All language subtitles for The Treasure of Pancho Villa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,800 www.titlovi.com 2 00:00:13,800 --> 00:00:18,400 BLAGO PAN�O VILE 3 00:01:13,200 --> 00:01:15,500 MEKSIKO 1915 4 00:01:50,035 --> 00:01:54,301 "Postoje vremena kada �ovek uzima zalihe od samog sebe, 5 00:01:54,336 --> 00:01:56,650 on postavlja samom sebi pitanje." 6 00:01:56,685 --> 00:01:58,810 "Da li sam pobedio ili izgubio?" 7 00:01:58,845 --> 00:02:01,473 "Da li moj �ivot ima smisla?" 8 00:02:01,508 --> 00:02:04,720 "�ta je to isplata?" 9 00:02:04,755 --> 00:02:10,432 "Bio sam najbogatiji �ovek na svetu, ali ga nisam mogao poneti sa sobom." 10 00:02:10,467 --> 00:02:12,870 "Ali nemam naslednika da mu ostavim." 11 00:02:12,905 --> 00:02:17,040 "jedan �ovek koji je trebao da ima nije bio tamo." 12 00:02:17,075 --> 00:02:21,865 "Nisam bio sam. Tu je neko sa mnom - moj prijatelj Huan Kastro." 13 00:02:21,900 --> 00:02:24,680 "On je bio posve momak." 14 00:02:24,715 --> 00:02:29,040 "Mi smo pro�li dovoljno zajedno znali smo jedan drugog jako dobro." 15 00:02:29,075 --> 00:02:35,742 "Nije bilo do tog trenutka, zar na kraju, razumeo sam Huana stvari koje je radio. 16 00:02:35,777 --> 00:02:39,353 i ono sto je uradio da idem zajedno sa njim." 17 00:02:41,645 --> 00:02:46,048 Sve se to doga�alo u danima kada se je Meksiko borio za slobodu. 18 00:02:46,083 --> 00:02:50,930 Tu su bila dva osloboditelja, ali jedan je okrenuo diktatora. 19 00:02:50,965 --> 00:02:58,326 To je navika oslobodioca da �esto dobijaju, i ima tendenciju da zbuni narod koji je oslobo�en. 20 00:02:58,361 --> 00:03:02,590 Neki od onih oslobo�enih su ponovo porobljeni, 21 00:03:02,625 --> 00:03:06,819 krv je tekla, neprijatelj je uzeo surovu osvetu. 22 00:03:13,615 --> 00:03:19,383 "Smrt Vili." to onda nije zdravo biti prijatelj Vili, 23 00:03:19,418 --> 00:03:22,290 niti je Vila bio sam u dobroj formi. 24 00:03:22,325 --> 00:03:29,037 Jurili su ga nazad u Severni Meksiko, gde je znao svaki pedalj terena 25 00:03:29,072 --> 00:03:31,200 i mogao briljantno da se bori, 26 00:03:31,235 --> 00:03:35,090 pod uslovom da je imao municiju, oru�je i konje ili novac da to kupi. 27 00:03:35,125 --> 00:03:41,041 Novac je bio njegov glavni problem, bio je previ�e naro�it kako ga je dobio. 28 00:03:41,076 --> 00:03:43,572 To je mesto gde sam u�ao... 29 00:03:44,875 --> 00:03:48,914 Ta mo�, ka�u da sam bio u finansiskom poslovanju. 30 00:04:21,895 --> 00:04:24,536 Hajde! Hajde! Hajde! 31 00:04:57,535 --> 00:05:00,345 Hajdemo! Hajdemo odavde! 32 00:05:27,955 --> 00:05:30,537 Postoje mnogo na�ina za znojenje... 33 00:05:30,572 --> 00:05:33,538 Ali isparavanje je najbolje. 34 00:05:37,515 --> 00:05:39,540 Bolje nego kopanje jaraka. 35 00:05:42,105 --> 00:05:45,108 Ali nije previ�e dobro. 36 00:06:05,735 --> 00:06:08,090 �ta bi ste �eleli, gospodine? 37 00:06:08,125 --> 00:06:11,185 Oh... hvala. Sve ovo! 38 00:06:14,265 --> 00:06:16,574 Mmm! Divno, huh? 39 00:06:26,215 --> 00:06:27,905 Novine. 40 00:06:27,940 --> 00:06:29,595 Hvala. 41 00:06:31,745 --> 00:06:35,602 Da, gospodine? - Tekila. - Da, gospodine. 42 00:06:47,785 --> 00:06:50,322 Jo� ne�to drugo, gospodine? - Ne za sada. 43 00:07:17,635 --> 00:07:21,025 Hej, gledaj gde! -Oh, gospodine, hiljadu izvinjenja. 44 00:07:21,060 --> 00:07:23,040 U redu. 45 00:07:23,075 --> 00:07:25,987 Moram da ti kupim novo pi�e. 46 00:07:26,022 --> 00:07:27,780 Konobar! 47 00:07:27,815 --> 00:07:30,773 Da, gospodine? - Jo� dva, molim. 48 00:07:30,808 --> 00:07:32,600 Da, gospodine. 49 00:07:32,635 --> 00:07:35,547 Dobio si �ta si tra�io. Sada, dovi�enja! 50 00:07:35,582 --> 00:07:38,082 Ali ja insistiram. 51 00:07:42,625 --> 00:07:45,298 Jo� ne�to, gospodine? - Ne, hvala. 52 00:07:46,325 --> 00:07:47,750 �iveli. 53 00:07:47,785 --> 00:07:50,083 I moje izvinjenje. 54 00:07:51,675 --> 00:07:54,640 Ima jo� jedan posao da se odradi. 55 00:07:54,675 --> 00:07:57,920 Izvinite. Rekao sam momcima da je ovo moj poslednji. 56 00:07:57,955 --> 00:08:03,302 Bili ste dobro pla�eni. Ovaj �e platiti duplo nego �to ste ikada imali. 57 00:08:03,337 --> 00:08:08,460 Odgovor je jo� uvek ne. - Mo�e� li mi dati neki razlog? - Da... 58 00:08:08,495 --> 00:08:10,430 Miri�i me! 59 00:08:10,465 --> 00:08:13,104 Gospodine! - Idi - dobar je miris koji dolazi od mene! 60 00:08:20,595 --> 00:08:22,760 �ta ti ose�a�? 61 00:08:22,795 --> 00:08:27,450 Mo�da neki tonik za kosu i druge stvari. 62 00:08:27,485 --> 00:08:31,620 Rekao si da je to! Druga stvar. Miri�em kao fabrika parfema! Za�to? 63 00:08:31,655 --> 00:08:36,820 Jer sam umoran od znojave ode�e, jedem pasulj i skrivam se po podrumima! 64 00:08:36,855 --> 00:08:40,353 Naravno da me pla�aju dobro! Morao si! Ja sam ga zaradio! 65 00:08:40,388 --> 00:08:43,852 Ali od sada pa nadalje, ja �u mirisati slatko, 66 00:08:43,887 --> 00:08:46,655 spavam dobro i �ivim na visokoj nozi! 67 00:08:46,690 --> 00:08:49,299 Tvoja revolucija je isplivala! 68 00:08:49,334 --> 00:08:51,908 Ja sam u potrazi za novim drugovima! 69 00:08:53,455 --> 00:08:55,760 Huan �e se razo�arati. 70 00:08:55,795 --> 00:08:59,450 Izvinite. Moram da upoznam nekog. Dovi�enja. 71 00:08:59,493 --> 00:09:02,420 Huan? - Huan ko? 72 00:09:02,455 --> 00:09:05,356 Huan Kastro, tvoj prijatelj. 73 00:09:07,045 --> 00:09:11,505 Kastro? �ta on sada radi, osim toga on kvari moje popodne? 74 00:09:14,215 --> 00:09:18,254 Priprema jo� jedan projekat u okrugu Santo Tomas. 75 00:09:18,289 --> 00:09:20,497 Ovaj jedan �e� morati sam da uradi�. 76 00:09:21,995 --> 00:09:25,060 Ovo je mesto... 77 00:09:25,095 --> 00:09:29,464 Kastro je ve� tamo. On �e sprovesti po�etak operacije. 78 00:09:29,499 --> 00:09:33,120 Ti �e� nastaviti... - Ne�u da nastavim ni u kom mestu! 79 00:09:33,155 --> 00:09:37,194 Reci Kastru da se ne me�a sa mojim studiranjem ptica. 80 00:09:37,229 --> 00:09:39,722 Ali, gospodine... 81 00:10:11,495 --> 00:10:13,955 Ovo je dobro mesto. 82 00:10:13,990 --> 00:10:16,415 To �e se ovde desiti. 83 00:10:47,964 --> 00:10:49,479 Lozinka? 84 00:10:49,514 --> 00:10:52,149 Opusti se, mom�e! To je samo - Farolito! 85 00:10:52,184 --> 00:10:55,479 Dakle vidim - ali ja i dalje moram znati lozinku. 86 00:10:55,514 --> 00:11:00,304 Sa de�urnim, pu�ka dolazi prvo, a zatim lozinka! 87 00:11:00,339 --> 00:11:04,094 �iveo Pan�o. - �iveo! Hvala ti, moj pukovni�e. 88 00:11:04,129 --> 00:11:06,294 Vodi konje. 89 00:11:06,329 --> 00:11:08,459 Da, pukovniku. 90 00:11:11,124 --> 00:11:15,959 On je pukovnik za �elezni�ke operacije. - Huan Kastro, gospo�o. 91 00:11:15,994 --> 00:11:20,078 Ja sam Laria Morales. Morali ste da ga probudite pre nego vas izazove? 92 00:11:20,113 --> 00:11:22,849 Ovo nije disciplina gerile. 93 00:11:22,884 --> 00:11:27,298 Izvinite, Pukovni�e. - Ima� da se dobro sakrije�- ovde, vrlo dobro. 94 00:11:27,333 --> 00:11:31,606 Gde je sedi�te kompanije? - Ovim putem, pukovni�e. 95 00:11:55,324 --> 00:12:00,023 Ovo je moj mu� Kapetan Pablo Morales. Pukovnik Kastro. 96 00:12:06,484 --> 00:12:09,040 Zdravo, Pablo! 97 00:12:09,075 --> 00:12:11,559 Dakle, to si ti. 98 00:12:11,594 --> 00:12:14,074 Znate jedan drugog, onda? 99 00:12:14,109 --> 00:12:16,149 Niste mi rekli. 100 00:12:16,184 --> 00:12:20,268 Tvoj mu� i ja smo jednom radili zajedno. 101 00:12:20,303 --> 00:12:23,688 To je bilo pre mnogo vremena... 102 00:12:25,744 --> 00:12:29,214 Nisi sre�an �to sam ovde poslat, Pablo? 103 00:12:29,249 --> 00:12:31,523 Nisam ni nesre�an... 104 00:12:32,824 --> 00:12:35,270 nisam znao - to je sve. 105 00:12:42,054 --> 00:12:46,377 Nije neka operacija kao �to je voz. - Dovoljno �e biti. 106 00:12:46,412 --> 00:12:48,539 Voz je iz dva dela. 107 00:12:48,574 --> 00:12:52,556 Ma�ina sa vojnicima, pa jo� jedna ma�ina, onda voz. Nije lako. 108 00:12:52,591 --> 00:12:56,502 Ne svi�a ti se operacija? - Kako da mi se svi�a? 109 00:12:58,414 --> 00:13:00,880 Moramo dati sve od sebe, to je sve. 110 00:13:00,915 --> 00:13:03,346 Mali gutljaj posle va�eg jahanja. 111 00:13:03,381 --> 00:13:05,596 Hvala ti, gospo�o. 112 00:13:08,354 --> 00:13:10,709 Reci mi, Pablo... 113 00:13:10,744 --> 00:13:13,099 �ta te �ini nesre�nim? 114 00:13:13,134 --> 00:13:16,137 Kakva su tvoja razmi�ljanja o vozu? 115 00:13:16,172 --> 00:13:18,780 Sve tvoje misli... 116 00:13:18,815 --> 00:13:21,388 Bolje sada nego kasnije. 117 00:13:21,423 --> 00:13:23,409 Mnogo bolje. 118 00:13:23,444 --> 00:13:27,392 I do sada, stvari su dobre ovde, moj pukovni�e. - Dobre! 119 00:13:27,427 --> 00:13:31,149 Drago mi je da to �ujem. - Nije da mi ne radimo... 120 00:13:31,184 --> 00:13:38,169 Mi smo bili vojnici teretnjaci. Imamo svoje mazge i spakujemo teret koji treba Pan�i. 121 00:13:38,204 --> 00:13:42,159 Poznajem staze... Niko ih bolje nezna od mene. 122 00:13:42,194 --> 00:13:47,286 Ako naro�ito niste znali neku stazu, ne bi bilo potrebno. 123 00:13:47,321 --> 00:13:52,379 To nije za tvoje zgodno lice, ti si potreban - ali za tvoju hrabrost. 124 00:13:52,414 --> 00:13:56,089 Hrabrost je dobra, moj pukovni�e. Tako je i inteligencija. 125 00:13:56,124 --> 00:14:01,994 Ovaj plan nam treba vi�e od prvog jer nemamo drugi. - �ta to nedostaje? 126 00:14:02,029 --> 00:14:06,250 Video sam vozove... to je zadovoljavaju�i prizor... 127 00:14:06,285 --> 00:14:10,099 Video sam ih u kanjonima, kotrljaju se planinom... 128 00:14:10,134 --> 00:14:14,503 Video sam ih sahranjene u tunelima... Sve zadovoljavaju�e stvari... - Mmm... 129 00:14:14,538 --> 00:14:17,265 Ali da uhvatimo voz? 130 00:14:17,300 --> 00:14:19,949 Voz sa vojnicima... 131 00:14:19,984 --> 00:14:23,602 vojnici sa pu�kama, mo�da i sa artiljerijom... 132 00:14:23,637 --> 00:14:27,539 koji imaju vi�e snage nego mi ovde. 133 00:14:27,574 --> 00:14:31,988 Pretpostavimo, rekao sam ti bilo bi dobro da imamo pomo� u vozu? 134 00:14:32,023 --> 00:14:34,839 �eleo bih da znam �ta je to bilo, 135 00:14:34,874 --> 00:14:37,619 ina�e bih rekao da je to lo� plan. 136 00:14:37,654 --> 00:14:41,829 Rekao bih da je Pan�o Vila za sebe. - Ti bi, huu? 137 00:14:44,304 --> 00:14:47,089 Pa, Pan�o Vila nije ovde... 138 00:14:47,124 --> 00:14:52,517 i, nije bio ovde, Pan�o Vili trebaju ljudi koji su mu lojalni. 139 00:14:53,774 --> 00:14:56,220 Meni tako�e, trebaju takvi ljudi. 140 00:15:14,774 --> 00:15:19,052 On govori na taj na�in! Nemojte ga uzimati za ozbiljno. 141 00:15:19,087 --> 00:15:21,860 Kada je re� o akciji, on je dobar. 142 00:15:21,895 --> 00:15:24,589 Vide�e�. Ovo je samo pri�a. 143 00:15:24,624 --> 00:15:29,175 To je dobra stvar da zna� put preko te planine, Pablo... 144 00:15:29,210 --> 00:15:32,406 to je dobra stvar. 145 00:15:33,624 --> 00:15:37,469 Pa, hajde da popijemo, huu? I budimo prijatelji. 146 00:15:44,354 --> 00:15:46,140 �iveli! 147 00:15:47,444 --> 00:15:49,429 Za tebe, Pukovni�e! 148 00:15:49,464 --> 00:15:52,118 I za voz! - Za voz! 149 00:15:52,153 --> 00:15:54,773 I za Pan�o Vilu! - Sre�no. 150 00:16:04,374 --> 00:16:07,149 Ja sam pun. Tako�e mi se spava. 151 00:16:07,184 --> 00:16:13,145 Za sutra�nji posao, svi moraju spavati. Laku no�, moj pukovni�e. - Laku no�, Pablo. 152 00:16:13,180 --> 00:16:16,344 Ide� li, �eno? - Za minut. 153 00:16:16,379 --> 00:16:21,533 Paketi �e ostati tamo gde su. Farolito, pobrini se za njih. 154 00:16:25,089 --> 00:16:27,637 Oni ne�e ukrasti pakete. 155 00:16:27,672 --> 00:16:29,884 Kako zna�? 156 00:16:29,919 --> 00:16:35,277 Vojnici �e platiti 100,000 pezosa za informaciju o paketima. 157 00:16:35,312 --> 00:16:39,399 Mora� da mi veruje�. On je oprezan, ali ne i podmukao. 158 00:16:39,434 --> 00:16:41,835 Gospo�o, da ti ka�em ne�to. 159 00:16:42,909 --> 00:16:46,618 Izdajnici imaju odre�eni miris koji mi se ne svi�a. 160 00:16:46,653 --> 00:16:49,493 Tvoj mu� ima takav miris. 161 00:16:49,528 --> 00:16:52,294 On ce u�initi dobro - vide�e�. 162 00:16:52,329 --> 00:16:55,944 Izvinite, Pukovni�e, ali postoji neko drugi koji mora jesti. 163 00:16:56,095 --> 00:17:00,841 Ta osoba ne mo�e jesti sa nama. - Ona mo�e, ali ja ne volim da mu�karci gledaju u nju. 164 00:17:00,906 --> 00:17:02,242 Ovde je neka druga �ena? 165 00:17:02,335 --> 00:17:07,890 Amerikanka. Njen otac je vodio rudnik ovde gore u planinama. 166 00:17:07,925 --> 00:17:10,524 Oni su dobri prema nama. - Kako? 167 00:17:10,559 --> 00:17:14,222 Dali su nam lekove, ponekad i municiju. 168 00:17:14,257 --> 00:17:16,892 Jednog dana, na�i neprijatelji su ih napali. 169 00:17:16,927 --> 00:17:18,874 Za�to? 170 00:17:18,909 --> 00:17:22,484 Oni su �eleli rudnik... tako�e, mislim, i �enu. 171 00:17:22,519 --> 00:17:26,273 Ubili su joj oca, svi koji su tamo radili su pobegli... 172 00:17:26,308 --> 00:17:30,342 Spasili smo devojku. �eli� li da je vidi�? 173 00:17:31,519 --> 00:17:33,339 Za�to da ne? 174 00:17:38,409 --> 00:17:45,110 Pitala bih ne�to za tu devojku, moj Pukovni�e - poveo li bi je sa sobom po�to zauzmete voz. 175 00:17:45,145 --> 00:17:48,914 Ti pita� mnogo. - Vodite je. Ona �e pomo�i. 176 00:17:48,949 --> 00:17:53,977 Gde bi po�la, ona ne mo�e da na�e put do ku�e. Ne mogu ovde da je za�titim. 177 00:17:54,012 --> 00:17:58,850 Da li ona �eli i�i ili je ovo tvoja ideja? - Re�i �e vam ona sama. 178 00:18:02,409 --> 00:18:04,624 Dovela sam nekog da te vidi. 179 00:18:04,659 --> 00:18:09,062 Pukovnik vojske i Republike Huan Kastro. Gospo�ica Rut Haris. 180 00:18:09,097 --> 00:18:13,007 Zadovoljstvo je, gospo�ice. - Velika je �ast upoznati te, Pukovni�e. 181 00:18:13,042 --> 00:18:15,729 Molim sedite. 182 00:18:17,499 --> 00:18:20,944 Da li smo uznemirili tvoj rad? - To nije pravi rad. 183 00:18:20,979 --> 00:18:24,389 Ja sam nekako vodila evidenciju u ovoj staroj knjizi, 184 00:18:24,424 --> 00:18:26,869 ono �to sam videla u tvojoj zemlji. 185 00:18:26,904 --> 00:18:29,324 Oh? Ti si pisac? 186 00:18:29,359 --> 00:18:34,309 Ne, Bojim se da ne. Do�la sam u Meksiko sa idejom da predajem u �koli. 187 00:18:34,344 --> 00:18:39,310 Govorim malo �panski i volim decu, naro�ito onu koja su ovde. 188 00:18:39,345 --> 00:18:44,277 Ali i nastavnici tu u�e i Meksiko je veoma dobra �kola za mene. 189 00:18:44,312 --> 00:18:46,612 Bio sam u toj �koli. 190 00:18:46,647 --> 00:18:48,774 To nije tako lako. 191 00:18:48,809 --> 00:18:52,609 To mo�e biti veoma stra�no. - Ali ti nisi protiv toga? 192 00:18:52,644 --> 00:18:55,574 Mislim, ta, revolucija? 193 00:18:55,609 --> 00:19:00,254 Da budem protiv toga koji je dao smisao mom �ivotu? 194 00:19:00,289 --> 00:19:04,854 Larija ka�e da ho�e� da ide� sa nama. - Oh, �elim, Pukovni�e, �elim! 195 00:19:04,889 --> 00:19:07,224 Ho�e� li me povesti? - Mo�da... 196 00:19:07,259 --> 00:19:11,278 Ali mora� razumeti, postoje odre�eni uslovi. 197 00:19:11,313 --> 00:19:13,334 Koji su oni? 198 00:19:13,369 --> 00:19:17,556 Meni je veoma te�ko da ka�em zato �to si ti �ena, 199 00:19:17,591 --> 00:19:19,904 ali, to... 200 00:19:19,939 --> 00:19:24,308 ako izgubi� svoju hrabrost, ostavi�u te gde god da smo. 201 00:19:24,343 --> 00:19:26,676 Ako se okrenete izdaji... 202 00:19:26,711 --> 00:19:29,361 Ubi�u te. 203 00:19:30,614 --> 00:19:32,775 Jo� uvek �eli� da ide�? 204 00:19:38,024 --> 00:19:40,619 Da, �elim! - Za�to? 205 00:19:40,654 --> 00:19:44,306 �elim da uradim sve �to mogu da ti pomognem. 206 00:19:46,654 --> 00:19:50,260 Razmisli�u o tome. Laku no�, gospo�ice. 207 00:20:02,354 --> 00:20:05,164 Veza�u te �vrsto i i�ibati. - To mogu da uradim. 208 00:20:07,184 --> 00:20:11,223 Ali mogu uzeti i voz? To je ne�to drugo. 209 00:20:11,258 --> 00:20:13,429 Tu �e biti i pomo�. 210 00:20:13,464 --> 00:20:17,179 Verujte mi na re�. - Verujem svojim o�ima, u�ima, i prstima. 211 00:20:17,214 --> 00:20:20,176 Izgubio sam sposobnost da verujem u bilo �ta drugo. Onda, veruj mi! 212 00:20:20,476 --> 00:20:21,738 Pogledajte �ta se de�ava. 213 00:20:55,744 --> 00:21:01,137 Izvinite, gospodine, obe�ao si melodiju na velikoj violini. - Dakle? 214 00:21:01,172 --> 00:21:03,614 Kao uslugu, da svira� sada. 215 00:21:05,444 --> 00:21:09,619 Moram da budem raspolo�an. Ja nisam raspolo�an. 216 00:21:09,654 --> 00:21:12,119 Molim te, ja �u pri�ekati. 217 00:21:12,154 --> 00:21:16,750 Ako je to pesma koju �elite, Ja �u svirati. - Svako mo�e svirati! 218 00:21:16,785 --> 00:21:19,504 Ne kao ja! Slu�aj. 219 00:21:19,539 --> 00:21:22,189 "La Kukara�a" 220 00:21:22,224 --> 00:21:25,887 Shh! To je pesma za mar�iranje Pan�a Vile. 221 00:21:33,104 --> 00:21:36,384 # La kukara�a, la kukara�a... # 222 00:21:36,419 --> 00:21:39,629 Nare�ujem ti da zaustavi� pevanje! 223 00:21:40,821 --> 00:21:44,363 Nare�ujem ti da zaustavi� pevanje! 224 00:21:50,494 --> 00:21:52,940 Gde je prvi motor? 225 00:21:52,975 --> 00:21:55,084 Na krivini. 226 00:22:36,804 --> 00:22:42,015 U redu, ljubitelju muzike, �eli� da �uje� malo muzike? Slu� aj ovo! 227 00:22:58,884 --> 00:23:01,614 Rekao sam ti da �e pomo�i. 228 00:23:04,744 --> 00:23:06,894 Farolito! 229 00:23:09,054 --> 00:23:11,500 Uzmi neke ljude i ispra�i tu posadu. 230 00:24:06,244 --> 00:24:08,319 Zdravo, stran�e! 231 00:24:08,354 --> 00:24:14,168 Hej, prijatelju! - Drago mi je da te vidim sa la kukara�om ponovo! Ba� na vreme! 232 00:24:14,203 --> 00:24:17,588 Ne bi bilo kasno za tebe! Da li je to u redu? 233 00:24:17,623 --> 00:24:21,862 Vrlo dobro! Hajde! Idemo! 234 00:24:41,584 --> 00:24:45,429 Hej! Parfemi! Uvek sam slab na parfeme! 235 00:24:45,464 --> 00:24:47,972 Podse�a me na curu iz San Antonija. 236 00:24:49,971 --> 00:24:52,285 25 dolara za uncu. 237 00:24:52,320 --> 00:24:57,804 Uz ovo ovde, mo�ete da kupite sve parfeme u San Antoniju... 238 00:24:57,839 --> 00:25:00,167 i vi�e od San Antonija! 239 00:25:00,202 --> 00:25:02,495 Otvori ovu stvar za mene. 240 00:25:13,740 --> 00:25:16,135 Hej, prijatelju... 241 00:25:16,170 --> 00:25:20,675 u pravu si! Sa ovim, mogu da kupim sve parfeme u San Antoniju. 242 00:25:22,780 --> 00:25:27,900 Pukovnik je rekao da �e biti pomo�i... Nisam znao da �e biti tako dobar. 243 00:25:27,935 --> 00:25:32,213 Uvek idem u prvu kabinu. Ko je ovaj? On je voza� mazgi. 244 00:25:32,248 --> 00:25:37,227 On se dobro bori, ali previ�e on govori. Pablo Morales. 245 00:25:37,262 --> 00:25:39,666 Na usluzi, gospodine. - Hvala ti. 246 00:26:06,990 --> 00:26:11,359 Rikardo, nema pi�a dok ne stignemo tamo. 247 00:26:11,394 --> 00:26:13,784 Da, Pukovni�e. 248 00:26:17,350 --> 00:26:19,655 Moje ime je Brajan. 249 00:26:19,690 --> 00:26:22,235 Drago mi je �to sam vas upoznala. Rut Haris. 250 00:26:22,270 --> 00:26:28,605 Nisam znao da je ovo odelo Amerikanki. Turisti�ki ured i servis? - Nije ba�... 251 00:26:28,640 --> 00:26:32,068 Ako jeste, ne bi imali tu ru�nu stvar. To bi pla�ilo turiste! 252 00:26:32,311 --> 00:26:36,570 To je moj �ivot - polise osiguranja. La kukara�a. Ni�ta ne zavr�avam bez njega! 253 00:26:37,310 --> 00:26:40,057 Spremamo da jedemo, mogao bi ga spustiti dole? 254 00:26:40,257 --> 00:26:43,458 Mo�da je bilo potrebno prije ve�eras je zavr�eno. Oh...! 255 00:26:46,780 --> 00:26:49,235 Ta vrsta je te�ka. 256 00:26:49,270 --> 00:26:54,526 Stavite ga negde, idi tamo, dobi�e� tanjir i pridru�i se na liniji. 257 00:26:56,060 --> 00:26:58,278 Da, gospo�o. 258 00:27:02,060 --> 00:27:06,713 Zdravo, stran�e, vidim da si sreo Ameri�kog vojnika! 259 00:27:06,748 --> 00:27:09,155 Da. Kako je dospela ovde? 260 00:27:09,190 --> 00:27:12,035 Njen otac je vodio rudnik bakra u planinama. On je ubijen. 261 00:27:12,076 --> 00:27:14,670 Druga �ena? - Laria Morales, Pablova �ena. 262 00:27:14,701 --> 00:27:18,271 Ona ne ide. Devojka Haris ho�e? - Mislim da je tako! 263 00:27:18,309 --> 00:27:23,006 Nakon �to isporu�imo zlato Pan�o Vili, posla�u je u SAD. 264 00:27:23,105 --> 00:27:28,269 Gde �emo isporu�iti zlato? - Samo pre prevoja u Yaqui zemlji. 265 00:27:28,871 --> 00:27:32,539 Posle prvih �est sati, ko �e je nositi... ti? 266 00:27:32,574 --> 00:27:35,595 Ne, ja sam je video. Ona je dobra. 267 00:27:35,630 --> 00:27:39,384 Sna�na, naporno radi... - I lepa je. 268 00:27:39,419 --> 00:27:41,965 Stran�e, da ti ka�em ne�to... 269 00:27:42,000 --> 00:27:46,699 nema razlike za mene i da ima dve leve noge i majmunsko lice... 270 00:27:46,734 --> 00:27:49,225 dok se ona bori za Pan�o Vilu! - Dakle ona se bori, 271 00:27:49,293 --> 00:27:52,801 ali dozvolite mi da istaknem ovo... Ona ima i levu i desnu nogu, 272 00:27:52,901 --> 00:27:56,448 i �ta one imaju gore je dobro - proporcionalno, huu? Da... 273 00:27:56,580 --> 00:27:58,868 Ne �elim da me zakolje� za one proporcije. 274 00:27:58,943 --> 00:28:03,751 Ne bih da te zakoljem zbog �ene, ni ti mene! 275 00:28:04,403 --> 00:28:07,374 Ali za zlato... mo�da! 276 00:28:07,409 --> 00:28:10,549 Zapamti, Ja vodim ra�una o zlatu! 277 00:28:12,239 --> 00:28:13,984 Gospo�ica? 278 00:28:14,019 --> 00:28:18,484 Da, Pukovni�e? Razmislio sam. Mo�ete da idete sa nama. 279 00:28:18,519 --> 00:28:22,922 Hvala! Ali ti izgleda sme�na ta ode�a za planinu. 280 00:28:22,957 --> 00:28:26,207 Pa... - Ona ima i drugu tamo. 281 00:28:27,889 --> 00:28:30,198 Ah, ti �eno! 282 00:28:37,879 --> 00:28:42,344 Kabrito gula� - �estitam ti. Moje omiljeno jelo. 283 00:28:42,379 --> 00:28:46,095 Ti si bio velika pomo� Pukovniku Kastru i mom mu�u u vozu. 284 00:28:46,295 --> 00:28:48,720 Mu�evi lepih �ena su specijalisti za rudu! 285 00:28:48,920 --> 00:28:52,079 U�ivajte u ve�eri! - Hvala! 286 00:29:07,269 --> 00:29:11,454 Ja sam ti vrlo zahvalna. - Za �ta? Ne razumem te. 287 00:29:11,489 --> 00:29:18,008 Pukovnik Kastro samo mi je rekao da �e me odvesti u planine. Ranije nije bio sasvim siguran. 288 00:29:18,043 --> 00:29:20,494 Za njegovu odluku ja dugujem tebi. 289 00:29:20,529 --> 00:29:24,704 Nisam hteo da idemo zajedno. To je bila njegova ideja. 290 00:29:24,739 --> 00:29:26,354 Oh... 291 00:29:26,389 --> 00:29:30,382 Nema puno razlike. �ini se kao da se ide. 292 00:29:30,417 --> 00:29:33,304 Ni mnogo razlike ni zna�enja! 293 00:29:33,339 --> 00:29:36,294 I dalje ne razumem za�to si ovde. 294 00:29:36,329 --> 00:29:39,204 Samo, gde misli� da ja pripadam? 295 00:29:39,239 --> 00:29:44,393 Ide� manikiru, le�i� na neku lepu belu pla�u, dobija� ten! 296 00:29:44,428 --> 00:29:47,294 Nikada nisam imala vremena za takve stvari. 297 00:29:47,329 --> 00:29:50,161 Verovali ili ne, bila sam u�itelj. 298 00:29:51,559 --> 00:29:56,019 �ta se dogodilo sa mnom kada sam do�la ovde dole...To je kao u snu... 299 00:29:56,054 --> 00:29:58,499 kao no�na mora. 300 00:29:59,699 --> 00:30:06,427 Mislim da ne bih pro�la kroz to bez Larije i tih ljudi. Oni su veliki. 301 00:30:06,462 --> 00:30:09,889 Niko nije velikodu�an kao �to su ljudi koji nemaju ni�ta. 302 00:30:09,924 --> 00:30:14,494 Oh, ali oni imaju puno, oni veruju toliko puno. 303 00:30:14,529 --> 00:30:20,494 �ta se ovde de�ava ono �to se desilo u na�oj revoluciji! 304 00:30:20,529 --> 00:30:23,375 Mo�da. Nikad nisam razmi�ljao na taj na�in. 305 00:30:23,395 --> 00:30:27,776 Za�to si ovde? Zar si mislio o tome? 306 00:30:26,810 --> 00:30:32,390 Da! Mislim o tome od prvog dana svakog meseca. Taj dan isplate! 307 00:30:32,564 --> 00:30:33,945 Nema ni�ta lo�e u tome. 308 00:30:34,145 --> 00:30:37,971 U �ta ti veruje� se ne menja tako �to si pla�en od njega za borbu. 309 00:30:38,006 --> 00:30:41,917 U �ta ja verujem brinem pod broj jedan! 310 00:30:41,952 --> 00:30:44,824 Ovde sam jer je dobro! Bolje nego raditi ne�to drugo. 311 00:30:44,859 --> 00:30:48,221 Ti si veoma eksplicitan. Izvini me ako ne ide uz to! 312 00:30:48,421 --> 00:30:53,293 Nijedan �ovek se nebi borio kao ti zbog novca! U mom poslu, - propalice ne �ive dugo. 313 00:30:53,294 --> 00:30:56,253 Znam o Dzordzu Wa�ingtonu ali mi ne treba. 314 00:30:56,288 --> 00:31:00,196 Samo mu je sekira! - Ti si pla�enik? 315 00:31:02,579 --> 00:31:06,800 Tri dolara je re�eno. Zna�i unajmio je pi�tolj, da, to sam ja. 316 00:31:06,835 --> 00:31:10,274 Ovo je sme�no! - Ja sam samo bacila iskrenost! 317 00:31:10,309 --> 00:31:16,885 Do�la sam da ti se zahvalim. I dalje hvala ti za ono �to radi�, �ak i ako si uradio iz pogre�nog razloga! 318 00:31:20,859 --> 00:31:25,080 Ovde je ode�a! Napravila sam da izgleda� kao pravi vojnik! 319 00:31:25,115 --> 00:31:28,037 Oh, ne! - To �e biti bezbedno. Hajde. 320 00:31:29,109 --> 00:31:33,028 Ho�emo li uzeti ovaj dinamit sa nama? - Naravno da �emo! 321 00:31:33,063 --> 00:31:36,901 Treba�e nam mazga. Mo�emo iskoristiti mazge za zlato. 322 00:31:36,936 --> 00:31:40,926 Pablo, �ta imamo u tim torbama, ne pri�amo o tome! 323 00:31:40,961 --> 00:31:44,874 To nije tvoj posao. To pripada Pan�o Vili! 324 00:31:44,909 --> 00:31:49,369 Ose�am ponekad da mi ne veruje�. - U redu je verujem ti... 325 00:31:49,404 --> 00:31:51,702 koliko mogu da pljunem! 326 00:31:56,159 --> 00:31:58,639 Farolito, poredjajte mazge! 327 00:31:58,674 --> 00:32:01,312 Idemo! Hajde! 328 00:32:06,749 --> 00:32:09,104 Zbogom, malena. 329 00:32:09,139 --> 00:32:11,914 U�ini me ponosnom! - Ho�u, Larija! 330 00:32:11,949 --> 00:32:16,557 Nikada ne�u zaboraviti �ta si uradila za mene. Vide�emo se ponovo. 331 00:32:16,592 --> 00:32:20,485 Moli�u se da sve ide dobro. - I ja �u tako�e. 332 00:32:24,659 --> 00:32:27,196 Farolito, la kukara�a. 333 00:33:29,769 --> 00:33:32,169 Oni su udaljeni oko pet �est sati. 334 00:34:50,059 --> 00:34:53,301 Farolito, daj mi konopac. - Da. 335 00:35:01,829 --> 00:35:04,036 Sklonite te pakete. 336 00:35:18,369 --> 00:35:21,236 Ja �u mu pomo�i. 337 00:35:43,449 --> 00:35:45,804 Bacite jo� jedan konopac. 338 00:36:11,669 --> 00:36:14,024 Dozvolite da osetim. 339 00:36:14,059 --> 00:36:18,189 Za �ta? Mo�e� re�i da vredi zlata od te te�ine. 340 00:36:18,224 --> 00:36:21,659 Za�to ne uzme� jedan? - Zato �to je Pan�ino. 341 00:36:23,619 --> 00:36:28,033 Svaki od ovih je Pan�ino! Sve osim ove jedne! 342 00:36:38,719 --> 00:36:42,758 Po�urite tamo dole! �to traje tako dugo? 343 00:37:03,089 --> 00:37:06,254 Voleo bih da imam paket tog zlata. Da, paket... 344 00:37:06,375 --> 00:37:09,687 �ta bi ti kupio? - Prvo bih se o�enio. 345 00:37:09,726 --> 00:37:11,898 �ta nije u redu sa tim? - Ti si budala! 346 00:37:12,939 --> 00:37:16,464 �eni� devojku zbog miraza. - Moja devojka nema miraz! 347 00:37:16,499 --> 00:37:20,117 Ja �elim celo selo na moje ven�anje, vino, i vola... 348 00:37:20,152 --> 00:37:22,934 Ho�u ku�u napravljenu od drveta, 349 00:37:22,969 --> 00:37:26,018 sa kamenim dimnjakom. - Ku�a, �ena! 350 00:37:26,053 --> 00:37:28,834 Dobre stvari! - Selja�ke stvari! 351 00:37:28,869 --> 00:37:32,494 �ta bi ti kupio sa jednim paketom? 352 00:37:32,529 --> 00:37:37,501 Veliki dijamantski prsten sa kamenom velikim kao orah, 353 00:37:37,536 --> 00:37:39,664 o�tar, tako da bude koristan u borbi. 354 00:37:39,699 --> 00:37:44,295 Prsten je dobar! - A srebrno sedlo i auto! 355 00:37:44,330 --> 00:37:48,891 Gde �e� staviti sedlo? Na vrhu automobila? 356 00:37:53,949 --> 00:37:56,203 Pablo... 357 00:37:56,238 --> 00:37:58,458 do�i ovamo. 358 00:38:04,259 --> 00:38:08,628 Ne svi�a mi se kako govore o zlatu. - Ne, moj Pukovni�e? 359 00:38:08,663 --> 00:38:13,195 Rekao sam ti - ono �to je unutra u tim vre�icama nije zlato. 360 00:38:13,230 --> 00:38:17,255 Za tebe a i za mene, to je stajnjak. - Da, moj Pukovni�e. 361 00:38:17,290 --> 00:38:21,042 Samo za Pan�o Vilu je to zlato. - Da, moj Pukovni�e. 362 00:38:21,077 --> 00:38:24,754 Da, ne, moj Pukovni�e! Jesi li zaboravio kako smo razgovarali? 363 00:38:24,789 --> 00:38:29,579 Ne, Pukovni�e. Ti si mnogo pri�ao ako ti se ne svi�a moj plan. 364 00:38:29,614 --> 00:38:33,140 Mo�da ti se jo� uvek ne svi�a? - Ja sam �iveo sa tim. 365 00:38:33,175 --> 00:38:35,824 Upozoravam te jo� jednom... 366 00:38:35,859 --> 00:38:42,560 prestani da misli� o zlatu! Kao i na druga putovanja, pomislim na zlato a ti mi ga uzima�! 367 00:38:42,595 --> 00:38:46,928 To je bilo pre mnogo vremena. Zapamti �ta sam rekao. 368 00:38:46,963 --> 00:38:48,511 Hajde. 369 00:38:51,939 --> 00:38:55,227 Automobil sa srebrnim sedlom! 370 00:38:57,609 --> 00:39:00,009 �elim te �ivotinje u dobroj kondiciji. 371 00:39:04,119 --> 00:39:06,294 Pogledaj tu modricu! Pogledaj njega! 372 00:39:06,329 --> 00:39:09,799 Uradi ne�to povodom toga. Olak�aj mu teret. 373 00:39:12,869 --> 00:39:16,704 Pogledaj ove ranice. Vidi ti to. Nema razloga za to. 374 00:39:16,804 --> 00:39:18,833 Stavi malo masno�u na, i tampon preko njega. 375 00:39:18,868 --> 00:39:22,545 Moram li da ti ka�em �ta je tvoj posao? Koliko dugo pakuje� te mazge? 376 00:39:22,580 --> 00:39:27,282 Dovoljno dugo da ne mora� da mi ka�e�. - Pa, uradi ne�to povodom toga! 377 00:39:40,869 --> 00:39:43,121 Zapakovano prili�no puno? - Suvi�e puno! 378 00:40:10,779 --> 00:40:13,379 Sedi dole. 379 00:40:13,414 --> 00:40:15,980 Hvala. 380 00:40:31,079 --> 00:40:35,209 Bolje? - Ima� �udesan brend miri�ljave soli. 381 00:40:35,244 --> 00:40:37,929 Dobro je to za no�enje okolo ku�na pravna sredstva. 382 00:40:39,279 --> 00:40:41,531 Hvala ti. - Zadr�i ga ti. 383 00:40:41,566 --> 00:40:43,694 Hvala. 384 00:40:43,729 --> 00:40:45,956 Izgleda uvek da ti se zahvaljujem za ne�to. 385 00:40:45,957 --> 00:40:50,308 Za ni�ta, kako ka�u u ovoj zemlji. - To je veoma milostivo od tebe. 386 00:40:50,897 --> 00:40:53,584 Ne teraj me da iskora�im iz mog karaktera. 387 00:40:53,619 --> 00:40:57,840 Ja bih to. Taj nije stvaran, samo karakter si napravio gore. 388 00:40:57,875 --> 00:41:01,004 Mislim taj jedan pravi je vrlo dobar �ovek. 389 00:41:01,039 --> 00:41:06,106 A i onaj drugi? Oh, on je dobar strelac, momak sa kukara�om... 390 00:41:06,794 --> 00:41:10,879 Tome, od kada si tako dobar sa oru�jem? 391 00:41:10,914 --> 00:41:13,284 To je posao. 392 00:41:13,319 --> 00:41:17,074 Ja mogu misliti mnogo sigurnije i prijatnije jednom. 393 00:41:17,109 --> 00:41:20,269 Odrastaju�i u pograni�nom gradu, pi�tolj je tu vesela stvar. 394 00:41:20,469 --> 00:41:25,229 Svaki put kada se gasi, neko zara�uje novac. Jednom sam saznao, Ja sam ga napravio! 395 00:41:26,904 --> 00:41:29,227 U�enik ima pitanje. 396 00:41:29,262 --> 00:41:31,551 Reci joj da podigne ruku. 397 00:41:32,719 --> 00:41:40,406 Negde sam pro�itala, osoba mora biti veoma oprezna �ta �eli u �ivotu. Najverovatnije da �e ga dobiti. 398 00:41:40,775 --> 00:41:45,561 To nije pitanje. �ta �ete uraditi sa tim novcem nakon �to ga uzmete? 399 00:41:45,761 --> 00:41:50,411 To je ono �to me dr�i zbunjenog. - Ima ne�to �to �elim da dobijete. 400 00:41:50,715 --> 00:41:53,314 �ta je to? - Revolucija. 401 00:41:54,089 --> 00:41:58,039 Oh, to je sve? Tvoja revolucija vezana sve sa lepim roze pramcem! 402 00:42:00,799 --> 00:42:03,903 Da bi imao revoluciju, ne treba ti lepi roze pramac! 403 00:42:04,059 --> 00:42:07,740 Revolucije su zbog novca! To je ono �to ih �ini i pokre�e! 404 00:42:07,940 --> 00:42:11,618 To su pla�enici kao ja koji idu da prikupe sve... 405 00:42:11,693 --> 00:42:15,176 uljne bu�otine, �eleznice, u udzbenicima u�ite o ratovima! 406 00:42:15,376 --> 00:42:18,360 Zato ja �elim revoluciju, i jednog dana �u imati jednu! 407 00:42:18,799 --> 00:42:25,444 �ta �ete raditi kada se zavr�i? Dobi�u ku�u sa velikim tremom i pu�i�u cigare od dolar! 408 00:42:25,508 --> 00:42:29,646 Ja �u u�ivati! - Kako �e� sam stajati, sve sam... 409 00:42:29,746 --> 00:42:32,597 ili �e biti slatka mala �ena pored tebe? 410 00:42:32,697 --> 00:42:37,740 Ne treba da bude veliki trem, ne mo�e� doneti decu u takvu vrstu sveta koji �eli�! 411 00:42:37,784 --> 00:42:40,463 Ti si to rekla! �ta bih ja sa decom, u svakom slu�aju? 412 00:42:41,252 --> 00:42:45,857 Oh, tako si oguglao, previ�e oguglao da bi bilo istinito! 413 00:42:45,892 --> 00:42:48,904 Mo�da bi trebalo da verujem tvr�e-nego-nokat koji je spolja! 414 00:42:49,104 --> 00:42:51,581 Bile bi te stvari mnogo jednostavnije za mene. 415 00:43:00,292 --> 00:43:02,893 To bi bilo za ni�ta, kao �to smo i rekli za ovu zemlju! 416 00:43:04,417 --> 00:43:07,872 U redu, momci, hajdemo! 417 00:43:07,907 --> 00:43:10,602 Momci, hajdemo! 418 00:43:12,772 --> 00:43:17,050 �ta je sa mulama, moj Pukovni�e? - Pola ih opteretite. 419 00:43:17,085 --> 00:43:19,217 Neke vre�e stavite na mog konja. 420 00:43:19,952 --> 00:43:23,477 A �ta je ideja? Ljudi su se borili. Treba im odmor. 421 00:43:23,512 --> 00:43:27,687 �ta mislite o vojnicima �ta rade... igraju domine? 422 00:46:29,468 --> 00:46:34,258 Koliko su oni, prijatelju? - Oko tri sata udaljeni. 423 00:46:36,498 --> 00:46:38,663 Hej, stran�e! 424 00:46:38,698 --> 00:46:41,103 To je mesto gde �emo se razi�i. 425 00:46:41,138 --> 00:46:47,941 Ti, Pablo, i gospo�ica, idite napred. Uzmi deset �oveka i mazge. Ja ostajem ovde. - Gde �emo sresti Pan�o Vilu? 426 00:46:47,976 --> 00:46:52,307 Na jedan dan mar�a odavde. Bi�emo tamo, ako Bog da. 427 00:46:52,342 --> 00:46:54,793 Mo�e� mi verovati, moj pukovni�e! 428 00:46:54,828 --> 00:46:59,754 Mislim da pravi� gre�ku. Za�to? - Ja ti trebam ovde. 429 00:46:59,789 --> 00:47:02,433 Treba da ga nadgleda�. 430 00:47:02,468 --> 00:47:06,038 Bez tebe, bi se obogatili mnogo brzo. Hajde, stran�e! To je nare�enje. 431 00:47:06,874 --> 00:47:08,879 Zbogom. - Pukovni�e! 432 00:47:08,914 --> 00:47:13,810 Ja �elim ostati. ako �e ovde biti borbe, �elim biti deo toga! 433 00:47:13,845 --> 00:47:17,713 Volela bih da se borim sa pi�toljem, umesto lonca za kuvanje. 434 00:47:17,748 --> 00:47:21,969 Za borbu sa pi�toljem, mora� znati kako se puca. Ja znam kako. 435 00:47:27,218 --> 00:47:30,028 Pucaj na taj kaktus. 436 00:47:33,538 --> 00:47:36,223 Pretpostavljam da �u se vratiti kuhinji. 437 00:47:36,258 --> 00:47:40,388 Ne brini. �ovek na konju je ve�i cilj. 438 00:47:40,423 --> 00:47:43,061 Mo�e� ostati. 439 00:47:46,618 --> 00:47:49,530 Rut, ne smeta ti moj predlog? 440 00:47:49,565 --> 00:47:52,065 Ne ukoliko moram da ga uzmem. 441 00:47:54,688 --> 00:47:57,183 Reci ti Kastru da si se predomislila. 442 00:47:57,218 --> 00:48:01,723 Ali nisam se predomislila. Meni je drago �to mi je dozvolio da se borim. 443 00:48:01,758 --> 00:48:04,353 Da li zna� �ta je protiv? 444 00:48:04,388 --> 00:48:07,913 Mislim da je tako. Kastra nije briga da li �e �iveti ili umreti. 445 00:48:07,948 --> 00:48:12,989 Njegova ideja je da se zlato da Vili! - Tako smo svi po�eli! 446 00:48:13,024 --> 00:48:18,108 Ljudi umiru za ideale. To je napredak. - Da, ali ne mogu da ga kupim! 447 00:48:18,143 --> 00:48:23,193 Je li mogu�e da Kastro veruje vi�e u ono �to �eli nego u ljude koji ja�u sa njim? 448 00:48:23,228 --> 00:48:27,653 Mo�da u pore�enju sa njegovim uverenjem, njegov �ivot nije toliko va�an. Ja to po�tujem. 449 00:48:27,688 --> 00:48:32,306 Dakle on se bori, on je heroj, on umire za Vilom a mi aplaudiramo? 450 00:48:32,341 --> 00:48:36,925 Gde �e te ostaviti? Gde �e me ostaviti ako sam sa tobom? 451 00:48:36,960 --> 00:48:42,732 To mo�da ne�e biti neki levi slu�aj. Mogli bi na dug put. 452 00:48:43,758 --> 00:48:46,163 Ja ne pripadam gde i ti. 453 00:48:46,198 --> 00:48:49,773 Ti ne spada� me�u le�eve bila bi za�ti�ena! 454 00:48:49,808 --> 00:48:54,287 Bez mene i ovog, ti nema� nikakve �anse, a ja idem sa Pablom! 455 00:48:54,322 --> 00:48:55,458 �uo si nare�enje. 456 00:48:56,155 --> 00:48:58,536 Ja sam platio da slu�a� svi�alo ti se ili ne! 457 00:48:58,902 --> 00:49:00,693 Tome... 458 00:49:00,728 --> 00:49:05,142 Dovi�enja. Sa svim tim zlatom, kupi�ete kico� revoluciju! 459 00:49:07,528 --> 00:49:11,567 Misli� da �u da zgrabim zlato i zadr�im ga? 460 00:49:11,602 --> 00:49:14,140 Ako mo�e� da se izvu�e� daleko sa tim, da! 461 00:49:16,198 --> 00:49:18,780 Da li si spreman, gospodine Brajan? 462 00:49:21,028 --> 00:49:23,280 Da. Idemo. 463 00:50:48,308 --> 00:50:52,303 Vodi�u ja mislim da je to lo�e mesto. Mogli su da nas vide. 464 00:50:52,338 --> 00:50:57,071 Ako bih oti�ao sa nekoliko �oveka, mogao bih da ih dobijem. Dobro. 465 00:51:51,068 --> 00:51:55,443 Zvu�i kao da je na� prijatelj u nevolji. Da. 466 00:51:55,478 --> 00:51:59,943 Koliko je daleko gde �emo sresti Pan�o Vilu? Nije sada daleko. 467 00:51:59,978 --> 00:52:04,722 Vide�emo se tamo sutra. Proverite da li su tu! Da, gospodine! 468 00:53:27,358 --> 00:53:29,371 Ne bi trebalo da ostanete. 469 00:53:30,868 --> 00:53:35,816 Ti i kukara�a ste se vratili... to je glavna stvar. 470 00:53:35,851 --> 00:53:40,723 U redu. Hajde da brinemo o ranjenim i da pokopamo mrtve. 471 00:53:40,758 --> 00:53:45,969 Onda �emo se preseliti. �to se ti �uri�, prijatelju? Nema vi�e vojnika. 472 00:53:46,004 --> 00:53:49,758 Razmi�ljam o Pablu i tih 20 mazgi. 473 00:53:49,793 --> 00:53:52,158 Odmori�emo ve�eras. 474 00:53:56,838 --> 00:53:59,181 Oprosti mi, Tome. 475 00:54:44,788 --> 00:54:47,371 Hej! - �ta je to sa tobom? 476 00:54:47,406 --> 00:54:49,913 Zna� ne�to? Ti si lepa. 477 00:54:49,948 --> 00:54:53,663 �ista sam, to je sve. Kupka �ini sve razlike. 478 00:54:53,998 --> 00:54:57,621 Drago mi je da si primetio. - Primetio sam. Jednostavno nisam imao vremena da mislim o tome. 479 00:54:57,821 --> 00:55:00,325 Bolje uzmite miri�ljave soli, treba�e vam. 480 00:55:00,673 --> 00:55:04,968 Ti ih zadr�i. Ja sam ti dao... pre nego si se naljutila na mene. 481 00:55:05,003 --> 00:55:09,104 Valjda sam odrasla od ju�e. - Za�to od ju�e? 482 00:55:09,139 --> 00:55:13,114 Kada misli� da �e� umreti, ti odraste� brzo. 483 00:55:13,149 --> 00:55:17,089 Veruje� li da �e se desiti? - Da, valjda je tako. 484 00:55:22,058 --> 00:55:26,003 Nisam mislila da �emo imati �ansu na tom brdu. 485 00:55:26,038 --> 00:55:30,313 Ni ja nisam. Zato sam se vratio. - Spasao si nam �ivote. 486 00:55:30,348 --> 00:55:37,766 To je va�no, ali si se vratio, ne mogu da verujem �ta to zna�i za mene. Sada mogu da ti verujem. 487 00:55:37,801 --> 00:55:42,223 To je ono �to sam platio. Na�alost, ne ide da se sa tim predstavlja� vi�e. 488 00:55:42,258 --> 00:55:48,448 Kastro ti je rekao da ide�... zadr�ao si pravo na odlazak. - Zar ne izgleda kao pravo vreme. 489 00:55:48,483 --> 00:55:54,639 Ne�u da la�em. Voleo bih da imam to zlato, ali ja sam unajmljen za taj posao i ja �u to da uradim, 490 00:55:54,674 --> 00:56:00,827 ali ako postoji nekakav argument, ja �u dobiti ono �to je moje. - Nadam se da to vreme ne�e do�i, 491 00:56:00,862 --> 00:56:04,436 upravo sada ose�am da imam sve �to �elim. 492 00:56:47,838 --> 00:56:52,571 �ta nije u redu, prijatelju? Ovo je ta�no mesto. Da... 493 00:56:52,606 --> 00:56:55,150 Ovo je ta�no mesto. 494 00:56:56,418 --> 00:56:59,740 Tu je put za Yaqui zemlju. 495 00:57:03,118 --> 00:57:06,872 Eno tamo je put za zapad. 496 00:57:09,488 --> 00:57:11,753 Gde je Pan�o Vila? 497 00:57:11,788 --> 00:57:15,497 Da... gde je Pan�o Vila? 498 00:57:15,532 --> 00:57:17,696 Gde je Pan�o Vila? 499 00:57:17,731 --> 00:57:21,997 Da, gde je? - �ta je to sa tobom? 500 00:57:22,032 --> 00:57:24,832 Ti si lud? Izgubio si svoj pamet? 501 00:57:24,867 --> 00:57:27,632 Ne, ja sam ga povratio! Gledaj! 502 00:57:33,063 --> 00:57:38,353 Spusti te pu�ke dole... Spusti ih dole! 503 00:57:44,493 --> 00:57:47,128 Ti prljavi izdajniku! 504 00:57:47,163 --> 00:57:51,168 Izdajnik? Jesam li ja izdajnik zato �to to pripada meni? 505 00:57:51,203 --> 00:57:57,483 Ni�ta ne pripada tebi. Ako Pan�o Vila nije sada ovde, on �e biti ovde kasnije. 506 00:57:57,518 --> 00:58:00,075 Bolje stavi pi�tolj dole, Pablo. 507 00:58:00,110 --> 00:58:02,598 I vi majmuni bolje uradite isto. 508 00:58:02,633 --> 00:58:10,233 Pan�o Vila ne mari za izdajnike. - �ta Pan�o Vila brine za ili ne mari 509 00:58:10,268 --> 00:58:13,568 ne uspeva ti ta briga! 510 00:58:13,603 --> 00:58:17,458 Ti si moj zarobljenik. ... A ti si moj zatvorenik. 511 00:58:17,493 --> 00:58:21,728 ...A ti, gospo�ica, moram te obavestiti, tako�e si moj zatvorenik. 512 00:58:21,763 --> 00:58:28,794 Bio si u vojsci du�e vreme. Ti si video ljude vezane za ko�ije i ostavljene na suncu, 513 00:58:28,829 --> 00:58:33,348 ostavljeni da umru jer su oni krali od Pan�o Vile. - Ja sam ih video. 514 00:58:33,383 --> 00:58:39,959 Video sam ih previ�e posle su le�inari pokupili njihove o�i. Odlucio sam da se to meni ne�e desiti. 515 00:58:39,994 --> 00:58:44,504 Nisam bio siguran �ta �e se desiti posle moje koristi bilo je gotovo. 516 00:58:44,539 --> 00:58:48,714 Putovanje jo� nije zavr�eno. - Za mene je. 517 00:58:52,373 --> 00:58:55,238 Ja sam te dobro vodio, nemam ja? 518 00:58:55,273 --> 00:58:59,942 Ti, moj pukovni�e, mo�da si hteo ovo zlato za sebe. 519 00:58:59,977 --> 00:59:04,612 Sve �to znam je da Pan�o Vila nije ovde, samo smo ti i ja. 520 00:59:04,647 --> 00:59:08,357 Ostani tamo, molim te, Gosp. Brajan, gde mogu da te vidim. 521 00:59:08,392 --> 00:59:11,978 Svi�a mi se bolje kada vas vidim sve. 522 00:59:12,013 --> 00:59:18,486 Slu�ajte svi! ja �u vam re�i o �udnom triku i igru sudbine pukovnika! 523 00:59:18,521 --> 00:59:22,478 jednom ranije smo dolazili do ovog mesta. 524 00:59:22,513 --> 00:59:26,128 Mi smo bili sa tovarom zlata, ali za drugi re�im. 525 00:59:26,163 --> 00:59:30,020 Gospodin Kastro je tada bio vojnik a ja sam bio oficir zadu�en, 526 00:59:30,055 --> 00:59:33,665 i ovde, upravo ovde, moj prijatelj Kastro je uzeo zlato. 527 00:59:33,700 --> 00:59:37,326 On ga je uzeo Vili, koji je tada bio nepoznat, 528 00:59:37,361 --> 00:59:39,818 a ja sam morao da be�im. 529 00:59:39,853 --> 00:59:43,516 Morao sam da �ivim me�u stenama kao zmija zve�arka. 530 00:59:43,551 --> 00:59:46,148 Jeo ze�eve kao lisica. 531 00:59:46,183 --> 00:59:49,008 Ti se se�a� toga, moj pukovni�e? 532 00:59:49,043 --> 00:59:53,451 Zar ne misli� da je �udno i da je sudbina okrenula stolove? 533 00:59:53,486 --> 00:59:57,818 Ono �to sam uradio, uradio sam za Pan�o Vilu i revoluciju, 534 00:59:57,853 --> 01:00:02,074 toj revoluciji si se pridru�io kasnije kada si pomislio da si �ovek. 535 01:00:02,109 --> 01:00:06,118 Da, pridru�io sam se kasnije, ja sam se borio na moj na�in za Pan�o Vilu, 536 01:00:06,153 --> 01:00:12,581 ali ja nisam bio pla�en za to, ovo je putovanje bilo! Sada �u da prikupim sve moje plate! 537 01:00:12,616 --> 01:00:16,760 Ovi �e ljudi skupljati njihovo! Zlato, momci! 538 01:00:46,093 --> 01:00:51,963 To je sme�no? Videti �oveka kako gubi glavu i poku�ava da nosi vi�e od mule. 539 01:00:51,998 --> 01:00:56,128 Prijatelji, ako �elite to zlato, uzmite i mule. 540 01:00:56,163 --> 01:00:59,138 Mule pripadaju meni. - Vidite? 541 01:00:59,173 --> 01:01:05,976 Mora da si lud. Koliko daleko mislite da mo�ete da nosite to? Kako �e on nositi svoje? 542 01:01:06,011 --> 01:01:09,358 On je mula voza�! On �e to nositi na muli. 543 01:01:09,393 --> 01:01:13,989 Mi smo �uli dosta od tebe. - Ne, ti nisi. 544 01:01:14,024 --> 01:01:16,804 Re�i �u ti ne�to... 545 01:01:18,813 --> 01:01:21,589 Ti si kukavica i izdajnik. 546 01:01:21,624 --> 01:01:24,498 Bolje ti je da me ubije� sada. 547 01:01:24,533 --> 01:01:31,143 Idi napred i uradi to, jer ako ne�e�, ja �u te ubiti golim rukama za Pan�o Vilu! 548 01:01:36,013 --> 01:01:37,150 Prijatelju! 549 01:02:18,203 --> 01:02:20,698 On je dobio dovoljno, prijatelju. 550 01:02:22,571 --> 01:02:26,410 Svaki �ovek koji ima pi�tolj u ruci posle tri bi�e mu lo�e zdravlje. 551 01:02:26,445 --> 01:02:28,758 Jedan, dva... 552 01:02:29,733 --> 01:02:32,698 Za�to da ga ne ubijem? 553 01:02:32,733 --> 01:02:36,408 Ti si me spre�io da to uradim. Hajde. Ubij ga! 554 01:02:36,443 --> 01:02:42,257 On mora da uradi ne�to za nas. Bolje da ga ubije�. bi�e prekasno. 555 01:02:42,292 --> 01:02:45,968 To je ve� prekasno. Pablo ide na sever! 556 01:02:46,003 --> 01:02:51,350 Ako �elite da idete sa njim, idite! Ostali idu sa pukovnikon i samnom. 557 01:02:51,385 --> 01:02:55,758 Ako �emo i�i sa Pablom, da nam se vrati oru�je nazad? - Ne. 558 01:02:55,793 --> 01:03:02,596 Vi �ete uzeti ne�to hrane za vas. Oni koji idu sa nama ima�e ga... 559 01:03:02,631 --> 01:03:05,472 te�ak mar� ispred i malu nagradu na kraju. 560 01:03:05,507 --> 01:03:08,313 U redu, prijatelji, ko ide? 561 01:03:08,348 --> 01:03:10,793 A ko ostaje? 562 01:03:12,953 --> 01:03:15,408 Farolito! - Da, gospodine? 563 01:03:15,443 --> 01:03:18,478 Ti i gospo�ica Haris idete sa Pablom. On �e morati prijateljicu da za�titi. 564 01:03:18,575 --> 01:03:21,421 Vrlo dobro. - Nisam imala izbor? 565 01:03:23,833 --> 01:03:26,658 Pukovni�e? 566 01:03:26,693 --> 01:03:29,342 Bolje je ovako, gospo�ice. 567 01:03:29,377 --> 01:03:31,991 Ti se vrati u svoju zemlju. 568 01:03:32,026 --> 01:03:34,298 Nema �tete koja �e do�i do tebe. 569 01:03:34,333 --> 01:03:39,218 Pukovni�e... ti si �ovek koji dr�i veru sa svojim idealima. 570 01:03:39,253 --> 01:03:46,375 Ne postoji mnogo ljudi poput toga. Ja �u te pamtiti. - Dovi�enja i neka je Bog sa tobom. 571 01:03:46,410 --> 01:03:50,888 U redu, pokupi zlato i stavite ga na mule. 572 01:03:50,923 --> 01:03:55,656 Hvala za tvoju zabrinutost, Gosp. Brajan! - A �enski blagosov dolazi prvo. 573 01:03:55,691 --> 01:03:58,845 Jedina stvar koja dolazi prva sa tobom je tvoja pohlepa. Ja znam �ta radi�! 574 01:03:58,945 --> 01:04:03,009 Mislim da nije bilo ni traga pristojnosti u tebi. Mora da sam ga zami�ljala! 575 01:04:03,309 --> 01:04:06,779 Htela si da vidi� ko pravi istoriju. Mi smo ti �to smo sada ovde. 576 01:04:06,979 --> 01:04:09,010 Mo�da miri�e sla�e u maloj cvenoj �kolskoj ku�i? 577 01:04:09,021 --> 01:04:14,011 De�ava se! Nadam se da tvoja vrsta istorije miri�e sla�e! 578 01:04:15,153 --> 01:04:19,786 Tome, Nadam se da �e� dobiti tu veliku ku�u. To nije mnogo i ti �e� biti �ovek bez i�ega! 579 01:04:19,886 --> 01:04:25,398 To je stvar misljenja. �eleo sam da se vrati� ku�i bezbedno. 580 01:04:25,450 --> 01:04:30,012 Pa, �to pre to bolje! Biti sa tobom je obrazovanje i mislim da sam ga zavr�ila! 581 01:04:31,747 --> 01:04:34,479 Daj Pablu dve mule za zalihe. - Da. 582 01:04:34,514 --> 01:04:37,146 U redu, Pablo, idemo! 583 01:04:51,253 --> 01:04:54,871 Voleo sam je. Ona je bila dobra kao vojnik. 584 01:04:54,906 --> 01:04:57,688 Voleo sam je previ�e. Mi �emo joj nedostajati. 585 01:04:57,723 --> 01:05:01,284 Sada idemo da tra�imo Pan�o Vilu. - Ne, ne�emo! 586 01:05:08,363 --> 01:05:09,935 Ve�ite ga. 587 01:05:09,970 --> 01:05:11,508 Ve�ite ga! 588 01:05:13,613 --> 01:05:20,462 Pan�o Vila nije ovde da zahteva zlato, neko �e ga dobiti, mislim da �u to biti ja. 589 01:05:22,563 --> 01:05:27,028 Miris izdajnika je uhva�en. �ta �e� da uradi�? 590 01:05:27,063 --> 01:05:30,698 Ja idem u Yaqui zemlju, prijatelju. Tu je prolaz sa druge strane. Ti to zna�? 591 01:05:31,098 --> 01:05:33,609 Znam to dobro. - To je mesto gde idemo. 592 01:05:33,644 --> 01:05:37,528 Kroz prolaz, podeli�emo to zlato. Tu je dovoljno za nas oboje. 593 01:05:37,563 --> 01:05:45,675 Tu nije dovoljno ni za tebe ni za mene. Svako ko krade taj je moj neprijatelj. �ak i ti. 594 01:05:45,710 --> 01:05:50,645 Onda, mora�emo biti neprijatelji. Ali dozvoli da te posavetujem... budi oprezan. 595 01:05:50,680 --> 01:05:52,820 Idemo. 596 01:05:52,855 --> 01:05:55,007 U redu... 597 01:05:55,042 --> 01:05:57,160 Stran�e. 598 01:06:10,563 --> 01:06:12,963 Dr�ite ga! 599 01:06:31,283 --> 01:06:33,398 Neka neko brine o njemu. 600 01:06:33,433 --> 01:06:39,019 Pravila ku�e su da niko ne dira pi�tolj i municiju osim mene. 601 01:07:03,153 --> 01:07:05,314 Pomeri se. 602 01:07:53,783 --> 01:07:56,418 Sa�uvaj tvoju municiju, prijatelju. 603 01:07:56,453 --> 01:07:59,024 On �e umreti kao i ostali koji su dezertirali. 604 01:07:59,064 --> 01:08:01,295 Svi �emo umreti ako ne dobijemo uskoro malo vode. 605 01:08:01,423 --> 01:08:02,936 Ti si jedan sme�an. 606 01:08:03,098 --> 01:08:07,607 Prvo ho�e� zlato, sada �eli� vodu. Za�to ti ne �eli� jednu stvar u isto vreme? 607 01:08:08,212 --> 01:08:13,217 Problem je, ne mo�e� piti zlato. - To je ideja... piti zlato. 608 01:08:13,251 --> 01:08:17,023 Kako bi mogla malo tekila za zlato? �ta pi�e! 609 01:08:50,643 --> 01:08:54,261 Ostanite ovde! Uzmite zaklon dok se ne vratim. 610 01:09:15,103 --> 01:09:20,468 Ostani gde si! Podigni ruke! Ko si ti? 611 01:09:20,503 --> 01:09:25,926 Ja sam Pablo Morales, vo�a pobunjenika. Imam va�ne informacije za tvog komandanta. 612 01:09:26,026 --> 01:09:32,123 Kako da znam da ovo nije neki smrdljivi trik pobunjenika? - Mogu da vam poka�em gde su! 613 01:09:32,248 --> 01:09:37,936 �ta on �eli? - On ka�e da nas mo�e odvesti do nekih pobunjenika. Kreni. 614 01:09:42,623 --> 01:09:46,148 Stra�ar je doveo nekog starca, pobunjenika. 615 01:09:46,183 --> 01:09:48,256 Za�to mi smetate dok ja jedem? 616 01:09:48,456 --> 01:09:53,145 Izvinite, Pukovni�e, ali on zna oko plja�ke voza. 617 01:09:53,336 --> 01:09:57,768 Za�to to ne ka�e� na prvom mestu? Uvedite ga unutra. 618 01:10:03,623 --> 01:10:05,928 Kako se ti zove�? - Pablo Morales. 619 01:10:05,963 --> 01:10:09,498 Tvoja profesija? - Vo�a pobunjenika. 620 01:10:09,533 --> 01:10:14,178 Kakve informacije ti ima�? - Informacija ima cenu. 621 01:10:14,213 --> 01:10:17,633 To se odnosi na zlato iz voza i onih koji su ga ukrali. 622 01:10:17,668 --> 01:10:19,648 Kako zna� da je zlato bilo ako ti nisi bio tamo li�no? 623 01:10:19,742 --> 01:10:21,549 Trebao sam da te upucam na osnovu sumnje! 624 01:10:21,640 --> 01:10:25,788 Da li sam bio tamo ili ne, nisam to uzeo iz voza sam. 625 01:10:27,778 --> 01:10:29,249 A tvoja cena? 626 01:10:29,403 --> 01:10:32,978 1,000 pezosa... i amnestiju za mene. 627 01:10:33,013 --> 01:10:39,148 On je rekao na�oj patroli gde da na�u njegovu grupu. Oni su doveli i Amerikanku. 628 01:10:39,348 --> 01:10:44,677 Ja ne moram da ti dam amnestiju niti pezos. Ja �u biti sudija. Govori sada! 629 01:10:44,984 --> 01:10:49,464 Zlato je u dzakovima na le�ima 20 muli, mojih muli. 630 01:10:49,676 --> 01:10:53,096 Oni koji su ukrali zlato iz voza tako�e su ukrali mule od mene. 631 01:10:53,296 --> 01:10:55,009 Nisu mi ni platili. Izbacili su me napolje! 632 01:10:55,066 --> 01:10:59,001 To nije va�no. - Oti�li su do Yaqui zemlje. Ja znam to dobro. 633 01:10:59,093 --> 01:11:02,597 Mogu da vas odvedem do njih i mo�ete dobiti natrag zlato. 634 01:11:02,636 --> 01:11:05,458 Zar nije to informacija koja vredi? 635 01:11:05,493 --> 01:11:09,247 Ako je ono �to ka�e� istina, ti �e� biti dobro pla�en. 636 01:11:09,282 --> 01:11:11,689 Ako je la�na, ti �e� umreti. 637 01:11:11,724 --> 01:11:13,799 Dovedite i ostale. 638 01:11:25,233 --> 01:11:29,368 Kako se ti zove�? - Zovu me Farolito. 639 01:11:29,403 --> 01:11:33,258 Zanimanje? - Vojnik Pan�o Vile. - Tvoje ime? 640 01:11:33,293 --> 01:11:37,288 Rikardo San�ez. - Zanimanje? - Vojnik Pan�o Vile. 641 01:11:37,323 --> 01:11:39,535 Tvoje ime? - Manuel Mena. 642 01:11:39,529 --> 01:11:41,593 Zanimanje? - Vojnik Pan�o Vile. 643 01:11:41,693 --> 01:11:43,632 Pucajte. - �ekaj! 644 01:11:43,743 --> 01:11:47,448 Po kom pravu da pobijete te ljude? Oni su vojnici! 645 01:11:47,457 --> 01:11:51,151 Ne vidim razlog da ti to obja�njavam, gospo�ice Amerikanko. 646 01:11:51,483 --> 01:11:52,739 Borila sam se sa njima. 647 01:11:52,787 --> 01:11:57,108 Nisam ni manje ni vi�e kriva od njih. Osudite ih, osuditi i mene. 648 01:11:57,160 --> 01:12:00,574 Tvoj duh je za pohvalu. Tako�e je glupo. 649 01:12:00,774 --> 01:12:05,044 Ja te �aljem u Tampiko. Tako�e ti savetujem... - Savet ubice?! 650 01:12:05,144 --> 01:12:11,084 �ujte �ta sam rekao. Slede�i put kada pitate ono �to �ini oru�je, ostanite kod ku�e... 651 01:12:11,085 --> 01:12:13,185 Navedite sva njihova imena. Pobijte ih sve... 652 01:12:13,204 --> 01:12:16,349 Ne! - Dopratite je do Tampiko. - Ne! 653 01:12:17,353 --> 01:12:23,779 Procvat i sebi�nost je iluzija, Pablo. Bez obzira, uzrok tvojih ljudi �e pobediti. 654 01:12:23,879 --> 01:12:26,118 Zatim, ne�e� imati gde da se sakrije�. 655 01:12:28,027 --> 01:12:32,171 Morales, idemo ve� jednom za Yaqui zemlju. Pratite me. 656 01:12:39,003 --> 01:12:40,344 Tu je vodena rupa. 657 01:12:54,015 --> 01:12:55,288 To je suvo. 658 01:13:00,383 --> 01:13:03,038 Vodu ne mo�e� lako na�i. 659 01:13:03,966 --> 01:13:06,303 Ponekad se mora kopati za nju. 660 01:13:06,338 --> 01:13:08,567 Dakle po�nite kopati. 661 01:13:08,602 --> 01:13:10,190 To mi se svi�a, hu? 662 01:13:40,056 --> 01:13:41,774 Hej, prona�li smo vo... 663 01:13:48,458 --> 01:13:49,838 Oni su oti�li! 664 01:13:54,353 --> 01:13:56,901 Sada smo sami, stran�e. 665 01:13:57,013 --> 01:13:59,638 To nije dobro mesto da bude� sam. 666 01:14:06,573 --> 01:14:11,784 Mi smo jedini neprijatelji, u to ime poku�aj to ponovo, ja �u te ubiti 667 01:14:11,819 --> 01:14:14,038 Hajde! Ubij me! 668 01:14:14,073 --> 01:14:17,964 Misli� da mo�e� da prona�e� svoj put odavde sam? 669 01:14:19,137 --> 01:14:20,069 Hajde! 670 01:14:22,093 --> 01:14:23,685 Ubij me! 671 01:14:45,573 --> 01:14:49,373 Upozoravam te, prijatelju... budi oprezan! 672 01:14:50,527 --> 01:14:52,331 Bolje da ti bude� oprezan... 673 01:14:52,366 --> 01:14:54,154 Stran�e! 674 01:15:22,513 --> 01:15:24,208 Pukovni�e! 675 01:15:26,873 --> 01:15:29,418 Ovo je vrhunac mog govora. 676 01:15:29,453 --> 01:15:31,251 Ispod postoji prolaz, jedini izlaz. 677 01:15:31,875 --> 01:15:34,916 Po�aljite delimi�no u svakom pravcu tra�imo zlato iz voza. 678 01:15:35,765 --> 01:15:37,670 Mi �emo ovde stati. 679 01:15:37,974 --> 01:15:40,713 Za svaki detalj mene izve�tavajte signalom. 680 01:16:25,223 --> 01:16:26,303 Pogledaj! 681 01:16:35,393 --> 01:16:37,888 Ura�eno tako kao indijanskim signalom? 682 01:16:38,900 --> 01:16:41,560 Indijanci ovde rade za vojnike. 683 01:16:41,595 --> 01:16:45,197 Mo�da je slu�ajno, trik od svetla. 684 01:16:45,232 --> 01:16:48,528 To nije slu�ajno. Snaga trika. 685 01:16:48,563 --> 01:16:50,259 Ne svi�a mi se to. 686 01:16:50,430 --> 01:16:52,758 �ta to bi o vojnicima se ovde radi? - Tra�e nas. 687 01:16:52,845 --> 01:16:55,059 Nemogu�e! - Tako misli�? 688 01:16:56,173 --> 01:16:58,320 Mi�ar je pevao njima. 689 01:16:59,078 --> 01:17:01,653 Pablo? - Uh-hu. 690 01:17:01,928 --> 01:17:05,451 Stran�e, mi �emo imati vrlo zauzeto popodne. 691 01:17:07,173 --> 01:17:09,058 Da... 692 01:17:09,093 --> 01:17:12,199 Da... tako izgleda. 693 01:17:41,153 --> 01:17:45,010 �ta ti radi�? Ti si lud? - Hajde! Pomogni! 694 01:17:48,093 --> 01:17:50,208 Neprobojno utvr�enje. 695 01:17:51,043 --> 01:17:54,012 Milion dolara za�tita! 696 01:18:02,863 --> 01:18:09,143 Mo�da si u pravu. Ti si to rekao. Ne mo�e� piti zlato, ali �e to zaustaviti metak. 697 01:18:15,283 --> 01:18:18,808 Idemo da trgujemo, mnogo olova za ovo zlato. 698 01:18:19,079 --> 01:18:22,912 Kurs �e biti visok, prijatelju. - U redu, stran�e. 699 01:18:23,018 --> 01:18:24,602 Tako�e �emo morati dinamitom! 700 01:18:24,652 --> 01:18:27,241 A la kukara�a! 701 01:18:54,333 --> 01:18:57,898 Oni su locirali zlato. - Gde se nalazi? 702 01:18:57,933 --> 01:19:02,154 Ova strana prevoja. Pet milja daleko. - Poziv svim izvi�acima. 703 01:19:13,783 --> 01:19:18,186 Hej, stran�e, jo� jednom o tome tekila koktel sa zlatom? 704 01:19:19,367 --> 01:19:22,267 Po�aljite kurira za vi�e leda, ho�e� li? Da, gospodine. 705 01:19:23,253 --> 01:19:25,403 �ta je to? 706 01:19:31,403 --> 01:19:36,011 Oni su odabrali dobro mesto za odbranu. To �e ko�tati mnogo �ivota. 707 01:19:36,046 --> 01:19:40,133 Dozvolite da im pru�imo �ansu da se predaju. Neko mora da ode. 708 01:19:40,168 --> 01:19:42,758 Ne ti... ti si previ�e dragocen. 709 01:19:42,793 --> 01:19:46,923 Ti, moj prijatelju. Da li bi ti �eleo da bude�? 710 01:19:46,958 --> 01:19:49,088 Ja, moj pukovni�e? - Da, ti. 711 01:19:49,123 --> 01:19:54,243 Mo�e� da razgovara� sa svojim starim drugom. Napravite mu belu zastavu. 712 01:19:54,278 --> 01:19:59,489 Zna� li �ta ima da ka�e�? - Ja znam, ali... - Ali �ta? Govori! 713 01:19:59,524 --> 01:20:01,608 Oni �e me ubiti! 714 01:20:01,643 --> 01:20:06,899 Bi�e mi slomljeno srce ako to urade, ali, ako ne ode�, ja �u te ubiti! 715 01:20:14,293 --> 01:20:21,938 Ovde. Recite im da se predaju sada, njihovi �ivoti �e biti po�te�eni. Sve �to �elim je zlato. 716 01:20:21,973 --> 01:20:26,256 ja bar mogu imam ovo? Ako oni ne poslu�aju, ja... 717 01:20:26,291 --> 01:20:28,460 Odli�na ideja. 718 01:20:30,283 --> 01:20:31,875 Idi. 719 01:20:54,323 --> 01:20:58,407 Mo�da �ele da razgovaraju. - Bolje ovo govori! - �ekaj! 720 01:20:58,442 --> 01:21:01,042 Hajde da vidimo �ta oni �ele. 721 01:21:15,373 --> 01:21:17,588 Ti tamo gore! 722 01:21:17,623 --> 01:21:20,296 Imam poruku za tebe! 723 01:21:21,423 --> 01:21:23,883 Prepoznaje� li taj glas, prijatelju? 724 01:21:23,918 --> 01:21:26,308 To je mi�ar, na� Pablito! 725 01:21:26,343 --> 01:21:31,133 Mi�ar ponovo dolazi da peva. - Da li me �ujete? 726 01:21:32,433 --> 01:21:35,078 Mi vas �ujemo! �ta vi �elite? 727 01:21:35,113 --> 01:21:39,288 �ta si uradio sa devojkom i ostatkom mojih ljudi? 728 01:21:39,323 --> 01:21:43,931 Ona je na svom putu do Tampiko. Ostali su sa mnom zarobljeni. 729 01:21:43,966 --> 01:21:47,484 Iza�ite i va�i �e �ivoti biti po�te�eni. 730 01:21:47,519 --> 01:21:49,963 Pogledaj njega, stran�e? Zar nije sladak? 731 01:21:49,998 --> 01:21:53,023 Nose�i malu belu zastavu. 732 01:21:53,058 --> 01:21:54,948 Da... 733 01:21:54,983 --> 01:21:58,692 Pukovnik mi je dao svoju re�. �ta ka�e�? 734 01:21:58,727 --> 01:22:01,468 On dolazi kao prijatelj...? 735 01:22:01,503 --> 01:22:05,542 Ako je tvoj prijatelj, ne trebaju nam nikakvi neprijatelji. 736 01:22:05,577 --> 01:22:08,263 Stran�e, dozvoli mi da ga imam. 737 01:22:08,298 --> 01:22:10,266 U redu. 738 01:22:32,063 --> 01:22:36,808 Imamo jednu �ansu u 50... mo�da jednu u 950! 739 01:22:36,843 --> 01:22:42,520 Ne pri�ajmo o �ansama, prijatelju. - Onda, umre�emo dobro. - Vrlo dobro zaista! 740 01:23:54,563 --> 01:23:59,910 Imali smo ih. Nema vi�e municije. - Kukara�a ne mo�e vi�e razgovarati. 741 01:24:02,623 --> 01:24:05,327 Idemo jo� vi�lje oni �e nas ponovo napasti. 742 01:24:05,427 --> 01:24:07,438 Jo� uvek mo�emo na te�i. 743 01:24:07,939 --> 01:24:09,755 Dosta te�i! 744 01:24:15,233 --> 01:24:17,815 Idemo, stran�e! 745 01:24:43,873 --> 01:24:48,333 Samo minut! To je moje. - Oh, zaboravio sam. 746 01:24:51,443 --> 01:24:53,618 Ti si samo bacio ku�u i ljubav. 747 01:24:53,663 --> 01:24:55,085 Ja sam bacio lo�u sre�u! 748 01:24:55,385 --> 01:24:59,904 Po�to sam video to zlato, �eleo sam sve to, da se zaustavi uzimanje. 749 01:25:00,989 --> 01:25:03,902 �ta ti to pri�a�? Mislio si da ga �elim? 750 01:25:04,037 --> 01:25:08,118 Naravno! Zlato ni�ta ne zna�i za mene, stran�e. 751 01:25:08,153 --> 01:25:13,546 To je bilo za Pan�o Vilu. Bilo je ne�to drugo �to sam �eleo. 752 01:25:13,581 --> 01:25:18,091 Ali imao si ti to! Ja? - Ljubav prema Amerikanki. 753 01:25:18,126 --> 01:25:23,000 Nikada je nisam imao. - Ona je u ljubavi sa tobom! Jesi li ti slep? 754 01:25:23,035 --> 01:25:25,664 Ona je bila u ljubavi sa nekim tipom ona je to izmislila, ne ja! 755 01:25:25,708 --> 01:25:28,465 Za�to si je oterao? - Ona je bila u opasnosti. 756 01:25:28,513 --> 01:25:33,627 Znala je da. Bio sam je ostavio. - Odlu�io sam ina�e. 757 01:25:35,118 --> 01:25:38,588 Mislim da treba da je na�e�, prijatelju. Ona je za tebe. 758 01:25:38,623 --> 01:25:41,372 Ne ona sada nije... 759 01:25:41,407 --> 01:25:44,122 za mene, ni za tebe! 760 01:25:45,618 --> 01:25:49,987 Hej, stran�e, za�to ne delimo ono �to nam je ostalo? 761 01:25:52,718 --> 01:25:56,838 Drugim re�ima, podeljeno 50/50 od ni�ega? 762 01:25:56,873 --> 01:25:58,623 Da... 763 01:25:58,658 --> 01:26:00,823 Pa, u svakom slu�aju... 764 01:26:00,858 --> 01:26:03,697 zadr�ali smo veru u Pan�o Vilu. 765 01:26:04,842 --> 01:26:06,493 Voleo bih da nisam nikada �uo njegovo ime. 766 01:26:06,528 --> 01:26:11,124 Kastro, ti si budala! Da... - Ru�na budala! 767 01:26:11,159 --> 01:26:13,939 �ak i zujanje ne �elim! 768 01:26:17,638 --> 01:26:21,108 Oni me �ele onoliko koliko me �ele! 769 01:27:06,668 --> 01:27:10,616 Konvencija pogrebnika. Jedine ptice koje rade za neprijatelja. 770 01:27:10,651 --> 01:27:12,723 Da... 771 01:27:12,758 --> 01:27:17,593 Pogledaj onog jednog �elavog tamo. Izgleda kao General Pilon! 772 01:27:24,478 --> 01:27:28,517 Hej, stran�e, ako imamo sre�e, mo�emo sresti onu devojku u Tampiko. 773 01:27:28,552 --> 01:27:32,962 Hej, ja bih to! Da li ti je ikada koristio Tampiko Klub? 774 01:27:32,997 --> 01:27:37,333 Probao li si njihove tortilje... 775 01:27:37,368 --> 01:27:41,873 to nije stvarno tortilja. To je vi�e omlet sa sosom od jabuka... 776 01:27:41,908 --> 01:27:44,133 zavrnuto, �e�er na vrhu... 777 01:27:44,168 --> 01:27:48,553 sipaju rum preko njega i svetlo. Kako to zvu�i? 778 01:27:49,380 --> 01:27:52,939 Ako ti se ne svi�a to, mo�e� da naru�i� ne�to drugo. 779 01:27:53,911 --> 01:27:55,542 Hej, prijatelju... 780 01:28:05,118 --> 01:28:06,540 Prijatelju... 781 01:28:16,607 --> 01:28:19,027 U redu, momci, mo�ete na posao za minut. 782 01:28:19,027 --> 01:28:22,266 Ali ne na ovu gomilu... ja �u ih sam sahraniti! 783 01:30:40,328 --> 01:30:43,753 Okusio bi sve, ti mi�aru! 784 01:30:43,788 --> 01:30:49,567 Ali ako bi ste ikada probali Huana Kastra, okusili bi �oveka! 785 01:31:15,100 --> 01:31:20,100 'preveo ZLATKO #18 08.02.2013.' 786 01:31:23,100 --> 01:31:27,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 67446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.