I know about you.
301
00:28:14,083 --> 00:28:16,583
You never even told me
you had a twin.
302
00:28:18,750 --> 00:28:21,625
And now he's here,
in Beirut.
303
00:28:23,125 --> 00:28:24,917
Is he a spy like you?
304
00:28:28,041 --> 00:28:30,917
He's quite a fighter,
this brother of yours.
305
00:28:32,458 --> 00:28:34,834
I should have guessed.
306
00:28:34,917 --> 00:28:37,375
He killed one
of my informants.
307
00:28:37,458 --> 00:28:38,959
Another debt to pay.
308
00:28:41,125 --> 00:28:44,792
Can you imagine
what fun I can have
with twins?
309
00:28:46,750 --> 00:28:50,875
I can kill you
and still ransom you.
310
00:28:50,959 --> 00:28:53,375
I can play
so many fucking games,
311
00:28:53,458 --> 00:28:55,917
you won't even know
who you are yourselves.
312
00:29:12,166 --> 00:29:13,417
Yeah?
313
00:29:13,500 --> 00:29:15,083
Open the door,
Mr. Brandt.
314
00:29:15,166 --> 00:29:16,709
All right. All right.
315
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Just a minute.
316
00:29:21,834 --> 00:29:23,291
Mr. Brandt,
open the door.
317
00:29:23,375 --> 00:29:24,959
Give me a minute!
318
00:29:29,834 --> 00:29:31,875
Mr. Brandt,
open the door, please.
319
00:29:31,959 --> 00:29:33,375
Okay, okay!
I'm coming!
320
00:29:36,291 --> 00:29:38,583
What?
321
00:29:38,667 --> 00:29:41,917
Mr. Brandt, you're
under arrest for the murder
of a Lebanese civilian.
322
00:29:42,000 --> 00:29:45,125
Come on. Move. Come on.
323
00:29:46,000 --> 00:29:47,667
Come on. Go inside.
324
00:29:48,959 --> 00:29:50,000
Come on. Move.
325
00:29:50,667 --> 00:29:52,000
Take it easy.
326
00:29:54,166 --> 00:29:55,917
Get in here.
327
00:30:05,208 --> 00:30:09,959
Well, you look like
you fell from the seat
into the shithole.
328
00:30:10,041 --> 00:30:11,291
And that's where
you're going to stay,
329
00:30:11,375 --> 00:30:13,667
unless you start
listening to
some good advice.
330
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
What the hell
are you doing here?
331
00:30:16,250 --> 00:30:18,625
Watching out
for your tail is what.
332
00:30:18,709 --> 00:30:21,083
You're doing a great
fucking job so far.
333
00:30:25,542 --> 00:30:27,291
Your brother and I
were good friends,
334
00:30:27,375 --> 00:30:28,625
and we worked
closely together.
335
00:30:28,709 --> 00:30:31,166
Maybe that's what
I'm doing here.
336
00:30:31,250 --> 00:30:33,125
Now you killed a man.
337
00:30:33,208 --> 00:30:35,792
Murder is
punishable by death
in Lebanon,
338
00:30:35,875 --> 00:30:38,000
unless you
croak in jail first.
339
00:30:38,083 --> 00:30:40,917
You see, the legal system,
it's a little slow here.
340
00:30:42,250 --> 00:30:44,041
Now I pulled
some strings for you.
341
00:30:44,125 --> 00:30:45,959
A plane leaves
in two hours.
342
00:30:46,041 --> 00:30:48,667
If you agree to be
on it, I'll have all
the charges dropped.
343
00:30:48,750 --> 00:30:49,834
I can't leave, all right?
344
00:30:49,917 --> 00:30:53,333
We don't work
with civilians, Brandt.
345
00:30:53,417 --> 00:30:56,500
If your brother is alive
I've got work to do.
346
00:30:56,583 --> 00:31:00,166
I can't afford
to be following you around
picking up the pieces.
347
00:31:00,250 --> 00:31:02,291
Now, if he were here,
he'd tell
you the same thing.
348
00:31:02,375 --> 00:31:05,166
Yeah. Well, he's not,
so I'm staying.
349
00:31:05,250 --> 00:31:07,625
Damn right you are, boy.
Right here!
350
00:31:10,041 --> 00:31:11,709
You think about it.
351
00:31:18,000 --> 00:31:19,709
Hey!
352
00:31:19,792 --> 00:31:21,542
What about
my phone call, huh?
353
00:31:21,625 --> 00:31:23,959
Like I said,
the phone system sucks.
354
00:31:40,792 --> 00:31:43,166
Come on. Get out. Quick.
355
00:31:44,625 --> 00:31:47,208
Out. You may go out.
Quick.
356
00:32:26,792 --> 00:32:27,875
Gilad knows, huh?
357
00:32:27,959 --> 00:32:29,500
Yeah. Gilad knows.
358
00:32:30,834 --> 00:32:33,375
So why did you
bail me out, Gilad?
359
00:32:33,458 --> 00:32:37,458
I watch you.
Gilad knows a good man
when he sees one.
360
00:32:37,542 --> 00:32:40,000
Also, you are
good investment.
361
00:32:41,583 --> 00:32:43,208
You Americans are rich.
362
00:32:45,208 --> 00:32:47,333
But it wasn't
so easy to arrange.
363
00:32:47,417 --> 00:32:50,792
See, my brother
has a friend
who has a cousin.
364
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
This cousin has
a friend whose brother...
365
00:32:52,375 --> 00:32:54,000
How much did
you have to pay?
366
00:32:54,083 --> 00:32:55,667
Too much.
367
00:32:55,750 --> 00:32:56,875
Thanks, Gilad.
368
00:33:03,709 --> 00:33:05,125
You want I wait?
369
00:33:05,208 --> 00:33:07,750
No. I think
I've had enough
for one day.
370
00:33:12,875 --> 00:33:14,792
Look, Gilad, this is all
I have on me.
Can I owe you the rest?
371
00:33:14,875 --> 00:33:16,792
It's no problem.
I trust you.
372
00:33:16,875 --> 00:33:18,667
See you tomorrow, huh?
Sure.
373
00:33:18,750 --> 00:33:19,959
Thanks, my friend.
374
00:33:20,041 --> 00:33:21,709
-Take care.
-Take care.
375
00:33:30,041 --> 00:33:32,250
May I have the key
to 814, please?
376
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
Thank you.
377
00:33:36,291 --> 00:33:37,750
You're welcome.
378
00:34:27,417 --> 00:34:28,709
Shut him up.
379
00:34:28,792 --> 00:34:29,959
Whoa!
380
00:34:38,625 --> 00:34:40,500
Put him in his cell.
381
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
Craig?
382
00:35:09,333 --> 00:35:10,333
Craig.
383
00:35:12,834 --> 00:35:14,041
Craig.
384
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
My God!
385
00:35:17,792 --> 00:35:19,500
What did they do to you?
386
00:35:20,834 --> 00:35:22,000
Craig.
387
00:35:23,333 --> 00:35:25,250
Water. Water.
388
00:35:25,333 --> 00:35:26,667
Water? Water.
389
00:35:28,000 --> 00:35:31,375
Water! Guards, water!
We need water!
390
00:35:34,709 --> 00:35:36,208
Nice try, coach.
391
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
I know it's none
of my business,
392
00:35:42,709 --> 00:35:45,959
but what the fuck
are you doing here?
393
00:35:46,041 --> 00:35:48,291
They told us
you were killed.
394
00:35:48,375 --> 00:35:50,959
A car bomb or
some bullshit like that.
395
00:35:51,041 --> 00:35:53,417
I'm not that careless.
396
00:35:53,500 --> 00:35:56,417
Yeah, that's what I thought.
That's not your style.
397
00:35:56,500 --> 00:35:59,291
Great.
Now go home and tell
them you were right.
398
00:35:59,375 --> 00:36:01,458
No. You're gonna
tell them yourself.
399
00:36:01,542 --> 00:36:04,166
We can take these guys,
Craig. I got a knife
strapped to my ankle.
400
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Under my pants.
You can get it.
401
00:36:08,333 --> 00:36:11,458
Gentlemen, please,
take your time.
402
00:36:15,375 --> 00:36:17,917
This is a very
special moment.
403
00:36:22,542 --> 00:36:24,625
Who do you think
you're dealing with?
404
00:36:24,709 --> 00:36:26,041
Amateurs?
405
00:36:30,583 --> 00:36:31,750
My God!
406
00:36:33,083 --> 00:36:34,291
Remarkable.
407
00:36:36,125 --> 00:36:38,542
You're identical.
408
00:36:38,625 --> 00:36:41,917
I even see
the same hatred
in your eyes.
409
00:36:44,917 --> 00:36:45,959
You must understand
410
00:36:46,041 --> 00:36:49,333
your brother has information
that is vital for us.
411
00:36:49,417 --> 00:36:51,333
Sadly, he's
an obstinate man.
412
00:36:53,583 --> 00:36:56,583
And if he had the chance,
I'm sure
he'd do worse to me.
413
00:36:56,667 --> 00:36:59,208
Your people
have already done
worse to mine.
414
00:36:59,291 --> 00:37:01,375
Who the fuck
are you guys?
415
00:37:01,458 --> 00:37:02,792
The Kashmullah.
416
00:37:03,667 --> 00:37:06,417
Guardians of the oppressed.
417
00:37:06,500 --> 00:37:11,291
People who can,
unfortunately,
never give up.
418
00:37:14,583 --> 00:37:16,291
Put him against the wall.
419
00:37:18,291 --> 00:37:20,709
A photo opportunity.
420
00:37:20,792 --> 00:37:23,166
You'll be famous.
Hold up the paper.
421
00:37:24,291 --> 00:37:26,417
Up. I want to
see it well.
422
00:37:26,500 --> 00:37:27,750
Now, smile.
423
00:37:33,166 --> 00:37:34,917
Deliver it to the press.
424
00:37:35,000 --> 00:37:39,625
Tell them
it's Captain Craig Brandt,
notorious US spy.
425
00:37:39,709 --> 00:37:43,875
Tell them he's in good health.
As they can see,
he's not being tortured.
426
00:37:43,959 --> 00:37:45,208
He'll be freed,
427
00:37:45,291 --> 00:37:47,458
in exchange for
the release of
our 23 brothers
428
00:37:47,542 --> 00:37:49,625
held in jails
around the world.
429
00:37:50,709 --> 00:37:52,667
They have 48 hours,
430
00:37:54,000 --> 00:37:55,542
then we start killing.
431
00:37:56,542 --> 00:37:57,709
Him first.
432
00:38:00,875 --> 00:38:02,166
Now, go.
433
00:38:04,291 --> 00:38:08,166
I've placed an obituary
for another of our brothers.
434
00:38:09,542 --> 00:38:11,542
The man you killed
last night.
435
00:38:13,542 --> 00:38:17,250
You see, we do not
forget our heroes.
436
00:38:19,083 --> 00:38:21,166
Nor do we forget
their murderers.
437
00:39:16,792 --> 00:39:19,333
Nice move, coach.
What are
you gonna do now?
438
00:39:19,417 --> 00:39:20,625
Get the hell
out of here.
439
00:39:20,709 --> 00:39:22,625
Yeah? How the hell
are you gonna do that?
440
00:39:22,709 --> 00:39:25,834
We're gonna do it together.
We're a team, remember?
441
00:39:25,917 --> 00:39:29,041
But you...
442
00:40:15,750 --> 00:40:17,041
Come on, come on.
443
00:40:18,959 --> 00:40:20,709
Come on,
I got you.
444
00:40:30,500 --> 00:40:31,542
Damn it!
445
00:40:35,667 --> 00:40:38,959
Holy shit.
It's the hostages.
They're alive.
446
00:40:39,041 --> 00:40:40,792
That's all that matters.
447
00:40:44,375 --> 00:40:46,625
They're not here.
448
00:40:46,709 --> 00:40:48,917
They ran away. Go after them.
449
00:40:49,000 --> 00:40:51,709
Come on. Quick.
450
00:41:00,375 --> 00:41:01,667
Get out of here, coach. Go.
451
00:41:01,750 --> 00:41:02,959
I'm not going anywhere
without you.
452
00:41:03,041 --> 00:41:07,000
Chris, you're never
going to get out of here
carrying me.
453
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
Now, get some help,
tell them
the hostages are alive.
454
00:41:10,166 --> 00:41:12,250
Tell them nothing's
been compromised.
455
00:41:12,333 --> 00:41:13,333
You understand me?
456
00:41:14,709 --> 00:41:16,083
You understand?
457
00:41:16,750 --> 00:41:18,417
Go! Go, man.
458
00:41:37,208 --> 00:41:38,917
Come on. Come on.
459
00:42:01,125 --> 00:42:02,917
Damn you!
460
00:42:22,583 --> 00:42:24,041
Take him away.
461
00:43:36,000 --> 00:43:37,250
Chris.
462
00:43:37,333 --> 00:43:38,875
Hi.
463
00:43:41,500 --> 00:43:43,041
Do you have time to talk?
464
00:43:50,250 --> 00:43:51,625
I think you should
take a look at this.
465
00:43:51,709 --> 00:43:54,000
It's tomorrow
morning's edition.
466
00:43:54,083 --> 00:43:56,667
We've been trying to reach
you at the hotel all night.
467
00:43:56,750 --> 00:43:57,875
You were right.
468
00:43:58,917 --> 00:44:01,125
Craig is alive.
469
00:44:01,208 --> 00:44:03,583
The Kashmullah has
given the State Department
48 hours
470
00:44:03,667 --> 00:44:04,792
to arrange for
the release of 23...
471
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
I know. I know.
472
00:44:07,041 --> 00:44:08,083
What?
473
00:44:08,166 --> 00:44:09,750
The photograph is
not Craig.
474
00:44:11,083 --> 00:44:12,250
What do you mean?
475
00:44:12,333 --> 00:44:13,333
It's me.
476
00:44:14,542 --> 00:44:16,208
See, it's the same clothes.
477
00:44:18,667 --> 00:44:19,875
You were there
478
00:44:20,750 --> 00:44:22,166
and you just walked out?
479
00:44:23,208 --> 00:44:24,834
Not exactly.
480
00:44:24,917 --> 00:44:27,291
I was in the
same cell with him.
We almost got away.
481
00:44:27,375 --> 00:44:30,667
Look, Craig is alive,
but just. We have
to go back and get him.
482
00:44:30,750 --> 00:44:32,125
It's not that simple, Chris.
483
00:44:32,208 --> 00:44:34,333
It is absolutely
that simple.
484
00:44:34,417 --> 00:44:36,000
But what about
the other hostages?
485
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
You go after Craig,
you jeopardize them.
486
00:44:38,083 --> 00:44:40,542
We get Craig,
we can get the hostages
out too.
487
00:44:40,625 --> 00:44:41,834
Chris,
this isn't the Wild West.
488
00:44:41,917 --> 00:44:43,834
We can't just gun our way down
the streets till we find them.
489
00:44:43,917 --> 00:44:45,125
I already found them.
490
00:44:45,208 --> 00:44:46,542
They found you.
491
00:44:46,625 --> 00:44:48,458
And they are
not stupid, Chris.
492
00:44:48,542 --> 00:44:50,500
You got away.
They'll be long gone
by morning.
493
00:44:50,583 --> 00:44:52,333
I'll find them again.
494
00:44:52,417 --> 00:44:54,458
But I'm going to need
your help. I have to
know who I can trust.
495
00:44:54,542 --> 00:44:55,667
Who has information?
496
00:44:55,750 --> 00:44:57,333
Why couldn't you listen to me?
497
00:44:57,417 --> 00:44:59,333
Why couldn't you just make
this easy on everyone?
498
00:44:59,417 --> 00:45:02,000
Don't you think
it's a little
late for that, Sandra?
499
00:45:02,083 --> 00:45:04,667
I saw Craig half beaten
to death, but still
hanging in there,
500
00:45:04,750 --> 00:45:07,166
because he believes in you,
all of you, goddamn it.
501
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
You know what
he said to me in that cell?
502
00:45:09,417 --> 00:45:12,083
He said, "Tell them
nothing has been
compromised."
503
00:45:12,166 --> 00:45:13,375
Nothing's been compromised.
504
00:45:13,458 --> 00:45:15,875
Well, maybe he's wrong.
Maybe everything's been
compromised.
505
00:45:15,959 --> 00:45:18,333
And maybe you really
don't give a damn,
Miss Ross.
506
00:45:19,458 --> 00:45:21,000
I'll see you around.
507
00:45:26,125 --> 00:45:27,083
Chris.
508
00:45:31,500 --> 00:45:32,834
Don't go back to the hotel.
509
00:45:33,917 --> 00:45:35,333
They'll find you again.
510
00:45:36,417 --> 00:45:37,917
You can stay here.
511
00:45:40,500 --> 00:45:43,333
In the morning,
there's someone
I think you should meet.
512
00:45:43,417 --> 00:45:45,583
Someone who might
have some information.
513
00:45:49,250 --> 00:45:51,625
You should get some rest.
I'll see you in the morning.
514
00:46:03,834 --> 00:46:05,750
Sandra is like a jewel
515
00:46:05,834 --> 00:46:08,625
shining among the ruins
of the festering city.
516
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
You don't think so,
Mr. Brandt?
517
00:46:11,667 --> 00:46:13,458
You are too kind, Emile.
518
00:46:13,542 --> 00:46:16,542
I'm merely honest.
519
00:46:16,625 --> 00:46:19,208
As Sandra may have told you,
I knew your brother well.
520
00:46:19,291 --> 00:46:20,583
You mean,
you know him well.
521
00:46:20,667 --> 00:46:22,750
Oh, of course,
forgive me.
522
00:46:22,834 --> 00:46:24,917
My English sometime
is not so good.
523
00:46:25,000 --> 00:46:26,500
Oh, I don't know about that.
524
00:46:29,333 --> 00:46:31,375
I grew up here.
525
00:46:31,458 --> 00:46:33,625
My parents ran the hotel.
526
00:46:33,709 --> 00:46:35,667
The finest in Beirut.
527
00:46:35,750 --> 00:46:38,709
Sadly, with the war,
there are no longer
any guests.
528
00:46:40,083 --> 00:46:42,583
Next year, perhaps.
529
00:46:45,000 --> 00:46:46,792
Forgive me.
I am dreaming.
530
00:46:46,875 --> 00:46:49,625
This war,
it's destroyed our country.
531
00:46:49,709 --> 00:46:51,667
All we have left
is our dreams.
532
00:46:51,750 --> 00:46:53,041
Nothing ever changes.
533
00:46:53,834 --> 00:46:55,000
But that's life.
534
00:46:59,000 --> 00:47:00,333
Forgive me.
535
00:47:00,417 --> 00:47:03,250
I grew up
speaking French
and Arabic.
536
00:47:03,333 --> 00:47:05,792
My mother was a
Maronite Christian
537
00:47:05,875 --> 00:47:08,291
and my father
a Sunni Muslim,
538
00:47:08,375 --> 00:47:11,709
so I walk the dangerous
path between
East and West Beirut.
539
00:47:12,875 --> 00:47:15,458
So, I belong to no side.
540
00:47:15,542 --> 00:47:18,041
Yeah, what if
they made you
choose a side?
541
00:47:18,125 --> 00:47:20,959
Oh, they have, Mr. Brandt.
Many times.
542
00:47:22,458 --> 00:47:23,959
Emile,
543
00:47:24,792 --> 00:47:26,041
I believe there were times
544
00:47:26,125 --> 00:47:30,333
that you were able to
assist Captain Brandt
with his work here.
545
00:47:30,417 --> 00:47:31,667
If you mean,
546
00:47:31,750 --> 00:47:34,125
was I able to locate
the hostages,
547
00:47:34,208 --> 00:47:36,959
the answer is,
unfortunately, no.
548
00:47:37,041 --> 00:47:40,667
However, I was able to
put your brother in touch
with some people.
549
00:47:40,750 --> 00:47:43,291
In particularly,
one girl,
550
00:47:43,375 --> 00:47:46,625
who might be able to
furnish the relevant
information
551
00:47:46,709 --> 00:47:48,500
had the circumstances
been more kind.
552
00:47:48,583 --> 00:47:50,041
That was the girl
at the hotel.
553
00:47:51,208 --> 00:47:53,166
Unfortunately.
554
00:47:53,250 --> 00:47:54,625
We need to try again, Emile.
555
00:47:55,583 --> 00:47:56,959
After Chris escaped
last night,
556
00:47:57,041 --> 00:47:58,959
the hostages will have
been moved in a hurry.
557
00:48:01,000 --> 00:48:03,125
Now, that's hard to do
without people noticing.
558
00:48:05,667 --> 00:48:08,125
There will be more
expenses.
559
00:48:08,959 --> 00:48:09,959
Of course.
560
00:48:10,959 --> 00:48:12,458
I'll do my best.
561
00:48:14,792 --> 00:48:18,000
Your brother with the girl.
He was careless.
562
00:48:18,083 --> 00:48:20,667
I hear that you are
careless, too.
563
00:48:20,750 --> 00:48:22,667
Now, it will serve both
our purposes
564
00:48:22,750 --> 00:48:25,583
if you'll be more careful.
565
00:48:25,667 --> 00:48:28,166
More discreet, Mr. Brandt.
566
00:48:30,458 --> 00:48:32,542
You trust that guy?
567
00:48:32,625 --> 00:48:35,542
There aren't too
many saints in Lebanon,
568
00:48:35,625 --> 00:48:37,792
but Emile likes to
believe he has
an honor of sorts.
569
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
We pay, he delivers.
570
00:48:42,000 --> 00:48:44,250
And he's right
about one thing, Chris.
571
00:48:44,333 --> 00:48:46,917
You have to be more careful.
572
00:48:47,000 --> 00:48:48,583
Here's the key
to my apartment.
573
00:48:48,667 --> 00:48:50,792
I want you to wait there
until I call.
574
00:48:50,875 --> 00:48:52,542
There's nothing we can do
until we hear from Emile.
575
00:48:53,333 --> 00:48:54,542
You understand?
576
00:48:54,625 --> 00:48:55,959
Yes, Miss Ross.
577
00:48:57,792 --> 00:48:59,417
Get in. I'll drop you
off at the embassy.
578
00:48:59,500 --> 00:49:01,583
You know,
I think I'm going
to walk it.
579
00:49:01,667 --> 00:49:03,041
I could use the fresh air.
580
00:49:03,125 --> 00:49:04,458
You sure you can
find your way?
581
00:49:04,542 --> 00:49:07,458
I did it at night. I think
I can do it in broad
daylight, okay?
582
00:49:08,667 --> 00:49:09,667
Okay.
583
00:49:29,709 --> 00:49:31,417
Jesus. What...
584
00:49:33,750 --> 00:49:35,959
Get in, boy.
You got a plane to catch.
585
00:49:36,041 --> 00:49:37,125
But Sandra said...
586
00:49:37,208 --> 00:49:39,125
Sandra works for us.
587
00:49:39,208 --> 00:49:41,875
Sometimes she forgets that.
Now, get in the goddamn car.
588
00:49:46,041 --> 00:49:48,959
You've met Harold.
He's your new escort,
compliments of Uncle Sam.
589
00:49:49,041 --> 00:49:50,792
Harold even
packed your bag.
590
00:49:50,875 --> 00:49:52,458
After that stunt
you pulled last night,
591
00:49:52,542 --> 00:49:54,625
we don't have time
to dick around.
592
00:49:54,709 --> 00:49:57,792
Till you came into town,
we were close to
recovering the hostages.
593
00:49:57,875 --> 00:49:59,500
Now, we got a 36-hour
deadline
594
00:49:59,583 --> 00:50:01,125
and we don't even know
where the hell they are.
595
00:50:01,208 --> 00:50:04,083
Boy, you're getting
to be a major
pain in my ass.
596
00:50:05,083 --> 00:50:07,041
No smoking, right?
Right.
597
00:50:07,125 --> 00:50:09,500
And make it a window seat.
598
00:50:09,583 --> 00:50:11,667
I want to see him
wave goodbye.
599
00:50:11,750 --> 00:50:13,834
Middle Eastern
Airlines Flight 32
600
00:50:13,917 --> 00:50:16,834
to Paris and New York,
is now ready for boarding.
601
00:50:16,917 --> 00:50:18,250
She's talking to you, boy.
602
00:50:19,417 --> 00:50:20,458
Hey, look at it this way.
603
00:50:20,542 --> 00:50:22,458
In a few hours,
you'll be at home
eating apple pie.
604
00:50:22,542 --> 00:50:24,458
And I'll still be
stuck here eating shit.
605
00:50:24,542 --> 00:50:26,458
Yeah, and maybe
you'll choke on it.
606
00:50:29,291 --> 00:50:30,750
Harold, get off your ass.
607
00:50:33,709 --> 00:50:34,625
Sorry.
Hey!
608
00:50:36,375 --> 00:50:38,083
Taxi! Taxi! Taxi! Taxi!
609
00:50:39,208 --> 00:50:40,250
Damn.
610
00:50:45,625 --> 00:50:47,917
Lets go. Go! Go! Go!
611
00:50:48,959 --> 00:50:51,166
Gilad, hit it.
Let's move.
612
00:50:52,583 --> 00:50:54,208
There he is.
Come on, lets go.
613
00:50:54,291 --> 00:50:55,834
What the hell
were you doing there?
614
00:50:55,917 --> 00:50:58,125
I'm a taxi driver.
It's my job to be there.
615
00:51:01,667 --> 00:51:02,792
The road is blocked.
616
00:51:06,792 --> 00:51:07,667
We've got them
cornered, Harold.
617
00:51:11,625 --> 00:51:12,625
What are you doing?
618
00:51:14,417 --> 00:51:15,291
Damn.
619
00:51:24,500 --> 00:51:25,959
Holy shit.
Gilad, look out.
620
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
That was too close.
621
00:52:40,208 --> 00:52:41,333
Gilad!
622
00:52:53,291 --> 00:52:54,417
This doesn't
look good, Gilad.
623
00:52:56,458 --> 00:52:58,083
Jesus, that's a dead end!
624
00:53:03,291 --> 00:53:04,417
Go, man, go!
625
00:53:33,417 --> 00:53:34,500
Oh, shit!
626
00:53:35,291 --> 00:53:36,959
Oh, Jesus.
627
00:54:00,583 --> 00:54:01,458
Fuck!
628
00:54:17,125 --> 00:54:18,166
Gilad, look out!
629
00:54:23,375 --> 00:54:24,834
Whoa!
630
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Damn.
631
00:55:32,417 --> 00:55:34,417
There's nobody in
the fucking car.
632
00:55:39,041 --> 00:55:40,291
What the hell's
so funny?
633
00:55:40,375 --> 00:55:41,667
You have to
admit it, Harold.
634
00:55:41,750 --> 00:55:43,208
He'd be heck of a guy
to have on your side.
635
00:55:45,542 --> 00:55:46,583
Let's get the
hell out of here.
636
00:55:48,709 --> 00:55:49,625
You drive.
637
00:55:56,875 --> 00:55:58,417
Hello? Chris.
638
00:56:00,208 --> 00:56:01,166
I thought you'd be...
639
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
On a plane by now?
640
00:56:02,417 --> 00:56:04,291
Yeah, that's what
Charlie thought.
641
00:56:04,375 --> 00:56:06,208
Then he ran into
a technical difficulty.
642
00:56:08,458 --> 00:56:09,875
You have to understand.
643
00:56:09,959 --> 00:56:11,333
Yeah, I know.
You were just doing
your job, right?
644
00:56:11,417 --> 00:56:13,625
Well, you keep doing it
and I'm going to wind
up dead, Sandra.
645
00:56:13,709 --> 00:56:16,542
Chris, I didn't tell
Charlie anything.
646
00:56:16,625 --> 00:56:18,166
Look, you have
to believe me.
647
00:56:18,250 --> 00:56:19,291
Yeah?
648
00:56:22,125 --> 00:56:23,458
Where are you?
649
00:56:24,291 --> 00:56:25,875
I'm with someone
I can trust.
650
00:56:27,959 --> 00:56:30,083
Sandra, why did you do
this to me? You said
you wanted to help me.
651
00:56:34,500 --> 00:56:35,959
I need you help, Sandra.
Can I meet with you?
652
00:56:38,125 --> 00:56:39,375
Not at my apartment.
653
00:56:39,458 --> 00:56:40,917
They must be watching it.
654
00:56:43,166 --> 00:56:44,875
Do you remember
where we met Emile?
655
00:56:44,959 --> 00:56:46,542
Yeah.
I'll meet you there tonight
at 9:00.
656
00:56:46,625 --> 00:56:47,959
Inside the old hotel.
657
00:56:49,583 --> 00:56:50,583
I'll be alone.
658
00:56:51,625 --> 00:56:52,625
I promise.
659
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Okay.
660
00:57:06,166 --> 00:57:07,375
Is everything okay?
661
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Yeah.
662
00:57:10,792 --> 00:57:12,458
Sorry about your car, Gilad.
663
00:57:12,542 --> 00:57:15,041
Ah, don't worry.
664
00:57:15,125 --> 00:57:16,583
We had many
miles together.
665
00:57:16,667 --> 00:57:18,792
And much insurance.
666
00:57:18,875 --> 00:57:21,959
There is however a small...
How do you say?
667
00:57:22,041 --> 00:57:23,083
Deductible?
668
00:57:23,166 --> 00:57:24,625
Yes, deductible.
669
00:57:24,709 --> 00:57:26,583
Put it on my bill.
Okay.
670
00:57:50,875 --> 00:57:51,583
Chris.
671
00:57:56,041 --> 00:57:57,041
Yeah. Hi.
672
00:57:58,000 --> 00:58:00,291
Hi.
673
00:58:00,375 --> 00:58:02,458
Hey, this place
must have been
something else, huh?
674
00:58:02,542 --> 00:58:06,417
It was the grandest hotel
in the Middle East.
675
00:58:06,500 --> 00:58:10,542
The brochures used to
call it "A shining star in
the jewel of the Orient."
676
00:58:12,375 --> 00:58:13,667
My mother used
to bring me here.
677
00:58:16,166 --> 00:58:17,500
I just heard from Emile.
678
00:58:18,667 --> 00:58:20,458
He has the information
you wanted.
679
00:58:20,542 --> 00:58:21,583
He wants to meet with you.
680
00:58:21,667 --> 00:58:23,583
Where?
In Byblos.
681
00:58:23,667 --> 00:58:26,000
Its a small village
just north of the city.
682
00:58:26,083 --> 00:58:28,667
He'll be there at 6:00
outside the church.
683
00:58:28,750 --> 00:58:30,667
Are you coming, too?
684
00:58:30,750 --> 00:58:32,041
No, I can't.
685
00:58:34,750 --> 00:58:36,083
You can't give up, can you?
686
00:58:38,208 --> 00:58:39,750
Even if you wanted to,
you couldn't do it.
687
00:58:40,583 --> 00:58:42,458
You're right. Look,
688
00:58:44,583 --> 00:58:46,000
when Craig and I were
growing up,
689
00:58:46,083 --> 00:58:47,834
everyday after school,
we'd come home,
690
00:58:47,917 --> 00:58:50,500
we'd hang out in
the backyard, shoot baskets,
691
00:58:50,583 --> 00:58:51,834
play one-on-one
basketball.
692
00:58:51,917 --> 00:58:54,125
Alone, neither of
us was very good,
693
00:58:54,208 --> 00:58:57,041
but together we were
pretty good. We made
the team every year.
694
00:58:57,125 --> 00:59:00,500
But you see, the other kids,
they were always trying
to break us apart.
695
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
For some reason,
they always came
after me.
696
00:59:02,417 --> 00:59:04,500
Why, I don't know,
but it was always me.
697
00:59:04,583 --> 00:59:06,875
Now, when we were kids,
it was all right,
it was light.
698
00:59:06,959 --> 00:59:09,208
But as we got older,
it got heavier and heavier,
699
00:59:09,291 --> 00:59:12,417
until this one game
in State Championships,
our junior year.
700
00:59:12,500 --> 00:59:14,834
This guard,
he's riding me
pretty serious.
701
00:59:14,917 --> 00:59:16,834
He's throwing his elbows,
stepping on my feet.
702
00:59:16,917 --> 00:59:19,208
It's like he's throwing
punches at me.
703
00:59:19,291 --> 00:59:21,375
Now, Craig looks across
the court and sees this,
704
00:59:21,458 --> 00:59:23,417
walks up to this kid...
705
00:59:23,500 --> 00:59:25,375
Knocks him out cold.
706
00:59:25,458 --> 00:59:27,000
The referee threw
Craig out of the game.
707
00:59:27,083 --> 00:59:29,041
But first,
the coach got him.
708
00:59:29,125 --> 00:59:30,709
He comes charging across
the court, yelling,
709
00:59:30,792 --> 00:59:32,166
"What the hell
do you think you're doing?
710
00:59:32,250 --> 00:59:33,542
"What do you think
you're doing?"
711
00:59:33,625 --> 00:59:35,333
Now, Craig is only
15 years old,
712
00:59:35,417 --> 00:59:37,041
but he looks at the coach
and says,
713
00:59:37,125 --> 00:59:39,458
"That's my twin brother.
What am I supposed to do?"
714
00:59:40,583 --> 00:59:42,750
You see, Sandra,
we're still twins.
715
00:59:42,834 --> 00:59:43,834
What am I supposed to do?
716
00:59:46,417 --> 00:59:48,125
You know?
I have to go.
717
00:59:53,667 --> 00:59:55,458
Does Charlie Wolff
know we're here?
718
00:59:56,667 --> 00:59:58,333
If he knew,
he'd be here by now.
719
01:00:00,792 --> 01:00:02,500
He can't give up,
either, Chris.
720
01:00:03,834 --> 01:00:05,125
And you won't get so
lucky next time.
721
01:00:08,291 --> 01:00:10,834
I should tell him,
you know. I mean,
it's my job to tell him.
722
01:00:13,667 --> 01:00:15,542
But I don't want
you to leave.
723
01:00:16,709 --> 01:00:18,000
I think
I want to help you.
724
01:00:21,000 --> 01:00:22,709
I just don't know
what's right anymore.
725
01:00:26,166 --> 01:00:26,875
Yeah, you do.
726
01:00:37,083 --> 01:00:38,583
Being right doesn't
have to hurt so much.
727
01:00:41,875 --> 01:00:44,542
Hey, you know,
this could be a good
place to dance.
728
01:00:46,917 --> 01:00:48,375
You know, I could learn
to like this place.
729
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
Drink.
730
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
Thank you.
731
01:02:16,959 --> 01:02:18,250
You are most welcome.
732
01:02:23,500 --> 01:02:26,208
Hey, what's your name, kid?
733
01:02:26,291 --> 01:02:27,709
Yahzi.
734
01:02:27,792 --> 01:02:28,792
Yahzi,
735
01:02:29,792 --> 01:02:31,041
you speak good English.
736
01:02:31,125 --> 01:02:33,750
Only a little.
I teach myself.
737
01:02:33,834 --> 01:02:35,834
Oh, yeah?
Who taught you
to tend bar?
738
01:02:36,500 --> 01:02:37,959
"Tend bar"?
739
01:02:38,041 --> 01:02:41,875
I mean, it's been a long time
since anybody offered
me a drink. That's all.
740
01:02:44,500 --> 01:02:46,875
You're not like the others.
What the hell
are you doing here?
741
01:02:46,959 --> 01:02:48,667
The Kashmullah took me
to be a solider.
742
01:02:49,792 --> 01:02:51,333
They are all
that I have left.
743
01:02:53,333 --> 01:02:55,667
But one day,
I hope to go to
your country.
744
01:02:57,166 --> 01:02:59,917
Yeah? Well, that makes
two of us, kid.
745
01:03:00,000 --> 01:03:02,875
I have a brother in America.
He wants to help me.
746
01:03:02,959 --> 01:03:04,166
I understand that.
747
01:03:05,291 --> 01:03:06,917
I got a brother, too.
748
01:03:07,000 --> 01:03:08,250
He wants to help me.
749
01:03:08,333 --> 01:03:09,875
But he's a fool.
750
01:03:10,709 --> 01:03:11,709
And he cannot.
751
01:03:14,625 --> 01:03:17,750
Do you understand
why we have
these hostages, Yahzi?
752
01:03:24,250 --> 01:03:25,375
Well, let me tell you.
753
01:03:26,709 --> 01:03:28,458
For too long,
754
01:03:28,542 --> 01:03:31,250
our people have
been ignored,
755
01:03:31,333 --> 01:03:34,875
our homes destroyed,
our families slaughtered.
756
01:03:36,375 --> 01:03:37,166
And no one noticed.
757
01:03:39,041 --> 01:03:41,542
But take one
American hostage,
758
01:03:42,709 --> 01:03:44,250
and suddenly
the world listens.
759
01:03:45,375 --> 01:03:46,375
I know.
760
01:03:47,375 --> 01:03:48,917
I was in America
761
01:03:49,375 --> 01:03:51,041
for three years.
762
01:03:53,083 --> 01:03:55,709
The land of Budweiser
and Burger King.
763
01:03:57,041 --> 01:03:58,083
And freedom.
764
01:04:07,250 --> 01:04:10,709
They're such fascinating
people, these Americans.
765
01:04:12,250 --> 01:04:14,375
Full with such high ideals
766
01:04:15,750 --> 01:04:17,083
and such low morality.
767
01:04:22,125 --> 01:04:25,959
America has a pretty face
but an ugly heart.
768
01:04:30,083 --> 01:04:31,375
Never forget, Yahzi,
769
01:04:34,417 --> 01:04:38,583
it was American bullets in
Falangist guns that
massacred your parents.
770
01:04:42,166 --> 01:04:46,083
America is
your destruction,
not your future.
771
01:04:51,917 --> 01:04:53,959
I will show you
the future.
772
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Stand straight.
773
01:05:01,625 --> 01:05:03,291
Good morning,
gentlemen.
774
01:05:04,625 --> 01:05:07,166
I want you to
see something.
775
01:05:10,291 --> 01:05:13,208
Something that
I want you to start
getting used to.
776
01:05:13,291 --> 01:05:14,500
Throw him on the dirt.
777
01:05:14,583 --> 01:05:16,166
Move.
778
01:05:30,000 --> 01:05:31,166
Shoot him.
779
01:05:36,500 --> 01:05:37,875
Do it!
780
01:05:38,625 --> 01:05:39,667
Now.
781
01:05:42,625 --> 01:05:43,834
I'm waiting.
782
01:05:48,333 --> 01:05:49,834
Shoot him, Yahzi.
783
01:05:53,291 --> 01:05:55,166
Remember
your parents, Yahzi,
784
01:05:56,875 --> 01:05:58,542
and the blood.
785
01:06:00,125 --> 01:06:03,250
Remember the help
that never came?
786
01:06:04,709 --> 01:06:08,542
And the flies
that came instead.
787
01:06:10,875 --> 01:06:13,250
Remember the pain, Yahzi,
788
01:06:15,667 --> 01:06:17,250
and the hate.
789
01:06:18,542 --> 01:06:19,709
Shoot him.
790
01:06:41,000 --> 01:06:43,083
Tomorrow the gun
will be loaded.
791
01:06:50,917 --> 01:06:53,083
This is the future
you want, hmm?
792
01:07:07,583 --> 01:07:10,792
It's not so easy
to drive, you know.
Takes time to learn.
793
01:07:10,875 --> 01:07:12,792
Sounds like it.
794
01:07:12,875 --> 01:07:16,542
This is the best
you could do?
795
01:07:16,625 --> 01:07:20,542
I wait for my insurance money.
They say, "Very soon."
796
01:07:20,625 --> 01:07:22,417
I hope so.
797
01:07:24,917 --> 01:07:26,542
Oh, I get it,
this is my fault
798
01:07:26,625 --> 01:07:28,792
that we're
in this jalopy, huh?
799
01:07:31,333 --> 01:07:33,208
Gilad,
where did you get this?
800
01:07:33,291 --> 01:07:35,834
Well, it wasn't
so easy, you know.
801
01:07:35,917 --> 01:07:38,041
My brother has a friend
who has a cousin
who has a friend...
802
01:07:38,125 --> 01:07:39,709
Right, right,
I heard this story.
803
01:07:39,792 --> 01:07:41,083
Money talks right?
804
01:07:41,166 --> 01:07:42,291
Yeah.
805
01:07:53,125 --> 01:07:54,375
I'll be right back.
806
01:07:54,458 --> 01:07:55,291
Okay.
807
01:08:43,875 --> 01:08:47,291
Mr. Brandt,
I'm so glad you're here.
808
01:08:48,625 --> 01:08:50,959
Come, my friend,
have a seat.
809
01:08:51,041 --> 01:08:52,709
I'll stand, thanks.
810
01:08:53,583 --> 01:08:54,750
Sandra is not with you?
811
01:08:54,834 --> 01:08:55,917
No.
812
01:08:56,000 --> 01:08:58,125
Pity.
813
01:08:58,208 --> 01:09:01,667
I hear we had guests
at the hotel last night.
814
01:09:03,208 --> 01:09:05,375
Do you have information
for me or not?
815
01:09:06,834 --> 01:09:09,375
I was indelicate,
my apologies.
816
01:09:11,500 --> 01:09:13,500
I was fortunate.
817
01:09:13,583 --> 01:09:16,750
Sandra was correct
in her assumptions.
818
01:09:16,834 --> 01:09:18,417
Owing to
your disturbance,
819
01:09:18,500 --> 01:09:20,625
the Kashmullah had
to move the hostages
820
01:09:20,709 --> 01:09:23,083
out of Beirut very quickly.
821
01:09:23,166 --> 01:09:26,125
They were a little clumsy
and they were noticed.
822
01:09:26,208 --> 01:09:27,333
By who?
823
01:09:27,417 --> 01:09:30,208
Mr. Brandt, my business
is being helpful.
824
01:09:31,083 --> 01:09:32,250
Like a priest.
825
01:09:34,083 --> 01:09:38,166
If I told you
my secrets, I would
no longer be helpful
826
01:09:38,250 --> 01:09:40,417
and I would no longer
be in business.
827
01:09:43,417 --> 01:09:47,500
However, the hostages
were moved to
a temporary base
828
01:09:47,583 --> 01:09:49,083
in Bakharbadeh.
829
01:09:49,917 --> 01:09:51,375
It is not...
830
01:09:52,959 --> 01:09:55,834
What's the word?
Accessible.
831
01:09:55,917 --> 01:09:59,542
It is 20 miles from here.
Very difficult place.
832
01:09:59,625 --> 01:10:01,667
You're going to
take me there?
833
01:10:01,750 --> 01:10:03,125
That is impossible.
834
01:10:03,208 --> 01:10:05,500
But you will get me close?
835
01:10:05,583 --> 01:10:08,667
Unfortunately,
today I have
some business to do.
836
01:10:08,750 --> 01:10:10,375
Emile, I'm starting
to lose my patience!
837
01:10:10,458 --> 01:10:14,125
Mr. Brandt,
we are in church.
838
01:10:17,750 --> 01:10:19,875
Listen.
839
01:10:19,959 --> 01:10:23,458
There is someone
who might be able
to help you.
840
01:10:24,166 --> 01:10:27,208
In fact,
he is right here
841
01:10:27,291 --> 01:10:29,458
waiting for you
in the monastery.
842
01:10:40,000 --> 01:10:41,500
We're way
ahead of you, Tin Star.
843
01:10:41,583 --> 01:10:43,333
Emile, that
son of a bitch.
844
01:10:43,417 --> 01:10:45,917
What did you expect?
He's a pimp.
845
01:10:46,000 --> 01:10:47,542
Hey!
I've had it
with you, Brandt.
846
01:10:47,625 --> 01:10:50,166
I told you yesterday
you're a major
pain in the ass
847
01:10:50,250 --> 01:10:52,000
even if you do have
a lot of balls.
848
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
The Kashmullah
sent out
another press release.
849
01:10:54,291 --> 01:10:58,083
They start killing
hostages tomorrow,
unless we deal. So time's up.
850
01:10:58,166 --> 01:11:00,625
What're you gonna do,
weigh your options?
851
01:11:01,500 --> 01:11:02,667
Official orders are
852
01:11:02,750 --> 01:11:05,917
we're to take
no action that's hostile
or offensive.
853
01:11:06,000 --> 01:11:09,625
Offensive?
When are you guys gonna
wake up, man?
854
01:11:09,709 --> 01:11:13,291
Then, there are
the unofficial orders.
855
01:11:13,375 --> 01:11:15,542
"Do whatever it takes
to get them out."
856
01:11:17,291 --> 01:11:19,375
That means
we're in business.
857
01:11:19,458 --> 01:11:20,917
But get this
straight, Brandt,
858
01:11:21,000 --> 01:11:23,083
you're only in this thing
because you're deniable.
859
01:11:23,166 --> 01:11:25,458
You screw up,
we never even
heard of you.
860
01:11:25,542 --> 01:11:27,709
Just a loose gun
going in on his own.
861
01:11:37,208 --> 01:11:39,458
Gilad, you don't have
to come with us.
862
01:11:39,542 --> 01:11:40,750
They'll rent
the truck from you.
863
01:11:40,834 --> 01:11:42,792
We just need
a vehicle, okay?
864
01:11:42,875 --> 01:11:45,333
I promised my brother
nothing would
happen to the truck.
865
01:11:45,417 --> 01:11:46,834
Nothing's gonna
happen to the truck.
866
01:11:46,917 --> 01:11:49,500
Yes, like nothing
happened to my taxi.
867
01:12:46,083 --> 01:12:48,667
That's it right there,
the old fortress.
868
01:12:48,750 --> 01:12:50,834
Little place they leased
in the country.
869
01:12:50,917 --> 01:12:53,083
Kind of like
a terrorist R&R.
870
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
The Kashmullah
doesn't make
a lot of mistakes.
871
01:12:58,083 --> 01:13:00,000
But this just might be one.
872
01:13:00,083 --> 01:13:02,458
It doesn't look like
a mistake to me.
873
01:13:04,000 --> 01:13:05,834
It's gonna take
an army to get in there.
874
01:13:05,917 --> 01:13:08,041
Wrong. By the time
an army
got close enough
875
01:13:08,125 --> 01:13:10,208
every hostage
would be dead.
876
01:13:10,291 --> 01:13:13,166
No, the only way to
pull these guys out
is to keep it small.
877
01:13:13,250 --> 01:13:14,917
How many of them
do you think
are in there?
878
01:13:15,000 --> 01:13:16,041
Near enough 50 in total.
879
01:13:17,500 --> 01:13:20,750
Three of us,
50 of them,
no problem.
880
01:13:20,834 --> 01:13:22,166
Yeah, right.
881
01:13:24,125 --> 01:13:26,583
They run a patrol along
that road every two hours.
882
01:13:26,667 --> 01:13:28,500
They change guards
at that checkpoint
883
01:13:28,583 --> 01:13:30,542
every hour and a half.
884
01:13:30,625 --> 01:13:32,417
So different guys
are usually on duty
885
01:13:32,500 --> 01:13:35,333
when the vehicles come in
and when they go back out.
886
01:13:35,417 --> 01:13:37,166
That's our key in the door.
887
01:13:37,250 --> 01:13:38,583
You really think
we can get in there?
888
01:13:38,667 --> 01:13:42,375
With the
right distraction,
no problem.
889
01:13:42,458 --> 01:13:45,208
What's more important,
though, is that we can
also get back out.
890
01:13:45,291 --> 01:13:47,750
There's a fresh water
system under that fortress.
891
01:13:47,834 --> 01:13:51,792
Canals, lakes, storm drains,
everything interconnects.
892
01:13:51,875 --> 01:13:53,291
Someone's done
their homework.
893
01:13:53,375 --> 01:13:55,917
Yeah, your brother.
894
01:13:56,000 --> 01:13:57,417
Craig always thought
this is one of the places
895
01:13:57,500 --> 01:13:58,917
the hostages
might end up.
896
01:13:59,000 --> 01:14:00,583
So when Emile found out
they were here
897
01:14:00,667 --> 01:14:03,041
I realized
we stood a chance.
898
01:14:03,125 --> 01:14:05,959
A way in, a way out.
Thanks, Craig.
899
01:14:07,542 --> 01:14:10,166
Now, let's see if
we can return the favor.
900
01:14:14,834 --> 01:14:17,083
Gilad, it's time
to split up.
901
01:14:17,166 --> 01:14:19,917
We'll pick you up
on the road later on.
902
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
But, listen,
if we're not there
in two hours,
903
01:14:23,083 --> 01:14:25,750
you just find your way back
to Beirut by yourself, okay?
904
01:14:25,834 --> 01:14:28,250
And when you get there
905
01:14:28,333 --> 01:14:31,333
I want you to
give this to Sandra Ross
for me, okay?
906
01:14:31,417 --> 01:14:32,875
It is personal.
907
01:14:33,875 --> 01:14:34,959
Yeah.
908
01:14:35,041 --> 01:14:37,625
It also says Uncle Sam
owes you
one vegetable truck
909
01:14:37,709 --> 01:14:40,000
and whatever is left
of my tab, okay?
910
01:14:40,083 --> 01:14:41,709
See you later, partner.
911
01:14:43,583 --> 01:14:45,291
You think
I'm stopping now, huh?
912
01:14:45,375 --> 01:14:47,583
Gilad, I promise
you'll get paid
in full, okay?
913
01:14:47,667 --> 01:14:49,917
It's not the money,
my friend.
914
01:14:50,000 --> 01:14:53,166
In Lebanon we have a story.
Let me tell it to you.
915
01:14:53,250 --> 01:14:56,291
A Russian went to God
and said,
916
01:14:56,375 --> 01:14:59,208
"God, when will
my people be free?"
917
01:15:00,667 --> 01:15:03,500
And God said, "In 20 years
after you are dead."
918
01:15:04,375 --> 01:15:05,959
And the Russian cried.
919
01:15:06,041 --> 01:15:08,834
Then an African
went to God and said,
920
01:15:08,917 --> 01:15:12,500
"God, when will
my people
no longer starve?"
921
01:15:12,583 --> 01:15:15,375
And God said,
"In 50 years,
after you are dead."
922
01:15:15,458 --> 01:15:17,083
And the African cried.
923
01:15:18,417 --> 01:15:22,500
And finally a Lebanese man
went to God and he said,
924
01:15:22,583 --> 01:15:26,208
"God, when will
the fighting end
in this country?"
925
01:15:26,875 --> 01:15:28,000
And God cried.
926
01:15:30,208 --> 01:15:33,041
You see, Chris,
this time even God
could not answer.
927
01:15:35,125 --> 01:15:38,166
This is my country.
928
01:15:38,250 --> 01:15:41,208
Now our people
must find the courage
to say, "No more."
929
01:15:42,250 --> 01:15:43,709
To stop the crying.
930
01:15:46,917 --> 01:15:48,750
I must come with you.
931
01:16:14,333 --> 01:16:16,417
Hi, it's Sandra.
932
01:16:16,500 --> 01:16:20,417
Yeah, I just wanted to let
you guys know I'm running
a little late this morning.
933
01:16:20,500 --> 01:16:23,500
Yeah, I had a long night.
Had a lot of work to do.
934
01:16:24,625 --> 01:16:27,709
Yeah, I'll be in
in about an hour.
935
01:16:27,792 --> 01:16:30,166
Okay. I'll see you later.
Bye.
936
01:16:32,000 --> 01:16:34,834
I hope the kettle
doesn't take
too long to boil.
937
01:16:35,875 --> 01:16:37,792
We must be moving soon.
938
01:16:38,959 --> 01:16:41,208
Please, don't be afraid,
Miss Ross.
939
01:16:46,166 --> 01:16:47,542
Now, we all
got it straight?
940
01:16:47,625 --> 01:16:49,917
Harold, you cut
the phone lines,
set the charges.
941
01:16:50,000 --> 01:16:52,291
Chris, you trigger them.
Then we all move.
942
01:16:52,375 --> 01:16:54,083
In and out.
943
01:16:54,166 --> 01:16:58,291
We can't hold this place
for long.
Ten minutes, max.
944
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
Now, things might
get a little messy.
945
01:17:01,667 --> 01:17:04,125
Just stay close,
stick to the plan.
946
01:17:04,208 --> 01:17:05,834
We'll all do just fine.
947
01:17:07,834 --> 01:17:09,000
Let's move.
948
01:17:12,917 --> 01:17:14,375
Hey, good luck.
949
01:18:27,208 --> 01:18:29,333
Hey, old man,
what do you want?
950
01:18:29,417 --> 01:18:30,542
My truck broke down.
951
01:18:30,625 --> 01:18:31,667
I need a lift
back into town.
952
01:18:31,750 --> 01:18:35,166
We're not going
that way.
953
01:18:35,250 --> 01:18:37,667
But isn't there someplace
you can drop me off?
954
01:18:37,750 --> 01:18:38,917
Listen, old man--
955
01:18:40,834 --> 01:18:41,834
Excuse me.
956
01:19:16,500 --> 01:19:18,041
Here we go.
957
01:19:19,500 --> 01:19:21,291
Trust me, okay?
958
01:19:21,375 --> 01:19:23,041
Do I have a choice?
959
01:19:42,667 --> 01:19:44,125
Hi. How are you doing?
960
01:19:44,208 --> 01:19:45,583
Hey, man,
you new here?
961
01:19:45,667 --> 01:19:47,208
Haven't seen
you guys before.
962
01:19:47,291 --> 01:19:49,417
We came in from Beirut
this morning.
963
01:19:49,500 --> 01:19:51,750
They're moving in
some back-up.
964
01:19:51,834 --> 01:19:53,291
See anything
out on patrol?
965
01:19:53,375 --> 01:19:55,250
Nah, nothing.
966
01:19:55,333 --> 01:19:59,333
Just a stupid old man
and his broken-down truck.
967
01:19:59,417 --> 01:20:01,208
What's with him?
968
01:20:07,834 --> 01:20:10,583
Too much partying
last night.
969
01:20:10,667 --> 01:20:12,375
I know the feeling.
See you later.
970
01:20:24,542 --> 01:20:25,834
Oh, shit.
971
01:22:05,208 --> 01:22:08,792
Hey! No vehicles
are allowed up here.
972
01:22:08,875 --> 01:22:10,375
Don't you know that?
973
01:22:10,458 --> 01:22:11,917
I was told to bring
the truck up here.
974
01:22:12,000 --> 01:22:14,250
They want to send out
the next patrol right away.
975
01:22:14,333 --> 01:22:15,709
Let me go check.
976
01:22:15,792 --> 01:22:17,125
Okay.
977
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
The phone system sucks.
978
01:22:29,667 --> 01:22:31,542
OK. Go on in,
979
01:22:31,625 --> 01:22:32,750
but tell the new patrol
to turn around
980
01:22:32,834 --> 01:22:34,250
and get right back out.
981
01:22:34,333 --> 01:22:35,792
Sure. Whatever you say.
982
01:22:44,750 --> 01:22:47,000
Is there any news?
983
01:22:47,083 --> 01:22:49,458
Nothing.
984
01:22:51,333 --> 01:22:54,917
Time is running out
for Captain Brandt.
985
01:23:11,083 --> 01:23:12,792
I thought I said
that no vehicles
986
01:23:12,875 --> 01:23:14,375
are allowed up here.
987
01:23:17,083 --> 01:23:18,083
Hello?
988
01:23:49,417 --> 01:23:50,417
Hello?
989
01:23:52,208 --> 01:23:53,667
Nothing.
990
01:24:00,417 --> 01:24:01,625
Let's hope
this thing works.
991
01:24:01,709 --> 01:24:03,250
God help us.
992
01:24:38,458 --> 01:24:40,750
You two,
up to the roof.
993
01:24:40,834 --> 01:24:42,583
Check it out.
994
01:24:42,667 --> 01:24:45,041
Go down
to the hostages.
995
01:24:45,125 --> 01:24:47,625
Kill them.
996
01:24:59,166 --> 01:25:01,208
Okay, Gilad. That's it.
Go, go, go.
997
01:25:31,583 --> 01:25:32,709
Oh, shit.
998
01:26:17,625 --> 01:26:18,417
Follow me.
999
01:26:37,709 --> 01:26:39,667
Where the fuck
are you going, cowboy?
1000
01:26:39,750 --> 01:26:41,125
Hey, I'm
talking to you.
1001
01:26:41,208 --> 01:26:41,917
Where are
the hostages?
1002
01:26:48,750 --> 01:26:49,917
Jesus, Charlie.
1003
01:26:50,375 --> 01:26:51,250
Shit.
1004
01:27:42,500 --> 01:27:43,375
Hey!
1005
01:27:54,000 --> 01:27:54,709
It's my brother, Yahzi.
1006
01:27:56,166 --> 01:27:57,166
He's come
to get me.
1007
01:28:00,625 --> 01:28:01,333
Untie
the ropes.
1008
01:28:03,208 --> 01:28:04,500
He'll take us
to America.
1009
01:28:05,500 --> 01:28:07,291
Both of us.
I promise.
1010
01:28:09,041 --> 01:28:10,041
I promise,
Yahzi.
1011
01:28:12,125 --> 01:28:13,625
Untie
the ropes.
1012
01:28:17,083 --> 01:28:18,083
Do it.
1013
01:28:29,417 --> 01:28:30,959
Where do you
think you're going?
1014
01:28:38,875 --> 01:28:40,583
They're here.
Stay back, fellows.
1015
01:28:46,667 --> 01:28:48,125
Get up, fellows,
and stay close together.
1016
01:28:48,208 --> 01:28:49,125
Craig's not here.
1017
01:28:49,208 --> 01:28:50,917
Chris, if you're
not back in
five minutes,
1018
01:28:51,000 --> 01:28:51,834
I got to
blow the place.
1019
01:28:51,917 --> 01:28:52,917
The entrance
won't hold much
longer.
1020
01:28:53,000 --> 01:28:54,750
Now go.
1021
01:28:54,834 --> 01:28:56,709
All right, y'all,
time to check out.
1022
01:29:05,917 --> 01:29:06,917
Yahzi.
1023
01:29:16,208 --> 01:29:17,208
Shoot him,
Yahzi.
1024
01:29:17,750 --> 01:29:18,458
Shoot him!
1025
01:29:19,709 --> 01:29:20,917
Give me
the gun, Yahzi.
1026
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
You've nothing
to fear.
1027
01:29:24,125 --> 01:29:25,333
We're family.
1028
01:29:25,417 --> 01:29:26,667
Don't listen
to him.
1029
01:29:26,750 --> 01:29:28,375
We take care
of each other.
1030
01:29:28,458 --> 01:29:30,667
Don't listen.
Don't listen
to him, Yahzi.
1031
01:29:30,750 --> 01:29:34,125
He's lying.
Remember your
parents, Yahzi.
1032
01:29:34,208 --> 01:29:35,500
Don't listen
to him.
1033
01:29:35,583 --> 01:29:37,667
Don't trust him.
Shoot him, Yahzi!
1034
01:29:37,750 --> 01:29:38,875
The gun, please.
Don't listen
to him.
1035
01:29:38,959 --> 01:29:40,792
Don't listen
to him. No!
1036
01:29:42,291 --> 01:29:43,542
Please.
Shoot him,
Yahzi.
1037
01:29:43,625 --> 01:29:44,875
Just
shoot him!
1038
01:29:44,959 --> 01:29:46,375
Don't listen
to him! No!
1039
01:29:46,458 --> 01:29:47,458
Yahzi, no!
1040
01:30:02,917 --> 01:30:03,917
No!
1041
01:30:07,083 --> 01:30:07,792
Come on.
1042
01:30:11,083 --> 01:30:13,041
Down the well,
gentlemen.
Down the well.
1043
01:30:13,125 --> 01:30:14,709
When you get
to the bottom,
you see chalk marks.
1044
01:30:14,792 --> 01:30:15,750
Follow them.
Okay.
1045
01:30:15,834 --> 01:30:17,333
Stay close together
and keep moving.
1046
01:30:17,417 --> 01:30:18,417
Gilad.
1047
01:30:20,291 --> 01:30:21,375
Stay with
the hostages.
1048
01:30:21,458 --> 01:30:22,583
Get them to Beirut.
1049
01:30:22,667 --> 01:30:23,875
Now go.
1050
01:30:23,959 --> 01:30:24,667
Go on.
1051
01:30:39,709 --> 01:30:40,709
Move it!
1052
01:30:44,959 --> 01:30:45,667
Harold.
1053
01:30:49,834 --> 01:30:50,542
Come on.
1054
01:31:10,875 --> 01:31:11,667
Craig!
1055
01:31:16,709 --> 01:31:17,709
Damn it!
1056
01:31:40,250 --> 01:31:41,041
Craig!
1057
01:31:45,709 --> 01:31:47,625
Craig,
are you okay?
Yeah!
1058
01:31:57,458 --> 01:31:59,000
Craig, do you hear
what I hear?
1059
01:31:59,083 --> 01:31:59,792
You bet, coach.
1060
01:32:07,417 --> 01:32:08,417
It's over,
Abdel.
1061
01:32:16,917 --> 01:32:17,709
You're right!
1062
01:32:18,959 --> 01:32:19,583
It is over!
1063
01:32:22,959 --> 01:32:24,583
I will die today, Mr. Brandt.
1064
01:32:27,083 --> 01:32:28,625
But today
is a good day
to die.
1065
01:32:30,500 --> 01:32:31,625
And your brother
will die with me.
1066
01:32:36,667 --> 01:32:38,291
I told you,
Mr. Brandt!
1067
01:32:40,625 --> 01:32:42,667
We can never give up
1068
01:32:43,625 --> 01:32:44,625
'cause we...
1069
01:32:47,166 --> 01:32:48,750
'Cause we have
nothing left
to give.
1070
01:32:52,083 --> 01:32:52,792
Break!
1071
01:33:48,625 --> 01:33:50,667
How the hell
did you know I was going
to move right, coach?
1072
01:33:51,208 --> 01:33:52,792
Basketball.
1073
01:33:52,875 --> 01:33:54,583
You always fake left
and go right.
1074
01:33:54,667 --> 01:33:55,417
You could've
killed me.
1075
01:33:55,500 --> 01:33:56,500
What if
you were wrong?
1076
01:33:57,875 --> 01:33:58,583
I was never
wrong before.
1077
01:34:09,542 --> 01:34:11,166
Capt. Brandt,
how was
your vacation?
1078
01:34:11,250 --> 01:34:12,792
Not bad.
1079
01:34:12,875 --> 01:34:15,125
Kind of missed having
you to kick around,
though.
1080
01:34:15,208 --> 01:34:17,500
You guys
go on down there.
I'll wait for Harold.
1081
01:34:17,583 --> 01:34:18,417
He's dead,
Charlie.
1082
01:34:22,041 --> 01:34:23,250
Then let's get
the hell out of
here.
1083
01:34:42,583 --> 01:34:44,208
Hey, man, you
really going to
blow this place?
1084
01:34:45,625 --> 01:34:46,500
Why? You want
a postcard?
1085
01:34:46,583 --> 01:34:48,000
Come on,
let's move.
1086
01:36:10,709 --> 01:36:12,417
Who the hell
are they?
1087
01:36:12,500 --> 01:36:13,208
I don't know.
1088
01:36:42,709 --> 01:36:43,834
Emile.
1089
01:36:45,250 --> 01:36:46,542
Let me handle this.
1090
01:36:49,375 --> 01:36:50,083
Emile.
1091
01:36:56,542 --> 01:36:57,709
Who the hell
are these guys?
1092
01:36:59,709 --> 01:37:00,709
Friends.
1093
01:37:01,875 --> 01:37:02,834
What the fuck
is going on?
1094
01:37:04,208 --> 01:37:05,792
Mr. Brandt.
1095
01:37:05,875 --> 01:37:08,041
So good to see you
looking so well.
1096
01:37:10,208 --> 01:37:13,291
I believe I told you
I had some business
to do in Beirut.
1097
01:37:13,375 --> 01:37:15,792
The transaction
was successful.
1098
01:37:15,875 --> 01:37:18,959
And now I have
a proposition
to make.
1099
01:37:19,041 --> 01:37:21,166
What makes you think
I want to hear it?
1100
01:37:21,250 --> 01:37:22,750
You have
little choice.
1101
01:37:26,417 --> 01:37:28,667
From the first
time I met you,
Mr. Brandt,
1102
01:37:28,750 --> 01:37:30,500
I was impressed.
1103
01:37:30,583 --> 01:37:32,333
Perhaps others
were not.
1104
01:37:32,417 --> 01:37:33,208
But I was.
1105
01:37:33,959 --> 01:37:35,500
And I realized,
1106
01:37:35,583 --> 01:37:37,166
if I'm correct,
1107
01:37:37,250 --> 01:37:39,333
your talents
would provide you
1108
01:37:39,417 --> 01:37:42,500
a unique
business opportunity.
1109
01:37:42,583 --> 01:37:44,500
I believe
you have
valuable
1110
01:37:44,583 --> 01:37:46,291
merchandise
in your truck.
1111
01:37:47,959 --> 01:37:49,375
Am I correct?
1112
01:37:50,208 --> 01:37:50,917
And I,
1113
01:37:51,792 --> 01:37:54,417
I have
a shining jewel.
1114
01:37:56,125 --> 01:37:57,458
You bastard.
1115
01:37:57,542 --> 01:37:58,291
Chris.
1116
01:37:59,166 --> 01:38:02,208
I want your merchandise
Mr. Brandt.
1117
01:38:02,291 --> 01:38:05,834
For this,
I will return your jewel,
unblemished.
1118
01:38:07,125 --> 01:38:08,125
What are you
talking about?
1119
01:38:09,625 --> 01:38:12,125
My English,
sometime is
not so good.
1120
01:38:13,792 --> 01:38:15,417
Hand over the hostages.
1121
01:38:16,625 --> 01:38:17,792
And I let Sandra go.
1122
01:38:24,083 --> 01:38:25,250
What's happening?
1123
01:38:32,458 --> 01:38:34,083
Take her away.
1124
01:38:39,750 --> 01:38:41,291
What about my brother?
1125
01:38:42,750 --> 01:38:45,709
I am in business
of making people happy.
1126
01:38:45,792 --> 01:38:47,417
You can keep your brother.
1127
01:38:47,500 --> 01:38:48,333
And you get Sandra.
1128
01:38:49,375 --> 01:38:51,000
What more
could you want?
1129
01:38:53,375 --> 01:38:55,333
Now tell the hostages
to get out of the truck.
1130
01:38:58,834 --> 01:38:59,959
Nobody move.
1131
01:39:07,792 --> 01:39:10,125
You are testing
my patience.
1132
01:39:19,166 --> 01:39:20,375
What about
your dreams Emile?
1133
01:39:22,875 --> 01:39:24,792
You told me
you don't take sides.
1134
01:39:24,875 --> 01:39:26,333
I do not.
1135
01:39:26,417 --> 01:39:28,125
This is
strictly business.
1136
01:39:28,208 --> 01:39:30,083
No, this is insanity.
1137
01:39:30,166 --> 01:39:31,917
You take the hostages,
you're part of the war.
1138
01:39:32,000 --> 01:39:34,125
You become
one of the people
destroying your own country.
1139
01:39:34,208 --> 01:39:35,959
My country's
already destroyed.
1140
01:39:36,041 --> 01:39:37,125
You're wrong, Emile.
1141
01:39:37,208 --> 01:39:39,291
The past is destroyed.
1142
01:39:39,375 --> 01:39:41,625
But you still
have the future.
1143
01:39:41,709 --> 01:39:43,542
Unless you destroy that too.
1144
01:39:45,667 --> 01:39:47,583
There's no deal.
1145
01:39:47,667 --> 01:39:49,542
I'm taking
the hostages home.
1146
01:39:51,709 --> 01:39:53,083
It's over.
1147
01:40:03,583 --> 01:40:05,333
We are not
playing poker.
1148
01:40:08,417 --> 01:40:09,750
You will regret this.
1149
01:40:14,959 --> 01:40:16,333
Drive through.
1150
01:40:16,417 --> 01:40:18,375
What?
You heard me, Gilad.
Drive through.
1151
01:41:35,041 --> 01:41:36,834
Okay.
Stop the truck.
1152
01:42:55,959 --> 01:42:57,291
These two
know each other?
1153
01:42:59,542 --> 01:43:00,917
I believe
they've met.
1154
01:43:06,917 --> 01:43:08,166
Hello Miss Ross.
1155
01:43:08,250 --> 01:43:09,750
Hello Mr. Brandt.
75908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.