Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,128 --> 00:00:02,127
What do you think?
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,647
I think that I had better
try and help you.
3
00:00:03,688 --> 00:00:06,608
Would you?
Oh, that would be an honor.
4
00:00:06,687 --> 00:00:08,727
Detective Lucerne
helping me.
5
00:00:09,287 --> 00:00:11,087
Wait till I tell my wife.
6
00:00:11,167 --> 00:00:13,647
You. Hands up.
No noise.
7
00:00:14,967 --> 00:00:17,007
We still think it was
premeditated, don't we?
8
00:00:17,087 --> 00:00:20,247
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
9
00:00:20,327 --> 00:00:22,767
And here I thought
you were in shock.
10
00:00:22,847 --> 00:00:24,087
You thought
I was confused.
11
00:00:24,167 --> 00:00:25,367
You're right.
12
00:00:25,446 --> 00:00:26,526
Perhaps scared.
13
00:00:26,607 --> 00:00:27,727
You're amazing.
14
00:00:27,806 --> 00:00:29,726
If you tell me that one more
time, I'm gonna kill myself.
15
00:00:32,247 --> 00:00:34,126
That's ridiculous.
Is it?
16
00:00:34,206 --> 00:00:36,686
Half-a-dozen people have
already attested to the fact
17
00:00:36,766 --> 00:00:40,046
that I was nowhere near the Baker
home on the night she was killed.
18
00:00:40,126 --> 00:00:43,726
Not one of those
six people realized
19
00:00:43,806 --> 00:00:45,845
he was listening
to a recording.
20
00:00:45,926 --> 00:00:49,086
Not one of those
six people realized
21
00:00:49,845 --> 00:00:54,846
that vague illusion
moving behind the screen
22
00:00:54,925 --> 00:00:56,885
was not you at all,
23
00:00:57,805 --> 00:00:59,565
but someone else.
24
00:01:01,085 --> 00:01:02,885
A fascinating theory.
25
00:01:04,365 --> 00:01:08,005
You know, some people think you're the
most brilliant detective of our times.
26
00:01:09,125 --> 00:01:11,924
I tend to agree
because, as it happens,
27
00:01:12,925 --> 00:01:14,684
you're absolutely right.
28
00:01:14,765 --> 00:01:17,325
Yes, I did kill
Mrs. Baker.
29
00:01:17,885 --> 00:01:20,044
But for all your
vaunted brilliance, Lucerne,
30
00:01:20,124 --> 00:01:22,684
there's no way in the world that
you can prove what I've just said.
31
00:01:22,724 --> 00:01:25,004
Ah, the other half
of the team.
32
00:01:25,124 --> 00:01:29,564
The gentleman whose
silhouette impersonated you so well
33
00:01:29,644 --> 00:01:33,524
behind the screen.
It's Joseph, isn't it?
34
00:01:34,004 --> 00:01:38,523
It'll be a treasure
to pill you, Mr. Lucerne...
35
00:01:42,643 --> 00:01:43,804
I'm sorry!
36
00:01:44,723 --> 00:01:46,523
"Treasure to pill you?"
37
00:01:46,603 --> 00:01:48,363
He was all right
up to there.
38
00:01:48,484 --> 00:01:49,923
Replace him.
39
00:01:51,963 --> 00:01:53,243
Claire,
don't you understand?
40
00:01:53,323 --> 00:01:55,082
The studio doesn't
pick up one cent
41
00:01:55,123 --> 00:01:57,043
of this extra tab
on Ward, we do.
42
00:01:57,323 --> 00:02:00,042
You and I, we produce the show.
We own it.
43
00:02:00,123 --> 00:02:02,642
This extra money for Ward
is coming out of our pockets.
44
00:02:03,362 --> 00:02:06,283
Why don't you just
let me handle that?
45
00:02:08,122 --> 00:02:09,323
Now, gentlemen,
46
00:02:09,402 --> 00:02:12,362
may we continue?
47
00:02:12,442 --> 00:02:15,122
Who does Ward Fowler
think he is?
48
00:02:15,202 --> 00:02:16,522
Now, look, Claire.
49
00:02:16,642 --> 00:02:18,282
As representative
of this studio
50
00:02:18,362 --> 00:02:20,041
I will not stand
for this precedent.
51
00:02:20,122 --> 00:02:22,602
There is no actor in the
business who is irreplaceable.
52
00:02:22,682 --> 00:02:25,681
Claire, Ward Fowler is not the
first actor on this network
53
00:02:25,801 --> 00:02:26,921
to win an Emmy,
54
00:02:27,002 --> 00:02:30,081
and he's already one of the highest
paid performers in television.
55
00:02:30,122 --> 00:02:31,281
If we give in to him now...
56
00:02:31,362 --> 00:02:33,042
Now, say you
don't give in to him.
57
00:02:33,481 --> 00:02:34,721
He walks.
58
00:02:34,921 --> 00:02:37,081
Then what are you
going to do?
59
00:02:37,162 --> 00:02:41,321
Without Ward Fowler, there isn't going
to be any next year for this show.
60
00:02:41,481 --> 00:02:43,881
And because of Ward Fowler,
61
00:02:44,201 --> 00:02:47,401
Detective Lucerne has the
highest rating in television.
62
00:02:47,521 --> 00:02:51,720
Sid and I have given you a show that has
been a winner year in and year out.
63
00:02:51,801 --> 00:02:53,201
But
64
00:02:53,761 --> 00:02:56,560
Ward Fowler is the show.
65
00:02:57,280 --> 00:03:00,840
As the other half and rather
silent partner of this team,
66
00:03:00,920 --> 00:03:02,880
I'm afraid I have to go along
with my wife.
67
00:03:03,200 --> 00:03:05,880
Try to look
pleasant, Ward.
68
00:03:06,120 --> 00:03:08,520
You're supposed to be pleased
when you get a raise.
69
00:03:08,560 --> 00:03:10,919
How many times
must I tell you that?
70
00:03:11,000 --> 00:03:13,399
Do you enjoy
insulting me, Claire,
71
00:03:13,480 --> 00:03:17,000
as much as you enjoyed
making love to me?
72
00:03:18,239 --> 00:03:20,839
Or more? You didn't use
to think I was so bad.
73
00:03:22,319 --> 00:03:24,919
Well, I, didn't
used to think.
74
00:03:26,079 --> 00:03:28,479
Neither did I,
if I remember.
75
00:03:28,639 --> 00:03:30,559
You do remember?
76
00:03:30,639 --> 00:03:31,919
What a tribute.
77
00:03:31,999 --> 00:03:35,079
You know, I don't buy this
hell-hath-no-fury act of yours.
78
00:03:35,159 --> 00:03:37,079
I just think it's your way
of blackmailing me
79
00:03:37,359 --> 00:03:39,559
and feeling wronged
all at the same time.
80
00:03:39,759 --> 00:03:42,519
And, you know,
it's so wasteful.
81
00:03:43,119 --> 00:03:46,918
'Cause I'd give you
anything you asked for.
82
00:03:46,998 --> 00:03:49,878
Just 'cause you asked for it.
You know that, don't you?
83
00:03:52,558 --> 00:03:55,478
I know you invented me
and I'm still grateful.
84
00:03:57,278 --> 00:03:59,638
I get a little bored
with this kind of talk.
85
00:04:00,798 --> 00:04:04,198
You give me what I want because
there's nothing you can do about it,
86
00:04:04,277 --> 00:04:05,958
and that's
the only reason.
87
00:04:06,197 --> 00:04:08,117
Otherwise, darling,
88
00:04:08,797 --> 00:04:12,878
grateful or not, you wouldn't
give me the sweat off your
89
00:04:13,117 --> 00:04:14,518
personality.
90
00:04:14,918 --> 00:04:17,597
Joe! Joe, those were
marvelous night scenes.
91
00:04:17,678 --> 00:04:18,918
Wonderful!
92
00:04:18,997 --> 00:04:20,277
Thanks, Mrs. Daley.
93
00:04:21,037 --> 00:04:24,157
Now, Ward, you just keep
remembering that I invented you,
94
00:04:24,197 --> 00:04:25,317
all of you,
95
00:04:25,397 --> 00:04:27,677
and I only take half
for my trouble.
96
00:04:27,757 --> 00:04:29,597
Just half.
Off the top.
97
00:04:31,237 --> 00:04:33,957
Buy the silver, the usual way.
98
00:04:34,117 --> 00:04:36,437
You're quite
the little dictator.
99
00:04:36,476 --> 00:04:39,636
You know, you sound like that
show we did last August.
100
00:04:39,716 --> 00:04:42,316
The one where we tried to make
the murderer sympathetic.
101
00:04:42,396 --> 00:04:45,876
Oh, yes. That was because
the blackmailer
102
00:04:45,956 --> 00:04:48,756
was so dictatorial
and vicious.
103
00:04:51,396 --> 00:04:54,715
Well, I wouldn't
dwell on it if I were you.
104
00:04:54,796 --> 00:04:59,756
You wouldn't make a murderer,
not even a sympathetic one.
105
00:05:00,275 --> 00:05:03,395
That much personality
you don't have.
106
00:05:04,635 --> 00:05:07,155
Excuse me.
There's a call for you, Mrs. Daley.
107
00:05:07,235 --> 00:05:08,515
Where would you
like to take it?
108
00:05:08,595 --> 00:05:10,915
Mrs. Daley's gonna take the
telephone call in my dressing room.
109
00:05:10,995 --> 00:05:11,994
Thank you.
110
00:05:12,075 --> 00:05:15,075
Where else would Mrs. Daley
take her telephone calls?
111
00:05:22,075 --> 00:05:23,794
No, that's all right,
Cathy.
112
00:05:24,634 --> 00:05:27,154
Yes, I can make
the 9:20 preview.
113
00:05:28,114 --> 00:05:30,114
But I... No.
I'll have to leave from the office.
114
00:05:30,194 --> 00:05:31,834
I have tons of work to do.
115
00:05:33,274 --> 00:05:38,034
No. You thank Mark for me, but
he is Ward's gofer, not mine.
116
00:05:38,154 --> 00:05:40,274
And, besides,
I don't like cheeseburgers.
117
00:05:40,634 --> 00:05:43,634
All right, sweetie, I'll stop at
Tony's on the way to the preview
118
00:05:43,713 --> 00:05:45,834
and get a sandwich.
Yes, I will.
119
00:05:45,993 --> 00:05:50,914
See, tell Sid that he's sweet, but he should leave.
I'd rather go alone.
120
00:05:51,073 --> 00:05:52,554
Okay, thanks. Bye-bye.
121
00:05:55,073 --> 00:05:57,593
Sid is having an affair
with his secretary.
122
00:05:58,553 --> 00:06:00,193
It makes him
so considerate.
123
00:06:01,273 --> 00:06:03,673
It's boring to have
so much attention.
124
00:06:05,553 --> 00:06:07,593
Is there anything
that doesn't bore you, Claire?
125
00:06:07,753 --> 00:06:10,992
Mmm-hmm.
Silver certificates.
126
00:06:11,073 --> 00:06:13,712
I would paper my bedroom
with them if I could.
127
00:06:14,832 --> 00:06:16,232
I wouldn't
put it past you.
128
00:06:17,432 --> 00:06:19,313
Where would you
put it?
129
00:07:30,750 --> 00:07:32,149
...
trail in the top half of the inning...
130
00:07:32,229 --> 00:07:33,269
The third inning already.
131
00:07:33,350 --> 00:07:35,709
Yeah, I was held up in traffic, Ward.
I'm sorry.
132
00:07:35,749 --> 00:07:37,509
Look, if you have something
else to do, just let me know.
133
00:07:37,549 --> 00:07:38,789
Oh, but I don't, honest.
134
00:07:38,869 --> 00:07:40,469
I've been looking forward
to this game like crazy.
135
00:07:40,549 --> 00:07:43,508
Good. You know how I hate
watching these things alone.
136
00:07:43,589 --> 00:07:44,989
Here,
I'll get you a drink.
137
00:07:45,028 --> 00:07:48,029
Hey, I've been on the wagon
for eight months, Ward.
138
00:07:48,068 --> 00:07:51,029
That's a world's record
for me.
139
00:07:51,908 --> 00:07:53,148
Huh, Ward?
140
00:07:53,668 --> 00:07:56,748
Back in Kansas City, you'll
recall, earlier this week and...
141
00:07:56,828 --> 00:08:01,068
One drink isn't gonna turn you
into a pumpkin, you know.
142
00:08:01,308 --> 00:08:03,108
...Out there. Here's the wind,
the pitch and the swing
143
00:08:03,148 --> 00:08:04,508
and a high, pop fly
on the infield.
144
00:08:04,588 --> 00:08:07,667
Settling under it, the shortstop,
Jones, who makes the catch.
145
00:08:07,748 --> 00:08:08,868
One away!
146
00:08:08,948 --> 00:08:11,107
Los Angeles with one out,
a tie game at three
147
00:08:11,148 --> 00:08:13,108
and here comes first baseman,
Tony Eberly...
148
00:08:13,187 --> 00:08:15,667
Uh-oh.
We're in trouble.
149
00:08:15,747 --> 00:08:17,867
Eberly's up.
Automatic out.
150
00:08:17,947 --> 00:08:19,787
What're you talking about?
He's a good kid.
151
00:08:19,867 --> 00:08:21,827
Couple more years,
he'll be right there.
152
00:08:21,867 --> 00:08:24,747
No way.
He can't hit in a clinch.
153
00:08:25,067 --> 00:08:26,307
Are you kidding?
154
00:08:28,307 --> 00:08:30,146
Wanna put your money
where your mouth is?
155
00:08:30,347 --> 00:08:31,506
Yeah.
156
00:08:31,907 --> 00:08:33,667
Ten bucks says
he gets a hit.
157
00:08:34,666 --> 00:08:35,987
You're on.
You got it.
158
00:08:38,027 --> 00:08:39,547
Swings into the wind-up
and here's the pitch.
159
00:08:39,626 --> 00:08:42,226
Fastball, high.
And taken by Eberly, it's ball one.
160
00:08:42,346 --> 00:08:45,146
Ball one.
If he gets a walk, no bet.
161
00:08:45,226 --> 00:08:46,707
Eberly digs in.
162
00:08:48,066 --> 00:08:49,986
Waves that bat back and forth.
163
00:08:50,066 --> 00:08:52,306
Brenner leans in,
gets his sign from Kowalski.
164
00:08:54,426 --> 00:08:56,426
Here's the wind
and here comes the pitch.
165
00:08:56,506 --> 00:09:00,626
Swung on and a high fly ball, foul and
drifting into the stands in leftfield.
166
00:09:01,106 --> 00:09:03,706
One ball,
one strike to Eberly.
167
00:09:03,785 --> 00:09:06,385
Here's the wind, here comes the pitch.
Swung on and missed.
168
00:09:06,465 --> 00:09:08,425
Ooh, he had
his best rip at that one,
169
00:09:08,506 --> 00:09:10,905
but he swung through a fastball,
knee-high on the inside.
170
00:09:10,945 --> 00:09:12,945
Brought it in under the fist,
did Whitey Brenner.
171
00:09:13,105 --> 00:09:14,985
And so the count goes
one and two on Eberly.
172
00:09:15,145 --> 00:09:17,304
One out,
no one aboard for Los Angeles.
173
00:09:17,385 --> 00:09:19,545
Brenner looks in,
gets his sign.
174
00:09:19,625 --> 00:09:21,945
The outfield deep around
toward leftfield.
175
00:09:21,984 --> 00:09:23,945
Here's the wind
and here comes the pitch...
176
00:09:47,384 --> 00:09:49,663
Wahlberg
sprinting around first
177
00:09:49,744 --> 00:09:52,384
and he comes into second
with a stand-up double.
178
00:09:52,463 --> 00:09:55,583
So we swing into the top of the fifth
inning, and we're all tied at...
179
00:09:55,664 --> 00:09:58,824
You gotta mix it up a little.
You gotta live, sweetie.
180
00:09:58,903 --> 00:10:03,263
Tony. Tony, for ten years you
have been trying to corrupt me.
181
00:10:03,463 --> 00:10:05,702
What can I do?
I am a purist.
182
00:10:06,303 --> 00:10:08,823
So will you please wrap up my
sandwich and on the double
183
00:10:08,903 --> 00:10:12,022
because I have to be
at a preview in ten minutes.
184
00:10:12,103 --> 00:10:13,702
Ah, it is a pity m'lady.
185
00:10:13,783 --> 00:10:16,462
Cast out these beautiful
morsels from our life...
186
00:10:16,503 --> 00:10:18,342
Tony. Tony!
187
00:10:18,423 --> 00:10:21,702
You are auditioning
again for me, Tony!
188
00:10:21,782 --> 00:10:23,503
Please, I told you...
189
00:10:23,542 --> 00:10:25,742
Let's play it simple.
No noise.
190
00:10:26,422 --> 00:10:27,942
You. Hands up.
191
00:10:29,222 --> 00:10:30,542
Hey, is this a joke?
192
00:10:30,582 --> 00:10:32,502
Quiet, shut up!
What have you got? Cash.
193
00:10:32,581 --> 00:10:34,622
Hey, she's a friend of mine.
Shut up, I said!
194
00:10:46,781 --> 00:10:48,221
Open the cash register.
195
00:10:48,301 --> 00:10:50,181
I already made a deposit
this morning.
196
00:10:50,661 --> 00:10:52,981
That's all I got for you.
I swear to God, take it.
197
00:10:53,581 --> 00:10:54,701
The guy
across the street...
198
00:10:54,781 --> 00:10:56,021
Turn around.
Put your hands up.
199
00:10:56,101 --> 00:10:57,901
You, move ahead.
Move around.
200
00:10:57,941 --> 00:10:59,781
Hold it!
201
00:10:59,861 --> 00:11:01,061
Put your hands up.
202
00:11:01,140 --> 00:11:02,340
My hands...
Up. Higher.
203
00:11:11,020 --> 00:11:12,461
Walk to the door.
204
00:11:13,100 --> 00:11:14,580
Please, don't.
205
00:11:14,661 --> 00:11:16,181
I said walk to the door.
206
00:11:17,980 --> 00:11:19,339
Ward?
207
00:11:21,380 --> 00:11:23,220
It is you, isn't it?
208
00:11:23,900 --> 00:11:26,300
Move to the door,
Claire.
209
00:11:28,819 --> 00:11:30,140
You're wrong.
210
00:11:30,820 --> 00:11:32,139
I know you.
211
00:11:32,180 --> 00:11:33,499
You're not the type.
212
00:11:33,580 --> 00:11:35,699
Keep your hands up.
Higher!
213
00:11:37,579 --> 00:11:39,419
Why should I do
what you tell me to do
214
00:11:39,499 --> 00:11:41,339
if you're going
to kill me anyway?
215
00:11:41,419 --> 00:11:43,819
Because if you do as I say,
maybe I won't.
216
00:11:44,018 --> 00:11:47,099
Well, this is one mess you're going
to have to clean up for yourself.
217
00:11:47,699 --> 00:11:52,179
I am going to lower
my hands now and leave.
218
00:11:54,379 --> 00:11:55,578
Good night, Ward.
219
00:12:15,857 --> 00:12:18,457
A double in the
bottom of the sixth inning by...
220
00:12:20,058 --> 00:12:21,818
...has given Los Angeles
a 7-5 lead
221
00:12:21,858 --> 00:12:23,537
and we're ready to go
in the seventh inning.
222
00:12:23,657 --> 00:12:26,497
Leading it off will be
Vince Carr.
223
00:12:27,097 --> 00:12:31,617
Whitey Brenner was relieved by
Kowalski back in the fourth inning
224
00:12:31,857 --> 00:12:34,257
He's into the wind-up
and here comes the pitch.
225
00:12:34,377 --> 00:12:38,097
Carr swings and misses.
It's 0 and 1. A good fastball.
226
00:12:38,177 --> 00:12:40,536
Carr hitting.231
on the season.
227
00:12:40,577 --> 00:12:42,537
Seventh inning
here in Los Angeles.
228
00:12:42,576 --> 00:12:46,136
A beautiful night and
the score is 7-5, L.A.
229
00:12:46,217 --> 00:12:49,176
The wind and the pitch
and a high fly ball to left...
230
00:13:14,255 --> 00:13:16,976
And here comes Scooter
D'Agosta in from the bullpen.
231
00:13:17,055 --> 00:13:19,176
It's a critical spot, now.
Bases loaded.
232
00:13:19,255 --> 00:13:21,095
We got two outs
in the ninth inning.
233
00:13:21,175 --> 00:13:22,975
And the game is 7-6.
234
00:13:23,055 --> 00:13:25,535
D'Agosta has won four
and lost three on this season,
235
00:13:25,615 --> 00:13:27,215
has eight saves.
236
00:13:27,335 --> 00:13:28,735
He's a...
237
00:14:00,854 --> 00:14:02,733
From Brenner
and the count now is full,
238
00:14:02,813 --> 00:14:04,893
three balls, two strikes
on Tony Eberly.
239
00:14:04,974 --> 00:14:06,894
We're tied at three in the
bottom of the third inning...
240
00:14:06,973 --> 00:14:08,933
Mark! Wake up!
You're missir the game!
241
00:14:09,253 --> 00:14:11,813
Hey! How can you
fall asleep?
242
00:14:11,893 --> 00:14:13,533
Eberly's got the count
to three and two.
243
00:14:14,213 --> 00:14:17,373
...And a high-fly ball, sliced
down the right field line.
244
00:14:17,453 --> 00:14:20,333
Fair or foul? It's at the foul pole.
It's a home run!
245
00:14:20,413 --> 00:14:23,213
You just lost ten big ones,
fella. Pay up.
246
00:14:23,932 --> 00:14:25,772
The dope finally made it.
247
00:14:28,292 --> 00:14:29,532
Oh, what a head.
248
00:14:29,612 --> 00:14:32,492
Come on.
You'll sleep it off. Okay.
249
00:14:32,852 --> 00:14:35,412
Okay, okay.
There you go.
250
00:14:37,772 --> 00:14:40,252
I should've realized
you can't take the stuff.
251
00:14:51,971 --> 00:14:53,531
I'm sorry, Ward.
252
00:14:54,251 --> 00:14:55,891
Just a few minutes.
253
00:14:59,251 --> 00:15:01,731
He's had trouble getting
his curve ball over tonight.
254
00:15:01,811 --> 00:15:03,651
1- 1, the count.
The pitch to Johnson...
255
00:15:03,731 --> 00:15:07,051
Swung on, a line drive.
Base hit into leftfield.
256
00:15:07,130 --> 00:15:10,410
Johnson circles at first, the throw
comes into second, he holds at first
257
00:15:10,451 --> 00:15:13,651
with a solid base hit to left.
And with one out, a 4-3 lead,
258
00:15:13,771 --> 00:15:17,850
Johnson at first base, and
here's catcher, Phil Baxter.
259
00:15:22,370 --> 00:15:23,730
What have you got, Morella?
260
00:15:23,810 --> 00:15:24,890
Hey, Lieutenant.
261
00:15:24,970 --> 00:15:28,130
We're gonna wanna ask him some more
questions before you take him in for x-ray.
262
00:15:28,209 --> 00:15:29,329
You bet.
263
00:15:29,370 --> 00:15:32,170
Got us a dead lady and one
pretty beat up deli owner.
264
00:15:32,250 --> 00:15:33,289
What happened?
265
00:15:33,370 --> 00:15:36,489
Robbery. Guy comes in all bundled
up like a downill racer.
266
00:15:36,570 --> 00:15:39,489
Comes over to here,
lady's over here.
267
00:15:39,609 --> 00:15:41,490
Tony's behind
the cash register.
268
00:15:41,889 --> 00:15:44,689
Takes her money, grabs the
money out of the till,
269
00:15:44,809 --> 00:15:46,529
shoves Tony up
against the oven.
270
00:15:46,809 --> 00:15:48,889
He starts
pistol-whipping him.
271
00:15:49,089 --> 00:15:50,609
The lady
must've started to go
272
00:15:50,689 --> 00:15:53,048
because Tony heard
the guy yell, "Don't move."
273
00:15:53,129 --> 00:15:54,848
Went back
to pistol-whipping him,
274
00:15:54,929 --> 00:15:57,568
the lady must've really got
scared and started to run.
275
00:15:57,649 --> 00:16:01,568
The guy came out,
shot her in the back.
276
00:16:01,769 --> 00:16:03,248
You got an ID?
277
00:16:03,328 --> 00:16:04,768
Almost celebrity,
you might say.
278
00:16:04,848 --> 00:16:06,808
You ever watch a show
called Detective Lucerne?
279
00:16:06,888 --> 00:16:10,808
Are you kidding? We never miss that show.
What a detective.
280
00:16:11,768 --> 00:16:15,247
Claire Daley.
She produced it, she and her husband.
281
00:16:22,007 --> 00:16:23,807
Here's her wallet, Lieutenant.
Money's gone.
282
00:16:23,887 --> 00:16:25,248
Didn't bother
with anything else.
283
00:16:34,167 --> 00:16:36,087
Oh, sir?
What's that fella's name?
284
00:16:36,167 --> 00:16:37,207
Tony.
285
00:16:37,287 --> 00:16:39,087
Tony!
286
00:16:39,607 --> 00:16:40,967
Excuse me, sir.
287
00:16:41,047 --> 00:16:43,447
My name is Columbo,
Lieutenant Columbo.
288
00:16:43,527 --> 00:16:45,087
Do you think you can answer
a few questions?
289
00:16:45,407 --> 00:16:47,127
Yeah, sure.
290
00:16:47,206 --> 00:16:49,726
I'm a little scrambled,
but go ahead.
291
00:16:49,806 --> 00:16:52,087
Now, I know this fellow
was all covered up,
292
00:16:52,166 --> 00:16:54,526
do you remember anything
that might set him apart?
293
00:16:54,727 --> 00:16:57,686
Like his size or the way he
walked, the way he talked?
294
00:16:57,766 --> 00:16:59,246
This guy came in.
295
00:17:00,126 --> 00:17:01,886
He was cool
as a cucumber.
296
00:17:03,246 --> 00:17:04,885
Wearir a blue parka,
297
00:17:06,326 --> 00:17:07,966
and a red ski mask.
298
00:17:08,045 --> 00:17:11,286
A little taller than those bottle
of olives on top of that counter.
299
00:17:11,365 --> 00:17:14,965
Not a big guy,
about your height.
300
00:17:15,725 --> 00:17:17,005
Average height.
301
00:17:17,445 --> 00:17:20,525
Well, that's right,
average height.
302
00:17:21,165 --> 00:17:22,765
Or a little shorter.
303
00:17:24,805 --> 00:17:26,045
Or shorter.
304
00:17:27,605 --> 00:17:29,085
Well, that's about it.
305
00:17:35,204 --> 00:17:39,364
She was a sweet person.
We go back ten years, Lieutenant.
306
00:17:39,444 --> 00:17:42,285
There we are.
Two weeks after I opened up the place.
307
00:17:42,565 --> 00:17:45,084
What a soul
this lady had.
308
00:17:45,364 --> 00:17:47,564
Find him,
Lieutenant, please.
309
00:18:29,082 --> 00:18:32,162
All right, kill the noise!
Let's have quiet, please!
310
00:18:35,243 --> 00:18:36,362
Roll 'em.
311
00:18:38,362 --> 00:18:40,922
And action!
312
00:19:05,081 --> 00:19:07,921
Jimmy, Jimmy.
Let's go in tight.
313
00:19:28,040 --> 00:19:30,720
Tight, tight.
I'm as tight as I can go.
314
00:19:36,839 --> 00:19:39,199
Get down!
We're shooting a movie.
315
00:19:39,279 --> 00:19:40,279
Get down.
316
00:19:40,360 --> 00:19:41,799
Get down.
317
00:19:45,560 --> 00:19:46,839
Cut! Cut!
318
00:19:48,199 --> 00:19:49,639
What is this?
Who is that?
319
00:19:50,159 --> 00:19:51,839
Let's move it.
We've cut.
320
00:19:52,039 --> 00:19:53,639
It's a little too late
to be careful, sir.
321
00:19:54,039 --> 00:19:55,399
I'm sorry, I...
322
00:19:55,479 --> 00:19:57,759
Oh, what is going on here?
323
00:19:57,839 --> 00:19:59,318
Will somebody get
the security guards?
324
00:19:59,399 --> 00:20:00,919
I can't tell you
how sorry I am, sir...
325
00:20:00,999 --> 00:20:02,279
Would you mind
very much, sir...
326
00:20:02,358 --> 00:20:04,838
...for making this disturbance.
I really can't tell you.
327
00:20:04,919 --> 00:20:06,959
My name is Columbo.
I'm from the police.
328
00:20:07,038 --> 00:20:08,078
We're ready when you are.
Lieutenant Columbo.
329
00:20:08,158 --> 00:20:09,719
No, that's all right, Danny.
Just hold on a second.
330
00:20:09,798 --> 00:20:10,799
It's all right.
331
00:20:10,838 --> 00:20:12,078
Never mind
the security.
332
00:20:12,158 --> 00:20:13,318
Okay.
Take five!
333
00:20:13,398 --> 00:20:14,598
You'll have to excuse me,
334
00:20:15,558 --> 00:20:17,638
Lieutenant Columbo.
335
00:20:18,318 --> 00:20:19,998
I'm terribly sorry.
336
00:20:20,918 --> 00:20:22,077
How can I help you?
337
00:20:22,118 --> 00:20:24,277
Oh, that's very nice of you, sir.
I appreciate that.
338
00:20:24,318 --> 00:20:26,077
After what I did.
Gee whiz.
339
00:20:26,158 --> 00:20:29,357
Where was I?
340
00:20:29,598 --> 00:20:32,957
This is
a little difficult.
341
00:20:33,037 --> 00:20:35,078
I'm looking
for a Mr. Daley.
342
00:20:35,198 --> 00:20:36,277
Sid Daley?
343
00:20:36,357 --> 00:20:39,357
He wasn't at his house last night
and he wasn't there this morning,
344
00:20:39,437 --> 00:20:40,917
and they just told me
at his office
345
00:20:40,997 --> 00:20:42,837
that they don't know
when he's gonna be in,
346
00:20:42,917 --> 00:20:44,597
so I was wondering if,
you know,
347
00:20:44,637 --> 00:20:47,077
I thought maybe somebody here would
have an idea where he might be.
348
00:20:47,156 --> 00:20:48,676
Yes, this is
about Claire, isn't it?
349
00:20:48,757 --> 00:20:51,276
Yes, sir.
Yes. I'm afraid it is.
350
00:20:51,357 --> 00:20:53,277
I heard about the shooting
on the radio.
351
00:20:53,356 --> 00:20:56,197
And I still... I still can't...
I mean I...
352
00:20:56,276 --> 00:20:59,116
I can't quite...
353
00:20:59,316 --> 00:21:01,756
I keep expecting her
to walk in through the door.
354
00:21:02,796 --> 00:21:06,196
I know it's silly for
me to think that... No.
355
00:21:06,276 --> 00:21:07,316
You want
some ice?
356
00:21:07,396 --> 00:21:10,875
No, no, no, no, no.
But she was something special to me.
357
00:21:10,956 --> 00:21:13,196
I mean, everybody felt that,
but she was.
358
00:21:15,876 --> 00:21:19,555
I wouldn't be won'th a damn
today, if it wasn't for her.
359
00:21:19,675 --> 00:21:22,076
And it was
more than that.
360
00:21:22,116 --> 00:21:23,395
She was my friend.
361
00:21:24,395 --> 00:21:26,835
Hey.
Take it easy, Ward...
362
00:21:28,115 --> 00:21:30,835
Exactly what time
did it happen, Lieutenant?
363
00:21:30,915 --> 00:21:33,515
Last night, sir.
About ten minutes to nine.
364
00:21:33,555 --> 00:21:35,555
Ten minutes
to nine.
365
00:21:37,395 --> 00:21:39,154
God knows
what I was doing
366
00:21:40,355 --> 00:21:41,995
when she could have
used my help.
367
00:21:42,795 --> 00:21:45,914
Alone in my room, probably,
with some idiot script.
368
00:21:45,994 --> 00:21:48,794
You were not, you were
watching the ballgame with me.
369
00:21:48,995 --> 00:21:52,034
I was? A ballgame?
370
00:21:54,954 --> 00:21:57,154
Oh, God. I hope I wasn't.
I was alone. I hope I wasn't...
371
00:21:57,234 --> 00:21:58,593
But you
werert alone.
372
00:21:58,674 --> 00:22:01,154
Listen, Lieutenant,
he's upset.
373
00:22:01,234 --> 00:22:02,474
He's nervous,
you know?
374
00:22:02,514 --> 00:22:03,553
And he...
375
00:22:03,634 --> 00:22:05,674
Mark, for God's sakes!
Will you stop it!
376
00:22:06,033 --> 00:22:07,953
This isn't one
of my shows!
377
00:22:08,513 --> 00:22:10,754
This actually happened.
Claire's...
378
00:22:11,353 --> 00:22:13,593
Claire's dead. Now, will you take
that soup and get out of here.
379
00:22:13,674 --> 00:22:14,673
I can't take
anymore today.
380
00:22:14,754 --> 00:22:15,753
Look, all I meant
was you...
381
00:22:15,833 --> 00:22:16,913
Will you just
get out of here!
382
00:22:16,993 --> 00:22:17,993
Sir...
And stay out!
383
00:22:18,073 --> 00:22:21,233
Sir, he didn't
mean any harm,
384
00:22:21,313 --> 00:22:23,593
if you'll forgive me
for saying so, sir.
385
00:22:24,433 --> 00:22:27,473
I sometimes have a silly effect
on people, you know what I mean?
386
00:22:27,552 --> 00:22:30,272
Just being a police
lieutenant, you know.
387
00:22:30,793 --> 00:22:32,153
At least,
I hope that's why.
388
00:22:32,232 --> 00:22:33,393
Yes, I'm sure it is.
389
00:22:33,513 --> 00:22:37,072
Your friend, sir.
He was just trying to be nice.
390
00:22:38,992 --> 00:22:40,592
What?
391
00:22:41,352 --> 00:22:44,072
Oh. Him. No, no.
He wasn't trying to be nice.
392
00:22:44,872 --> 00:22:47,152
He was trying
to fix me up with an alibi.
393
00:22:47,192 --> 00:22:48,752
Then it wasn't true?
394
00:22:50,872 --> 00:22:51,951
What, Lieutenant?
395
00:22:52,032 --> 00:22:54,151
I... Excuse me.
I keep swimming in and out of myself.
396
00:22:54,232 --> 00:22:56,231
Well, you know,
that's what happens, sir.
397
00:22:56,392 --> 00:22:57,991
It's kind of like
being in shock.
398
00:22:58,232 --> 00:23:00,471
Maybe you ought to sit down
for a minute, sir.
399
00:23:00,552 --> 00:23:02,551
I am not in shock.
I don't need to sit down.
400
00:23:02,671 --> 00:23:04,551
What was it
that you asked me?
401
00:23:04,631 --> 00:23:06,591
Well, sir, it was only
what you said
402
00:23:06,671 --> 00:23:08,112
about being
fixed up with an alibi.
403
00:23:08,191 --> 00:23:10,111
I mean, did he
have a reason to?
404
00:23:10,191 --> 00:23:12,111
Lieutenant, would you mind
speaking clearly?
405
00:23:12,391 --> 00:23:14,631
Did who have a reason
to do what?
406
00:23:14,710 --> 00:23:16,871
Make an alibi, sir,
your friend.
407
00:23:17,151 --> 00:23:21,351
I mean, were you watching the ballgame
at ten minutes to nine, sir, with him?
408
00:23:21,391 --> 00:23:23,950
Oh, I see. Well...
409
00:23:25,231 --> 00:23:26,871
Yes, I suppose I was.
410
00:23:27,031 --> 00:23:30,110
I don't have
an exact memory
411
00:23:31,230 --> 00:23:35,350
about time,
that's why I have Mark.
412
00:23:35,670 --> 00:23:38,550
And if he says
I was, I was.
413
00:23:38,630 --> 00:23:41,189
He's very responsible
about time.
414
00:23:41,270 --> 00:23:43,389
That's what makes him
a superior gofer.
415
00:23:44,990 --> 00:23:46,789
You think she was murdered,
don't you?
416
00:23:47,590 --> 00:23:49,869
I beg your pardon,
sir?
417
00:23:50,549 --> 00:23:51,789
You heard me.
418
00:23:52,349 --> 00:23:54,149
Yes, sir, I did.
419
00:23:54,189 --> 00:23:56,069
I mean...
420
00:23:56,389 --> 00:24:00,269
Yes, I do think it was
a premeditated killing, sir.
421
00:24:00,349 --> 00:24:03,388
I mean, I think the robbery was
staged to cover-up the murder.
422
00:24:07,989 --> 00:24:09,868
How did you know,
sir?
423
00:24:10,189 --> 00:24:12,269
Why else
would you be here?
424
00:24:12,348 --> 00:24:15,468
It could be just
a routine check, sir.
425
00:24:15,508 --> 00:24:16,789
No, Lieutenant.
426
00:24:16,908 --> 00:24:22,188
They don't send a police
detective stumbling around
427
00:24:22,348 --> 00:24:26,868
asking silly, fake-innocent
questions on a routine check.
428
00:24:26,948 --> 00:24:28,268
I know that
from my show.
429
00:24:28,347 --> 00:24:31,507
Well, silly, fake-innocent
questions like what, sir?
430
00:24:32,867 --> 00:24:36,268
Like, "Mr. Daley
wasn't at home last night.
431
00:24:36,347 --> 00:24:39,107
"He wasn't there this morning.
They told me at the office.
432
00:24:39,187 --> 00:24:40,707
"Said they didn't know
when he'd be in,
433
00:24:40,788 --> 00:24:42,267
"and I was wondering"
434
00:24:42,347 --> 00:24:45,468
"if anybody here had any idea
where he would be."
435
00:24:45,547 --> 00:24:46,827
A man
on a routine check...
436
00:24:46,907 --> 00:24:47,987
Your chair, sir.
437
00:24:48,067 --> 00:24:49,947
...Just asks for Mr. Daley.
Thank you.
438
00:24:53,747 --> 00:24:57,266
Well, you're
absolutely amazing, sir.
439
00:24:57,947 --> 00:24:59,186
You're right.
440
00:25:00,186 --> 00:25:02,506
And here I thought
you were in shock.
441
00:25:02,587 --> 00:25:04,146
No, you didn't.
442
00:25:05,106 --> 00:25:07,026
You thought
I was confused.
443
00:25:08,227 --> 00:25:09,666
Perhaps scared.
444
00:25:10,786 --> 00:25:13,746
And probably
playing for time.
445
00:25:14,265 --> 00:25:15,906
Amazing.
446
00:25:18,746 --> 00:25:21,866
What makes you think
her murder was premeditated?
447
00:25:22,146 --> 00:25:23,826
The usual thing, sir.
448
00:25:24,305 --> 00:25:27,465
Little facts that plain
don't fit, you know, sir.
449
00:25:27,745 --> 00:25:30,706
Anything I hate, it's one
of those little facts.
450
00:25:30,745 --> 00:25:33,385
Doesn't ever seem to matter
how small it is, either, sir.
451
00:25:33,465 --> 00:25:35,225
It could be this big.
452
00:25:35,585 --> 00:25:37,745
Like he left
the credit cards behind.
453
00:25:38,145 --> 00:25:40,665
I mean, why does a street
robber grab money from a wallet
454
00:25:40,744 --> 00:25:42,745
and leave the credit cards?
455
00:25:43,064 --> 00:25:46,345
They're won'th a pretty good piece
of change on the black market.
456
00:25:46,425 --> 00:25:47,585
You see what I mean, sir?
457
00:25:47,705 --> 00:25:49,984
Credit cards. What else?
458
00:25:50,185 --> 00:25:52,824
Oh, there was
an alligator bag.
459
00:25:52,905 --> 00:25:54,545
A diamond ring.
460
00:25:55,264 --> 00:25:58,584
I doubt very much if a robber in
a hurry, on the edge of panic,
461
00:25:58,664 --> 00:26:02,624
is gonna take the time to pull
the ring off of Claire's finger.
462
00:26:02,704 --> 00:26:04,384
You mean, sir...
463
00:26:05,584 --> 00:26:08,183
You mean, if she was dead,
he couldn't get it off?
464
00:26:08,264 --> 00:26:09,784
Well, she is,
I believe, isn't she?
465
00:26:09,943 --> 00:26:12,183
Well, yes, sir.
But he could have asked her for it first.
466
00:26:12,264 --> 00:26:13,983
Before he shot her.
467
00:26:14,024 --> 00:26:18,424
I remember Claire trying to get
that ring off at a party once.
468
00:26:18,503 --> 00:26:20,663
Some silly game people
were playing.
469
00:26:20,744 --> 00:26:22,663
She couldn't.
Not even with soap.
470
00:26:23,183 --> 00:26:25,023
And you can check that out
with her husband.
471
00:26:25,503 --> 00:26:27,463
He was the one that asked her
to take it off.
472
00:26:27,703 --> 00:26:29,863
He was on the other team.
473
00:26:30,023 --> 00:26:31,742
Boy, when you say you studied,
474
00:26:31,823 --> 00:26:33,463
you aren't kidding,
are you, sir?
475
00:26:34,102 --> 00:26:36,223
Well, then, what about
the alligator bag?
476
00:26:36,302 --> 00:26:38,222
An alligator bag
that is six years old
477
00:26:38,303 --> 00:26:39,622
is apt to be worn-looking.
478
00:26:39,702 --> 00:26:40,942
It doesn't look
like it's won'th very much.
479
00:26:40,982 --> 00:26:42,302
It probably isn't.
480
00:26:42,382 --> 00:26:45,382
How do you happen to know all
that much about her bag, sir?
481
00:26:45,862 --> 00:26:47,182
I gave it to her.
482
00:26:48,422 --> 00:26:51,302
Well, that takes care of that,
doesn't it?
483
00:26:51,382 --> 00:26:55,542
Right. Well,
I guess, then
484
00:26:55,621 --> 00:26:57,342
there's only
the credit cards, sir.
485
00:26:58,142 --> 00:26:59,741
If the killer is an idiot.
486
00:27:00,141 --> 00:27:01,622
I beg your pardon, sir,
487
00:27:01,702 --> 00:27:03,301
I don't quite follow
your meaning there.
488
00:27:04,141 --> 00:27:07,061
Well, you don't
kill a woman
489
00:27:07,141 --> 00:27:10,781
and then sell the credit cards
with her name on it.
490
00:27:12,101 --> 00:27:15,101
The police have been known to
bribe fences before, you know.
491
00:27:15,181 --> 00:27:18,261
Well, of course.
I'm sorry, sir.
492
00:27:18,341 --> 00:27:19,861
I should've thought
of that myself.
493
00:27:20,341 --> 00:27:22,061
Jeez, I guess you're right,
aren't you?
494
00:27:22,141 --> 00:27:23,821
Not a lot to go on,
is there?
495
00:27:23,901 --> 00:27:25,901
Cup of coffee?
496
00:27:27,580 --> 00:27:28,901
Sir?
497
00:27:30,860 --> 00:27:32,420
Except the panic.
498
00:27:32,461 --> 00:27:33,500
The panic?
499
00:27:33,580 --> 00:27:35,621
Yes, sir. I might have
something in this area.
500
00:27:35,700 --> 00:27:37,100
See what you think.
501
00:27:38,020 --> 00:27:40,380
Mrs. Daley was shot
at a distance of 30 feet
502
00:27:40,460 --> 00:27:42,100
and she was shot
in the back.
503
00:27:42,140 --> 00:27:43,459
Are you with me
so far?
504
00:27:43,540 --> 00:27:45,099
Yes, I think
I can grasp that.
505
00:27:45,180 --> 00:27:46,420
Now,
506
00:27:47,299 --> 00:27:49,499
Tony...
507
00:27:49,580 --> 00:27:51,380
He's the owner
of the deli.
508
00:27:51,979 --> 00:27:54,779
He said that the killer
was "cool as a cucumber."
509
00:27:54,979 --> 00:27:57,939
That's a direct quote, sir.
510
00:27:58,219 --> 00:28:02,059
So that means that when Mrs.
Daley tried to run,
511
00:28:02,419 --> 00:28:04,259
that's when
he lost his cool.
512
00:28:05,299 --> 00:28:07,659
See, that's when he panicked
and he shot her.
513
00:28:08,259 --> 00:28:10,579
But he hit her
right in the heart, sir,
514
00:28:10,659 --> 00:28:13,658
and at the distance of 30 feet
while she was running.
515
00:28:14,458 --> 00:28:16,499
Now, that's hard
to do in a panic.
516
00:28:17,218 --> 00:28:18,578
What do you think?
517
00:28:18,659 --> 00:28:20,498
I think that I had better
try and help you
518
00:28:21,258 --> 00:28:22,978
because you're going
to ask me to, aren't you?
519
00:28:23,218 --> 00:28:25,178
You did it again, sir.
You read my mind.
520
00:28:25,258 --> 00:28:27,898
Would you?
Oh, that would be an honor.
521
00:28:27,978 --> 00:28:30,538
Detective Lucerne
helping me.
522
00:28:30,618 --> 00:28:32,218
Wait till I tell my wife.
523
00:28:32,338 --> 00:28:33,578
Somebody
asking for me?
524
00:28:33,657 --> 00:28:36,738
Oh, Sid,
it's all right.
525
00:28:37,217 --> 00:28:40,298
This is Lieutenant Columbo
from the police department.
526
00:28:40,377 --> 00:28:42,737
This is Claire's husband,
Sid Daley.
527
00:28:42,818 --> 00:28:45,657
Sid, what can I tell you?
You know how I...
528
00:28:45,857 --> 00:28:47,017
How I felt
about Claire, huh?
529
00:28:47,097 --> 00:28:48,578
We're ready, Mr. Fowler!
530
00:28:48,657 --> 00:28:50,537
Yeah. Yeah,
I'll be right there.
531
00:28:50,697 --> 00:28:51,738
Whoops!
532
00:28:51,817 --> 00:28:53,497
We're hooked.
533
00:28:53,577 --> 00:28:56,377
I'm terribly sorry to have this
happen at such a tense moment.
534
00:28:56,777 --> 00:28:58,177
Mr. Fowler, we're ready!
535
00:28:58,257 --> 00:29:00,097
I said,
I'll be there.
536
00:29:00,177 --> 00:29:02,056
I'd better watch this,
Lieutenant. Do you mind?
537
00:29:03,816 --> 00:29:05,177
What's the story, huh?
538
00:29:05,257 --> 00:29:06,937
We're
running a little late, Sidney.
539
00:29:07,016 --> 00:29:08,256
Let's move it, huh?
540
00:29:10,136 --> 00:29:13,257
Lieutenant,
what about this robber?
541
00:29:13,336 --> 00:29:14,576
Do you have
any leads?
542
00:29:15,336 --> 00:29:16,896
Well, sir...
543
00:29:17,016 --> 00:29:19,736
The truth is, it seems to be
a little bit more complicated
544
00:29:19,816 --> 00:29:20,856
than a robbery, sir.
545
00:29:20,936 --> 00:29:22,896
Oh?
What the Lieutenant is saying
546
00:29:22,936 --> 00:29:24,655
is that he's come
to the conclusion
547
00:29:24,736 --> 00:29:27,975
that Claire may have been murdered
and the robbery may be a cover-up.
548
00:29:28,375 --> 00:29:30,216
Murdered?
549
00:29:30,896 --> 00:29:32,375
That's insane.
550
00:29:33,855 --> 00:29:36,735
Don't you think you should have come
to me first with this, Lieutenant?
551
00:29:36,815 --> 00:29:40,015
Well, I tried to, sir.
I've been looking for you ever since last night.
552
00:29:41,055 --> 00:29:43,574
I was with my lawyer
last night.
553
00:29:44,135 --> 00:29:46,375
We meet for chess
once or twice a month,
554
00:29:46,655 --> 00:29:49,015
and last night turned out
to be a marathon session.
555
00:29:49,135 --> 00:29:51,014
We didn't quit
until five in the morning,
556
00:29:51,095 --> 00:29:52,055
so I stayed over.
557
00:29:52,615 --> 00:29:53,894
Thank you, sir.
558
00:29:53,975 --> 00:29:55,495
This friend,
sir, the lawyer,
559
00:29:55,574 --> 00:29:56,934
where can I
reach him?
560
00:29:58,174 --> 00:29:59,934
Is this
a grilling session?
561
00:30:00,054 --> 00:30:01,774
What am I?
Some kind of suspect or something?
562
00:30:02,974 --> 00:30:04,694
Nothing personal, sir.
563
00:30:04,774 --> 00:30:07,254
I have to ask
these routine questions.
564
00:30:07,894 --> 00:30:10,173
Well, his name is Leo Hart.
565
00:30:10,214 --> 00:30:12,814
But I think you're gonna
have trouble contacting him.
566
00:30:13,174 --> 00:30:15,533
He took the plane
for Rome at noon.
567
00:30:16,253 --> 00:30:17,374
We're ready to roll.
568
00:30:17,453 --> 00:30:18,413
Let's do it then, huh?
569
00:30:18,573 --> 00:30:22,133
Mark! Why don't you entertain the
Lieutenant while we shoot this.
570
00:30:22,214 --> 00:30:23,734
I'm sure he's
seen this, anyway.
571
00:30:23,813 --> 00:30:25,094
Seen it?
He was in it.
572
00:30:27,733 --> 00:30:30,373
Yeah, you know,
Ward is right.
573
00:30:30,533 --> 00:30:32,893
Time is my business, you know,
and I always know it.
574
00:30:33,173 --> 00:30:34,853
Oh, boy,
am I hung-over today.
575
00:30:34,933 --> 00:30:36,893
I'll be glad
when this day's over.
576
00:30:37,373 --> 00:30:39,532
Hey, what time you got,
Lieutenant?
577
00:30:40,892 --> 00:30:42,093
11:00 on the dot.
578
00:30:42,172 --> 00:30:43,573
Are you kidding?
579
00:30:43,613 --> 00:30:46,172
Jeez, I paid a thousand
smackers for this watch.
580
00:30:46,452 --> 00:30:48,133
I lost five minutes
overnight.
581
00:30:48,892 --> 00:30:50,212
Do you mind,
sir?
582
00:30:50,292 --> 00:30:52,492
I have never seen a thousand
dollar watch before.
583
00:30:54,852 --> 00:30:56,931
Boy, that must
be solid gold.
584
00:30:57,092 --> 00:30:58,292
That's platinum.
585
00:30:58,372 --> 00:31:00,292
Oh, no wonder
it looks so different.
586
00:31:02,532 --> 00:31:04,491
Well, there's nothing wrong
with your watch, sir.
587
00:31:04,572 --> 00:31:05,972
You have
11:00, too.
588
00:31:06,052 --> 00:31:08,132
Yeah, but it should be
five minutes past eleven.
589
00:31:08,211 --> 00:31:11,091
I always set my watch,
you know, five minutes fast.
590
00:31:11,172 --> 00:31:14,411
You know, you're always racing
against time 24 hours a day.
591
00:31:14,491 --> 00:31:17,772
Excuse me, sir, are those
men members of your crew?
592
00:31:17,811 --> 00:31:19,971
Oh, yeah. Yeah.
They're with us all the time.
593
00:31:20,411 --> 00:31:22,811
Good. I think I'll have
a word with them.
594
00:31:22,850 --> 00:31:24,171
Thank you very much
for everything.
595
00:31:28,451 --> 00:31:31,971
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo, LAPD.
596
00:31:32,090 --> 00:31:33,450
I wonder if I can have
a word with you?
597
00:31:33,651 --> 00:31:36,010
We're gonna have the
hotel in the shot, right?
598
00:31:36,090 --> 00:31:37,091
Everything.
599
00:31:37,170 --> 00:31:38,290
On the master, right?
600
00:31:38,331 --> 00:31:39,490
In the master, right.
Okay.
601
00:31:39,571 --> 00:31:42,610
This is where...
He comes up right here.
602
00:31:42,690 --> 00:31:43,930
Can I ask you this?
603
00:31:44,090 --> 00:31:45,290
What now?
604
00:31:45,410 --> 00:31:46,770
This is just the way
we discussed it.
605
00:31:46,890 --> 00:31:49,970
This we do on stage...
This is on stage three, right?
606
00:31:50,050 --> 00:31:51,450
Right. Stage three.
607
00:31:51,529 --> 00:31:55,450
How long do we stay there?
Two days at the most. Then we go to four.
608
00:31:55,489 --> 00:31:58,849
Well, what I wanna know...
Would you make a note of this, Cathy?
609
00:31:58,890 --> 00:32:00,650
What I wanna know is do
we really need this set?
610
00:32:00,729 --> 00:32:02,289
Excuse me, sir.
I don't wanna interrupt you.
611
00:32:02,369 --> 00:32:04,009
Is that the
shark from Jaws?
612
00:32:04,089 --> 00:32:05,210
Yeah, I believe it is,
Lieutenant.
613
00:32:05,289 --> 00:32:06,809
That's the one that they
used in the picture?
614
00:32:06,889 --> 00:32:08,009
I think so.
615
00:32:08,089 --> 00:32:09,849
Well, that looks
different to me.
616
00:32:09,929 --> 00:32:10,929
I can't help that.
617
00:32:11,009 --> 00:32:12,089
If we do scene 31
on stage four...
618
00:32:12,129 --> 00:32:13,249
Could they have two?
619
00:32:13,329 --> 00:32:14,929
I... You know, because
in the picture...
620
00:32:14,968 --> 00:32:16,529
Lieutenant...
at the end, it got all mangled.
621
00:32:16,608 --> 00:32:18,729
Lieutenant, I know you didn't
come here to talk about sharks.
622
00:32:18,769 --> 00:32:20,569
I'm pressed for time.
What do you want?
623
00:32:20,649 --> 00:32:22,808
Well, I just wanted
to ask a couple questions...
624
00:32:22,889 --> 00:32:24,328
We got wardrobe
in five minutes.
625
00:32:24,409 --> 00:32:25,648
I can give you
two minutes.
626
00:32:25,728 --> 00:32:26,729
Fine.
627
00:32:27,888 --> 00:32:29,088
Thank you
very much.
628
00:32:29,168 --> 00:32:31,129
I understand, sir,
629
00:32:31,208 --> 00:32:33,208
that you and your wife
were living apart.
630
00:32:34,088 --> 00:32:35,608
That's true, Lieutenant.
631
00:32:35,688 --> 00:32:37,488
We haven't been close
for some time now.
632
00:32:37,568 --> 00:32:39,288
Would you
know, sir,
633
00:32:39,367 --> 00:32:40,968
whether or not
she was seeing somebody?
634
00:32:41,048 --> 00:32:42,288
I don't mean
to get personal,
635
00:32:42,368 --> 00:32:45,328
but somebody whom she might
be emotionally involved with?
636
00:32:45,407 --> 00:32:47,528
Claire was devoted
to her work, Lieutenant.
637
00:32:47,767 --> 00:32:49,847
She wasn't any more
interested in lovers
638
00:32:49,927 --> 00:32:51,528
than she was
in her husband.
639
00:32:51,567 --> 00:32:54,367
It made for a pretty
miserable marriage.
640
00:32:55,207 --> 00:32:57,207
Well, still, you must've
gotten along pretty good.
641
00:32:57,247 --> 00:32:58,847
I mean, you were
partners in business.
642
00:32:58,927 --> 00:33:01,567
Partners?
That was on paper, Lieutenant.
643
00:33:02,007 --> 00:33:03,767
Claire fought me
on everything.
644
00:33:04,367 --> 00:33:05,727
She had to have things
done her way.
645
00:33:05,807 --> 00:33:07,527
If I said white,
she'd say black.
646
00:33:07,727 --> 00:33:10,487
All you have to do is take a look
at this new Ward Fowler contract.
647
00:33:10,567 --> 00:33:14,246
Paying an actor that kind
of money is insanity.
648
00:33:14,526 --> 00:33:17,486
Now, wait a minute.
Let me get this straight.
649
00:33:18,446 --> 00:33:21,446
Are you saying that you didn't
wanna pay him that money?
650
00:33:21,526 --> 00:33:23,126
I think they should
have turned him down.
651
00:33:23,206 --> 00:33:24,885
I think he would have folded.
652
00:33:24,966 --> 00:33:27,326
But Claire argued me
right under the table.
653
00:33:27,406 --> 00:33:29,206
I was an idiot
for giving in.
654
00:33:29,285 --> 00:33:31,046
Now, if this show takes
a dip they'll drop it.
655
00:33:31,126 --> 00:33:32,885
I still don't understand.
656
00:33:33,726 --> 00:33:36,246
You and your wife
were partners.
657
00:33:36,325 --> 00:33:38,166
Now, isn't it
to her best interest
658
00:33:38,245 --> 00:33:40,045
not to give him
all that money?
659
00:33:40,525 --> 00:33:44,245
In anything involving Ward,
she always took his side.
660
00:33:47,925 --> 00:33:50,005
Forgive me
for asking this, sir.
661
00:33:51,364 --> 00:33:53,045
I seem to remember stories
662
00:33:53,125 --> 00:33:54,845
that at one time
they were pretty close.
663
00:33:54,924 --> 00:33:57,605
Are you suggesting
that their relationship
664
00:33:57,684 --> 00:33:59,405
was still pretty close?
665
00:33:59,484 --> 00:34:01,124
Yeah. But not the way you
mean it, Lieutenant.
666
00:34:01,205 --> 00:34:03,364
Oh, sure, they'd
had a big romance,
667
00:34:03,444 --> 00:34:06,285
but by the time I came into
the picture, it was dead.
668
00:34:06,364 --> 00:34:08,444
But that didn't mean
that Claire was finished
669
00:34:08,524 --> 00:34:10,244
watching over Ward's career.
670
00:34:10,324 --> 00:34:13,124
She stopped being a lover
and she became a mother.
671
00:34:13,204 --> 00:34:15,044
Sent him off to have
his teeth capped.
672
00:34:15,124 --> 00:34:16,924
Made him drop ten pounds.
673
00:34:17,044 --> 00:34:18,404
Showed him how
to comb his hair.
674
00:34:18,484 --> 00:34:20,684
It sounds like
she was proud of him.
675
00:34:20,924 --> 00:34:22,044
It was ego.
676
00:34:22,803 --> 00:34:24,003
Claire's ego.
677
00:34:25,324 --> 00:34:26,284
You learn.
678
00:34:34,283 --> 00:34:35,803
Lieutenant Columbo.
679
00:34:36,363 --> 00:34:38,563
No problem.
No problem.
680
00:34:38,603 --> 00:34:41,402
Lieutenant Lucerne.
681
00:34:45,163 --> 00:34:46,642
I just wanted
to fill you in, sir.
682
00:34:47,563 --> 00:34:49,043
Right.
What have we got?
683
00:34:49,362 --> 00:34:50,683
Nothing.
684
00:34:51,523 --> 00:34:53,402
We still think it was
premeditated, don't we?
685
00:34:53,563 --> 00:34:56,922
Oh, I don't know, sir.
What do you suppose?
686
00:34:58,002 --> 00:35:01,082
Well, I suppose if that's your
instinct, then it must be right.
687
00:35:01,162 --> 00:35:03,322
My instinct
about Claire,
688
00:35:03,362 --> 00:35:05,642
and I don't have
any clues to go on,
689
00:35:05,722 --> 00:35:09,042
is that she was
what they call,
690
00:35:09,121 --> 00:35:11,362
I believe the term
is victim-prone.
691
00:35:12,001 --> 00:35:13,282
Some people are,
you know?
692
00:35:13,361 --> 00:35:16,841
And Claire, well,
693
00:35:18,282 --> 00:35:20,001
Claire was given
to taunting people.
694
00:35:21,081 --> 00:35:22,601
She was a born victim.
695
00:35:22,961 --> 00:35:26,281
She was the kind
who asks for it.
696
00:35:26,321 --> 00:35:27,521
In her marriage,
in her life...
697
00:35:27,601 --> 00:35:28,881
Quite possibly
in her death.
698
00:35:29,521 --> 00:35:31,561
That's fascinating,
sir.
699
00:35:31,641 --> 00:35:33,481
You've got quite a way
of putting things.
700
00:35:33,561 --> 00:35:36,120
Especially about Mrs. Daley.
Let me ask you, sir.
701
00:35:36,280 --> 00:35:38,320
Could you maybe
tell me more about her?
702
00:35:40,160 --> 00:35:41,441
Not much.
703
00:35:43,720 --> 00:35:45,001
But you're right.
704
00:35:45,520 --> 00:35:46,880
About what, sir?
705
00:35:48,640 --> 00:35:50,200
What you're thinking.
706
00:35:56,880 --> 00:35:58,079
I was lying before.
707
00:36:00,119 --> 00:36:02,160
I didn't like
Claire very much.
708
00:36:02,240 --> 00:36:03,719
I haven't for years.
709
00:36:03,800 --> 00:36:05,280
Which doesn't mean to say
710
00:36:05,319 --> 00:36:07,920
I wasn't shocked by the news
of her death, I was.
711
00:36:08,479 --> 00:36:10,719
And I was still a little bit shook
up when you first walked in,
712
00:36:10,800 --> 00:36:13,959
so I said whatever sounded
right to a detective.
713
00:36:14,039 --> 00:36:15,719
Some other detective.
Not you.
714
00:36:15,799 --> 00:36:16,759
Please sit down.
715
00:36:18,439 --> 00:36:20,958
- Properties, a glass for the
Lieutenant, please. - Yes, sir.
716
00:36:21,039 --> 00:36:23,558
You had me absolutely
fooled, sir.
717
00:36:23,639 --> 00:36:24,639
Really?
718
00:36:24,719 --> 00:36:25,719
Scout's honor.
719
00:36:25,999 --> 00:36:27,919
Even after you asked a few
questions around the set?
720
00:36:31,359 --> 00:36:33,838
Thank you.
Our fights, Claire's and mine,
721
00:36:33,918 --> 00:36:34,878
werert always discreet.
722
00:36:35,358 --> 00:36:38,078
And some of them
were overheard, I believe.
723
00:36:38,238 --> 00:36:39,918
You must have been
told by the crew.
724
00:36:40,358 --> 00:36:42,078
You know how people talk.
725
00:36:42,438 --> 00:36:44,198
Yes, I do.
I know exactly how they talk.
726
00:36:44,998 --> 00:36:47,157
But gossip doesn't mean
anything, sir, does it?
727
00:36:47,238 --> 00:36:48,957
One way or another.
728
00:36:49,237 --> 00:36:52,198
I mean, we still don't have
anything to go on
729
00:36:52,237 --> 00:36:55,198
except the fact that the killer
hit the bull's-eye from 30 feet.
730
00:36:56,318 --> 00:36:58,518
If he hit the bull's-eye,
Lieutenant.
731
00:36:59,997 --> 00:37:01,277
What do you mean, sir?
732
00:37:01,477 --> 00:37:04,517
I mean that there's
as good a chance
733
00:37:04,597 --> 00:37:08,797
of a man hitting
the shoulder
734
00:37:08,877 --> 00:37:10,397
as there is
of his hitting the heart.
735
00:37:12,236 --> 00:37:14,036
Which leads us
to another theory.
736
00:37:15,276 --> 00:37:18,836
We're going to assume
that our man is a robber,
737
00:37:18,917 --> 00:37:20,796
with no prior intent
to kill anyone.
738
00:37:20,876 --> 00:37:23,037
And we're also going to take
into account the fact
739
00:37:23,116 --> 00:37:26,356
that a bullet
aimed high at the back
740
00:37:26,596 --> 00:37:28,436
has a better than 28% chance
741
00:37:28,516 --> 00:37:30,676
of killing the victim
by hitting a vital organ
742
00:37:31,036 --> 00:37:33,516
in a crime
that is not premeditated
743
00:37:33,596 --> 00:37:36,395
by a robber who is not
an expert marksman.
744
00:37:36,876 --> 00:37:38,796
Now, what do you think
the odds rise to
745
00:37:40,235 --> 00:37:42,475
if the man
is an expert marksman.
746
00:37:42,875 --> 00:37:47,675
Do you think an ex-mercenary,
a kid hung-up on guns,
747
00:37:48,755 --> 00:37:51,875
excuse me, a former policeman,
shoots still targets?
748
00:37:51,955 --> 00:37:54,155
No. Part of being
an expert marksman
749
00:37:54,235 --> 00:37:55,555
is hitting a moving target.
750
00:37:55,755 --> 00:37:59,554
And a man who is accustomed to firearms
enough to be an expert marksman
751
00:37:59,834 --> 00:38:01,995
is often
in a situation of panic.
752
00:38:04,234 --> 00:38:05,594
That's brilliant, sir.
753
00:38:07,354 --> 00:38:08,835
That's very impressive.
754
00:38:10,195 --> 00:38:13,194
No wonder you solve
more crimes than I do, sir.
755
00:38:16,994 --> 00:38:18,794
Oh, wait a minute.
756
00:38:19,434 --> 00:38:21,073
Wait a minute, sir.
757
00:38:21,154 --> 00:38:22,313
I forgot.
758
00:38:22,514 --> 00:38:23,673
Forgot what?
759
00:38:23,794 --> 00:38:25,114
The dress.
760
00:38:25,794 --> 00:38:26,954
The what?
761
00:38:29,593 --> 00:38:31,553
I think I can show you
what I mean, sir.
762
00:38:41,553 --> 00:38:43,393
Excuse me, sir.
763
00:38:43,553 --> 00:38:47,272
Would you draw a circle back there
right around the area of the heart?
764
00:38:48,753 --> 00:38:51,832
Don't press too hard, sir.
I don't wanna ruin the coat.
765
00:38:56,192 --> 00:38:57,312
Now what?
766
00:38:57,353 --> 00:38:59,112
Now I drop my hands.
767
00:38:59,192 --> 00:39:01,152
Do you see what happened
to that circle, sir?
768
00:39:01,792 --> 00:39:05,272
When I dropped my hands,
the circle dropped, too.
769
00:39:06,792 --> 00:39:09,471
Now, when I first saw
Mrs. Daley's body,
770
00:39:10,552 --> 00:39:12,032
I noticed that
she was wearing
771
00:39:12,072 --> 00:39:14,072
one of those
tight-fitting dresses.
772
00:39:14,472 --> 00:39:17,272
And that the bullet hole
in the dress
773
00:39:17,471 --> 00:39:20,871
was about an inch below
the actual wound in her body,
774
00:39:22,031 --> 00:39:24,431
which meant that she had
to be holding her hands up
775
00:39:24,511 --> 00:39:25,951
when she was shot.
776
00:39:26,592 --> 00:39:29,311
And she couldn't be
running away, could she?
777
00:39:29,391 --> 00:39:31,751
I mean, with her hands
standing like this.
778
00:39:31,791 --> 00:39:35,351
No one runs for their lives
with their hands straight up.
779
00:39:35,431 --> 00:39:39,230
So, either she was walking
with her hands straight up
780
00:39:39,311 --> 00:39:42,550
or she was standing still
with her hands straight up
781
00:39:43,350 --> 00:39:45,190
when the gunman
shot her in the back.
782
00:39:49,870 --> 00:39:51,750
Very well done.
783
00:39:51,910 --> 00:39:55,070
But I wish you had said
something before about this.
784
00:39:55,110 --> 00:39:57,710
It would've saved us
a lot of time, wouldn't it?
785
00:39:59,109 --> 00:40:03,389
Well, we're back to our
deliberate murderer, aren't we?
786
00:40:03,470 --> 00:40:05,950
And this time
there's no doubt about it.
787
00:40:06,030 --> 00:40:09,149
Really, Lieutenant,
really well done.
788
00:40:09,869 --> 00:40:13,029
Ward, the car's ready
to leave for the back lot.
789
00:40:23,509 --> 00:40:26,309
This is what the
police artist came up with.
790
00:40:26,749 --> 00:40:28,269
Not much help, is it?
791
00:40:28,348 --> 00:40:29,629
No help at all, sir.
792
00:40:29,868 --> 00:40:32,389
I shouldn't have
wasted your time.
793
00:40:32,509 --> 00:40:34,548
Well, I'll just
let myself out.
794
00:40:34,788 --> 00:40:36,509
Thank you very much.
795
00:40:41,348 --> 00:40:44,308
Where is the...
Oh!
796
00:40:44,428 --> 00:40:46,068
There's the door.
797
00:40:48,188 --> 00:40:50,708
Lieutenant, where do you
think he got the costume?
798
00:40:50,788 --> 00:40:54,588
Well, funny you should
mention that, sir.
799
00:40:54,708 --> 00:40:57,908
I've been asking myself
that same question all day.
800
00:40:58,068 --> 00:41:00,547
There's a couple
of odd things about it.
801
00:41:00,628 --> 00:41:04,827
Neither the parka
nor the ski mask
802
00:41:04,908 --> 00:41:06,467
have any markings on them.
803
00:41:06,547 --> 00:41:07,947
No way to trace them
804
00:41:08,547 --> 00:41:11,027
and they were cut
to ribbons, anyway.
805
00:41:15,267 --> 00:41:17,267
You certainly
lock yourself in here, sir.
806
00:41:17,347 --> 00:41:19,707
And very smart
to do it, too.
807
00:41:22,666 --> 00:41:24,266
Oh, here we go.
808
00:41:25,266 --> 00:41:27,026
No, that doesn't work
either.
809
00:41:27,107 --> 00:41:29,467
You think he mutilated
the disguise
810
00:41:29,546 --> 00:41:31,826
because he was afraid
someone might recognize it?
811
00:41:32,466 --> 00:41:34,626
Exactly, sir.
812
00:41:34,706 --> 00:41:37,186
Boy, do you and I think the same way.
It's amazing.
813
00:41:37,266 --> 00:41:38,265
Isn't it?
814
00:41:38,346 --> 00:41:39,586
I wonder, sir.
815
00:41:39,866 --> 00:41:42,346
Is there a trick
to unlocking this door, sir?
816
00:41:42,385 --> 00:41:43,706
I can't seem
to manage it.
817
00:41:46,746 --> 00:41:48,786
Everybody has
trouble with this.
818
00:41:53,466 --> 00:41:54,826
Thank you very much,
sir.
819
00:41:56,905 --> 00:42:01,185
Oh, did I mention
the mask?
820
00:42:01,745 --> 00:42:03,025
That it was slashed?
821
00:42:03,224 --> 00:42:05,264
No. That it had
makeup on it.
822
00:42:05,345 --> 00:42:07,385
The lab
turned it up, sir.
823
00:42:07,665 --> 00:42:10,865
Where would he find a mask
that had makeup on it?
824
00:42:11,024 --> 00:42:13,504
That's a very good question.
825
00:42:14,545 --> 00:42:16,544
I believe you know
the answer.
826
00:42:16,864 --> 00:42:18,904
I believe I do, sir.
827
00:42:18,944 --> 00:42:20,784
We could be looking
for a woman.
828
00:42:20,944 --> 00:42:22,384
Precisely.
829
00:42:23,944 --> 00:42:26,064
We've assumed all along
it was a man,
830
00:42:26,144 --> 00:42:27,984
but it's possible
we were wrong.
831
00:42:28,064 --> 00:42:29,823
Particularly
in the light of this.
832
00:42:29,904 --> 00:42:31,784
Oh, I'm relieved
to hear you say that, sir.
833
00:42:31,824 --> 00:42:33,464
I thought
you were going to say
834
00:42:33,543 --> 00:42:35,463
it was impossible
because of Tony.
835
00:42:35,504 --> 00:42:38,024
Tony... He's the owner
of the delicatessen.
836
00:42:38,144 --> 00:42:39,863
Saying that the voice
was a mars.
837
00:42:40,303 --> 00:42:42,663
But, the below average height
838
00:42:42,743 --> 00:42:44,943
and the fact that
the voice was disguised
839
00:42:45,024 --> 00:42:46,703
and it was
muffled by the mask...
840
00:42:46,743 --> 00:42:50,143
All indicate at least the possibility
of a doubt as to the gender.
841
00:42:50,382 --> 00:42:53,103
The lab is going to be running
some more tests on that makeup,
842
00:42:53,183 --> 00:42:54,823
so I'll report tomorrow.
843
00:42:55,903 --> 00:42:58,622
You should be on salary,
sir, with these hours.
844
00:42:58,703 --> 00:43:00,022
I feel I am.
845
00:43:00,103 --> 00:43:02,023
Good working with you.
846
00:43:02,222 --> 00:43:03,422
Thank you.
847
00:46:13,575 --> 00:46:17,574
I guess I just
got carried away, sir.
848
00:46:18,574 --> 00:46:20,654
I hope you don't mind.
849
00:46:21,935 --> 00:46:24,574
No, no. It's all right.
850
00:46:25,414 --> 00:46:27,854
These shoes, sir,
they're really terrific.
851
00:46:27,934 --> 00:46:31,574
Now I know why, Lieutenant
Lucerne, he always look so tall.
852
00:46:31,654 --> 00:46:32,854
Yes, well, I would appreciate
853
00:46:32,933 --> 00:46:35,133
a certain amount of discretion
in that matter, Lieutenant.
854
00:46:35,533 --> 00:46:37,053
Public image, you know.
855
00:46:37,654 --> 00:46:39,294
Oh, right, sir.
856
00:46:39,614 --> 00:46:40,974
Oh, well,
857
00:46:41,053 --> 00:46:43,294
you don't have to worry
about a thing, sir.
858
00:46:43,334 --> 00:46:44,814
As far as I'm concerned,
859
00:46:44,893 --> 00:46:46,773
you're four inches
taller than I am.
860
00:46:46,853 --> 00:46:48,254
And that's the end of it.
861
00:46:48,534 --> 00:46:50,293
Thank you,
Lieutenant Columbo.
862
00:46:50,373 --> 00:46:52,853
My pleasure,
Lieutenant Lucerne.
863
00:46:52,933 --> 00:46:57,173
Sir, I got the second
lab report on the mask,
864
00:46:57,213 --> 00:46:58,533
so I hurried
right over.
865
00:46:58,613 --> 00:46:59,692
Yes?
866
00:47:00,253 --> 00:47:03,652
It turns out that it
probably isn't a woman, sir.
867
00:47:04,133 --> 00:47:06,692
You see,
it was actor's makeup.
868
00:47:06,852 --> 00:47:08,013
Not the kind of makeup
869
00:47:08,092 --> 00:47:10,412
that women use in the street.
Pancake.
870
00:47:12,092 --> 00:47:15,612
Women very often
use a brand of makeup
871
00:47:15,692 --> 00:47:18,292
that's made up for actors
like pancake.
872
00:47:18,332 --> 00:47:20,292
I, for example,
873
00:47:20,332 --> 00:47:22,851
use precisely
that product myself.
874
00:47:22,932 --> 00:47:25,132
Yes, sir.
I know.
875
00:47:25,171 --> 00:47:26,532
Yes. I'm sure you do by now.
876
00:47:26,571 --> 00:47:29,451
No, but the point here
is something else, sir.
877
00:47:29,532 --> 00:47:32,292
You see,
the lab found traces
878
00:47:33,131 --> 00:47:36,411
of four different shades
of makeup on that mask.
879
00:47:36,691 --> 00:47:39,651
And women, you know, they don't
usually change shades that much.
880
00:47:39,692 --> 00:47:43,771
So, in the light of that,
sir, I got to thinking.
881
00:47:44,771 --> 00:47:47,091
Where did it lead you
to this time?
882
00:47:47,211 --> 00:47:48,451
A guess, sir.
883
00:47:52,971 --> 00:47:55,131
A professional
makeup man?
884
00:47:55,291 --> 00:47:56,371
Right, sir.
885
00:47:56,450 --> 00:47:57,610
And then
to my makeup table.
886
00:47:57,690 --> 00:47:59,330
Oh, no, sir.
No, sir. No.
887
00:47:59,411 --> 00:48:01,410
I only came here
to see you. Honest.
888
00:48:01,450 --> 00:48:03,330
I was just fooling around
with the shoes
889
00:48:03,411 --> 00:48:06,050
just to pass the time for something
to do until you came in.
890
00:48:06,130 --> 00:48:09,170
No. I didn't look at another
thing while I was here.
891
00:48:09,850 --> 00:48:12,489
That means
you didn't have to.
892
00:48:12,570 --> 00:48:14,650
You already
know something.
893
00:48:17,650 --> 00:48:18,850
Where did you look?
894
00:48:19,130 --> 00:48:22,489
Guess, sir.
I'll give you three guesses.
895
00:48:25,289 --> 00:48:26,850
The studio wardrobe
department.
896
00:48:26,929 --> 00:48:28,289
You got it in one,
sir.
897
00:48:28,370 --> 00:48:30,570
That's absolutely amazing.
You're right.
898
00:48:31,449 --> 00:48:34,049
The parka
and the ski mask.
899
00:48:34,129 --> 00:48:36,009
That's where they both
came from.
900
00:48:36,089 --> 00:48:37,288
And the gun?
901
00:48:38,209 --> 00:48:41,168
Come on, sir.
You're putting me on.
902
00:48:41,649 --> 00:48:45,248
You know that guns don't come
from the wardrobe department.
903
00:48:45,329 --> 00:48:47,168
Of course.
How stupid of me.
904
00:48:47,569 --> 00:48:49,968
No, that's
the prop department, sir,
905
00:48:50,088 --> 00:48:52,048
not the wardrobe department.
906
00:48:52,089 --> 00:48:54,488
How does a smart man
like Lieutenant Lucerne
907
00:48:54,528 --> 00:48:56,128
make a mistake like that?
908
00:48:56,328 --> 00:48:58,568
Because you're not talking to
Lieutenant Lucerne at the moment,
909
00:48:58,648 --> 00:48:59,848
are you, Lieutenant?
910
00:49:00,128 --> 00:49:02,328
You're talking to Ward Fowler.
911
00:49:02,848 --> 00:49:04,488
Well, what's
the difference, sir?
912
00:49:04,568 --> 00:49:07,487
The difference is Ward Fowler's
under suspicion of murder.
913
00:49:07,728 --> 00:49:09,768
And a man
under that kind of threat
914
00:49:09,847 --> 00:49:12,007
is apt to make mistakes.
915
00:49:12,088 --> 00:49:13,567
He's apt to get rattled.
916
00:49:13,647 --> 00:49:16,047
Well, who ever said
anything about Ward Fowler
917
00:49:16,127 --> 00:49:17,807
being under
suspicion of murder?
918
00:49:17,887 --> 00:49:19,807
Lieutenant Lucerne did.
919
00:49:21,127 --> 00:49:22,287
He did?
920
00:49:23,087 --> 00:49:25,407
Well, how did he come
to that conclusion, sir?
921
00:49:27,527 --> 00:49:29,927
He had to face
the same fact you did.
922
00:49:30,207 --> 00:49:31,886
What fact is that, sir?
923
00:49:32,487 --> 00:49:34,847
There are only four people who
could have murdered Claire.
924
00:49:34,926 --> 00:49:36,726
You mean the four people
who knew
925
00:49:36,806 --> 00:49:39,166
where Claire Daley
was going to be that night.
926
00:49:39,247 --> 00:49:40,846
Exactly! And only one of those
927
00:49:40,926 --> 00:49:43,966
is instantly associated with
makeup, wardrobe and props.
928
00:49:44,046 --> 00:49:47,046
Well, now, let's see.
929
00:49:47,166 --> 00:49:49,326
Mrs. Daley
took the call
930
00:49:49,406 --> 00:49:52,246
from her secretary
in your dressing room
931
00:49:52,286 --> 00:49:55,006
when she said that
she was going to...
932
00:49:55,085 --> 00:49:56,605
Oh, what's his name, sir?
933
00:49:56,685 --> 00:49:58,046
Tony's.
934
00:49:58,286 --> 00:50:00,045
You know Tony, sir.
He's the one who...
935
00:50:00,086 --> 00:50:02,205
If you tell me that one more
time, I'm gonna kill myself.
936
00:50:02,286 --> 00:50:04,086
Sorry, sir.
Have I said that before?
937
00:50:05,205 --> 00:50:08,165
So the number of people
who knew
938
00:50:08,245 --> 00:50:10,685
where Claire Daley
was going to be that night,
939
00:50:12,324 --> 00:50:14,365
her secretary,
940
00:50:14,445 --> 00:50:17,564
Mr. Sid Daley,
941
00:50:18,445 --> 00:50:19,444
Mark...
942
00:50:19,565 --> 00:50:21,885
I'm curious
as to how Mark knew.
943
00:50:22,244 --> 00:50:25,804
Well, sir, Mark offered
to bring her a cheeseburger
944
00:50:25,885 --> 00:50:28,885
and she told her secretary
to tell him
945
00:50:29,124 --> 00:50:30,964
that she not only
didn't want a gofer,
946
00:50:31,044 --> 00:50:32,605
she didn't want
a cheeseburger, either.
947
00:50:32,684 --> 00:50:35,364
And that she was going to get
a sandwich over at Tony's.
948
00:50:35,444 --> 00:50:38,044
And she said to tell
her husband the same thing.
949
00:50:38,124 --> 00:50:39,244
I see.
950
00:50:39,324 --> 00:50:40,964
Well, no you don't, sir.
951
00:50:41,044 --> 00:50:43,043
I mean, you must
have seen before.
952
00:50:43,804 --> 00:50:45,803
Because you were
in the room
953
00:50:45,884 --> 00:50:47,443
when she took the call,
werert you?
954
00:50:48,484 --> 00:50:51,003
She made it from
this dressing room.
955
00:50:51,924 --> 00:50:53,844
I don't know.
I'm not sure.
956
00:50:55,243 --> 00:50:58,043
I'm not in the habit of listening
to other people's telephone calls.
957
00:51:00,563 --> 00:51:04,203
I didn't know that Claire
was going to Tony's.
958
00:51:04,282 --> 00:51:05,242
You didn't, sir?
959
00:51:05,363 --> 00:51:07,123
Absolutely not,
Lieutenant.
960
00:51:07,202 --> 00:51:10,642
Then how did you know, sir, that
there were only four people
961
00:51:10,723 --> 00:51:13,082
who knew where Claire Daley
was going to be that night
962
00:51:13,122 --> 00:51:15,523
and how did you know
that you were one of them?
963
00:51:16,562 --> 00:51:17,802
The same way
you did.
964
00:51:17,882 --> 00:51:19,763
I asked Claire's secretary
and she informed me
965
00:51:19,802 --> 00:51:21,322
that the call was made
from my room.
966
00:51:21,602 --> 00:51:22,882
You did, sir?
967
00:51:23,402 --> 00:51:25,162
Oh, yes, I did,
Lieutenant.
968
00:51:25,602 --> 00:51:27,962
Oh, that's
very good, sir.
969
00:51:30,722 --> 00:51:32,401
Thank you, Lieutenant.
I believe you meant that.
970
00:51:33,442 --> 00:51:34,921
Oh, I did, sir.
971
00:51:37,201 --> 00:51:39,401
I'd say we make rather
a good team, don't you?
972
00:51:39,561 --> 00:51:41,881
Yeah. Sort of like Sherlock
Holmes and Watson, sir.
973
00:51:41,921 --> 00:51:43,561
No, no, no,
no, no.
974
00:51:43,641 --> 00:51:47,961
More like Sherlock Holmes
and Sherlock Holmes.
975
00:51:48,121 --> 00:51:49,921
Well, what I mean, sir,
is the way I see it,
976
00:51:49,961 --> 00:51:52,160
I'm working with the highest
paid detective in the world.
977
00:51:52,881 --> 00:51:54,521
It's not as high
as it sounds.
978
00:51:54,601 --> 00:51:56,761
Not when you have to pay out
as much as I do.
979
00:51:56,960 --> 00:51:59,560
Well, I gotta get
to work on Sid Daley.
980
00:52:00,400 --> 00:52:02,760
Boy, it's hard to find
someone in Rome, sir.
981
00:52:02,840 --> 00:52:04,240
Yes, I imagine.
982
00:52:04,321 --> 00:52:08,041
But his story has to be checked
out just like anybody else's.
983
00:52:08,240 --> 00:52:10,040
Oh, by the way,
sir,
984
00:52:10,680 --> 00:52:13,400
did I mention that we found the
gun in the prop department?
985
00:52:13,680 --> 00:52:17,440
No. What you said was that was
where you were gonna look for one.
986
00:52:17,519 --> 00:52:19,719
Oh, that's right, sir.
Right.
987
00:52:20,559 --> 00:52:22,800
And you didn't wanna
jump to conclusions.
988
00:52:22,960 --> 00:52:24,519
No good detective
should.
989
00:52:25,079 --> 00:52:26,719
Was there anything
on the gun?
990
00:52:30,999 --> 00:52:32,799
Anything like
what, sir?
991
00:52:34,479 --> 00:52:35,799
Fingerprints,
what else?
992
00:52:35,880 --> 00:52:38,679
Oh, right.
No, I don't think so, sir.
993
00:52:39,239 --> 00:52:41,839
The lab is
still running tests.
994
00:52:43,359 --> 00:52:45,238
By the way, sir,
995
00:52:45,358 --> 00:52:46,998
why do you think
he put the gun back
996
00:52:47,079 --> 00:52:48,879
and threw away
everything else?
997
00:52:51,238 --> 00:52:53,679
Perhaps because he didn't have
time to get rid of the gun safely.
998
00:52:54,118 --> 00:52:55,918
Guns are very easy
to trace.
999
00:52:56,118 --> 00:52:57,198
And the prop room
1000
00:52:57,278 --> 00:52:59,118
may have seemed
the safest place to him.
1001
00:53:01,638 --> 00:53:02,798
I think
you hit it again, sir.
1002
00:53:03,997 --> 00:53:05,398
Ready
when you are, Mr. Fowler.
1003
00:53:05,438 --> 00:53:06,477
Be right there.
1004
00:53:06,558 --> 00:53:08,558
Oh, sir, if you didn't think
I was gonna be in the way,
1005
00:53:08,638 --> 00:53:09,637
I would love to...
1006
00:53:09,718 --> 00:53:10,958
No. Not at all.
Be my guest.
1007
00:53:11,038 --> 00:53:13,077
Oh, thank you very much,
sir. I appreciate that.
1008
00:53:13,517 --> 00:53:16,237
Excuse me, sir.
1009
00:53:16,838 --> 00:53:18,957
I don't wanna
appear grabby,
1010
00:53:20,037 --> 00:53:21,877
but do you think I could
have one of these, sir?
1011
00:53:23,197 --> 00:53:24,797
Certainly.
As many as you want.
1012
00:53:24,877 --> 00:53:26,437
That's the usual
publicity nonsense.
1013
00:53:26,517 --> 00:53:28,396
Ward Fowler this, Ward Fowler that.
Nothing.
1014
00:53:28,717 --> 00:53:31,317
Nothing to you sir,
but to my wife...
1015
00:53:31,836 --> 00:53:33,916
Boy, she's gonna
be tickled pink.
1016
00:53:40,037 --> 00:53:41,836
But blend it on.
All right.
1017
00:53:41,916 --> 00:53:44,716
No. I mean blend it,
especially on this side.
1018
00:53:44,956 --> 00:53:47,596
Oh, I see.
All right.
1019
00:53:48,277 --> 00:53:49,476
Like that?
1020
00:53:49,556 --> 00:53:51,276
I can't tell.
1021
00:53:52,276 --> 00:53:54,556
Oh, am I in the way, sir? Oh, forgive me.
I didn't mean to intrude,
1022
00:53:54,636 --> 00:53:56,395
That's all right,
Lieutenant.
1023
00:53:56,476 --> 00:53:57,475
That's remarkable.
1024
00:53:57,556 --> 00:53:58,676
Yes, sir.
1025
00:53:58,756 --> 00:54:00,115
Remarkable
how you do that, sir.
1026
00:54:00,156 --> 00:54:01,475
My wife would like
to have you around.
1027
00:54:01,556 --> 00:54:02,916
Thank you, Lieutenant.
1028
00:54:02,955 --> 00:54:05,595
You know, this bio, sir,
1029
00:54:05,676 --> 00:54:07,515
it doesn't say
anything about
1030
00:54:07,596 --> 00:54:09,796
when you were
first discovered,
1031
00:54:09,915 --> 00:54:11,716
and what you were doing
when you were discovered,
1032
00:54:11,795 --> 00:54:12,995
who discovered you.
1033
00:54:13,075 --> 00:54:14,115
I'm going to have
a little chat
1034
00:54:14,196 --> 00:54:15,715
with the publicity department
about that.
1035
00:54:15,835 --> 00:54:18,034
Come to
think of it, sir,
1036
00:54:18,115 --> 00:54:19,834
it was Mrs. Daley
who discovered you, wasn't it?
1037
00:54:19,915 --> 00:54:23,155
Now, Lieutenant, I told you all
about that with great emotion
1038
00:54:23,235 --> 00:54:25,555
and in great detail
the first time we met.
1039
00:54:25,634 --> 00:54:27,794
Well, that's what I mean, sir,
it should be in here.
1040
00:54:27,875 --> 00:54:29,194
Excuse me, Kenny.
Thank you.
1041
00:54:29,275 --> 00:54:30,594
Where were you
and when...
1042
00:54:33,515 --> 00:54:35,914
Lieutenant, why don't you
just ask me
1043
00:54:35,954 --> 00:54:37,434
what it is
you wanna know?
1044
00:54:37,514 --> 00:54:39,954
Where did Mrs. Daley
discover you, sir?
1045
00:54:39,994 --> 00:54:41,994
That's something even
my wife doesn't know.
1046
00:54:42,033 --> 00:54:44,394
It doesn't say anything
here in the bio.
1047
00:54:44,554 --> 00:54:47,634
It doesn't even say whether Ward
Fowler's your real name or not.
1048
00:54:47,714 --> 00:54:50,794
And that's something any Lieutenant
Lucerne fan would wanna know.
1049
00:54:50,874 --> 00:54:52,073
Why don't we
stop pretending
1050
00:54:52,154 --> 00:54:53,873
that I'm brilliant and you're
simple for one moment.
1051
00:54:53,993 --> 00:54:55,473
I'm gonna confide
something in you.
1052
00:54:55,513 --> 00:54:59,073
Anything you tell me, sir, it's between us.
Like the shoes.
1053
00:54:59,473 --> 00:55:01,953
Lieutenant,
my real name,
1054
00:55:02,473 --> 00:55:04,633
so help me,
Charles Kipling.
1055
00:55:04,713 --> 00:55:06,032
And you're the only one
who knows that.
1056
00:55:06,113 --> 00:55:08,512
Now, Charles Kipling was
in a little bit of trouble
1057
00:55:08,553 --> 00:55:09,633
when Claire
first found him.
1058
00:55:09,713 --> 00:55:12,632
Actually, I was doing
theater in Toronto.
1059
00:55:12,953 --> 00:55:15,352
Claire and I hit it off big, she
thought I had a great future,
1060
00:55:15,433 --> 00:55:17,353
she persuaded me
to leave Canada.
1061
00:55:17,393 --> 00:55:18,873
And that was
the beginning.
1062
00:55:18,952 --> 00:55:22,193
The trouble straightened
itself out, of course.
1063
00:55:22,392 --> 00:55:24,832
But I've always been
a little sensitive about it.
1064
00:55:24,912 --> 00:55:25,912
You understand?
1065
00:55:26,032 --> 00:55:27,992
Oh, I certainly do,
sir.
1066
00:55:30,072 --> 00:55:33,232
Lou, Lou, I'm talking,
but you're not listening.
1067
00:55:34,032 --> 00:55:36,071
There's
no money in the budget.
1068
00:55:37,912 --> 00:55:40,471
Lou, will you believe me?
There's no money.
1069
00:55:44,952 --> 00:55:48,151
Look, that's the way it is,
take it or leave it.
1070
00:55:50,351 --> 00:55:52,951
Good. Good.
You got yourself a deal.
1071
00:55:54,071 --> 00:55:55,471
What is it this time,
Lieutenant?
1072
00:55:55,551 --> 00:55:57,190
I'm a very busy man.
1073
00:55:57,391 --> 00:56:00,431
There was no one
out there, sir.
1074
00:56:00,511 --> 00:56:01,551
It's all right.
1075
00:56:01,631 --> 00:56:03,350
So I just came in.
Congratulations.
1076
00:56:03,670 --> 00:56:05,071
Congratulations
for what?
1077
00:56:05,150 --> 00:56:07,190
I heard you came into
a lot of money.
1078
00:56:07,271 --> 00:56:10,471
I see. You heard
about my little windfall?
1079
00:56:10,670 --> 00:56:11,831
Yes, sir, I have.
1080
00:56:11,910 --> 00:56:14,311
Lieutenant, if you think
I knew anything about this,
1081
00:56:14,350 --> 00:56:15,710
you're wrong.
1082
00:56:16,070 --> 00:56:17,350
My lawyer called me
and told me
1083
00:56:17,430 --> 00:56:18,910
my wife's safe deposit box
1084
00:56:18,950 --> 00:56:21,030
was practically layered
1085
00:56:21,110 --> 00:56:23,350
with receipts for these
silver certificates.
1086
00:56:23,910 --> 00:56:26,389
I'll be damned if I can
figure out how she did it.
1087
00:56:26,470 --> 00:56:28,510
I think the government's gonna
have a little trouble, too,
1088
00:56:28,589 --> 00:56:30,470
because she never
declared them as income.
1089
00:56:30,549 --> 00:56:34,829
She kept the certificates in a
numbered account in a Canadian bank.
1090
00:56:35,150 --> 00:56:36,829
And it all goes to you,
right, sir?
1091
00:56:37,190 --> 00:56:40,389
And it all goes to me.
After taxes.
1092
00:56:40,549 --> 00:56:44,909
Including a few lovely IOUs
from Ward Fowler.
1093
00:56:45,109 --> 00:56:48,229
Is that so, sir?
That's surprising, isn't it?
1094
00:56:48,309 --> 00:56:49,749
Considering all the money
he makes.
1095
00:56:49,828 --> 00:56:52,229
I never question good fortune,
Lieutenant.
1096
00:56:52,429 --> 00:56:55,149
All I know is that getting
along with Ward Fowler
1097
00:56:55,188 --> 00:56:56,748
is gonna be
a lot easier from now on.
1098
00:56:56,828 --> 00:56:58,429
What about a drink?
1099
00:56:58,589 --> 00:57:00,748
That's amazing
how she kept it from you.
1100
00:57:00,789 --> 00:57:03,348
Well she did.
I just found out about it.
1101
00:57:03,428 --> 00:57:06,308
Yes, sir, I know.
Your accountant told me.
1102
00:57:06,948 --> 00:57:09,148
Oh. Well, good.
1103
00:57:09,348 --> 00:57:10,628
Then that's it, huh?
1104
00:57:10,668 --> 00:57:11,988
Yes, sir, that's it.
1105
00:57:14,787 --> 00:57:17,108
Oh, there's
one more thing, sir.
1106
00:57:18,708 --> 00:57:20,467
Mr. Hart
is in Rome.
1107
00:57:20,547 --> 00:57:23,187
He's gonna be back in his
hotel room in a little while.
1108
00:57:23,587 --> 00:57:25,547
Before I talk to him,
1109
00:57:27,347 --> 00:57:29,867
were you really playing chess
the other night?
1110
00:57:32,307 --> 00:57:34,467
Lieutenant, let's get it
straight right now.
1111
00:57:34,987 --> 00:57:37,387
I was not with Leo Hart
the other night.
1112
00:57:39,147 --> 00:57:41,307
But I wasn't busy
killing my wife, either.
1113
00:57:46,867 --> 00:57:48,347
Yes, Mr. Daley?
1114
00:57:48,426 --> 00:57:51,107
Molly, would you come in for a minute?
I need your help.
1115
00:57:54,666 --> 00:57:56,666
Molly, would you please
tell Lieutenant Columbo
1116
00:57:56,746 --> 00:57:58,266
where I was
on Thursday evening,
1117
00:57:58,386 --> 00:58:00,106
the night
my wife was killed?
1118
00:58:00,146 --> 00:58:01,145
The truth.
1119
00:58:02,746 --> 00:58:05,186
Mr. Daley was with me,
Lieutenant.
1120
00:58:05,586 --> 00:58:07,386
We left the office
together
1121
00:58:07,826 --> 00:58:09,186
and we were together
1122
00:58:09,705 --> 00:58:11,946
in my apartment
until the next morning.
1123
00:58:12,066 --> 00:58:13,505
It's the truth.
1124
00:58:13,625 --> 00:58:15,065
Yes, madam.
1125
00:58:15,225 --> 00:58:17,026
I believe it is.
1126
00:58:22,105 --> 00:58:23,825
Good afternoon,
Lieutenant Lucerne.
1127
00:58:24,505 --> 00:58:27,464
I suppose you came here
for a confession.
1128
00:58:27,545 --> 00:58:29,625
Well, you're not
going to get it, sir.
1129
00:58:30,825 --> 00:58:33,745
Because
1130
00:58:33,784 --> 00:58:36,065
you don't have
the facts, sir.
1131
00:58:37,544 --> 00:58:39,904
Wait a minute.
You're gonna love it.
1132
00:58:39,984 --> 00:58:41,504
Let's see
what we got here.
1133
00:58:43,784 --> 00:58:44,744
All right.
1134
00:58:48,824 --> 00:58:50,944
I don't know why
you started laughing.
1135
00:58:51,183 --> 00:58:52,264
Here.
1136
00:59:01,464 --> 00:59:03,504
Good afternoon,
Lieutenant Lucerne.
1137
00:59:04,344 --> 00:59:07,143
I suppose you came here
for a confession.
1138
00:59:07,463 --> 00:59:09,263
Well, you're not
going to get it, sir.
1139
00:59:11,983 --> 00:59:16,702
I'm just silly, sir, but that
machine, that is really fantastic.
1140
00:59:18,143 --> 00:59:22,543
How much, roughly,
would a thing like that cost?
1141
00:59:22,663 --> 00:59:25,942
Oh, about $3,000.
Not counting the camera, of course.
1142
00:59:26,462 --> 00:59:28,422
Three thousand?
Dollars?
1143
00:59:29,302 --> 00:59:32,382
Why, I can get a new car
for that. Not that I need one.
1144
00:59:32,622 --> 00:59:33,982
Lieutenant,
1145
00:59:35,942 --> 00:59:38,062
you have something
to say to me, don't you?
1146
00:59:38,382 --> 00:59:41,862
Yes, sir. I'm really sorry
to bother you like this, sir.
1147
00:59:41,941 --> 00:59:45,822
But just a couple of questions
before my report on Sid Daley.
1148
00:59:45,901 --> 00:59:47,942
It doesn't look like
he could have done it, sir.
1149
00:59:48,021 --> 00:59:49,941
He was with a girl
and she confirmed it.
1150
00:59:50,021 --> 00:59:51,581
I see.
1151
00:59:53,661 --> 00:59:54,621
I tell you what.
1152
00:59:55,701 --> 00:59:58,661
Let's you and I discuss
what I have to tell you first.
1153
00:59:59,501 --> 01:00:02,981
And then we can both
interrogate Ward Fowler.
1154
01:00:03,101 --> 01:00:04,381
You see,
as Lieutenant Lucerne,
1155
01:00:04,461 --> 01:00:07,300
I have a rather unpleasant
idea taking shape in my mind.
1156
01:00:07,501 --> 01:00:08,621
Brandy?
1157
01:00:08,940 --> 01:00:09,940
Thank you, sir.
1158
01:00:10,541 --> 01:00:12,061
What might that be, sir?
1159
01:00:12,140 --> 01:00:15,100
Well, that might be...
And I'm speaking strictly as Lucerne, of course.
1160
01:00:15,180 --> 01:00:16,140
Of course.
1161
01:00:17,340 --> 01:00:20,700
It just might be,
unlikely as it may seem,
1162
01:00:21,140 --> 01:00:24,860
it just might
conceivably be
1163
01:00:26,420 --> 01:00:28,940
Ward Fowler
is the man we're after.
1164
01:00:29,540 --> 01:00:31,060
You mean the murderer?
1165
01:00:31,140 --> 01:00:32,220
Exactly.
1166
01:00:33,740 --> 01:00:34,739
No.
1167
01:00:35,299 --> 01:00:38,699
Yes. I know this comes
as a shock to you.
1168
01:00:40,860 --> 01:00:42,739
But let's think about it.
1169
01:00:44,059 --> 01:00:46,339
Let's examine
the possibilities.
1170
01:00:46,419 --> 01:00:49,658
Well, if you say so, sir,
1171
01:00:50,179 --> 01:00:53,459
but I don't see where there
could be possibly a motive.
1172
01:00:53,819 --> 01:00:56,899
Why would Ward Fowler
wanna kill Claire Daley?
1173
01:00:56,979 --> 01:00:58,618
It's Claire Daley
who made him famous.
1174
01:00:58,699 --> 01:01:00,378
That's what I
was wondering and then
1175
01:01:00,459 --> 01:01:03,059
I got to thinking
about the IOUs.
1176
01:01:04,299 --> 01:01:05,498
Oh, did you, sir?
1177
01:01:05,578 --> 01:01:07,218
Yes. Oddly enough I did.
1178
01:01:07,298 --> 01:01:09,298
I'm speaking as Lucerne,
of course.
1179
01:01:09,498 --> 01:01:11,138
Yes, of course.
1180
01:01:12,098 --> 01:01:15,098
Half a million dollars
in IOUs. Wow!
1181
01:01:16,618 --> 01:01:19,378
I couldn't help wondering why,
with all the money
1182
01:01:20,578 --> 01:01:22,017
that Ward Fowler makes,
1183
01:01:22,098 --> 01:01:24,338
he could owe
Claire Daley that much.
1184
01:01:25,377 --> 01:01:26,778
And then it hit me.
1185
01:01:27,017 --> 01:01:28,617
What hit you, sir?
1186
01:01:30,017 --> 01:01:31,017
Coffee?
1187
01:01:31,777 --> 01:01:32,777
Thank you.
1188
01:01:33,658 --> 01:01:35,817
Did you happen to see
a show last August
1189
01:01:35,857 --> 01:01:38,857
that had to do with a man who was
being blackmailed by a woman?
1190
01:01:39,337 --> 01:01:42,056
Oh, yes, sir,
I did see that show. Yes.
1191
01:01:42,456 --> 01:01:45,056
He shot her.
1192
01:01:46,856 --> 01:01:47,857
Exactly.
1193
01:01:49,856 --> 01:01:52,776
Why would Claire Daley
blackmail Ward Fowler?
1194
01:01:53,537 --> 01:01:54,976
And then how?
1195
01:01:56,616 --> 01:01:58,576
That's where I'm gonna need
your help, Lieutenant.
1196
01:01:59,176 --> 01:02:00,736
Have you, by any chance,
1197
01:02:00,816 --> 01:02:02,936
checked with
the Toronto police by now?
1198
01:02:03,736 --> 01:02:06,936
Yes, yes,
as a matter of fact, I have.
1199
01:02:07,256 --> 01:02:10,416
I thought maybe you had.
And they told you...
1200
01:02:10,616 --> 01:02:13,656
They told me that
Charles Kipling was an alias.
1201
01:02:14,535 --> 01:02:15,815
And that's when
you decided to have
1202
01:02:15,896 --> 01:02:17,936
Ward Fowler's fingerprints
checked with the FBI?
1203
01:02:18,096 --> 01:02:20,175
That is absolutely right, sir.
1204
01:02:20,295 --> 01:02:21,455
You're amazing.
1205
01:02:22,255 --> 01:02:26,575
Yes, it turns out that Ward Fowler's
real name is not Charles Kipling.
1206
01:02:26,734 --> 01:02:30,135
It's John Snelling
and you're a...
1207
01:02:30,215 --> 01:02:31,575
He's not a Canadian.
1208
01:02:31,615 --> 01:02:33,375
He's an American.
1209
01:02:33,535 --> 01:02:34,694
And he went to Canada
1210
01:02:34,775 --> 01:02:37,734
after he deserted
during the Korean War.
1211
01:02:38,294 --> 01:02:40,815
There you are.
There's your motive.
1212
01:02:42,454 --> 01:02:45,534
How would it look if
America's favorite detective
1213
01:02:45,614 --> 01:02:48,054
were known to be
a Korean War deserter?
1214
01:02:50,814 --> 01:02:52,694
Or hadrt that
occurred to you?
1215
01:02:53,174 --> 01:02:54,614
Oh, yes, sir,
it did occur to me,
1216
01:02:54,694 --> 01:02:56,773
but there's something
wrong with your thinking.
1217
01:02:56,854 --> 01:02:58,853
If you'll forgive
a criticism, sir.
1218
01:02:58,934 --> 01:03:00,254
I look at it this way.
1219
01:03:00,333 --> 01:03:02,293
If Ward Fowler's career
was ruined,
1220
01:03:02,374 --> 01:03:04,893
she wouldn't be able to blackmail
him anymore, would she?
1221
01:03:05,254 --> 01:03:07,253
He wouldn't have
anymore money.
1222
01:03:07,613 --> 01:03:09,973
And on top of that,
the show would fold.
1223
01:03:10,413 --> 01:03:12,013
And it would be her show.
1224
01:03:13,133 --> 01:03:15,293
Do you understand
my point, sir?
1225
01:03:15,613 --> 01:03:17,253
I mean, does
an intelligent woman
1226
01:03:17,332 --> 01:03:19,532
go and destroy
her only means of income?
1227
01:03:21,332 --> 01:03:22,893
I don't know. Does she?
1228
01:03:23,013 --> 01:03:25,572
It's what that character did
in the show last August.
1229
01:03:26,453 --> 01:03:28,973
That's the implicit threat
of every blackmailer,
1230
01:03:29,052 --> 01:03:31,173
"Pay me or I'll ruin you."
1231
01:03:33,852 --> 01:03:36,612
Can I ask you
a question, sir?
1232
01:03:39,532 --> 01:03:41,972
Why don't we just
ask Ward Fowler
1233
01:03:42,012 --> 01:03:44,252
if he was being blackmailed
or not?
1234
01:03:45,372 --> 01:03:46,971
I asked him.
1235
01:03:47,172 --> 01:03:48,172
And?
1236
01:03:50,011 --> 01:03:52,091
He claims not.
1237
01:03:52,252 --> 01:03:55,452
He claims he has
what he calls a weakness.
1238
01:03:56,091 --> 01:04:00,051
And this weakness
has cost him a great deal
1239
01:04:00,131 --> 01:04:03,131
and Claire Daley was kind
enough to lend him enough money
1240
01:04:03,171 --> 01:04:05,531
to cover
his rather extensive losses.
1241
01:04:07,011 --> 01:04:09,131
And do you
believe him, sir?
1242
01:04:09,411 --> 01:04:12,851
Taking your argument for him
into account, I think so.
1243
01:04:15,530 --> 01:04:19,050
I'm not sure. Do you?
1244
01:04:20,651 --> 01:04:22,410
Well, it's hard to say,
isn't it?
1245
01:04:22,571 --> 01:04:24,290
I mean,
1246
01:04:24,371 --> 01:04:27,050
taking your argument
against him into account.
1247
01:04:27,450 --> 01:04:29,490
I mean, you know, he had
an awful lot to conceal.
1248
01:04:29,570 --> 01:04:31,249
Did you know that?
1249
01:04:31,330 --> 01:04:36,010
For example, the Army unit that he
deserted from was the artillery.
1250
01:04:37,530 --> 01:04:39,410
He was an expert marksman.
1251
01:04:40,530 --> 01:04:42,170
I checked on that, too.
1252
01:04:42,409 --> 01:04:44,090
He never told me that.
1253
01:04:44,169 --> 01:04:45,809
You see?
1254
01:04:46,609 --> 01:04:48,609
You never know, do you?
1255
01:04:49,249 --> 01:04:53,969
On the other hand,
1256
01:04:54,688 --> 01:04:56,649
Ward Fowler has an alibi.
1257
01:04:58,449 --> 01:05:01,448
He was with Mark during the
whole time during the murder.
1258
01:05:03,569 --> 01:05:05,649
And that alibi is ain'tight.
1259
01:05:06,849 --> 01:05:09,088
Is it as ain'tight
as Sid Daley's?
1260
01:05:09,408 --> 01:05:11,488
Oh, I think it's more, sir.
1261
01:05:11,888 --> 01:05:14,128
I mean, a girl
that you're gonna marry
1262
01:05:14,168 --> 01:05:16,848
is much more apt to provide
an alibi than a gofer.
1263
01:05:17,328 --> 01:05:20,408
What do we conclude
from this interrogation?
1264
01:05:21,088 --> 01:05:23,647
Ward Fowler denies
having a motive,
1265
01:05:23,728 --> 01:05:25,648
he won't admit
to having means,
1266
01:05:26,807 --> 01:05:30,008
and he can prove that
he didn't have opportunity.
1267
01:05:30,848 --> 01:05:32,808
So that leaves us
with Sid Daley.
1268
01:05:33,048 --> 01:05:35,007
That's a great third act line,
isn't it?
1269
01:05:36,287 --> 01:05:38,647
"That leaves us
with Sid Daley."
1270
01:05:41,047 --> 01:05:44,287
Well, I think this has been
very helpful, sir.
1271
01:05:45,727 --> 01:05:47,086
Thank you very much.
1272
01:05:47,127 --> 01:05:48,927
I certainly
appreciate it.
1273
01:06:00,087 --> 01:06:02,166
Oh. One more thing, sir.
1274
01:06:02,246 --> 01:06:05,006
We got something else on the gun.
Did I mention that?
1275
01:06:05,086 --> 01:06:06,926
No, you. Didn't.
What, Lieutenant?
1276
01:06:07,006 --> 01:06:08,446
A thread sir.
1277
01:06:08,486 --> 01:06:09,766
From the parka?
1278
01:06:09,886 --> 01:06:12,165
No, sir.
We haven't traced the garment
1279
01:06:12,246 --> 01:06:14,286
from which
the thread came from yet, sir.
1280
01:06:14,486 --> 01:06:16,845
Lieutenant, if I were you,
I'd get a search warrant
1281
01:06:16,926 --> 01:06:18,245
for all four people involved.
1282
01:06:18,326 --> 01:06:21,046
Yes, sir. That's just exactly
what I've done, sir.
1283
01:06:21,166 --> 01:06:22,126
In fact...
1284
01:06:35,204 --> 01:06:36,245
Could you
open this, sir?
1285
01:06:36,325 --> 01:06:37,725
I still don't have
the knack.
1286
01:06:43,685 --> 01:06:45,885
I would like for us to know,
Lieutenant, the meaning of this.
1287
01:06:45,964 --> 01:06:47,004
Sid, please.
1288
01:06:47,085 --> 01:06:50,044
He asked me where you were, Lieutenant.
I hope it's okay that I told him.
1289
01:06:50,125 --> 01:06:51,645
May I ask what this
was all about?
1290
01:06:52,084 --> 01:06:53,524
Oh, there's
the sweater.
1291
01:06:53,565 --> 01:06:55,084
Does it match up
with the thread?
1292
01:06:55,164 --> 01:06:56,204
I think so.
1293
01:06:56,284 --> 01:06:58,164
We gotta take it down to the
lab, though, Lieutenant.
1294
01:06:58,243 --> 01:07:00,404
It's the only piece of
clothing that even came close.
1295
01:07:00,524 --> 01:07:02,204
I don't know what you're
talking about, Lieutenant,
1296
01:07:02,284 --> 01:07:04,843
but I do know that suspicion is
being deliberately cast on me
1297
01:07:04,924 --> 01:07:06,124
and I can guess
by whom.
1298
01:07:06,284 --> 01:07:08,884
Well, sir, I won't deny
that Lieutenant Lucerne...
1299
01:07:08,963 --> 01:07:11,283
Will you stop calling him
Lieutenant Lucerne?
1300
01:07:11,364 --> 01:07:13,043
He's a television detective.
1301
01:07:13,203 --> 01:07:16,324
You can't conduct an investigation
based on his suspicions.
1302
01:07:16,563 --> 01:07:19,923
Well, sir. I did have a reason
beyond his suspicions.
1303
01:07:20,203 --> 01:07:22,163
You see, the gun
that killed your wife, sir,
1304
01:07:22,243 --> 01:07:25,083
had a little piece of thread
that got caught on the trigger.
1305
01:07:25,243 --> 01:07:28,323
I'm afraid, sir,
that that thread
1306
01:07:28,682 --> 01:07:30,123
came from this sweater.
1307
01:07:30,243 --> 01:07:31,523
A thread from my sweater?
1308
01:07:31,562 --> 01:07:33,323
Yes, sir. Mohair.
1309
01:07:33,362 --> 01:07:35,002
And the lab said
navy blue mohair.
1310
01:07:35,083 --> 01:07:37,122
And I remembered that was
the color of the sweater
1311
01:07:37,202 --> 01:07:39,402
that you were wearing
the first day that I met you.
1312
01:07:39,763 --> 01:07:41,762
The morning
after she was murdered.
1313
01:07:42,002 --> 01:07:43,442
But that's incredible.
1314
01:07:43,522 --> 01:07:45,042
Yes, sir,
I agree with you.
1315
01:07:45,162 --> 01:07:46,962
But I've always had
a good memory for colors.
1316
01:07:47,082 --> 01:07:49,842
Bravo, Lieutenant.
Even I didn't remember that.
1317
01:07:49,962 --> 01:07:51,321
Didn't you, sir?
1318
01:07:51,482 --> 01:07:53,202
My goodness,
that's funny.
1319
01:07:54,002 --> 01:07:55,601
You see, because
one of the reasons
1320
01:07:55,682 --> 01:07:57,081
that I remembered
the sweater
1321
01:07:57,121 --> 01:07:59,522
was because you got
hooked on it that day.
1322
01:07:59,881 --> 01:08:02,402
Following
our discussion, sir.
1323
01:08:02,881 --> 01:08:05,121
Supposing Lucerne
was right before
1324
01:08:05,201 --> 01:08:07,761
when he got the idea that
Ward Fowler was our man.
1325
01:08:08,081 --> 01:08:12,161
Supposing Ward Fowler had planted
that thread on the gun himself.
1326
01:08:12,840 --> 01:08:14,521
I don't quite follow you.
1327
01:08:14,601 --> 01:08:16,721
Well, sir,
supposing you...
1328
01:08:16,801 --> 01:08:20,321
I mean, supposing Lieutenant
Lucerne was right,
1329
01:08:21,240 --> 01:08:23,440
and Claire Daley
was blackmailing you
1330
01:08:24,240 --> 01:08:26,080
like in the TV show.
1331
01:08:26,200 --> 01:08:30,080
Lieutenant, I thought we agreed
that I had what you called
1332
01:08:30,800 --> 01:08:32,560
an iron-clad alibi?
1333
01:08:33,121 --> 01:08:36,040
Ain'tight, sir, that's what
we actually say.
1334
01:08:36,640 --> 01:08:38,720
Yes, sir, but you know
as well as I do
1335
01:08:38,759 --> 01:08:41,120
that you could have
rigged that alibi.
1336
01:08:42,199 --> 01:08:43,920
It was very brave of you, sir,
1337
01:08:43,999 --> 01:08:45,280
to show me
the videotape machine.
1338
01:08:45,359 --> 01:08:47,679
You certainly like
to take a chance.
1339
01:08:48,799 --> 01:08:50,640
And I always wondered,
of course,
1340
01:08:50,719 --> 01:08:53,799
how two drinks could have
given Mark such a hangover.
1341
01:08:54,640 --> 01:08:57,239
I figured it was
phenobarbital.
1342
01:08:58,479 --> 01:09:00,278
And then he would be out.
1343
01:09:00,399 --> 01:09:02,159
And you'd be able
to tape the game,
1344
01:09:02,239 --> 01:09:04,239
and go over to Tony's,
and kill Claire, and get home,
1345
01:09:04,319 --> 01:09:05,839
and then wake up Mark.
1346
01:09:06,198 --> 01:09:10,038
And he would be
disoriented and groggy
1347
01:09:10,119 --> 01:09:11,798
and guilty
about drinking.
1348
01:09:11,879 --> 01:09:14,079
And when you saw
the ballgame on TV,
1349
01:09:14,158 --> 01:09:17,119
and it looked just about the same
as it did when he passed out,
1350
01:09:17,278 --> 01:09:20,398
he'd be glad to assume he'd only
been out for a minute or two
1351
01:09:21,038 --> 01:09:24,558
instead of the hour and a half
that had actually passed.
1352
01:09:25,398 --> 01:09:27,798
And you changed his watch,
didn't you?
1353
01:09:27,878 --> 01:09:31,437
And then you changed it back to the
right time after he was asleep.
1354
01:09:32,838 --> 01:09:34,798
That was a mistake, sir.
1355
01:09:35,397 --> 01:09:37,757
You shouldn't have set it
to the correct time
1356
01:09:37,838 --> 01:09:41,477
because Mark always keeps
his watch five minutes fast.
1357
01:09:41,518 --> 01:09:43,157
I wondered about that.
1358
01:09:43,677 --> 01:09:47,677
A thousand dollar watch just doesn't
lose five minutes overnight.
1359
01:09:47,797 --> 01:09:49,157
Is that it?
1360
01:09:49,797 --> 01:09:53,677
No, sir. There's also the
height of the criminal.
1361
01:09:54,036 --> 01:09:56,356
He's about my height.
1362
01:09:57,037 --> 01:09:59,436
And your height
1363
01:09:59,836 --> 01:10:01,797
without the platform shoes.
1364
01:10:03,556 --> 01:10:05,276
And there's
one other thing, sir.
1365
01:10:05,836 --> 01:10:07,597
You're a crack shot.
1366
01:10:07,676 --> 01:10:10,116
Endlessly fascinating,
Lieutenant.
1367
01:10:12,036 --> 01:10:14,916
But as Lieutenant Lucerne
would say,
1368
01:10:15,276 --> 01:10:17,196
"Where there is no proof,
there is no criminal."
1369
01:10:17,276 --> 01:10:18,836
Fascinating,
notwithstanding.
1370
01:10:18,956 --> 01:10:21,436
But I think, sir,
I have the proof.
1371
01:10:21,716 --> 01:10:22,715
Here.
1372
01:10:33,435 --> 01:10:34,435
What proof?
1373
01:10:36,955 --> 01:10:39,155
Lieutenant, there are
no fingerprints on that gun.
1374
01:10:39,235 --> 01:10:41,235
You said so yourself
this morning.
1375
01:10:46,355 --> 01:10:49,395
This has been a rather silly
demonstration, Lieutenant.
1376
01:10:51,274 --> 01:10:53,314
Well, you're absolutely right
again, sir.
1377
01:10:53,395 --> 01:10:56,354
The killer cleaned the gun
of all incriminating prints.
1378
01:10:56,395 --> 01:10:59,794
But the thing is,
he forgot something.
1379
01:10:59,994 --> 01:11:01,274
Forgot what?
1380
01:11:01,394 --> 01:11:04,994
Well, sir, you know that this
gun was only used as a prop.
1381
01:11:05,394 --> 01:11:09,114
So, of course, it was never
filled with anything but blanks.
1382
01:11:09,394 --> 01:11:11,793
That is,
until you stole it, sir.
1383
01:11:11,913 --> 01:11:13,514
And in order to
kill Mrs. Daley,
1384
01:11:13,593 --> 01:11:17,193
you had to remove the blanks
and insert real bullets.
1385
01:11:18,273 --> 01:11:20,073
There were no prints
on the gun
1386
01:11:20,114 --> 01:11:22,673
because you
wiped the gun clean, sir.
1387
01:11:22,913 --> 01:11:26,513
But there is a reason that
the lab report took so long.
1388
01:11:26,753 --> 01:11:29,433
You remembered
to clean the gun.
1389
01:11:32,593 --> 01:11:36,192
But you didn't remember to do the
same thing with the bullets.
1390
01:11:38,633 --> 01:11:39,752
Damn!
1391
01:11:42,873 --> 01:11:45,032
I had to forget something.
1392
01:11:47,752 --> 01:11:50,112
That's always
how the third act ends.
1393
01:11:52,712 --> 01:11:55,872
You see, I've had
no rehearsal as a murderer.
1394
01:11:55,951 --> 01:11:57,952
I'm, after all, a detective.
1395
01:11:59,152 --> 01:12:01,352
Yes, sir, but
1396
01:12:01,431 --> 01:12:04,031
you did kill Claire Daley,
didn't you, sir?
1397
01:12:06,791 --> 01:12:09,352
She was a blackmailer.
1398
01:12:10,431 --> 01:12:12,831
And I killed her.
1399
01:12:13,031 --> 01:12:15,670
And up to now,
I'm glad I killed her.
1400
01:12:16,871 --> 01:12:20,191
And I believe
that in this killing
1401
01:12:22,111 --> 01:12:24,470
the murderer
has the sympathetic part.
1402
01:12:28,150 --> 01:12:30,070
Does that satisfy you?
1403
01:12:30,270 --> 01:12:32,391
Yes, sir.
That satisfies me.
1404
01:12:33,230 --> 01:12:36,070
Lieutenant, you would do me
an enormous favor
1405
01:12:36,270 --> 01:12:38,350
if you stopped calling me sir.106724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.