All language subtitles for Hello.Miss.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:06,458 What a strange man! 2 00:00:06,482 --> 00:00:10,076 He could have just talked to me tomorrow, why does he bother to call me now? 3 00:00:11,944 --> 00:00:14,102 Here! This way! 4 00:00:14,147 --> 00:00:16,070 What? What are you doing? 5 00:00:16,105 --> 00:00:18,058 - This way, quickly! - Who are you? 6 00:00:18,135 --> 00:00:22,023 Help! What are you doing? 7 00:00:29,220 --> 00:00:32,279 What? Did I hear wrong? 8 00:00:33,573 --> 00:00:36,882 Why is Su Ha still not back yet? 9 00:00:37,270 --> 00:00:38,514 Who are you guys? 10 00:00:38,555 --> 00:00:41,941 This is kidnapping. Don't you know how serious a kidnapping offense is? 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,208 I want to get out. Let me go! I want to get out. 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,770 Why are you doing this? Why? What are you doing? 13 00:00:48,285 --> 00:00:50,417 Aegisshi, it's me. 14 00:00:51,341 --> 00:00:52,967 Valley uncle. 15 00:00:53,008 --> 00:00:54,967 The Elders have summoned you. 16 00:00:55,491 --> 00:00:57,847 How in the world are you conducting yourself? 17 00:00:57,879 --> 00:01:00,617 The saying goes, "When the mother hen cries, the entire brood is killed" 18 00:01:00,652 --> 00:01:04,035 We shouldn't have named a female as the clan heir. 19 00:01:04,241 --> 00:01:09,979 You should've just stayed quietly in Hwa Ahn Dang your entire life. This is totally embarrassing. 20 00:01:10,570 --> 00:01:15,226 Elder, why are you saying all this? Please tell me the reason. 21 00:01:15,261 --> 00:01:16,941 I don't have much to say. 22 00:01:16,970 --> 00:01:20,547 Resign from the company immediately and return to Hwa Ahn Dang. 23 00:01:21,188 --> 00:01:24,970 Without knowing the reason, I cannot obey that command. 24 00:01:32,097 --> 00:01:36,470 If it involved only me, I'd willingly do as I'm told. 25 00:01:36,529 --> 00:01:41,694 But I have responsibilities at the company, and I cannot just do as I wish, Elder. 26 00:01:41,782 --> 00:01:42,882 Look here! 27 00:01:43,085 --> 00:01:44,882 Yes. 28 00:01:55,891 --> 00:01:57,394 No! 29 00:02:09,908 --> 00:02:12,276 Moreover, they did their CF shoot at Hwa Ahn Dang, 30 00:02:12,305 --> 00:02:14,570 This is the most shameful thing to the entire clan. 31 00:02:14,617 --> 00:02:17,391 What will others think of us? 32 00:02:17,432 --> 00:02:20,464 Seeing the head granddaughter stripping to the bare on the screen, 33 00:02:20,505 --> 00:02:23,800 We'll be the laughingstock everywhere. 34 00:02:23,864 --> 00:02:27,094 I'm sorry, Elder, I'm sorry. 35 00:02:27,400 --> 00:02:31,129 Tomorrow the clan representative will go to the company to request for all the visual material to be destroyed, 36 00:02:31,258 --> 00:02:35,291 And to request the company to accept your resignation. 37 00:02:35,623 --> 00:02:37,685 Please do not do that, Elder. 38 00:02:37,720 --> 00:02:40,411 It has been decided by the clan. 39 00:02:40,432 --> 00:02:42,032 I am the one who caused the trouble, 40 00:02:42,052 --> 00:02:44,091 Please let me handle it, Elder. 41 00:02:44,126 --> 00:02:46,582 Don't say another word. Go and reflect on what you've done. 42 00:02:46,641 --> 00:02:50,594 Elder, I'm willing to accept any punishment later on, 43 00:02:50,617 --> 00:02:54,767 But at least let me handle the matters with the company, Elder. 44 00:02:54,938 --> 00:02:56,673 You should know your limits! 45 00:02:56,700 --> 00:02:59,729 How dare you argue with the Elders? 46 00:03:02,188 --> 00:03:04,226 Aigoo! Let go of my hands. 47 00:03:04,258 --> 00:03:06,282 Please don't do this. What are you doing? 48 00:03:06,308 --> 00:03:11,991 Let go of me. Otherwise, I'll cut off your plait too. 49 00:03:12,029 --> 00:03:13,350 Hal Bae! 50 00:03:13,411 --> 00:03:15,288 Hal Bae, what are you doing? 51 00:03:15,329 --> 00:03:16,864 Enough! 52 00:03:16,914 --> 00:03:21,082 I will shave your head bald and lock you in the storeroom. 53 00:03:21,135 --> 00:03:22,523 Hal Bae! 54 00:03:22,755 --> 00:03:26,044 How dare you take things into your own hands in front of the clan masters? Give me that! 55 00:03:26,079 --> 00:03:27,550 Good that you're here. 56 00:03:27,579 --> 00:03:31,347 Talk to Byeong Tae, avoid making big trouble out of this. 57 00:03:31,467 --> 00:03:34,294 Aigoo! Give it to me. Give it to me. 58 00:03:34,347 --> 00:03:37,405 Since when has Aegisshi ever listened to us? 59 00:03:37,450 --> 00:03:40,273 Since the last time, she started drifting off on her own will. 60 00:03:40,302 --> 00:03:46,682 There's nothing we can do, but to shave her bald and lock her up in the storeroom. 61 00:03:46,814 --> 00:03:49,305 Aegisshi is already grown up, you can't shave her bald. 62 00:03:49,352 --> 00:03:50,632 Hal Mae! 63 00:03:50,667 --> 00:03:53,344 What are you doing? Help me grab her! 64 00:03:54,267 --> 00:03:59,467 You go over there and repent of your sins there. Let's go. 65 00:03:59,514 --> 00:04:01,244 - Hal Mae! Hal Mae! - Go! 66 00:04:01,370 --> 00:04:03,505 Hurry! 67 00:04:08,488 --> 00:04:12,629 Hal Mae! Open up! I have to get back to Seoul. 68 00:04:12,688 --> 00:04:17,876 Before you realize what your sins are, don't even think of getting out! 69 00:04:19,191 --> 00:04:23,102 Hal Mae! Then give me the hand telephone. I have to contact the company. 70 00:04:23,144 --> 00:04:25,370 Hal Mae! Hal Mae! 71 00:04:31,073 --> 00:04:33,979 Now it's still night time, it must be very cold. 72 00:04:34,067 --> 00:04:37,438 What shall we do? Why don't we go and open the door for her? 73 00:04:37,458 --> 00:04:38,958 Yes. 74 00:04:39,579 --> 00:04:40,958 No. 75 00:04:41,014 --> 00:04:45,547 If the Elders found out, there'll be trouble. It'll place Aegisshi in an even worse situation. 76 00:04:45,794 --> 00:04:48,002 It's so late now, who would find out? 77 00:04:48,044 --> 00:04:51,544 We'll let her out quietly, then before dawn we'll lock her up again, can't we? 78 00:04:51,588 --> 00:04:56,041 Once the dog barks, it'll be known. At night, there are more eyes watching too. 79 00:04:56,158 --> 00:04:59,944 There wouldn't be someone standing guard over Aegisshi the entire night, would there? 80 00:05:04,714 --> 00:05:08,597 Who? Who's peeping in on our Aegisshi? 81 00:05:09,370 --> 00:05:14,250 Hal Bae! Go in and sleep! Be careful not to catch a cold. 82 00:05:14,823 --> 00:05:21,938 Don't worry. When I was young, I killed a cow with my bare hands. 83 00:05:22,208 --> 00:05:24,952 Aegisshi, just stay in there. There's nothing to worry about. 84 00:05:24,985 --> 00:05:29,582 I will chase away all the bad jerks. 85 00:05:32,038 --> 00:05:34,988 They are folks much more respected than us. 86 00:05:35,044 --> 00:05:39,941 If we're not careful, this matter today could escalate into something worse. 87 00:05:40,494 --> 00:05:44,879 If they had been more driven to catch even a thief, our country would be in peace. 88 00:05:44,926 --> 00:05:48,755 Why must they catch our innocent Aegisshi? 89 00:05:48,808 --> 00:05:52,438 Aigoo! Aegisshi too! Why would she film something like that? 90 00:05:52,473 --> 00:05:54,229 Don't you know? 91 00:05:54,267 --> 00:05:57,738 She needed money for Hwa Ahn Dang's repairs. 92 00:05:57,773 --> 00:06:00,285 I didn't say anything much. 93 00:06:02,502 --> 00:06:04,744 Why must our young Aegisshi be made to suffer this fate? 94 00:06:04,776 --> 00:06:10,811 Why did she have to inherit such a huge clan family and bear all this suffering? 95 00:06:12,135 --> 00:06:14,514 Kkot Bun is very cold. 96 00:06:16,302 --> 00:06:18,002 Kkot Bun is very cold. 97 00:06:18,026 --> 00:06:21,620 Aigoo! You go to sleep quickly. If you cry at night, snakes will come out of their holes. 98 00:06:21,679 --> 00:06:23,917 Don't vent out on her. 99 00:06:23,967 --> 00:06:25,691 It's alright, don't cry. 100 00:06:25,726 --> 00:06:27,626 Don't cry, sleep quickly. 101 00:06:27,664 --> 00:06:31,338 Who can sleep in this state? 102 00:07:06,529 --> 00:07:11,497 10...9...8...7...6... 103 00:07:11,585 --> 00:07:16,582 5...4...3...2...1... 104 00:07:16,844 --> 00:07:17,905 Deng! 105 00:07:26,923 --> 00:07:28,061 What? 106 00:07:28,129 --> 00:07:32,073 I told her to come see me first thing in the morning. Why isn't she here? 107 00:07:37,117 --> 00:07:40,758 Come and see me, hulalala. 108 00:07:40,897 --> 00:07:44,826 Please, I beg you, hulalala. 109 00:07:44,861 --> 00:07:47,000 Even if for a moment... 110 00:07:47,041 --> 00:07:50,052 [No answer. Transfer to voicemail.] 111 00:07:50,070 --> 00:07:53,376 She's not just late. She's not even answering her phone. 112 00:07:53,455 --> 00:07:58,035 Hey, I was going to persuade her nicely, but it seems now that won't work. 113 00:08:05,588 --> 00:08:10,561 Must you force me to use such contemptible methods? 114 00:08:21,385 --> 00:08:23,667 I beg you, you mustn't do this. 115 00:08:23,708 --> 00:08:25,794 Just say the word, I'll do anything. 116 00:08:25,811 --> 00:08:27,694 But you can't release this to the public. 117 00:08:27,747 --> 00:08:30,194 You can do anything? Do you mean it? 118 00:08:30,235 --> 00:08:32,152 Yes, I'll do anything. 119 00:08:32,179 --> 00:08:34,661 I beg you. I beg you. 120 00:08:45,514 --> 00:08:46,479 No. 121 00:08:46,517 --> 00:08:50,594 Hwang Dong Gyu, you can't stoop that low. 122 00:08:56,020 --> 00:09:01,061 If you don't bring Aegisshi, I'll immediately remove you from the company and the family register. 123 00:09:01,097 --> 00:09:04,458 So no matter what method you use, you must bring Aegisshi here. 124 00:09:06,350 --> 00:09:10,900 Yes. I'm just making an offer she can't refuse. 125 00:09:10,967 --> 00:09:13,611 This is totally different from blackmailing. 126 00:09:20,270 --> 00:09:25,167 I requested nicely to meet with her, but why doesn't she answer my call? 127 00:09:25,552 --> 00:09:29,020 Aegisshi, don't think you can put me off so lightly. 128 00:09:29,273 --> 00:09:31,714 The Aegisshi you mentioned, is that Lee Su Ha? 129 00:09:33,126 --> 00:09:36,123 She said she's not dating you. 130 00:09:36,167 --> 00:09:38,123 Why would you call her first thing in the morning? 131 00:09:38,208 --> 00:09:40,123 Office matters. 132 00:09:40,267 --> 00:09:42,788 But did she really say she's not dating me? 133 00:09:42,841 --> 00:09:44,105 Yes. 134 00:09:44,158 --> 00:09:47,520 I asked her over dinner last night. She said you were making a big fuss all by yourself. 135 00:09:47,570 --> 00:09:51,326 Ah! She was the one making the fuss! 136 00:09:51,926 --> 00:09:54,244 So you were with her last night? 137 00:09:54,291 --> 00:09:55,076 Yes. 138 00:09:55,105 --> 00:09:57,076 - Just the two of you? - Yes. 139 00:09:57,102 --> 00:10:02,526 We had dinner and ice cream and we had a good time, then I sent her home. 140 00:10:02,664 --> 00:10:03,655 Liar! 141 00:10:03,691 --> 00:10:07,797 Really! I even changed her ring tone... 142 00:10:07,908 --> 00:10:11,070 Come and see me, hulalala. 143 00:10:11,100 --> 00:10:14,441 Please, I beg you, hulalala. 144 00:10:14,467 --> 00:10:17,120 But why can't I reach her now? 145 00:10:17,829 --> 00:10:20,473 Maybe she hasn't come to the office yet? 146 00:10:20,926 --> 00:10:22,473 Jun Hee! 147 00:10:24,911 --> 00:10:26,917 Where is Lee Su Ha? 148 00:10:26,955 --> 00:10:28,917 How would I know? 149 00:10:29,058 --> 00:10:30,632 Yo*! (*adding the postfix 'yo' to be more polite and professional) 150 00:10:31,100 --> 00:10:32,632 Yo. 151 00:10:33,150 --> 00:10:35,085 Didn't you come to work together? 152 00:10:35,126 --> 00:10:37,873 She didn't even come home last night. 153 00:10:39,620 --> 00:10:41,320 Yo. 154 00:10:41,535 --> 00:10:44,041 Didn't you say you took her home? 155 00:10:44,094 --> 00:10:45,517 Yes. 156 00:10:45,555 --> 00:10:48,914 Did you see her enter the gate with your very own eyes? 157 00:10:48,952 --> 00:10:50,611 I did send her to the gate. 158 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 She was answering a call so I just left. 159 00:10:52,673 --> 00:10:55,276 How could you? You should have made sure she entered the gate. 160 00:10:55,302 --> 00:10:57,597 Do you know how dangerous this world is? 161 00:10:57,635 --> 00:11:01,344 Then...then it's one of those cases that occur often in rich neighborhoods? 162 00:11:01,397 --> 00:11:03,705 The case of the kidnapped lady?! 163 00:11:04,452 --> 00:11:05,526 Kidnap? 164 00:11:05,567 --> 00:11:07,291 Kidnap? 165 00:11:07,820 --> 00:11:09,976 Yes! Kidnap! 166 00:11:13,658 --> 00:11:18,850 A couple finishes their date, and the guy takes the girl to her house. 167 00:11:19,914 --> 00:11:24,411 The girl waves goodbye till the guy is out of sight. 168 00:11:25,008 --> 00:11:28,567 Then, just when the girl is about to press the doorbell, 169 00:11:28,650 --> 00:11:30,173 - Right then! - What? Why? 170 00:11:30,226 --> 00:11:33,050 Black shadows pounce on her suddenly. 171 00:11:33,100 --> 00:11:36,247 Pushing her directly into the trunk. 172 00:11:40,488 --> 00:11:45,014 Speeding off at high speed till they arrive at a deserted island. 173 00:11:50,185 --> 00:11:51,732 No! 174 00:11:52,208 --> 00:11:55,420 That's how a woman's treacherous fate starts. 175 00:11:57,264 --> 00:11:59,650 Although her family spares no efforts searching for her, 176 00:11:59,688 --> 00:12:03,997 she never returns. This is her sad story. 177 00:12:04,561 --> 00:12:06,305 We're looking for this person... 178 00:12:16,052 --> 00:12:17,732 No! 179 00:12:23,273 --> 00:12:26,508 What'll I do? 180 00:12:27,158 --> 00:12:30,067 Look out for it. It's coming soon! 181 00:12:30,108 --> 00:12:32,273 A Hateful Kidnap! 182 00:12:32,311 --> 00:12:33,641 Yo. 183 00:12:33,685 --> 00:12:35,641 Writing a novel, are they? 184 00:12:35,991 --> 00:12:38,908 Why? If it's for real, what will you do? 185 00:12:38,979 --> 00:12:40,270 Yes, that's true. 186 00:12:40,300 --> 00:12:43,897 If it was for real, Jun Hee, your family will have to prepare a large sum of ransom. 187 00:12:43,929 --> 00:12:46,785 What to do? It seems you'll have to spend a lot. 188 00:12:46,850 --> 00:12:49,252 Is money the problem now? 189 00:12:49,308 --> 00:12:52,308 Chan Min, you try contacting the secretary's office. I'll go to the police station. 190 00:12:52,400 --> 00:12:53,844 Okay. 191 00:12:53,905 --> 00:12:57,170 You two, please go to the President's office immediately. 192 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Why? 193 00:13:01,544 --> 00:13:06,285 Jae-Ahn Lee clan officially raised their objections. 194 00:13:06,323 --> 00:13:08,932 If we don't destroy all material involving Hwa Ahn Dang, 195 00:13:08,967 --> 00:13:12,508 They will not only prohibit all advertisement broadcast but they'll also sue us for damages. 196 00:13:15,620 --> 00:13:17,270 Unbelievable. 197 00:13:17,291 --> 00:13:20,982 It's not even a palace, we just filmed a clan houses, 198 00:13:21,047 --> 00:13:24,017 And they want to prohibit our commercial? 199 00:13:24,750 --> 00:13:28,500 We should have sought official permission from the clan earlier, 200 00:13:28,526 --> 00:13:32,300 But we just took Lee Su Ha's word and proceeded hurriedly so it's our fault. 201 00:13:33,970 --> 00:13:37,576 We've committed a horrible wrong to Aegisshi. 202 00:13:37,576 --> 00:13:42,100 We're in enough trouble -- how can you take Lee Su Ha's side? 203 00:13:42,176 --> 00:13:45,458 If we can't air any of our commercials we've made so far, we'll have to shoot from scratch again. 204 00:13:45,491 --> 00:13:47,311 Do you know how great a loss that'll be? 205 00:13:47,352 --> 00:13:49,311 You wouldn't understand. 206 00:13:49,967 --> 00:13:54,155 Because your family also lived in poverty in the past, 207 00:13:54,220 --> 00:13:58,597 Of course you have no idea how glorious the clan is. 208 00:13:58,679 --> 00:14:00,417 Father! 209 00:14:00,488 --> 00:14:03,700 Is this the time to discuss that? 210 00:14:03,832 --> 00:14:06,514 If we had followed our original plans, all this wouldn't have happened. 211 00:14:06,538 --> 00:14:09,335 It's all because you suddenly wanted to bring out the beauty of Korea so this happened. 212 00:14:09,379 --> 00:14:12,147 So you certainly are at fault too. 213 00:14:12,194 --> 00:14:13,814 Did I say I wasn't? 214 00:14:13,852 --> 00:14:18,626 I'm not running away from the problem. I'm looking for a solution instead. 215 00:14:18,664 --> 00:14:22,952 No....that's right. 216 00:14:24,067 --> 00:14:27,023 Then let's switch back to the original plan. 217 00:14:27,052 --> 00:14:29,320 Who's that lady who was selected as the model? 218 00:14:29,358 --> 00:14:30,250 Suh Hwa Ran. 219 00:14:30,276 --> 00:14:33,044 That's right. Can she start filming now? 220 00:14:33,076 --> 00:14:35,044 She's still not discharged yet, 221 00:14:35,108 --> 00:14:36,420 I'll try contacting her. 222 00:14:36,444 --> 00:14:40,526 Fine. Chan Min, I'll leave you to handle that. 223 00:14:41,482 --> 00:14:43,914 No, is that too much to ask? 224 00:14:43,944 --> 00:14:45,405 Asking him to do it? 225 00:14:45,452 --> 00:14:47,132 It's not at all. 226 00:14:47,188 --> 00:14:49,829 What are you doing? Go contact Suh Hwa Ran quickly. 227 00:14:49,867 --> 00:14:51,829 Yes, I know. 228 00:14:52,017 --> 00:14:53,829 I'll help you. 229 00:14:54,844 --> 00:14:58,779 He could have done it himself. Why must she volunteer her help? 230 00:14:59,229 --> 00:15:02,814 Director Lee should leave to get busy too. 231 00:15:03,400 --> 00:15:04,814 Yes. 232 00:15:07,191 --> 00:15:08,805 I'll be off too. 233 00:15:08,847 --> 00:15:13,226 Dong Gyu, you stay and discuss the Lee clan matters with me. 234 00:15:30,508 --> 00:15:33,247 Go and run a check on Lee Su Ha. 235 00:15:33,417 --> 00:15:35,797 Why is the President particularly protective of her? 236 00:15:35,835 --> 00:15:38,817 Then what about the matter of Hwang Dong Gyu and Lee Su Ha dating? 237 00:15:38,861 --> 00:15:40,264 Find out every detail. 238 00:15:40,285 --> 00:15:42,720 Yes, I'll check it out immediately. 239 00:15:42,985 --> 00:15:45,244 You want me to head to Hwa Ahn Dang now? 240 00:15:45,302 --> 00:15:49,897 Didn't you hear that the clan has publicly raised objections to our company? 241 00:15:49,944 --> 00:15:52,988 And Aegisshi is not contactable too. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,288 That means Aegisshi is being locked up by the clan. 243 00:15:55,338 --> 00:15:59,364 At such a time, wow! You appear. 244 00:15:59,452 --> 00:16:02,847 You'll surely win Aegisshi's favor. 245 00:16:03,111 --> 00:16:04,488 Wait! 246 00:16:04,514 --> 00:16:07,947 So you mean Aegisshi is now being locked up by the clan? All because of a CF shoot? 247 00:16:08,002 --> 00:16:11,982 That's because you don't understand the ways of the elite clan. 248 00:16:12,058 --> 00:16:15,697 In the past, if a Aegisshi so much as showed her face to a man outside, 249 00:16:15,723 --> 00:16:20,338 She'd be shaved bald and locked up in a storeroom. 250 00:16:20,382 --> 00:16:22,300 How could that be, grandpa? 251 00:16:22,332 --> 00:16:25,526 What era are we in now? Who gets locked up in some storeroom? 252 00:16:25,617 --> 00:16:28,923 Jeong Sook! If you dare step into that place again, 253 00:16:28,961 --> 00:16:31,897 I'll tell your parents at home what you've done out here. 254 00:16:31,926 --> 00:16:35,008 I'll tell them to shave your head bald and lock you in a room. 255 00:16:35,044 --> 00:16:36,735 Do you understand? 256 00:16:38,970 --> 00:16:41,752 Grandpa, I'll leave right now. 257 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 Hey, lad! Leave after you hear all that I have to say! 258 00:16:44,829 --> 00:16:48,929 If you march in there carelessly, you might kill what small affection she's gained for you! 259 00:16:58,311 --> 00:17:00,867 Why is my heart so ill-at-ease? 260 00:17:00,905 --> 00:17:03,647 He might get into further trouble again. 261 00:17:03,694 --> 00:17:07,176 What's the use of me salvaging things for you all the time? You have to do well on your own. 262 00:17:07,217 --> 00:17:08,426 Stupid. 263 00:17:09,761 --> 00:17:11,647 Yes, it's Suh Hwa Ran. 264 00:17:11,673 --> 00:17:14,708 Yes, this is Hwang Chan Min. Where are you? 265 00:17:14,914 --> 00:17:16,708 At the hospital? 266 00:17:16,744 --> 00:17:19,844 At home, I got discharged yesterday. 267 00:17:20,017 --> 00:17:24,673 Great! It seems we'll need an emergency CF shoot. Can you do it? 268 00:17:25,455 --> 00:17:28,211 Yes, I can do it immediately. 269 00:17:28,326 --> 00:17:31,732 Then, I'll go get you now. You get ready. 270 00:17:31,782 --> 00:17:33,732 I'll explain the situation when we're on our way. 271 00:17:35,176 --> 00:17:38,173 Yes, I'll be waiting. 272 00:17:40,673 --> 00:17:43,567 So beautiful, Suh Hwa Ran. 273 00:18:00,408 --> 00:18:03,614 Opportunities won't come when you just wait for them. 274 00:18:03,950 --> 00:18:07,888 Opportunities have to be created. 275 00:18:13,364 --> 00:18:16,585 It wasn't supposed to be yours in the first place. 276 00:18:21,361 --> 00:18:25,991 Lee Su Ha, don't begrudge me for this. 277 00:18:28,297 --> 00:18:33,200 Hal Bae! Hal Mae! Ahjumma! Open up! 278 00:18:33,879 --> 00:18:36,691 Hal Bae! Hal Mae! 279 00:18:38,629 --> 00:18:41,308 Kkot Bun, are you cold? 280 00:18:42,791 --> 00:18:46,988 Ahjumma? Ahjumma! Open the door for me. 281 00:18:47,535 --> 00:18:49,788 Yes, yes. 282 00:18:53,770 --> 00:18:56,567 Ahjumma, Hal Mae has the key. 283 00:18:56,594 --> 00:18:58,567 You have to get that to open this. 284 00:19:00,108 --> 00:19:02,917 Didn't I tell you not to play near the storeroom? 285 00:19:02,964 --> 00:19:04,723 Kkot Bun is cold. 286 00:19:04,752 --> 00:19:07,629 If you keep doing this, I'll lock you up too. 287 00:19:09,476 --> 00:19:13,835 Ahjumma, I need to make a call to the office. Just let me out for a while. 288 00:19:14,270 --> 00:19:17,523 If you keep yelling, your throat will hurt. 289 00:19:17,558 --> 00:19:19,523 You just stay still and keep quiet. 290 00:19:19,667 --> 00:19:22,058 Don't you know Hal Mae's temper? 291 00:19:24,594 --> 00:19:27,723 Or shall I just open it for her? 292 00:19:28,705 --> 00:19:34,367 No, then all of us in Hwa Ahn Dang will get locked up too. 293 00:19:42,017 --> 00:19:45,488 Hello? This is Hwa Ahn Dang. 294 00:19:45,817 --> 00:19:49,211 What? Who are you? 295 00:19:50,129 --> 00:19:52,438 Aigoo! Seoul gentleman. 296 00:19:52,538 --> 00:19:55,135 Is Aegisshi there? 297 00:19:55,758 --> 00:20:00,823 Of course she is. She's locked in the storeroom now and she can't get out. 298 00:20:00,873 --> 00:20:03,002 She's really been locked up? 299 00:20:03,064 --> 00:20:05,747 She's lucky to just be locked up. 300 00:20:05,785 --> 00:20:09,458 She almost had her hair shaved and her legs broken, 301 00:20:09,535 --> 00:20:12,108 Anyhow it's a big mess here. 302 00:20:13,788 --> 00:20:15,105 What? 303 00:20:17,211 --> 00:20:20,754 I think you'd better forget it. You'd better not come here. 304 00:20:31,565 --> 00:20:33,267 What's this we're doing? Really! 305 00:20:33,467 --> 00:20:34,535 So annoying! 306 00:20:41,141 --> 00:20:43,010 Is it here? 307 00:20:43,343 --> 00:20:44,444 Over here, come. 308 00:21:38,755 --> 00:21:41,544 I have to call the office. 309 00:21:41,647 --> 00:21:43,797 What about the CF shoot? 310 00:21:44,882 --> 00:21:46,152 What's this? 311 00:21:47,161 --> 00:21:50,976 Who's that? Hal Bae? Hal Mae? Ahjumma? 312 00:21:51,094 --> 00:21:52,976 It's me! 313 00:21:53,135 --> 00:21:54,976 Who's that? 314 00:21:55,091 --> 00:21:56,976 It's Hwang Dong Gyu! 315 00:21:58,858 --> 00:22:00,235 Are you alright? 316 00:22:00,267 --> 00:22:01,582 Yes. 317 00:22:01,705 --> 00:22:03,582 But what about the office? 318 00:22:03,632 --> 00:22:06,926 We have a CF shoot today and I didn't manage to call. 319 00:22:06,976 --> 00:22:11,267 We've decided to give up the Hwa Ahn Dang CF shoot and reverted back to the original plan. 320 00:22:13,802 --> 00:22:17,994 Now Suh Hwa Ran is doing the CF shoot, don't worry too much. 321 00:22:18,861 --> 00:22:22,641 It's all my fault, I'm very sorry. 322 00:22:22,711 --> 00:22:25,397 But those clan elders are really too much! 323 00:22:25,482 --> 00:22:28,814 What have you done wrong that they have to lock you up in the storeroom? 324 00:22:28,850 --> 00:22:31,632 What's wrong with shooting at Hwa Ahn Dang? 325 00:22:32,582 --> 00:22:34,320 That's not all. 326 00:22:34,352 --> 00:22:35,985 Isn't this illegal? 327 00:22:35,997 --> 00:22:37,847 Shall I report this to the police? 328 00:22:37,876 --> 00:22:39,352 This is illegal kidnapping and confinement. 329 00:22:39,373 --> 00:22:42,817 What era are we in now? How can they do such backwards acts? 330 00:22:42,855 --> 00:22:45,667 The clan elders should be woken up from their prejudices. 331 00:22:45,764 --> 00:22:47,350 I say, Hwang Dong Gyu, 332 00:22:47,394 --> 00:22:50,338 Our clan elders are all fine men. 333 00:22:50,367 --> 00:22:52,738 Should I just report this to the police? 334 00:22:53,055 --> 00:22:55,308 If you want to report something to the police, 335 00:22:55,355 --> 00:22:59,605 report the one who sent that shameful video tape to the clan elders. 336 00:22:59,650 --> 00:23:01,605 What shameful video tape? 337 00:23:02,135 --> 00:23:06,297 Dream Body contest... the incident on that day. 338 00:23:06,382 --> 00:23:07,870 What? 339 00:23:07,994 --> 00:23:11,141 Didn't you say that incident will not be leaked out by anyone? 340 00:23:11,179 --> 00:23:12,976 But what's this? 341 00:23:13,020 --> 00:23:15,179 The video tape was sent into the hands of the clan elders. 342 00:23:15,214 --> 00:23:17,179 It's not me. It's definitely not me. 343 00:23:17,247 --> 00:23:22,432 I know. Hwang Dong Gyu, you wouldn't do such a despicable thing. 344 00:23:25,523 --> 00:23:29,332 Although you're old-fashioned and foolish, 345 00:23:30,864 --> 00:23:34,764 you're not one to threaten someone using their weakness. 346 00:23:34,850 --> 00:23:36,764 Right? 347 00:23:40,947 --> 00:23:42,452 Lee Su Ha? 348 00:23:43,308 --> 00:23:46,464 I'd like to discuss a serious proposal with you. 349 00:23:46,750 --> 00:23:49,223 Come to my office first thing in the morning. 350 00:23:49,267 --> 00:23:51,223 That's all. 351 00:23:54,917 --> 00:23:57,771 I'll show you an offer you can't refuse. 352 00:23:57,805 --> 00:23:59,273 [Dream Body model contest] 353 00:24:03,029 --> 00:24:04,317 Aegisshi! 354 00:24:04,352 --> 00:24:06,514 I'll be responsible for opening this door for you. 355 00:24:06,544 --> 00:24:10,438 I got Representative Jang to go get some tools, just wait awhile. 356 00:24:10,485 --> 00:24:13,785 No, that lock is ancient. 357 00:24:13,814 --> 00:24:17,450 It is an extremely precious item authenticated by the Authenticity Validation Team. 358 00:24:17,500 --> 00:24:19,523 No matter how precious, it's just a lock. 359 00:24:19,570 --> 00:24:22,414 No matter how precious, how can it be more precious than Aegisshi? 360 00:24:22,488 --> 00:24:26,382 You just get out here and I'll explain explicitly on your behalf. 361 00:24:26,429 --> 00:24:27,879 I can't do that. 362 00:24:27,905 --> 00:24:31,255 Breaking out is definitely out of question. 363 00:24:32,391 --> 00:24:35,435 Then you just wait here, I'll go see the clan elders, 364 00:24:35,467 --> 00:24:38,197 And I'll tell them clearly that it's not your fault. 365 00:24:38,223 --> 00:24:42,450 And the company should take responsibility too. I'll explain that clearly too. 366 00:24:42,591 --> 00:24:46,052 If there's any punishment, I'll take all of it on your behalf. 367 00:24:46,179 --> 00:24:49,791 No. This is not something you should interfere in. 368 00:24:49,832 --> 00:24:51,791 Then what can I do? 369 00:24:53,926 --> 00:24:57,170 Please bring Lee Hak Hal Mae here. 370 00:25:09,229 --> 00:25:13,294 She's supposed to go and see the clan elders, why bother taking a bath now? 371 00:25:38,394 --> 00:25:40,114 Jerk! 372 00:25:40,894 --> 00:25:43,638 How dare you peep at Aegisshi bathing? 373 00:25:43,723 --> 00:25:47,911 You jerk! You're worse than a thief. 374 00:25:48,014 --> 00:25:50,517 Let's finish you off! 375 00:25:50,561 --> 00:25:52,935 I didn't see anything. Really! 376 00:25:52,967 --> 00:25:55,479 If it were you, would you believe these words? 377 00:25:56,352 --> 00:25:57,944 It's a little hard to believe, I guess... 378 00:26:00,241 --> 00:26:02,267 Aigoo, really! 379 00:26:12,123 --> 00:26:14,820 That's good. Just nice. 380 00:26:14,897 --> 00:26:18,502 I'm sorry, Hal Mae, to make you worry. 381 00:26:18,832 --> 00:26:23,341 The clan elders are waiting to see you fall, so do a good job, Aegisshi! 382 00:26:23,426 --> 00:26:24,155 Yes. 383 00:26:24,202 --> 00:26:26,873 We're all counting on you. 384 00:26:58,011 --> 00:27:04,141 Elder, there's a saying, the one who ties the knot should undo it. 385 00:27:04,294 --> 00:27:06,297 Whoever started the problem should solve it too. 386 00:27:06,335 --> 00:27:08,588 Though you are the clan elders, to deal with the problem without the perpetrator 387 00:27:08,614 --> 00:27:10,676 is not the right way. 388 00:27:10,717 --> 00:27:13,802 Since you know it too, the one who ties the knot should undo it, 389 00:27:13,858 --> 00:27:17,729 Then you shouldn't have done something that destroys our reputation. 390 00:27:17,879 --> 00:27:22,988 I'm sorry. Even if I had 10 mouths, I can't refute that incident. 391 00:27:23,029 --> 00:27:26,435 But to exit on such grounds not only destroys our reputation, 392 00:27:26,473 --> 00:27:28,738 It destroys the company's reputation too. 393 00:27:28,770 --> 00:27:31,429 So what is it you're trying to say? 394 00:27:31,864 --> 00:27:34,088 I have a debt against the company. 395 00:27:34,126 --> 00:27:38,297 Before I repay that debt, I cannot leave the job, Elder. 396 00:27:38,388 --> 00:27:40,982 Now you're even in debt! 397 00:27:41,067 --> 00:27:45,402 If this goes on, won't Hwa Ahn Dang be sold off soon, Elder? 398 00:27:47,244 --> 00:27:52,832 In order to protect Hwa Ahn Dang, there might be a chance Hwa Ahn Dang has to be sold off. 399 00:27:53,132 --> 00:27:54,832 How dare you? 400 00:27:54,882 --> 00:27:58,738 In order to upkeep Hwa Ahn Dang, it requires much more funds than imagined. 401 00:27:58,917 --> 00:28:07,758 If the clan elders won't help, more debts will be incurred, and Hwa Ahn Dang may one day have to be sold. 402 00:28:07,823 --> 00:28:12,532 Such direct comments. Where are your manners in front of us elders? 403 00:28:12,576 --> 00:28:14,082 I know. 404 00:28:14,167 --> 00:28:17,632 I'm fully aware that I should not behave this way to the elders. 405 00:28:17,994 --> 00:28:20,282 However, I am not speaking as the 22-year old Lee Su Ha here, 406 00:28:20,323 --> 00:28:24,514 But I'm as the inheriting granddaughter of the 38th generation of the Jae-Ahn Lee clan. 407 00:28:25,564 --> 00:28:28,682 Do you really have to do this? 408 00:28:29,044 --> 00:28:34,188 If I didn't, I have no way of maintaining such a large household. 409 00:28:36,676 --> 00:28:40,102 Elder, please call for a clan meeting. 410 00:28:40,185 --> 00:28:41,764 If it can help to settle the debt with the company, 411 00:28:41,800 --> 00:28:44,420 I will surely resign from the company and return here. 412 00:28:45,117 --> 00:28:50,217 But even so, the company must be willing to forgive me first. 413 00:28:58,091 --> 00:29:02,473 The clan doesn't have that much money, isn't this something you already know? 414 00:29:02,694 --> 00:29:05,894 After the autumn harvest, maybe there'll be incoming funds. 415 00:29:06,041 --> 00:29:13,255 Anyhow, take care not to let such matters happen again in future. 416 00:29:17,438 --> 00:29:19,061 Did it go well? 417 00:29:19,117 --> 00:29:20,347 You're still here? 418 00:29:20,370 --> 00:29:22,094 I wanted to leave with you, get in. 419 00:29:22,135 --> 00:29:25,388 You go ahead first, there are things I need to settle. 420 00:29:25,476 --> 00:29:29,773 Tomorrow, no matter what, I'll be back in the office and I'll take responsibility for everything. 421 00:29:29,808 --> 00:29:31,738 The company matters, I'll settle it for you. 422 00:29:31,794 --> 00:29:33,441 No, don't. 423 00:29:33,644 --> 00:29:38,185 I'm not so young or weak that I have to shove my own matters to someone else. 424 00:29:39,738 --> 00:29:41,814 Then I'll take you back to Hwa Ahn Dang. 425 00:29:41,879 --> 00:29:44,100 No, I feel like walking. 426 00:29:45,994 --> 00:29:48,082 Can I walk along with you? 427 00:29:55,864 --> 00:30:00,382 This is great! The air is good and the scenery is good too. 428 00:30:01,020 --> 00:30:04,691 But there's something I'm curious about. 429 00:30:05,297 --> 00:30:07,541 There's a lady I know, 430 00:30:08,464 --> 00:30:13,676 At times, she's like a silly girl who doesn't know anything, 431 00:30:13,711 --> 00:30:16,558 But other times, she's like a lady head of household, extremely courageous. 432 00:30:16,597 --> 00:30:19,517 I really don't know what to make of her. 433 00:30:19,532 --> 00:30:22,144 How can someone be so different? 434 00:30:22,208 --> 00:30:25,338 Oh! I know someone like that too. 435 00:30:25,447 --> 00:30:28,079 So there's another person that strange on this earth? 436 00:30:28,585 --> 00:30:29,479 Yes. 437 00:30:29,514 --> 00:30:34,532 There's a man I know. At times, he's such a well-mannered gentleman, 438 00:30:34,585 --> 00:30:39,282 Other times, he's like an ignorant good-for-nothing. I really don't know what to make of him. 439 00:30:39,352 --> 00:30:42,594 I just can't figure out why he's like that. 440 00:30:42,638 --> 00:30:44,694 Well, that is... 441 00:30:44,744 --> 00:30:46,847 It's just different responses to different people. 442 00:30:46,876 --> 00:30:50,041 Isn't it said that if you're polite then others will be polite to you too? 443 00:30:50,070 --> 00:30:51,408 Oh, I see. 444 00:30:51,438 --> 00:30:54,850 I thought it was all because he's the grandson of a servant who stole a cow. 445 00:30:54,905 --> 00:30:56,344 Hey, you! 446 00:30:56,373 --> 00:30:58,605 Why? So what about being a servant? 447 00:30:58,673 --> 00:31:03,555 What era are we in now? You have such outdated ideas, 448 00:31:03,591 --> 00:31:06,164 Jae-Ahn Lee clan's 38th generation granddaughter, Lee Su Ha. 449 00:31:06,200 --> 00:31:07,658 That's it. 450 00:31:07,705 --> 00:31:08,664 What? 451 00:31:08,691 --> 00:31:12,297 That lady who's at times like a silly girl and at times like a lady head of household, 452 00:31:12,394 --> 00:31:16,114 She's like that maybe because she's the head granddaughter of a 21st century clan. 453 00:31:16,164 --> 00:31:21,691 The era revolutionizes daily yet she's caught is a past she can't let go of, so she's confused too. 454 00:31:21,938 --> 00:31:25,785 Well, if we're talking about the same person. 455 00:31:28,623 --> 00:31:30,750 That sounds sensible. 456 00:31:32,482 --> 00:31:37,132 Maybe she's unclear herself, confusing the two hundreds of times a day. 457 00:31:37,247 --> 00:31:42,117 But even so, she can't let go since both facets are her too. 458 00:31:42,864 --> 00:31:45,120 Ah! The air is really good. 459 00:31:45,188 --> 00:31:46,808 Our village is really nice, right? 460 00:31:46,850 --> 00:31:48,761 In today's era, if air could be sold, 461 00:31:48,829 --> 00:31:53,188 Such good air should be canned for sale, wouldn't it be a huge success? 462 00:31:53,226 --> 00:31:55,120 Shall we give it a try? 463 00:31:55,150 --> 00:31:57,120 Hwa Ahn Dang and this village too, 464 00:31:57,211 --> 00:32:00,050 Just give it a little thought and we can create good ideas that doesn't lose out on tradition, 465 00:32:00,088 --> 00:32:03,450 Yet comes with increased benefits. 466 00:32:03,491 --> 00:32:04,458 Is that so? 467 00:32:05,641 --> 00:32:07,050 But what's most famous around here? 468 00:32:07,079 --> 00:32:07,885 Me! 469 00:32:08,997 --> 00:32:10,441 Heavens! How could this be? 470 00:32:10,464 --> 00:32:13,752 There's such a secret indeed! 471 00:32:15,614 --> 00:32:18,273 Oh! Manager Kwak! 472 00:32:19,126 --> 00:32:20,273 Jun Hee! 473 00:32:20,526 --> 00:32:23,902 Do you want some coffee? I'll get you one. 474 00:32:27,235 --> 00:32:30,361 Manager Kwak, what kind of coffee do you want? 475 00:32:31,664 --> 00:32:33,532 Jun Hee, I'm sorry. 476 00:32:33,564 --> 00:32:37,373 I'm in the midst of an incredibly important job now. 477 00:32:37,408 --> 00:32:40,388 I'll take the coffee next time, please. 478 00:32:47,870 --> 00:32:49,447 Oh sickening! 479 00:32:49,517 --> 00:32:52,952 I wear a new outfit today and he coffee spills on it. 480 00:32:53,079 --> 00:32:56,500 I wonder if this fits. 481 00:33:00,697 --> 00:33:01,723 Get out! 482 00:33:01,758 --> 00:33:02,773 Get out! 483 00:33:02,802 --> 00:33:04,152 Yes, yes, yes. 484 00:33:04,185 --> 00:33:06,152 I'll leave right now. 485 00:33:13,047 --> 00:33:15,376 Hey, Director. 486 00:33:15,435 --> 00:33:17,376 I didn't see anything. 487 00:33:17,411 --> 00:33:22,417 I really didn't see what you're wearing inside, Director. Don't you worry. 488 00:33:22,832 --> 00:33:23,797 Get out! 489 00:33:23,832 --> 00:33:27,367 And don't show up in front of me anymore for the rest of the day, do you hear? 490 00:33:27,426 --> 00:33:29,367 Yes, yes, yes. 491 00:33:32,032 --> 00:33:33,858 Director! 492 00:33:35,314 --> 00:33:38,508 I found out a big secret regarding the President. 493 00:33:38,597 --> 00:33:41,108 Do I not report it to you? 494 00:33:41,179 --> 00:33:42,329 Secret? 495 00:33:42,364 --> 00:33:43,911 Yes, that's right. 496 00:33:43,944 --> 00:33:48,797 It can be said to be a secret between Hwa Ahn Dang and Top Group. 497 00:33:51,238 --> 00:33:53,855 What shall I do? 498 00:33:54,020 --> 00:33:58,011 I should be reporting it to you but you actually want me out of here, 499 00:33:59,467 --> 00:34:01,317 Yes, I understand. 500 00:34:01,352 --> 00:34:06,426 Director, before you get any angrier, I'd better get out. 501 00:34:06,585 --> 00:34:08,670 Manager Kwak, where do you think you're going? 502 00:34:08,861 --> 00:34:10,670 Stay here. 503 00:34:10,838 --> 00:34:13,261 Yes, I understand. 504 00:34:15,117 --> 00:34:19,444 The secret between Hwa Ahn Dang and Top Group? 505 00:34:20,194 --> 00:34:21,767 Where is Hwa Ahn Dang? 506 00:34:21,797 --> 00:34:24,076 Is it a gold-and-silver shop somewhere? 507 00:34:24,217 --> 00:34:27,476 Ah, Director. You don't look like that kind of person. 508 00:34:27,514 --> 00:34:31,161 What gold-and-silver shop? Nowadays, we call it a jewelry shop. 509 00:34:31,205 --> 00:34:33,161 Who still calls it a gold-and-silver shop? 510 00:34:33,288 --> 00:34:35,776 The name gives that impression, the name! 511 00:34:35,826 --> 00:34:39,097 What's this? Bo-bae (precious) Dang! Hwang-Geum (gold) Dang! Bu-Hwa (treasure) Dang! 512 00:34:39,129 --> 00:34:41,097 What other Dang is there? 513 00:34:41,144 --> 00:34:43,617 Ah! That's right! They use Dang in the name of biscuit shops too. 514 00:34:43,658 --> 00:34:45,458 Il-mi (delicious) Dang! Poong-mi (flavor) Dang! 515 00:34:45,470 --> 00:34:47,585 What else? What other Dang is there? 516 00:34:47,614 --> 00:34:49,185 You're so frustrating. 517 00:34:49,220 --> 00:34:50,467 Where is Hwa Ahn Dang? 518 00:34:50,500 --> 00:34:53,964 It's the place we went to shoot the Dream Body CF. 519 00:34:54,011 --> 00:34:58,617 The place unsearchable on a car navigation system, the clan house with 300-year history. 520 00:35:00,014 --> 00:35:02,055 Oh, that! 521 00:35:02,102 --> 00:35:05,094 Director, you were in charge of the project, how could you not know this? 522 00:35:05,144 --> 00:35:07,517 Can you explain that? 523 00:35:07,623 --> 00:35:09,885 It's okay if I didn't know. 524 00:35:09,929 --> 00:35:12,835 Do you expect me to remember the name of someone else's house? 525 00:35:12,888 --> 00:35:15,600 Really! It's not like it's Willow Street number 38. 526 00:35:15,641 --> 00:35:18,038 What's Hwa Ahn Dang? It sounds so outdated. 527 00:35:18,082 --> 00:35:21,835 Should I not report to you and just leave? 528 00:35:21,864 --> 00:35:24,597 Forget it. Explain it to me simply. 529 00:35:24,958 --> 00:35:27,797 So, 60 years before today, 530 00:35:27,820 --> 00:35:32,979 A young servant working in a reputable clan, came to Seoul full of dreams. 531 00:35:33,020 --> 00:35:34,882 Are you following me? 532 00:35:34,923 --> 00:35:36,882 Don't stop, keep going. 533 00:35:37,014 --> 00:35:41,350 That young man became the President of a big group 60 years later, 534 00:35:41,391 --> 00:35:48,070 And found out that the granddaughter of that clan and his own grandson are dating. 535 00:35:48,111 --> 00:35:49,861 That's all there is to it. 536 00:35:49,914 --> 00:35:51,632 Wait, so what you're saying is... 537 00:35:51,661 --> 00:35:57,308 Lee Su Ha is the granddaughter of that reputable clan which the President served? 538 00:35:57,352 --> 00:35:58,923 Yes, yes, yes. 539 00:35:58,958 --> 00:36:01,061 That's the whole point of it. 540 00:36:01,102 --> 00:36:04,941 If the employer's granddaughter and the servant's grandson were to get married, 541 00:36:04,970 --> 00:36:07,567 This would be an ultimate alliance. 542 00:36:07,605 --> 00:36:09,717 Who and who would get married? 543 00:36:09,747 --> 00:36:10,670 Who else? 544 00:36:10,708 --> 00:36:12,858 Older Boss and Lee Su Ha. 545 00:36:12,885 --> 00:36:19,085 If that really happens, our President will be jumping for joy. 546 00:36:19,520 --> 00:36:21,702 That can't happen. 547 00:36:21,738 --> 00:36:25,011 What? Don't you want to see the President happy? 548 00:36:25,064 --> 00:36:26,961 You're so disloyal. 549 00:36:27,000 --> 00:36:28,838 You're making me disappointed in you, Director. 550 00:36:28,867 --> 00:36:32,805 Is Hwang Dong Gyu the President's only grandson? 551 00:36:32,850 --> 00:36:35,161 Ah! Younger Boss. 552 00:36:35,173 --> 00:36:37,758 Ah! There was that way too. 553 00:36:37,994 --> 00:36:41,288 If Younger Boss marries Lee Su Ha, 554 00:36:41,338 --> 00:36:43,985 Not only will that please the President, he'll inherit the company too. 555 00:36:44,023 --> 00:36:46,841 That's a double-benefit act. One stone kills two birds. 556 00:36:46,879 --> 00:36:49,176 One move but two steps. 557 00:36:50,152 --> 00:36:53,544 But, Older Boss is already one step ahead. 558 00:36:53,576 --> 00:36:57,747 Under such a situation, how do you intend to reverse it, Director? 559 00:36:59,602 --> 00:37:01,638 That's something to think about, starting now. 560 00:37:02,426 --> 00:37:03,958 Cut! That's a good job. 561 00:37:03,994 --> 00:37:06,341 Thank you! 562 00:37:07,558 --> 00:37:10,314 Good job! Thank you! 563 00:37:10,341 --> 00:37:12,314 We can relax now. 564 00:37:12,514 --> 00:37:15,082 After all, it's part of my job. 565 00:37:15,570 --> 00:37:16,900 Oh yes! 566 00:37:16,941 --> 00:37:19,555 What happened to Lee Su Ha? 567 00:37:20,114 --> 00:37:22,855 The previous CF was well-shot too. 568 00:37:22,908 --> 00:37:25,870 With this happening, Lee Su Ha must be very upset. 569 00:37:25,917 --> 00:37:29,567 Yes. But things are a little complicated. 570 00:37:29,767 --> 00:37:30,950 Oh yes! 571 00:37:30,991 --> 00:37:34,379 Is the Director around? I have something to tell her. 572 00:37:40,544 --> 00:37:42,820 Suh Hwa Ran is amazing. 573 00:37:43,435 --> 00:37:45,711 When did you get all this done? 574 00:37:45,755 --> 00:37:49,902 When I was resting, I thought of what I could do for the company. 575 00:37:49,985 --> 00:37:54,397 And the previous trip to Hwa Ahn Dang left a deep impression in me, so I made a plan. 576 00:37:54,397 --> 00:37:58,094 Perfect. I'm also very interested in Hwa Ahn Dang. 577 00:37:58,500 --> 00:38:00,408 This is great. 578 00:38:00,811 --> 00:38:05,179 Suh Hwa Ran, can you make this plan become reality? 579 00:38:06,176 --> 00:38:07,541 What? 580 00:38:08,608 --> 00:38:11,111 Go to Hwa Ahn Dang immediately today. 581 00:38:11,138 --> 00:38:14,926 Check out the surroundings in detail. Assess if it can fit into the plan. 582 00:38:14,961 --> 00:38:18,276 By tomorrow, show me an actual plan. 583 00:38:18,391 --> 00:38:21,514 I'll give you an opportunity to work directly for me. 584 00:38:25,470 --> 00:38:28,791 I must be mad. Why did I show her those things? 585 00:38:29,261 --> 00:38:31,676 I can't want to go back there again. No... 586 00:38:31,723 --> 00:38:32,917 I won't. 587 00:38:32,961 --> 00:38:34,332 I surely won't go. 588 00:38:43,120 --> 00:38:46,797 Looking at this project plan, Suh Hwa Ran seems smarter than she looks. 589 00:38:46,826 --> 00:38:48,670 She's one with brains. 590 00:38:49,573 --> 00:38:53,567 Even so, I was intending to go down to check on Hwa Ahn Dang. 591 00:38:53,623 --> 00:38:57,382 With Suh Hwa Ran making the trip, I can rest my mind now. 592 00:38:58,338 --> 00:39:00,461 Hwa Ahn Dang project. 593 00:39:01,023 --> 00:39:03,350 It can fulfill the President's dream, 594 00:39:03,391 --> 00:39:05,600 And it can give us property redevelopment profits. 595 00:39:05,664 --> 00:39:08,217 Good. Very good. 596 00:39:10,076 --> 00:39:13,882 Then just let Suh Hwa Ran stay and work for you forever. 597 00:39:13,917 --> 00:39:17,673 That means to say, she's part of Director Lee Myeong Suk's royal family. 598 00:39:17,908 --> 00:39:22,135 Of course, I'll be your immediate subordinate. 599 00:39:24,561 --> 00:39:27,379 Ah! There's Younger Boss too. 600 00:39:27,726 --> 00:39:30,408 Then I'm number 3. 601 00:39:30,447 --> 00:39:32,182 Number 3. 602 00:39:33,347 --> 00:39:37,211 So I said right from the start, Dream Body CF should have been done by Suh Hwa Ran. 603 00:39:37,323 --> 00:39:40,264 Why did they bother to do otherwise? Using Lee Su Ha whatever. 604 00:39:40,288 --> 00:39:42,761 Because of that, the loss to the company is not small. 605 00:39:42,808 --> 00:39:45,532 So, later on, let's find a chance to fire Lee Su Ha. 606 00:39:45,632 --> 00:39:47,323 Manager Kwak! 607 00:39:47,417 --> 00:39:50,141 You're so without brains, how are you going to survive? 608 00:39:50,197 --> 00:39:50,964 What? 609 00:39:51,005 --> 00:39:54,420 Knowing what significance Lee Su Ha bears to the President, 610 00:39:54,458 --> 00:39:56,332 you'd suggest firing her so carelessly? 611 00:39:56,408 --> 00:39:58,570 Contact Lee Su Ha immediately. 612 00:39:58,776 --> 00:40:01,023 If she made trouble, she should bear the responsibility. 613 00:40:05,538 --> 00:40:09,744 Ahjumma, please make sure the cracker is popped evenly all around. 614 00:40:15,205 --> 00:40:16,297 Hello? 615 00:40:16,364 --> 00:40:17,776 Lee Su Ha? 616 00:40:17,823 --> 00:40:19,776 I'm Top group's Manager Kwak. 617 00:40:19,823 --> 00:40:22,088 Yes, hello. 618 00:40:22,173 --> 00:40:24,841 Director wants to see you tomorrow. 619 00:40:24,876 --> 00:40:26,841 You have to bear the responsibility, right? 620 00:40:26,876 --> 00:40:28,841 Intern Lee Su Ha? 621 00:40:29,411 --> 00:40:33,373 Yes, I understand. I'll see her tomorrow. 622 00:40:37,464 --> 00:40:41,841 Aegisshi, I don't know if the company management would like to eat this. 623 00:40:41,900 --> 00:40:45,832 What do you mean? Hwa Ahn Dang's honeyed crackers can't be bought with money. 624 00:40:45,955 --> 00:40:51,070 That's true. This is so troublesome to make. Even during festivals. 625 00:40:51,102 --> 00:40:54,429 Aegisshi will be back soon. Let's do it quickly. 626 00:40:54,494 --> 00:40:56,429 Okay. 627 00:41:00,235 --> 00:41:03,120 It's so cramped, don't stand here. Go outside. 628 00:41:04,141 --> 00:41:06,497 Take this and go outside. 629 00:41:18,632 --> 00:41:23,294 Ever since they did the CF shoot here, I haven't seen her smile. 630 00:41:23,744 --> 00:41:27,132 Aigoo! It'd be better if she went completely mad. 631 00:41:27,264 --> 00:41:30,826 How can she ever forget her child who deserted her? 632 00:41:31,185 --> 00:41:34,817 Aigoo! The heartaches of a parent. 633 00:41:37,914 --> 00:41:40,029 Kkot Bun! 634 00:41:40,850 --> 00:41:43,279 Where are you? 635 00:42:36,732 --> 00:42:40,826 I will never, ever return here. I will forget everything here. 636 00:42:42,100 --> 00:42:44,370 Kkot Bun is dead. 637 00:42:46,655 --> 00:42:48,685 Kkot Bun is dead. 638 00:42:48,735 --> 00:42:50,685 I'm Suh Hwa Ran. 639 00:42:52,172 --> 00:43:09,256 You're a fool! You're a fool! 640 00:43:10,264 --> 00:43:11,947 Leave her alone! 641 00:43:11,991 --> 00:43:14,208 If you keep doing this, I'm going to punish you. 642 00:43:14,244 --> 00:43:15,588 You know my temper, right? 643 00:43:15,632 --> 00:43:18,161 You're a fool! You're a fool! 644 00:43:18,191 --> 00:43:20,747 Aren't you going? 645 00:43:24,370 --> 00:43:28,073 Snow! It's snow! 646 00:43:28,120 --> 00:43:31,767 You're a fool! You're a fool! 647 00:43:31,802 --> 00:43:33,947 Don't you touch ahjumma. 648 00:43:34,014 --> 00:43:37,873 You're a fool! You're a fool! 649 00:43:48,964 --> 00:43:52,267 Snow! Snow! It's snow. 650 00:43:53,300 --> 00:43:55,000 Yes, it's snow. 651 00:43:55,017 --> 00:44:00,129 Snow. It's snow. Snow! 652 00:44:00,941 --> 00:44:03,294 Yes, it's snow, ahjumma. 653 00:44:07,364 --> 00:44:09,470 Ahjumma! 654 00:44:14,273 --> 00:44:16,888 What's wrong now, ahjumma? 655 00:44:17,141 --> 00:44:19,585 Is Kkot Bun here? 656 00:44:20,347 --> 00:44:22,555 Kkot Bun is not here? 657 00:44:22,991 --> 00:44:25,626 Kkot Bun is still here, right? 658 00:44:26,702 --> 00:44:31,352 In place of Kkot Bun, you have me. 659 00:44:36,764 --> 00:44:38,450 You're always like that. 660 00:44:38,502 --> 00:44:42,026 Snatching everything away, and pretending to be good. 661 00:44:42,126 --> 00:44:44,273 What has changed? 662 00:44:44,308 --> 00:44:46,817 For you or me, what has changed? 663 00:44:46,870 --> 00:44:49,188 Lee Su Ha, I hate you so much. 664 00:44:49,832 --> 00:44:52,597 I really hate you. 665 00:45:07,894 --> 00:45:14,508 If the harvest comes in the same as last year, I'll be able to repay the company loan after autumn. 666 00:45:23,724 --> 00:45:25,392 [Resignation] 667 00:45:39,182 --> 00:45:40,900 Hal Mae, ahjumma. 668 00:45:40,941 --> 00:45:45,808 I'm sorry. It's not festival time, but you have to make so much food. 669 00:45:46,008 --> 00:45:47,020 It's alright. 670 00:45:47,044 --> 00:45:51,114 When praying to our ancestors, we've even cooked for more than a hundred people. 671 00:45:51,147 --> 00:45:54,511 This little bit is not much at all. 672 00:45:55,152 --> 00:46:00,270 Earlier she was complaining about the work. Really. What a change! 673 00:46:00,332 --> 00:46:02,761 I'm just saying it, that's all. 674 00:46:02,785 --> 00:46:04,052 I'm sorry. 675 00:46:04,076 --> 00:46:05,385 No, don't say that. 676 00:46:05,435 --> 00:46:08,826 Looking at this will make the company management happy too. 677 00:46:08,870 --> 00:46:11,450 What's doing this little bit for Aegisshi? 678 00:46:11,479 --> 00:46:13,450 Isn't it? 679 00:46:13,823 --> 00:46:16,955 Aegisshi, don't be too worried. 680 00:46:16,997 --> 00:46:19,335 Whether you go to that company or not, 681 00:46:19,358 --> 00:46:25,844 To us, you're the one and only, most beautiful Aegisshi whom we're most proud of. 682 00:46:26,652 --> 00:46:28,964 Do you know? 683 00:46:29,132 --> 00:46:31,576 Yes, I know. 684 00:46:40,488 --> 00:46:42,876 It's great having our family out for dinner like this. 685 00:46:42,938 --> 00:46:44,876 Isn't it? 686 00:46:48,579 --> 00:46:51,491 It would've been nice if Su Ha could've come along too. 687 00:46:51,532 --> 00:46:53,347 That's true. 688 00:46:53,400 --> 00:46:56,164 I wonder if Su Ha has eaten these before. 689 00:46:56,194 --> 00:46:58,882 Why are mom and oppa like this? 690 00:46:58,938 --> 00:47:01,779 You know so well I said it's great because Su Ha's not here. 691 00:47:02,526 --> 00:47:03,779 Jun Hee! 692 00:47:03,958 --> 00:47:07,723 Jun Hee, I've told you many times, you should know it by now. 693 00:47:07,791 --> 00:47:10,447 How much longer will you behave like this? 694 00:47:10,926 --> 00:47:13,814 I'm too embarrassed to face anyone. 695 00:47:13,844 --> 00:47:15,814 Is Su Ha an outsider? 696 00:47:15,908 --> 00:47:18,273 She's your sister, your sister! 697 00:47:18,335 --> 00:47:22,858 Everyone should try to get along. Why are you the only one making a fuss? 698 00:47:23,300 --> 00:47:27,167 That's why Su Ha is treating us like outsiders too. 699 00:47:27,317 --> 00:47:28,785 Mom! 700 00:47:29,076 --> 00:47:34,688 You think it's easy for me, always seeing her arrogant gaze? 701 00:47:35,217 --> 00:47:37,491 What unforgivable sin have I committed, 702 00:47:37,523 --> 00:47:40,288 that I have to put up with her looking at me like that? 703 00:47:40,450 --> 00:47:42,808 It's driving me crazy, too. 704 00:47:44,150 --> 00:47:45,873 Mom! 705 00:47:51,905 --> 00:47:53,520 Doing this, 706 00:47:53,773 --> 00:47:56,567 Does doing this makes you happy? 707 00:47:57,420 --> 00:47:59,329 Dad! 708 00:48:01,502 --> 00:48:03,917 Although my mistake is large, 709 00:48:04,397 --> 00:48:07,226 this is still very frustrating. 710 00:48:15,679 --> 00:48:18,276 Jae-Ahn Lee clan, the 38th generation granddaughter, Lee Su Ha. 711 00:48:18,323 --> 00:48:19,935 Do not run away. 712 00:48:19,973 --> 00:48:21,494 Bear your responsibility. 713 00:48:21,538 --> 00:48:23,494 Retreat cleanly. 714 00:48:28,447 --> 00:48:29,861 What's this? 715 00:48:30,788 --> 00:48:32,526 We made this at home. 716 00:48:32,570 --> 00:48:34,700 It's not too sweet, quite delicious. 717 00:48:34,735 --> 00:48:36,932 Forget this. What are your plans? 718 00:48:36,970 --> 00:48:37,911 What? 719 00:48:37,947 --> 00:48:41,529 The company's loss, how are you going to repay? 720 00:48:42,244 --> 00:48:45,064 I've already prepared for it. 721 00:48:49,767 --> 00:48:51,467 What's this? 722 00:48:51,585 --> 00:48:53,302 Resignation. 723 00:48:53,341 --> 00:48:56,635 I have a debt to repay so I should actually settle it before I leave, 724 00:48:56,688 --> 00:49:01,558 But I do not have any money now so I'm showing you our autumn harvest volumes. 725 00:49:09,514 --> 00:49:13,482 As you can see, after the autumn harvest, there'll be quite a lot of money. 726 00:49:13,517 --> 00:49:16,867 I'll repay the loan as soon as the harvest is done. 727 00:49:17,764 --> 00:49:21,844 It's good that you realize you caused the company a loss. But not bringing me the money now, 728 00:49:21,905 --> 00:49:25,711 What's the use of telling me to wait for the autumn harvest? 729 00:49:26,167 --> 00:49:29,441 This must be hard for you to agree to, right? 730 00:49:29,532 --> 00:49:33,264 Then, no matter how, I'll round up some funds. 731 00:49:33,320 --> 00:49:35,264 I don't need any of this. 732 00:49:35,302 --> 00:49:38,579 To bear your responsibility, you should work according to the company's instruction. 733 00:49:38,611 --> 00:49:40,088 What? 734 00:49:40,141 --> 00:49:43,147 Don't you want me to resign? 735 00:49:43,200 --> 00:49:45,617 Who will be happy with your resignation? 736 00:49:45,655 --> 00:49:48,417 Have you always been this irresponsible? 737 00:49:48,461 --> 00:49:51,458 Young people these days will just resign as soon as there's trouble. 738 00:49:51,500 --> 00:49:53,702 That is not the way to solve the problem. 739 00:49:53,750 --> 00:49:55,932 Because of the CF, you made the company lose out a whole lot, 740 00:49:55,955 --> 00:49:58,652 So work seriously to make up for it, do you understand? 741 00:49:59,141 --> 00:50:00,194 But... 742 00:50:00,238 --> 00:50:01,197 What? 743 00:50:01,208 --> 00:50:04,444 The high and mighty clan granddaughter will not work for someone else, is that what you mean? 744 00:50:04,461 --> 00:50:09,341 So you'll hand in your resignation like what the clan elders ask you to do, And simply leave on your own? 745 00:50:09,391 --> 00:50:12,126 No. That's surely not right. 746 00:50:12,188 --> 00:50:14,529 If that's so then prove it to me with your actions. 747 00:50:14,573 --> 00:50:16,285 There'll be personnel changes soon, 748 00:50:16,323 --> 00:50:19,508 No matter what job, just show me that you're working seriously. 749 00:50:19,564 --> 00:50:21,432 Just like what a clan granddaughter should do, 750 00:50:21,482 --> 00:50:24,544 Show me the real you and make a good impression. 751 00:50:25,270 --> 00:50:28,870 I understand. I'll work hard. 752 00:50:29,355 --> 00:50:30,732 Go on out. 753 00:50:42,176 --> 00:50:43,561 What's this? 754 00:50:47,255 --> 00:50:51,905 Whatever is the festival, it's always honeyed crackers. 755 00:50:52,023 --> 00:50:55,632 Aigoo! Even her way of greeting is so boring. 756 00:51:02,544 --> 00:51:05,341 Lee Su Ha, you'll have to work hard. 757 00:51:05,376 --> 00:51:09,691 If you don't want to be a burden to the clan or the company, you really have to work hard. 758 00:51:39,117 --> 00:51:40,238 Suh Hwa Ran, 759 00:51:40,323 --> 00:51:42,597 How are you feeling? Are you better? 760 00:51:42,752 --> 00:51:44,852 Are you alright now? 761 00:51:45,617 --> 00:51:46,773 I'm really sorry. 762 00:51:46,814 --> 00:51:48,773 I didn't even visit you in the hospital. 763 00:51:49,526 --> 00:51:52,664 Enough! I don't want to hear this from you. 764 00:51:52,735 --> 00:51:54,244 Well, 765 00:51:54,452 --> 00:51:57,061 Thanks again for the CF. 766 00:51:57,111 --> 00:51:59,061 It must be real hard on you, 767 00:51:59,152 --> 00:52:01,797 You don't know how grateful I am. 768 00:52:01,873 --> 00:52:06,694 Someone overhearing would think I did something you were supposed to do. 769 00:52:06,864 --> 00:52:10,261 That CF was originally mine to start with. 770 00:52:10,900 --> 00:52:12,282 That's not what I meant. 771 00:52:12,341 --> 00:52:15,547 Hwa Ahn Dang or whatever, because of the accident there, 772 00:52:15,623 --> 00:52:19,202 You almost became the replacement, that's all. 773 00:52:19,817 --> 00:52:23,741 Lee Su Ha, you lack professionalism so that's why things got messed up, 774 00:52:23,800 --> 00:52:28,070 And I who spent all my energy on rehab training, regained my opportunity to perform, that's all. 775 00:52:28,114 --> 00:52:31,405 Why must Lee Su Ha be grateful to me? 776 00:52:31,947 --> 00:52:34,873 Oh yes. At least you feel a little regretful, right? 777 00:52:34,952 --> 00:52:36,873 This leg. 778 00:52:37,264 --> 00:52:40,985 It's still aching and painful. I can't even stand in my heels for two hours now. 779 00:52:41,017 --> 00:52:43,876 During the whole shoot, my muscles were all tensed up, 780 00:52:43,923 --> 00:52:47,602 And even for a long while later on, I'll suffer the torture of long-term effects of it. 781 00:52:48,211 --> 00:52:51,002 You should feel responsible for that much, right? 782 00:52:51,038 --> 00:52:53,002 And sorry. 783 00:52:53,779 --> 00:52:56,882 I apologize, I'm really sorry. 784 00:52:57,723 --> 00:52:59,452 Do you know? 785 00:52:59,567 --> 00:53:00,861 I... 786 00:53:00,900 --> 00:53:05,867 really dislike hearing you apologize so easily and openly. 787 00:53:06,394 --> 00:53:09,864 Lee Su Ha, you know you've been very lucky so far, right? 788 00:53:10,120 --> 00:53:12,085 As for me. 789 00:53:12,158 --> 00:53:15,035 I hate people who get a free ride. 790 00:53:15,108 --> 00:53:19,067 I also hate people who ride others' coattails. 791 00:53:19,100 --> 00:53:22,211 And I hate irresponsible people most. 792 00:53:23,844 --> 00:53:26,641 But it seems you're just that kind of person. 793 00:53:26,682 --> 00:53:28,641 You've gone overboard in what you said. 794 00:53:29,711 --> 00:53:30,908 Is that so? 795 00:53:30,947 --> 00:53:31,905 Yes. 796 00:53:31,929 --> 00:53:34,564 Like someone with an inferiority complex. 797 00:53:34,591 --> 00:53:36,941 Why do you look at the world with tainted eyes? 798 00:53:36,967 --> 00:53:40,323 Suh Hwa Ran, you're beautiful, smart and capable. 799 00:53:40,352 --> 00:53:43,020 Can't you be more generous of others? 800 00:53:43,067 --> 00:53:45,020 Generous? 801 00:53:45,250 --> 00:53:46,744 Yes. 802 00:53:46,811 --> 00:53:49,911 Those who have a lot to start with can afford to be generous. 803 00:53:49,950 --> 00:53:51,861 But Lee Su Ha, 804 00:53:51,897 --> 00:53:55,767 Isn't it time to cast off the role of clan granddaughter and Aegisshi? 805 00:53:55,802 --> 00:53:57,767 For how long do you plan to live like this? 806 00:53:57,897 --> 00:54:00,561 Standing up on your wooden platform and looking down on others, 807 00:54:00,738 --> 00:54:03,814 Isn't it time to stop that as well? 808 00:54:06,064 --> 00:54:08,729 Do you... know me? 809 00:54:08,817 --> 00:54:10,729 Suh Hwa Ran? 810 00:54:10,861 --> 00:54:11,894 Of course. 811 00:54:11,914 --> 00:54:13,894 Intern Lee Su Ha. 812 00:54:18,391 --> 00:54:21,579 Don't be a danger to others, and live your life seriously. 813 00:54:43,279 --> 00:54:46,150 Standing up on your wooden platform and looking down on others, 814 00:54:46,208 --> 00:54:48,711 Isn't it time to stop doing that? 815 00:54:49,858 --> 00:54:53,079 Ahjumma, don't do this. Ahjumma, let go. 816 00:54:53,870 --> 00:54:56,408 Kkot Bun! Kkot Bun! 817 00:54:58,138 --> 00:54:59,832 Kkot Bun! 818 00:55:10,588 --> 00:55:12,223 Oh yes! Lee Su Ha, 819 00:55:12,267 --> 00:55:16,338 Don't forget that until my leg fully recovers, you owe me. 820 00:55:20,776 --> 00:55:22,920 I don't think she is Kkot Bun. 821 00:55:23,579 --> 00:55:25,794 She can't be Kkot Bun. 822 00:55:31,055 --> 00:55:33,767 Lee Su Ha, Lee Su Ha, Lee Su Ha. 823 00:55:34,585 --> 00:55:36,514 I say, Lee Su Ha. 824 00:55:36,605 --> 00:55:38,247 What? Yes. 825 00:55:38,323 --> 00:55:42,561 From today on, you'll be Hwang Chan Min's secretary. 826 00:55:42,605 --> 00:55:44,097 What? 827 00:55:44,220 --> 00:55:47,467 He's waiting for you. Go up quickly. 828 00:55:49,770 --> 00:55:51,955 Let's work well together, Lee Su Ha. 829 00:55:52,000 --> 00:55:53,452 Yes. 830 00:55:53,508 --> 00:55:54,932 But, 831 00:55:54,955 --> 00:55:59,179 Do you really need a secretary? You don't come in to the office often. 832 00:55:59,729 --> 00:56:04,791 I was also surprised to find that they made you my secretary. 833 00:56:04,970 --> 00:56:08,876 But that's not a bad thing. Now I have a purpose for coming to work. 834 00:56:08,961 --> 00:56:11,852 I'll try my best to do well. 835 00:56:12,455 --> 00:56:14,776 Why? You're so serious. 836 00:56:14,826 --> 00:56:19,455 It's just that... I suddenly feel like working seriously, that's all. 837 00:56:21,538 --> 00:56:23,217 Let's go. 838 00:56:23,311 --> 00:56:24,517 Where to? 839 00:56:24,541 --> 00:56:26,850 Before you start work, you have to make preparations. 840 00:56:27,229 --> 00:56:29,500 Preparations? 841 00:56:34,761 --> 00:56:36,758 A man having a manicure? 842 00:56:36,802 --> 00:56:39,870 Didn't you say we have preparations to make? 843 00:56:40,235 --> 00:56:42,205 These are preparations. 844 00:56:42,255 --> 00:56:45,700 If rumors spread that Hwang Chan Min's secretary is tacky, 845 00:56:45,776 --> 00:56:48,426 Business won't go well, do you get it? 846 00:56:50,320 --> 00:56:52,791 Hey you! My forehead's showing. 847 00:56:57,697 --> 00:57:00,832 But unni, why are you cutting away the skin? 848 00:57:08,373 --> 00:57:09,382 How about this? 849 00:57:09,411 --> 00:57:11,382 I don't like it. 850 00:57:12,261 --> 00:57:14,123 This is good. 851 00:57:15,623 --> 00:57:17,500 Then how about this? 852 00:57:18,755 --> 00:57:20,270 Looks good? 853 00:57:20,297 --> 00:57:22,414 This one's good, try it. 854 00:57:25,541 --> 00:57:26,514 Not bad. 855 00:57:26,564 --> 00:57:28,158 What are you looking at? 856 00:57:33,635 --> 00:57:36,044 How? Looks good, right? 857 00:57:36,285 --> 00:57:37,529 Aegisshi, 858 00:57:37,623 --> 00:57:40,070 Styling is important for the office. 859 00:57:40,667 --> 00:57:42,767 Jae-Ahn clan granddaughter, 860 00:57:42,791 --> 00:57:45,552 How can you drag the company down with you? 861 00:57:45,626 --> 00:57:47,552 Go change quickly. 862 00:57:54,179 --> 00:57:55,679 Bravo! 863 00:57:56,014 --> 00:57:57,435 How is it? 864 00:57:57,473 --> 00:57:59,600 How can I meet people like this? 865 00:58:28,342 --> 00:58:29,510 Hello? 866 00:58:51,064 --> 00:58:52,932 Chief Hwang Dong Gyu! 867 00:58:59,482 --> 00:59:01,032 Aegisshi? 868 00:59:01,091 --> 00:59:03,032 Yes, it's me. 869 00:59:03,685 --> 00:59:07,238 What's this? Is there a shoot? 870 00:59:07,579 --> 00:59:10,305 Wait, from what I know, Suh Hwa Ran already completed the shoot. 871 00:59:10,347 --> 00:59:13,008 I decided to keep working. 872 00:59:13,061 --> 00:59:15,144 I had wanted to resign at first, 873 00:59:15,179 --> 00:59:19,705 Director Lee asked me to keep working to make up for the company's loss. 874 00:59:19,800 --> 00:59:23,685 Thinking about it more, resigning is not the best solution. 875 00:59:23,714 --> 00:59:26,370 So from now on, I'll try my best to do well. 876 00:59:26,397 --> 00:59:29,035 Chief Hwang Dong Gyu too, feel free to give me work anytime. 877 00:59:29,070 --> 00:59:31,141 I'll really work hard at it. 878 00:59:31,205 --> 00:59:34,470 So all dressed up like that, what work are you doing? 879 00:59:34,517 --> 00:59:36,911 Aegisshi is my secretary from now on. 880 00:59:38,229 --> 00:59:39,491 The elevator is here. 881 00:59:39,526 --> 00:59:40,511 We'll head up now. 882 00:59:40,547 --> 00:59:42,288 See you again. 883 00:59:59,570 --> 01:00:00,967 Grandfather! 884 01:00:01,497 --> 01:00:02,573 Grandfather! Grandfather! 885 01:00:02,600 --> 01:00:04,338 You came at the right time. Try this. 886 01:00:04,388 --> 01:00:06,882 Aegisshi made this herself. 887 01:00:07,197 --> 01:00:11,085 She felt bad, so she made these. She's indeed the head granddaughter of the clan. 888 01:00:11,120 --> 01:00:15,208 After all is said and done, family background is of utmost importance. 889 01:00:15,291 --> 01:00:17,832 Why did you make Aegisshi Chan Min's secretary? 890 01:00:17,876 --> 01:00:19,729 Chan Min's secretary? 891 01:00:19,750 --> 01:00:20,685 Who? 892 01:00:20,723 --> 01:00:23,761 Didn't you make Aegisshi Chan Min's secretary? 893 01:00:23,791 --> 01:00:25,761 Me? Why? 894 01:00:25,829 --> 01:00:28,388 If I did, I'd have made her your secretary. 895 01:00:28,455 --> 01:00:30,388 Wait, wait. 896 01:00:30,597 --> 01:00:32,835 Don't tell me Director Lee has it figured out? 897 01:00:32,867 --> 01:00:36,350 With Chan Min, she's completely a different person. 898 01:00:36,408 --> 01:00:39,008 Beautiful hair, beautiful clothes. 899 01:00:39,191 --> 01:00:41,947 Her face is even glowing. 900 01:00:42,379 --> 01:00:43,814 Hey lad! 901 01:00:43,847 --> 01:00:46,073 You pay full attention! 902 01:00:46,100 --> 01:00:48,452 Chan Min is drugging her. 903 01:00:48,500 --> 01:00:50,255 Is this drugging her? 904 01:00:50,311 --> 01:00:51,764 Is this? 905 01:00:51,829 --> 01:00:53,150 Hey jerk! 906 01:00:53,185 --> 01:00:54,438 You're so slow. 907 01:00:54,467 --> 01:00:56,276 You fool. 908 01:00:57,444 --> 01:01:00,300 You don't have the right to eat this. 909 01:01:01,888 --> 01:01:03,329 There's no other way. 910 01:01:03,358 --> 01:01:06,073 You have to perform well on the island. 911 01:01:06,111 --> 01:01:07,908 You didn't forget, did you? 912 01:01:07,952 --> 01:01:12,041 If you can't manage to bring her to the island, I'll... 913 01:01:12,111 --> 01:01:14,041 Don't worry. 914 01:01:14,082 --> 01:01:15,855 I'll capture the hearts of the buyers, 915 01:01:15,894 --> 01:01:17,655 and I'll capture the heart of Aegisshi too. 916 01:01:17,685 --> 01:01:19,902 Buyers are not critical now. 917 01:01:19,935 --> 01:01:21,755 Pay attention to the Aegisshi, lad. 918 01:01:21,791 --> 01:01:23,258 Don't worry. 919 01:01:23,285 --> 01:01:25,347 Hwang Dong Gyu will do as he says. 920 01:01:25,391 --> 01:01:27,664 Really? Are you confident? 921 01:01:27,711 --> 01:01:29,664 I'm confident. 922 01:01:29,711 --> 01:01:34,150 Eat this. Try harder, got it? 923 01:01:35,867 --> 01:01:37,841 Yes, grandfather. 924 01:01:47,135 --> 01:01:50,167 Are you happy with the transformation you made on Lee Su Ha? 925 01:01:50,202 --> 01:01:51,652 Of course. 926 01:01:51,682 --> 01:01:53,652 You'd get a shock too. 927 01:01:54,226 --> 01:01:58,288 Before she progresses any further with Dong Gyu, make her your woman. 928 01:01:58,344 --> 01:02:00,288 I'd be happy to. 929 01:02:00,311 --> 01:02:02,114 But what's the reason? 930 01:02:02,150 --> 01:02:04,505 Don't you dislike the kind of woman I like? 931 01:02:04,602 --> 01:02:09,440 But now you're helping me out, there must be another reason for this. 932 01:02:14,568 --> 01:02:16,236 [The unknown story between Hwa Ahn Dang and TOP group] 933 01:02:16,355 --> 01:02:18,635 60 years ago, 934 01:02:18,705 --> 01:02:21,444 A young servant working in an elite clan, 935 01:02:21,517 --> 01:02:24,602 Came to Seoul full of dreams. 936 01:02:25,973 --> 01:02:29,438 After 60 years, that young man is now the President of a big business group. 937 01:02:29,511 --> 01:02:36,876 And found out that the clan granddaughter is dating his own grandson, 938 01:02:37,482 --> 01:02:40,661 What you're saying is the servant in that elite clan is grandfather? 939 01:02:40,688 --> 01:02:42,852 The granddaughter of the elite clan is Lee Su Ha? 940 01:02:42,897 --> 01:02:44,852 What does it mean to get Lee Su Ha? 941 01:02:45,047 --> 01:02:49,200 Being able to fulfill the biggest lifelong wish of your grandpa as a servant in the past. 942 01:02:49,523 --> 01:02:51,902 Making him happy means, 943 01:02:51,955 --> 01:02:54,685 Getting TOP group too. 944 01:02:56,270 --> 01:02:58,617 I only like Lee Su Ha. 945 01:02:58,667 --> 01:03:02,617 Frankly speaking, I'm not interested in the position of TOP group's President. 946 01:03:02,667 --> 01:03:05,397 Hyung cares more for the company than me and he's better at running it too. 947 01:03:05,438 --> 01:03:07,785 How can you say that in front of me? 948 01:03:07,826 --> 01:03:09,785 How did TOP group become what it is? 949 01:03:09,873 --> 01:03:14,170 If it weren't for your grandpa, it would still have been a small business. But what's this? 950 01:03:14,202 --> 01:03:17,285 The company went bankrupt and your other grandpa wandered overseas, 951 01:03:17,323 --> 01:03:20,700 After your dad died, no one else mentioned any of it. 952 01:03:20,805 --> 01:03:23,520 Did you think I married your dad to live like this? 953 01:03:26,400 --> 01:03:28,505 I can't stop here. 954 01:03:28,567 --> 01:03:31,494 You either take over the company or I will. 955 01:03:31,529 --> 01:03:34,291 I will not stop here. 956 01:03:55,035 --> 01:03:56,602 Hello. 957 01:04:06,302 --> 01:04:09,614 Fine. It's nothing much. 958 01:04:09,920 --> 01:04:13,582 Hwang Dong Gyu, the man, Just do as you say. 959 01:04:19,332 --> 01:04:22,008 Didn't you say you like Lee Su Ha too? 960 01:04:22,064 --> 01:04:24,850 You want to let another man snatch the woman you love? 961 01:04:24,891 --> 01:04:28,652 Don't think of him as your hyung. Take him as your love rival. 962 01:04:33,529 --> 01:04:35,314 Sorry, mom. 963 01:04:35,644 --> 01:04:39,114 But hyung and I are not like that. 964 01:04:51,408 --> 01:04:53,350 Is it strange? 965 01:04:56,791 --> 01:04:59,520 What did you want to tell me? 966 01:04:59,585 --> 01:05:03,250 There's a buyer party this weekend. 967 01:05:03,332 --> 01:05:05,567 You'll have to go with me. 968 01:05:05,700 --> 01:05:07,817 Then what about Chief Hwang Chan Min? 969 01:05:07,844 --> 01:05:10,441 I'm his secretary. Hwang Dong Gyu... 970 01:05:10,494 --> 01:05:13,914 No... Chief Hwang Dong Gyu, can I go with you? 971 01:05:14,008 --> 01:05:16,644 This party has nothing to do with Chan Min. 972 01:05:16,667 --> 01:05:20,085 Since it's a weekend, you don't have to worry about office matters. 973 01:05:20,835 --> 01:05:22,670 Having you work on a weekend, are you unhappy? 974 01:05:22,691 --> 01:05:24,461 No, I'll go. 975 01:05:24,491 --> 01:05:27,217 Since this is a business matter, of course I'll be there. 976 01:05:27,344 --> 01:05:31,017 But there's another problem, 977 01:05:34,614 --> 01:05:36,111 This... 978 01:05:36,176 --> 01:05:38,802 Is a party for couples. 979 01:05:38,923 --> 01:05:42,208 That means spouses or lovers... 980 01:05:42,300 --> 01:05:44,955 Anyhow it's for folks in that relationship. 981 01:05:45,008 --> 01:05:49,955 So you want me to pretend to be your girlfriend? 982 01:05:50,055 --> 01:05:52,635 That's not completely it.... 983 01:05:54,367 --> 01:05:55,938 Yes, that's right. 984 01:05:55,991 --> 01:05:58,579 Lee Su Ha, you have to be my partner. 985 01:05:59,597 --> 01:06:02,055 You just have to help me out for that day. 986 01:06:02,114 --> 01:06:04,150 If you really feel uncomfortable with it, 987 01:06:04,179 --> 01:06:07,479 Just take it as an extension of your work, do you understand? 988 01:06:08,073 --> 01:06:09,479 I understand. 989 01:06:09,632 --> 01:06:11,055 Really? 990 01:06:11,117 --> 01:06:12,876 You will really do that? 991 01:06:12,917 --> 01:06:17,223 Yes, I'd be glad to be your girlfriend. 992 01:06:48,102 --> 01:06:49,967 We have to practice acting as lovers, right? 993 01:06:49,985 --> 01:06:50,841 You try it. 994 01:06:50,870 --> 01:06:52,976 Oh! That's too much exposure. 995 01:06:57,408 --> 01:06:59,317 Don't run around freely on the island. 996 01:06:59,376 --> 01:07:00,391 On purpose? 997 01:07:01,461 --> 01:07:04,573 Why did the clan Aegisshi drink so much wine? 998 01:07:04,611 --> 01:07:05,926 You should always finish it. 999 01:07:05,970 --> 01:07:08,864 I, Jae Ahn Lee clan, 38th generation granddaughter Lee Su Ha, 1000 01:07:08,920 --> 01:07:09,532 Where are you going? 1001 01:07:09,555 --> 01:07:11,523 He sent him to the island. 1002 01:07:11,573 --> 01:07:13,097 You're saying I stole a cow before? 1003 01:07:13,141 --> 01:07:14,379 How did you know that, grandpa? 1004 01:07:14,405 --> 01:07:15,841 Oh, help! 1005 01:07:17,973 --> 01:07:18,935 Stop! 1006 01:07:18,958 --> 01:07:20,935 The President is going to Hwa Ahn Dang. There'll be big problems. 1007 01:07:20,973 --> 01:07:21,764 There's trouble. 1008 01:07:21,797 --> 01:07:23,932 I can't talk now. 1009 01:07:23,979 --> 01:07:25,414 Nothing has changed. 1010 01:07:25,652 --> 01:07:26,458 It's that fella. 1011 01:07:26,494 --> 01:07:27,314 Grandpa! 1012 01:07:27,561 --> 01:07:28,900 You jerk! 1013 01:07:29,341 --> 01:07:32,705 You cow thief! You'll die in my hands today. 1014 01:07:33,114 --> 01:07:35,085 Don't do this! 1015 01:07:35,129 --> 01:07:35,894 Hyung! 1016 01:07:36,250 --> 01:07:37,544 Man Bok! 1017 01:07:37,611 --> 01:07:39,735 Now, I'll give you this. 1018 01:07:40,332 --> 01:07:41,408 Catch me if you can! 1019 01:07:41,700 --> 01:07:44,426 I'll let you return to this place. 1020 01:07:44,458 --> 01:07:46,302 It hurts! 1021 01:07:46,341 --> 01:07:49,488 If I had known you're Hwang Man Bok's grandson, I wouldn't have let you in here at all. 1022 01:06:38,699 --> 01:06:45,572 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1023 01:07:52,072 --> 01:07:58,745 Main Translator: ai* 1024 01:07:59,079 --> 01:08:05,752 Spot Translator: javabeans 1025 01:08:06,086 --> 01:08:12,759 Timer: jann 1026 01:08:13,093 --> 01:08:19,766 Editor/QC: upikepik 1027 01:08:20,100 --> 01:08:26,773 Coordinators: mily2, ay_link 1028 01:08:27,107 --> 01:08:42,790 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com80090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.