Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,800
www.titlovi.com
2
00:00:13,800 --> 00:00:18,400
BLAGO PAN�O VILE
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,500
MEKSIKO 1915
4
00:01:50,035 --> 00:01:54,301
"Postoje vremena kada
�ovek uzima zalihe od samog sebe,
5
00:01:54,336 --> 00:01:56,650
on postavlja samom sebi pitanje."
6
00:01:56,685 --> 00:01:58,810
"Da li sam pobedio ili izgubio?"
7
00:01:58,845 --> 00:02:01,473
"Da li moj �ivot ima smisla?"
8
00:02:01,508 --> 00:02:04,720
"�ta je to isplata?"
9
00:02:04,755 --> 00:02:10,432
"Bio sam najbogatiji �ovek na svetu,
ali ga nisam mogao poneti sa sobom."
10
00:02:10,467 --> 00:02:12,870
"Ali nemam naslednika da mu ostavim."
11
00:02:12,905 --> 00:02:17,040
"jedan �ovek koji je trebao da
ima nije bio tamo."
12
00:02:17,075 --> 00:02:21,865
"Nisam bio sam. Tu je neko sa mnom
- moj prijatelj Huan Kastro."
13
00:02:21,900 --> 00:02:24,680
"On je bio posve momak."
14
00:02:24,715 --> 00:02:29,040
"Mi smo pro�li dovoljno zajedno
znali smo jedan drugog jako dobro."
15
00:02:29,075 --> 00:02:35,742
"Nije bilo do tog trenutka, zar na kraju,
razumeo sam Huana stvari koje je radio.
16
00:02:35,777 --> 00:02:39,353
i ono sto je uradio
da idem zajedno sa njim."
17
00:02:41,645 --> 00:02:46,048
Sve se to doga�alo u danima kada
se je Meksiko borio za slobodu.
18
00:02:46,083 --> 00:02:50,930
Tu su bila dva osloboditelja,
ali jedan je okrenuo diktatora.
19
00:02:50,965 --> 00:02:58,326
To je navika oslobodioca da �esto
dobijaju, i ima tendenciju da zbuni
narod koji je oslobo�en.
20
00:02:58,361 --> 00:03:02,590
Neki od onih oslobo�enih
su ponovo porobljeni,
21
00:03:02,625 --> 00:03:06,819
krv je tekla,
neprijatelj je uzeo surovu osvetu.
22
00:03:13,615 --> 00:03:19,383
"Smrt Vili." to onda nije
zdravo biti prijatelj Vili,
23
00:03:19,418 --> 00:03:22,290
niti je Vila bio sam u dobroj formi.
24
00:03:22,325 --> 00:03:29,037
Jurili su ga nazad u Severni Meksiko,
gde je znao svaki pedalj terena
25
00:03:29,072 --> 00:03:31,200
i mogao briljantno da se bori,
26
00:03:31,235 --> 00:03:35,090
pod uslovom da je imao municiju,
oru�je i konje ili novac da to kupi.
27
00:03:35,125 --> 00:03:41,041
Novac je bio njegov glavni problem,
bio je previ�e naro�it kako ga je dobio.
28
00:03:41,076 --> 00:03:43,572
To je mesto gde sam u�ao...
29
00:03:44,875 --> 00:03:48,914
Ta mo�, ka�u da sam bio u
finansiskom poslovanju.
30
00:04:21,895 --> 00:04:24,536
Hajde! Hajde! Hajde!
31
00:04:57,535 --> 00:05:00,345
Hajdemo! Hajdemo odavde!
32
00:05:27,955 --> 00:05:30,537
Postoje mnogo na�ina za znojenje...
33
00:05:30,572 --> 00:05:33,538
Ali isparavanje je najbolje.
34
00:05:37,515 --> 00:05:39,540
Bolje nego kopanje jaraka.
35
00:05:42,105 --> 00:05:45,108
Ali nije previ�e dobro.
36
00:06:05,735 --> 00:06:08,090
�ta bi ste �eleli, gospodine?
37
00:06:08,125 --> 00:06:11,185
Oh... hvala. Sve ovo!
38
00:06:14,265 --> 00:06:16,574
Mmm! Divno, huh?
39
00:06:26,215 --> 00:06:27,905
Novine.
40
00:06:27,940 --> 00:06:29,595
Hvala.
41
00:06:31,745 --> 00:06:35,602
Da, gospodine?
- Tekila.
- Da, gospodine.
42
00:06:47,785 --> 00:06:50,322
Jo� ne�to drugo, gospodine?
- Ne za sada.
43
00:07:17,635 --> 00:07:21,025
Hej, gledaj gde!
-Oh, gospodine, hiljadu izvinjenja.
44
00:07:21,060 --> 00:07:23,040
U redu.
45
00:07:23,075 --> 00:07:25,987
Moram da ti kupim novo pi�e.
46
00:07:26,022 --> 00:07:27,780
Konobar!
47
00:07:27,815 --> 00:07:30,773
Da, gospodine?
- Jo� dva, molim.
48
00:07:30,808 --> 00:07:32,600
Da, gospodine.
49
00:07:32,635 --> 00:07:35,547
Dobio si �ta si tra�io.
Sada, dovi�enja!
50
00:07:35,582 --> 00:07:38,082
Ali ja insistiram.
51
00:07:42,625 --> 00:07:45,298
Jo� ne�to, gospodine?
- Ne, hvala.
52
00:07:46,325 --> 00:07:47,750
�iveli.
53
00:07:47,785 --> 00:07:50,083
I moje izvinjenje.
54
00:07:51,675 --> 00:07:54,640
Ima jo� jedan posao
da se odradi.
55
00:07:54,675 --> 00:07:57,920
Izvinite. Rekao sam momcima
da je ovo moj poslednji.
56
00:07:57,955 --> 00:08:03,302
Bili ste dobro pla�eni. Ovaj �e
platiti duplo nego �to ste ikada imali.
57
00:08:03,337 --> 00:08:08,460
Odgovor je jo� uvek ne.
- Mo�e� li mi dati neki razlog?
- Da...
58
00:08:08,495 --> 00:08:10,430
Miri�i me!
59
00:08:10,465 --> 00:08:13,104
Gospodine! - Idi - dobar je
miris koji dolazi od mene!
60
00:08:20,595 --> 00:08:22,760
�ta ti ose�a�?
61
00:08:22,795 --> 00:08:27,450
Mo�da neki tonik za kosu
i druge stvari.
62
00:08:27,485 --> 00:08:31,620
Rekao si da je to! Druga stvar.
Miri�em kao fabrika parfema! Za�to?
63
00:08:31,655 --> 00:08:36,820
Jer sam umoran od znojave ode�e,
jedem pasulj i skrivam se po podrumima!
64
00:08:36,855 --> 00:08:40,353
Naravno da me pla�aju dobro!
Morao si! Ja sam ga zaradio!
65
00:08:40,388 --> 00:08:43,852
Ali od sada pa nadalje,
ja �u mirisati slatko,
66
00:08:43,887 --> 00:08:46,655
spavam dobro i �ivim
na visokoj nozi!
67
00:08:46,690 --> 00:08:49,299
Tvoja revolucija je isplivala!
68
00:08:49,334 --> 00:08:51,908
Ja sam u potrazi
za novim drugovima!
69
00:08:53,455 --> 00:08:55,760
Huan �e se razo�arati.
70
00:08:55,795 --> 00:08:59,450
Izvinite. Moram da upoznam nekog.
Dovi�enja.
71
00:08:59,493 --> 00:09:02,420
Huan?
- Huan ko?
72
00:09:02,455 --> 00:09:05,356
Huan Kastro, tvoj prijatelj.
73
00:09:07,045 --> 00:09:11,505
Kastro? �ta on sada radi,
osim toga on kvari moje popodne?
74
00:09:14,215 --> 00:09:18,254
Priprema jo� jedan projekat
u okrugu Santo Tomas.
75
00:09:18,289 --> 00:09:20,497
Ovaj jedan �e� morati
sam da uradi�.
76
00:09:21,995 --> 00:09:25,060
Ovo je mesto...
77
00:09:25,095 --> 00:09:29,464
Kastro je ve� tamo. On �e
sprovesti po�etak operacije.
78
00:09:29,499 --> 00:09:33,120
Ti �e� nastaviti...
- Ne�u da nastavim ni u kom mestu!
79
00:09:33,155 --> 00:09:37,194
Reci Kastru da se ne me�a sa
mojim studiranjem ptica.
80
00:09:37,229 --> 00:09:39,722
Ali, gospodine...
81
00:10:11,495 --> 00:10:13,955
Ovo je dobro mesto.
82
00:10:13,990 --> 00:10:16,415
To �e se ovde desiti.
83
00:10:47,964 --> 00:10:49,479
Lozinka?
84
00:10:49,514 --> 00:10:52,149
Opusti se, mom�e!
To je samo - Farolito!
85
00:10:52,184 --> 00:10:55,479
Dakle vidim -
ali ja i dalje moram znati lozinku.
86
00:10:55,514 --> 00:11:00,304
Sa de�urnim, pu�ka dolazi
prvo, a zatim lozinka!
87
00:11:00,339 --> 00:11:04,094
�iveo Pan�o.
- �iveo! Hvala ti, moj pukovni�e.
88
00:11:04,129 --> 00:11:06,294
Vodi konje.
89
00:11:06,329 --> 00:11:08,459
Da, pukovniku.
90
00:11:11,124 --> 00:11:15,959
On je pukovnik za �elezni�ke operacije.
- Huan Kastro, gospo�o.
91
00:11:15,994 --> 00:11:20,078
Ja sam Laria Morales. Morali ste da
ga probudite pre nego vas izazove?
92
00:11:20,113 --> 00:11:22,849
Ovo nije disciplina gerile.
93
00:11:22,884 --> 00:11:27,298
Izvinite, Pukovni�e.
- Ima� da se dobro sakrije�-
ovde, vrlo dobro.
94
00:11:27,333 --> 00:11:31,606
Gde je sedi�te kompanije?
- Ovim putem, pukovni�e.
95
00:11:55,324 --> 00:12:00,023
Ovo je moj mu� Kapetan
Pablo Morales. Pukovnik Kastro.
96
00:12:06,484 --> 00:12:09,040
Zdravo, Pablo!
97
00:12:09,075 --> 00:12:11,559
Dakle, to si ti.
98
00:12:11,594 --> 00:12:14,074
Znate jedan drugog, onda?
99
00:12:14,109 --> 00:12:16,149
Niste mi rekli.
100
00:12:16,184 --> 00:12:20,268
Tvoj mu� i ja
smo jednom radili zajedno.
101
00:12:20,303 --> 00:12:23,688
To je bilo pre mnogo vremena...
102
00:12:25,744 --> 00:12:29,214
Nisi sre�an �to sam ovde poslat,
Pablo?
103
00:12:29,249 --> 00:12:31,523
Nisam ni nesre�an...
104
00:12:32,824 --> 00:12:35,270
nisam znao - to je sve.
105
00:12:42,054 --> 00:12:46,377
Nije neka operacija kao �to je voz.
- Dovoljno �e biti.
106
00:12:46,412 --> 00:12:48,539
Voz je iz dva dela.
107
00:12:48,574 --> 00:12:52,556
Ma�ina sa vojnicima, pa jo� jedna
ma�ina, onda voz. Nije lako.
108
00:12:52,591 --> 00:12:56,502
Ne svi�a ti se operacija?
- Kako da mi se svi�a?
109
00:12:58,414 --> 00:13:00,880
Moramo dati sve od sebe,
to je sve.
110
00:13:00,915 --> 00:13:03,346
Mali gutljaj posle va�eg jahanja.
111
00:13:03,381 --> 00:13:05,596
Hvala ti, gospo�o.
112
00:13:08,354 --> 00:13:10,709
Reci mi, Pablo...
113
00:13:10,744 --> 00:13:13,099
�ta te �ini nesre�nim?
114
00:13:13,134 --> 00:13:16,137
Kakva su tvoja razmi�ljanja
o vozu?
115
00:13:16,172 --> 00:13:18,780
Sve tvoje misli...
116
00:13:18,815 --> 00:13:21,388
Bolje sada nego kasnije.
117
00:13:21,423 --> 00:13:23,409
Mnogo bolje.
118
00:13:23,444 --> 00:13:27,392
I do sada, stvari su dobre ovde,
moj pukovni�e.
- Dobre!
119
00:13:27,427 --> 00:13:31,149
Drago mi je da to �ujem.
- Nije da mi ne radimo...
120
00:13:31,184 --> 00:13:38,169
Mi smo bili vojnici teretnjaci.
Imamo svoje mazge i spakujemo
teret koji treba Pan�i.
121
00:13:38,204 --> 00:13:42,159
Poznajem staze...
Niko ih bolje nezna od mene.
122
00:13:42,194 --> 00:13:47,286
Ako naro�ito niste znali neku
stazu, ne bi bilo potrebno.
123
00:13:47,321 --> 00:13:52,379
To nije za tvoje zgodno lice,
ti si potreban - ali za tvoju hrabrost.
124
00:13:52,414 --> 00:13:56,089
Hrabrost je dobra, moj pukovni�e.
Tako je i inteligencija.
125
00:13:56,124 --> 00:14:01,994
Ovaj plan nam treba vi�e od prvog
jer nemamo drugi.
- �ta to nedostaje?
126
00:14:02,029 --> 00:14:06,250
Video sam vozove...
to je zadovoljavaju�i prizor...
127
00:14:06,285 --> 00:14:10,099
Video sam ih u kanjonima,
kotrljaju se planinom...
128
00:14:10,134 --> 00:14:14,503
Video sam ih sahranjene u tunelima...
Sve zadovoljavaju�e stvari...
- Mmm...
129
00:14:14,538 --> 00:14:17,265
Ali da uhvatimo voz?
130
00:14:17,300 --> 00:14:19,949
Voz sa vojnicima...
131
00:14:19,984 --> 00:14:23,602
vojnici sa pu�kama,
mo�da i sa artiljerijom...
132
00:14:23,637 --> 00:14:27,539
koji imaju vi�e snage
nego mi ovde.
133
00:14:27,574 --> 00:14:31,988
Pretpostavimo, rekao sam ti bilo
bi dobro da imamo pomo� u vozu?
134
00:14:32,023 --> 00:14:34,839
�eleo bih da znam �ta je to bilo,
135
00:14:34,874 --> 00:14:37,619
ina�e bih rekao da je to lo� plan.
136
00:14:37,654 --> 00:14:41,829
Rekao bih da je Pan�o Vila za sebe.
- Ti bi, huu?
137
00:14:44,304 --> 00:14:47,089
Pa, Pan�o Vila nije ovde...
138
00:14:47,124 --> 00:14:52,517
i, nije bio ovde, Pan�o Vili
trebaju ljudi koji su mu lojalni.
139
00:14:53,774 --> 00:14:56,220
Meni tako�e, trebaju takvi ljudi.
140
00:15:14,774 --> 00:15:19,052
On govori na taj na�in!
Nemojte ga uzimati za ozbiljno.
141
00:15:19,087 --> 00:15:21,860
Kada je re� o akciji,
on je dobar.
142
00:15:21,895 --> 00:15:24,589
Vide�e�. Ovo je samo pri�a.
143
00:15:24,624 --> 00:15:29,175
To je dobra stvar da zna� put
preko te planine, Pablo...
144
00:15:29,210 --> 00:15:32,406
to je dobra stvar.
145
00:15:33,624 --> 00:15:37,469
Pa, hajde da popijemo, huu?
I budimo prijatelji.
146
00:15:44,354 --> 00:15:46,140
�iveli!
147
00:15:47,444 --> 00:15:49,429
Za tebe, Pukovni�e!
148
00:15:49,464 --> 00:15:52,118
I za voz!
- Za voz!
149
00:15:52,153 --> 00:15:54,773
I za Pan�o Vilu!
- Sre�no.
150
00:16:04,374 --> 00:16:07,149
Ja sam pun. Tako�e mi se spava.
151
00:16:07,184 --> 00:16:13,145
Za sutra�nji posao, svi moraju
spavati. Laku no�, moj pukovni�e.
- Laku no�, Pablo.
152
00:16:13,180 --> 00:16:16,344
Ide� li, �eno?
- Za minut.
153
00:16:16,379 --> 00:16:21,533
Paketi �e ostati tamo gde su.
Farolito, pobrini se za njih.
154
00:16:25,089 --> 00:16:27,637
Oni ne�e ukrasti pakete.
155
00:16:27,672 --> 00:16:29,884
Kako zna�?
156
00:16:29,919 --> 00:16:35,277
Vojnici �e platiti 100,000 pezosa
za informaciju o paketima.
157
00:16:35,312 --> 00:16:39,399
Mora� da mi veruje�.
On je oprezan, ali ne i podmukao.
158
00:16:39,434 --> 00:16:41,835
Gospo�o, da ti ka�em ne�to.
159
00:16:42,909 --> 00:16:46,618
Izdajnici imaju odre�eni miris
koji mi se ne svi�a.
160
00:16:46,653 --> 00:16:49,493
Tvoj mu� ima takav miris.
161
00:16:49,528 --> 00:16:52,294
On ce u�initi dobro - vide�e�.
162
00:16:52,329 --> 00:16:55,944
Izvinite, Pukovni�e, ali postoji
neko drugi koji mora jesti.
163
00:16:56,095 --> 00:17:00,841
Ta osoba ne mo�e jesti sa nama.
- Ona mo�e, ali ja ne volim da
mu�karci gledaju u nju.
164
00:17:00,906 --> 00:17:02,242
Ovde je neka druga �ena?
165
00:17:02,335 --> 00:17:07,890
Amerikanka. Njen otac je vodio
rudnik ovde gore u planinama.
166
00:17:07,925 --> 00:17:10,524
Oni su dobri prema nama.
- Kako?
167
00:17:10,559 --> 00:17:14,222
Dali su nam lekove,
ponekad i municiju.
168
00:17:14,257 --> 00:17:16,892
Jednog dana,
na�i neprijatelji su ih napali.
169
00:17:16,927 --> 00:17:18,874
Za�to?
170
00:17:18,909 --> 00:17:22,484
Oni su �eleli rudnik...
tako�e, mislim, i �enu.
171
00:17:22,519 --> 00:17:26,273
Ubili su joj oca,
svi koji su tamo radili su pobegli...
172
00:17:26,308 --> 00:17:30,342
Spasili smo devojku.
�eli� li da je vidi�?
173
00:17:31,519 --> 00:17:33,339
Za�to da ne?
174
00:17:38,409 --> 00:17:45,110
Pitala bih ne�to za tu devojku,
moj Pukovni�e - poveo li bi je
sa sobom po�to zauzmete voz.
175
00:17:45,145 --> 00:17:48,914
Ti pita� mnogo.
- Vodite je. Ona �e pomo�i.
176
00:17:48,949 --> 00:17:53,977
Gde bi po�la, ona ne mo�e da na�e put
do ku�e. Ne mogu ovde da je za�titim.
177
00:17:54,012 --> 00:17:58,850
Da li ona �eli i�i ili je ovo tvoja ideja?
- Re�i �e vam ona sama.
178
00:18:02,409 --> 00:18:04,624
Dovela sam nekog da te vidi.
179
00:18:04,659 --> 00:18:09,062
Pukovnik vojske i Republike
Huan Kastro. Gospo�ica Rut Haris.
180
00:18:09,097 --> 00:18:13,007
Zadovoljstvo je, gospo�ice.
- Velika je �ast upoznati te, Pukovni�e.
181
00:18:13,042 --> 00:18:15,729
Molim sedite.
182
00:18:17,499 --> 00:18:20,944
Da li smo uznemirili tvoj rad?
- To nije pravi rad.
183
00:18:20,979 --> 00:18:24,389
Ja sam nekako vodila evidenciju
u ovoj staroj knjizi,
184
00:18:24,424 --> 00:18:26,869
ono �to sam videla
u tvojoj zemlji.
185
00:18:26,904 --> 00:18:29,324
Oh? Ti si pisac?
186
00:18:29,359 --> 00:18:34,309
Ne, Bojim se da ne. Do�la sam u
Meksiko sa idejom da predajem u �koli.
187
00:18:34,344 --> 00:18:39,310
Govorim malo �panski i volim
decu, naro�ito onu koja su ovde.
188
00:18:39,345 --> 00:18:44,277
Ali i nastavnici tu u�e i Meksiko
je veoma dobra �kola za mene.
189
00:18:44,312 --> 00:18:46,612
Bio sam u toj �koli.
190
00:18:46,647 --> 00:18:48,774
To nije tako lako.
191
00:18:48,809 --> 00:18:52,609
To mo�e biti veoma stra�no.
- Ali ti nisi protiv toga?
192
00:18:52,644 --> 00:18:55,574
Mislim, ta, revolucija?
193
00:18:55,609 --> 00:19:00,254
Da budem protiv toga koji je
dao smisao mom �ivotu?
194
00:19:00,289 --> 00:19:04,854
Larija ka�e da ho�e� da ide� sa nama.
- Oh, �elim, Pukovni�e, �elim!
195
00:19:04,889 --> 00:19:07,224
Ho�e� li me povesti?
- Mo�da...
196
00:19:07,259 --> 00:19:11,278
Ali mora� razumeti,
postoje odre�eni uslovi.
197
00:19:11,313 --> 00:19:13,334
Koji su oni?
198
00:19:13,369 --> 00:19:17,556
Meni je veoma te�ko da ka�em
zato �to si ti �ena,
199
00:19:17,591 --> 00:19:19,904
ali, to...
200
00:19:19,939 --> 00:19:24,308
ako izgubi� svoju hrabrost,
ostavi�u te gde god da smo.
201
00:19:24,343 --> 00:19:26,676
Ako se okrenete izdaji...
202
00:19:26,711 --> 00:19:29,361
Ubi�u te.
203
00:19:30,614 --> 00:19:32,775
Jo� uvek �eli� da ide�?
204
00:19:38,024 --> 00:19:40,619
Da, �elim!
- Za�to?
205
00:19:40,654 --> 00:19:44,306
�elim da uradim sve �to mogu
da ti pomognem.
206
00:19:46,654 --> 00:19:50,260
Razmisli�u o tome.
Laku no�, gospo�ice.
207
00:20:02,354 --> 00:20:05,164
Veza�u te �vrsto i i�ibati.
- To mogu da uradim.
208
00:20:07,184 --> 00:20:11,223
Ali mogu uzeti i voz?
To je ne�to drugo.
209
00:20:11,258 --> 00:20:13,429
Tu �e biti i pomo�.
210
00:20:13,464 --> 00:20:17,179
Verujte mi na re�.
- Verujem svojim o�ima, u�ima,
i prstima.
211
00:20:17,214 --> 00:20:20,176
Izgubio sam sposobnost da verujem
u bilo �ta drugo. Onda, veruj mi!
212
00:20:20,476 --> 00:20:21,738
Pogledajte �ta se de�ava.
213
00:20:55,744 --> 00:21:01,137
Izvinite, gospodine, obe�ao si
melodiju na velikoj violini.
- Dakle?
214
00:21:01,172 --> 00:21:03,614
Kao uslugu, da svira� sada.
215
00:21:05,444 --> 00:21:09,619
Moram da budem raspolo�an.
Ja nisam raspolo�an.
216
00:21:09,654 --> 00:21:12,119
Molim te, ja �u pri�ekati.
217
00:21:12,154 --> 00:21:16,750
Ako je to pesma koju �elite,
Ja �u svirati.
- Svako mo�e svirati!
218
00:21:16,785 --> 00:21:19,504
Ne kao ja! Slu�aj.
219
00:21:19,539 --> 00:21:22,189
"La Kukara�a"
220
00:21:22,224 --> 00:21:25,887
Shh!
To je pesma za mar�iranje Pan�a Vile.
221
00:21:33,104 --> 00:21:36,384
# La kukara�a, la kukara�a... #
222
00:21:36,419 --> 00:21:39,629
Nare�ujem ti da zaustavi� pevanje!
223
00:21:40,821 --> 00:21:44,363
Nare�ujem ti da zaustavi� pevanje!
224
00:21:50,494 --> 00:21:52,940
Gde je prvi motor?
225
00:21:52,975 --> 00:21:55,084
Na krivini.
226
00:22:36,804 --> 00:22:42,015
U redu, ljubitelju muzike, �eli� da
�uje� malo muzike? Slu� aj ovo!
227
00:22:58,884 --> 00:23:01,614
Rekao sam ti da �e pomo�i.
228
00:23:04,744 --> 00:23:06,894
Farolito!
229
00:23:09,054 --> 00:23:11,500
Uzmi neke ljude i
ispra�i tu posadu.
230
00:24:06,244 --> 00:24:08,319
Zdravo, stran�e!
231
00:24:08,354 --> 00:24:14,168
Hej, prijatelju!
- Drago mi je da te vidim sa
la kukara�om ponovo! Ba� na vreme!
232
00:24:14,203 --> 00:24:17,588
Ne bi bilo kasno za tebe!
Da li je to u redu?
233
00:24:17,623 --> 00:24:21,862
Vrlo dobro! Hajde! Idemo!
234
00:24:41,584 --> 00:24:45,429
Hej! Parfemi!
Uvek sam slab na parfeme!
235
00:24:45,464 --> 00:24:47,972
Podse�a me na curu iz San Antonija.
236
00:24:49,971 --> 00:24:52,285
25 dolara za uncu.
237
00:24:52,320 --> 00:24:57,804
Uz ovo ovde, mo�ete da kupite
sve parfeme u San Antoniju...
238
00:24:57,839 --> 00:25:00,167
i vi�e od San Antonija!
239
00:25:00,202 --> 00:25:02,495
Otvori ovu stvar za mene.
240
00:25:13,740 --> 00:25:16,135
Hej, prijatelju...
241
00:25:16,170 --> 00:25:20,675
u pravu si! Sa ovim, mogu da
kupim sve parfeme u San Antoniju.
242
00:25:22,780 --> 00:25:27,900
Pukovnik je rekao da �e biti pomo�i...
Nisam znao da �e biti tako dobar.
243
00:25:27,935 --> 00:25:32,213
Uvek idem u prvu kabinu.
Ko je ovaj? On je voza� mazgi.
244
00:25:32,248 --> 00:25:37,227
On se dobro bori, ali previ�e
on govori. Pablo Morales.
245
00:25:37,262 --> 00:25:39,666
Na usluzi, gospodine.
- Hvala ti.
246
00:26:06,990 --> 00:26:11,359
Rikardo,
nema pi�a dok ne stignemo tamo.
247
00:26:11,394 --> 00:26:13,784
Da, Pukovni�e.
248
00:26:17,350 --> 00:26:19,655
Moje ime je Brajan.
249
00:26:19,690 --> 00:26:22,235
Drago mi je �to sam vas upoznala.
Rut Haris.
250
00:26:22,270 --> 00:26:28,605
Nisam znao da je ovo odelo Amerikanki.
Turisti�ki ured i servis?
- Nije ba�...
251
00:26:28,640 --> 00:26:32,068
Ako jeste, ne bi imali tu ru�nu
stvar. To bi pla�ilo turiste!
252
00:26:32,311 --> 00:26:36,570
To je moj �ivot - polise osiguranja.
La kukara�a. Ni�ta ne zavr�avam bez njega!
253
00:26:37,310 --> 00:26:40,057
Spremamo da jedemo,
mogao bi ga spustiti dole?
254
00:26:40,257 --> 00:26:43,458
Mo�da je bilo potrebno prije
ve�eras je zavr�eno. Oh...!
255
00:26:46,780 --> 00:26:49,235
Ta vrsta je te�ka.
256
00:26:49,270 --> 00:26:54,526
Stavite ga negde, idi tamo, dobi�e�
tanjir i pridru�i se na liniji.
257
00:26:56,060 --> 00:26:58,278
Da, gospo�o.
258
00:27:02,060 --> 00:27:06,713
Zdravo, stran�e, vidim da si sreo
Ameri�kog vojnika!
259
00:27:06,748 --> 00:27:09,155
Da. Kako je dospela ovde?
260
00:27:09,190 --> 00:27:12,035
Njen otac je vodio rudnik bakra
u planinama. On je ubijen.
261
00:27:12,076 --> 00:27:14,670
Druga �ena?
- Laria Morales, Pablova �ena.
262
00:27:14,701 --> 00:27:18,271
Ona ne ide. Devojka Haris ho�e?
- Mislim da je tako!
263
00:27:18,309 --> 00:27:23,006
Nakon �to isporu�imo zlato Pan�o
Vili, posla�u je u SAD.
264
00:27:23,105 --> 00:27:28,269
Gde �emo isporu�iti zlato?
- Samo pre prevoja u Yaqui zemlji.
265
00:27:28,871 --> 00:27:32,539
Posle prvih �est sati,
ko �e je nositi... ti?
266
00:27:32,574 --> 00:27:35,595
Ne, ja sam je video. Ona je dobra.
267
00:27:35,630 --> 00:27:39,384
Sna�na, naporno radi...
- I lepa je.
268
00:27:39,419 --> 00:27:41,965
Stran�e, da ti ka�em ne�to...
269
00:27:42,000 --> 00:27:46,699
nema razlike za mene i da ima dve
leve noge i majmunsko lice...
270
00:27:46,734 --> 00:27:49,225
dok se ona bori za Pan�o Vilu!
- Dakle ona se bori,
271
00:27:49,293 --> 00:27:52,801
ali dozvolite mi da istaknem ovo...
Ona ima i levu i desnu nogu,
272
00:27:52,901 --> 00:27:56,448
i �ta one imaju gore je dobro -
proporcionalno, huu? Da...
273
00:27:56,580 --> 00:27:58,868
Ne �elim da me zakolje� za
one proporcije.
274
00:27:58,943 --> 00:28:03,751
Ne bih da te zakoljem zbog �ene,
ni ti mene!
275
00:28:04,403 --> 00:28:07,374
Ali za zlato... mo�da!
276
00:28:07,409 --> 00:28:10,549
Zapamti,
Ja vodim ra�una o zlatu!
277
00:28:12,239 --> 00:28:13,984
Gospo�ica?
278
00:28:14,019 --> 00:28:18,484
Da, Pukovni�e? Razmislio sam.
Mo�ete da idete sa nama.
279
00:28:18,519 --> 00:28:22,922
Hvala! Ali ti izgleda sme�na
ta ode�a za planinu.
280
00:28:22,957 --> 00:28:26,207
Pa...
- Ona ima i drugu tamo.
281
00:28:27,889 --> 00:28:30,198
Ah, ti �eno!
282
00:28:37,879 --> 00:28:42,344
Kabrito gula� - �estitam ti.
Moje omiljeno jelo.
283
00:28:42,379 --> 00:28:46,095
Ti si bio velika pomo� Pukovniku
Kastru i mom mu�u u vozu.
284
00:28:46,295 --> 00:28:48,720
Mu�evi lepih �ena
su specijalisti za rudu!
285
00:28:48,920 --> 00:28:52,079
U�ivajte u ve�eri!
- Hvala!
286
00:29:07,269 --> 00:29:11,454
Ja sam ti vrlo zahvalna.
- Za �ta? Ne razumem te.
287
00:29:11,489 --> 00:29:18,008
Pukovnik Kastro samo mi je rekao
da �e me odvesti u planine.
Ranije nije bio sasvim siguran.
288
00:29:18,043 --> 00:29:20,494
Za njegovu odluku ja dugujem tebi.
289
00:29:20,529 --> 00:29:24,704
Nisam hteo da idemo zajedno.
To je bila njegova ideja.
290
00:29:24,739 --> 00:29:26,354
Oh...
291
00:29:26,389 --> 00:29:30,382
Nema puno razlike.
�ini se kao da se ide.
292
00:29:30,417 --> 00:29:33,304
Ni mnogo razlike ni zna�enja!
293
00:29:33,339 --> 00:29:36,294
I dalje ne razumem za�to si ovde.
294
00:29:36,329 --> 00:29:39,204
Samo, gde misli� da ja pripadam?
295
00:29:39,239 --> 00:29:44,393
Ide� manikiru, le�i� na neku
lepu belu pla�u, dobija� ten!
296
00:29:44,428 --> 00:29:47,294
Nikada nisam imala vremena
za takve stvari.
297
00:29:47,329 --> 00:29:50,161
Verovali ili ne, bila sam u�itelj.
298
00:29:51,559 --> 00:29:56,019
�ta se dogodilo sa mnom kada sam
do�la ovde dole...To je kao u snu...
299
00:29:56,054 --> 00:29:58,499
kao no�na mora.
300
00:29:59,699 --> 00:30:06,427
Mislim da ne bih pro�la kroz to bez
Larije i tih ljudi. Oni su veliki.
301
00:30:06,462 --> 00:30:09,889
Niko nije velikodu�an kao �to
su ljudi koji nemaju ni�ta.
302
00:30:09,924 --> 00:30:14,494
Oh, ali oni imaju puno,
oni veruju toliko puno.
303
00:30:14,529 --> 00:30:20,494
�ta se ovde de�ava
ono �to se desilo u na�oj revoluciji!
304
00:30:20,529 --> 00:30:23,375
Mo�da.
Nikad nisam razmi�ljao na taj na�in.
305
00:30:23,395 --> 00:30:27,776
Za�to si ovde? Zar si
mislio o tome?
306
00:30:26,810 --> 00:30:32,390
Da! Mislim o tome od prvog dana
svakog meseca. Taj dan isplate!
307
00:30:32,564 --> 00:30:33,945
Nema ni�ta lo�e u tome.
308
00:30:34,145 --> 00:30:37,971
U �ta ti veruje� se ne menja
tako �to si pla�en od njega za borbu.
309
00:30:38,006 --> 00:30:41,917
U �ta ja verujem brinem
pod broj jedan!
310
00:30:41,952 --> 00:30:44,824
Ovde sam jer je dobro!
Bolje nego raditi ne�to drugo.
311
00:30:44,859 --> 00:30:48,221
Ti si veoma eksplicitan. Izvini
me ako ne ide uz to!
312
00:30:48,421 --> 00:30:53,293
Nijedan �ovek se nebi borio kao ti
zbog novca! U mom poslu,
- propalice ne �ive dugo.
313
00:30:53,294 --> 00:30:56,253
Znam o Dzordzu Wa�ingtonu
ali mi ne treba.
314
00:30:56,288 --> 00:31:00,196
Samo mu je sekira!
- Ti si pla�enik?
315
00:31:02,579 --> 00:31:06,800
Tri dolara je re�eno. Zna�i
unajmio je pi�tolj, da, to sam ja.
316
00:31:06,835 --> 00:31:10,274
Ovo je sme�no!
- Ja sam samo bacila iskrenost!
317
00:31:10,309 --> 00:31:16,885
Do�la sam da ti se zahvalim. I dalje
hvala ti za ono �to radi�, �ak i
ako si uradio iz pogre�nog razloga!
318
00:31:20,859 --> 00:31:25,080
Ovde je ode�a! Napravila sam da
izgleda� kao pravi vojnik!
319
00:31:25,115 --> 00:31:28,037
Oh, ne!
- To �e biti bezbedno. Hajde.
320
00:31:29,109 --> 00:31:33,028
Ho�emo li uzeti ovaj dinamit sa nama?
- Naravno da �emo!
321
00:31:33,063 --> 00:31:36,901
Treba�e nam mazga.
Mo�emo iskoristiti mazge za zlato.
322
00:31:36,936 --> 00:31:40,926
Pablo, �ta imamo u tim torbama,
ne pri�amo o tome!
323
00:31:40,961 --> 00:31:44,874
To nije tvoj posao.
To pripada Pan�o Vili!
324
00:31:44,909 --> 00:31:49,369
Ose�am ponekad da mi ne veruje�.
- U redu je verujem ti...
325
00:31:49,404 --> 00:31:51,702
koliko mogu da pljunem!
326
00:31:56,159 --> 00:31:58,639
Farolito, poredjajte mazge!
327
00:31:58,674 --> 00:32:01,312
Idemo! Hajde!
328
00:32:06,749 --> 00:32:09,104
Zbogom, malena.
329
00:32:09,139 --> 00:32:11,914
U�ini me ponosnom!
- Ho�u, Larija!
330
00:32:11,949 --> 00:32:16,557
Nikada ne�u zaboraviti �ta si
uradila za mene. Vide�emo se ponovo.
331
00:32:16,592 --> 00:32:20,485
Moli�u se da sve ide dobro.
- I ja �u tako�e.
332
00:32:24,659 --> 00:32:27,196
Farolito, la kukara�a.
333
00:33:29,769 --> 00:33:32,169
Oni su udaljeni oko pet �est sati.
334
00:34:50,059 --> 00:34:53,301
Farolito, daj mi konopac.
- Da.
335
00:35:01,829 --> 00:35:04,036
Sklonite te pakete.
336
00:35:18,369 --> 00:35:21,236
Ja �u mu pomo�i.
337
00:35:43,449 --> 00:35:45,804
Bacite jo� jedan konopac.
338
00:36:11,669 --> 00:36:14,024
Dozvolite da osetim.
339
00:36:14,059 --> 00:36:18,189
Za �ta? Mo�e� re�i da vredi
zlata od te te�ine.
340
00:36:18,224 --> 00:36:21,659
Za�to ne uzme� jedan?
- Zato �to je Pan�ino.
341
00:36:23,619 --> 00:36:28,033
Svaki od ovih je Pan�ino!
Sve osim ove jedne!
342
00:36:38,719 --> 00:36:42,758
Po�urite tamo dole!
�to traje tako dugo?
343
00:37:03,089 --> 00:37:06,254
Voleo bih da imam paket tog zlata.
Da, paket...
344
00:37:06,375 --> 00:37:09,687
�ta bi ti kupio?
- Prvo bih se o�enio.
345
00:37:09,726 --> 00:37:11,898
�ta nije u redu sa tim?
- Ti si budala!
346
00:37:12,939 --> 00:37:16,464
�eni� devojku zbog miraza.
- Moja devojka nema miraz!
347
00:37:16,499 --> 00:37:20,117
Ja �elim celo selo na moje
ven�anje, vino, i vola...
348
00:37:20,152 --> 00:37:22,934
Ho�u ku�u napravljenu od drveta,
349
00:37:22,969 --> 00:37:26,018
sa kamenim dimnjakom.
- Ku�a, �ena!
350
00:37:26,053 --> 00:37:28,834
Dobre stvari!
- Selja�ke stvari!
351
00:37:28,869 --> 00:37:32,494
�ta bi ti kupio
sa jednim paketom?
352
00:37:32,529 --> 00:37:37,501
Veliki dijamantski prsten sa
kamenom velikim kao orah,
353
00:37:37,536 --> 00:37:39,664
o�tar, tako da bude
koristan u borbi.
354
00:37:39,699 --> 00:37:44,295
Prsten je dobar!
- A srebrno sedlo i auto!
355
00:37:44,330 --> 00:37:48,891
Gde �e� staviti sedlo?
Na vrhu automobila?
356
00:37:53,949 --> 00:37:56,203
Pablo...
357
00:37:56,238 --> 00:37:58,458
do�i ovamo.
358
00:38:04,259 --> 00:38:08,628
Ne svi�a mi se kako govore o zlatu.
- Ne, moj Pukovni�e?
359
00:38:08,663 --> 00:38:13,195
Rekao sam ti - ono �to je unutra
u tim vre�icama nije zlato.
360
00:38:13,230 --> 00:38:17,255
Za tebe a i za mene, to je stajnjak.
- Da, moj Pukovni�e.
361
00:38:17,290 --> 00:38:21,042
Samo za Pan�o Vilu je to zlato.
- Da, moj Pukovni�e.
362
00:38:21,077 --> 00:38:24,754
Da, ne, moj Pukovni�e! Jesi li
zaboravio kako smo razgovarali?
363
00:38:24,789 --> 00:38:29,579
Ne, Pukovni�e. Ti si mnogo pri�ao
ako ti se ne svi�a moj plan.
364
00:38:29,614 --> 00:38:33,140
Mo�da ti se jo� uvek ne svi�a?
- Ja sam �iveo sa tim.
365
00:38:33,175 --> 00:38:35,824
Upozoravam te jo� jednom...
366
00:38:35,859 --> 00:38:42,560
prestani da misli� o zlatu! Kao
i na druga putovanja, pomislim
na zlato a ti mi ga uzima�!
367
00:38:42,595 --> 00:38:46,928
To je bilo pre mnogo vremena.
Zapamti �ta sam rekao.
368
00:38:46,963 --> 00:38:48,511
Hajde.
369
00:38:51,939 --> 00:38:55,227
Automobil sa srebrnim sedlom!
370
00:38:57,609 --> 00:39:00,009
�elim te �ivotinje
u dobroj kondiciji.
371
00:39:04,119 --> 00:39:06,294
Pogledaj tu modricu!
Pogledaj njega!
372
00:39:06,329 --> 00:39:09,799
Uradi ne�to povodom toga.
Olak�aj mu teret.
373
00:39:12,869 --> 00:39:16,704
Pogledaj ove ranice. Vidi ti to.
Nema razloga za to.
374
00:39:16,804 --> 00:39:18,833
Stavi malo masno�u na,
i tampon preko njega.
375
00:39:18,868 --> 00:39:22,545
Moram li da ti ka�em �ta je tvoj posao?
Koliko dugo pakuje� te mazge?
376
00:39:22,580 --> 00:39:27,282
Dovoljno dugo da ne mora� da mi ka�e�.
- Pa, uradi ne�to povodom toga!
377
00:39:40,869 --> 00:39:43,121
Zapakovano prili�no puno?
- Suvi�e puno!
378
00:40:10,779 --> 00:40:13,379
Sedi dole.
379
00:40:13,414 --> 00:40:15,980
Hvala.
380
00:40:31,079 --> 00:40:35,209
Bolje?
- Ima� �udesan brend miri�ljave soli.
381
00:40:35,244 --> 00:40:37,929
Dobro je to za no�enje okolo
ku�na pravna sredstva.
382
00:40:39,279 --> 00:40:41,531
Hvala ti.
- Zadr�i ga ti.
383
00:40:41,566 --> 00:40:43,694
Hvala.
384
00:40:43,729 --> 00:40:45,956
Izgleda uvek da ti se
zahvaljujem za ne�to.
385
00:40:45,957 --> 00:40:50,308
Za ni�ta, kako ka�u u ovoj zemlji.
- To je veoma milostivo od tebe.
386
00:40:50,897 --> 00:40:53,584
Ne teraj me da iskora�im
iz mog karaktera.
387
00:40:53,619 --> 00:40:57,840
Ja bih to. Taj nije stvaran,
samo karakter si napravio gore.
388
00:40:57,875 --> 00:41:01,004
Mislim taj jedan pravi
je vrlo dobar �ovek.
389
00:41:01,039 --> 00:41:06,106
A i onaj drugi? Oh, on je dobar
strelac, momak sa kukara�om...
390
00:41:06,794 --> 00:41:10,879
Tome, od kada si
tako dobar sa oru�jem?
391
00:41:10,914 --> 00:41:13,284
To je posao.
392
00:41:13,319 --> 00:41:17,074
Ja mogu misliti mnogo sigurnije
i prijatnije jednom.
393
00:41:17,109 --> 00:41:20,269
Odrastaju�i u pograni�nom gradu,
pi�tolj je tu vesela stvar.
394
00:41:20,469 --> 00:41:25,229
Svaki put kada se gasi, neko
zara�uje novac. Jednom sam
saznao, Ja sam ga napravio!
395
00:41:26,904 --> 00:41:29,227
U�enik ima pitanje.
396
00:41:29,262 --> 00:41:31,551
Reci joj da podigne ruku.
397
00:41:32,719 --> 00:41:40,406
Negde sam pro�itala, osoba mora biti
veoma oprezna �ta �eli u �ivotu.
Najverovatnije da �e ga dobiti.
398
00:41:40,775 --> 00:41:45,561
To nije pitanje. �ta �ete uraditi
sa tim novcem nakon �to ga uzmete?
399
00:41:45,761 --> 00:41:50,411
To je ono �to me dr�i zbunjenog.
- Ima ne�to �to �elim da dobijete.
400
00:41:50,715 --> 00:41:53,314
�ta je to?
- Revolucija.
401
00:41:54,089 --> 00:41:58,039
Oh, to je sve? Tvoja revolucija
vezana sve sa lepim roze pramcem!
402
00:42:00,799 --> 00:42:03,903
Da bi imao revoluciju,
ne treba ti lepi roze pramac!
403
00:42:04,059 --> 00:42:07,740
Revolucije su zbog novca! To je
ono �to ih �ini i pokre�e!
404
00:42:07,940 --> 00:42:11,618
To su pla�enici kao ja koji
idu da prikupe sve...
405
00:42:11,693 --> 00:42:15,176
uljne bu�otine, �eleznice,
u udzbenicima u�ite o ratovima!
406
00:42:15,376 --> 00:42:18,360
Zato ja �elim revoluciju,
i jednog dana �u imati jednu!
407
00:42:18,799 --> 00:42:25,444
�ta �ete raditi kada se zavr�i?
Dobi�u ku�u sa velikim tremom
i pu�i�u cigare od dolar!
408
00:42:25,508 --> 00:42:29,646
Ja �u u�ivati!
- Kako �e� sam stajati, sve sam...
409
00:42:29,746 --> 00:42:32,597
ili �e biti slatka mala �ena
pored tebe?
410
00:42:32,697 --> 00:42:37,740
Ne treba da bude veliki trem,
ne mo�e� doneti decu u takvu
vrstu sveta koji �eli�!
411
00:42:37,784 --> 00:42:40,463
Ti si to rekla!
�ta bih ja sa decom, u svakom slu�aju?
412
00:42:41,252 --> 00:42:45,857
Oh, tako si oguglao,
previ�e oguglao da bi bilo istinito!
413
00:42:45,892 --> 00:42:48,904
Mo�da bi trebalo da verujem
tvr�e-nego-nokat koji je spolja!
414
00:42:49,104 --> 00:42:51,581
Bile bi te stvari
mnogo jednostavnije za mene.
415
00:43:00,292 --> 00:43:02,893
To bi bilo za ni�ta,
kao �to smo i rekli za ovu zemlju!
416
00:43:04,417 --> 00:43:07,872
U redu, momci, hajdemo!
417
00:43:07,907 --> 00:43:10,602
Momci, hajdemo!
418
00:43:12,772 --> 00:43:17,050
�ta je sa mulama, moj Pukovni�e?
- Pola ih opteretite.
419
00:43:17,085 --> 00:43:19,217
Neke vre�e stavite na mog konja.
420
00:43:19,952 --> 00:43:23,477
A �ta je ideja? Ljudi su se borili.
Treba im odmor.
421
00:43:23,512 --> 00:43:27,687
�ta mislite o vojnicima
�ta rade... igraju domine?
422
00:46:29,468 --> 00:46:34,258
Koliko su oni, prijatelju?
- Oko tri sata udaljeni.
423
00:46:36,498 --> 00:46:38,663
Hej, stran�e!
424
00:46:38,698 --> 00:46:41,103
To je mesto gde �emo se razi�i.
425
00:46:41,138 --> 00:46:47,941
Ti, Pablo, i gospo�ica, idite napred.
Uzmi deset �oveka i mazge. Ja ostajem ovde.
- Gde �emo sresti Pan�o Vilu?
426
00:46:47,976 --> 00:46:52,307
Na jedan dan mar�a odavde.
Bi�emo tamo, ako Bog da.
427
00:46:52,342 --> 00:46:54,793
Mo�e� mi verovati, moj pukovni�e!
428
00:46:54,828 --> 00:46:59,754
Mislim da pravi� gre�ku. Za�to?
- Ja ti trebam ovde.
429
00:46:59,789 --> 00:47:02,433
Treba da ga nadgleda�.
430
00:47:02,468 --> 00:47:06,038
Bez tebe, bi se obogatili mnogo brzo.
Hajde, stran�e! To je nare�enje.
431
00:47:06,874 --> 00:47:08,879
Zbogom.
- Pukovni�e!
432
00:47:08,914 --> 00:47:13,810
Ja �elim ostati. ako �e ovde
biti borbe, �elim biti deo toga!
433
00:47:13,845 --> 00:47:17,713
Volela bih da se borim sa pi�toljem,
umesto lonca za kuvanje.
434
00:47:17,748 --> 00:47:21,969
Za borbu sa pi�toljem, mora� znati
kako se puca. Ja znam kako.
435
00:47:27,218 --> 00:47:30,028
Pucaj na taj kaktus.
436
00:47:33,538 --> 00:47:36,223
Pretpostavljam da �u se
vratiti kuhinji.
437
00:47:36,258 --> 00:47:40,388
Ne brini.
�ovek na konju je ve�i cilj.
438
00:47:40,423 --> 00:47:43,061
Mo�e� ostati.
439
00:47:46,618 --> 00:47:49,530
Rut, ne smeta ti moj predlog?
440
00:47:49,565 --> 00:47:52,065
Ne ukoliko moram da ga uzmem.
441
00:47:54,688 --> 00:47:57,183
Reci ti Kastru
da si se predomislila.
442
00:47:57,218 --> 00:48:01,723
Ali nisam se predomislila. Meni je
drago �to mi je dozvolio da se borim.
443
00:48:01,758 --> 00:48:04,353
Da li zna� �ta je protiv?
444
00:48:04,388 --> 00:48:07,913
Mislim da je tako. Kastra nije
briga da li �e �iveti ili umreti.
445
00:48:07,948 --> 00:48:12,989
Njegova ideja je da se zlato da Vili!
- Tako smo svi po�eli!
446
00:48:13,024 --> 00:48:18,108
Ljudi umiru za ideale. To je napredak.
- Da, ali ne mogu da ga kupim!
447
00:48:18,143 --> 00:48:23,193
Je li mogu�e da Kastro veruje
vi�e u ono �to �eli nego u
ljude koji ja�u sa njim?
448
00:48:23,228 --> 00:48:27,653
Mo�da u pore�enju sa njegovim
uverenjem, njegov �ivot nije
toliko va�an. Ja to po�tujem.
449
00:48:27,688 --> 00:48:32,306
Dakle on se bori, on je heroj,
on umire za Vilom a mi aplaudiramo?
450
00:48:32,341 --> 00:48:36,925
Gde �e te ostaviti?
Gde �e me ostaviti ako sam sa tobom?
451
00:48:36,960 --> 00:48:42,732
To mo�da ne�e biti neki levi
slu�aj. Mogli bi na dug put.
452
00:48:43,758 --> 00:48:46,163
Ja ne pripadam gde i ti.
453
00:48:46,198 --> 00:48:49,773
Ti ne spada� me�u le�eve
bila bi za�ti�ena!
454
00:48:49,808 --> 00:48:54,287
Bez mene i ovog, ti nema� nikakve
�anse, a ja idem sa Pablom!
455
00:48:54,322 --> 00:48:55,458
�uo si nare�enje.
456
00:48:56,155 --> 00:48:58,536
Ja sam platio da slu�a�
svi�alo ti se ili ne!
457
00:48:58,902 --> 00:49:00,693
Tome...
458
00:49:00,728 --> 00:49:05,142
Dovi�enja. Sa svim tim zlatom,
kupi�ete kico� revoluciju!
459
00:49:07,528 --> 00:49:11,567
Misli� da �u da zgrabim zlato
i zadr�im ga?
460
00:49:11,602 --> 00:49:14,140
Ako mo�e� da se izvu�e�
daleko sa tim, da!
461
00:49:16,198 --> 00:49:18,780
Da li si spreman, gospodine Brajan?
462
00:49:21,028 --> 00:49:23,280
Da. Idemo.
463
00:50:48,308 --> 00:50:52,303
Vodi�u ja mislim da je to lo�e mesto.
Mogli su da nas vide.
464
00:50:52,338 --> 00:50:57,071
Ako bih oti�ao sa nekoliko �oveka,
mogao bih da ih dobijem. Dobro.
465
00:51:51,068 --> 00:51:55,443
Zvu�i kao da je na� prijatelj
u nevolji. Da.
466
00:51:55,478 --> 00:51:59,943
Koliko je daleko gde �emo sresti
Pan�o Vilu? Nije sada daleko.
467
00:51:59,978 --> 00:52:04,722
Vide�emo se tamo sutra. Proverite
da li su tu! Da, gospodine!
468
00:53:27,358 --> 00:53:29,371
Ne bi trebalo da ostanete.
469
00:53:30,868 --> 00:53:35,816
Ti i kukara�a ste se vratili...
to je glavna stvar.
470
00:53:35,851 --> 00:53:40,723
U redu. Hajde da brinemo o
ranjenim i da pokopamo mrtve.
471
00:53:40,758 --> 00:53:45,969
Onda �emo se preseliti. �to se ti
�uri�, prijatelju? Nema vi�e vojnika.
472
00:53:46,004 --> 00:53:49,758
Razmi�ljam o Pablu
i tih 20 mazgi.
473
00:53:49,793 --> 00:53:52,158
Odmori�emo ve�eras.
474
00:53:56,838 --> 00:53:59,181
Oprosti mi, Tome.
475
00:54:44,788 --> 00:54:47,371
Hej!
- �ta je to sa tobom?
476
00:54:47,406 --> 00:54:49,913
Zna� ne�to? Ti si lepa.
477
00:54:49,948 --> 00:54:53,663
�ista sam, to je sve.
Kupka �ini sve razlike.
478
00:54:53,998 --> 00:54:57,621
Drago mi je da si primetio.
- Primetio sam. Jednostavno nisam
imao vremena da mislim o tome.
479
00:54:57,821 --> 00:55:00,325
Bolje uzmite miri�ljave soli,
treba�e vam.
480
00:55:00,673 --> 00:55:04,968
Ti ih zadr�i. Ja sam ti dao...
pre nego si se naljutila na mene.
481
00:55:05,003 --> 00:55:09,104
Valjda sam odrasla od ju�e.
- Za�to od ju�e?
482
00:55:09,139 --> 00:55:13,114
Kada misli� da �e� umreti,
ti odraste� brzo.
483
00:55:13,149 --> 00:55:17,089
Veruje� li da �e se desiti?
- Da, valjda je tako.
484
00:55:22,058 --> 00:55:26,003
Nisam mislila da �emo imati �ansu
na tom brdu.
485
00:55:26,038 --> 00:55:30,313
Ni ja nisam. Zato sam se vratio.
- Spasao si nam �ivote.
486
00:55:30,348 --> 00:55:37,766
To je va�no, ali si se vratio,
ne mogu da verujem �ta to zna�i
za mene. Sada mogu da ti verujem.
487
00:55:37,801 --> 00:55:42,223
To je ono �to sam platio. Na�alost,
ne ide da se sa tim predstavlja� vi�e.
488
00:55:42,258 --> 00:55:48,448
Kastro ti je rekao da ide�...
zadr�ao si pravo na odlazak.
- Zar ne izgleda kao pravo vreme.
489
00:55:48,483 --> 00:55:54,639
Ne�u da la�em. Voleo bih da imam
to zlato, ali ja sam unajmljen za
taj posao i ja �u to da uradim,
490
00:55:54,674 --> 00:56:00,827
ali ako postoji nekakav argument,
ja �u dobiti ono �to je moje.
- Nadam se da to vreme ne�e do�i,
491
00:56:00,862 --> 00:56:04,436
upravo sada
ose�am da imam sve �to �elim.
492
00:56:47,838 --> 00:56:52,571
�ta nije u redu, prijatelju?
Ovo je ta�no mesto. Da...
493
00:56:52,606 --> 00:56:55,150
Ovo je ta�no mesto.
494
00:56:56,418 --> 00:56:59,740
Tu je put za Yaqui zemlju.
495
00:57:03,118 --> 00:57:06,872
Eno tamo je put za zapad.
496
00:57:09,488 --> 00:57:11,753
Gde je Pan�o Vila?
497
00:57:11,788 --> 00:57:15,497
Da... gde je Pan�o Vila?
498
00:57:15,532 --> 00:57:17,696
Gde je Pan�o Vila?
499
00:57:17,731 --> 00:57:21,997
Da, gde je?
- �ta je to sa tobom?
500
00:57:22,032 --> 00:57:24,832
Ti si lud? Izgubio si svoj pamet?
501
00:57:24,867 --> 00:57:27,632
Ne, ja sam ga povratio! Gledaj!
502
00:57:33,063 --> 00:57:38,353
Spusti te pu�ke dole...
Spusti ih dole!
503
00:57:44,493 --> 00:57:47,128
Ti prljavi izdajniku!
504
00:57:47,163 --> 00:57:51,168
Izdajnik? Jesam li ja izdajnik
zato �to to pripada meni?
505
00:57:51,203 --> 00:57:57,483
Ni�ta ne pripada tebi.
Ako Pan�o Vila nije sada ovde,
on �e biti ovde kasnije.
506
00:57:57,518 --> 00:58:00,075
Bolje stavi pi�tolj dole, Pablo.
507
00:58:00,110 --> 00:58:02,598
I vi majmuni bolje uradite isto.
508
00:58:02,633 --> 00:58:10,233
Pan�o Vila ne mari za izdajnike.
- �ta Pan�o Vila brine za
ili ne mari
509
00:58:10,268 --> 00:58:13,568
ne uspeva ti ta briga!
510
00:58:13,603 --> 00:58:17,458
Ti si moj zarobljenik.
... A ti si moj zatvorenik.
511
00:58:17,493 --> 00:58:21,728
...A ti, gospo�ica, moram te
obavestiti, tako�e si moj zatvorenik.
512
00:58:21,763 --> 00:58:28,794
Bio si u vojsci du�e vreme. Ti si
video ljude vezane za ko�ije i
ostavljene na suncu,
513
00:58:28,829 --> 00:58:33,348
ostavljeni da umru jer su oni
krali od Pan�o Vile.
- Ja sam ih video.
514
00:58:33,383 --> 00:58:39,959
Video sam ih previ�e posle su
le�inari pokupili njihove o�i.
Odlucio sam da se to meni ne�e desiti.
515
00:58:39,994 --> 00:58:44,504
Nisam bio siguran �ta �e se desiti
posle moje koristi bilo je gotovo.
516
00:58:44,539 --> 00:58:48,714
Putovanje jo� nije zavr�eno.
- Za mene je.
517
00:58:52,373 --> 00:58:55,238
Ja sam te dobro vodio, nemam ja?
518
00:58:55,273 --> 00:58:59,942
Ti, moj pukovni�e, mo�da si
hteo ovo zlato za sebe.
519
00:58:59,977 --> 00:59:04,612
Sve �to znam je da Pan�o Vila
nije ovde, samo smo ti i ja.
520
00:59:04,647 --> 00:59:08,357
Ostani tamo, molim te, Gosp. Brajan,
gde mogu da te vidim.
521
00:59:08,392 --> 00:59:11,978
Svi�a mi se bolje
kada vas vidim sve.
522
00:59:12,013 --> 00:59:18,486
Slu�ajte svi!
ja �u vam re�i o �udnom triku
i igru sudbine pukovnika!
523
00:59:18,521 --> 00:59:22,478
jednom ranije
smo dolazili do ovog mesta.
524
00:59:22,513 --> 00:59:26,128
Mi smo bili sa tovarom zlata,
ali za drugi re�im.
525
00:59:26,163 --> 00:59:30,020
Gospodin Kastro je tada bio vojnik
a ja sam bio oficir zadu�en,
526
00:59:30,055 --> 00:59:33,665
i ovde, upravo ovde,
moj prijatelj Kastro je uzeo zlato.
527
00:59:33,700 --> 00:59:37,326
On ga je uzeo Vili,
koji je tada bio nepoznat,
528
00:59:37,361 --> 00:59:39,818
a ja sam morao da be�im.
529
00:59:39,853 --> 00:59:43,516
Morao sam da �ivim me�u
stenama kao zmija zve�arka.
530
00:59:43,551 --> 00:59:46,148
Jeo ze�eve kao lisica.
531
00:59:46,183 --> 00:59:49,008
Ti se se�a� toga, moj pukovni�e?
532
00:59:49,043 --> 00:59:53,451
Zar ne misli� da je �udno
i da je sudbina okrenula stolove?
533
00:59:53,486 --> 00:59:57,818
Ono �to sam uradio, uradio sam
za Pan�o Vilu i revoluciju,
534
00:59:57,853 --> 01:00:02,074
toj revoluciji si se pridru�io
kasnije kada si pomislio da si �ovek.
535
01:00:02,109 --> 01:00:06,118
Da, pridru�io sam se kasnije, ja sam
se borio na moj na�in za Pan�o Vilu,
536
01:00:06,153 --> 01:00:12,581
ali ja nisam bio pla�en za to, ovo
je putovanje bilo!
Sada �u da prikupim sve moje plate!
537
01:00:12,616 --> 01:00:16,760
Ovi �e ljudi skupljati njihovo!
Zlato, momci!
538
01:00:46,093 --> 01:00:51,963
To je sme�no? Videti �oveka kako
gubi glavu i poku�ava da nosi
vi�e od mule.
539
01:00:51,998 --> 01:00:56,128
Prijatelji, ako �elite to zlato,
uzmite i mule.
540
01:00:56,163 --> 01:00:59,138
Mule pripadaju meni.
- Vidite?
541
01:00:59,173 --> 01:01:05,976
Mora da si lud. Koliko daleko
mislite da mo�ete da nosite to?
Kako �e on nositi svoje?
542
01:01:06,011 --> 01:01:09,358
On je mula voza�!
On �e to nositi na muli.
543
01:01:09,393 --> 01:01:13,989
Mi smo �uli dosta od tebe.
- Ne, ti nisi.
544
01:01:14,024 --> 01:01:16,804
Re�i �u ti ne�to...
545
01:01:18,813 --> 01:01:21,589
Ti si kukavica i izdajnik.
546
01:01:21,624 --> 01:01:24,498
Bolje ti je da me ubije� sada.
547
01:01:24,533 --> 01:01:31,143
Idi napred i uradi to, jer ako
ne�e�, ja �u te ubiti golim
rukama za Pan�o Vilu!
548
01:01:36,013 --> 01:01:37,150
Prijatelju!
549
01:02:18,203 --> 01:02:20,698
On je dobio dovoljno, prijatelju.
550
01:02:22,571 --> 01:02:26,410
Svaki �ovek koji ima pi�tolj u ruci
posle tri bi�e mu lo�e zdravlje.
551
01:02:26,445 --> 01:02:28,758
Jedan, dva...
552
01:02:29,733 --> 01:02:32,698
Za�to da ga ne ubijem?
553
01:02:32,733 --> 01:02:36,408
Ti si me spre�io da to uradim.
Hajde. Ubij ga!
554
01:02:36,443 --> 01:02:42,257
On mora da uradi ne�to za nas.
Bolje da ga ubije�. bi�e prekasno.
555
01:02:42,292 --> 01:02:45,968
To je ve� prekasno.
Pablo ide na sever!
556
01:02:46,003 --> 01:02:51,350
Ako �elite da idete sa njim, idite!
Ostali idu sa pukovnikon i samnom.
557
01:02:51,385 --> 01:02:55,758
Ako �emo i�i sa Pablom,
da nam se vrati oru�je nazad?
- Ne.
558
01:02:55,793 --> 01:03:02,596
Vi �ete uzeti ne�to hrane za vas.
Oni koji idu sa nama ima�e ga...
559
01:03:02,631 --> 01:03:05,472
te�ak mar� ispred
i malu nagradu na kraju.
560
01:03:05,507 --> 01:03:08,313
U redu, prijatelji, ko ide?
561
01:03:08,348 --> 01:03:10,793
A ko ostaje?
562
01:03:12,953 --> 01:03:15,408
Farolito!
- Da, gospodine?
563
01:03:15,443 --> 01:03:18,478
Ti i gospo�ica Haris idete sa
Pablom. On �e morati prijateljicu
da za�titi.
564
01:03:18,575 --> 01:03:21,421
Vrlo dobro.
- Nisam imala izbor?
565
01:03:23,833 --> 01:03:26,658
Pukovni�e?
566
01:03:26,693 --> 01:03:29,342
Bolje je ovako, gospo�ice.
567
01:03:29,377 --> 01:03:31,991
Ti se vrati u svoju zemlju.
568
01:03:32,026 --> 01:03:34,298
Nema �tete koja �e do�i do tebe.
569
01:03:34,333 --> 01:03:39,218
Pukovni�e... ti si �ovek
koji dr�i veru sa svojim idealima.
570
01:03:39,253 --> 01:03:46,375
Ne postoji mnogo ljudi poput toga.
Ja �u te pamtiti.
- Dovi�enja i neka je Bog sa tobom.
571
01:03:46,410 --> 01:03:50,888
U redu, pokupi zlato i stavite
ga na mule.
572
01:03:50,923 --> 01:03:55,656
Hvala za tvoju zabrinutost, Gosp. Brajan!
- A �enski blagosov dolazi prvo.
573
01:03:55,691 --> 01:03:58,845
Jedina stvar koja dolazi prva
sa tobom je tvoja pohlepa.
Ja znam �ta radi�!
574
01:03:58,945 --> 01:04:03,009
Mislim da nije bilo ni traga
pristojnosti u tebi. Mora da
sam ga zami�ljala!
575
01:04:03,309 --> 01:04:06,779
Htela si da vidi� ko pravi istoriju.
Mi smo ti �to smo sada ovde.
576
01:04:06,979 --> 01:04:09,010
Mo�da miri�e sla�e u maloj
cvenoj �kolskoj ku�i?
577
01:04:09,021 --> 01:04:14,011
De�ava se! Nadam se da tvoja
vrsta istorije miri�e sla�e!
578
01:04:15,153 --> 01:04:19,786
Tome, Nadam se da �e� dobiti tu
veliku ku�u. To nije mnogo i ti
�e� biti �ovek bez i�ega!
579
01:04:19,886 --> 01:04:25,398
To je stvar misljenja.
�eleo sam da se vrati� ku�i bezbedno.
580
01:04:25,450 --> 01:04:30,012
Pa, �to pre to bolje!
Biti sa tobom je obrazovanje
i mislim da sam ga zavr�ila!
581
01:04:31,747 --> 01:04:34,479
Daj Pablu dve mule za zalihe.
- Da.
582
01:04:34,514 --> 01:04:37,146
U redu, Pablo, idemo!
583
01:04:51,253 --> 01:04:54,871
Voleo sam je.
Ona je bila dobra kao vojnik.
584
01:04:54,906 --> 01:04:57,688
Voleo sam je previ�e.
Mi �emo joj nedostajati.
585
01:04:57,723 --> 01:05:01,284
Sada idemo da tra�imo Pan�o Vilu.
- Ne, ne�emo!
586
01:05:08,363 --> 01:05:09,935
Ve�ite ga.
587
01:05:09,970 --> 01:05:11,508
Ve�ite ga!
588
01:05:13,613 --> 01:05:20,462
Pan�o Vila nije ovde da zahteva
zlato, neko �e ga dobiti,
mislim da �u to biti ja.
589
01:05:22,563 --> 01:05:27,028
Miris izdajnika je uhva�en.
�ta �e� da uradi�?
590
01:05:27,063 --> 01:05:30,698
Ja idem u Yaqui zemlju, prijatelju.
Tu je prolaz sa druge strane.
Ti to zna�?
591
01:05:31,098 --> 01:05:33,609
Znam to dobro.
- To je mesto gde idemo.
592
01:05:33,644 --> 01:05:37,528
Kroz prolaz, podeli�emo to zlato.
Tu je dovoljno za nas oboje.
593
01:05:37,563 --> 01:05:45,675
Tu nije dovoljno ni za tebe ni za
mene. Svako ko krade taj je moj
neprijatelj. �ak i ti.
594
01:05:45,710 --> 01:05:50,645
Onda, mora�emo biti neprijatelji.
Ali dozvoli da te posavetujem...
budi oprezan.
595
01:05:50,680 --> 01:05:52,820
Idemo.
596
01:05:52,855 --> 01:05:55,007
U redu...
597
01:05:55,042 --> 01:05:57,160
Stran�e.
598
01:06:10,563 --> 01:06:12,963
Dr�ite ga!
599
01:06:31,283 --> 01:06:33,398
Neka neko brine o njemu.
600
01:06:33,433 --> 01:06:39,019
Pravila ku�e su da niko ne dira
pi�tolj i municiju osim mene.
601
01:07:03,153 --> 01:07:05,314
Pomeri se.
602
01:07:53,783 --> 01:07:56,418
Sa�uvaj tvoju municiju,
prijatelju.
603
01:07:56,453 --> 01:07:59,024
On �e umreti kao i ostali
koji su dezertirali.
604
01:07:59,064 --> 01:08:01,295
Svi �emo umreti ako ne
dobijemo uskoro malo vode.
605
01:08:01,423 --> 01:08:02,936
Ti si jedan sme�an.
606
01:08:03,098 --> 01:08:07,607
Prvo ho�e� zlato, sada �eli� vodu.
Za�to ti ne �eli� jednu stvar
u isto vreme?
607
01:08:08,212 --> 01:08:13,217
Problem je, ne mo�e� piti zlato.
- To je ideja... piti zlato.
608
01:08:13,251 --> 01:08:17,023
Kako bi mogla malo tekila za
zlato? �ta pi�e!
609
01:08:50,643 --> 01:08:54,261
Ostanite ovde!
Uzmite zaklon dok se ne vratim.
610
01:09:15,103 --> 01:09:20,468
Ostani gde si! Podigni ruke!
Ko si ti?
611
01:09:20,503 --> 01:09:25,926
Ja sam Pablo Morales, vo�a
pobunjenika. Imam va�ne
informacije za tvog komandanta.
612
01:09:26,026 --> 01:09:32,123
Kako da znam da ovo nije neki
smrdljivi trik pobunjenika?
- Mogu da vam poka�em gde su!
613
01:09:32,248 --> 01:09:37,936
�ta on �eli?
- On ka�e da nas mo�e odvesti
do nekih pobunjenika. Kreni.
614
01:09:42,623 --> 01:09:46,148
Stra�ar je doveo nekog starca,
pobunjenika.
615
01:09:46,183 --> 01:09:48,256
Za�to mi smetate dok ja jedem?
616
01:09:48,456 --> 01:09:53,145
Izvinite, Pukovni�e, ali
on zna oko plja�ke voza.
617
01:09:53,336 --> 01:09:57,768
Za�to to ne ka�e�
na prvom mestu? Uvedite ga unutra.
618
01:10:03,623 --> 01:10:05,928
Kako se ti zove�?
- Pablo Morales.
619
01:10:05,963 --> 01:10:09,498
Tvoja profesija?
- Vo�a pobunjenika.
620
01:10:09,533 --> 01:10:14,178
Kakve informacije ti ima�?
- Informacija ima cenu.
621
01:10:14,213 --> 01:10:17,633
To se odnosi na zlato iz voza
i onih koji su ga ukrali.
622
01:10:17,668 --> 01:10:19,648
Kako zna� da je zlato bilo ako
ti nisi bio tamo li�no?
623
01:10:19,742 --> 01:10:21,549
Trebao sam da te upucam
na osnovu sumnje!
624
01:10:21,640 --> 01:10:25,788
Da li sam bio tamo ili ne,
nisam to uzeo iz voza sam.
625
01:10:27,778 --> 01:10:29,249
A tvoja cena?
626
01:10:29,403 --> 01:10:32,978
1,000 pezosa...
i amnestiju za mene.
627
01:10:33,013 --> 01:10:39,148
On je rekao na�oj patroli gde
da na�u njegovu grupu. Oni
su doveli i Amerikanku.
628
01:10:39,348 --> 01:10:44,677
Ja ne moram da ti dam amnestiju
niti pezos. Ja �u biti sudija.
Govori sada!
629
01:10:44,984 --> 01:10:49,464
Zlato je u dzakovima
na le�ima 20 muli, mojih muli.
630
01:10:49,676 --> 01:10:53,096
Oni koji su ukrali zlato iz voza
tako�e su ukrali mule od mene.
631
01:10:53,296 --> 01:10:55,009
Nisu mi ni platili.
Izbacili su me napolje!
632
01:10:55,066 --> 01:10:59,001
To nije va�no.
- Oti�li su do Yaqui zemlje.
Ja znam to dobro.
633
01:10:59,093 --> 01:11:02,597
Mogu da vas odvedem do njih
i mo�ete dobiti natrag zlato.
634
01:11:02,636 --> 01:11:05,458
Zar nije to informacija
koja vredi?
635
01:11:05,493 --> 01:11:09,247
Ako je ono �to ka�e� istina,
ti �e� biti dobro pla�en.
636
01:11:09,282 --> 01:11:11,689
Ako je la�na, ti �e� umreti.
637
01:11:11,724 --> 01:11:13,799
Dovedite i ostale.
638
01:11:25,233 --> 01:11:29,368
Kako se ti zove�?
- Zovu me Farolito.
639
01:11:29,403 --> 01:11:33,258
Zanimanje?
- Vojnik Pan�o Vile.
- Tvoje ime?
640
01:11:33,293 --> 01:11:37,288
Rikardo San�ez.
- Zanimanje?
- Vojnik Pan�o Vile.
641
01:11:37,323 --> 01:11:39,535
Tvoje ime?
- Manuel Mena.
642
01:11:39,529 --> 01:11:41,593
Zanimanje?
- Vojnik Pan�o Vile.
643
01:11:41,693 --> 01:11:43,632
Pucajte.
- �ekaj!
644
01:11:43,743 --> 01:11:47,448
Po kom pravu da pobijete
te ljude? Oni su vojnici!
645
01:11:47,457 --> 01:11:51,151
Ne vidim razlog da ti to obja�njavam,
gospo�ice Amerikanko.
646
01:11:51,483 --> 01:11:52,739
Borila sam se sa njima.
647
01:11:52,787 --> 01:11:57,108
Nisam ni manje ni vi�e kriva od njih.
Osudite ih, osuditi i mene.
648
01:11:57,160 --> 01:12:00,574
Tvoj duh je za pohvalu.
Tako�e je glupo.
649
01:12:00,774 --> 01:12:05,044
Ja te �aljem u Tampiko.
Tako�e ti savetujem...
- Savet ubice?!
650
01:12:05,144 --> 01:12:11,084
�ujte �ta sam rekao. Slede�i put
kada pitate ono �to �ini oru�je,
ostanite kod ku�e...
651
01:12:11,085 --> 01:12:13,185
Navedite sva njihova imena.
Pobijte ih sve...
652
01:12:13,204 --> 01:12:16,349
Ne!
- Dopratite je do Tampiko.
- Ne!
653
01:12:17,353 --> 01:12:23,779
Procvat i sebi�nost je iluzija,
Pablo. Bez obzira,
uzrok tvojih ljudi �e pobediti.
654
01:12:23,879 --> 01:12:26,118
Zatim, ne�e� imati gde da
se sakrije�.
655
01:12:28,027 --> 01:12:32,171
Morales, idemo ve� jednom
za Yaqui zemlju. Pratite me.
656
01:12:39,003 --> 01:12:40,344
Tu je vodena rupa.
657
01:12:54,015 --> 01:12:55,288
To je suvo.
658
01:13:00,383 --> 01:13:03,038
Vodu ne mo�e� lako na�i.
659
01:13:03,966 --> 01:13:06,303
Ponekad se mora kopati za nju.
660
01:13:06,338 --> 01:13:08,567
Dakle po�nite kopati.
661
01:13:08,602 --> 01:13:10,190
To mi se svi�a, hu?
662
01:13:40,056 --> 01:13:41,774
Hej, prona�li smo vo...
663
01:13:48,458 --> 01:13:49,838
Oni su oti�li!
664
01:13:54,353 --> 01:13:56,901
Sada smo sami, stran�e.
665
01:13:57,013 --> 01:13:59,638
To nije dobro mesto da bude� sam.
666
01:14:06,573 --> 01:14:11,784
Mi smo jedini neprijatelji, u to ime
poku�aj to ponovo, ja �u te ubiti
667
01:14:11,819 --> 01:14:14,038
Hajde! Ubij me!
668
01:14:14,073 --> 01:14:17,964
Misli� da mo�e� da prona�e�
svoj put odavde sam?
669
01:14:19,137 --> 01:14:20,069
Hajde!
670
01:14:22,093 --> 01:14:23,685
Ubij me!
671
01:14:45,573 --> 01:14:49,373
Upozoravam te, prijatelju...
budi oprezan!
672
01:14:50,527 --> 01:14:52,331
Bolje da ti bude� oprezan...
673
01:14:52,366 --> 01:14:54,154
Stran�e!
674
01:15:22,513 --> 01:15:24,208
Pukovni�e!
675
01:15:26,873 --> 01:15:29,418
Ovo je vrhunac mog govora.
676
01:15:29,453 --> 01:15:31,251
Ispod postoji prolaz,
jedini izlaz.
677
01:15:31,875 --> 01:15:34,916
Po�aljite delimi�no u svakom pravcu
tra�imo zlato iz voza.
678
01:15:35,765 --> 01:15:37,670
Mi �emo ovde stati.
679
01:15:37,974 --> 01:15:40,713
Za svaki detalj mene
izve�tavajte signalom.
680
01:16:25,223 --> 01:16:26,303
Pogledaj!
681
01:16:35,393 --> 01:16:37,888
Ura�eno tako kao
indijanskim signalom?
682
01:16:38,900 --> 01:16:41,560
Indijanci ovde rade
za vojnike.
683
01:16:41,595 --> 01:16:45,197
Mo�da je slu�ajno,
trik od svetla.
684
01:16:45,232 --> 01:16:48,528
To nije slu�ajno.
Snaga trika.
685
01:16:48,563 --> 01:16:50,259
Ne svi�a mi se to.
686
01:16:50,430 --> 01:16:52,758
�ta to bi
o vojnicima se ovde radi?
- Tra�e nas.
687
01:16:52,845 --> 01:16:55,059
Nemogu�e!
- Tako misli�?
688
01:16:56,173 --> 01:16:58,320
Mi�ar je pevao njima.
689
01:16:59,078 --> 01:17:01,653
Pablo?
- Uh-hu.
690
01:17:01,928 --> 01:17:05,451
Stran�e, mi �emo imati vrlo
zauzeto popodne.
691
01:17:07,173 --> 01:17:09,058
Da...
692
01:17:09,093 --> 01:17:12,199
Da... tako izgleda.
693
01:17:41,153 --> 01:17:45,010
�ta ti radi�? Ti si lud?
- Hajde! Pomogni!
694
01:17:48,093 --> 01:17:50,208
Neprobojno utvr�enje.
695
01:17:51,043 --> 01:17:54,012
Milion dolara za�tita!
696
01:18:02,863 --> 01:18:09,143
Mo�da si u pravu. Ti si to rekao.
Ne mo�e� piti zlato, ali �e to
zaustaviti metak.
697
01:18:15,283 --> 01:18:18,808
Idemo da trgujemo, mnogo olova
za ovo zlato.
698
01:18:19,079 --> 01:18:22,912
Kurs �e biti visok, prijatelju.
- U redu, stran�e.
699
01:18:23,018 --> 01:18:24,602
Tako�e �emo morati dinamitom!
700
01:18:24,652 --> 01:18:27,241
A la kukara�a!
701
01:18:54,333 --> 01:18:57,898
Oni su locirali zlato.
- Gde se nalazi?
702
01:18:57,933 --> 01:19:02,154
Ova strana prevoja. Pet milja daleko.
- Poziv svim izvi�acima.
703
01:19:13,783 --> 01:19:18,186
Hej, stran�e, jo� jednom o tome
tekila koktel sa zlatom?
704
01:19:19,367 --> 01:19:22,267
Po�aljite kurira za vi�e leda,
ho�e� li? Da, gospodine.
705
01:19:23,253 --> 01:19:25,403
�ta je to?
706
01:19:31,403 --> 01:19:36,011
Oni su odabrali dobro mesto za
odbranu. To �e ko�tati mnogo �ivota.
707
01:19:36,046 --> 01:19:40,133
Dozvolite da im pru�imo �ansu
da se predaju. Neko mora da ode.
708
01:19:40,168 --> 01:19:42,758
Ne ti... ti si previ�e dragocen.
709
01:19:42,793 --> 01:19:46,923
Ti, moj prijatelju.
Da li bi ti �eleo da bude�?
710
01:19:46,958 --> 01:19:49,088
Ja, moj pukovni�e?
- Da, ti.
711
01:19:49,123 --> 01:19:54,243
Mo�e� da razgovara� sa svojim starim
drugom. Napravite mu belu zastavu.
712
01:19:54,278 --> 01:19:59,489
Zna� li �ta ima da ka�e�?
- Ja znam, ali...
- Ali �ta? Govori!
713
01:19:59,524 --> 01:20:01,608
Oni �e me ubiti!
714
01:20:01,643 --> 01:20:06,899
Bi�e mi slomljeno srce ako to urade,
ali, ako ne ode�, ja �u te ubiti!
715
01:20:14,293 --> 01:20:21,938
Ovde. Recite im da se predaju
sada, njihovi �ivoti �e biti
po�te�eni. Sve �to �elim je zlato.
716
01:20:21,973 --> 01:20:26,256
ja bar mogu imam ovo?
Ako oni ne poslu�aju, ja...
717
01:20:26,291 --> 01:20:28,460
Odli�na ideja.
718
01:20:30,283 --> 01:20:31,875
Idi.
719
01:20:54,323 --> 01:20:58,407
Mo�da �ele da razgovaraju.
- Bolje ovo govori!
- �ekaj!
720
01:20:58,442 --> 01:21:01,042
Hajde da vidimo �ta oni �ele.
721
01:21:15,373 --> 01:21:17,588
Ti tamo gore!
722
01:21:17,623 --> 01:21:20,296
Imam poruku za tebe!
723
01:21:21,423 --> 01:21:23,883
Prepoznaje� li taj glas,
prijatelju?
724
01:21:23,918 --> 01:21:26,308
To je mi�ar, na� Pablito!
725
01:21:26,343 --> 01:21:31,133
Mi�ar ponovo dolazi da peva.
- Da li me �ujete?
726
01:21:32,433 --> 01:21:35,078
Mi vas �ujemo!
�ta vi �elite?
727
01:21:35,113 --> 01:21:39,288
�ta si uradio sa devojkom
i ostatkom mojih ljudi?
728
01:21:39,323 --> 01:21:43,931
Ona je na svom putu do Tampiko.
Ostali su sa mnom zarobljeni.
729
01:21:43,966 --> 01:21:47,484
Iza�ite
i va�i �e �ivoti biti po�te�eni.
730
01:21:47,519 --> 01:21:49,963
Pogledaj njega, stran�e?
Zar nije sladak?
731
01:21:49,998 --> 01:21:53,023
Nose�i malu belu zastavu.
732
01:21:53,058 --> 01:21:54,948
Da...
733
01:21:54,983 --> 01:21:58,692
Pukovnik mi je dao svoju re�.
�ta ka�e�?
734
01:21:58,727 --> 01:22:01,468
On dolazi kao prijatelj...?
735
01:22:01,503 --> 01:22:05,542
Ako je tvoj prijatelj,
ne trebaju nam nikakvi neprijatelji.
736
01:22:05,577 --> 01:22:08,263
Stran�e, dozvoli mi da ga imam.
737
01:22:08,298 --> 01:22:10,266
U redu.
738
01:22:32,063 --> 01:22:36,808
Imamo jednu �ansu u 50...
mo�da jednu u 950!
739
01:22:36,843 --> 01:22:42,520
Ne pri�ajmo o �ansama, prijatelju.
- Onda, umre�emo dobro.
- Vrlo dobro zaista!
740
01:23:54,563 --> 01:23:59,910
Imali smo ih. Nema vi�e municije.
- Kukara�a ne mo�e vi�e razgovarati.
741
01:24:02,623 --> 01:24:05,327
Idemo jo� vi�lje
oni �e nas ponovo napasti.
742
01:24:05,427 --> 01:24:07,438
Jo� uvek mo�emo na te�i.
743
01:24:07,939 --> 01:24:09,755
Dosta te�i!
744
01:24:15,233 --> 01:24:17,815
Idemo, stran�e!
745
01:24:43,873 --> 01:24:48,333
Samo minut! To je moje.
- Oh, zaboravio sam.
746
01:24:51,443 --> 01:24:53,618
Ti si samo bacio ku�u i ljubav.
747
01:24:53,663 --> 01:24:55,085
Ja sam bacio lo�u sre�u!
748
01:24:55,385 --> 01:24:59,904
Po�to sam video to zlato, �eleo sam
sve to, da se zaustavi uzimanje.
749
01:25:00,989 --> 01:25:03,902
�ta ti to pri�a�?
Mislio si da ga �elim?
750
01:25:04,037 --> 01:25:08,118
Naravno! Zlato ni�ta ne zna�i
za mene, stran�e.
751
01:25:08,153 --> 01:25:13,546
To je bilo za Pan�o Vilu.
Bilo je ne�to drugo �to sam �eleo.
752
01:25:13,581 --> 01:25:18,091
Ali imao si ti to! Ja?
- Ljubav prema Amerikanki.
753
01:25:18,126 --> 01:25:23,000
Nikada je nisam imao.
- Ona je u ljubavi sa tobom!
Jesi li ti slep?
754
01:25:23,035 --> 01:25:25,664
Ona je bila u ljubavi sa nekim
tipom ona je to izmislila, ne ja!
755
01:25:25,708 --> 01:25:28,465
Za�to si je oterao?
- Ona je bila u opasnosti.
756
01:25:28,513 --> 01:25:33,627
Znala je da. Bio sam je ostavio.
- Odlu�io sam ina�e.
757
01:25:35,118 --> 01:25:38,588
Mislim da treba da je na�e�,
prijatelju. Ona je za tebe.
758
01:25:38,623 --> 01:25:41,372
Ne ona sada nije...
759
01:25:41,407 --> 01:25:44,122
za mene, ni za tebe!
760
01:25:45,618 --> 01:25:49,987
Hej, stran�e, za�to ne delimo
ono �to nam je ostalo?
761
01:25:52,718 --> 01:25:56,838
Drugim re�ima,
podeljeno 50/50 od ni�ega?
762
01:25:56,873 --> 01:25:58,623
Da...
763
01:25:58,658 --> 01:26:00,823
Pa, u svakom slu�aju...
764
01:26:00,858 --> 01:26:03,697
zadr�ali smo veru u Pan�o Vilu.
765
01:26:04,842 --> 01:26:06,493
Voleo bih da nisam nikada
�uo njegovo ime.
766
01:26:06,528 --> 01:26:11,124
Kastro, ti si budala! Da...
- Ru�na budala!
767
01:26:11,159 --> 01:26:13,939
�ak i zujanje ne �elim!
768
01:26:17,638 --> 01:26:21,108
Oni me �ele
onoliko koliko me �ele!
769
01:27:06,668 --> 01:27:10,616
Konvencija pogrebnika. Jedine
ptice koje rade za neprijatelja.
770
01:27:10,651 --> 01:27:12,723
Da...
771
01:27:12,758 --> 01:27:17,593
Pogledaj onog jednog �elavog
tamo. Izgleda kao General Pilon!
772
01:27:24,478 --> 01:27:28,517
Hej, stran�e, ako imamo sre�e,
mo�emo sresti onu devojku u Tampiko.
773
01:27:28,552 --> 01:27:32,962
Hej, ja bih to!
Da li ti je ikada koristio Tampiko Klub?
774
01:27:32,997 --> 01:27:37,333
Probao li si njihove tortilje...
775
01:27:37,368 --> 01:27:41,873
to nije stvarno tortilja. To je
vi�e omlet sa sosom od jabuka...
776
01:27:41,908 --> 01:27:44,133
zavrnuto, �e�er na vrhu...
777
01:27:44,168 --> 01:27:48,553
sipaju rum preko njega i svetlo.
Kako to zvu�i?
778
01:27:49,380 --> 01:27:52,939
Ako ti se ne svi�a to,
mo�e� da naru�i� ne�to drugo.
779
01:27:53,911 --> 01:27:55,542
Hej, prijatelju...
780
01:28:05,118 --> 01:28:06,540
Prijatelju...
781
01:28:16,607 --> 01:28:19,027
U redu, momci,
mo�ete na posao za minut.
782
01:28:19,027 --> 01:28:22,266
Ali ne na ovu gomilu...
ja �u ih sam sahraniti!
783
01:30:40,328 --> 01:30:43,753
Okusio bi sve,
ti mi�aru!
784
01:30:43,788 --> 01:30:49,567
Ali ako bi ste ikada probali
Huana Kastra, okusili bi �oveka!
785
01:31:15,100 --> 01:31:20,100
'preveo ZLATKO #18
08.02.2013.'
786
01:31:23,100 --> 01:31:27,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
67446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.