All language subtitles for Columbo.S06E01.Fade.In.To.Murder.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,128 --> 00:00:02,127 What do you think? 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,647 I think that I had better try and help you. 3 00:00:03,688 --> 00:00:06,608 Would you? Oh, that would be an honor. 4 00:00:06,687 --> 00:00:08,727 Detective Lucerne helping me. 5 00:00:09,287 --> 00:00:11,087 Wait till I tell my wife. 6 00:00:11,167 --> 00:00:13,647 You. Hands up. No noise. 7 00:00:14,967 --> 00:00:17,007 We still think it was premeditated, don't we? 8 00:00:17,087 --> 00:00:20,247 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 9 00:00:20,327 --> 00:00:22,767 And here I thought you were in shock. 10 00:00:22,847 --> 00:00:24,087 You thought I was confused. 11 00:00:24,167 --> 00:00:25,367 You're right. 12 00:00:25,446 --> 00:00:26,526 Perhaps scared. 13 00:00:26,607 --> 00:00:27,727 You're amazing. 14 00:00:27,806 --> 00:00:29,726 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 15 00:00:32,247 --> 00:00:34,126 That's ridiculous. Is it? 16 00:00:34,206 --> 00:00:36,686 Half-a-dozen people have already attested to the fact 17 00:00:36,766 --> 00:00:40,046 that I was nowhere near the Baker home on the night she was killed. 18 00:00:40,126 --> 00:00:43,726 Not one of those six people realized 19 00:00:43,806 --> 00:00:45,845 he was listening to a recording. 20 00:00:45,926 --> 00:00:49,086 Not one of those six people realized 21 00:00:49,845 --> 00:00:54,846 that vague illusion moving behind the screen 22 00:00:54,925 --> 00:00:56,885 was not you at all, 23 00:00:57,805 --> 00:00:59,565 but someone else. 24 00:01:01,085 --> 00:01:02,885 A fascinating theory. 25 00:01:04,365 --> 00:01:08,005 You know, some people think you're the most brilliant detective of our times. 26 00:01:09,125 --> 00:01:11,924 I tend to agree because, as it happens, 27 00:01:12,925 --> 00:01:14,684 you're absolutely right. 28 00:01:14,765 --> 00:01:17,325 Yes, I did kill Mrs. Baker. 29 00:01:17,885 --> 00:01:20,044 But for all your vaunted brilliance, Lucerne, 30 00:01:20,124 --> 00:01:22,684 there's no way in the world that you can prove what I've just said. 31 00:01:22,724 --> 00:01:25,004 Ah, the other half of the team. 32 00:01:25,124 --> 00:01:29,564 The gentleman whose silhouette impersonated you so well 33 00:01:29,644 --> 00:01:33,524 behind the screen. It's Joseph, isn't it? 34 00:01:34,004 --> 00:01:38,523 It'll be a treasure to pill you, Mr. Lucerne... 35 00:01:42,643 --> 00:01:43,804 I'm sorry! 36 00:01:44,723 --> 00:01:46,523 "Treasure to pill you?" 37 00:01:46,603 --> 00:01:48,363 He was all right up to there. 38 00:01:48,484 --> 00:01:49,923 Replace him. 39 00:01:51,963 --> 00:01:53,243 Claire, don't you understand? 40 00:01:53,323 --> 00:01:55,082 The studio doesn't pick up one cent 41 00:01:55,123 --> 00:01:57,043 of this extra tab on Ward, we do. 42 00:01:57,323 --> 00:02:00,042 You and I, we produce the show. We own it. 43 00:02:00,123 --> 00:02:02,642 This extra money for Ward is coming out of our pockets. 44 00:02:03,362 --> 00:02:06,283 Why don't you just let me handle that? 45 00:02:08,122 --> 00:02:09,323 Now, gentlemen, 46 00:02:09,402 --> 00:02:12,362 may we continue? 47 00:02:12,442 --> 00:02:15,122 Who does Ward Fowler think he is? 48 00:02:15,202 --> 00:02:16,522 Now, look, Claire. 49 00:02:16,642 --> 00:02:18,282 As representative of this studio 50 00:02:18,362 --> 00:02:20,041 I will not stand for this precedent. 51 00:02:20,122 --> 00:02:22,602 There is no actor in the business who is irreplaceable. 52 00:02:22,682 --> 00:02:25,681 Claire, Ward Fowler is not the first actor on this network 53 00:02:25,801 --> 00:02:26,921 to win an Emmy, 54 00:02:27,002 --> 00:02:30,081 and he's already one of the highest paid performers in television. 55 00:02:30,122 --> 00:02:31,281 If we give in to him now... 56 00:02:31,362 --> 00:02:33,042 Now, say you don't give in to him. 57 00:02:33,481 --> 00:02:34,721 He walks. 58 00:02:34,921 --> 00:02:37,081 Then what are you going to do? 59 00:02:37,162 --> 00:02:41,321 Without Ward Fowler, there isn't going to be any next year for this show. 60 00:02:41,481 --> 00:02:43,881 And because of Ward Fowler, 61 00:02:44,201 --> 00:02:47,401 Detective Lucerne has the highest rating in television. 62 00:02:47,521 --> 00:02:51,720 Sid and I have given you a show that has been a winner year in and year out. 63 00:02:51,801 --> 00:02:53,201 But 64 00:02:53,761 --> 00:02:56,560 Ward Fowler is the show. 65 00:02:57,280 --> 00:03:00,840 As the other half and rather silent partner of this team, 66 00:03:00,920 --> 00:03:02,880 I'm afraid I have to go along with my wife. 67 00:03:03,200 --> 00:03:05,880 Try to look pleasant, Ward. 68 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 You're supposed to be pleased when you get a raise. 69 00:03:08,560 --> 00:03:10,919 How many times must I tell you that? 70 00:03:11,000 --> 00:03:13,399 Do you enjoy insulting me, Claire, 71 00:03:13,480 --> 00:03:17,000 as much as you enjoyed making love to me? 72 00:03:18,239 --> 00:03:20,839 Or more? You didn't use to think I was so bad. 73 00:03:22,319 --> 00:03:24,919 Well, I, didn't used to think. 74 00:03:26,079 --> 00:03:28,479 Neither did I, if I remember. 75 00:03:28,639 --> 00:03:30,559 You do remember? 76 00:03:30,639 --> 00:03:31,919 What a tribute. 77 00:03:31,999 --> 00:03:35,079 You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. 78 00:03:35,159 --> 00:03:37,079 I just think it's your way of blackmailing me 79 00:03:37,359 --> 00:03:39,559 and feeling wronged all at the same time. 80 00:03:39,759 --> 00:03:42,519 And, you know, it's so wasteful. 81 00:03:43,119 --> 00:03:46,918 'Cause I'd give you anything you asked for. 82 00:03:46,998 --> 00:03:49,878 Just 'cause you asked for it. You know that, don't you? 83 00:03:52,558 --> 00:03:55,478 I know you invented me and I'm still grateful. 84 00:03:57,278 --> 00:03:59,638 I get a little bored with this kind of talk. 85 00:04:00,798 --> 00:04:04,198 You give me what I want because there's nothing you can do about it, 86 00:04:04,277 --> 00:04:05,958 and that's the only reason. 87 00:04:06,197 --> 00:04:08,117 Otherwise, darling, 88 00:04:08,797 --> 00:04:12,878 grateful or not, you wouldn't give me the sweat off your 89 00:04:13,117 --> 00:04:14,518 personality. 90 00:04:14,918 --> 00:04:17,597 Joe! Joe, those were marvelous night scenes. 91 00:04:17,678 --> 00:04:18,918 Wonderful! 92 00:04:18,997 --> 00:04:20,277 Thanks, Mrs. Daley. 93 00:04:21,037 --> 00:04:24,157 Now, Ward, you just keep remembering that I invented you, 94 00:04:24,197 --> 00:04:25,317 all of you, 95 00:04:25,397 --> 00:04:27,677 and I only take half for my trouble. 96 00:04:27,757 --> 00:04:29,597 Just half. Off the top. 97 00:04:31,237 --> 00:04:33,957 Buy the silver, the usual way. 98 00:04:34,117 --> 00:04:36,437 You're quite the little dictator. 99 00:04:36,476 --> 00:04:39,636 You know, you sound like that show we did last August. 100 00:04:39,716 --> 00:04:42,316 The one where we tried to make the murderer sympathetic. 101 00:04:42,396 --> 00:04:45,876 Oh, yes. That was because the blackmailer 102 00:04:45,956 --> 00:04:48,756 was so dictatorial and vicious. 103 00:04:51,396 --> 00:04:54,715 Well, I wouldn't dwell on it if I were you. 104 00:04:54,796 --> 00:04:59,756 You wouldn't make a murderer, not even a sympathetic one. 105 00:05:00,275 --> 00:05:03,395 That much personality you don't have. 106 00:05:04,635 --> 00:05:07,155 Excuse me. There's a call for you, Mrs. Daley. 107 00:05:07,235 --> 00:05:08,515 Where would you like to take it? 108 00:05:08,595 --> 00:05:10,915 Mrs. Daley's gonna take the telephone call in my dressing room. 109 00:05:10,995 --> 00:05:11,994 Thank you. 110 00:05:12,075 --> 00:05:15,075 Where else would Mrs. Daley take her telephone calls? 111 00:05:22,075 --> 00:05:23,794 No, that's all right, Cathy. 112 00:05:24,634 --> 00:05:27,154 Yes, I can make the 9:20 preview. 113 00:05:28,114 --> 00:05:30,114 But I... No. I'll have to leave from the office. 114 00:05:30,194 --> 00:05:31,834 I have tons of work to do. 115 00:05:33,274 --> 00:05:38,034 No. You thank Mark for me, but he is Ward's gofer, not mine. 116 00:05:38,154 --> 00:05:40,274 And, besides, I don't like cheeseburgers. 117 00:05:40,634 --> 00:05:43,634 All right, sweetie, I'll stop at Tony's on the way to the preview 118 00:05:43,713 --> 00:05:45,834 and get a sandwich. Yes, I will. 119 00:05:45,993 --> 00:05:50,914 See, tell Sid that he's sweet, but he should leave. I'd rather go alone. 120 00:05:51,073 --> 00:05:52,554 Okay, thanks. Bye-bye. 121 00:05:55,073 --> 00:05:57,593 Sid is having an affair with his secretary. 122 00:05:58,553 --> 00:06:00,193 It makes him so considerate. 123 00:06:01,273 --> 00:06:03,673 It's boring to have so much attention. 124 00:06:05,553 --> 00:06:07,593 Is there anything that doesn't bore you, Claire? 125 00:06:07,753 --> 00:06:10,992 Mmm-hmm. Silver certificates. 126 00:06:11,073 --> 00:06:13,712 I would paper my bedroom with them if I could. 127 00:06:14,832 --> 00:06:16,232 I wouldn't put it past you. 128 00:06:17,432 --> 00:06:19,313 Where would you put it? 129 00:07:30,750 --> 00:07:32,149 ... trail in the top half of the inning... 130 00:07:32,229 --> 00:07:33,269 The third inning already. 131 00:07:33,350 --> 00:07:35,709 Yeah, I was held up in traffic, Ward. I'm sorry. 132 00:07:35,749 --> 00:07:37,509 Look, if you have something else to do, just let me know. 133 00:07:37,549 --> 00:07:38,789 Oh, but I don't, honest. 134 00:07:38,869 --> 00:07:40,469 I've been looking forward to this game like crazy. 135 00:07:40,549 --> 00:07:43,508 Good. You know how I hate watching these things alone. 136 00:07:43,589 --> 00:07:44,989 Here, I'll get you a drink. 137 00:07:45,028 --> 00:07:48,029 Hey, I've been on the wagon for eight months, Ward. 138 00:07:48,068 --> 00:07:51,029 That's a world's record for me. 139 00:07:51,908 --> 00:07:53,148 Huh, Ward? 140 00:07:53,668 --> 00:07:56,748 Back in Kansas City, you'll recall, earlier this week and... 141 00:07:56,828 --> 00:08:01,068 One drink isn't gonna turn you into a pumpkin, you know. 142 00:08:01,308 --> 00:08:03,108 ...Out there. Here's the wind, the pitch and the swing 143 00:08:03,148 --> 00:08:04,508 and a high, pop fly on the infield. 144 00:08:04,588 --> 00:08:07,667 Settling under it, the shortstop, Jones, who makes the catch. 145 00:08:07,748 --> 00:08:08,868 One away! 146 00:08:08,948 --> 00:08:11,107 Los Angeles with one out, a tie game at three 147 00:08:11,148 --> 00:08:13,108 and here comes first baseman, Tony Eberly... 148 00:08:13,187 --> 00:08:15,667 Uh-oh. We're in trouble. 149 00:08:15,747 --> 00:08:17,867 Eberly's up. Automatic out. 150 00:08:17,947 --> 00:08:19,787 What're you talking about? He's a good kid. 151 00:08:19,867 --> 00:08:21,827 Couple more years, he'll be right there. 152 00:08:21,867 --> 00:08:24,747 No way. He can't hit in a clinch. 153 00:08:25,067 --> 00:08:26,307 Are you kidding? 154 00:08:28,307 --> 00:08:30,146 Wanna put your money where your mouth is? 155 00:08:30,347 --> 00:08:31,506 Yeah. 156 00:08:31,907 --> 00:08:33,667 Ten bucks says he gets a hit. 157 00:08:34,666 --> 00:08:35,987 You're on. You got it. 158 00:08:38,027 --> 00:08:39,547 Swings into the wind-up and here's the pitch. 159 00:08:39,626 --> 00:08:42,226 Fastball, high. And taken by Eberly, it's ball one. 160 00:08:42,346 --> 00:08:45,146 Ball one. If he gets a walk, no bet. 161 00:08:45,226 --> 00:08:46,707 Eberly digs in. 162 00:08:48,066 --> 00:08:49,986 Waves that bat back and forth. 163 00:08:50,066 --> 00:08:52,306 Brenner leans in, gets his sign from Kowalski. 164 00:08:54,426 --> 00:08:56,426 Here's the wind and here comes the pitch. 165 00:08:56,506 --> 00:09:00,626 Swung on and a high fly ball, foul and drifting into the stands in leftfield. 166 00:09:01,106 --> 00:09:03,706 One ball, one strike to Eberly. 167 00:09:03,785 --> 00:09:06,385 Here's the wind, here comes the pitch. Swung on and missed. 168 00:09:06,465 --> 00:09:08,425 Ooh, he had his best rip at that one, 169 00:09:08,506 --> 00:09:10,905 but he swung through a fastball, knee-high on the inside. 170 00:09:10,945 --> 00:09:12,945 Brought it in under the fist, did Whitey Brenner. 171 00:09:13,105 --> 00:09:14,985 And so the count goes one and two on Eberly. 172 00:09:15,145 --> 00:09:17,304 One out, no one aboard for Los Angeles. 173 00:09:17,385 --> 00:09:19,545 Brenner looks in, gets his sign. 174 00:09:19,625 --> 00:09:21,945 The outfield deep around toward leftfield. 175 00:09:21,984 --> 00:09:23,945 Here's the wind and here comes the pitch... 176 00:09:47,384 --> 00:09:49,663 Wahlberg sprinting around first 177 00:09:49,744 --> 00:09:52,384 and he comes into second with a stand-up double. 178 00:09:52,463 --> 00:09:55,583 So we swing into the top of the fifth inning, and we're all tied at... 179 00:09:55,664 --> 00:09:58,824 You gotta mix it up a little. You gotta live, sweetie. 180 00:09:58,903 --> 00:10:03,263 Tony. Tony, for ten years you have been trying to corrupt me. 181 00:10:03,463 --> 00:10:05,702 What can I do? I am a purist. 182 00:10:06,303 --> 00:10:08,823 So will you please wrap up my sandwich and on the double 183 00:10:08,903 --> 00:10:12,022 because I have to be at a preview in ten minutes. 184 00:10:12,103 --> 00:10:13,702 Ah, it is a pity m'lady. 185 00:10:13,783 --> 00:10:16,462 Cast out these beautiful morsels from our life... 186 00:10:16,503 --> 00:10:18,342 Tony. Tony! 187 00:10:18,423 --> 00:10:21,702 You are auditioning again for me, Tony! 188 00:10:21,782 --> 00:10:23,503 Please, I told you... 189 00:10:23,542 --> 00:10:25,742 Let's play it simple. No noise. 190 00:10:26,422 --> 00:10:27,942 You. Hands up. 191 00:10:29,222 --> 00:10:30,542 Hey, is this a joke? 192 00:10:30,582 --> 00:10:32,502 Quiet, shut up! What have you got? Cash. 193 00:10:32,581 --> 00:10:34,622 Hey, she's a friend of mine. Shut up, I said! 194 00:10:46,781 --> 00:10:48,221 Open the cash register. 195 00:10:48,301 --> 00:10:50,181 I already made a deposit this morning. 196 00:10:50,661 --> 00:10:52,981 That's all I got for you. I swear to God, take it. 197 00:10:53,581 --> 00:10:54,701 The guy across the street... 198 00:10:54,781 --> 00:10:56,021 Turn around. Put your hands up. 199 00:10:56,101 --> 00:10:57,901 You, move ahead. Move around. 200 00:10:57,941 --> 00:10:59,781 Hold it! 201 00:10:59,861 --> 00:11:01,061 Put your hands up. 202 00:11:01,140 --> 00:11:02,340 My hands... Up. Higher. 203 00:11:11,020 --> 00:11:12,461 Walk to the door. 204 00:11:13,100 --> 00:11:14,580 Please, don't. 205 00:11:14,661 --> 00:11:16,181 I said walk to the door. 206 00:11:17,980 --> 00:11:19,339 Ward? 207 00:11:21,380 --> 00:11:23,220 It is you, isn't it? 208 00:11:23,900 --> 00:11:26,300 Move to the door, Claire. 209 00:11:28,819 --> 00:11:30,140 You're wrong. 210 00:11:30,820 --> 00:11:32,139 I know you. 211 00:11:32,180 --> 00:11:33,499 You're not the type. 212 00:11:33,580 --> 00:11:35,699 Keep your hands up. Higher! 213 00:11:37,579 --> 00:11:39,419 Why should I do what you tell me to do 214 00:11:39,499 --> 00:11:41,339 if you're going to kill me anyway? 215 00:11:41,419 --> 00:11:43,819 Because if you do as I say, maybe I won't. 216 00:11:44,018 --> 00:11:47,099 Well, this is one mess you're going to have to clean up for yourself. 217 00:11:47,699 --> 00:11:52,179 I am going to lower my hands now and leave. 218 00:11:54,379 --> 00:11:55,578 Good night, Ward. 219 00:12:15,857 --> 00:12:18,457 A double in the bottom of the sixth inning by... 220 00:12:20,058 --> 00:12:21,818 ...has given Los Angeles a 7-5 lead 221 00:12:21,858 --> 00:12:23,537 and we're ready to go in the seventh inning. 222 00:12:23,657 --> 00:12:26,497 Leading it off will be Vince Carr. 223 00:12:27,097 --> 00:12:31,617 Whitey Brenner was relieved by Kowalski back in the fourth inning 224 00:12:31,857 --> 00:12:34,257 He's into the wind-up and here comes the pitch. 225 00:12:34,377 --> 00:12:38,097 Carr swings and misses. It's 0 and 1. A good fastball. 226 00:12:38,177 --> 00:12:40,536 Carr hitting.231 on the season. 227 00:12:40,577 --> 00:12:42,537 Seventh inning here in Los Angeles. 228 00:12:42,576 --> 00:12:46,136 A beautiful night and the score is 7-5, L.A. 229 00:12:46,217 --> 00:12:49,176 The wind and the pitch and a high fly ball to left... 230 00:13:14,255 --> 00:13:16,976 And here comes Scooter D'Agosta in from the bullpen. 231 00:13:17,055 --> 00:13:19,176 It's a critical spot, now. Bases loaded. 232 00:13:19,255 --> 00:13:21,095 We got two outs in the ninth inning. 233 00:13:21,175 --> 00:13:22,975 And the game is 7-6. 234 00:13:23,055 --> 00:13:25,535 D'Agosta has won four and lost three on this season, 235 00:13:25,615 --> 00:13:27,215 has eight saves. 236 00:13:27,335 --> 00:13:28,735 He's a... 237 00:14:00,854 --> 00:14:02,733 From Brenner and the count now is full, 238 00:14:02,813 --> 00:14:04,893 three balls, two strikes on Tony Eberly. 239 00:14:04,974 --> 00:14:06,894 We're tied at three in the bottom of the third inning... 240 00:14:06,973 --> 00:14:08,933 Mark! Wake up! You're missir the game! 241 00:14:09,253 --> 00:14:11,813 Hey! How can you fall asleep? 242 00:14:11,893 --> 00:14:13,533 Eberly's got the count to three and two. 243 00:14:14,213 --> 00:14:17,373 ...And a high-fly ball, sliced down the right field line. 244 00:14:17,453 --> 00:14:20,333 Fair or foul? It's at the foul pole. It's a home run! 245 00:14:20,413 --> 00:14:23,213 You just lost ten big ones, fella. Pay up. 246 00:14:23,932 --> 00:14:25,772 The dope finally made it. 247 00:14:28,292 --> 00:14:29,532 Oh, what a head. 248 00:14:29,612 --> 00:14:32,492 Come on. You'll sleep it off. Okay. 249 00:14:32,852 --> 00:14:35,412 Okay, okay. There you go. 250 00:14:37,772 --> 00:14:40,252 I should've realized you can't take the stuff. 251 00:14:51,971 --> 00:14:53,531 I'm sorry, Ward. 252 00:14:54,251 --> 00:14:55,891 Just a few minutes. 253 00:14:59,251 --> 00:15:01,731 He's had trouble getting his curve ball over tonight. 254 00:15:01,811 --> 00:15:03,651 1- 1, the count. The pitch to Johnson... 255 00:15:03,731 --> 00:15:07,051 Swung on, a line drive. Base hit into leftfield. 256 00:15:07,130 --> 00:15:10,410 Johnson circles at first, the throw comes into second, he holds at first 257 00:15:10,451 --> 00:15:13,651 with a solid base hit to left. And with one out, a 4-3 lead, 258 00:15:13,771 --> 00:15:17,850 Johnson at first base, and here's catcher, Phil Baxter. 259 00:15:22,370 --> 00:15:23,730 What have you got, Morella? 260 00:15:23,810 --> 00:15:24,890 Hey, Lieutenant. 261 00:15:24,970 --> 00:15:28,130 We're gonna wanna ask him some more questions before you take him in for x-ray. 262 00:15:28,209 --> 00:15:29,329 You bet. 263 00:15:29,370 --> 00:15:32,170 Got us a dead lady and one pretty beat up deli owner. 264 00:15:32,250 --> 00:15:33,289 What happened? 265 00:15:33,370 --> 00:15:36,489 Robbery. Guy comes in all bundled up like a downill racer. 266 00:15:36,570 --> 00:15:39,489 Comes over to here, lady's over here. 267 00:15:39,609 --> 00:15:41,490 Tony's behind the cash register. 268 00:15:41,889 --> 00:15:44,689 Takes her money, grabs the money out of the till, 269 00:15:44,809 --> 00:15:46,529 shoves Tony up against the oven. 270 00:15:46,809 --> 00:15:48,889 He starts pistol-whipping him. 271 00:15:49,089 --> 00:15:50,609 The lady must've started to go 272 00:15:50,689 --> 00:15:53,048 because Tony heard the guy yell, "Don't move." 273 00:15:53,129 --> 00:15:54,848 Went back to pistol-whipping him, 274 00:15:54,929 --> 00:15:57,568 the lady must've really got scared and started to run. 275 00:15:57,649 --> 00:16:01,568 The guy came out, shot her in the back. 276 00:16:01,769 --> 00:16:03,248 You got an ID? 277 00:16:03,328 --> 00:16:04,768 Almost celebrity, you might say. 278 00:16:04,848 --> 00:16:06,808 You ever watch a show called Detective Lucerne? 279 00:16:06,888 --> 00:16:10,808 Are you kidding? We never miss that show. What a detective. 280 00:16:11,768 --> 00:16:15,247 Claire Daley. She produced it, she and her husband. 281 00:16:22,007 --> 00:16:23,807 Here's her wallet, Lieutenant. Money's gone. 282 00:16:23,887 --> 00:16:25,248 Didn't bother with anything else. 283 00:16:34,167 --> 00:16:36,087 Oh, sir? What's that fella's name? 284 00:16:36,167 --> 00:16:37,207 Tony. 285 00:16:37,287 --> 00:16:39,087 Tony! 286 00:16:39,607 --> 00:16:40,967 Excuse me, sir. 287 00:16:41,047 --> 00:16:43,447 My name is Columbo, Lieutenant Columbo. 288 00:16:43,527 --> 00:16:45,087 Do you think you can answer a few questions? 289 00:16:45,407 --> 00:16:47,127 Yeah, sure. 290 00:16:47,206 --> 00:16:49,726 I'm a little scrambled, but go ahead. 291 00:16:49,806 --> 00:16:52,087 Now, I know this fellow was all covered up, 292 00:16:52,166 --> 00:16:54,526 do you remember anything that might set him apart? 293 00:16:54,727 --> 00:16:57,686 Like his size or the way he walked, the way he talked? 294 00:16:57,766 --> 00:16:59,246 This guy came in. 295 00:17:00,126 --> 00:17:01,886 He was cool as a cucumber. 296 00:17:03,246 --> 00:17:04,885 Wearir a blue parka, 297 00:17:06,326 --> 00:17:07,966 and a red ski mask. 298 00:17:08,045 --> 00:17:11,286 A little taller than those bottle of olives on top of that counter. 299 00:17:11,365 --> 00:17:14,965 Not a big guy, about your height. 300 00:17:15,725 --> 00:17:17,005 Average height. 301 00:17:17,445 --> 00:17:20,525 Well, that's right, average height. 302 00:17:21,165 --> 00:17:22,765 Or a little shorter. 303 00:17:24,805 --> 00:17:26,045 Or shorter. 304 00:17:27,605 --> 00:17:29,085 Well, that's about it. 305 00:17:35,204 --> 00:17:39,364 She was a sweet person. We go back ten years, Lieutenant. 306 00:17:39,444 --> 00:17:42,285 There we are. Two weeks after I opened up the place. 307 00:17:42,565 --> 00:17:45,084 What a soul this lady had. 308 00:17:45,364 --> 00:17:47,564 Find him, Lieutenant, please. 309 00:18:29,082 --> 00:18:32,162 All right, kill the noise! Let's have quiet, please! 310 00:18:35,243 --> 00:18:36,362 Roll 'em. 311 00:18:38,362 --> 00:18:40,922 And action! 312 00:19:05,081 --> 00:19:07,921 Jimmy, Jimmy. Let's go in tight. 313 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 Tight, tight. I'm as tight as I can go. 314 00:19:36,839 --> 00:19:39,199 Get down! We're shooting a movie. 315 00:19:39,279 --> 00:19:40,279 Get down. 316 00:19:40,360 --> 00:19:41,799 Get down. 317 00:19:45,560 --> 00:19:46,839 Cut! Cut! 318 00:19:48,199 --> 00:19:49,639 What is this? Who is that? 319 00:19:50,159 --> 00:19:51,839 Let's move it. We've cut. 320 00:19:52,039 --> 00:19:53,639 It's a little too late to be careful, sir. 321 00:19:54,039 --> 00:19:55,399 I'm sorry, I... 322 00:19:55,479 --> 00:19:57,759 Oh, what is going on here? 323 00:19:57,839 --> 00:19:59,318 Will somebody get the security guards? 324 00:19:59,399 --> 00:20:00,919 I can't tell you how sorry I am, sir... 325 00:20:00,999 --> 00:20:02,279 Would you mind very much, sir... 326 00:20:02,358 --> 00:20:04,838 ...for making this disturbance. I really can't tell you. 327 00:20:04,919 --> 00:20:06,959 My name is Columbo. I'm from the police. 328 00:20:07,038 --> 00:20:08,078 We're ready when you are. Lieutenant Columbo. 329 00:20:08,158 --> 00:20:09,719 No, that's all right, Danny. Just hold on a second. 330 00:20:09,798 --> 00:20:10,799 It's all right. 331 00:20:10,838 --> 00:20:12,078 Never mind the security. 332 00:20:12,158 --> 00:20:13,318 Okay. Take five! 333 00:20:13,398 --> 00:20:14,598 You'll have to excuse me, 334 00:20:15,558 --> 00:20:17,638 Lieutenant Columbo. 335 00:20:18,318 --> 00:20:19,998 I'm terribly sorry. 336 00:20:20,918 --> 00:20:22,077 How can I help you? 337 00:20:22,118 --> 00:20:24,277 Oh, that's very nice of you, sir. I appreciate that. 338 00:20:24,318 --> 00:20:26,077 After what I did. Gee whiz. 339 00:20:26,158 --> 00:20:29,357 Where was I? 340 00:20:29,598 --> 00:20:32,957 This is a little difficult. 341 00:20:33,037 --> 00:20:35,078 I'm looking for a Mr. Daley. 342 00:20:35,198 --> 00:20:36,277 Sid Daley? 343 00:20:36,357 --> 00:20:39,357 He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, 344 00:20:39,437 --> 00:20:40,917 and they just told me at his office 345 00:20:40,997 --> 00:20:42,837 that they don't know when he's gonna be in, 346 00:20:42,917 --> 00:20:44,597 so I was wondering if, you know, 347 00:20:44,637 --> 00:20:47,077 I thought maybe somebody here would have an idea where he might be. 348 00:20:47,156 --> 00:20:48,676 Yes, this is about Claire, isn't it? 349 00:20:48,757 --> 00:20:51,276 Yes, sir. Yes. I'm afraid it is. 350 00:20:51,357 --> 00:20:53,277 I heard about the shooting on the radio. 351 00:20:53,356 --> 00:20:56,197 And I still... I still can't... I mean I... 352 00:20:56,276 --> 00:20:59,116 I can't quite... 353 00:20:59,316 --> 00:21:01,756 I keep expecting her to walk in through the door. 354 00:21:02,796 --> 00:21:06,196 I know it's silly for me to think that... No. 355 00:21:06,276 --> 00:21:07,316 You want some ice? 356 00:21:07,396 --> 00:21:10,875 No, no, no, no, no. But she was something special to me. 357 00:21:10,956 --> 00:21:13,196 I mean, everybody felt that, but she was. 358 00:21:15,876 --> 00:21:19,555 I wouldn't be won'th a damn today, if it wasn't for her. 359 00:21:19,675 --> 00:21:22,076 And it was more than that. 360 00:21:22,116 --> 00:21:23,395 She was my friend. 361 00:21:24,395 --> 00:21:26,835 Hey. Take it easy, Ward... 362 00:21:28,115 --> 00:21:30,835 Exactly what time did it happen, Lieutenant? 363 00:21:30,915 --> 00:21:33,515 Last night, sir. About ten minutes to nine. 364 00:21:33,555 --> 00:21:35,555 Ten minutes to nine. 365 00:21:37,395 --> 00:21:39,154 God knows what I was doing 366 00:21:40,355 --> 00:21:41,995 when she could have used my help. 367 00:21:42,795 --> 00:21:45,914 Alone in my room, probably, with some idiot script. 368 00:21:45,994 --> 00:21:48,794 You were not, you were watching the ballgame with me. 369 00:21:48,995 --> 00:21:52,034 I was? A ballgame? 370 00:21:54,954 --> 00:21:57,154 Oh, God. I hope I wasn't. I was alone. I hope I wasn't... 371 00:21:57,234 --> 00:21:58,593 But you werert alone. 372 00:21:58,674 --> 00:22:01,154 Listen, Lieutenant, he's upset. 373 00:22:01,234 --> 00:22:02,474 He's nervous, you know? 374 00:22:02,514 --> 00:22:03,553 And he... 375 00:22:03,634 --> 00:22:05,674 Mark, for God's sakes! Will you stop it! 376 00:22:06,033 --> 00:22:07,953 This isn't one of my shows! 377 00:22:08,513 --> 00:22:10,754 This actually happened. Claire's... 378 00:22:11,353 --> 00:22:13,593 Claire's dead. Now, will you take that soup and get out of here. 379 00:22:13,674 --> 00:22:14,673 I can't take anymore today. 380 00:22:14,754 --> 00:22:15,753 Look, all I meant was you... 381 00:22:15,833 --> 00:22:16,913 Will you just get out of here! 382 00:22:16,993 --> 00:22:17,993 Sir... And stay out! 383 00:22:18,073 --> 00:22:21,233 Sir, he didn't mean any harm, 384 00:22:21,313 --> 00:22:23,593 if you'll forgive me for saying so, sir. 385 00:22:24,433 --> 00:22:27,473 I sometimes have a silly effect on people, you know what I mean? 386 00:22:27,552 --> 00:22:30,272 Just being a police lieutenant, you know. 387 00:22:30,793 --> 00:22:32,153 At least, I hope that's why. 388 00:22:32,232 --> 00:22:33,393 Yes, I'm sure it is. 389 00:22:33,513 --> 00:22:37,072 Your friend, sir. He was just trying to be nice. 390 00:22:38,992 --> 00:22:40,592 What? 391 00:22:41,352 --> 00:22:44,072 Oh. Him. No, no. He wasn't trying to be nice. 392 00:22:44,872 --> 00:22:47,152 He was trying to fix me up with an alibi. 393 00:22:47,192 --> 00:22:48,752 Then it wasn't true? 394 00:22:50,872 --> 00:22:51,951 What, Lieutenant? 395 00:22:52,032 --> 00:22:54,151 I... Excuse me. I keep swimming in and out of myself. 396 00:22:54,232 --> 00:22:56,231 Well, you know, that's what happens, sir. 397 00:22:56,392 --> 00:22:57,991 It's kind of like being in shock. 398 00:22:58,232 --> 00:23:00,471 Maybe you ought to sit down for a minute, sir. 399 00:23:00,552 --> 00:23:02,551 I am not in shock. I don't need to sit down. 400 00:23:02,671 --> 00:23:04,551 What was it that you asked me? 401 00:23:04,631 --> 00:23:06,591 Well, sir, it was only what you said 402 00:23:06,671 --> 00:23:08,112 about being fixed up with an alibi. 403 00:23:08,191 --> 00:23:10,111 I mean, did he have a reason to? 404 00:23:10,191 --> 00:23:12,111 Lieutenant, would you mind speaking clearly? 405 00:23:12,391 --> 00:23:14,631 Did who have a reason to do what? 406 00:23:14,710 --> 00:23:16,871 Make an alibi, sir, your friend. 407 00:23:17,151 --> 00:23:21,351 I mean, were you watching the ballgame at ten minutes to nine, sir, with him? 408 00:23:21,391 --> 00:23:23,950 Oh, I see. Well... 409 00:23:25,231 --> 00:23:26,871 Yes, I suppose I was. 410 00:23:27,031 --> 00:23:30,110 I don't have an exact memory 411 00:23:31,230 --> 00:23:35,350 about time, that's why I have Mark. 412 00:23:35,670 --> 00:23:38,550 And if he says I was, I was. 413 00:23:38,630 --> 00:23:41,189 He's very responsible about time. 414 00:23:41,270 --> 00:23:43,389 That's what makes him a superior gofer. 415 00:23:44,990 --> 00:23:46,789 You think she was murdered, don't you? 416 00:23:47,590 --> 00:23:49,869 I beg your pardon, sir? 417 00:23:50,549 --> 00:23:51,789 You heard me. 418 00:23:52,349 --> 00:23:54,149 Yes, sir, I did. 419 00:23:54,189 --> 00:23:56,069 I mean... 420 00:23:56,389 --> 00:24:00,269 Yes, I do think it was a premeditated killing, sir. 421 00:24:00,349 --> 00:24:03,388 I mean, I think the robbery was staged to cover-up the murder. 422 00:24:07,989 --> 00:24:09,868 How did you know, sir? 423 00:24:10,189 --> 00:24:12,269 Why else would you be here? 424 00:24:12,348 --> 00:24:15,468 It could be just a routine check, sir. 425 00:24:15,508 --> 00:24:16,789 No, Lieutenant. 426 00:24:16,908 --> 00:24:22,188 They don't send a police detective stumbling around 427 00:24:22,348 --> 00:24:26,868 asking silly, fake-innocent questions on a routine check. 428 00:24:26,948 --> 00:24:28,268 I know that from my show. 429 00:24:28,347 --> 00:24:31,507 Well, silly, fake-innocent questions like what, sir? 430 00:24:32,867 --> 00:24:36,268 Like, "Mr. Daley wasn't at home last night. 431 00:24:36,347 --> 00:24:39,107 "He wasn't there this morning. They told me at the office. 432 00:24:39,187 --> 00:24:40,707 "Said they didn't know when he'd be in, 433 00:24:40,788 --> 00:24:42,267 "and I was wondering" 434 00:24:42,347 --> 00:24:45,468 "if anybody here had any idea where he would be." 435 00:24:45,547 --> 00:24:46,827 A man on a routine check... 436 00:24:46,907 --> 00:24:47,987 Your chair, sir. 437 00:24:48,067 --> 00:24:49,947 ...Just asks for Mr. Daley. Thank you. 438 00:24:53,747 --> 00:24:57,266 Well, you're absolutely amazing, sir. 439 00:24:57,947 --> 00:24:59,186 You're right. 440 00:25:00,186 --> 00:25:02,506 And here I thought you were in shock. 441 00:25:02,587 --> 00:25:04,146 No, you didn't. 442 00:25:05,106 --> 00:25:07,026 You thought I was confused. 443 00:25:08,227 --> 00:25:09,666 Perhaps scared. 444 00:25:10,786 --> 00:25:13,746 And probably playing for time. 445 00:25:14,265 --> 00:25:15,906 Amazing. 446 00:25:18,746 --> 00:25:21,866 What makes you think her murder was premeditated? 447 00:25:22,146 --> 00:25:23,826 The usual thing, sir. 448 00:25:24,305 --> 00:25:27,465 Little facts that plain don't fit, you know, sir. 449 00:25:27,745 --> 00:25:30,706 Anything I hate, it's one of those little facts. 450 00:25:30,745 --> 00:25:33,385 Doesn't ever seem to matter how small it is, either, sir. 451 00:25:33,465 --> 00:25:35,225 It could be this big. 452 00:25:35,585 --> 00:25:37,745 Like he left the credit cards behind. 453 00:25:38,145 --> 00:25:40,665 I mean, why does a street robber grab money from a wallet 454 00:25:40,744 --> 00:25:42,745 and leave the credit cards? 455 00:25:43,064 --> 00:25:46,345 They're won'th a pretty good piece of change on the black market. 456 00:25:46,425 --> 00:25:47,585 You see what I mean, sir? 457 00:25:47,705 --> 00:25:49,984 Credit cards. What else? 458 00:25:50,185 --> 00:25:52,824 Oh, there was an alligator bag. 459 00:25:52,905 --> 00:25:54,545 A diamond ring. 460 00:25:55,264 --> 00:25:58,584 I doubt very much if a robber in a hurry, on the edge of panic, 461 00:25:58,664 --> 00:26:02,624 is gonna take the time to pull the ring off of Claire's finger. 462 00:26:02,704 --> 00:26:04,384 You mean, sir... 463 00:26:05,584 --> 00:26:08,183 You mean, if she was dead, he couldn't get it off? 464 00:26:08,264 --> 00:26:09,784 Well, she is, I believe, isn't she? 465 00:26:09,943 --> 00:26:12,183 Well, yes, sir. But he could have asked her for it first. 466 00:26:12,264 --> 00:26:13,983 Before he shot her. 467 00:26:14,024 --> 00:26:18,424 I remember Claire trying to get that ring off at a party once. 468 00:26:18,503 --> 00:26:20,663 Some silly game people were playing. 469 00:26:20,744 --> 00:26:22,663 She couldn't. Not even with soap. 470 00:26:23,183 --> 00:26:25,023 And you can check that out with her husband. 471 00:26:25,503 --> 00:26:27,463 He was the one that asked her to take it off. 472 00:26:27,703 --> 00:26:29,863 He was on the other team. 473 00:26:30,023 --> 00:26:31,742 Boy, when you say you studied, 474 00:26:31,823 --> 00:26:33,463 you aren't kidding, are you, sir? 475 00:26:34,102 --> 00:26:36,223 Well, then, what about the alligator bag? 476 00:26:36,302 --> 00:26:38,222 An alligator bag that is six years old 477 00:26:38,303 --> 00:26:39,622 is apt to be worn-looking. 478 00:26:39,702 --> 00:26:40,942 It doesn't look like it's won'th very much. 479 00:26:40,982 --> 00:26:42,302 It probably isn't. 480 00:26:42,382 --> 00:26:45,382 How do you happen to know all that much about her bag, sir? 481 00:26:45,862 --> 00:26:47,182 I gave it to her. 482 00:26:48,422 --> 00:26:51,302 Well, that takes care of that, doesn't it? 483 00:26:51,382 --> 00:26:55,542 Right. Well, I guess, then 484 00:26:55,621 --> 00:26:57,342 there's only the credit cards, sir. 485 00:26:58,142 --> 00:26:59,741 If the killer is an idiot. 486 00:27:00,141 --> 00:27:01,622 I beg your pardon, sir, 487 00:27:01,702 --> 00:27:03,301 I don't quite follow your meaning there. 488 00:27:04,141 --> 00:27:07,061 Well, you don't kill a woman 489 00:27:07,141 --> 00:27:10,781 and then sell the credit cards with her name on it. 490 00:27:12,101 --> 00:27:15,101 The police have been known to bribe fences before, you know. 491 00:27:15,181 --> 00:27:18,261 Well, of course. I'm sorry, sir. 492 00:27:18,341 --> 00:27:19,861 I should've thought of that myself. 493 00:27:20,341 --> 00:27:22,061 Jeez, I guess you're right, aren't you? 494 00:27:22,141 --> 00:27:23,821 Not a lot to go on, is there? 495 00:27:23,901 --> 00:27:25,901 Cup of coffee? 496 00:27:27,580 --> 00:27:28,901 Sir? 497 00:27:30,860 --> 00:27:32,420 Except the panic. 498 00:27:32,461 --> 00:27:33,500 The panic? 499 00:27:33,580 --> 00:27:35,621 Yes, sir. I might have something in this area. 500 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 See what you think. 501 00:27:38,020 --> 00:27:40,380 Mrs. Daley was shot at a distance of 30 feet 502 00:27:40,460 --> 00:27:42,100 and she was shot in the back. 503 00:27:42,140 --> 00:27:43,459 Are you with me so far? 504 00:27:43,540 --> 00:27:45,099 Yes, I think I can grasp that. 505 00:27:45,180 --> 00:27:46,420 Now, 506 00:27:47,299 --> 00:27:49,499 Tony... 507 00:27:49,580 --> 00:27:51,380 He's the owner of the deli. 508 00:27:51,979 --> 00:27:54,779 He said that the killer was "cool as a cucumber." 509 00:27:54,979 --> 00:27:57,939 That's a direct quote, sir. 510 00:27:58,219 --> 00:28:02,059 So that means that when Mrs. Daley tried to run, 511 00:28:02,419 --> 00:28:04,259 that's when he lost his cool. 512 00:28:05,299 --> 00:28:07,659 See, that's when he panicked and he shot her. 513 00:28:08,259 --> 00:28:10,579 But he hit her right in the heart, sir, 514 00:28:10,659 --> 00:28:13,658 and at the distance of 30 feet while she was running. 515 00:28:14,458 --> 00:28:16,499 Now, that's hard to do in a panic. 516 00:28:17,218 --> 00:28:18,578 What do you think? 517 00:28:18,659 --> 00:28:20,498 I think that I had better try and help you 518 00:28:21,258 --> 00:28:22,978 because you're going to ask me to, aren't you? 519 00:28:23,218 --> 00:28:25,178 You did it again, sir. You read my mind. 520 00:28:25,258 --> 00:28:27,898 Would you? Oh, that would be an honor. 521 00:28:27,978 --> 00:28:30,538 Detective Lucerne helping me. 522 00:28:30,618 --> 00:28:32,218 Wait till I tell my wife. 523 00:28:32,338 --> 00:28:33,578 Somebody asking for me? 524 00:28:33,657 --> 00:28:36,738 Oh, Sid, it's all right. 525 00:28:37,217 --> 00:28:40,298 This is Lieutenant Columbo from the police department. 526 00:28:40,377 --> 00:28:42,737 This is Claire's husband, Sid Daley. 527 00:28:42,818 --> 00:28:45,657 Sid, what can I tell you? You know how I... 528 00:28:45,857 --> 00:28:47,017 How I felt about Claire, huh? 529 00:28:47,097 --> 00:28:48,578 We're ready, Mr. Fowler! 530 00:28:48,657 --> 00:28:50,537 Yeah. Yeah, I'll be right there. 531 00:28:50,697 --> 00:28:51,738 Whoops! 532 00:28:51,817 --> 00:28:53,497 We're hooked. 533 00:28:53,577 --> 00:28:56,377 I'm terribly sorry to have this happen at such a tense moment. 534 00:28:56,777 --> 00:28:58,177 Mr. Fowler, we're ready! 535 00:28:58,257 --> 00:29:00,097 I said, I'll be there. 536 00:29:00,177 --> 00:29:02,056 I'd better watch this, Lieutenant. Do you mind? 537 00:29:03,816 --> 00:29:05,177 What's the story, huh? 538 00:29:05,257 --> 00:29:06,937 We're running a little late, Sidney. 539 00:29:07,016 --> 00:29:08,256 Let's move it, huh? 540 00:29:10,136 --> 00:29:13,257 Lieutenant, what about this robber? 541 00:29:13,336 --> 00:29:14,576 Do you have any leads? 542 00:29:15,336 --> 00:29:16,896 Well, sir... 543 00:29:17,016 --> 00:29:19,736 The truth is, it seems to be a little bit more complicated 544 00:29:19,816 --> 00:29:20,856 than a robbery, sir. 545 00:29:20,936 --> 00:29:22,896 Oh? What the Lieutenant is saying 546 00:29:22,936 --> 00:29:24,655 is that he's come to the conclusion 547 00:29:24,736 --> 00:29:27,975 that Claire may have been murdered and the robbery may be a cover-up. 548 00:29:28,375 --> 00:29:30,216 Murdered? 549 00:29:30,896 --> 00:29:32,375 That's insane. 550 00:29:33,855 --> 00:29:36,735 Don't you think you should have come to me first with this, Lieutenant? 551 00:29:36,815 --> 00:29:40,015 Well, I tried to, sir. I've been looking for you ever since last night. 552 00:29:41,055 --> 00:29:43,574 I was with my lawyer last night. 553 00:29:44,135 --> 00:29:46,375 We meet for chess once or twice a month, 554 00:29:46,655 --> 00:29:49,015 and last night turned out to be a marathon session. 555 00:29:49,135 --> 00:29:51,014 We didn't quit until five in the morning, 556 00:29:51,095 --> 00:29:52,055 so I stayed over. 557 00:29:52,615 --> 00:29:53,894 Thank you, sir. 558 00:29:53,975 --> 00:29:55,495 This friend, sir, the lawyer, 559 00:29:55,574 --> 00:29:56,934 where can I reach him? 560 00:29:58,174 --> 00:29:59,934 Is this a grilling session? 561 00:30:00,054 --> 00:30:01,774 What am I? Some kind of suspect or something? 562 00:30:02,974 --> 00:30:04,694 Nothing personal, sir. 563 00:30:04,774 --> 00:30:07,254 I have to ask these routine questions. 564 00:30:07,894 --> 00:30:10,173 Well, his name is Leo Hart. 565 00:30:10,214 --> 00:30:12,814 But I think you're gonna have trouble contacting him. 566 00:30:13,174 --> 00:30:15,533 He took the plane for Rome at noon. 567 00:30:16,253 --> 00:30:17,374 We're ready to roll. 568 00:30:17,453 --> 00:30:18,413 Let's do it then, huh? 569 00:30:18,573 --> 00:30:22,133 Mark! Why don't you entertain the Lieutenant while we shoot this. 570 00:30:22,214 --> 00:30:23,734 I'm sure he's seen this, anyway. 571 00:30:23,813 --> 00:30:25,094 Seen it? He was in it. 572 00:30:27,733 --> 00:30:30,373 Yeah, you know, Ward is right. 573 00:30:30,533 --> 00:30:32,893 Time is my business, you know, and I always know it. 574 00:30:33,173 --> 00:30:34,853 Oh, boy, am I hung-over today. 575 00:30:34,933 --> 00:30:36,893 I'll be glad when this day's over. 576 00:30:37,373 --> 00:30:39,532 Hey, what time you got, Lieutenant? 577 00:30:40,892 --> 00:30:42,093 11:00 on the dot. 578 00:30:42,172 --> 00:30:43,573 Are you kidding? 579 00:30:43,613 --> 00:30:46,172 Jeez, I paid a thousand smackers for this watch. 580 00:30:46,452 --> 00:30:48,133 I lost five minutes overnight. 581 00:30:48,892 --> 00:30:50,212 Do you mind, sir? 582 00:30:50,292 --> 00:30:52,492 I have never seen a thousand dollar watch before. 583 00:30:54,852 --> 00:30:56,931 Boy, that must be solid gold. 584 00:30:57,092 --> 00:30:58,292 That's platinum. 585 00:30:58,372 --> 00:31:00,292 Oh, no wonder it looks so different. 586 00:31:02,532 --> 00:31:04,491 Well, there's nothing wrong with your watch, sir. 587 00:31:04,572 --> 00:31:05,972 You have 11:00, too. 588 00:31:06,052 --> 00:31:08,132 Yeah, but it should be five minutes past eleven. 589 00:31:08,211 --> 00:31:11,091 I always set my watch, you know, five minutes fast. 590 00:31:11,172 --> 00:31:14,411 You know, you're always racing against time 24 hours a day. 591 00:31:14,491 --> 00:31:17,772 Excuse me, sir, are those men members of your crew? 592 00:31:17,811 --> 00:31:19,971 Oh, yeah. Yeah. They're with us all the time. 593 00:31:20,411 --> 00:31:22,811 Good. I think I'll have a word with them. 594 00:31:22,850 --> 00:31:24,171 Thank you very much for everything. 595 00:31:28,451 --> 00:31:31,971 Excuse me, sir. Lieutenant Columbo, LAPD. 596 00:31:32,090 --> 00:31:33,450 I wonder if I can have a word with you? 597 00:31:33,651 --> 00:31:36,010 We're gonna have the hotel in the shot, right? 598 00:31:36,090 --> 00:31:37,091 Everything. 599 00:31:37,170 --> 00:31:38,290 On the master, right? 600 00:31:38,331 --> 00:31:39,490 In the master, right. Okay. 601 00:31:39,571 --> 00:31:42,610 This is where... He comes up right here. 602 00:31:42,690 --> 00:31:43,930 Can I ask you this? 603 00:31:44,090 --> 00:31:45,290 What now? 604 00:31:45,410 --> 00:31:46,770 This is just the way we discussed it. 605 00:31:46,890 --> 00:31:49,970 This we do on stage... This is on stage three, right? 606 00:31:50,050 --> 00:31:51,450 Right. Stage three. 607 00:31:51,529 --> 00:31:55,450 How long do we stay there? Two days at the most. Then we go to four. 608 00:31:55,489 --> 00:31:58,849 Well, what I wanna know... Would you make a note of this, Cathy? 609 00:31:58,890 --> 00:32:00,650 What I wanna know is do we really need this set? 610 00:32:00,729 --> 00:32:02,289 Excuse me, sir. I don't wanna interrupt you. 611 00:32:02,369 --> 00:32:04,009 Is that the shark from Jaws? 612 00:32:04,089 --> 00:32:05,210 Yeah, I believe it is, Lieutenant. 613 00:32:05,289 --> 00:32:06,809 That's the one that they used in the picture? 614 00:32:06,889 --> 00:32:08,009 I think so. 615 00:32:08,089 --> 00:32:09,849 Well, that looks different to me. 616 00:32:09,929 --> 00:32:10,929 I can't help that. 617 00:32:11,009 --> 00:32:12,089 If we do scene 31 on stage four... 618 00:32:12,129 --> 00:32:13,249 Could they have two? 619 00:32:13,329 --> 00:32:14,929 I... You know, because in the picture... 620 00:32:14,968 --> 00:32:16,529 Lieutenant... at the end, it got all mangled. 621 00:32:16,608 --> 00:32:18,729 Lieutenant, I know you didn't come here to talk about sharks. 622 00:32:18,769 --> 00:32:20,569 I'm pressed for time. What do you want? 623 00:32:20,649 --> 00:32:22,808 Well, I just wanted to ask a couple questions... 624 00:32:22,889 --> 00:32:24,328 We got wardrobe in five minutes. 625 00:32:24,409 --> 00:32:25,648 I can give you two minutes. 626 00:32:25,728 --> 00:32:26,729 Fine. 627 00:32:27,888 --> 00:32:29,088 Thank you very much. 628 00:32:29,168 --> 00:32:31,129 I understand, sir, 629 00:32:31,208 --> 00:32:33,208 that you and your wife were living apart. 630 00:32:34,088 --> 00:32:35,608 That's true, Lieutenant. 631 00:32:35,688 --> 00:32:37,488 We haven't been close for some time now. 632 00:32:37,568 --> 00:32:39,288 Would you know, sir, 633 00:32:39,367 --> 00:32:40,968 whether or not she was seeing somebody? 634 00:32:41,048 --> 00:32:42,288 I don't mean to get personal, 635 00:32:42,368 --> 00:32:45,328 but somebody whom she might be emotionally involved with? 636 00:32:45,407 --> 00:32:47,528 Claire was devoted to her work, Lieutenant. 637 00:32:47,767 --> 00:32:49,847 She wasn't any more interested in lovers 638 00:32:49,927 --> 00:32:51,528 than she was in her husband. 639 00:32:51,567 --> 00:32:54,367 It made for a pretty miserable marriage. 640 00:32:55,207 --> 00:32:57,207 Well, still, you must've gotten along pretty good. 641 00:32:57,247 --> 00:32:58,847 I mean, you were partners in business. 642 00:32:58,927 --> 00:33:01,567 Partners? That was on paper, Lieutenant. 643 00:33:02,007 --> 00:33:03,767 Claire fought me on everything. 644 00:33:04,367 --> 00:33:05,727 She had to have things done her way. 645 00:33:05,807 --> 00:33:07,527 If I said white, she'd say black. 646 00:33:07,727 --> 00:33:10,487 All you have to do is take a look at this new Ward Fowler contract. 647 00:33:10,567 --> 00:33:14,246 Paying an actor that kind of money is insanity. 648 00:33:14,526 --> 00:33:17,486 Now, wait a minute. Let me get this straight. 649 00:33:18,446 --> 00:33:21,446 Are you saying that you didn't wanna pay him that money? 650 00:33:21,526 --> 00:33:23,126 I think they should have turned him down. 651 00:33:23,206 --> 00:33:24,885 I think he would have folded. 652 00:33:24,966 --> 00:33:27,326 But Claire argued me right under the table. 653 00:33:27,406 --> 00:33:29,206 I was an idiot for giving in. 654 00:33:29,285 --> 00:33:31,046 Now, if this show takes a dip they'll drop it. 655 00:33:31,126 --> 00:33:32,885 I still don't understand. 656 00:33:33,726 --> 00:33:36,246 You and your wife were partners. 657 00:33:36,325 --> 00:33:38,166 Now, isn't it to her best interest 658 00:33:38,245 --> 00:33:40,045 not to give him all that money? 659 00:33:40,525 --> 00:33:44,245 In anything involving Ward, she always took his side. 660 00:33:47,925 --> 00:33:50,005 Forgive me for asking this, sir. 661 00:33:51,364 --> 00:33:53,045 I seem to remember stories 662 00:33:53,125 --> 00:33:54,845 that at one time they were pretty close. 663 00:33:54,924 --> 00:33:57,605 Are you suggesting that their relationship 664 00:33:57,684 --> 00:33:59,405 was still pretty close? 665 00:33:59,484 --> 00:34:01,124 Yeah. But not the way you mean it, Lieutenant. 666 00:34:01,205 --> 00:34:03,364 Oh, sure, they'd had a big romance, 667 00:34:03,444 --> 00:34:06,285 but by the time I came into the picture, it was dead. 668 00:34:06,364 --> 00:34:08,444 But that didn't mean that Claire was finished 669 00:34:08,524 --> 00:34:10,244 watching over Ward's career. 670 00:34:10,324 --> 00:34:13,124 She stopped being a lover and she became a mother. 671 00:34:13,204 --> 00:34:15,044 Sent him off to have his teeth capped. 672 00:34:15,124 --> 00:34:16,924 Made him drop ten pounds. 673 00:34:17,044 --> 00:34:18,404 Showed him how to comb his hair. 674 00:34:18,484 --> 00:34:20,684 It sounds like she was proud of him. 675 00:34:20,924 --> 00:34:22,044 It was ego. 676 00:34:22,803 --> 00:34:24,003 Claire's ego. 677 00:34:25,324 --> 00:34:26,284 You learn. 678 00:34:34,283 --> 00:34:35,803 Lieutenant Columbo. 679 00:34:36,363 --> 00:34:38,563 No problem. No problem. 680 00:34:38,603 --> 00:34:41,402 Lieutenant Lucerne. 681 00:34:45,163 --> 00:34:46,642 I just wanted to fill you in, sir. 682 00:34:47,563 --> 00:34:49,043 Right. What have we got? 683 00:34:49,362 --> 00:34:50,683 Nothing. 684 00:34:51,523 --> 00:34:53,402 We still think it was premeditated, don't we? 685 00:34:53,563 --> 00:34:56,922 Oh, I don't know, sir. What do you suppose? 686 00:34:58,002 --> 00:35:01,082 Well, I suppose if that's your instinct, then it must be right. 687 00:35:01,162 --> 00:35:03,322 My instinct about Claire, 688 00:35:03,362 --> 00:35:05,642 and I don't have any clues to go on, 689 00:35:05,722 --> 00:35:09,042 is that she was what they call, 690 00:35:09,121 --> 00:35:11,362 I believe the term is victim-prone. 691 00:35:12,001 --> 00:35:13,282 Some people are, you know? 692 00:35:13,361 --> 00:35:16,841 And Claire, well, 693 00:35:18,282 --> 00:35:20,001 Claire was given to taunting people. 694 00:35:21,081 --> 00:35:22,601 She was a born victim. 695 00:35:22,961 --> 00:35:26,281 She was the kind who asks for it. 696 00:35:26,321 --> 00:35:27,521 In her marriage, in her life... 697 00:35:27,601 --> 00:35:28,881 Quite possibly in her death. 698 00:35:29,521 --> 00:35:31,561 That's fascinating, sir. 699 00:35:31,641 --> 00:35:33,481 You've got quite a way of putting things. 700 00:35:33,561 --> 00:35:36,120 Especially about Mrs. Daley. Let me ask you, sir. 701 00:35:36,280 --> 00:35:38,320 Could you maybe tell me more about her? 702 00:35:40,160 --> 00:35:41,441 Not much. 703 00:35:43,720 --> 00:35:45,001 But you're right. 704 00:35:45,520 --> 00:35:46,880 About what, sir? 705 00:35:48,640 --> 00:35:50,200 What you're thinking. 706 00:35:56,880 --> 00:35:58,079 I was lying before. 707 00:36:00,119 --> 00:36:02,160 I didn't like Claire very much. 708 00:36:02,240 --> 00:36:03,719 I haven't for years. 709 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 Which doesn't mean to say 710 00:36:05,319 --> 00:36:07,920 I wasn't shocked by the news of her death, I was. 711 00:36:08,479 --> 00:36:10,719 And I was still a little bit shook up when you first walked in, 712 00:36:10,800 --> 00:36:13,959 so I said whatever sounded right to a detective. 713 00:36:14,039 --> 00:36:15,719 Some other detective. Not you. 714 00:36:15,799 --> 00:36:16,759 Please sit down. 715 00:36:18,439 --> 00:36:20,958 - Properties, a glass for the Lieutenant, please. - Yes, sir. 716 00:36:21,039 --> 00:36:23,558 You had me absolutely fooled, sir. 717 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Really? 718 00:36:24,719 --> 00:36:25,719 Scout's honor. 719 00:36:25,999 --> 00:36:27,919 Even after you asked a few questions around the set? 720 00:36:31,359 --> 00:36:33,838 Thank you. Our fights, Claire's and mine, 721 00:36:33,918 --> 00:36:34,878 werert always discreet. 722 00:36:35,358 --> 00:36:38,078 And some of them were overheard, I believe. 723 00:36:38,238 --> 00:36:39,918 You must have been told by the crew. 724 00:36:40,358 --> 00:36:42,078 You know how people talk. 725 00:36:42,438 --> 00:36:44,198 Yes, I do. I know exactly how they talk. 726 00:36:44,998 --> 00:36:47,157 But gossip doesn't mean anything, sir, does it? 727 00:36:47,238 --> 00:36:48,957 One way or another. 728 00:36:49,237 --> 00:36:52,198 I mean, we still don't have anything to go on 729 00:36:52,237 --> 00:36:55,198 except the fact that the killer hit the bull's-eye from 30 feet. 730 00:36:56,318 --> 00:36:58,518 If he hit the bull's-eye, Lieutenant. 731 00:36:59,997 --> 00:37:01,277 What do you mean, sir? 732 00:37:01,477 --> 00:37:04,517 I mean that there's as good a chance 733 00:37:04,597 --> 00:37:08,797 of a man hitting the shoulder 734 00:37:08,877 --> 00:37:10,397 as there is of his hitting the heart. 735 00:37:12,236 --> 00:37:14,036 Which leads us to another theory. 736 00:37:15,276 --> 00:37:18,836 We're going to assume that our man is a robber, 737 00:37:18,917 --> 00:37:20,796 with no prior intent to kill anyone. 738 00:37:20,876 --> 00:37:23,037 And we're also going to take into account the fact 739 00:37:23,116 --> 00:37:26,356 that a bullet aimed high at the back 740 00:37:26,596 --> 00:37:28,436 has a better than 28% chance 741 00:37:28,516 --> 00:37:30,676 of killing the victim by hitting a vital organ 742 00:37:31,036 --> 00:37:33,516 in a crime that is not premeditated 743 00:37:33,596 --> 00:37:36,395 by a robber who is not an expert marksman. 744 00:37:36,876 --> 00:37:38,796 Now, what do you think the odds rise to 745 00:37:40,235 --> 00:37:42,475 if the man is an expert marksman. 746 00:37:42,875 --> 00:37:47,675 Do you think an ex-mercenary, a kid hung-up on guns, 747 00:37:48,755 --> 00:37:51,875 excuse me, a former policeman, shoots still targets? 748 00:37:51,955 --> 00:37:54,155 No. Part of being an expert marksman 749 00:37:54,235 --> 00:37:55,555 is hitting a moving target. 750 00:37:55,755 --> 00:37:59,554 And a man who is accustomed to firearms enough to be an expert marksman 751 00:37:59,834 --> 00:38:01,995 is often in a situation of panic. 752 00:38:04,234 --> 00:38:05,594 That's brilliant, sir. 753 00:38:07,354 --> 00:38:08,835 That's very impressive. 754 00:38:10,195 --> 00:38:13,194 No wonder you solve more crimes than I do, sir. 755 00:38:16,994 --> 00:38:18,794 Oh, wait a minute. 756 00:38:19,434 --> 00:38:21,073 Wait a minute, sir. 757 00:38:21,154 --> 00:38:22,313 I forgot. 758 00:38:22,514 --> 00:38:23,673 Forgot what? 759 00:38:23,794 --> 00:38:25,114 The dress. 760 00:38:25,794 --> 00:38:26,954 The what? 761 00:38:29,593 --> 00:38:31,553 I think I can show you what I mean, sir. 762 00:38:41,553 --> 00:38:43,393 Excuse me, sir. 763 00:38:43,553 --> 00:38:47,272 Would you draw a circle back there right around the area of the heart? 764 00:38:48,753 --> 00:38:51,832 Don't press too hard, sir. I don't wanna ruin the coat. 765 00:38:56,192 --> 00:38:57,312 Now what? 766 00:38:57,353 --> 00:38:59,112 Now I drop my hands. 767 00:38:59,192 --> 00:39:01,152 Do you see what happened to that circle, sir? 768 00:39:01,792 --> 00:39:05,272 When I dropped my hands, the circle dropped, too. 769 00:39:06,792 --> 00:39:09,471 Now, when I first saw Mrs. Daley's body, 770 00:39:10,552 --> 00:39:12,032 I noticed that she was wearing 771 00:39:12,072 --> 00:39:14,072 one of those tight-fitting dresses. 772 00:39:14,472 --> 00:39:17,272 And that the bullet hole in the dress 773 00:39:17,471 --> 00:39:20,871 was about an inch below the actual wound in her body, 774 00:39:22,031 --> 00:39:24,431 which meant that she had to be holding her hands up 775 00:39:24,511 --> 00:39:25,951 when she was shot. 776 00:39:26,592 --> 00:39:29,311 And she couldn't be running away, could she? 777 00:39:29,391 --> 00:39:31,751 I mean, with her hands standing like this. 778 00:39:31,791 --> 00:39:35,351 No one runs for their lives with their hands straight up. 779 00:39:35,431 --> 00:39:39,230 So, either she was walking with her hands straight up 780 00:39:39,311 --> 00:39:42,550 or she was standing still with her hands straight up 781 00:39:43,350 --> 00:39:45,190 when the gunman shot her in the back. 782 00:39:49,870 --> 00:39:51,750 Very well done. 783 00:39:51,910 --> 00:39:55,070 But I wish you had said something before about this. 784 00:39:55,110 --> 00:39:57,710 It would've saved us a lot of time, wouldn't it? 785 00:39:59,109 --> 00:40:03,389 Well, we're back to our deliberate murderer, aren't we? 786 00:40:03,470 --> 00:40:05,950 And this time there's no doubt about it. 787 00:40:06,030 --> 00:40:09,149 Really, Lieutenant, really well done. 788 00:40:09,869 --> 00:40:13,029 Ward, the car's ready to leave for the back lot. 789 00:40:23,509 --> 00:40:26,309 This is what the police artist came up with. 790 00:40:26,749 --> 00:40:28,269 Not much help, is it? 791 00:40:28,348 --> 00:40:29,629 No help at all, sir. 792 00:40:29,868 --> 00:40:32,389 I shouldn't have wasted your time. 793 00:40:32,509 --> 00:40:34,548 Well, I'll just let myself out. 794 00:40:34,788 --> 00:40:36,509 Thank you very much. 795 00:40:41,348 --> 00:40:44,308 Where is the... Oh! 796 00:40:44,428 --> 00:40:46,068 There's the door. 797 00:40:48,188 --> 00:40:50,708 Lieutenant, where do you think he got the costume? 798 00:40:50,788 --> 00:40:54,588 Well, funny you should mention that, sir. 799 00:40:54,708 --> 00:40:57,908 I've been asking myself that same question all day. 800 00:40:58,068 --> 00:41:00,547 There's a couple of odd things about it. 801 00:41:00,628 --> 00:41:04,827 Neither the parka nor the ski mask 802 00:41:04,908 --> 00:41:06,467 have any markings on them. 803 00:41:06,547 --> 00:41:07,947 No way to trace them 804 00:41:08,547 --> 00:41:11,027 and they were cut to ribbons, anyway. 805 00:41:15,267 --> 00:41:17,267 You certainly lock yourself in here, sir. 806 00:41:17,347 --> 00:41:19,707 And very smart to do it, too. 807 00:41:22,666 --> 00:41:24,266 Oh, here we go. 808 00:41:25,266 --> 00:41:27,026 No, that doesn't work either. 809 00:41:27,107 --> 00:41:29,467 You think he mutilated the disguise 810 00:41:29,546 --> 00:41:31,826 because he was afraid someone might recognize it? 811 00:41:32,466 --> 00:41:34,626 Exactly, sir. 812 00:41:34,706 --> 00:41:37,186 Boy, do you and I think the same way. It's amazing. 813 00:41:37,266 --> 00:41:38,265 Isn't it? 814 00:41:38,346 --> 00:41:39,586 I wonder, sir. 815 00:41:39,866 --> 00:41:42,346 Is there a trick to unlocking this door, sir? 816 00:41:42,385 --> 00:41:43,706 I can't seem to manage it. 817 00:41:46,746 --> 00:41:48,786 Everybody has trouble with this. 818 00:41:53,466 --> 00:41:54,826 Thank you very much, sir. 819 00:41:56,905 --> 00:42:01,185 Oh, did I mention the mask? 820 00:42:01,745 --> 00:42:03,025 That it was slashed? 821 00:42:03,224 --> 00:42:05,264 No. That it had makeup on it. 822 00:42:05,345 --> 00:42:07,385 The lab turned it up, sir. 823 00:42:07,665 --> 00:42:10,865 Where would he find a mask that had makeup on it? 824 00:42:11,024 --> 00:42:13,504 That's a very good question. 825 00:42:14,545 --> 00:42:16,544 I believe you know the answer. 826 00:42:16,864 --> 00:42:18,904 I believe I do, sir. 827 00:42:18,944 --> 00:42:20,784 We could be looking for a woman. 828 00:42:20,944 --> 00:42:22,384 Precisely. 829 00:42:23,944 --> 00:42:26,064 We've assumed all along it was a man, 830 00:42:26,144 --> 00:42:27,984 but it's possible we were wrong. 831 00:42:28,064 --> 00:42:29,823 Particularly in the light of this. 832 00:42:29,904 --> 00:42:31,784 Oh, I'm relieved to hear you say that, sir. 833 00:42:31,824 --> 00:42:33,464 I thought you were going to say 834 00:42:33,543 --> 00:42:35,463 it was impossible because of Tony. 835 00:42:35,504 --> 00:42:38,024 Tony... He's the owner of the delicatessen. 836 00:42:38,144 --> 00:42:39,863 Saying that the voice was a mars. 837 00:42:40,303 --> 00:42:42,663 But, the below average height 838 00:42:42,743 --> 00:42:44,943 and the fact that the voice was disguised 839 00:42:45,024 --> 00:42:46,703 and it was muffled by the mask... 840 00:42:46,743 --> 00:42:50,143 All indicate at least the possibility of a doubt as to the gender. 841 00:42:50,382 --> 00:42:53,103 The lab is going to be running some more tests on that makeup, 842 00:42:53,183 --> 00:42:54,823 so I'll report tomorrow. 843 00:42:55,903 --> 00:42:58,622 You should be on salary, sir, with these hours. 844 00:42:58,703 --> 00:43:00,022 I feel I am. 845 00:43:00,103 --> 00:43:02,023 Good working with you. 846 00:43:02,222 --> 00:43:03,422 Thank you. 847 00:46:13,575 --> 00:46:17,574 I guess I just got carried away, sir. 848 00:46:18,574 --> 00:46:20,654 I hope you don't mind. 849 00:46:21,935 --> 00:46:24,574 No, no. It's all right. 850 00:46:25,414 --> 00:46:27,854 These shoes, sir, they're really terrific. 851 00:46:27,934 --> 00:46:31,574 Now I know why, Lieutenant Lucerne, he always look so tall. 852 00:46:31,654 --> 00:46:32,854 Yes, well, I would appreciate 853 00:46:32,933 --> 00:46:35,133 a certain amount of discretion in that matter, Lieutenant. 854 00:46:35,533 --> 00:46:37,053 Public image, you know. 855 00:46:37,654 --> 00:46:39,294 Oh, right, sir. 856 00:46:39,614 --> 00:46:40,974 Oh, well, 857 00:46:41,053 --> 00:46:43,294 you don't have to worry about a thing, sir. 858 00:46:43,334 --> 00:46:44,814 As far as I'm concerned, 859 00:46:44,893 --> 00:46:46,773 you're four inches taller than I am. 860 00:46:46,853 --> 00:46:48,254 And that's the end of it. 861 00:46:48,534 --> 00:46:50,293 Thank you, Lieutenant Columbo. 862 00:46:50,373 --> 00:46:52,853 My pleasure, Lieutenant Lucerne. 863 00:46:52,933 --> 00:46:57,173 Sir, I got the second lab report on the mask, 864 00:46:57,213 --> 00:46:58,533 so I hurried right over. 865 00:46:58,613 --> 00:46:59,692 Yes? 866 00:47:00,253 --> 00:47:03,652 It turns out that it probably isn't a woman, sir. 867 00:47:04,133 --> 00:47:06,692 You see, it was actor's makeup. 868 00:47:06,852 --> 00:47:08,013 Not the kind of makeup 869 00:47:08,092 --> 00:47:10,412 that women use in the street. Pancake. 870 00:47:12,092 --> 00:47:15,612 Women very often use a brand of makeup 871 00:47:15,692 --> 00:47:18,292 that's made up for actors like pancake. 872 00:47:18,332 --> 00:47:20,292 I, for example, 873 00:47:20,332 --> 00:47:22,851 use precisely that product myself. 874 00:47:22,932 --> 00:47:25,132 Yes, sir. I know. 875 00:47:25,171 --> 00:47:26,532 Yes. I'm sure you do by now. 876 00:47:26,571 --> 00:47:29,451 No, but the point here is something else, sir. 877 00:47:29,532 --> 00:47:32,292 You see, the lab found traces 878 00:47:33,131 --> 00:47:36,411 of four different shades of makeup on that mask. 879 00:47:36,691 --> 00:47:39,651 And women, you know, they don't usually change shades that much. 880 00:47:39,692 --> 00:47:43,771 So, in the light of that, sir, I got to thinking. 881 00:47:44,771 --> 00:47:47,091 Where did it lead you to this time? 882 00:47:47,211 --> 00:47:48,451 A guess, sir. 883 00:47:52,971 --> 00:47:55,131 A professional makeup man? 884 00:47:55,291 --> 00:47:56,371 Right, sir. 885 00:47:56,450 --> 00:47:57,610 And then to my makeup table. 886 00:47:57,690 --> 00:47:59,330 Oh, no, sir. No, sir. No. 887 00:47:59,411 --> 00:48:01,410 I only came here to see you. Honest. 888 00:48:01,450 --> 00:48:03,330 I was just fooling around with the shoes 889 00:48:03,411 --> 00:48:06,050 just to pass the time for something to do until you came in. 890 00:48:06,130 --> 00:48:09,170 No. I didn't look at another thing while I was here. 891 00:48:09,850 --> 00:48:12,489 That means you didn't have to. 892 00:48:12,570 --> 00:48:14,650 You already know something. 893 00:48:17,650 --> 00:48:18,850 Where did you look? 894 00:48:19,130 --> 00:48:22,489 Guess, sir. I'll give you three guesses. 895 00:48:25,289 --> 00:48:26,850 The studio wardrobe department. 896 00:48:26,929 --> 00:48:28,289 You got it in one, sir. 897 00:48:28,370 --> 00:48:30,570 That's absolutely amazing. You're right. 898 00:48:31,449 --> 00:48:34,049 The parka and the ski mask. 899 00:48:34,129 --> 00:48:36,009 That's where they both came from. 900 00:48:36,089 --> 00:48:37,288 And the gun? 901 00:48:38,209 --> 00:48:41,168 Come on, sir. You're putting me on. 902 00:48:41,649 --> 00:48:45,248 You know that guns don't come from the wardrobe department. 903 00:48:45,329 --> 00:48:47,168 Of course. How stupid of me. 904 00:48:47,569 --> 00:48:49,968 No, that's the prop department, sir, 905 00:48:50,088 --> 00:48:52,048 not the wardrobe department. 906 00:48:52,089 --> 00:48:54,488 How does a smart man like Lieutenant Lucerne 907 00:48:54,528 --> 00:48:56,128 make a mistake like that? 908 00:48:56,328 --> 00:48:58,568 Because you're not talking to Lieutenant Lucerne at the moment, 909 00:48:58,648 --> 00:48:59,848 are you, Lieutenant? 910 00:49:00,128 --> 00:49:02,328 You're talking to Ward Fowler. 911 00:49:02,848 --> 00:49:04,488 Well, what's the difference, sir? 912 00:49:04,568 --> 00:49:07,487 The difference is Ward Fowler's under suspicion of murder. 913 00:49:07,728 --> 00:49:09,768 And a man under that kind of threat 914 00:49:09,847 --> 00:49:12,007 is apt to make mistakes. 915 00:49:12,088 --> 00:49:13,567 He's apt to get rattled. 916 00:49:13,647 --> 00:49:16,047 Well, who ever said anything about Ward Fowler 917 00:49:16,127 --> 00:49:17,807 being under suspicion of murder? 918 00:49:17,887 --> 00:49:19,807 Lieutenant Lucerne did. 919 00:49:21,127 --> 00:49:22,287 He did? 920 00:49:23,087 --> 00:49:25,407 Well, how did he come to that conclusion, sir? 921 00:49:27,527 --> 00:49:29,927 He had to face the same fact you did. 922 00:49:30,207 --> 00:49:31,886 What fact is that, sir? 923 00:49:32,487 --> 00:49:34,847 There are only four people who could have murdered Claire. 924 00:49:34,926 --> 00:49:36,726 You mean the four people who knew 925 00:49:36,806 --> 00:49:39,166 where Claire Daley was going to be that night. 926 00:49:39,247 --> 00:49:40,846 Exactly! And only one of those 927 00:49:40,926 --> 00:49:43,966 is instantly associated with makeup, wardrobe and props. 928 00:49:44,046 --> 00:49:47,046 Well, now, let's see. 929 00:49:47,166 --> 00:49:49,326 Mrs. Daley took the call 930 00:49:49,406 --> 00:49:52,246 from her secretary in your dressing room 931 00:49:52,286 --> 00:49:55,006 when she said that she was going to... 932 00:49:55,085 --> 00:49:56,605 Oh, what's his name, sir? 933 00:49:56,685 --> 00:49:58,046 Tony's. 934 00:49:58,286 --> 00:50:00,045 You know Tony, sir. He's the one who... 935 00:50:00,086 --> 00:50:02,205 If you tell me that one more time, I'm gonna kill myself. 936 00:50:02,286 --> 00:50:04,086 Sorry, sir. Have I said that before? 937 00:50:05,205 --> 00:50:08,165 So the number of people who knew 938 00:50:08,245 --> 00:50:10,685 where Claire Daley was going to be that night, 939 00:50:12,324 --> 00:50:14,365 her secretary, 940 00:50:14,445 --> 00:50:17,564 Mr. Sid Daley, 941 00:50:18,445 --> 00:50:19,444 Mark... 942 00:50:19,565 --> 00:50:21,885 I'm curious as to how Mark knew. 943 00:50:22,244 --> 00:50:25,804 Well, sir, Mark offered to bring her a cheeseburger 944 00:50:25,885 --> 00:50:28,885 and she told her secretary to tell him 945 00:50:29,124 --> 00:50:30,964 that she not only didn't want a gofer, 946 00:50:31,044 --> 00:50:32,605 she didn't want a cheeseburger, either. 947 00:50:32,684 --> 00:50:35,364 And that she was going to get a sandwich over at Tony's. 948 00:50:35,444 --> 00:50:38,044 And she said to tell her husband the same thing. 949 00:50:38,124 --> 00:50:39,244 I see. 950 00:50:39,324 --> 00:50:40,964 Well, no you don't, sir. 951 00:50:41,044 --> 00:50:43,043 I mean, you must have seen before. 952 00:50:43,804 --> 00:50:45,803 Because you were in the room 953 00:50:45,884 --> 00:50:47,443 when she took the call, werert you? 954 00:50:48,484 --> 00:50:51,003 She made it from this dressing room. 955 00:50:51,924 --> 00:50:53,844 I don't know. I'm not sure. 956 00:50:55,243 --> 00:50:58,043 I'm not in the habit of listening to other people's telephone calls. 957 00:51:00,563 --> 00:51:04,203 I didn't know that Claire was going to Tony's. 958 00:51:04,282 --> 00:51:05,242 You didn't, sir? 959 00:51:05,363 --> 00:51:07,123 Absolutely not, Lieutenant. 960 00:51:07,202 --> 00:51:10,642 Then how did you know, sir, that there were only four people 961 00:51:10,723 --> 00:51:13,082 who knew where Claire Daley was going to be that night 962 00:51:13,122 --> 00:51:15,523 and how did you know that you were one of them? 963 00:51:16,562 --> 00:51:17,802 The same way you did. 964 00:51:17,882 --> 00:51:19,763 I asked Claire's secretary and she informed me 965 00:51:19,802 --> 00:51:21,322 that the call was made from my room. 966 00:51:21,602 --> 00:51:22,882 You did, sir? 967 00:51:23,402 --> 00:51:25,162 Oh, yes, I did, Lieutenant. 968 00:51:25,602 --> 00:51:27,962 Oh, that's very good, sir. 969 00:51:30,722 --> 00:51:32,401 Thank you, Lieutenant. I believe you meant that. 970 00:51:33,442 --> 00:51:34,921 Oh, I did, sir. 971 00:51:37,201 --> 00:51:39,401 I'd say we make rather a good team, don't you? 972 00:51:39,561 --> 00:51:41,881 Yeah. Sort of like Sherlock Holmes and Watson, sir. 973 00:51:41,921 --> 00:51:43,561 No, no, no, no, no. 974 00:51:43,641 --> 00:51:47,961 More like Sherlock Holmes and Sherlock Holmes. 975 00:51:48,121 --> 00:51:49,921 Well, what I mean, sir, is the way I see it, 976 00:51:49,961 --> 00:51:52,160 I'm working with the highest paid detective in the world. 977 00:51:52,881 --> 00:51:54,521 It's not as high as it sounds. 978 00:51:54,601 --> 00:51:56,761 Not when you have to pay out as much as I do. 979 00:51:56,960 --> 00:51:59,560 Well, I gotta get to work on Sid Daley. 980 00:52:00,400 --> 00:52:02,760 Boy, it's hard to find someone in Rome, sir. 981 00:52:02,840 --> 00:52:04,240 Yes, I imagine. 982 00:52:04,321 --> 00:52:08,041 But his story has to be checked out just like anybody else's. 983 00:52:08,240 --> 00:52:10,040 Oh, by the way, sir, 984 00:52:10,680 --> 00:52:13,400 did I mention that we found the gun in the prop department? 985 00:52:13,680 --> 00:52:17,440 No. What you said was that was where you were gonna look for one. 986 00:52:17,519 --> 00:52:19,719 Oh, that's right, sir. Right. 987 00:52:20,559 --> 00:52:22,800 And you didn't wanna jump to conclusions. 988 00:52:22,960 --> 00:52:24,519 No good detective should. 989 00:52:25,079 --> 00:52:26,719 Was there anything on the gun? 990 00:52:30,999 --> 00:52:32,799 Anything like what, sir? 991 00:52:34,479 --> 00:52:35,799 Fingerprints, what else? 992 00:52:35,880 --> 00:52:38,679 Oh, right. No, I don't think so, sir. 993 00:52:39,239 --> 00:52:41,839 The lab is still running tests. 994 00:52:43,359 --> 00:52:45,238 By the way, sir, 995 00:52:45,358 --> 00:52:46,998 why do you think he put the gun back 996 00:52:47,079 --> 00:52:48,879 and threw away everything else? 997 00:52:51,238 --> 00:52:53,679 Perhaps because he didn't have time to get rid of the gun safely. 998 00:52:54,118 --> 00:52:55,918 Guns are very easy to trace. 999 00:52:56,118 --> 00:52:57,198 And the prop room 1000 00:52:57,278 --> 00:52:59,118 may have seemed the safest place to him. 1001 00:53:01,638 --> 00:53:02,798 I think you hit it again, sir. 1002 00:53:03,997 --> 00:53:05,398 Ready when you are, Mr. Fowler. 1003 00:53:05,438 --> 00:53:06,477 Be right there. 1004 00:53:06,558 --> 00:53:08,558 Oh, sir, if you didn't think I was gonna be in the way, 1005 00:53:08,638 --> 00:53:09,637 I would love to... 1006 00:53:09,718 --> 00:53:10,958 No. Not at all. Be my guest. 1007 00:53:11,038 --> 00:53:13,077 Oh, thank you very much, sir. I appreciate that. 1008 00:53:13,517 --> 00:53:16,237 Excuse me, sir. 1009 00:53:16,838 --> 00:53:18,957 I don't wanna appear grabby, 1010 00:53:20,037 --> 00:53:21,877 but do you think I could have one of these, sir? 1011 00:53:23,197 --> 00:53:24,797 Certainly. As many as you want. 1012 00:53:24,877 --> 00:53:26,437 That's the usual publicity nonsense. 1013 00:53:26,517 --> 00:53:28,396 Ward Fowler this, Ward Fowler that. Nothing. 1014 00:53:28,717 --> 00:53:31,317 Nothing to you sir, but to my wife... 1015 00:53:31,836 --> 00:53:33,916 Boy, she's gonna be tickled pink. 1016 00:53:40,037 --> 00:53:41,836 But blend it on. All right. 1017 00:53:41,916 --> 00:53:44,716 No. I mean blend it, especially on this side. 1018 00:53:44,956 --> 00:53:47,596 Oh, I see. All right. 1019 00:53:48,277 --> 00:53:49,476 Like that? 1020 00:53:49,556 --> 00:53:51,276 I can't tell. 1021 00:53:52,276 --> 00:53:54,556 Oh, am I in the way, sir? Oh, forgive me. I didn't mean to intrude, 1022 00:53:54,636 --> 00:53:56,395 That's all right, Lieutenant. 1023 00:53:56,476 --> 00:53:57,475 That's remarkable. 1024 00:53:57,556 --> 00:53:58,676 Yes, sir. 1025 00:53:58,756 --> 00:54:00,115 Remarkable how you do that, sir. 1026 00:54:00,156 --> 00:54:01,475 My wife would like to have you around. 1027 00:54:01,556 --> 00:54:02,916 Thank you, Lieutenant. 1028 00:54:02,955 --> 00:54:05,595 You know, this bio, sir, 1029 00:54:05,676 --> 00:54:07,515 it doesn't say anything about 1030 00:54:07,596 --> 00:54:09,796 when you were first discovered, 1031 00:54:09,915 --> 00:54:11,716 and what you were doing when you were discovered, 1032 00:54:11,795 --> 00:54:12,995 who discovered you. 1033 00:54:13,075 --> 00:54:14,115 I'm going to have a little chat 1034 00:54:14,196 --> 00:54:15,715 with the publicity department about that. 1035 00:54:15,835 --> 00:54:18,034 Come to think of it, sir, 1036 00:54:18,115 --> 00:54:19,834 it was Mrs. Daley who discovered you, wasn't it? 1037 00:54:19,915 --> 00:54:23,155 Now, Lieutenant, I told you all about that with great emotion 1038 00:54:23,235 --> 00:54:25,555 and in great detail the first time we met. 1039 00:54:25,634 --> 00:54:27,794 Well, that's what I mean, sir, it should be in here. 1040 00:54:27,875 --> 00:54:29,194 Excuse me, Kenny. Thank you. 1041 00:54:29,275 --> 00:54:30,594 Where were you and when... 1042 00:54:33,515 --> 00:54:35,914 Lieutenant, why don't you just ask me 1043 00:54:35,954 --> 00:54:37,434 what it is you wanna know? 1044 00:54:37,514 --> 00:54:39,954 Where did Mrs. Daley discover you, sir? 1045 00:54:39,994 --> 00:54:41,994 That's something even my wife doesn't know. 1046 00:54:42,033 --> 00:54:44,394 It doesn't say anything here in the bio. 1047 00:54:44,554 --> 00:54:47,634 It doesn't even say whether Ward Fowler's your real name or not. 1048 00:54:47,714 --> 00:54:50,794 And that's something any Lieutenant Lucerne fan would wanna know. 1049 00:54:50,874 --> 00:54:52,073 Why don't we stop pretending 1050 00:54:52,154 --> 00:54:53,873 that I'm brilliant and you're simple for one moment. 1051 00:54:53,993 --> 00:54:55,473 I'm gonna confide something in you. 1052 00:54:55,513 --> 00:54:59,073 Anything you tell me, sir, it's between us. Like the shoes. 1053 00:54:59,473 --> 00:55:01,953 Lieutenant, my real name, 1054 00:55:02,473 --> 00:55:04,633 so help me, Charles Kipling. 1055 00:55:04,713 --> 00:55:06,032 And you're the only one who knows that. 1056 00:55:06,113 --> 00:55:08,512 Now, Charles Kipling was in a little bit of trouble 1057 00:55:08,553 --> 00:55:09,633 when Claire first found him. 1058 00:55:09,713 --> 00:55:12,632 Actually, I was doing theater in Toronto. 1059 00:55:12,953 --> 00:55:15,352 Claire and I hit it off big, she thought I had a great future, 1060 00:55:15,433 --> 00:55:17,353 she persuaded me to leave Canada. 1061 00:55:17,393 --> 00:55:18,873 And that was the beginning. 1062 00:55:18,952 --> 00:55:22,193 The trouble straightened itself out, of course. 1063 00:55:22,392 --> 00:55:24,832 But I've always been a little sensitive about it. 1064 00:55:24,912 --> 00:55:25,912 You understand? 1065 00:55:26,032 --> 00:55:27,992 Oh, I certainly do, sir. 1066 00:55:30,072 --> 00:55:33,232 Lou, Lou, I'm talking, but you're not listening. 1067 00:55:34,032 --> 00:55:36,071 There's no money in the budget. 1068 00:55:37,912 --> 00:55:40,471 Lou, will you believe me? There's no money. 1069 00:55:44,952 --> 00:55:48,151 Look, that's the way it is, take it or leave it. 1070 00:55:50,351 --> 00:55:52,951 Good. Good. You got yourself a deal. 1071 00:55:54,071 --> 00:55:55,471 What is it this time, Lieutenant? 1072 00:55:55,551 --> 00:55:57,190 I'm a very busy man. 1073 00:55:57,391 --> 00:56:00,431 There was no one out there, sir. 1074 00:56:00,511 --> 00:56:01,551 It's all right. 1075 00:56:01,631 --> 00:56:03,350 So I just came in. Congratulations. 1076 00:56:03,670 --> 00:56:05,071 Congratulations for what? 1077 00:56:05,150 --> 00:56:07,190 I heard you came into a lot of money. 1078 00:56:07,271 --> 00:56:10,471 I see. You heard about my little windfall? 1079 00:56:10,670 --> 00:56:11,831 Yes, sir, I have. 1080 00:56:11,910 --> 00:56:14,311 Lieutenant, if you think I knew anything about this, 1081 00:56:14,350 --> 00:56:15,710 you're wrong. 1082 00:56:16,070 --> 00:56:17,350 My lawyer called me and told me 1083 00:56:17,430 --> 00:56:18,910 my wife's safe deposit box 1084 00:56:18,950 --> 00:56:21,030 was practically layered 1085 00:56:21,110 --> 00:56:23,350 with receipts for these silver certificates. 1086 00:56:23,910 --> 00:56:26,389 I'll be damned if I can figure out how she did it. 1087 00:56:26,470 --> 00:56:28,510 I think the government's gonna have a little trouble, too, 1088 00:56:28,589 --> 00:56:30,470 because she never declared them as income. 1089 00:56:30,549 --> 00:56:34,829 She kept the certificates in a numbered account in a Canadian bank. 1090 00:56:35,150 --> 00:56:36,829 And it all goes to you, right, sir? 1091 00:56:37,190 --> 00:56:40,389 And it all goes to me. After taxes. 1092 00:56:40,549 --> 00:56:44,909 Including a few lovely IOUs from Ward Fowler. 1093 00:56:45,109 --> 00:56:48,229 Is that so, sir? That's surprising, isn't it? 1094 00:56:48,309 --> 00:56:49,749 Considering all the money he makes. 1095 00:56:49,828 --> 00:56:52,229 I never question good fortune, Lieutenant. 1096 00:56:52,429 --> 00:56:55,149 All I know is that getting along with Ward Fowler 1097 00:56:55,188 --> 00:56:56,748 is gonna be a lot easier from now on. 1098 00:56:56,828 --> 00:56:58,429 What about a drink? 1099 00:56:58,589 --> 00:57:00,748 That's amazing how she kept it from you. 1100 00:57:00,789 --> 00:57:03,348 Well she did. I just found out about it. 1101 00:57:03,428 --> 00:57:06,308 Yes, sir, I know. Your accountant told me. 1102 00:57:06,948 --> 00:57:09,148 Oh. Well, good. 1103 00:57:09,348 --> 00:57:10,628 Then that's it, huh? 1104 00:57:10,668 --> 00:57:11,988 Yes, sir, that's it. 1105 00:57:14,787 --> 00:57:17,108 Oh, there's one more thing, sir. 1106 00:57:18,708 --> 00:57:20,467 Mr. Hart is in Rome. 1107 00:57:20,547 --> 00:57:23,187 He's gonna be back in his hotel room in a little while. 1108 00:57:23,587 --> 00:57:25,547 Before I talk to him, 1109 00:57:27,347 --> 00:57:29,867 were you really playing chess the other night? 1110 00:57:32,307 --> 00:57:34,467 Lieutenant, let's get it straight right now. 1111 00:57:34,987 --> 00:57:37,387 I was not with Leo Hart the other night. 1112 00:57:39,147 --> 00:57:41,307 But I wasn't busy killing my wife, either. 1113 00:57:46,867 --> 00:57:48,347 Yes, Mr. Daley? 1114 00:57:48,426 --> 00:57:51,107 Molly, would you come in for a minute? I need your help. 1115 00:57:54,666 --> 00:57:56,666 Molly, would you please tell Lieutenant Columbo 1116 00:57:56,746 --> 00:57:58,266 where I was on Thursday evening, 1117 00:57:58,386 --> 00:58:00,106 the night my wife was killed? 1118 00:58:00,146 --> 00:58:01,145 The truth. 1119 00:58:02,746 --> 00:58:05,186 Mr. Daley was with me, Lieutenant. 1120 00:58:05,586 --> 00:58:07,386 We left the office together 1121 00:58:07,826 --> 00:58:09,186 and we were together 1122 00:58:09,705 --> 00:58:11,946 in my apartment until the next morning. 1123 00:58:12,066 --> 00:58:13,505 It's the truth. 1124 00:58:13,625 --> 00:58:15,065 Yes, madam. 1125 00:58:15,225 --> 00:58:17,026 I believe it is. 1126 00:58:22,105 --> 00:58:23,825 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1127 00:58:24,505 --> 00:58:27,464 I suppose you came here for a confession. 1128 00:58:27,545 --> 00:58:29,625 Well, you're not going to get it, sir. 1129 00:58:30,825 --> 00:58:33,745 Because 1130 00:58:33,784 --> 00:58:36,065 you don't have the facts, sir. 1131 00:58:37,544 --> 00:58:39,904 Wait a minute. You're gonna love it. 1132 00:58:39,984 --> 00:58:41,504 Let's see what we got here. 1133 00:58:43,784 --> 00:58:44,744 All right. 1134 00:58:48,824 --> 00:58:50,944 I don't know why you started laughing. 1135 00:58:51,183 --> 00:58:52,264 Here. 1136 00:59:01,464 --> 00:59:03,504 Good afternoon, Lieutenant Lucerne. 1137 00:59:04,344 --> 00:59:07,143 I suppose you came here for a confession. 1138 00:59:07,463 --> 00:59:09,263 Well, you're not going to get it, sir. 1139 00:59:11,983 --> 00:59:16,702 I'm just silly, sir, but that machine, that is really fantastic. 1140 00:59:18,143 --> 00:59:22,543 How much, roughly, would a thing like that cost? 1141 00:59:22,663 --> 00:59:25,942 Oh, about $3,000. Not counting the camera, of course. 1142 00:59:26,462 --> 00:59:28,422 Three thousand? Dollars? 1143 00:59:29,302 --> 00:59:32,382 Why, I can get a new car for that. Not that I need one. 1144 00:59:32,622 --> 00:59:33,982 Lieutenant, 1145 00:59:35,942 --> 00:59:38,062 you have something to say to me, don't you? 1146 00:59:38,382 --> 00:59:41,862 Yes, sir. I'm really sorry to bother you like this, sir. 1147 00:59:41,941 --> 00:59:45,822 But just a couple of questions before my report on Sid Daley. 1148 00:59:45,901 --> 00:59:47,942 It doesn't look like he could have done it, sir. 1149 00:59:48,021 --> 00:59:49,941 He was with a girl and she confirmed it. 1150 00:59:50,021 --> 00:59:51,581 I see. 1151 00:59:53,661 --> 00:59:54,621 I tell you what. 1152 00:59:55,701 --> 00:59:58,661 Let's you and I discuss what I have to tell you first. 1153 00:59:59,501 --> 01:00:02,981 And then we can both interrogate Ward Fowler. 1154 01:00:03,101 --> 01:00:04,381 You see, as Lieutenant Lucerne, 1155 01:00:04,461 --> 01:00:07,300 I have a rather unpleasant idea taking shape in my mind. 1156 01:00:07,501 --> 01:00:08,621 Brandy? 1157 01:00:08,940 --> 01:00:09,940 Thank you, sir. 1158 01:00:10,541 --> 01:00:12,061 What might that be, sir? 1159 01:00:12,140 --> 01:00:15,100 Well, that might be... And I'm speaking strictly as Lucerne, of course. 1160 01:00:15,180 --> 01:00:16,140 Of course. 1161 01:00:17,340 --> 01:00:20,700 It just might be, unlikely as it may seem, 1162 01:00:21,140 --> 01:00:24,860 it just might conceivably be 1163 01:00:26,420 --> 01:00:28,940 Ward Fowler is the man we're after. 1164 01:00:29,540 --> 01:00:31,060 You mean the murderer? 1165 01:00:31,140 --> 01:00:32,220 Exactly. 1166 01:00:33,740 --> 01:00:34,739 No. 1167 01:00:35,299 --> 01:00:38,699 Yes. I know this comes as a shock to you. 1168 01:00:40,860 --> 01:00:42,739 But let's think about it. 1169 01:00:44,059 --> 01:00:46,339 Let's examine the possibilities. 1170 01:00:46,419 --> 01:00:49,658 Well, if you say so, sir, 1171 01:00:50,179 --> 01:00:53,459 but I don't see where there could be possibly a motive. 1172 01:00:53,819 --> 01:00:56,899 Why would Ward Fowler wanna kill Claire Daley? 1173 01:00:56,979 --> 01:00:58,618 It's Claire Daley who made him famous. 1174 01:00:58,699 --> 01:01:00,378 That's what I was wondering and then 1175 01:01:00,459 --> 01:01:03,059 I got to thinking about the IOUs. 1176 01:01:04,299 --> 01:01:05,498 Oh, did you, sir? 1177 01:01:05,578 --> 01:01:07,218 Yes. Oddly enough I did. 1178 01:01:07,298 --> 01:01:09,298 I'm speaking as Lucerne, of course. 1179 01:01:09,498 --> 01:01:11,138 Yes, of course. 1180 01:01:12,098 --> 01:01:15,098 Half a million dollars in IOUs. Wow! 1181 01:01:16,618 --> 01:01:19,378 I couldn't help wondering why, with all the money 1182 01:01:20,578 --> 01:01:22,017 that Ward Fowler makes, 1183 01:01:22,098 --> 01:01:24,338 he could owe Claire Daley that much. 1184 01:01:25,377 --> 01:01:26,778 And then it hit me. 1185 01:01:27,017 --> 01:01:28,617 What hit you, sir? 1186 01:01:30,017 --> 01:01:31,017 Coffee? 1187 01:01:31,777 --> 01:01:32,777 Thank you. 1188 01:01:33,658 --> 01:01:35,817 Did you happen to see a show last August 1189 01:01:35,857 --> 01:01:38,857 that had to do with a man who was being blackmailed by a woman? 1190 01:01:39,337 --> 01:01:42,056 Oh, yes, sir, I did see that show. Yes. 1191 01:01:42,456 --> 01:01:45,056 He shot her. 1192 01:01:46,856 --> 01:01:47,857 Exactly. 1193 01:01:49,856 --> 01:01:52,776 Why would Claire Daley blackmail Ward Fowler? 1194 01:01:53,537 --> 01:01:54,976 And then how? 1195 01:01:56,616 --> 01:01:58,576 That's where I'm gonna need your help, Lieutenant. 1196 01:01:59,176 --> 01:02:00,736 Have you, by any chance, 1197 01:02:00,816 --> 01:02:02,936 checked with the Toronto police by now? 1198 01:02:03,736 --> 01:02:06,936 Yes, yes, as a matter of fact, I have. 1199 01:02:07,256 --> 01:02:10,416 I thought maybe you had. And they told you... 1200 01:02:10,616 --> 01:02:13,656 They told me that Charles Kipling was an alias. 1201 01:02:14,535 --> 01:02:15,815 And that's when you decided to have 1202 01:02:15,896 --> 01:02:17,936 Ward Fowler's fingerprints checked with the FBI? 1203 01:02:18,096 --> 01:02:20,175 That is absolutely right, sir. 1204 01:02:20,295 --> 01:02:21,455 You're amazing. 1205 01:02:22,255 --> 01:02:26,575 Yes, it turns out that Ward Fowler's real name is not Charles Kipling. 1206 01:02:26,734 --> 01:02:30,135 It's John Snelling and you're a... 1207 01:02:30,215 --> 01:02:31,575 He's not a Canadian. 1208 01:02:31,615 --> 01:02:33,375 He's an American. 1209 01:02:33,535 --> 01:02:34,694 And he went to Canada 1210 01:02:34,775 --> 01:02:37,734 after he deserted during the Korean War. 1211 01:02:38,294 --> 01:02:40,815 There you are. There's your motive. 1212 01:02:42,454 --> 01:02:45,534 How would it look if America's favorite detective 1213 01:02:45,614 --> 01:02:48,054 were known to be a Korean War deserter? 1214 01:02:50,814 --> 01:02:52,694 Or hadrt that occurred to you? 1215 01:02:53,174 --> 01:02:54,614 Oh, yes, sir, it did occur to me, 1216 01:02:54,694 --> 01:02:56,773 but there's something wrong with your thinking. 1217 01:02:56,854 --> 01:02:58,853 If you'll forgive a criticism, sir. 1218 01:02:58,934 --> 01:03:00,254 I look at it this way. 1219 01:03:00,333 --> 01:03:02,293 If Ward Fowler's career was ruined, 1220 01:03:02,374 --> 01:03:04,893 she wouldn't be able to blackmail him anymore, would she? 1221 01:03:05,254 --> 01:03:07,253 He wouldn't have anymore money. 1222 01:03:07,613 --> 01:03:09,973 And on top of that, the show would fold. 1223 01:03:10,413 --> 01:03:12,013 And it would be her show. 1224 01:03:13,133 --> 01:03:15,293 Do you understand my point, sir? 1225 01:03:15,613 --> 01:03:17,253 I mean, does an intelligent woman 1226 01:03:17,332 --> 01:03:19,532 go and destroy her only means of income? 1227 01:03:21,332 --> 01:03:22,893 I don't know. Does she? 1228 01:03:23,013 --> 01:03:25,572 It's what that character did in the show last August. 1229 01:03:26,453 --> 01:03:28,973 That's the implicit threat of every blackmailer, 1230 01:03:29,052 --> 01:03:31,173 "Pay me or I'll ruin you." 1231 01:03:33,852 --> 01:03:36,612 Can I ask you a question, sir? 1232 01:03:39,532 --> 01:03:41,972 Why don't we just ask Ward Fowler 1233 01:03:42,012 --> 01:03:44,252 if he was being blackmailed or not? 1234 01:03:45,372 --> 01:03:46,971 I asked him. 1235 01:03:47,172 --> 01:03:48,172 And? 1236 01:03:50,011 --> 01:03:52,091 He claims not. 1237 01:03:52,252 --> 01:03:55,452 He claims he has what he calls a weakness. 1238 01:03:56,091 --> 01:04:00,051 And this weakness has cost him a great deal 1239 01:04:00,131 --> 01:04:03,131 and Claire Daley was kind enough to lend him enough money 1240 01:04:03,171 --> 01:04:05,531 to cover his rather extensive losses. 1241 01:04:07,011 --> 01:04:09,131 And do you believe him, sir? 1242 01:04:09,411 --> 01:04:12,851 Taking your argument for him into account, I think so. 1243 01:04:15,530 --> 01:04:19,050 I'm not sure. Do you? 1244 01:04:20,651 --> 01:04:22,410 Well, it's hard to say, isn't it? 1245 01:04:22,571 --> 01:04:24,290 I mean, 1246 01:04:24,371 --> 01:04:27,050 taking your argument against him into account. 1247 01:04:27,450 --> 01:04:29,490 I mean, you know, he had an awful lot to conceal. 1248 01:04:29,570 --> 01:04:31,249 Did you know that? 1249 01:04:31,330 --> 01:04:36,010 For example, the Army unit that he deserted from was the artillery. 1250 01:04:37,530 --> 01:04:39,410 He was an expert marksman. 1251 01:04:40,530 --> 01:04:42,170 I checked on that, too. 1252 01:04:42,409 --> 01:04:44,090 He never told me that. 1253 01:04:44,169 --> 01:04:45,809 You see? 1254 01:04:46,609 --> 01:04:48,609 You never know, do you? 1255 01:04:49,249 --> 01:04:53,969 On the other hand, 1256 01:04:54,688 --> 01:04:56,649 Ward Fowler has an alibi. 1257 01:04:58,449 --> 01:05:01,448 He was with Mark during the whole time during the murder. 1258 01:05:03,569 --> 01:05:05,649 And that alibi is ain'tight. 1259 01:05:06,849 --> 01:05:09,088 Is it as ain'tight as Sid Daley's? 1260 01:05:09,408 --> 01:05:11,488 Oh, I think it's more, sir. 1261 01:05:11,888 --> 01:05:14,128 I mean, a girl that you're gonna marry 1262 01:05:14,168 --> 01:05:16,848 is much more apt to provide an alibi than a gofer. 1263 01:05:17,328 --> 01:05:20,408 What do we conclude from this interrogation? 1264 01:05:21,088 --> 01:05:23,647 Ward Fowler denies having a motive, 1265 01:05:23,728 --> 01:05:25,648 he won't admit to having means, 1266 01:05:26,807 --> 01:05:30,008 and he can prove that he didn't have opportunity. 1267 01:05:30,848 --> 01:05:32,808 So that leaves us with Sid Daley. 1268 01:05:33,048 --> 01:05:35,007 That's a great third act line, isn't it? 1269 01:05:36,287 --> 01:05:38,647 "That leaves us with Sid Daley." 1270 01:05:41,047 --> 01:05:44,287 Well, I think this has been very helpful, sir. 1271 01:05:45,727 --> 01:05:47,086 Thank you very much. 1272 01:05:47,127 --> 01:05:48,927 I certainly appreciate it. 1273 01:06:00,087 --> 01:06:02,166 Oh. One more thing, sir. 1274 01:06:02,246 --> 01:06:05,006 We got something else on the gun. Did I mention that? 1275 01:06:05,086 --> 01:06:06,926 No, you. Didn't. What, Lieutenant? 1276 01:06:07,006 --> 01:06:08,446 A thread sir. 1277 01:06:08,486 --> 01:06:09,766 From the parka? 1278 01:06:09,886 --> 01:06:12,165 No, sir. We haven't traced the garment 1279 01:06:12,246 --> 01:06:14,286 from which the thread came from yet, sir. 1280 01:06:14,486 --> 01:06:16,845 Lieutenant, if I were you, I'd get a search warrant 1281 01:06:16,926 --> 01:06:18,245 for all four people involved. 1282 01:06:18,326 --> 01:06:21,046 Yes, sir. That's just exactly what I've done, sir. 1283 01:06:21,166 --> 01:06:22,126 In fact... 1284 01:06:35,204 --> 01:06:36,245 Could you open this, sir? 1285 01:06:36,325 --> 01:06:37,725 I still don't have the knack. 1286 01:06:43,685 --> 01:06:45,885 I would like for us to know, Lieutenant, the meaning of this. 1287 01:06:45,964 --> 01:06:47,004 Sid, please. 1288 01:06:47,085 --> 01:06:50,044 He asked me where you were, Lieutenant. I hope it's okay that I told him. 1289 01:06:50,125 --> 01:06:51,645 May I ask what this was all about? 1290 01:06:52,084 --> 01:06:53,524 Oh, there's the sweater. 1291 01:06:53,565 --> 01:06:55,084 Does it match up with the thread? 1292 01:06:55,164 --> 01:06:56,204 I think so. 1293 01:06:56,284 --> 01:06:58,164 We gotta take it down to the lab, though, Lieutenant. 1294 01:06:58,243 --> 01:07:00,404 It's the only piece of clothing that even came close. 1295 01:07:00,524 --> 01:07:02,204 I don't know what you're talking about, Lieutenant, 1296 01:07:02,284 --> 01:07:04,843 but I do know that suspicion is being deliberately cast on me 1297 01:07:04,924 --> 01:07:06,124 and I can guess by whom. 1298 01:07:06,284 --> 01:07:08,884 Well, sir, I won't deny that Lieutenant Lucerne... 1299 01:07:08,963 --> 01:07:11,283 Will you stop calling him Lieutenant Lucerne? 1300 01:07:11,364 --> 01:07:13,043 He's a television detective. 1301 01:07:13,203 --> 01:07:16,324 You can't conduct an investigation based on his suspicions. 1302 01:07:16,563 --> 01:07:19,923 Well, sir. I did have a reason beyond his suspicions. 1303 01:07:20,203 --> 01:07:22,163 You see, the gun that killed your wife, sir, 1304 01:07:22,243 --> 01:07:25,083 had a little piece of thread that got caught on the trigger. 1305 01:07:25,243 --> 01:07:28,323 I'm afraid, sir, that that thread 1306 01:07:28,682 --> 01:07:30,123 came from this sweater. 1307 01:07:30,243 --> 01:07:31,523 A thread from my sweater? 1308 01:07:31,562 --> 01:07:33,323 Yes, sir. Mohair. 1309 01:07:33,362 --> 01:07:35,002 And the lab said navy blue mohair. 1310 01:07:35,083 --> 01:07:37,122 And I remembered that was the color of the sweater 1311 01:07:37,202 --> 01:07:39,402 that you were wearing the first day that I met you. 1312 01:07:39,763 --> 01:07:41,762 The morning after she was murdered. 1313 01:07:42,002 --> 01:07:43,442 But that's incredible. 1314 01:07:43,522 --> 01:07:45,042 Yes, sir, I agree with you. 1315 01:07:45,162 --> 01:07:46,962 But I've always had a good memory for colors. 1316 01:07:47,082 --> 01:07:49,842 Bravo, Lieutenant. Even I didn't remember that. 1317 01:07:49,962 --> 01:07:51,321 Didn't you, sir? 1318 01:07:51,482 --> 01:07:53,202 My goodness, that's funny. 1319 01:07:54,002 --> 01:07:55,601 You see, because one of the reasons 1320 01:07:55,682 --> 01:07:57,081 that I remembered the sweater 1321 01:07:57,121 --> 01:07:59,522 was because you got hooked on it that day. 1322 01:07:59,881 --> 01:08:02,402 Following our discussion, sir. 1323 01:08:02,881 --> 01:08:05,121 Supposing Lucerne was right before 1324 01:08:05,201 --> 01:08:07,761 when he got the idea that Ward Fowler was our man. 1325 01:08:08,081 --> 01:08:12,161 Supposing Ward Fowler had planted that thread on the gun himself. 1326 01:08:12,840 --> 01:08:14,521 I don't quite follow you. 1327 01:08:14,601 --> 01:08:16,721 Well, sir, supposing you... 1328 01:08:16,801 --> 01:08:20,321 I mean, supposing Lieutenant Lucerne was right, 1329 01:08:21,240 --> 01:08:23,440 and Claire Daley was blackmailing you 1330 01:08:24,240 --> 01:08:26,080 like in the TV show. 1331 01:08:26,200 --> 01:08:30,080 Lieutenant, I thought we agreed that I had what you called 1332 01:08:30,800 --> 01:08:32,560 an iron-clad alibi? 1333 01:08:33,121 --> 01:08:36,040 Ain'tight, sir, that's what we actually say. 1334 01:08:36,640 --> 01:08:38,720 Yes, sir, but you know as well as I do 1335 01:08:38,759 --> 01:08:41,120 that you could have rigged that alibi. 1336 01:08:42,199 --> 01:08:43,920 It was very brave of you, sir, 1337 01:08:43,999 --> 01:08:45,280 to show me the videotape machine. 1338 01:08:45,359 --> 01:08:47,679 You certainly like to take a chance. 1339 01:08:48,799 --> 01:08:50,640 And I always wondered, of course, 1340 01:08:50,719 --> 01:08:53,799 how two drinks could have given Mark such a hangover. 1341 01:08:54,640 --> 01:08:57,239 I figured it was phenobarbital. 1342 01:08:58,479 --> 01:09:00,278 And then he would be out. 1343 01:09:00,399 --> 01:09:02,159 And you'd be able to tape the game, 1344 01:09:02,239 --> 01:09:04,239 and go over to Tony's, and kill Claire, and get home, 1345 01:09:04,319 --> 01:09:05,839 and then wake up Mark. 1346 01:09:06,198 --> 01:09:10,038 And he would be disoriented and groggy 1347 01:09:10,119 --> 01:09:11,798 and guilty about drinking. 1348 01:09:11,879 --> 01:09:14,079 And when you saw the ballgame on TV, 1349 01:09:14,158 --> 01:09:17,119 and it looked just about the same as it did when he passed out, 1350 01:09:17,278 --> 01:09:20,398 he'd be glad to assume he'd only been out for a minute or two 1351 01:09:21,038 --> 01:09:24,558 instead of the hour and a half that had actually passed. 1352 01:09:25,398 --> 01:09:27,798 And you changed his watch, didn't you? 1353 01:09:27,878 --> 01:09:31,437 And then you changed it back to the right time after he was asleep. 1354 01:09:32,838 --> 01:09:34,798 That was a mistake, sir. 1355 01:09:35,397 --> 01:09:37,757 You shouldn't have set it to the correct time 1356 01:09:37,838 --> 01:09:41,477 because Mark always keeps his watch five minutes fast. 1357 01:09:41,518 --> 01:09:43,157 I wondered about that. 1358 01:09:43,677 --> 01:09:47,677 A thousand dollar watch just doesn't lose five minutes overnight. 1359 01:09:47,797 --> 01:09:49,157 Is that it? 1360 01:09:49,797 --> 01:09:53,677 No, sir. There's also the height of the criminal. 1361 01:09:54,036 --> 01:09:56,356 He's about my height. 1362 01:09:57,037 --> 01:09:59,436 And your height 1363 01:09:59,836 --> 01:10:01,797 without the platform shoes. 1364 01:10:03,556 --> 01:10:05,276 And there's one other thing, sir. 1365 01:10:05,836 --> 01:10:07,597 You're a crack shot. 1366 01:10:07,676 --> 01:10:10,116 Endlessly fascinating, Lieutenant. 1367 01:10:12,036 --> 01:10:14,916 But as Lieutenant Lucerne would say, 1368 01:10:15,276 --> 01:10:17,196 "Where there is no proof, there is no criminal." 1369 01:10:17,276 --> 01:10:18,836 Fascinating, notwithstanding. 1370 01:10:18,956 --> 01:10:21,436 But I think, sir, I have the proof. 1371 01:10:21,716 --> 01:10:22,715 Here. 1372 01:10:33,435 --> 01:10:34,435 What proof? 1373 01:10:36,955 --> 01:10:39,155 Lieutenant, there are no fingerprints on that gun. 1374 01:10:39,235 --> 01:10:41,235 You said so yourself this morning. 1375 01:10:46,355 --> 01:10:49,395 This has been a rather silly demonstration, Lieutenant. 1376 01:10:51,274 --> 01:10:53,314 Well, you're absolutely right again, sir. 1377 01:10:53,395 --> 01:10:56,354 The killer cleaned the gun of all incriminating prints. 1378 01:10:56,395 --> 01:10:59,794 But the thing is, he forgot something. 1379 01:10:59,994 --> 01:11:01,274 Forgot what? 1380 01:11:01,394 --> 01:11:04,994 Well, sir, you know that this gun was only used as a prop. 1381 01:11:05,394 --> 01:11:09,114 So, of course, it was never filled with anything but blanks. 1382 01:11:09,394 --> 01:11:11,793 That is, until you stole it, sir. 1383 01:11:11,913 --> 01:11:13,514 And in order to kill Mrs. Daley, 1384 01:11:13,593 --> 01:11:17,193 you had to remove the blanks and insert real bullets. 1385 01:11:18,273 --> 01:11:20,073 There were no prints on the gun 1386 01:11:20,114 --> 01:11:22,673 because you wiped the gun clean, sir. 1387 01:11:22,913 --> 01:11:26,513 But there is a reason that the lab report took so long. 1388 01:11:26,753 --> 01:11:29,433 You remembered to clean the gun. 1389 01:11:32,593 --> 01:11:36,192 But you didn't remember to do the same thing with the bullets. 1390 01:11:38,633 --> 01:11:39,752 Damn! 1391 01:11:42,873 --> 01:11:45,032 I had to forget something. 1392 01:11:47,752 --> 01:11:50,112 That's always how the third act ends. 1393 01:11:52,712 --> 01:11:55,872 You see, I've had no rehearsal as a murderer. 1394 01:11:55,951 --> 01:11:57,952 I'm, after all, a detective. 1395 01:11:59,152 --> 01:12:01,352 Yes, sir, but 1396 01:12:01,431 --> 01:12:04,031 you did kill Claire Daley, didn't you, sir? 1397 01:12:06,791 --> 01:12:09,352 She was a blackmailer. 1398 01:12:10,431 --> 01:12:12,831 And I killed her. 1399 01:12:13,031 --> 01:12:15,670 And up to now, I'm glad I killed her. 1400 01:12:16,871 --> 01:12:20,191 And I believe that in this killing 1401 01:12:22,111 --> 01:12:24,470 the murderer has the sympathetic part. 1402 01:12:28,150 --> 01:12:30,070 Does that satisfy you? 1403 01:12:30,270 --> 01:12:32,391 Yes, sir. That satisfies me. 1404 01:12:33,230 --> 01:12:36,070 Lieutenant, you would do me an enormous favor 1405 01:12:36,270 --> 01:12:38,350 if you stopped calling me sir.106724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.