All language subtitles for Killing Streets (1991).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Can I have the key to room 235? 2 00:02:27,333 --> 00:02:28,500 Here you go. 3 00:02:28,583 --> 00:02:30,208 Thanks. 4 00:02:56,250 --> 00:02:58,542 You should watch your back. 5 00:02:58,625 --> 00:03:00,625 That's your job. Was I followed? 6 00:03:00,709 --> 00:03:01,875 Mmm-mmm. 7 00:03:01,959 --> 00:03:03,166 You have something for me? 8 00:03:03,250 --> 00:03:05,709 A present. A street address. 9 00:03:28,458 --> 00:03:30,250 Can I help you, sir? 10 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Oh, my God. 11 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 Shit. 12 00:04:27,333 --> 00:04:29,041 Captain Craig Brandt. 13 00:04:36,333 --> 00:04:38,542 Put these on. Now! 14 00:04:48,500 --> 00:04:49,458 Mayla. 15 00:04:54,709 --> 00:04:55,709 Mayla. 16 00:04:57,709 --> 00:04:59,500 You have betrayed your people. 17 00:05:01,208 --> 00:05:02,625 Why? 18 00:05:02,709 --> 00:05:06,500 I betrayed you. You are not my people. 19 00:05:07,041 --> 00:05:08,375 You're right. 20 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 She's right. 21 00:05:17,500 --> 00:05:19,792 Mayla, no! 22 00:05:28,000 --> 00:05:29,542 I want him alive! 23 00:06:06,542 --> 00:06:11,208 NATIONAL UNITY IS THE ROAD TO SALVATION 24 00:07:18,500 --> 00:07:21,625 99.9 WBUD. It's 6:41. 25 00:07:21,709 --> 00:07:23,583 Got $1000 up for grabs 26 00:07:23,667 --> 00:07:26,917 a little bit after the news in our 925 contest. 27 00:07:33,959 --> 00:07:35,250 Good morning. Charles Van Zandt, 28 00:07:35,333 --> 00:07:36,709 Light 100 FM news. 29 00:07:36,792 --> 00:07:39,291 First up today, a report's just in from Lebanon. 30 00:07:39,375 --> 00:07:42,625 Early this morning, a massive car bomb shook the city. 31 00:07:42,709 --> 00:07:44,291 Due to the force of the explosion, 32 00:07:44,375 --> 00:07:46,959 no identifiable remains have been recovered from the vehicle 33 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 but it is feared that the car was being driven 34 00:07:49,542 --> 00:07:51,208 by an off-duty US Marine officer. 35 00:07:51,291 --> 00:07:54,417 So far the State Department has refused to comment on the incident, 36 00:07:54,500 --> 00:07:57,083 but sources close to the embassy in Beirut 37 00:07:57,166 --> 00:08:01,125 suggest that the officer was a member of a covert operations team 38 00:08:01,208 --> 00:08:05,041 recently placed in Lebanon to secure the release of US hostages. 39 00:08:08,875 --> 00:08:11,125 Joe is a night custodian... 40 00:08:13,542 --> 00:08:14,667 Yes? 41 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Yes. This is Chris. 42 00:08:17,834 --> 00:08:19,125 ...no plans to quit his job 43 00:08:19,208 --> 00:08:20,542 with the Dayton public schools. 44 00:08:20,625 --> 00:08:23,208 Says Joe, "What in the world would I do with myself..." 45 00:08:23,291 --> 00:08:25,875 Yeah. Okay. I'll be right over. 46 00:08:25,959 --> 00:08:27,667 Light 100 FM news. 47 00:08:27,750 --> 00:08:29,166 Hi, I'm Al Kasturzy, 48 00:08:29,250 --> 00:08:31,875 speaking for all the Kasturzy automotive dealerships 49 00:08:31,959 --> 00:08:34,250 serving greater Cincinnati and Dayton, Ohio. 50 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Hey! Taxi! 51 00:09:06,583 --> 00:09:08,750 American, huh? Yeah. 52 00:09:08,834 --> 00:09:11,917 I always know. Come. 53 00:09:12,000 --> 00:09:14,166 Come, come. To the taxi. To the taxi. 54 00:09:14,250 --> 00:09:15,291 Oh. 55 00:09:19,959 --> 00:09:21,583 I'm Gilad. You? Chris. 56 00:09:21,959 --> 00:09:23,125 Chris. 57 00:09:24,250 --> 00:09:25,417 Where are you going, Chris? 58 00:09:25,500 --> 00:09:26,709 To the American embassy, please. 59 00:09:26,792 --> 00:09:27,625 Hmm. 60 00:09:29,583 --> 00:09:31,208 Big shot, huh? 61 00:09:31,291 --> 00:09:33,583 Like you said, you know. 62 00:09:45,500 --> 00:09:47,166 You not so lucky today. 63 00:09:47,834 --> 00:09:49,417 Oh, yeah? Why is that? 64 00:09:49,500 --> 00:09:51,458 There was no fighting today. 65 00:09:52,667 --> 00:09:54,375 I don't get it. 66 00:09:54,458 --> 00:09:57,834 No fighting, your plane lands, and now you here in Beirut. 67 00:09:59,166 --> 00:10:00,834 So you not so lucky. 68 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 Hey, what is this? 69 00:10:14,709 --> 00:10:16,583 Check point. 70 00:10:16,667 --> 00:10:18,875 You let Gilad do the talking, yes? 71 00:10:27,417 --> 00:10:28,959 Let me see your papers. 72 00:10:29,041 --> 00:10:29,750 Okay. 73 00:10:30,500 --> 00:10:31,709 Hurry up. 74 00:10:32,500 --> 00:10:33,875 Here you go. 75 00:10:36,375 --> 00:10:38,750 -Where are you going? -To the city. 76 00:10:39,875 --> 00:10:42,083 -East or West? -West. 77 00:10:44,208 --> 00:10:47,041 -Where are you coming from? -From the airport. 78 00:10:48,709 --> 00:10:51,834 Who's that? What does he do? 79 00:10:52,917 --> 00:10:54,709 He's a tourist. 80 00:10:55,500 --> 00:10:56,709 A tourist? 81 00:10:59,375 --> 00:11:01,709 A tourist? 82 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 -Okay. Go ahead. -Thanks. 83 00:11:05,834 --> 00:11:08,792 Move quickly, kids. Come on. 84 00:11:16,875 --> 00:11:18,792 Who were they? Who knows? 85 00:11:18,875 --> 00:11:21,041 Beirut, everyone has check points. 86 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Why was he laughing? 87 00:11:25,875 --> 00:11:27,750 I told him you were tourist. 88 00:11:39,625 --> 00:11:41,375 You want I wait? 89 00:11:41,458 --> 00:11:42,917 Suit yourself, okay? 90 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 I wait. 91 00:11:55,291 --> 00:11:57,709 Sir, can I see some identification please? 92 00:11:57,792 --> 00:11:58,875 Sure. Right here. 93 00:11:58,959 --> 00:12:00,667 Okay, sir. You can go on in. 94 00:12:00,750 --> 00:12:02,125 Security, please... 95 00:12:07,250 --> 00:12:09,625 Mr. Brandt, we've been expecting you. 96 00:12:11,333 --> 00:12:14,500 Would you turn around, please? It's just a formality. 97 00:12:19,000 --> 00:12:22,083 Have a seat, Mr. Brandt. We'll hang on to this for you. 98 00:12:26,166 --> 00:12:28,083 Charlie, your 10:30's clear. 99 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Charles Wolff, consular section. 100 00:12:38,792 --> 00:12:40,208 Chris, right? Right. 101 00:12:40,291 --> 00:12:42,417 I won't say I couldn't tell. 102 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 You mind if we walk? 103 00:12:45,959 --> 00:12:47,917 You'll have to forgive the security boys. 104 00:12:48,000 --> 00:12:49,750 Things have been a little tense around here lately 105 00:12:49,834 --> 00:12:52,458 and they're just doing their job. 106 00:12:52,542 --> 00:12:54,917 Mind if I ask you what you do for a living, Chris? 107 00:12:55,000 --> 00:12:56,417 I coach basketball. 108 00:12:56,500 --> 00:12:57,792 College? 109 00:12:57,875 --> 00:13:00,041 High school. Dayton, Ohio. 110 00:13:00,125 --> 00:13:03,417 Dayton, Ohio. Well, you're a long way from home. 111 00:13:03,500 --> 00:13:06,250 Washington told us you might be coming over. Or warned us. 112 00:13:06,333 --> 00:13:08,250 Sounds like you've been raising some Cain back home. 113 00:13:08,333 --> 00:13:10,208 Yeah. Well, I've been asking a few questions. 114 00:13:10,291 --> 00:13:13,583 Related to the untimely death of your brother, right? 115 00:13:13,667 --> 00:13:16,125 Related to the fact that I don't believe my brother is dead. Right. 116 00:13:16,208 --> 00:13:18,625 So I heard. You got any evidence? 117 00:13:18,709 --> 00:13:20,959 Cards, letters, correspondence, something we don't have? 118 00:13:21,041 --> 00:13:24,750 Well, actually, Mr. Wolff, what brought me over here was your lack of evidence, 119 00:13:24,834 --> 00:13:26,291 specifically my brother's body. 120 00:13:26,375 --> 00:13:28,333 Look, it was a massive explosion. 121 00:13:28,417 --> 00:13:31,458 There was no chance of recovering any identifiable remains. 122 00:13:31,542 --> 00:13:34,166 Now, I wish it hadn't happened, but it did. 123 00:13:34,250 --> 00:13:36,417 Now, the best thing you can do is to go home. 124 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 My people are double-checking everything, 125 00:13:38,000 --> 00:13:40,625 we'll get back to you with some details. 126 00:13:40,709 --> 00:13:43,083 Meantime, sit tight. Oh. 127 00:13:43,166 --> 00:13:45,250 Don't bother to call us. 128 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 The phone system sucks. 129 00:13:47,375 --> 00:13:50,750 Nice meeting you, Mr. Brandt. You can find your way out. 130 00:13:57,750 --> 00:13:59,083 Damn it. 131 00:14:08,917 --> 00:14:10,125 Craig? 132 00:14:14,458 --> 00:14:15,458 My God! 133 00:14:17,208 --> 00:14:19,458 They said you... 134 00:14:19,542 --> 00:14:21,834 But I couldn't believe it. 135 00:14:21,917 --> 00:14:23,667 I'm not Craig. 136 00:14:23,750 --> 00:14:26,000 I'm Chris. Christopher Brandt. 137 00:14:26,083 --> 00:14:27,792 I'm Craig's brother. 138 00:14:28,583 --> 00:14:30,083 Sandra Ross. 139 00:14:32,792 --> 00:14:36,333 I'm sorry. It's just that Craig never told me he was a twin. 140 00:14:36,417 --> 00:14:39,333 He's a twin, Miss Ross. You're right. Craig is alive. 141 00:14:41,458 --> 00:14:43,041 Do you smoke? No. 142 00:14:47,250 --> 00:14:51,875 I know I should give it up, but I guess Beirut isn't exactly the place to do it. 143 00:14:51,959 --> 00:14:53,709 Excuse me. 144 00:14:55,834 --> 00:14:56,875 Hello? 145 00:14:56,959 --> 00:14:57,959 Who? 146 00:14:58,792 --> 00:14:59,917 Auntie... 147 00:15:01,625 --> 00:15:04,166 Of course. 148 00:15:05,291 --> 00:15:06,583 Thanks. 149 00:15:07,417 --> 00:15:08,291 Bye. 150 00:15:11,959 --> 00:15:13,667 You speak Arabic? Yeah. 151 00:15:13,750 --> 00:15:15,709 I grew up here. 152 00:15:15,792 --> 00:15:19,166 I didn't have to learn the hard way, like your brother. 153 00:15:20,041 --> 00:15:22,417 Craig speaks Arabic? 154 00:15:22,500 --> 00:15:25,917 Sure. You didn't know? 155 00:15:26,000 --> 00:15:27,291 Well, I haven't seen him in a while. 156 00:15:27,375 --> 00:15:31,625 We have a lot of catching up to do, I guess. 157 00:15:31,709 --> 00:15:36,083 Chris, you know that every piece of information we have here confirms... 158 00:15:36,166 --> 00:15:38,041 Yes, I know. Confirms that Craig is dead. 159 00:15:38,125 --> 00:15:39,625 That's what the Marines told me 160 00:15:39,709 --> 00:15:41,250 and that's what they told me in Washington, DC. 161 00:15:41,333 --> 00:15:43,166 But they never found a body. 162 00:15:45,166 --> 00:15:47,917 How well do you know my brother, Miss Ross? 163 00:15:48,000 --> 00:15:49,917 Sometimes we work together. 164 00:15:50,000 --> 00:15:53,208 Craig and I are twins. Do you know what that means? 165 00:15:53,291 --> 00:15:56,709 Whenever something bad has happened to him, I've felt it, inside. 166 00:15:56,792 --> 00:15:58,208 My father used to say when we were kids, 167 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 if one of us fell, the other one cried. 168 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 I know it's hard to believe, 169 00:16:01,750 --> 00:16:04,125 but I know Craig is alive. That's why I'm here. 170 00:16:04,208 --> 00:16:06,291 And you said it yourself out in the hallway, you don't believe he's dead. 171 00:16:06,375 --> 00:16:09,250 Because I didn't want to believe it. 172 00:16:09,333 --> 00:16:11,291 Look, I know this is hard to accept. 173 00:16:11,375 --> 00:16:13,750 Miss Ross, I had this dream about Craig. 174 00:16:13,834 --> 00:16:15,625 Now, somebody died but it wasn't him. 175 00:16:15,709 --> 00:16:17,125 Maybe he's in trouble, but he's not dead. 176 00:16:17,208 --> 00:16:18,417 Chris, stop. 177 00:16:26,834 --> 00:16:28,917 We were going to send you these. 178 00:16:36,250 --> 00:16:39,208 They were recovered from the wreckage of the car. 179 00:16:46,959 --> 00:16:49,083 They're your brother's dog tags. 180 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 I'm really sorry, Chris. 181 00:16:59,917 --> 00:17:01,041 Uh... 182 00:17:02,417 --> 00:17:04,959 Thank you. Sorry for wasting your time. 183 00:17:06,417 --> 00:17:07,417 Chris. 184 00:17:09,709 --> 00:17:13,166 Beirut is dangerous. You need to be careful here. 185 00:17:13,250 --> 00:17:15,834 Are you staying at the Commodore Hotel? 186 00:17:15,917 --> 00:17:17,792 Stay there. It's the safest. 187 00:17:20,417 --> 00:17:25,041 Look, Chris, there's some things I think you don't know about Craig. 188 00:17:25,125 --> 00:17:29,208 This is my home address. Number eight, Avenue Georges V. 189 00:17:29,291 --> 00:17:31,959 If you want to talk, I'll be there. Okay? 190 00:17:33,166 --> 00:17:34,792 Sure. It's a deal. 191 00:17:47,917 --> 00:17:50,041 Commodore Hotel? Yeah. 192 00:17:50,125 --> 00:17:51,667 Like you say, you know. 193 00:18:04,792 --> 00:18:07,375 I'll shoot you. I'll shoot you. 194 00:18:26,667 --> 00:18:27,959 Show your cards. 195 00:18:49,709 --> 00:18:53,959 White, red, blue. White, red, blue. 196 00:18:54,041 --> 00:18:58,375 White, red, blue. White, red, blue. 197 00:19:19,875 --> 00:19:21,792 Come on, guys. Let's go. 198 00:19:21,875 --> 00:19:23,000 Wait. Stop. 199 00:19:23,083 --> 00:19:24,125 What? Stop! 200 00:19:25,250 --> 00:19:26,709 What are you doing? 201 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Back up. Back up. 202 00:19:28,875 --> 00:19:29,959 Okay. 203 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Go left. 204 00:19:34,542 --> 00:19:35,500 That hotel down the street. 205 00:19:35,583 --> 00:19:37,583 Thanks. 206 00:19:39,875 --> 00:19:43,834 Pyramid Hotel? You have been in Beirut before, hmm? 207 00:19:43,917 --> 00:19:46,250 No. But I recognize these streets. 208 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 But, sir, this is not a good place to stay. 209 00:19:51,750 --> 00:19:52,792 Just wait here. 210 00:19:52,875 --> 00:19:53,959 Okay. 211 00:20:17,834 --> 00:20:19,542 May I help you? 212 00:20:19,625 --> 00:20:21,709 Do you recognize me? 213 00:20:21,792 --> 00:20:24,083 I mean, do I remind you of someone you saw here? 214 00:20:24,166 --> 00:20:25,333 Maybe two, three weeks ago? 215 00:20:25,417 --> 00:20:27,917 No. I'm new here. It was someone else then. 216 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 I need to talk to them. 217 00:20:29,417 --> 00:20:30,709 He's gone. Gone? 218 00:20:31,333 --> 00:20:32,583 Maybe dead. 219 00:20:36,083 --> 00:20:38,709 I need to see a room. I'm thinking about staying. 220 00:20:38,792 --> 00:20:40,458 Yes, of course, sir. 221 00:20:42,083 --> 00:20:44,417 351. It's our best. He will show you. 222 00:20:47,417 --> 00:20:49,125 Welcome. Welcome, please. 223 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 You have been in Lebanon before, sir? 224 00:20:55,333 --> 00:20:57,709 No, I just arrived. But my brother was here. 225 00:20:57,792 --> 00:20:58,875 Here? 226 00:20:59,834 --> 00:21:01,875 Yeah. In Lebanon. 227 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Sir. Sir, the room is in the third floor. Sir. 228 00:21:10,125 --> 00:21:12,834 Sir. You... This floor is full. 229 00:21:13,834 --> 00:21:15,208 Full, huh? 230 00:21:15,291 --> 00:21:16,500 Please, sir. 231 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Sir. Sir, it's closed, really. 232 00:21:20,667 --> 00:21:21,792 Closed? Yes. 233 00:21:23,458 --> 00:21:24,917 What happened here? 234 00:21:25,000 --> 00:21:26,709 Nothing. I don't know. Everything is normal. 235 00:21:26,792 --> 00:21:29,083 Normal. You call this normal? 236 00:21:29,166 --> 00:21:30,542 Welcome to Beirut. 237 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 Bullshit. Something happened in this room. 238 00:21:33,750 --> 00:21:35,583 I feel it. 239 00:21:35,667 --> 00:21:37,375 It was nothing, sir. 240 00:21:50,709 --> 00:21:52,417 Nothing? 241 00:21:52,500 --> 00:21:55,250 That's what you call nothing, huh? Huh? 242 00:21:55,333 --> 00:21:56,959 A girl. She was killed. 243 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 What else? What else? 244 00:21:59,208 --> 00:22:01,000 A man like you, they took him away. 245 00:22:01,083 --> 00:22:02,834 They? Who were they? 246 00:22:03,917 --> 00:22:07,125 It's my brother. Who took him? 247 00:22:07,208 --> 00:22:10,542 Some men. I don't know. I tell no lie, sir. 248 00:22:11,750 --> 00:22:13,166 I tell no lie. 249 00:22:47,917 --> 00:22:49,166 Hello? 250 00:22:49,250 --> 00:22:51,834 The American spy, he has a brother. 251 00:22:51,917 --> 00:22:54,667 A twin! 252 00:22:54,750 --> 00:22:56,333 Yes. 253 00:22:56,417 --> 00:22:58,375 Of course I'm sure. 254 00:22:58,458 --> 00:23:00,500 He was right here at the hotel. 255 00:23:03,291 --> 00:23:04,458 Okay. 256 00:23:07,125 --> 00:23:08,792 Calling your boss? Huh? 257 00:23:10,792 --> 00:23:12,583 Is that who you're calling? Your boss? 258 00:23:12,667 --> 00:23:14,542 Please, sir. I know nothing. 259 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 What were you saying to him, huh? 260 00:23:15,959 --> 00:23:17,041 Nothing, sir. Nothing. 261 00:23:17,125 --> 00:23:19,583 Get in there! 262 00:23:19,667 --> 00:23:22,208 All right, now you're going to tell me what happened to my brother. 263 00:23:22,291 --> 00:23:25,333 Where is he? The Kashmullah have him. 264 00:23:25,417 --> 00:23:26,709 Kashmullah? And now we have you, too. 265 00:23:26,792 --> 00:23:27,875 Christ! 266 00:23:27,959 --> 00:23:30,458 You son of the bitch! 267 00:24:33,875 --> 00:24:35,959 Gilad, let's... Can we go? Let's go, huh? 268 00:24:36,041 --> 00:24:38,083 -Later, my friend. I should go. -Okay. See you later. 269 00:25:26,041 --> 00:25:27,458 Thank you, Gilad. Sure. 270 00:25:27,542 --> 00:25:29,000 I'll see you. Bye. 271 00:25:31,583 --> 00:25:33,125 Chris, good luck. 272 00:25:39,291 --> 00:25:40,709 Your key, sir. 273 00:25:42,417 --> 00:25:43,709 Thank you. 274 00:25:43,792 --> 00:25:45,291 You're welcome. 275 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 Excuse me please. 276 00:25:48,083 --> 00:25:49,250 Pardon me. 277 00:26:38,625 --> 00:26:40,375 A girl. She was killed. 278 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 What else? 279 00:26:42,250 --> 00:26:44,834 A man like you. They took him away. 280 00:26:48,834 --> 00:26:51,625 Cigarette, Mr. Brandt? 281 00:26:51,709 --> 00:26:54,667 I'm sorry, I forgot. You don't smoke. 282 00:26:56,625 --> 00:26:59,458 You must the only person in Beirut who doesn't. 283 00:27:01,834 --> 00:27:03,834 Would you like something else? 284 00:27:04,667 --> 00:27:06,709 Coca Cola? 285 00:27:09,000 --> 00:27:11,375 We are the same in many ways, you and I, 286 00:27:12,083 --> 00:27:13,500 professionals. 287 00:27:14,750 --> 00:27:17,208 Only we really know what it means to win. 288 00:27:18,250 --> 00:27:19,542 And to lose. 289 00:27:21,333 --> 00:27:22,875 I understand you, 290 00:27:24,709 --> 00:27:26,709 even though you tell me so little. 291 00:27:27,375 --> 00:27:28,667 Remember, 292 00:27:30,000 --> 00:27:32,208 we all talk in the end. 293 00:27:36,166 --> 00:27:39,083 But it's true, for now we hardly know one another. 294 00:27:41,000 --> 00:27:44,834 Did you know, for instance, that I was once in your state of Ohio? 295 00:27:46,041 --> 00:27:48,083 When I was studying for my MBA. 296 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Ohio. 297 00:27:51,542 --> 00:27:55,583 It's funny. You killed the Indians but you kept their names. 298 00:27:57,625 --> 00:28:00,542 Maybe if you killed me you'd call a town Abdel? 299 00:28:03,875 --> 00:28:04,917 No? 300 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 And how little I know about you. 301 00:28:14,083 --> 00:28:16,583 You never even told me you had a twin. 302 00:28:18,750 --> 00:28:21,625 And now he's here, in Beirut. 303 00:28:23,125 --> 00:28:24,917 Is he a spy like you? 304 00:28:28,041 --> 00:28:30,917 He's quite a fighter, this brother of yours. 305 00:28:32,458 --> 00:28:34,834 I should have guessed. 306 00:28:34,917 --> 00:28:37,375 He killed one of my informants. 307 00:28:37,458 --> 00:28:38,959 Another debt to pay. 308 00:28:41,125 --> 00:28:44,792 Can you imagine what fun I can have with twins? 309 00:28:46,750 --> 00:28:50,875 I can kill you and still ransom you. 310 00:28:50,959 --> 00:28:53,375 I can play so many fucking games, 311 00:28:53,458 --> 00:28:55,917 you won't even know who you are yourselves. 312 00:29:12,166 --> 00:29:13,417 Yeah? 313 00:29:13,500 --> 00:29:15,083 Open the door, Mr. Brandt. 314 00:29:15,166 --> 00:29:16,709 All right. All right. 315 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Just a minute. 316 00:29:21,834 --> 00:29:23,291 Mr. Brandt, open the door. 317 00:29:23,375 --> 00:29:24,959 Give me a minute! 318 00:29:29,834 --> 00:29:31,875 Mr. Brandt, open the door, please. 319 00:29:31,959 --> 00:29:33,375 Okay, okay! I'm coming! 320 00:29:36,291 --> 00:29:38,583 What? 321 00:29:38,667 --> 00:29:41,917 Mr. Brandt, you're under arrest for the murder of a Lebanese civilian. 322 00:29:42,000 --> 00:29:45,125 Come on. Move. Come on. 323 00:29:46,000 --> 00:29:47,667 Come on. Go inside. 324 00:29:48,959 --> 00:29:50,000 Come on. Move. 325 00:29:50,667 --> 00:29:52,000 Take it easy. 326 00:29:54,166 --> 00:29:55,917 Get in here. 327 00:30:05,208 --> 00:30:09,959 Well, you look like you fell from the seat into the shithole. 328 00:30:10,041 --> 00:30:11,291 And that's where you're going to stay, 329 00:30:11,375 --> 00:30:13,667 unless you start listening to some good advice. 330 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 What the hell are you doing here? 331 00:30:16,250 --> 00:30:18,625 Watching out for your tail is what. 332 00:30:18,709 --> 00:30:21,083 You're doing a great fucking job so far. 333 00:30:25,542 --> 00:30:27,291 Your brother and I were good friends, 334 00:30:27,375 --> 00:30:28,625 and we worked closely together. 335 00:30:28,709 --> 00:30:31,166 Maybe that's what I'm doing here. 336 00:30:31,250 --> 00:30:33,125 Now you killed a man. 337 00:30:33,208 --> 00:30:35,792 Murder is punishable by death in Lebanon, 338 00:30:35,875 --> 00:30:38,000 unless you croak in jail first. 339 00:30:38,083 --> 00:30:40,917 You see, the legal system, it's a little slow here. 340 00:30:42,250 --> 00:30:44,041 Now I pulled some strings for you. 341 00:30:44,125 --> 00:30:45,959 A plane leaves in two hours. 342 00:30:46,041 --> 00:30:48,667 If you agree to be on it, I'll have all the charges dropped. 343 00:30:48,750 --> 00:30:49,834 I can't leave, all right? 344 00:30:49,917 --> 00:30:53,333 We don't work with civilians, Brandt. 345 00:30:53,417 --> 00:30:56,500 If your brother is alive I've got work to do. 346 00:30:56,583 --> 00:31:00,166 I can't afford to be following you around picking up the pieces. 347 00:31:00,250 --> 00:31:02,291 Now, if he were here, he'd tell you the same thing. 348 00:31:02,375 --> 00:31:05,166 Yeah. Well, he's not, so I'm staying. 349 00:31:05,250 --> 00:31:07,625 Damn right you are, boy. Right here! 350 00:31:10,041 --> 00:31:11,709 You think about it. 351 00:31:18,000 --> 00:31:19,709 Hey! 352 00:31:19,792 --> 00:31:21,542 What about my phone call, huh? 353 00:31:21,625 --> 00:31:23,959 Like I said, the phone system sucks. 354 00:31:40,792 --> 00:31:43,166 Come on. Get out. Quick. 355 00:31:44,625 --> 00:31:47,208 Out. You may go out. Quick. 356 00:32:26,792 --> 00:32:27,875 Gilad knows, huh? 357 00:32:27,959 --> 00:32:29,500 Yeah. Gilad knows. 358 00:32:30,834 --> 00:32:33,375 So why did you bail me out, Gilad? 359 00:32:33,458 --> 00:32:37,458 I watch you. Gilad knows a good man when he sees one. 360 00:32:37,542 --> 00:32:40,000 Also, you are good investment. 361 00:32:41,583 --> 00:32:43,208 You Americans are rich. 362 00:32:45,208 --> 00:32:47,333 But it wasn't so easy to arrange. 363 00:32:47,417 --> 00:32:50,792 See, my brother has a friend who has a cousin. 364 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 This cousin has a friend whose brother... 365 00:32:52,375 --> 00:32:54,000 How much did you have to pay? 366 00:32:54,083 --> 00:32:55,667 Too much. 367 00:32:55,750 --> 00:32:56,875 Thanks, Gilad. 368 00:33:03,709 --> 00:33:05,125 You want I wait? 369 00:33:05,208 --> 00:33:07,750 No. I think I've had enough for one day. 370 00:33:12,875 --> 00:33:14,792 Look, Gilad, this is all I have on me. Can I owe you the rest? 371 00:33:14,875 --> 00:33:16,792 It's no problem. I trust you. 372 00:33:16,875 --> 00:33:18,667 See you tomorrow, huh? Sure. 373 00:33:18,750 --> 00:33:19,959 Thanks, my friend. 374 00:33:20,041 --> 00:33:21,709 -Take care. -Take care. 375 00:33:30,041 --> 00:33:32,250 May I have the key to 814, please? 376 00:33:35,208 --> 00:33:36,208 Thank you. 377 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 You're welcome. 378 00:34:27,417 --> 00:34:28,709 Shut him up. 379 00:34:28,792 --> 00:34:29,959 Whoa! 380 00:34:38,625 --> 00:34:40,500 Put him in his cell. 381 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 Craig? 382 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 Craig. 383 00:35:12,834 --> 00:35:14,041 Craig. 384 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 My God! 385 00:35:17,792 --> 00:35:19,500 What did they do to you? 386 00:35:20,834 --> 00:35:22,000 Craig. 387 00:35:23,333 --> 00:35:25,250 Water. Water. 388 00:35:25,333 --> 00:35:26,667 Water? Water. 389 00:35:28,000 --> 00:35:31,375 Water! Guards, water! We need water! 390 00:35:34,709 --> 00:35:36,208 Nice try, coach. 391 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 I know it's none of my business, 392 00:35:42,709 --> 00:35:45,959 but what the fuck are you doing here? 393 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 They told us you were killed. 394 00:35:48,375 --> 00:35:50,959 A car bomb or some bullshit like that. 395 00:35:51,041 --> 00:35:53,417 I'm not that careless. 396 00:35:53,500 --> 00:35:56,417 Yeah, that's what I thought. That's not your style. 397 00:35:56,500 --> 00:35:59,291 Great. Now go home and tell them you were right. 398 00:35:59,375 --> 00:36:01,458 No. You're gonna tell them yourself. 399 00:36:01,542 --> 00:36:04,166 We can take these guys, Craig. I got a knife strapped to my ankle. 400 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Under my pants. You can get it. 401 00:36:08,333 --> 00:36:11,458 Gentlemen, please, take your time. 402 00:36:15,375 --> 00:36:17,917 This is a very special moment. 403 00:36:22,542 --> 00:36:24,625 Who do you think you're dealing with? 404 00:36:24,709 --> 00:36:26,041 Amateurs? 405 00:36:30,583 --> 00:36:31,750 My God! 406 00:36:33,083 --> 00:36:34,291 Remarkable. 407 00:36:36,125 --> 00:36:38,542 You're identical. 408 00:36:38,625 --> 00:36:41,917 I even see the same hatred in your eyes. 409 00:36:44,917 --> 00:36:45,959 You must understand 410 00:36:46,041 --> 00:36:49,333 your brother has information that is vital for us. 411 00:36:49,417 --> 00:36:51,333 Sadly, he's an obstinate man. 412 00:36:53,583 --> 00:36:56,583 And if he had the chance, I'm sure he'd do worse to me. 413 00:36:56,667 --> 00:36:59,208 Your people have already done worse to mine. 414 00:36:59,291 --> 00:37:01,375 Who the fuck are you guys? 415 00:37:01,458 --> 00:37:02,792 The Kashmullah. 416 00:37:03,667 --> 00:37:06,417 Guardians of the oppressed. 417 00:37:06,500 --> 00:37:11,291 People who can, unfortunately, never give up. 418 00:37:14,583 --> 00:37:16,291 Put him against the wall. 419 00:37:18,291 --> 00:37:20,709 A photo opportunity. 420 00:37:20,792 --> 00:37:23,166 You'll be famous. Hold up the paper. 421 00:37:24,291 --> 00:37:26,417 Up. I want to see it well. 422 00:37:26,500 --> 00:37:27,750 Now, smile. 423 00:37:33,166 --> 00:37:34,917 Deliver it to the press. 424 00:37:35,000 --> 00:37:39,625 Tell them it's Captain Craig Brandt, notorious US spy. 425 00:37:39,709 --> 00:37:43,875 Tell them he's in good health. As they can see, he's not being tortured. 426 00:37:43,959 --> 00:37:45,208 He'll be freed, 427 00:37:45,291 --> 00:37:47,458 in exchange for the release of our 23 brothers 428 00:37:47,542 --> 00:37:49,625 held in jails around the world. 429 00:37:50,709 --> 00:37:52,667 They have 48 hours, 430 00:37:54,000 --> 00:37:55,542 then we start killing. 431 00:37:56,542 --> 00:37:57,709 Him first. 432 00:38:00,875 --> 00:38:02,166 Now, go. 433 00:38:04,291 --> 00:38:08,166 I've placed an obituary for another of our brothers. 434 00:38:09,542 --> 00:38:11,542 The man you killed last night. 435 00:38:13,542 --> 00:38:17,250 You see, we do not forget our heroes. 436 00:38:19,083 --> 00:38:21,166 Nor do we forget their murderers. 437 00:39:16,792 --> 00:39:19,333 Nice move, coach. What are you gonna do now? 438 00:39:19,417 --> 00:39:20,625 Get the hell out of here. 439 00:39:20,709 --> 00:39:22,625 Yeah? How the hell are you gonna do that? 440 00:39:22,709 --> 00:39:25,834 We're gonna do it together. We're a team, remember? 441 00:39:25,917 --> 00:39:29,041 But you... 442 00:40:15,750 --> 00:40:17,041 Come on, come on. 443 00:40:18,959 --> 00:40:20,709 Come on, I got you. 444 00:40:30,500 --> 00:40:31,542 Damn it! 445 00:40:35,667 --> 00:40:38,959 Holy shit. It's the hostages. They're alive. 446 00:40:39,041 --> 00:40:40,792 That's all that matters. 447 00:40:44,375 --> 00:40:46,625 They're not here. 448 00:40:46,709 --> 00:40:48,917 They ran away. Go after them. 449 00:40:49,000 --> 00:40:51,709 Come on. Quick. 450 00:41:00,375 --> 00:41:01,667 Get out of here, coach. Go. 451 00:41:01,750 --> 00:41:02,959 I'm not going anywhere without you. 452 00:41:03,041 --> 00:41:07,000 Chris, you're never going to get out of here carrying me. 453 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 Now, get some help, tell them the hostages are alive. 454 00:41:10,166 --> 00:41:12,250 Tell them nothing's been compromised. 455 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 You understand me? 456 00:41:14,709 --> 00:41:16,083 You understand? 457 00:41:16,750 --> 00:41:18,417 Go! Go, man. 458 00:41:37,208 --> 00:41:38,917 Come on. Come on. 459 00:42:01,125 --> 00:42:02,917 Damn you! 460 00:42:22,583 --> 00:42:24,041 Take him away. 461 00:43:36,000 --> 00:43:37,250 Chris. 462 00:43:37,333 --> 00:43:38,875 Hi. 463 00:43:41,500 --> 00:43:43,041 Do you have time to talk? 464 00:43:50,250 --> 00:43:51,625 I think you should take a look at this. 465 00:43:51,709 --> 00:43:54,000 It's tomorrow morning's edition. 466 00:43:54,083 --> 00:43:56,667 We've been trying to reach you at the hotel all night. 467 00:43:56,750 --> 00:43:57,875 You were right. 468 00:43:58,917 --> 00:44:01,125 Craig is alive. 469 00:44:01,208 --> 00:44:03,583 The Kashmullah has given the State Department 48 hours 470 00:44:03,667 --> 00:44:04,792 to arrange for the release of 23... 471 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 I know. I know. 472 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 What? 473 00:44:08,166 --> 00:44:09,750 The photograph is not Craig. 474 00:44:11,083 --> 00:44:12,250 What do you mean? 475 00:44:12,333 --> 00:44:13,333 It's me. 476 00:44:14,542 --> 00:44:16,208 See, it's the same clothes. 477 00:44:18,667 --> 00:44:19,875 You were there 478 00:44:20,750 --> 00:44:22,166 and you just walked out? 479 00:44:23,208 --> 00:44:24,834 Not exactly. 480 00:44:24,917 --> 00:44:27,291 I was in the same cell with him. We almost got away. 481 00:44:27,375 --> 00:44:30,667 Look, Craig is alive, but just. We have to go back and get him. 482 00:44:30,750 --> 00:44:32,125 It's not that simple, Chris. 483 00:44:32,208 --> 00:44:34,333 It is absolutely that simple. 484 00:44:34,417 --> 00:44:36,000 But what about the other hostages? 485 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 You go after Craig, you jeopardize them. 486 00:44:38,083 --> 00:44:40,542 We get Craig, we can get the hostages out too. 487 00:44:40,625 --> 00:44:41,834 Chris, this isn't the Wild West. 488 00:44:41,917 --> 00:44:43,834 We can't just gun our way down the streets till we find them. 489 00:44:43,917 --> 00:44:45,125 I already found them. 490 00:44:45,208 --> 00:44:46,542 They found you. 491 00:44:46,625 --> 00:44:48,458 And they are not stupid, Chris. 492 00:44:48,542 --> 00:44:50,500 You got away. They'll be long gone by morning. 493 00:44:50,583 --> 00:44:52,333 I'll find them again. 494 00:44:52,417 --> 00:44:54,458 But I'm going to need your help. I have to know who I can trust. 495 00:44:54,542 --> 00:44:55,667 Who has information? 496 00:44:55,750 --> 00:44:57,333 Why couldn't you listen to me? 497 00:44:57,417 --> 00:44:59,333 Why couldn't you just make this easy on everyone? 498 00:44:59,417 --> 00:45:02,000 Don't you think it's a little late for that, Sandra? 499 00:45:02,083 --> 00:45:04,667 I saw Craig half beaten to death, but still hanging in there, 500 00:45:04,750 --> 00:45:07,166 because he believes in you, all of you, goddamn it. 501 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 You know what he said to me in that cell? 502 00:45:09,417 --> 00:45:12,083 He said, "Tell them nothing has been compromised." 503 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 Nothing's been compromised. 504 00:45:13,458 --> 00:45:15,875 Well, maybe he's wrong. Maybe everything's been compromised. 505 00:45:15,959 --> 00:45:18,333 And maybe you really don't give a damn, Miss Ross. 506 00:45:19,458 --> 00:45:21,000 I'll see you around. 507 00:45:26,125 --> 00:45:27,083 Chris. 508 00:45:31,500 --> 00:45:32,834 Don't go back to the hotel. 509 00:45:33,917 --> 00:45:35,333 They'll find you again. 510 00:45:36,417 --> 00:45:37,917 You can stay here. 511 00:45:40,500 --> 00:45:43,333 In the morning, there's someone I think you should meet. 512 00:45:43,417 --> 00:45:45,583 Someone who might have some information. 513 00:45:49,250 --> 00:45:51,625 You should get some rest. I'll see you in the morning. 514 00:46:03,834 --> 00:46:05,750 Sandra is like a jewel 515 00:46:05,834 --> 00:46:08,625 shining among the ruins of the festering city. 516 00:46:09,625 --> 00:46:11,583 You don't think so, Mr. Brandt? 517 00:46:11,667 --> 00:46:13,458 You are too kind, Emile. 518 00:46:13,542 --> 00:46:16,542 I'm merely honest. 519 00:46:16,625 --> 00:46:19,208 As Sandra may have told you, I knew your brother well. 520 00:46:19,291 --> 00:46:20,583 You mean, you know him well. 521 00:46:20,667 --> 00:46:22,750 Oh, of course, forgive me. 522 00:46:22,834 --> 00:46:24,917 My English sometime is not so good. 523 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Oh, I don't know about that. 524 00:46:29,333 --> 00:46:31,375 I grew up here. 525 00:46:31,458 --> 00:46:33,625 My parents ran the hotel. 526 00:46:33,709 --> 00:46:35,667 The finest in Beirut. 527 00:46:35,750 --> 00:46:38,709 Sadly, with the war, there are no longer any guests. 528 00:46:40,083 --> 00:46:42,583 Next year, perhaps. 529 00:46:45,000 --> 00:46:46,792 Forgive me. I am dreaming. 530 00:46:46,875 --> 00:46:49,625 This war, it's destroyed our country. 531 00:46:49,709 --> 00:46:51,667 All we have left is our dreams. 532 00:46:51,750 --> 00:46:53,041 Nothing ever changes. 533 00:46:53,834 --> 00:46:55,000 But that's life. 534 00:46:59,000 --> 00:47:00,333 Forgive me. 535 00:47:00,417 --> 00:47:03,250 I grew up speaking French and Arabic. 536 00:47:03,333 --> 00:47:05,792 My mother was a Maronite Christian 537 00:47:05,875 --> 00:47:08,291 and my father a Sunni Muslim, 538 00:47:08,375 --> 00:47:11,709 so I walk the dangerous path between East and West Beirut. 539 00:47:12,875 --> 00:47:15,458 So, I belong to no side. 540 00:47:15,542 --> 00:47:18,041 Yeah, what if they made you choose a side? 541 00:47:18,125 --> 00:47:20,959 Oh, they have, Mr. Brandt. Many times. 542 00:47:22,458 --> 00:47:23,959 Emile, 543 00:47:24,792 --> 00:47:26,041 I believe there were times 544 00:47:26,125 --> 00:47:30,333 that you were able to assist Captain Brandt with his work here. 545 00:47:30,417 --> 00:47:31,667 If you mean, 546 00:47:31,750 --> 00:47:34,125 was I able to locate the hostages, 547 00:47:34,208 --> 00:47:36,959 the answer is, unfortunately, no. 548 00:47:37,041 --> 00:47:40,667 However, I was able to put your brother in touch with some people. 549 00:47:40,750 --> 00:47:43,291 In particularly, one girl, 550 00:47:43,375 --> 00:47:46,625 who might be able to furnish the relevant information 551 00:47:46,709 --> 00:47:48,500 had the circumstances been more kind. 552 00:47:48,583 --> 00:47:50,041 That was the girl at the hotel. 553 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 Unfortunately. 554 00:47:53,250 --> 00:47:54,625 We need to try again, Emile. 555 00:47:55,583 --> 00:47:56,959 After Chris escaped last night, 556 00:47:57,041 --> 00:47:58,959 the hostages will have been moved in a hurry. 557 00:48:01,000 --> 00:48:03,125 Now, that's hard to do without people noticing. 558 00:48:05,667 --> 00:48:08,125 There will be more expenses. 559 00:48:08,959 --> 00:48:09,959 Of course. 560 00:48:10,959 --> 00:48:12,458 I'll do my best. 561 00:48:14,792 --> 00:48:18,000 Your brother with the girl. He was careless. 562 00:48:18,083 --> 00:48:20,667 I hear that you are careless, too. 563 00:48:20,750 --> 00:48:22,667 Now, it will serve both our purposes 564 00:48:22,750 --> 00:48:25,583 if you'll be more careful. 565 00:48:25,667 --> 00:48:28,166 More discreet, Mr. Brandt. 566 00:48:30,458 --> 00:48:32,542 You trust that guy? 567 00:48:32,625 --> 00:48:35,542 There aren't too many saints in Lebanon, 568 00:48:35,625 --> 00:48:37,792 but Emile likes to believe he has an honor of sorts. 569 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 We pay, he delivers. 570 00:48:42,000 --> 00:48:44,250 And he's right about one thing, Chris. 571 00:48:44,333 --> 00:48:46,917 You have to be more careful. 572 00:48:47,000 --> 00:48:48,583 Here's the key to my apartment. 573 00:48:48,667 --> 00:48:50,792 I want you to wait there until I call. 574 00:48:50,875 --> 00:48:52,542 There's nothing we can do until we hear from Emile. 575 00:48:53,333 --> 00:48:54,542 You understand? 576 00:48:54,625 --> 00:48:55,959 Yes, Miss Ross. 577 00:48:57,792 --> 00:48:59,417 Get in. I'll drop you off at the embassy. 578 00:48:59,500 --> 00:49:01,583 You know, I think I'm going to walk it. 579 00:49:01,667 --> 00:49:03,041 I could use the fresh air. 580 00:49:03,125 --> 00:49:04,458 You sure you can find your way? 581 00:49:04,542 --> 00:49:07,458 I did it at night. I think I can do it in broad daylight, okay? 582 00:49:08,667 --> 00:49:09,667 Okay. 583 00:49:29,709 --> 00:49:31,417 Jesus. What... 584 00:49:33,750 --> 00:49:35,959 Get in, boy. You got a plane to catch. 585 00:49:36,041 --> 00:49:37,125 But Sandra said... 586 00:49:37,208 --> 00:49:39,125 Sandra works for us. 587 00:49:39,208 --> 00:49:41,875 Sometimes she forgets that. Now, get in the goddamn car. 588 00:49:46,041 --> 00:49:48,959 You've met Harold. He's your new escort, compliments of Uncle Sam. 589 00:49:49,041 --> 00:49:50,792 Harold even packed your bag. 590 00:49:50,875 --> 00:49:52,458 After that stunt you pulled last night, 591 00:49:52,542 --> 00:49:54,625 we don't have time to dick around. 592 00:49:54,709 --> 00:49:57,792 Till you came into town, we were close to recovering the hostages. 593 00:49:57,875 --> 00:49:59,500 Now, we got a 36-hour deadline 594 00:49:59,583 --> 00:50:01,125 and we don't even know where the hell they are. 595 00:50:01,208 --> 00:50:04,083 Boy, you're getting to be a major pain in my ass. 596 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 No smoking, right? Right. 597 00:50:07,125 --> 00:50:09,500 And make it a window seat. 598 00:50:09,583 --> 00:50:11,667 I want to see him wave goodbye. 599 00:50:11,750 --> 00:50:13,834 Middle Eastern Airlines Flight 32 600 00:50:13,917 --> 00:50:16,834 to Paris and New York, is now ready for boarding. 601 00:50:16,917 --> 00:50:18,250 She's talking to you, boy. 602 00:50:19,417 --> 00:50:20,458 Hey, look at it this way. 603 00:50:20,542 --> 00:50:22,458 In a few hours, you'll be at home eating apple pie. 604 00:50:22,542 --> 00:50:24,458 And I'll still be stuck here eating shit. 605 00:50:24,542 --> 00:50:26,458 Yeah, and maybe you'll choke on it. 606 00:50:29,291 --> 00:50:30,750 Harold, get off your ass. 607 00:50:33,709 --> 00:50:34,625 Sorry. Hey! 608 00:50:36,375 --> 00:50:38,083 Taxi! Taxi! Taxi! Taxi! 609 00:50:39,208 --> 00:50:40,250 Damn. 610 00:50:45,625 --> 00:50:47,917 Lets go. Go! Go! Go! 611 00:50:48,959 --> 00:50:51,166 Gilad, hit it. Let's move. 612 00:50:52,583 --> 00:50:54,208 There he is. Come on, lets go. 613 00:50:54,291 --> 00:50:55,834 What the hell were you doing there? 614 00:50:55,917 --> 00:50:58,125 I'm a taxi driver. It's my job to be there. 615 00:51:01,667 --> 00:51:02,792 The road is blocked. 616 00:51:06,792 --> 00:51:07,667 We've got them cornered, Harold. 617 00:51:11,625 --> 00:51:12,625 What are you doing? 618 00:51:14,417 --> 00:51:15,291 Damn. 619 00:51:24,500 --> 00:51:25,959 Holy shit. Gilad, look out. 620 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 That was too close. 621 00:52:40,208 --> 00:52:41,333 Gilad! 622 00:52:53,291 --> 00:52:54,417 This doesn't look good, Gilad. 623 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Jesus, that's a dead end! 624 00:53:03,291 --> 00:53:04,417 Go, man, go! 625 00:53:33,417 --> 00:53:34,500 Oh, shit! 626 00:53:35,291 --> 00:53:36,959 Oh, Jesus. 627 00:54:00,583 --> 00:54:01,458 Fuck! 628 00:54:17,125 --> 00:54:18,166 Gilad, look out! 629 00:54:23,375 --> 00:54:24,834 Whoa! 630 00:54:37,375 --> 00:54:38,375 Damn. 631 00:55:32,417 --> 00:55:34,417 There's nobody in the fucking car. 632 00:55:39,041 --> 00:55:40,291 What the hell's so funny? 633 00:55:40,375 --> 00:55:41,667 You have to admit it, Harold. 634 00:55:41,750 --> 00:55:43,208 He'd be heck of a guy to have on your side. 635 00:55:45,542 --> 00:55:46,583 Let's get the hell out of here. 636 00:55:48,709 --> 00:55:49,625 You drive. 637 00:55:56,875 --> 00:55:58,417 Hello? Chris. 638 00:56:00,208 --> 00:56:01,166 I thought you'd be... 639 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 On a plane by now? 640 00:56:02,417 --> 00:56:04,291 Yeah, that's what Charlie thought. 641 00:56:04,375 --> 00:56:06,208 Then he ran into a technical difficulty. 642 00:56:08,458 --> 00:56:09,875 You have to understand. 643 00:56:09,959 --> 00:56:11,333 Yeah, I know. You were just doing your job, right? 644 00:56:11,417 --> 00:56:13,625 Well, you keep doing it and I'm going to wind up dead, Sandra. 645 00:56:13,709 --> 00:56:16,542 Chris, I didn't tell Charlie anything. 646 00:56:16,625 --> 00:56:18,166 Look, you have to believe me. 647 00:56:18,250 --> 00:56:19,291 Yeah? 648 00:56:22,125 --> 00:56:23,458 Where are you? 649 00:56:24,291 --> 00:56:25,875 I'm with someone I can trust. 650 00:56:27,959 --> 00:56:30,083 Sandra, why did you do this to me? You said you wanted to help me. 651 00:56:34,500 --> 00:56:35,959 I need you help, Sandra. Can I meet with you? 652 00:56:38,125 --> 00:56:39,375 Not at my apartment. 653 00:56:39,458 --> 00:56:40,917 They must be watching it. 654 00:56:43,166 --> 00:56:44,875 Do you remember where we met Emile? 655 00:56:44,959 --> 00:56:46,542 Yeah. I'll meet you there tonight at 9:00. 656 00:56:46,625 --> 00:56:47,959 Inside the old hotel. 657 00:56:49,583 --> 00:56:50,583 I'll be alone. 658 00:56:51,625 --> 00:56:52,625 I promise. 659 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Okay. 660 00:57:06,166 --> 00:57:07,375 Is everything okay? 661 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Yeah. 662 00:57:10,792 --> 00:57:12,458 Sorry about your car, Gilad. 663 00:57:12,542 --> 00:57:15,041 Ah, don't worry. 664 00:57:15,125 --> 00:57:16,583 We had many miles together. 665 00:57:16,667 --> 00:57:18,792 And much insurance. 666 00:57:18,875 --> 00:57:21,959 There is however a small... How do you say? 667 00:57:22,041 --> 00:57:23,083 Deductible? 668 00:57:23,166 --> 00:57:24,625 Yes, deductible. 669 00:57:24,709 --> 00:57:26,583 Put it on my bill. Okay. 670 00:57:50,875 --> 00:57:51,583 Chris. 671 00:57:56,041 --> 00:57:57,041 Yeah. Hi. 672 00:57:58,000 --> 00:58:00,291 Hi. 673 00:58:00,375 --> 00:58:02,458 Hey, this place must have been something else, huh? 674 00:58:02,542 --> 00:58:06,417 It was the grandest hotel in the Middle East. 675 00:58:06,500 --> 00:58:10,542 The brochures used to call it "A shining star in the jewel of the Orient." 676 00:58:12,375 --> 00:58:13,667 My mother used to bring me here. 677 00:58:16,166 --> 00:58:17,500 I just heard from Emile. 678 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 He has the information you wanted. 679 00:58:20,542 --> 00:58:21,583 He wants to meet with you. 680 00:58:21,667 --> 00:58:23,583 Where? In Byblos. 681 00:58:23,667 --> 00:58:26,000 Its a small village just north of the city. 682 00:58:26,083 --> 00:58:28,667 He'll be there at 6:00 outside the church. 683 00:58:28,750 --> 00:58:30,667 Are you coming, too? 684 00:58:30,750 --> 00:58:32,041 No, I can't. 685 00:58:34,750 --> 00:58:36,083 You can't give up, can you? 686 00:58:38,208 --> 00:58:39,750 Even if you wanted to, you couldn't do it. 687 00:58:40,583 --> 00:58:42,458 You're right. Look, 688 00:58:44,583 --> 00:58:46,000 when Craig and I were growing up, 689 00:58:46,083 --> 00:58:47,834 everyday after school, we'd come home, 690 00:58:47,917 --> 00:58:50,500 we'd hang out in the backyard, shoot baskets, 691 00:58:50,583 --> 00:58:51,834 play one-on-one basketball. 692 00:58:51,917 --> 00:58:54,125 Alone, neither of us was very good, 693 00:58:54,208 --> 00:58:57,041 but together we were pretty good. We made the team every year. 694 00:58:57,125 --> 00:59:00,500 But you see, the other kids, they were always trying to break us apart. 695 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 For some reason, they always came after me. 696 00:59:02,417 --> 00:59:04,500 Why, I don't know, but it was always me. 697 00:59:04,583 --> 00:59:06,875 Now, when we were kids, it was all right, it was light. 698 00:59:06,959 --> 00:59:09,208 But as we got older, it got heavier and heavier, 699 00:59:09,291 --> 00:59:12,417 until this one game in State Championships, our junior year. 700 00:59:12,500 --> 00:59:14,834 This guard, he's riding me pretty serious. 701 00:59:14,917 --> 00:59:16,834 He's throwing his elbows, stepping on my feet. 702 00:59:16,917 --> 00:59:19,208 It's like he's throwing punches at me. 703 00:59:19,291 --> 00:59:21,375 Now, Craig looks across the court and sees this, 704 00:59:21,458 --> 00:59:23,417 walks up to this kid... 705 00:59:23,500 --> 00:59:25,375 Knocks him out cold. 706 00:59:25,458 --> 00:59:27,000 The referee threw Craig out of the game. 707 00:59:27,083 --> 00:59:29,041 But first, the coach got him. 708 00:59:29,125 --> 00:59:30,709 He comes charging across the court, yelling, 709 00:59:30,792 --> 00:59:32,166 "What the hell do you think you're doing? 710 00:59:32,250 --> 00:59:33,542 "What do you think you're doing?" 711 00:59:33,625 --> 00:59:35,333 Now, Craig is only 15 years old, 712 00:59:35,417 --> 00:59:37,041 but he looks at the coach and says, 713 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 "That's my twin brother. What am I supposed to do?" 714 00:59:40,583 --> 00:59:42,750 You see, Sandra, we're still twins. 715 00:59:42,834 --> 00:59:43,834 What am I supposed to do? 716 00:59:46,417 --> 00:59:48,125 You know? I have to go. 717 00:59:53,667 --> 00:59:55,458 Does Charlie Wolff know we're here? 718 00:59:56,667 --> 00:59:58,333 If he knew, he'd be here by now. 719 01:00:00,792 --> 01:00:02,500 He can't give up, either, Chris. 720 01:00:03,834 --> 01:00:05,125 And you won't get so lucky next time. 721 01:00:08,291 --> 01:00:10,834 I should tell him, you know. I mean, it's my job to tell him. 722 01:00:13,667 --> 01:00:15,542 But I don't want you to leave. 723 01:00:16,709 --> 01:00:18,000 I think I want to help you. 724 01:00:21,000 --> 01:00:22,709 I just don't know what's right anymore. 725 01:00:26,166 --> 01:00:26,875 Yeah, you do. 726 01:00:37,083 --> 01:00:38,583 Being right doesn't have to hurt so much. 727 01:00:41,875 --> 01:00:44,542 Hey, you know, this could be a good place to dance. 728 01:00:46,917 --> 01:00:48,375 You know, I could learn to like this place. 729 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 Drink. 730 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Thank you. 731 01:02:16,959 --> 01:02:18,250 You are most welcome. 732 01:02:23,500 --> 01:02:26,208 Hey, what's your name, kid? 733 01:02:26,291 --> 01:02:27,709 Yahzi. 734 01:02:27,792 --> 01:02:28,792 Yahzi, 735 01:02:29,792 --> 01:02:31,041 you speak good English. 736 01:02:31,125 --> 01:02:33,750 Only a little. I teach myself. 737 01:02:33,834 --> 01:02:35,834 Oh, yeah? Who taught you to tend bar? 738 01:02:36,500 --> 01:02:37,959 "Tend bar"? 739 01:02:38,041 --> 01:02:41,875 I mean, it's been a long time since anybody offered me a drink. That's all. 740 01:02:44,500 --> 01:02:46,875 You're not like the others. What the hell are you doing here? 741 01:02:46,959 --> 01:02:48,667 The Kashmullah took me to be a solider. 742 01:02:49,792 --> 01:02:51,333 They are all that I have left. 743 01:02:53,333 --> 01:02:55,667 But one day, I hope to go to your country. 744 01:02:57,166 --> 01:02:59,917 Yeah? Well, that makes two of us, kid. 745 01:03:00,000 --> 01:03:02,875 I have a brother in America. He wants to help me. 746 01:03:02,959 --> 01:03:04,166 I understand that. 747 01:03:05,291 --> 01:03:06,917 I got a brother, too. 748 01:03:07,000 --> 01:03:08,250 He wants to help me. 749 01:03:08,333 --> 01:03:09,875 But he's a fool. 750 01:03:10,709 --> 01:03:11,709 And he cannot. 751 01:03:14,625 --> 01:03:17,750 Do you understand why we have these hostages, Yahzi? 752 01:03:24,250 --> 01:03:25,375 Well, let me tell you. 753 01:03:26,709 --> 01:03:28,458 For too long, 754 01:03:28,542 --> 01:03:31,250 our people have been ignored, 755 01:03:31,333 --> 01:03:34,875 our homes destroyed, our families slaughtered. 756 01:03:36,375 --> 01:03:37,166 And no one noticed. 757 01:03:39,041 --> 01:03:41,542 But take one American hostage, 758 01:03:42,709 --> 01:03:44,250 and suddenly the world listens. 759 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 I know. 760 01:03:47,375 --> 01:03:48,917 I was in America 761 01:03:49,375 --> 01:03:51,041 for three years. 762 01:03:53,083 --> 01:03:55,709 The land of Budweiser and Burger King. 763 01:03:57,041 --> 01:03:58,083 And freedom. 764 01:04:07,250 --> 01:04:10,709 They're such fascinating people, these Americans. 765 01:04:12,250 --> 01:04:14,375 Full with such high ideals 766 01:04:15,750 --> 01:04:17,083 and such low morality. 767 01:04:22,125 --> 01:04:25,959 America has a pretty face but an ugly heart. 768 01:04:30,083 --> 01:04:31,375 Never forget, Yahzi, 769 01:04:34,417 --> 01:04:38,583 it was American bullets in Falangist guns that massacred your parents. 770 01:04:42,166 --> 01:04:46,083 America is your destruction, not your future. 771 01:04:51,917 --> 01:04:53,959 I will show you the future. 772 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Stand straight. 773 01:05:01,625 --> 01:05:03,291 Good morning, gentlemen. 774 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 I want you to see something. 775 01:05:10,291 --> 01:05:13,208 Something that I want you to start getting used to. 776 01:05:13,291 --> 01:05:14,500 Throw him on the dirt. 777 01:05:14,583 --> 01:05:16,166 Move. 778 01:05:30,000 --> 01:05:31,166 Shoot him. 779 01:05:36,500 --> 01:05:37,875 Do it! 780 01:05:38,625 --> 01:05:39,667 Now. 781 01:05:42,625 --> 01:05:43,834 I'm waiting. 782 01:05:48,333 --> 01:05:49,834 Shoot him, Yahzi. 783 01:05:53,291 --> 01:05:55,166 Remember your parents, Yahzi, 784 01:05:56,875 --> 01:05:58,542 and the blood. 785 01:06:00,125 --> 01:06:03,250 Remember the help that never came? 786 01:06:04,709 --> 01:06:08,542 And the flies that came instead. 787 01:06:10,875 --> 01:06:13,250 Remember the pain, Yahzi, 788 01:06:15,667 --> 01:06:17,250 and the hate. 789 01:06:18,542 --> 01:06:19,709 Shoot him. 790 01:06:41,000 --> 01:06:43,083 Tomorrow the gun will be loaded. 791 01:06:50,917 --> 01:06:53,083 This is the future you want, hmm? 792 01:07:07,583 --> 01:07:10,792 It's not so easy to drive, you know. Takes time to learn. 793 01:07:10,875 --> 01:07:12,792 Sounds like it. 794 01:07:12,875 --> 01:07:16,542 This is the best you could do? 795 01:07:16,625 --> 01:07:20,542 I wait for my insurance money. They say, "Very soon." 796 01:07:20,625 --> 01:07:22,417 I hope so. 797 01:07:24,917 --> 01:07:26,542 Oh, I get it, this is my fault 798 01:07:26,625 --> 01:07:28,792 that we're in this jalopy, huh? 799 01:07:31,333 --> 01:07:33,208 Gilad, where did you get this? 800 01:07:33,291 --> 01:07:35,834 Well, it wasn't so easy, you know. 801 01:07:35,917 --> 01:07:38,041 My brother has a friend who has a cousin who has a friend... 802 01:07:38,125 --> 01:07:39,709 Right, right, I heard this story. 803 01:07:39,792 --> 01:07:41,083 Money talks right? 804 01:07:41,166 --> 01:07:42,291 Yeah. 805 01:07:53,125 --> 01:07:54,375 I'll be right back. 806 01:07:54,458 --> 01:07:55,291 Okay. 807 01:08:43,875 --> 01:08:47,291 Mr. Brandt, I'm so glad you're here. 808 01:08:48,625 --> 01:08:50,959 Come, my friend, have a seat. 809 01:08:51,041 --> 01:08:52,709 I'll stand, thanks. 810 01:08:53,583 --> 01:08:54,750 Sandra is not with you? 811 01:08:54,834 --> 01:08:55,917 No. 812 01:08:56,000 --> 01:08:58,125 Pity. 813 01:08:58,208 --> 01:09:01,667 I hear we had guests at the hotel last night. 814 01:09:03,208 --> 01:09:05,375 Do you have information for me or not? 815 01:09:06,834 --> 01:09:09,375 I was indelicate, my apologies. 816 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 I was fortunate. 817 01:09:13,583 --> 01:09:16,750 Sandra was correct in her assumptions. 818 01:09:16,834 --> 01:09:18,417 Owing to your disturbance, 819 01:09:18,500 --> 01:09:20,625 the Kashmullah had to move the hostages 820 01:09:20,709 --> 01:09:23,083 out of Beirut very quickly. 821 01:09:23,166 --> 01:09:26,125 They were a little clumsy and they were noticed. 822 01:09:26,208 --> 01:09:27,333 By who? 823 01:09:27,417 --> 01:09:30,208 Mr. Brandt, my business is being helpful. 824 01:09:31,083 --> 01:09:32,250 Like a priest. 825 01:09:34,083 --> 01:09:38,166 If I told you my secrets, I would no longer be helpful 826 01:09:38,250 --> 01:09:40,417 and I would no longer be in business. 827 01:09:43,417 --> 01:09:47,500 However, the hostages were moved to a temporary base 828 01:09:47,583 --> 01:09:49,083 in Bakharbadeh. 829 01:09:49,917 --> 01:09:51,375 It is not... 830 01:09:52,959 --> 01:09:55,834 What's the word? Accessible. 831 01:09:55,917 --> 01:09:59,542 It is 20 miles from here. Very difficult place. 832 01:09:59,625 --> 01:10:01,667 You're going to take me there? 833 01:10:01,750 --> 01:10:03,125 That is impossible. 834 01:10:03,208 --> 01:10:05,500 But you will get me close? 835 01:10:05,583 --> 01:10:08,667 Unfortunately, today I have some business to do. 836 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 Emile, I'm starting to lose my patience! 837 01:10:10,458 --> 01:10:14,125 Mr. Brandt, we are in church. 838 01:10:17,750 --> 01:10:19,875 Listen. 839 01:10:19,959 --> 01:10:23,458 There is someone who might be able to help you. 840 01:10:24,166 --> 01:10:27,208 In fact, he is right here 841 01:10:27,291 --> 01:10:29,458 waiting for you in the monastery. 842 01:10:40,000 --> 01:10:41,500 We're way ahead of you, Tin Star. 843 01:10:41,583 --> 01:10:43,333 Emile, that son of a bitch. 844 01:10:43,417 --> 01:10:45,917 What did you expect? He's a pimp. 845 01:10:46,000 --> 01:10:47,542 Hey! I've had it with you, Brandt. 846 01:10:47,625 --> 01:10:50,166 I told you yesterday you're a major pain in the ass 847 01:10:50,250 --> 01:10:52,000 even if you do have a lot of balls. 848 01:10:52,083 --> 01:10:54,208 The Kashmullah sent out another press release. 849 01:10:54,291 --> 01:10:58,083 They start killing hostages tomorrow, unless we deal. So time's up. 850 01:10:58,166 --> 01:11:00,625 What're you gonna do, weigh your options? 851 01:11:01,500 --> 01:11:02,667 Official orders are 852 01:11:02,750 --> 01:11:05,917 we're to take no action that's hostile or offensive. 853 01:11:06,000 --> 01:11:09,625 Offensive? When are you guys gonna wake up, man? 854 01:11:09,709 --> 01:11:13,291 Then, there are the unofficial orders. 855 01:11:13,375 --> 01:11:15,542 "Do whatever it takes to get them out." 856 01:11:17,291 --> 01:11:19,375 That means we're in business. 857 01:11:19,458 --> 01:11:20,917 But get this straight, Brandt, 858 01:11:21,000 --> 01:11:23,083 you're only in this thing because you're deniable. 859 01:11:23,166 --> 01:11:25,458 You screw up, we never even heard of you. 860 01:11:25,542 --> 01:11:27,709 Just a loose gun going in on his own. 861 01:11:37,208 --> 01:11:39,458 Gilad, you don't have to come with us. 862 01:11:39,542 --> 01:11:40,750 They'll rent the truck from you. 863 01:11:40,834 --> 01:11:42,792 We just need a vehicle, okay? 864 01:11:42,875 --> 01:11:45,333 I promised my brother nothing would happen to the truck. 865 01:11:45,417 --> 01:11:46,834 Nothing's gonna happen to the truck. 866 01:11:46,917 --> 01:11:49,500 Yes, like nothing happened to my taxi. 867 01:12:46,083 --> 01:12:48,667 That's it right there, the old fortress. 868 01:12:48,750 --> 01:12:50,834 Little place they leased in the country. 869 01:12:50,917 --> 01:12:53,083 Kind of like a terrorist R&R. 870 01:12:54,750 --> 01:12:58,000 The Kashmullah doesn't make a lot of mistakes. 871 01:12:58,083 --> 01:13:00,000 But this just might be one. 872 01:13:00,083 --> 01:13:02,458 It doesn't look like a mistake to me. 873 01:13:04,000 --> 01:13:05,834 It's gonna take an army to get in there. 874 01:13:05,917 --> 01:13:08,041 Wrong. By the time an army got close enough 875 01:13:08,125 --> 01:13:10,208 every hostage would be dead. 876 01:13:10,291 --> 01:13:13,166 No, the only way to pull these guys out is to keep it small. 877 01:13:13,250 --> 01:13:14,917 How many of them do you think are in there? 878 01:13:15,000 --> 01:13:16,041 Near enough 50 in total. 879 01:13:17,500 --> 01:13:20,750 Three of us, 50 of them, no problem. 880 01:13:20,834 --> 01:13:22,166 Yeah, right. 881 01:13:24,125 --> 01:13:26,583 They run a patrol along that road every two hours. 882 01:13:26,667 --> 01:13:28,500 They change guards at that checkpoint 883 01:13:28,583 --> 01:13:30,542 every hour and a half. 884 01:13:30,625 --> 01:13:32,417 So different guys are usually on duty 885 01:13:32,500 --> 01:13:35,333 when the vehicles come in and when they go back out. 886 01:13:35,417 --> 01:13:37,166 That's our key in the door. 887 01:13:37,250 --> 01:13:38,583 You really think we can get in there? 888 01:13:38,667 --> 01:13:42,375 With the right distraction, no problem. 889 01:13:42,458 --> 01:13:45,208 What's more important, though, is that we can also get back out. 890 01:13:45,291 --> 01:13:47,750 There's a fresh water system under that fortress. 891 01:13:47,834 --> 01:13:51,792 Canals, lakes, storm drains, everything interconnects. 892 01:13:51,875 --> 01:13:53,291 Someone's done their homework. 893 01:13:53,375 --> 01:13:55,917 Yeah, your brother. 894 01:13:56,000 --> 01:13:57,417 Craig always thought this is one of the places 895 01:13:57,500 --> 01:13:58,917 the hostages might end up. 896 01:13:59,000 --> 01:14:00,583 So when Emile found out they were here 897 01:14:00,667 --> 01:14:03,041 I realized we stood a chance. 898 01:14:03,125 --> 01:14:05,959 A way in, a way out. Thanks, Craig. 899 01:14:07,542 --> 01:14:10,166 Now, let's see if we can return the favor. 900 01:14:14,834 --> 01:14:17,083 Gilad, it's time to split up. 901 01:14:17,166 --> 01:14:19,917 We'll pick you up on the road later on. 902 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 But, listen, if we're not there in two hours, 903 01:14:23,083 --> 01:14:25,750 you just find your way back to Beirut by yourself, okay? 904 01:14:25,834 --> 01:14:28,250 And when you get there 905 01:14:28,333 --> 01:14:31,333 I want you to give this to Sandra Ross for me, okay? 906 01:14:31,417 --> 01:14:32,875 It is personal. 907 01:14:33,875 --> 01:14:34,959 Yeah. 908 01:14:35,041 --> 01:14:37,625 It also says Uncle Sam owes you one vegetable truck 909 01:14:37,709 --> 01:14:40,000 and whatever is left of my tab, okay? 910 01:14:40,083 --> 01:14:41,709 See you later, partner. 911 01:14:43,583 --> 01:14:45,291 You think I'm stopping now, huh? 912 01:14:45,375 --> 01:14:47,583 Gilad, I promise you'll get paid in full, okay? 913 01:14:47,667 --> 01:14:49,917 It's not the money, my friend. 914 01:14:50,000 --> 01:14:53,166 In Lebanon we have a story. Let me tell it to you. 915 01:14:53,250 --> 01:14:56,291 A Russian went to God and said, 916 01:14:56,375 --> 01:14:59,208 "God, when will my people be free?" 917 01:15:00,667 --> 01:15:03,500 And God said, "In 20 years after you are dead." 918 01:15:04,375 --> 01:15:05,959 And the Russian cried. 919 01:15:06,041 --> 01:15:08,834 Then an African went to God and said, 920 01:15:08,917 --> 01:15:12,500 "God, when will my people no longer starve?" 921 01:15:12,583 --> 01:15:15,375 And God said, "In 50 years, after you are dead." 922 01:15:15,458 --> 01:15:17,083 And the African cried. 923 01:15:18,417 --> 01:15:22,500 And finally a Lebanese man went to God and he said, 924 01:15:22,583 --> 01:15:26,208 "God, when will the fighting end in this country?" 925 01:15:26,875 --> 01:15:28,000 And God cried. 926 01:15:30,208 --> 01:15:33,041 You see, Chris, this time even God could not answer. 927 01:15:35,125 --> 01:15:38,166 This is my country. 928 01:15:38,250 --> 01:15:41,208 Now our people must find the courage to say, "No more." 929 01:15:42,250 --> 01:15:43,709 To stop the crying. 930 01:15:46,917 --> 01:15:48,750 I must come with you. 931 01:16:14,333 --> 01:16:16,417 Hi, it's Sandra. 932 01:16:16,500 --> 01:16:20,417 Yeah, I just wanted to let you guys know I'm running a little late this morning. 933 01:16:20,500 --> 01:16:23,500 Yeah, I had a long night. Had a lot of work to do. 934 01:16:24,625 --> 01:16:27,709 Yeah, I'll be in in about an hour. 935 01:16:27,792 --> 01:16:30,166 Okay. I'll see you later. Bye. 936 01:16:32,000 --> 01:16:34,834 I hope the kettle doesn't take too long to boil. 937 01:16:35,875 --> 01:16:37,792 We must be moving soon. 938 01:16:38,959 --> 01:16:41,208 Please, don't be afraid, Miss Ross. 939 01:16:46,166 --> 01:16:47,542 Now, we all got it straight? 940 01:16:47,625 --> 01:16:49,917 Harold, you cut the phone lines, set the charges. 941 01:16:50,000 --> 01:16:52,291 Chris, you trigger them. Then we all move. 942 01:16:52,375 --> 01:16:54,083 In and out. 943 01:16:54,166 --> 01:16:58,291 We can't hold this place for long. Ten minutes, max. 944 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 Now, things might get a little messy. 945 01:17:01,667 --> 01:17:04,125 Just stay close, stick to the plan. 946 01:17:04,208 --> 01:17:05,834 We'll all do just fine. 947 01:17:07,834 --> 01:17:09,000 Let's move. 948 01:17:12,917 --> 01:17:14,375 Hey, good luck. 949 01:18:27,208 --> 01:18:29,333 Hey, old man, what do you want? 950 01:18:29,417 --> 01:18:30,542 My truck broke down. 951 01:18:30,625 --> 01:18:31,667 I need a lift back into town. 952 01:18:31,750 --> 01:18:35,166 We're not going that way. 953 01:18:35,250 --> 01:18:37,667 But isn't there someplace you can drop me off? 954 01:18:37,750 --> 01:18:38,917 Listen, old man-- 955 01:18:40,834 --> 01:18:41,834 Excuse me. 956 01:19:16,500 --> 01:19:18,041 Here we go. 957 01:19:19,500 --> 01:19:21,291 Trust me, okay? 958 01:19:21,375 --> 01:19:23,041 Do I have a choice? 959 01:19:42,667 --> 01:19:44,125 Hi. How are you doing? 960 01:19:44,208 --> 01:19:45,583 Hey, man, you new here? 961 01:19:45,667 --> 01:19:47,208 Haven't seen you guys before. 962 01:19:47,291 --> 01:19:49,417 We came in from Beirut this morning. 963 01:19:49,500 --> 01:19:51,750 They're moving in some back-up. 964 01:19:51,834 --> 01:19:53,291 See anything out on patrol? 965 01:19:53,375 --> 01:19:55,250 Nah, nothing. 966 01:19:55,333 --> 01:19:59,333 Just a stupid old man and his broken-down truck. 967 01:19:59,417 --> 01:20:01,208 What's with him? 968 01:20:07,834 --> 01:20:10,583 Too much partying last night. 969 01:20:10,667 --> 01:20:12,375 I know the feeling. See you later. 970 01:20:24,542 --> 01:20:25,834 Oh, shit. 971 01:22:05,208 --> 01:22:08,792 Hey! No vehicles are allowed up here. 972 01:22:08,875 --> 01:22:10,375 Don't you know that? 973 01:22:10,458 --> 01:22:11,917 I was told to bring the truck up here. 974 01:22:12,000 --> 01:22:14,250 They want to send out the next patrol right away. 975 01:22:14,333 --> 01:22:15,709 Let me go check. 976 01:22:15,792 --> 01:22:17,125 Okay. 977 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 The phone system sucks. 978 01:22:29,667 --> 01:22:31,542 OK. Go on in, 979 01:22:31,625 --> 01:22:32,750 but tell the new patrol to turn around 980 01:22:32,834 --> 01:22:34,250 and get right back out. 981 01:22:34,333 --> 01:22:35,792 Sure. Whatever you say. 982 01:22:44,750 --> 01:22:47,000 Is there any news? 983 01:22:47,083 --> 01:22:49,458 Nothing. 984 01:22:51,333 --> 01:22:54,917 Time is running out for Captain Brandt. 985 01:23:11,083 --> 01:23:12,792 I thought I said that no vehicles 986 01:23:12,875 --> 01:23:14,375 are allowed up here. 987 01:23:17,083 --> 01:23:18,083 Hello? 988 01:23:49,417 --> 01:23:50,417 Hello? 989 01:23:52,208 --> 01:23:53,667 Nothing. 990 01:24:00,417 --> 01:24:01,625 Let's hope this thing works. 991 01:24:01,709 --> 01:24:03,250 God help us. 992 01:24:38,458 --> 01:24:40,750 You two, up to the roof. 993 01:24:40,834 --> 01:24:42,583 Check it out. 994 01:24:42,667 --> 01:24:45,041 Go down to the hostages. 995 01:24:45,125 --> 01:24:47,625 Kill them. 996 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 Okay, Gilad. That's it. Go, go, go. 997 01:25:31,583 --> 01:25:32,709 Oh, shit. 998 01:26:17,625 --> 01:26:18,417 Follow me. 999 01:26:37,709 --> 01:26:39,667 Where the fuck are you going, cowboy? 1000 01:26:39,750 --> 01:26:41,125 Hey, I'm talking to you. 1001 01:26:41,208 --> 01:26:41,917 Where are the hostages? 1002 01:26:48,750 --> 01:26:49,917 Jesus, Charlie. 1003 01:26:50,375 --> 01:26:51,250 Shit. 1004 01:27:42,500 --> 01:27:43,375 Hey! 1005 01:27:54,000 --> 01:27:54,709 It's my brother, Yahzi. 1006 01:27:56,166 --> 01:27:57,166 He's come to get me. 1007 01:28:00,625 --> 01:28:01,333 Untie the ropes. 1008 01:28:03,208 --> 01:28:04,500 He'll take us to America. 1009 01:28:05,500 --> 01:28:07,291 Both of us. I promise. 1010 01:28:09,041 --> 01:28:10,041 I promise, Yahzi. 1011 01:28:12,125 --> 01:28:13,625 Untie the ropes. 1012 01:28:17,083 --> 01:28:18,083 Do it. 1013 01:28:29,417 --> 01:28:30,959 Where do you think you're going? 1014 01:28:38,875 --> 01:28:40,583 They're here. Stay back, fellows. 1015 01:28:46,667 --> 01:28:48,125 Get up, fellows, and stay close together. 1016 01:28:48,208 --> 01:28:49,125 Craig's not here. 1017 01:28:49,208 --> 01:28:50,917 Chris, if you're not back in five minutes, 1018 01:28:51,000 --> 01:28:51,834 I got to blow the place. 1019 01:28:51,917 --> 01:28:52,917 The entrance won't hold much longer. 1020 01:28:53,000 --> 01:28:54,750 Now go. 1021 01:28:54,834 --> 01:28:56,709 All right, y'all, time to check out. 1022 01:29:05,917 --> 01:29:06,917 Yahzi. 1023 01:29:16,208 --> 01:29:17,208 Shoot him, Yahzi. 1024 01:29:17,750 --> 01:29:18,458 Shoot him! 1025 01:29:19,709 --> 01:29:20,917 Give me the gun, Yahzi. 1026 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 You've nothing to fear. 1027 01:29:24,125 --> 01:29:25,333 We're family. 1028 01:29:25,417 --> 01:29:26,667 Don't listen to him. 1029 01:29:26,750 --> 01:29:28,375 We take care of each other. 1030 01:29:28,458 --> 01:29:30,667 Don't listen. Don't listen to him, Yahzi. 1031 01:29:30,750 --> 01:29:34,125 He's lying. Remember your parents, Yahzi. 1032 01:29:34,208 --> 01:29:35,500 Don't listen to him. 1033 01:29:35,583 --> 01:29:37,667 Don't trust him. Shoot him, Yahzi! 1034 01:29:37,750 --> 01:29:38,875 The gun, please. Don't listen to him. 1035 01:29:38,959 --> 01:29:40,792 Don't listen to him. No! 1036 01:29:42,291 --> 01:29:43,542 Please. Shoot him, Yahzi. 1037 01:29:43,625 --> 01:29:44,875 Just shoot him! 1038 01:29:44,959 --> 01:29:46,375 Don't listen to him! No! 1039 01:29:46,458 --> 01:29:47,458 Yahzi, no! 1040 01:30:02,917 --> 01:30:03,917 No! 1041 01:30:07,083 --> 01:30:07,792 Come on. 1042 01:30:11,083 --> 01:30:13,041 Down the well, gentlemen. Down the well. 1043 01:30:13,125 --> 01:30:14,709 When you get to the bottom, you see chalk marks. 1044 01:30:14,792 --> 01:30:15,750 Follow them. Okay. 1045 01:30:15,834 --> 01:30:17,333 Stay close together and keep moving. 1046 01:30:17,417 --> 01:30:18,417 Gilad. 1047 01:30:20,291 --> 01:30:21,375 Stay with the hostages. 1048 01:30:21,458 --> 01:30:22,583 Get them to Beirut. 1049 01:30:22,667 --> 01:30:23,875 Now go. 1050 01:30:23,959 --> 01:30:24,667 Go on. 1051 01:30:39,709 --> 01:30:40,709 Move it! 1052 01:30:44,959 --> 01:30:45,667 Harold. 1053 01:30:49,834 --> 01:30:50,542 Come on. 1054 01:31:10,875 --> 01:31:11,667 Craig! 1055 01:31:16,709 --> 01:31:17,709 Damn it! 1056 01:31:40,250 --> 01:31:41,041 Craig! 1057 01:31:45,709 --> 01:31:47,625 Craig, are you okay? Yeah! 1058 01:31:57,458 --> 01:31:59,000 Craig, do you hear what I hear? 1059 01:31:59,083 --> 01:31:59,792 You bet, coach. 1060 01:32:07,417 --> 01:32:08,417 It's over, Abdel. 1061 01:32:16,917 --> 01:32:17,709 You're right! 1062 01:32:18,959 --> 01:32:19,583 It is over! 1063 01:32:22,959 --> 01:32:24,583 I will die today, Mr. Brandt. 1064 01:32:27,083 --> 01:32:28,625 But today is a good day to die. 1065 01:32:30,500 --> 01:32:31,625 And your brother will die with me. 1066 01:32:36,667 --> 01:32:38,291 I told you, Mr. Brandt! 1067 01:32:40,625 --> 01:32:42,667 We can never give up 1068 01:32:43,625 --> 01:32:44,625 'cause we... 1069 01:32:47,166 --> 01:32:48,750 'Cause we have nothing left to give. 1070 01:32:52,083 --> 01:32:52,792 Break! 1071 01:33:48,625 --> 01:33:50,667 How the hell did you know I was going to move right, coach? 1072 01:33:51,208 --> 01:33:52,792 Basketball. 1073 01:33:52,875 --> 01:33:54,583 You always fake left and go right. 1074 01:33:54,667 --> 01:33:55,417 You could've killed me. 1075 01:33:55,500 --> 01:33:56,500 What if you were wrong? 1076 01:33:57,875 --> 01:33:58,583 I was never wrong before. 1077 01:34:09,542 --> 01:34:11,166 Capt. Brandt, how was your vacation? 1078 01:34:11,250 --> 01:34:12,792 Not bad. 1079 01:34:12,875 --> 01:34:15,125 Kind of missed having you to kick around, though. 1080 01:34:15,208 --> 01:34:17,500 You guys go on down there. I'll wait for Harold. 1081 01:34:17,583 --> 01:34:18,417 He's dead, Charlie. 1082 01:34:22,041 --> 01:34:23,250 Then let's get the hell out of here. 1083 01:34:42,583 --> 01:34:44,208 Hey, man, you really going to blow this place? 1084 01:34:45,625 --> 01:34:46,500 Why? You want a postcard? 1085 01:34:46,583 --> 01:34:48,000 Come on, let's move. 1086 01:36:10,709 --> 01:36:12,417 Who the hell are they? 1087 01:36:12,500 --> 01:36:13,208 I don't know. 1088 01:36:42,709 --> 01:36:43,834 Emile. 1089 01:36:45,250 --> 01:36:46,542 Let me handle this. 1090 01:36:49,375 --> 01:36:50,083 Emile. 1091 01:36:56,542 --> 01:36:57,709 Who the hell are these guys? 1092 01:36:59,709 --> 01:37:00,709 Friends. 1093 01:37:01,875 --> 01:37:02,834 What the fuck is going on? 1094 01:37:04,208 --> 01:37:05,792 Mr. Brandt. 1095 01:37:05,875 --> 01:37:08,041 So good to see you looking so well. 1096 01:37:10,208 --> 01:37:13,291 I believe I told you I had some business to do in Beirut. 1097 01:37:13,375 --> 01:37:15,792 The transaction was successful. 1098 01:37:15,875 --> 01:37:18,959 And now I have a proposition to make. 1099 01:37:19,041 --> 01:37:21,166 What makes you think I want to hear it? 1100 01:37:21,250 --> 01:37:22,750 You have little choice. 1101 01:37:26,417 --> 01:37:28,667 From the first time I met you, Mr. Brandt, 1102 01:37:28,750 --> 01:37:30,500 I was impressed. 1103 01:37:30,583 --> 01:37:32,333 Perhaps others were not. 1104 01:37:32,417 --> 01:37:33,208 But I was. 1105 01:37:33,959 --> 01:37:35,500 And I realized, 1106 01:37:35,583 --> 01:37:37,166 if I'm correct, 1107 01:37:37,250 --> 01:37:39,333 your talents would provide you 1108 01:37:39,417 --> 01:37:42,500 a unique business opportunity. 1109 01:37:42,583 --> 01:37:44,500 I believe you have valuable 1110 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 merchandise in your truck. 1111 01:37:47,959 --> 01:37:49,375 Am I correct? 1112 01:37:50,208 --> 01:37:50,917 And I, 1113 01:37:51,792 --> 01:37:54,417 I have a shining jewel. 1114 01:37:56,125 --> 01:37:57,458 You bastard. 1115 01:37:57,542 --> 01:37:58,291 Chris. 1116 01:37:59,166 --> 01:38:02,208 I want your merchandise Mr. Brandt. 1117 01:38:02,291 --> 01:38:05,834 For this, I will return your jewel, unblemished. 1118 01:38:07,125 --> 01:38:08,125 What are you talking about? 1119 01:38:09,625 --> 01:38:12,125 My English, sometime is not so good. 1120 01:38:13,792 --> 01:38:15,417 Hand over the hostages. 1121 01:38:16,625 --> 01:38:17,792 And I let Sandra go. 1122 01:38:24,083 --> 01:38:25,250 What's happening? 1123 01:38:32,458 --> 01:38:34,083 Take her away. 1124 01:38:39,750 --> 01:38:41,291 What about my brother? 1125 01:38:42,750 --> 01:38:45,709 I am in business of making people happy. 1126 01:38:45,792 --> 01:38:47,417 You can keep your brother. 1127 01:38:47,500 --> 01:38:48,333 And you get Sandra. 1128 01:38:49,375 --> 01:38:51,000 What more could you want? 1129 01:38:53,375 --> 01:38:55,333 Now tell the hostages to get out of the truck. 1130 01:38:58,834 --> 01:38:59,959 Nobody move. 1131 01:39:07,792 --> 01:39:10,125 You are testing my patience. 1132 01:39:19,166 --> 01:39:20,375 What about your dreams Emile? 1133 01:39:22,875 --> 01:39:24,792 You told me you don't take sides. 1134 01:39:24,875 --> 01:39:26,333 I do not. 1135 01:39:26,417 --> 01:39:28,125 This is strictly business. 1136 01:39:28,208 --> 01:39:30,083 No, this is insanity. 1137 01:39:30,166 --> 01:39:31,917 You take the hostages, you're part of the war. 1138 01:39:32,000 --> 01:39:34,125 You become one of the people destroying your own country. 1139 01:39:34,208 --> 01:39:35,959 My country's already destroyed. 1140 01:39:36,041 --> 01:39:37,125 You're wrong, Emile. 1141 01:39:37,208 --> 01:39:39,291 The past is destroyed. 1142 01:39:39,375 --> 01:39:41,625 But you still have the future. 1143 01:39:41,709 --> 01:39:43,542 Unless you destroy that too. 1144 01:39:45,667 --> 01:39:47,583 There's no deal. 1145 01:39:47,667 --> 01:39:49,542 I'm taking the hostages home. 1146 01:39:51,709 --> 01:39:53,083 It's over. 1147 01:40:03,583 --> 01:40:05,333 We are not playing poker. 1148 01:40:08,417 --> 01:40:09,750 You will regret this. 1149 01:40:14,959 --> 01:40:16,333 Drive through. 1150 01:40:16,417 --> 01:40:18,375 What? You heard me, Gilad. Drive through. 1151 01:41:35,041 --> 01:41:36,834 Okay. Stop the truck. 1152 01:42:55,959 --> 01:42:57,291 These two know each other? 1153 01:42:59,542 --> 01:43:00,917 I believe they've met. 1154 01:43:06,917 --> 01:43:08,166 Hello Miss Ross. 1155 01:43:08,250 --> 01:43:09,750 Hello Mr. Brandt. 75908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.