Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,463 --> 00:02:42,006
Bonjour, monsieur.
3
00:02:42,215 --> 00:02:45,009
Bonjour, madame... and company.
4
00:02:49,639 --> 00:02:51,140
Good afternoon.
5
00:02:51,391 --> 00:02:55,103
As you see, this lovely city
all around us is Paris.
6
00:02:55,395 --> 00:02:59,357
And this lovely park is, of course,
the Bois de Boulogne.
7
00:02:59,607 --> 00:03:00,900
Pardon me.
8
00:03:07,824 --> 00:03:08,866
Who am I?
9
00:03:09,075 --> 00:03:11,703
Well, allow me to introduce myself.
10
00:03:11,995 --> 00:03:14,289
I am Honor� Lachaille.
11
00:03:14,539 --> 00:03:16,291
Born: Paris.
12
00:03:16,541 --> 00:03:17,625
Date:
13
00:03:18,876 --> 00:03:20,044
Not lately.
14
00:03:20,336 --> 00:03:22,964
This is 1900.
So let's just say...
15
00:03:23,214 --> 00:03:25,300
...not in this century.
16
00:03:25,550 --> 00:03:27,135
Circumstances:
17
00:03:27,343 --> 00:03:28,511
Comfortable.
18
00:03:28,803 --> 00:03:29,804
Profession:
19
00:03:30,054 --> 00:03:33,558
Lover and collector
of beautiful things.
20
00:03:34,225 --> 00:03:35,810
Not antiques, mind you.
21
00:03:36,102 --> 00:03:37,645
Younger things.
22
00:03:42,025 --> 00:03:44,360
Yes, definitely younger.
23
00:03:44,611 --> 00:03:47,155
Married?
What for?
24
00:03:47,363 --> 00:03:49,324
Now, please don't misunderstand.
25
00:03:49,616 --> 00:03:52,910
Like everywhere else,
most people in Paris get married.
26
00:03:53,119 --> 00:03:54,495
But not all.
27
00:03:54,746 --> 00:03:59,125
There are some who will not marry
and some who do not marry.
28
00:03:59,500 --> 00:04:03,254
But here in Paris,
those who will not are usually men...
29
00:04:03,546 --> 00:04:07,091
...and those who do not
are usually women.
30
00:04:07,967 --> 00:04:11,387
Now, for example,
here we find exhibit A:
31
00:04:11,888 --> 00:04:13,306
The married kind.
32
00:04:13,806 --> 00:04:16,184
These ladies stood their ground
And won
33
00:04:16,434 --> 00:04:18,645
And I salute them, every one
34
00:04:23,775 --> 00:04:25,985
Here are some others to behold
35
00:04:26,235 --> 00:04:28,404
For whom the bells have never tolled
36
00:04:28,655 --> 00:04:31,449
Oh, what a poor, defenseless pair
37
00:04:31,699 --> 00:04:33,993
In those pathetic rags they wear
38
00:05:00,144 --> 00:05:03,022
And there is the future.
39
00:05:08,820 --> 00:05:11,239
Someday, each and every one of them...
40
00:05:11,739 --> 00:05:13,741
...will either be married...
41
00:05:14,200 --> 00:05:16,828
...or unmarried.
How adorable they are!
42
00:05:17,120 --> 00:05:19,080
Each time I see a little girl
43
00:05:19,372 --> 00:05:21,457
Of 5 or 6 or 7
44
00:05:21,833 --> 00:05:24,043
I can't resist the joyous urge
45
00:05:24,419 --> 00:05:27,088
To smile and say thank heaven
46
00:05:27,964 --> 00:05:30,049
For little girls
47
00:05:31,134 --> 00:05:34,137
For little girls
Get bigger every day
48
00:05:36,222 --> 00:05:38,975
Thank heaven for little girls
49
00:05:41,144 --> 00:05:44,355
They grow up
In the most delightful way
50
00:05:46,149 --> 00:05:49,402
Those little eyes
So helpless and appealing
51
00:05:50,445 --> 00:05:54,657
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
52
00:05:55,617 --> 00:05:58,620
Thank heaven for little girls
53
00:06:00,830 --> 00:06:02,540
Thank heaven for them all
54
00:06:02,749 --> 00:06:05,460
No matter where
No matter who
55
00:06:05,752 --> 00:06:08,630
Without them
What would little boys do?
56
00:06:10,506 --> 00:06:11,966
Thank heaven
57
00:06:12,967 --> 00:06:14,510
Thank heaven
58
00:06:15,553 --> 00:06:16,888
Thank heaven
59
00:06:17,180 --> 00:06:19,140
For little girls
60
00:06:25,313 --> 00:06:27,065
This story is about a little girl.
61
00:06:27,315 --> 00:06:30,735
It could be any one of those girls
playing there. But it isn't.
62
00:06:30,985 --> 00:06:32,820
It's about one in particular.
63
00:06:33,029 --> 00:06:35,698
That one.
Her name is Gigi.
64
00:06:36,199 --> 00:06:37,450
Gigi!
65
00:06:38,451 --> 00:06:41,120
What you have to look forward to!
66
00:06:44,082 --> 00:06:47,543
Those little eyes
So helpless and appealing
67
00:06:48,294 --> 00:06:52,382
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
68
00:06:53,383 --> 00:06:54,717
Thank heaven
69
00:06:55,593 --> 00:06:57,387
For little girls
70
00:06:58,513 --> 00:07:00,223
Thank heaven for them all
71
00:07:00,473 --> 00:07:03,059
No matter where
No matter who
72
00:07:03,309 --> 00:07:06,562
Without them
What would little boys do?
73
00:07:07,939 --> 00:07:09,399
Thank heaven
74
00:07:10,441 --> 00:07:11,901
Thank heaven
75
00:07:17,699 --> 00:07:19,075
Thank heaven
76
00:07:19,993 --> 00:07:23,538
For little girls!
77
00:07:43,266 --> 00:07:44,684
Hello, Grandmama.
78
00:07:45,226 --> 00:07:47,437
Gigi, where have you been?
79
00:07:47,645 --> 00:07:49,939
Playing in the park.
I had to, Grandmama.
80
00:07:50,148 --> 00:07:52,984
My foot fell asleep in class.
It wouldn't wake up.
81
00:07:53,192 --> 00:07:55,153
Did you forget what day it is?
82
00:07:55,361 --> 00:07:56,946
It's Tuesday.
83
00:07:57,488 --> 00:08:00,283
Aunt Alicia!
Well, I'd better run.
84
00:08:00,533 --> 00:08:04,245
You cannot go to your Aunt Alicia's
looking like that.
85
00:08:04,495 --> 00:08:06,873
Put your coat on.
Let me comb your hair.
86
00:08:07,165 --> 00:08:08,207
Yes, Grandmama.
87
00:08:10,126 --> 00:08:13,671
I hate this coat.
It makes my legs feel so long.
88
00:08:13,880 --> 00:08:16,215
Yes, your legs are long.
89
00:08:17,675 --> 00:08:18,468
You know...
90
00:08:18,676 --> 00:08:23,097
...sometimes I'm sorry
you never learned to dance.
91
00:08:23,306 --> 00:08:27,769
But I want to, Grandmama.
Why don't you let me take lessons?
92
00:08:27,977 --> 00:08:30,229
No. Not the same mistake twice.
93
00:08:30,480 --> 00:08:34,025
Your mother took singing lessons,
and look where she ended up.
94
00:08:34,359 --> 00:08:38,863
Slaving away at the Op�ra-Comique
in ridiculous little roles.
95
00:08:39,113 --> 00:08:40,823
- She seems happy.
- Happy!
96
00:08:41,074 --> 00:08:43,826
I went to see her one night.
I couldn't even find her.
97
00:08:44,077 --> 00:08:45,328
In the first act...
98
00:08:45,828 --> 00:08:47,497
...she was behind a tree.
99
00:08:47,705 --> 00:08:49,082
In the second act...
100
00:08:49,457 --> 00:08:51,042
...behind a tenor.
101
00:08:57,840 --> 00:08:59,634
Mama's awake.
Isn't it early?
102
00:08:59,884 --> 00:09:02,929
She's on this afternoon.
If I Were King.
103
00:09:05,265 --> 00:09:07,517
That's more than she does
in the whole opera.
104
00:09:08,977 --> 00:09:12,146
And when I think of
that delightful old gentleman...
105
00:09:12,397 --> 00:09:14,148
...with all those flour mills.
106
00:09:14,399 --> 00:09:15,441
Who?
107
00:09:16,109 --> 00:09:17,151
Nothing.
108
00:09:17,360 --> 00:09:21,447
You go to school every morning.
You see your Aunt Alicia once a week.
109
00:09:21,823 --> 00:09:23,992
That's all the lessons you need.
110
00:09:24,325 --> 00:09:25,827
When the time comes,
you'll be ready.
111
00:09:26,035 --> 00:09:28,162
Ready for what, Grandmama?
112
00:09:28,913 --> 00:09:30,748
Enough. Now run.
113
00:09:31,541 --> 00:09:33,751
- Goodbye, Grandmama.
- Goodbye, Gigi.
114
00:09:53,479 --> 00:09:57,150
- More powerful, monsieur.
Sixty kilometers an hour!
115
00:09:57,692 --> 00:10:01,154
There's nothing faster on the road,
monsieur. Not here or in America.
116
00:10:01,362 --> 00:10:03,031
Your uncle is here, monsieur.
117
00:10:03,281 --> 00:10:06,659
Of course, the smaller is
a first-rate machine, monsieur.
118
00:10:06,909 --> 00:10:09,120
Naturally, the larger one
is more expensive.
119
00:10:09,329 --> 00:10:10,872
I'd be happy to
demonstrate both.
120
00:10:11,080 --> 00:10:14,834
I beg your pardon, Monsieur Gaston.
Your father wanted me to ask you...
121
00:10:15,293 --> 00:10:18,796
...did you, by any chance, buy the
Paris-Lyon-M�diterran�e Railroad?
122
00:10:19,047 --> 00:10:21,883
The Paris-Lyon-M�d...?
Yes, yes, I did.
123
00:10:22,091 --> 00:10:24,928
According to this morning's
opening at la Bourse...
124
00:10:25,178 --> 00:10:26,804
...it's gone up 12 points.
125
00:10:27,055 --> 00:10:28,181
I thought it would.
126
00:10:28,431 --> 00:10:31,142
Monsieur Lachaille, about the car.
127
00:10:31,643 --> 00:10:33,645
Send it over in the morning
with the bill.
128
00:10:33,895 --> 00:10:36,814
Yes, monsieur. Thank you.
But which one?
129
00:10:37,065 --> 00:10:40,109
My dear fellow, I don't care.
Either one.
130
00:10:40,735 --> 00:10:43,988
I'm sorry I kept you waiting, Uncle.
Why didn't you come upstairs?
131
00:10:44,197 --> 00:10:46,658
I was afraid I'd meet
my brother and sister-in-law.
132
00:10:46,908 --> 00:10:49,077
- You would have.
- I have to tell you...
133
00:10:49,327 --> 00:10:50,995
...your parents bore me to death.
134
00:10:51,245 --> 00:10:53,706
- Me too.
- But I've known them longer...
135
00:10:53,915 --> 00:10:55,959
...so they've been boring me longer.
136
00:10:56,125 --> 00:10:57,293
After you.
137
00:10:57,961 --> 00:11:00,380
Your father is actually quite unique.
138
00:11:00,630 --> 00:11:03,424
He was a bore at the age of 5.
139
00:11:04,050 --> 00:11:08,054
All he has to say is, "Hello,"
and I can barely keep my eyes open.
140
00:11:08,304 --> 00:11:09,555
Armenonville.
141
00:11:16,354 --> 00:11:19,732
I waited for you at the embassy
last Sunday. What happened?
142
00:11:19,983 --> 00:11:22,694
The thought of another embassy tea
paralyzed me.
143
00:11:22,944 --> 00:11:26,322
Instead, I had tea with an old friend
Madame Alvarez.
144
00:11:26,739 --> 00:11:28,574
- Madame Alvarez?
- Yes, you know her.
145
00:11:28,783 --> 00:11:30,952
Or knew her once, didn't you?
146
00:11:31,286 --> 00:11:34,372
- Does she say I did?
- I think she's mentioned it.
147
00:11:34,622 --> 00:11:36,291
Then I suppose I did.
148
00:11:36,541 --> 00:11:39,585
It's the one place in Paris
where I can go and relax.
149
00:11:39,919 --> 00:11:42,130
Whose luncheon are you
taking me to today?
150
00:11:42,338 --> 00:11:43,756
Henri Trouv�re.
151
00:11:44,173 --> 00:11:45,466
We have to go.
152
00:11:45,675 --> 00:11:48,428
I'm meeting a heavenly creature there.
153
00:11:48,678 --> 00:11:51,472
You're still young, Uncle, aren't you?
154
00:11:52,223 --> 00:11:53,975
Not compared to her.
155
00:11:54,225 --> 00:11:56,519
But I must say,
I am compared to you.
156
00:11:56,728 --> 00:12:00,106
Maybe it's the women you go with.
How old is Liane?
157
00:12:00,356 --> 00:12:01,524
About 30.
158
00:12:02,066 --> 00:12:05,069
That may be it.
Youth is the thing, Gaston.
159
00:12:05,320 --> 00:12:07,780
Youth!
Stay close to the young...
160
00:12:08,072 --> 00:12:09,741
...and a little rubs off.
161
00:12:09,949 --> 00:12:11,159
I'm bored.
162
00:12:11,409 --> 00:12:12,327
Bored?
163
00:12:13,494 --> 00:12:17,707
Look at all the captivating
Fascinating things there are to do
164
00:12:18,458 --> 00:12:19,667
Name two
165
00:12:20,585 --> 00:12:21,711
Look at all the pleasures
166
00:12:21,961 --> 00:12:25,006
All the myriad of treasures
We have got
167
00:12:25,548 --> 00:12:26,716
Like what?
168
00:12:27,091 --> 00:12:30,219
Look at Paris in the spring
When each solitary thing
169
00:12:30,595 --> 00:12:33,264
Is more beautiful than ever before
170
00:12:34,098 --> 00:12:37,435
You can hear every tree
Almost saying, "Look at me!"
171
00:12:37,685 --> 00:12:39,187
- What color are the trees?
- Green!
172
00:12:39,437 --> 00:12:40,772
- What color were they last year?
- Green!
173
00:12:41,022 --> 00:12:42,774
- And next year?
- Green!
174
00:12:43,024 --> 00:12:44,525
It's a bore
175
00:12:44,776 --> 00:12:48,154
Don't you marvel at the power
Of the mighty Eiffel Tower
176
00:12:48,363 --> 00:12:51,157
Knowing there it will remain evermore
177
00:12:51,574 --> 00:12:52,992
Climbing up to the sky
178
00:12:53,242 --> 00:12:54,702
Over 90 stories high
179
00:12:54,994 --> 00:12:56,371
- How many stories?
- Ninety!
180
00:12:56,579 --> 00:12:58,206
- How many yesterday?
- Ninety!
181
00:12:58,456 --> 00:13:00,083
- And tomorrow?
- Ninety!
182
00:13:00,291 --> 00:13:01,751
It's a bore!
183
00:13:02,001 --> 00:13:03,461
The river Seine
184
00:13:03,711 --> 00:13:05,254
All it can do is flow
185
00:13:05,505 --> 00:13:06,965
But think of wine
186
00:13:07,215 --> 00:13:08,132
It's red or white
187
00:13:08,800 --> 00:13:12,220
- But think of girls
- It's either yes or no
188
00:13:12,428 --> 00:13:16,015
And if it's no or if it's yes
It simply couldn't matter less
189
00:13:16,266 --> 00:13:17,433
But think of a race
190
00:13:17,684 --> 00:13:19,519
With your horse in seventh place
191
00:13:19,769 --> 00:13:21,104
Then he suddenly begins
192
00:13:21,354 --> 00:13:24,315
And he catches up and wins
With a roar!
193
00:13:24,607 --> 00:13:25,900
It's a bore!
194
00:13:26,317 --> 00:13:27,986
Life is thrilling as can be
195
00:13:28,236 --> 00:13:29,654
Simply not my cup of tea
196
00:13:29,904 --> 00:13:31,406
It's a gay, romantic fling
197
00:13:31,656 --> 00:13:32,991
If you like that sort of thing
198
00:13:33,283 --> 00:13:34,867
- It's intriguing
- It's fatiguing
199
00:13:35,118 --> 00:13:35,994
It's a game
200
00:13:36,244 --> 00:13:39,580
It's the same dull world
Wherever you go
201
00:13:40,164 --> 00:13:42,583
Whatever place you are at
202
00:13:44,127 --> 00:13:45,878
The Earth is round
203
00:13:46,170 --> 00:13:49,299
But everything on it is flat
204
00:13:51,593 --> 00:13:54,887
Don't tell me
Venice has no lure
205
00:13:55,138 --> 00:13:56,931
Just a town without a sewer
206
00:13:57,181 --> 00:13:59,350
The Leaning Tower I adore
207
00:13:59,642 --> 00:14:01,894
Indecision is a bore
208
00:14:02,186 --> 00:14:05,273
But think of the thrill
Of a bullfight in Seville
209
00:14:05,523 --> 00:14:07,233
When the bull is uncontrolled
210
00:14:07,483 --> 00:14:10,111
And he charges at the bold matador!
211
00:14:10,653 --> 00:14:12,113
It's a bore!
212
00:14:12,322 --> 00:14:13,740
Think of lunch beneath the trees
213
00:14:13,948 --> 00:14:15,533
Stop the carriage, if you please
214
00:14:15,742 --> 00:14:17,118
You mean you don't want to come?
215
00:14:17,327 --> 00:14:18,828
The thought of lunch leaves me numb
216
00:14:18,995 --> 00:14:20,121
But I implore
217
00:14:20,705 --> 00:14:22,040
Oh, no, Uncle.
218
00:14:22,290 --> 00:14:23,791
It's a bore!
219
00:14:32,175 --> 00:14:33,384
Goodbye, Honor�.
220
00:14:39,807 --> 00:14:40,850
Come in.
221
00:14:42,185 --> 00:14:44,187
- Mamita.
- Gaston!
222
00:14:44,604 --> 00:14:46,940
What a wonderful surprise.
223
00:14:47,190 --> 00:14:48,650
How do you feel today, dear Mamita?
224
00:14:48,900 --> 00:14:52,195
Fine, Gaston.
And the better for seeing you.
225
00:14:52,570 --> 00:14:55,990
You've gotten a trifle thinner,
and it's most becoming.
226
00:14:56,199 --> 00:14:58,201
- You think so?
- Oh, yes.
227
00:14:58,409 --> 00:15:00,244
Come and sit down.
228
00:15:00,745 --> 00:15:02,038
In your chair.
229
00:15:02,288 --> 00:15:03,498
Thank you.
230
00:15:04,958 --> 00:15:07,043
What beautiful material.
231
00:15:07,418 --> 00:15:08,670
Very chic!
232
00:15:09,337 --> 00:15:12,048
Just the sort of thing
Honor� used to wear.
233
00:15:14,008 --> 00:15:16,511
A bit more conservative, perhaps.
234
00:15:16,970 --> 00:15:19,055
Would you like a sweet?
235
00:15:19,305 --> 00:15:22,684
No, thank you. But I would love a cup
of your chamomile tea.
236
00:15:22,976 --> 00:15:24,185
But of course.
237
00:15:24,560 --> 00:15:26,312
More than just one, I hope.
238
00:15:26,562 --> 00:15:28,731
Do you have a telephone yet, Mamita?
239
00:15:28,982 --> 00:15:30,441
No, not yet.
240
00:15:30,692 --> 00:15:34,529
Not until Gigi is old enough
to have secrets and admirers.
241
00:15:34,862 --> 00:15:37,615
But there's one upstairs
if it's important.
242
00:15:37,991 --> 00:15:39,367
It's not important.
243
00:15:42,120 --> 00:15:43,621
Gigi's not at home?
244
00:15:43,913 --> 00:15:45,873
No. This is Tuesday.
245
00:15:46,541 --> 00:15:49,627
The day she has luncheon
with her aunt Alicia.
246
00:15:50,128 --> 00:15:52,880
How is your sister?
I haven't seen her for quite a while.
247
00:15:53,172 --> 00:15:54,757
I don't wonder.
248
00:15:55,008 --> 00:15:58,386
She never sets foot out of
her apartment or her past.
249
00:15:58,636 --> 00:16:00,930
And quite a past it was...
250
00:16:01,347 --> 00:16:02,390
...so she says.
251
00:16:02,640 --> 00:16:04,601
According to the stories
Honor� tells me...
252
00:16:04,809 --> 00:16:06,769
...what she says is quite true.
253
00:16:07,353 --> 00:16:09,272
Aren't you afraid of
her influence on Gigi?
254
00:16:09,522 --> 00:16:10,690
Not at all.
255
00:16:11,107 --> 00:16:13,860
She finds Gigi a trifle backward...
256
00:16:14,235 --> 00:16:15,612
...which is true...
257
00:16:15,820 --> 00:16:17,447
...and she educates her.
258
00:16:17,697 --> 00:16:19,073
Educates her?
259
00:16:19,824 --> 00:16:23,119
Last week, she taught her
to eat cold lobster...
260
00:16:23,369 --> 00:16:24,621
...to perfection.
261
00:16:24,829 --> 00:16:26,414
What in heaven's name for?
262
00:16:27,165 --> 00:16:29,417
She says it's extremely useful.
263
00:16:30,001 --> 00:16:31,210
Marvelous.
264
00:16:36,090 --> 00:16:37,675
It's so good to be here.
265
00:16:38,426 --> 00:16:40,720
It's always a pleasure
to watch the rich...
266
00:16:40,970 --> 00:16:43,598
...enjoying the comforts of the poor.
267
00:16:44,223 --> 00:16:46,309
Especially you, dear Gaston.
268
00:16:47,435 --> 00:16:50,188
How does your sister look?
Still as young as ever?
269
00:16:50,438 --> 00:16:52,565
Yes, Alicia is always the same.
270
00:16:53,107 --> 00:16:55,818
Living in the past
must agree with her.
271
00:16:56,861 --> 00:16:58,112
When I think...
272
00:16:58,404 --> 00:16:59,697
...it was in...
273
00:16:59,989 --> 00:17:01,741
...1859...
274
00:17:02,033 --> 00:17:04,160
...she went off with her first sultan.
275
00:17:04,410 --> 00:17:06,412
Then came her Duke of Milan...
276
00:17:06,663 --> 00:17:10,166
...her King of Spain,
her khedive, her maharajah.
277
00:17:10,541 --> 00:17:13,127
She's remarkable looking...
278
00:17:38,486 --> 00:17:39,529
Good day, Charles.
279
00:17:39,696 --> 00:17:40,446
Mademoiselle.
280
00:17:40,613 --> 00:17:42,323
What are we having for lunch?
281
00:17:42,865 --> 00:17:44,075
Ortolans.
282
00:17:44,492 --> 00:17:46,995
Oh, dear!
Are they difficult?
283
00:17:50,331 --> 00:17:52,667
Slowly, Gigi. Slowly.
284
00:17:53,084 --> 00:17:55,253
The racing season is over.
285
00:17:55,753 --> 00:17:57,213
Good day, Aunt Alicia.
286
00:17:57,422 --> 00:17:59,841
Now let's go into luncheon.
287
00:18:00,049 --> 00:18:01,467
Yes, Aunt Alicia.
288
00:18:01,718 --> 00:18:05,138
Today you will learn to eat ortolans.
289
00:18:24,449 --> 00:18:25,867
What are ortolans, Aunt?
290
00:18:26,159 --> 00:18:27,869
Exquisite little birds.
291
00:18:28,411 --> 00:18:30,955
Most people attack them like cannibals.
292
00:18:31,247 --> 00:18:33,249
You must learn to eat them properly.
293
00:18:33,499 --> 00:18:34,792
Bad table manners...
294
00:18:35,043 --> 00:18:38,421
...have broken up more households
than infidelity.
295
00:18:45,428 --> 00:18:48,723
Did you work hard in school today?
What did you study?
296
00:18:48,932 --> 00:18:49,974
History.
297
00:18:50,224 --> 00:18:52,477
Napoleon's defeat at Waterloo.
298
00:18:52,727 --> 00:18:53,937
How depressing.
299
00:18:54,187 --> 00:18:56,064
- What else?
- English.
300
00:18:56,314 --> 00:18:59,359
English?
I suppose we must.
301
00:18:59,567 --> 00:19:01,945
They refuse to learn French.
302
00:19:02,570 --> 00:19:04,197
Who are your friends?
303
00:19:04,697 --> 00:19:08,326
Ortolans should be cut in two
with a quick stroke of the knife.
304
00:19:10,578 --> 00:19:13,748
There must be no grating
of the blade on the plate.
305
00:19:18,753 --> 00:19:21,172
Now bite up each piece.
306
00:19:27,804 --> 00:19:29,389
The bones don't matter.
307
00:19:29,764 --> 00:19:32,392
Go on eating while you
answer my questions.
308
00:19:32,600 --> 00:19:34,310
But don't talk with your mouth full.
309
00:19:34,602 --> 00:19:37,522
Well, you can do it.
If I can do it, you can.
310
00:19:37,772 --> 00:19:39,399
What friends have you made?
311
00:19:42,652 --> 00:19:43,945
None.
312
00:19:44,320 --> 00:19:46,155
I'm always on my own.
313
00:19:48,283 --> 00:19:51,953
Why does Grandmama stop me
from accepting invitations?
314
00:19:52,203 --> 00:19:53,579
She's right for once.
315
00:19:53,788 --> 00:19:56,291
You'd only be invited
by ordinary people.
316
00:19:56,541 --> 00:19:59,002
What about us?
Aren't we ordinary people?
317
00:20:00,712 --> 00:20:02,046
Why are we different?
318
00:20:02,297 --> 00:20:05,758
They have weak heads
and careless bodies.
319
00:20:05,967 --> 00:20:07,885
Besides, they are married.
320
00:20:08,136 --> 00:20:10,763
But I don't think you would understand.
321
00:20:11,389 --> 00:20:13,224
Oh, yes, Aunt, I understand.
322
00:20:14,183 --> 00:20:15,560
We don't marry,
is that it?
323
00:20:18,855 --> 00:20:21,733
Marriage is not forbidden to us.
324
00:20:22,150 --> 00:20:24,569
But instead of
getting married at once...
325
00:20:24,861 --> 00:20:27,614
...it sometimes happens
we get married...
326
00:20:27,864 --> 00:20:28,698
...at last.
327
00:20:32,160 --> 00:20:35,747
Enough. We must finish lunch
and get on with your lessons.
328
00:20:35,955 --> 00:20:37,665
Now, go on.
Go on, go on!
329
00:20:46,341 --> 00:20:48,968
Without knowledge ofjewelry,
my dear Gigi...
330
00:20:49,260 --> 00:20:50,970
...a woman is lost.
331
00:20:51,262 --> 00:20:54,474
Do you remember Madame Dunard,
who was here the other day?
332
00:20:54,682 --> 00:20:57,602
Did you notice that rope
of black pearls around her throat?
333
00:20:57,852 --> 00:20:59,354
Yes! It was beautiful.
334
00:20:59,604 --> 00:21:01,022
Dipped.
335
00:21:02,190 --> 00:21:05,193
Dipped. Given to her
by the man she loves...
336
00:21:05,401 --> 00:21:07,862
...whose love is obviously
beginning to cool...
337
00:21:08,112 --> 00:21:09,906
...and she doesn't know it.
338
00:21:10,198 --> 00:21:13,034
It's just a matter of time now.
339
00:21:15,703 --> 00:21:18,039
Now, let us see what you remember.
340
00:21:18,665 --> 00:21:19,958
What is this?
341
00:21:21,250 --> 00:21:22,669
A marquise diamond.
342
00:21:22,919 --> 00:21:25,505
A marquise-shaped diamond.
343
00:21:27,674 --> 00:21:28,716
This?
344
00:21:29,259 --> 00:21:30,510
This is...
345
00:21:32,720 --> 00:21:33,596
...a topaz?
346
00:21:33,846 --> 00:21:35,056
A topaz?
347
00:21:35,348 --> 00:21:37,850
Among myjewels?
Are you mad?
348
00:21:38,351 --> 00:21:41,729
It's a yellow diamond
of the first quality.
349
00:21:41,980 --> 00:21:45,275
You'll have to go a long way
to see one like it.
350
00:21:46,818 --> 00:21:48,736
- This?
- An emerald.
351
00:21:48,987 --> 00:21:50,238
How beautiful.
352
00:21:50,488 --> 00:21:51,823
Do you see that blue flame...
353
00:21:52,031 --> 00:21:54,575
...darting about in the depths
of the green light?
354
00:21:54,826 --> 00:21:56,661
Only the most beautiful emeralds...
355
00:21:56,869 --> 00:22:00,206
...contain that miracle
of elusive blue.
356
00:22:00,456 --> 00:22:02,875
- Who gave it to you, Aunt?
- A king.
357
00:22:03,167 --> 00:22:05,086
- A great king?
- No, a little one.
358
00:22:05,336 --> 00:22:07,505
Great kings do not
give very large stones.
359
00:22:07,755 --> 00:22:08,590
Why not?
360
00:22:08,798 --> 00:22:11,968
In my opinion, it's because
they don't feel they have to.
361
00:22:12,302 --> 00:22:14,304
Who does give the valuable jewels?
362
00:22:14,512 --> 00:22:15,346
Who?
363
00:22:15,597 --> 00:22:18,099
Oh, the shy, the proud.
364
00:22:18,308 --> 00:22:21,477
And the social climbers.
They think it's a sign of culture.
365
00:22:21,686 --> 00:22:23,938
But it doesn't matter
who gives them...
366
00:22:24,188 --> 00:22:27,317
...as long as you never
wear anything second-rate.
367
00:22:27,483 --> 00:22:31,070
Wait for the first-class jewels, Gigi.
368
00:22:31,321 --> 00:22:33,531
Hold on to your ideals.
369
00:22:34,032 --> 00:22:36,242
Come over here to the light, Gigi.
370
00:22:40,705 --> 00:22:41,956
Open your mouth.
371
00:22:44,042 --> 00:22:45,251
With teeth like that...
372
00:22:45,460 --> 00:22:49,505
...I could have devoured
all Paris and most of Europe.
373
00:22:49,714 --> 00:22:52,508
But I can't complain.
I had a good bite of it.
374
00:22:54,177 --> 00:22:56,888
Tell your grandmama
to get you some astringent lotion.
375
00:22:57,138 --> 00:22:59,057
You don't use face powder, do you?
376
00:22:59,307 --> 00:23:01,601
- Grandmama won't let me.
- I should hope not.
377
00:23:01,893 --> 00:23:04,729
You have an impossible nose,
a nondescript mouth.
378
00:23:04,938 --> 00:23:07,315
Your cheekbones are too high.
379
00:23:07,941 --> 00:23:11,486
But we can do something
with the rest of you.
380
00:23:11,694 --> 00:23:13,404
Your teeth, your eyes...
381
00:23:13,613 --> 00:23:15,865
...your eyelashes, your hair.
382
00:23:16,074 --> 00:23:17,075
We can...
383
00:23:17,283 --> 00:23:18,868
...and we will.
384
00:23:20,036 --> 00:23:22,038
You must learn to choose cigars.
385
00:23:22,246 --> 00:23:24,540
Aunt, but I don't smoke cigars.
386
00:23:24,791 --> 00:23:26,793
Of course you don't smoke cigars.
387
00:23:27,001 --> 00:23:29,003
But a man does.
388
00:23:29,754 --> 00:23:31,673
Everything I teach you...
389
00:23:32,048 --> 00:23:33,716
...has a good reason.
390
00:23:36,719 --> 00:23:38,513
Love, my dear Gigi...
391
00:23:38,888 --> 00:23:42,100
...is a thing of beauty,
like a work of art.
392
00:23:42,433 --> 00:23:46,145
And like a work of art,
it is created by artists.
393
00:23:46,729 --> 00:23:50,233
The greater the artist,
the greater the art.
394
00:23:50,900 --> 00:23:54,362
And what makes an artist?
395
00:23:54,988 --> 00:23:56,864
Cigars and jewelry?
396
00:23:59,867 --> 00:24:02,161
You are from another planet.
397
00:24:03,121 --> 00:24:04,747
Get on with your work.
398
00:24:18,761 --> 00:24:20,263
A necklace is love
399
00:24:21,014 --> 00:24:22,390
A ring is love
400
00:24:23,308 --> 00:24:26,728
A rock from some obnoxious little king
Is love
401
00:24:27,770 --> 00:24:29,939
A sapphire with a star is love
402
00:24:31,107 --> 00:24:33,359
An ugly black cigar is love
403
00:24:34,485 --> 00:24:36,738
Everything you are is love
404
00:24:37,405 --> 00:24:40,450
You would think it would embarrass
All the people here in Paris
405
00:24:40,700 --> 00:24:43,202
To be thinking every minute of love
406
00:24:52,420 --> 00:24:54,964
I don't understand the Parisians
407
00:24:56,090 --> 00:24:58,635
Making love every time
They get a chance
408
00:25:00,345 --> 00:25:03,181
I don't understand the Parisians
409
00:25:04,140 --> 00:25:07,060
Wasting every lovely night on romance
410
00:25:08,227 --> 00:25:09,228
Anytime
411
00:25:09,479 --> 00:25:11,439
And under every tree in town
412
00:25:12,649 --> 00:25:14,734
They're in session two by two
413
00:25:16,110 --> 00:25:17,195
What a crime
414
00:25:17,445 --> 00:25:19,697
With all there is to see in town
415
00:25:20,448 --> 00:25:22,992
They can't find something else to do
416
00:25:24,202 --> 00:25:27,288
I don't understand how Parisians
417
00:25:28,164 --> 00:25:30,833
Never tire of walking hand in hand
418
00:25:32,418 --> 00:25:34,254
But they seem to love it
419
00:25:34,504 --> 00:25:36,214
And speak highly of it
420
00:25:36,464 --> 00:25:37,924
I don't understand
421
00:25:40,260 --> 00:25:41,427
The Parisians!
422
00:25:48,601 --> 00:25:51,062
I don't understand the Parisians!
423
00:26:06,077 --> 00:26:07,120
When it's warm
424
00:26:07,370 --> 00:26:09,706
They take a carriage ride at night
425
00:26:10,581 --> 00:26:13,167
Close their eyes and hug and kiss
426
00:26:14,085 --> 00:26:15,044
When it's cold
427
00:26:15,295 --> 00:26:17,255
They simply move inside at night
428
00:26:18,381 --> 00:26:20,967
There must be more to life than this
429
00:26:22,176 --> 00:26:25,263
I don't understand the Parisians
430
00:26:26,097 --> 00:26:28,891
Thinking love so miraculous and grand
431
00:26:30,393 --> 00:26:32,020
But they rave about it
432
00:26:32,395 --> 00:26:34,063
And won't live without it
433
00:26:34,439 --> 00:26:35,773
I don't understand
434
00:26:38,109 --> 00:26:39,652
The Parisians!
435
00:26:42,572 --> 00:26:43,573
Stop.
436
00:26:51,748 --> 00:26:53,374
What are you doing there?
437
00:26:56,252 --> 00:26:57,045
Gaston...
438
00:26:58,046 --> 00:26:59,672
...do you make love all the time?
439
00:26:59,839 --> 00:27:00,840
I beg your pardon?
440
00:27:01,049 --> 00:27:03,301
- Do you make love all the time?
- Heavens, no.
441
00:27:03,509 --> 00:27:06,512
The only people who make love
all the time are liars.
442
00:27:06,721 --> 00:27:08,932
Was that the subject
of your lesson today?
443
00:27:09,140 --> 00:27:12,894
- How did you know I was having a lesson?
- I just came from your house.
444
00:27:13,811 --> 00:27:17,440
Too bad I wasn't there. We could've
played cards, and I could've beaten you.
445
00:27:17,607 --> 00:27:18,983
But you cheat.
446
00:27:19,400 --> 00:27:21,486
I can, but with you,
I don't have to.
447
00:27:21,694 --> 00:27:23,446
You watch your tongue, my girl.
448
00:27:23,613 --> 00:27:25,615
- I'm not your girl.
- Thank you for that.
449
00:27:25,823 --> 00:27:29,994
If I have a little girl, I'll see
to it she's more respectful than you.
450
00:27:30,370 --> 00:27:31,454
- Come with me.
- Where?
451
00:27:31,621 --> 00:27:32,705
- To the Ice Palace.
- I don't skate.
452
00:27:32,872 --> 00:27:33,998
- I'll buy you a drink.
- I don't drink.
453
00:27:34,165 --> 00:27:35,750
- A sweet one.
- Are you going to skate?
454
00:27:36,000 --> 00:27:39,170
No, but I'm calling
for Madame d'Exelmans.
455
00:27:39,379 --> 00:27:40,964
Liane? Your lady love?
456
00:27:41,256 --> 00:27:43,800
No, thank you.
I've had enough of that for today.
457
00:27:44,008 --> 00:27:45,677
I'm not going to woo her on ice.
458
00:27:45,843 --> 00:27:47,762
Come along before I spank you.
459
00:27:48,012 --> 00:27:49,264
You wouldn't dare!
460
00:27:49,472 --> 00:27:50,974
Oh, I wouldn't, eh?
461
00:28:22,046 --> 00:28:23,172
Sit down.
462
00:28:25,258 --> 00:28:26,551
Sit down.
463
00:28:27,302 --> 00:28:29,304
Haven't you ever seen
an ice rink?
464
00:28:29,512 --> 00:28:30,555
Never.
465
00:28:31,097 --> 00:28:35,101
Grandmama says going out distracts one
from more serious matters.
466
00:28:36,102 --> 00:28:37,520
A barbotage for the lady.
467
00:28:37,729 --> 00:28:39,272
- What's that?
- Quiet.
468
00:28:39,522 --> 00:28:41,399
Champagne for me. Well-iced.
469
00:28:41,608 --> 00:28:42,859
Yes, Monsieur Lachaille.
470
00:28:46,529 --> 00:28:49,490
Is that the scandalous
Madame d'Exelmans?
471
00:28:51,159 --> 00:28:52,702
Yes, that's she.
472
00:28:56,623 --> 00:28:59,375
Tell me, Gigi, the way
you express yourself...
473
00:28:59,584 --> 00:29:02,337
...does your grandmother
ever hear you talk this way?
474
00:29:02,545 --> 00:29:04,130
She never listens to me much.
475
00:29:04,339 --> 00:29:08,092
Which reminds me, she mustn't know
I was here with you.
476
00:29:08,301 --> 00:29:11,262
And why not?
What's wrong with being with me?
477
00:29:11,512 --> 00:29:12,931
It isn't you. It's here.
478
00:29:13,181 --> 00:29:15,767
I told you.
This isn't serious matters.
479
00:29:16,017 --> 00:29:19,395
And just what are serious matters?
480
00:29:20,271 --> 00:29:22,148
I don't remember it all by heart.
481
00:29:22,440 --> 00:29:24,567
One mustn't read novels;
they depress you.
482
00:29:24,776 --> 00:29:26,903
Don't wear powder;
it ruins the complexion.
483
00:29:27,153 --> 00:29:30,073
Don't wear corsets;
they spoil the figure.
484
00:29:38,039 --> 00:29:40,041
What do you think of Liane?
485
00:29:41,125 --> 00:29:42,252
She's pretty.
486
00:29:42,460 --> 00:29:43,878
Yes, she is.
487
00:29:44,128 --> 00:29:45,255
But...
488
00:29:45,838 --> 00:29:47,131
But what?
489
00:29:47,924 --> 00:29:49,133
Common.
490
00:29:49,926 --> 00:29:51,094
Common?
491
00:29:53,805 --> 00:29:57,850
How do you mean "common"?
Ordinary common or coarse common?
492
00:29:58,643 --> 00:29:59,852
Ordinary.
493
00:30:00,770 --> 00:30:03,815
And coarse. Well, I really must go.
Please come soon.
494
00:30:04,065 --> 00:30:06,734
- Thank you for the drink.
- It was a pleasure.
495
00:30:13,157 --> 00:30:14,492
Hello, my darling.
496
00:30:15,410 --> 00:30:17,453
You waltz divinely.
497
00:30:17,704 --> 00:30:19,122
Thank you, my love.
498
00:30:20,748 --> 00:30:24,252
I'll let you know
when I'll be in for my next lesson.
499
00:30:24,502 --> 00:30:25,753
Yes, madame.
500
00:30:26,004 --> 00:30:27,964
I thought we'd meet Honor�
at Maxim's and...
501
00:30:28,131 --> 00:30:29,257
Darling.
502
00:30:36,514 --> 00:30:37,682
At Maxim's?
503
00:30:37,932 --> 00:30:40,310
Thank you... monsieur.
504
00:30:42,478 --> 00:30:43,855
Dreadful man.
505
00:30:44,147 --> 00:30:46,316
You seem to have lessons
with him often enough.
506
00:30:46,566 --> 00:30:49,485
He's an excellent teacher.
I made amazing progress.
507
00:30:49,736 --> 00:30:53,990
But he's so conceited.
So superior in an inferior way.
508
00:30:54,240 --> 00:30:55,575
I can't stand him.
509
00:30:55,825 --> 00:30:57,160
Shall we go?
510
00:31:06,961 --> 00:31:10,840
Gaston and Liane are joining me
here at Maxim's tonight.
511
00:31:12,383 --> 00:31:13,968
I'm giving a small party...
512
00:31:14,218 --> 00:31:17,972
...in honor of a heavenly creature
I met this afternoon.
513
00:31:19,223 --> 00:31:20,224
She's...
Pardon me.
514
00:31:20,433 --> 00:31:22,852
She's the sister
of the heavenly creature...
515
00:31:23,102 --> 00:31:25,229
...I gave a party for last night.
516
00:31:26,105 --> 00:31:28,983
What a marvelous place Maxim's is!
517
00:31:29,233 --> 00:31:32,528
Not only gay and beautiful,
but in one thing unique:
518
00:31:32,779 --> 00:31:35,907
In Maxim's, everybody minds
his own business.
519
00:31:36,157 --> 00:31:40,662
No one is the slightest bit interested
in whom one is with.
520
00:31:54,217 --> 00:31:56,803
There's that wretched man
Louis de Latour
521
00:31:57,512 --> 00:32:00,098
With his latest horrible amour
522
00:32:00,765 --> 00:32:03,518
Isn't she a mess
Isn't she a sight
523
00:32:04,018 --> 00:32:06,437
Let's invite them out tomorrow night
524
00:32:20,076 --> 00:32:22,495
Honor� Lachaille
Honor� Lachaille
525
00:32:23,329 --> 00:32:25,748
With another twinkle in his eye
526
00:32:26,666 --> 00:32:29,335
Isn't it a shame
Isn't it a crime
527
00:32:29,877 --> 00:32:32,088
Seeing him so happy all the time
528
00:32:43,933 --> 00:32:46,394
There's Gaston Lachaille
With his little friend
529
00:32:47,228 --> 00:32:49,814
Is that passion never going to end
530
00:32:50,565 --> 00:32:53,151
Did you see her ring?
Not a bagatelle
531
00:32:53,776 --> 00:32:55,820
Dear Liane is doing very well
532
00:33:28,978 --> 00:33:31,230
She's a lovable one tonight, isn't she?
533
00:33:31,481 --> 00:33:33,608
What is she up to?
534
00:33:35,652 --> 00:33:37,153
She's so gay tonight
535
00:33:37,737 --> 00:33:39,322
She's like spring tonight
536
00:33:39,822 --> 00:33:42,742
She's a rollicking
Frolicking thing tonight
537
00:33:43,076 --> 00:33:45,954
So disarming
Soft and charming
538
00:33:46,537 --> 00:33:48,706
She is not thinking of me
539
00:33:49,832 --> 00:33:52,001
No, she's not thinking of me
540
00:33:53,461 --> 00:33:54,879
In her eyes tonight
541
00:33:55,171 --> 00:33:56,631
There's a glow tonight
542
00:33:56,965 --> 00:34:00,051
They're so bright they could light
Fontainebleau tonight
543
00:34:00,426 --> 00:34:02,929
She's so gracious
So vivacious
544
00:34:03,805 --> 00:34:06,224
She is not thinking of me
545
00:34:07,308 --> 00:34:08,768
Bless her little heart
546
00:34:10,979 --> 00:34:12,438
Crooked to the core
547
00:34:14,524 --> 00:34:15,900
Acting out a part
548
00:34:18,486 --> 00:34:20,697
What a rollicking, frolicking bore!
549
00:34:21,864 --> 00:34:23,491
She's such fun tonight
550
00:34:23,908 --> 00:34:25,285
She's a treat tonight
551
00:34:25,743 --> 00:34:28,997
You could spread her on bread
She's so sweet tonight
552
00:34:29,247 --> 00:34:31,457
So devoted
Sugarcoated
553
00:34:32,458 --> 00:34:35,128
That it's heartwarming to see
554
00:34:36,045 --> 00:34:37,839
Oh, she's simmering with love
555
00:34:38,047 --> 00:34:39,674
Oh, she's shimmering with love
556
00:34:39,882 --> 00:34:42,635
Oh, she's not thinking of me
557
00:35:00,236 --> 00:35:02,905
She is not thinking of me
558
00:35:04,240 --> 00:35:06,492
Someone has set her on fire
559
00:35:07,327 --> 00:35:09,662
Is it Jacques, is it Paul or L�on?
560
00:35:11,080 --> 00:35:13,583
Who's turning her furnace up higher?
561
00:35:14,250 --> 00:35:16,961
Oh, she's hot
But it's not for Gaston!
562
00:35:17,921 --> 00:35:20,048
Oh, she's gay tonight
563
00:35:20,715 --> 00:35:22,050
Oh so gay tonight
564
00:35:22,508 --> 00:35:25,303
A gigantic romantic clich� tonight
565
00:35:25,970 --> 00:35:28,514
How she blushes
How she gushes
566
00:35:29,015 --> 00:35:31,267
How she fills me with ennui
567
00:35:32,477 --> 00:35:34,228
She's so ooh la la la la
568
00:35:34,479 --> 00:35:35,980
So untrue la la la la
569
00:35:36,314 --> 00:35:38,942
Oh, she's not thinking of me
570
00:35:47,158 --> 00:35:49,535
I knew she was up to something.
571
00:35:49,786 --> 00:35:52,580
I knew it. There had to be
a reason for last night.
572
00:35:52,830 --> 00:35:54,499
But what was I to do?
573
00:35:55,500 --> 00:35:57,335
Trail after her? Spy on her?
574
00:35:57,585 --> 00:36:00,088
- Sniff around like a bloodhound?
- Of course not.
575
00:36:00,338 --> 00:36:02,799
Heaven knows, I'm not jealous.
Thank you for that.
576
00:36:03,049 --> 00:36:04,425
Why should I follow her?
577
00:36:04,634 --> 00:36:06,928
No reason at all.
What did you do?
578
00:36:07,262 --> 00:36:08,680
I hired detectives.
579
00:36:09,180 --> 00:36:11,266
And the results are nauseating.
580
00:36:11,516 --> 00:36:16,229
The Riverton Agencyjust telephoned me
that she and her oily acrobat...
581
00:36:16,771 --> 00:36:21,067
...arrived a half an hour ago
in a cozy little inn at Honfleur.
582
00:36:21,359 --> 00:36:22,193
Well.
583
00:36:22,443 --> 00:36:23,695
Without skates.
584
00:36:23,987 --> 00:36:25,446
Most disagreeable.
585
00:36:25,863 --> 00:36:28,283
Come, my boy.
You're not the first.
586
00:36:28,825 --> 00:36:30,618
This sort of thing
has happened before.
587
00:36:30,868 --> 00:36:32,370
And to some very good people.
588
00:36:32,620 --> 00:36:35,623
Alfred de Musset,
Victor Hugo, Napoleon.
589
00:36:35,915 --> 00:36:38,167
Even to me.
Isn't that true, Manuel?
590
00:36:38,334 --> 00:36:41,004
Yes, indeed, sir.
Many, many, many times.
591
00:36:41,254 --> 00:36:42,547
Well, not that many.
592
00:36:43,464 --> 00:36:45,216
But a skating instructor.
593
00:36:46,009 --> 00:36:47,427
A skating instructor!
594
00:36:47,677 --> 00:36:49,887
It is always a skating instructor.
595
00:36:50,221 --> 00:36:51,806
Or some such specimen.
596
00:36:52,098 --> 00:36:54,809
- Isn't that true, Manuel?
- Absolutely, sir.
597
00:36:55,226 --> 00:36:57,604
Remember dear little
Madame Dumelle...
598
00:36:58,396 --> 00:37:00,565
...and Marmaluc the Terrible Turk?
599
00:37:00,815 --> 00:37:01,941
There you are.
600
00:37:02,275 --> 00:37:04,152
A wrestler from the Folies Berg�re.
601
00:37:04,402 --> 00:37:07,030
There was Madame Laura
and the swimming coach.
602
00:37:07,280 --> 00:37:08,531
Hurry up, Manuel.
603
00:37:09,240 --> 00:37:11,576
And Madame d'A lbert
and the riding master.
604
00:37:11,826 --> 00:37:13,369
Mademoiselle Monique
and the weight lifter...
605
00:37:13,620 --> 00:37:15,663
...Madame Bocher and the plumber.
606
00:37:15,997 --> 00:37:18,207
That's enough, Manuel.
You've made your point.
607
00:37:18,416 --> 00:37:20,126
Here, put this in your mouth.
608
00:37:20,960 --> 00:37:24,339
One can't be a Don Juan
to one's valet, can one?
609
00:37:24,714 --> 00:37:28,217
I only keep him to prevent him
from talking to others.
610
00:37:28,509 --> 00:37:30,803
Oh, come, Gaston, cheer up.
611
00:37:32,180 --> 00:37:34,724
Cheer up? I couldn't be
in better spirits.
612
00:37:34,933 --> 00:37:37,477
Good. I'm delighted
the deadly affair is over.
613
00:37:37,727 --> 00:37:40,855
The woman was common.
Plainly and unmistakably common...
614
00:37:41,064 --> 00:37:44,067
...from her painted toenails
to the top of her bleached head.
615
00:37:44,275 --> 00:37:46,945
I'm glad to be rid of her.
What do we do today?
616
00:37:48,821 --> 00:37:50,156
What do we do?
617
00:37:51,032 --> 00:37:52,909
We're going to Honfleur, naturally.
618
00:37:53,117 --> 00:37:55,662
Are you mad?
I never want to see her again.
619
00:37:56,537 --> 00:37:57,580
Of course you don't.
620
00:37:57,789 --> 00:38:00,750
But you're not going to
let a woman have the last word.
621
00:38:00,959 --> 00:38:02,752
Where is your sense of honor?
622
00:38:03,002 --> 00:38:04,671
Your male patriotism?
623
00:38:04,921 --> 00:38:05,755
Nonsense.
624
00:38:05,964 --> 00:38:09,592
Listen to your uncle, Monsieur Gaston.
He's an old campaigner.
625
00:38:09,842 --> 00:38:11,177
How would you end it?
626
00:38:12,095 --> 00:38:13,263
I'll write her a note.
627
00:38:15,181 --> 00:38:19,227
There is no way of writing it
without it reeking of wounded pride.
628
00:38:19,435 --> 00:38:21,271
Victor Hugo couldn't pull it off.
629
00:38:22,480 --> 00:38:23,940
Then I'll telephone her.
630
00:38:24,274 --> 00:38:25,692
And what would you say?
631
00:38:25,942 --> 00:38:29,946
"Liane, you deceived me
with a skating instructor.
632
00:38:30,196 --> 00:38:32,115
I never want to see you again."
633
00:38:33,241 --> 00:38:35,868
You'll sound like
ajealous schoolboy.
634
00:38:36,494 --> 00:38:37,996
That's impossible.
635
00:38:38,538 --> 00:38:39,872
That's true.
636
00:38:40,957 --> 00:38:42,917
That's true.
What do I do?
637
00:38:43,293 --> 00:38:46,296
You go to Honfleur
and throw her out like a man.
638
00:38:47,005 --> 00:38:48,047
That's a bore.
639
00:38:48,548 --> 00:38:50,466
A bore? Not at all.
640
00:38:50,967 --> 00:38:52,135
It's pride.
641
00:38:53,052 --> 00:38:54,637
Just imagine your chagrin
642
00:38:54,887 --> 00:38:56,556
When she sees you wander in
643
00:38:56,806 --> 00:38:58,975
And you find her
With that slippery se�or
644
00:39:00,018 --> 00:39:01,352
What a moment supreme
645
00:39:01,603 --> 00:39:03,187
When she totters with a scream
646
00:39:03,396 --> 00:39:04,689
- What will she do?
- Scream.
647
00:39:04,939 --> 00:39:06,524
- What did yours do?
- Scream.
648
00:39:06,774 --> 00:39:08,610
- What do they all do?
- Scream.
649
00:39:08,818 --> 00:39:10,320
It's a bore
650
00:39:10,570 --> 00:39:11,988
But think of the bliss
651
00:39:12,238 --> 00:39:13,656
Of the pleasure you would miss
652
00:39:13,990 --> 00:39:15,533
When she topples in a heap
653
00:39:15,783 --> 00:39:18,536
And you leave her there to weep
On the floor
654
00:39:19,078 --> 00:39:20,371
It's a bore
655
00:39:20,747 --> 00:39:22,415
You must catch her if you can
656
00:39:22,665 --> 00:39:24,083
For the dignity of man
657
00:39:24,334 --> 00:39:25,960
Take advantage of the chance
658
00:39:26,210 --> 00:39:28,630
You owe it, sir, to France
This is war!
659
00:39:29,547 --> 00:39:30,590
All right
660
00:39:31,049 --> 00:39:32,467
But it's a bore
661
00:39:48,733 --> 00:39:51,027
Turn it around and leave it there.
662
00:40:10,964 --> 00:40:12,215
They are there.
663
00:40:25,144 --> 00:40:27,522
Terrible-looking rodent, isn't he?
664
00:40:28,022 --> 00:40:29,774
Terrible, but typical.
665
00:40:30,233 --> 00:40:32,151
Those chaps all look alike.
666
00:40:33,736 --> 00:40:35,947
She looks older in the daylight.
667
00:40:36,698 --> 00:40:39,450
Much older.
I don't envy him.
668
00:40:39,701 --> 00:40:40,785
Neither do I.
669
00:40:43,413 --> 00:40:44,747
She never kissed me like that.
670
00:40:44,998 --> 00:40:47,083
- How is she kissing him?
- Wholeheartedly.
671
00:40:47,292 --> 00:40:48,334
What do you expect?
672
00:40:48,585 --> 00:40:51,254
You're legitimate.
He's forbidden fruit.
673
00:40:51,504 --> 00:40:52,922
When do we make our move?
674
00:40:53,172 --> 00:40:54,048
Wait, wait.
675
00:40:59,512 --> 00:41:00,555
Come on.
676
00:41:09,188 --> 00:41:11,899
Monsieur Lachaille, what a surprise.
I am honored.
677
00:41:12,108 --> 00:41:13,359
Don't be.
Come on, get up!
678
00:41:13,610 --> 00:41:16,487
Wait, wait!
You are making a mistake.
679
00:41:16,738 --> 00:41:20,825
It was just a coincidence,
my meeting madame here.
680
00:41:21,034 --> 00:41:22,702
It was a coincidence,
I suppose...
681
00:41:22,952 --> 00:41:24,871
...that your lips
just happened to meet...
682
00:41:25,121 --> 00:41:26,664
...in a long, ardent, passionate...
683
00:41:26,915 --> 00:41:28,166
You keep out of this.
684
00:41:28,416 --> 00:41:32,045
I don't want any discussions.
For 1000 francs, this never happened.
685
00:41:32,337 --> 00:41:35,006
You leave the Ice Palace
and disappear. Forever.
686
00:41:35,256 --> 00:41:36,674
- But...
- No "buts."
687
00:41:36,883 --> 00:41:38,760
You're coming with us now.
688
00:41:39,010 --> 00:41:40,845
We'll take you to
the nearest railroad station.
689
00:41:41,054 --> 00:41:42,305
1000 francs?
690
00:42:08,998 --> 00:42:11,918
There is nothing more to be said.
Goodbye, madame.
691
00:42:12,126 --> 00:42:15,046
From the bottom of my heart, goodbye.
692
00:42:18,967 --> 00:42:20,385
Gaston, my love.
693
00:42:43,032 --> 00:42:44,075
What happened?
694
00:42:44,284 --> 00:42:47,578
Liane d'Exelmans has committed suicide.
Again!
695
00:42:48,913 --> 00:42:50,999
I'm sorry, girl.
What did you say?
696
00:42:53,501 --> 00:42:55,795
I didn't know he left her.
697
00:42:56,963 --> 00:42:58,798
My word!
698
00:43:00,592 --> 00:43:01,759
Of course.
699
00:43:02,010 --> 00:43:05,388
Call me as soon as you hear anything.
Anything at all.
700
00:43:06,097 --> 00:43:07,515
How marvelous!
701
00:43:07,849 --> 00:43:09,475
Paris agog.
702
00:43:09,767 --> 00:43:12,645
Why didn't you tell me that Gaston
and Liane had broken up?
703
00:43:12,895 --> 00:43:16,024
I didn't know it.
It must've happened over the weekend.
704
00:43:16,274 --> 00:43:17,817
When was the suicide?
705
00:43:18,026 --> 00:43:19,902
- Last night.
- How did she do it?
706
00:43:20,111 --> 00:43:22,780
The usual way,
insufficient poison.
707
00:43:23,072 --> 00:43:24,824
Say, how many times
has she done it now?
708
00:43:25,116 --> 00:43:26,075
Good evening, Manuel.
709
00:43:27,285 --> 00:43:28,328
Good evening, Honor�.
710
00:43:29,037 --> 00:43:30,747
Gaston, my boy.
711
00:43:31,748 --> 00:43:33,291
Congratulations.
712
00:43:33,625 --> 00:43:35,335
Your first suicide.
713
00:43:35,543 --> 00:43:38,755
What an achievement.
And at your age.
714
00:43:39,047 --> 00:43:41,633
Like everyone in Paris,
we were just talking about you.
715
00:43:41,883 --> 00:43:43,468
Thank you, Honor�.
I came over to...
716
00:43:43,718 --> 00:43:44,886
May I add mine, sir?
717
00:43:45,094 --> 00:43:47,221
Thank you, Manuel.
I came over to get a...
718
00:43:47,472 --> 00:43:48,890
It was a stunning victory.
719
00:43:49,140 --> 00:43:50,350
- Where is the champagne?
- It's ready, sir.
720
00:43:50,558 --> 00:43:53,519
I came over to get away
from the telephone.
721
00:43:53,937 --> 00:43:56,898
I can imagine.
Any news from the corpse?
722
00:43:57,190 --> 00:44:00,610
Fully recovered, according to
late morning editions.
723
00:44:00,902 --> 00:44:02,278
And how do you feel?
724
00:44:02,528 --> 00:44:04,530
Oddly enough, I'm not quite sure.
725
00:44:04,739 --> 00:44:05,740
Make a guess.
726
00:44:05,949 --> 00:44:07,784
Well, I'd say edgy.
727
00:44:08,451 --> 00:44:09,535
Edgy?
728
00:44:09,786 --> 00:44:12,080
Almost depressed. I don't know why.
729
00:44:12,330 --> 00:44:13,957
There must be a reason.
730
00:44:14,290 --> 00:44:16,209
I suppose it's to be expected.
731
00:44:16,459 --> 00:44:20,755
I'm told Verdi felt that way after
the first performance of Aida.
732
00:44:21,214 --> 00:44:23,841
- Get a glass for yourself.
- I have one, sir.
733
00:44:25,218 --> 00:44:26,511
To you, Gaston.
734
00:44:26,803 --> 00:44:30,098
May this be the first of many.
735
00:44:36,854 --> 00:44:39,440
What about tonight?
Where do we go? What do we do?
736
00:44:39,691 --> 00:44:43,319
I don't know. I should consider
what I do next very carefully.
737
00:44:43,528 --> 00:44:48,157
I've been weighing the idea of
going to the country for a while.
738
00:44:49,325 --> 00:44:51,869
You mean, leave Paris?
739
00:44:52,078 --> 00:44:53,621
Yes. Why not?
740
00:44:53,997 --> 00:44:55,456
Why not?
741
00:44:55,707 --> 00:44:57,834
That's the one thing
you mustn't do.
742
00:44:58,167 --> 00:45:01,629
Do you want people to think
you're despondent? Disturbed?
743
00:45:02,046 --> 00:45:03,923
If you leave, they will, you know.
744
00:45:04,132 --> 00:45:08,845
No, no. That would be snatching
defeat from the jaws of victory.
745
00:45:09,262 --> 00:45:13,600
No, no, no. For the next few weeks,
you should be out every night.
746
00:45:13,891 --> 00:45:15,893
Maxim's, Moulin Rouge,
Pre Catalan.
747
00:45:16,144 --> 00:45:17,520
The Pre Catalan is closed.
748
00:45:17,729 --> 00:45:20,064
Open it!
You must be carefree.
749
00:45:20,481 --> 00:45:22,191
Devil-may-care.
750
00:45:22,942 --> 00:45:26,821
A different girl every night.
Keep them guessing who's next.
751
00:45:27,071 --> 00:45:28,823
Play the game.
Be gay...
752
00:45:29,073 --> 00:45:31,659
...extravagant, outrageous.
753
00:47:12,635 --> 00:47:13,761
Grandmama!
754
00:47:14,304 --> 00:47:16,764
Lmagine. Gaston bought out
the opera last night...
755
00:47:17,015 --> 00:47:21,144
...and brought the entire company
to his house for a performance.
756
00:47:22,812 --> 00:47:23,980
I'll go.
757
00:47:28,568 --> 00:47:31,279
Gaston, how are you?
You look all in.
758
00:47:31,654 --> 00:47:34,198
- Is your grandmother home?
- Yes, she is.
759
00:47:34,657 --> 00:47:35,908
Is that gold?
760
00:47:36,451 --> 00:47:37,702
The handle, yes.
761
00:47:37,952 --> 00:47:40,288
You must be very rich to have
a gold handle on your cane.
762
00:47:40,538 --> 00:47:42,373
Gaston, what a nice surprise.
763
00:47:42,665 --> 00:47:44,250
Don't let me disturb you, Mamita.
764
00:47:44,542 --> 00:47:46,419
I was just preparing dinner.
765
00:47:47,003 --> 00:47:49,005
Smells awfully good.
766
00:47:49,756 --> 00:47:52,008
It's just a pork cassoulet.
767
00:47:53,176 --> 00:47:56,721
It was impossible to
get any goose this week.
768
00:47:57,180 --> 00:48:00,058
I'll have them send you
a brace from the country.
769
00:48:01,768 --> 00:48:03,353
I brought you some caramels.
770
00:48:03,770 --> 00:48:05,188
Thank you, Gaston.
771
00:48:05,563 --> 00:48:07,482
Gaston, you spoil her so.
772
00:48:08,691 --> 00:48:10,735
The champagne is for you.
773
00:48:13,237 --> 00:48:15,740
You spoil me too.
774
00:48:17,617 --> 00:48:19,118
Be careful.
You'll ruin your hands.
775
00:48:19,369 --> 00:48:21,079
I have a manicure every morning.
776
00:48:21,371 --> 00:48:22,789
What a nuisance.
777
00:48:27,168 --> 00:48:29,087
- Not like that.
- No?
778
00:48:29,295 --> 00:48:30,338
Like this.
779
00:48:30,588 --> 00:48:31,673
All right.
780
00:48:34,342 --> 00:48:37,303
- Where are you going with that tie?
- Let's not talk about it.
781
00:48:37,553 --> 00:48:40,682
I'm having a small party
for 200 at the Eiffel Tower.
782
00:48:40,890 --> 00:48:44,310
- Are you going away?
- Yes, for the weekend. Trouville.
783
00:48:44,560 --> 00:48:47,939
A little sea air before the
next round of parties.
784
00:48:48,189 --> 00:48:50,733
- Is Trouville by the sea?
- Yes, you little idiot.
785
00:48:50,942 --> 00:48:53,528
You expect to find sea air
in the mountains?
786
00:48:53,778 --> 00:48:56,698
Don't make fun of me.
I've never been to the ocean.
787
00:48:57,615 --> 00:49:00,118
What will you eat
for dinner tonight?
788
00:49:01,786 --> 00:49:04,497
Filet of sole with mussels,
for a change.
789
00:49:05,915 --> 00:49:08,167
And a lamb filet with truffles.
790
00:49:08,585 --> 00:49:11,296
It's always the same.
It can't compare...
791
00:49:12,088 --> 00:49:14,257
...with your grandmother's cassoulet.
792
00:49:16,050 --> 00:49:18,428
Why don't you stay
and have some with us?
793
00:49:21,514 --> 00:49:23,516
- I wish I could.
- Why not?
794
00:49:27,186 --> 00:49:29,397
All right, I will.
795
00:49:29,981 --> 00:49:31,899
But people are waiting for you.
796
00:49:32,108 --> 00:49:35,486
My car's downstairs. I'll send
the chauffeur with my apologies.
797
00:49:35,695 --> 00:49:36,988
My uncle will be the host.
798
00:49:37,238 --> 00:49:39,532
Honor�? He'll do it very well.
799
00:49:41,200 --> 00:49:44,579
I'm dying to take a ride
in your beautiful automobile.
800
00:49:45,538 --> 00:49:46,915
Let me deliver it.
801
00:49:47,206 --> 00:49:48,583
If you want to.
802
00:49:48,833 --> 00:49:51,920
Tell the chauffeur to take this
to my uncle's house.
803
00:49:53,212 --> 00:49:54,714
- Go quickly.
- Thank you.
804
00:49:55,089 --> 00:49:57,258
I can't wait to see
the face of the janitress.
805
00:49:57,508 --> 00:50:00,470
And after dinner, we'll have
a serious game of cards.
806
00:50:00,720 --> 00:50:02,221
And I'll beat you, as usual.
807
00:50:02,430 --> 00:50:04,349
And you'll cheat, as usual.
808
00:50:10,229 --> 00:50:12,815
Gaston, Gigi takes advantage of you.
809
00:50:13,066 --> 00:50:15,151
Let her, let her, Mamita.
810
00:50:15,401 --> 00:50:16,736
It amuses me.
811
00:50:27,664 --> 00:50:29,457
How is Honor� these days?
812
00:50:29,832 --> 00:50:31,167
The same.
813
00:50:31,417 --> 00:50:33,836
A life devoted to the chase.
814
00:50:34,295 --> 00:50:38,258
We've missed you, Gaston.
We haven't seen you since the suicide.
815
00:50:38,508 --> 00:50:40,969
Yes, I've had quite a
full schedule lately.
816
00:50:41,636 --> 00:50:42,762
So I've read.
817
00:50:43,012 --> 00:50:46,891
You always do things
in the grand manner.
818
00:50:47,100 --> 00:50:50,019
Your parties have
filled the newspapers.
819
00:50:50,270 --> 00:50:53,564
Sometimes the cure is more
painful than the illness.
820
00:50:53,773 --> 00:50:56,484
But I have to do it.
It's expected of me.
821
00:50:57,110 --> 00:50:58,403
Poor Gaston.
822
00:50:59,195 --> 00:51:01,614
You're in a difficult position,
aren't you?
823
00:51:02,323 --> 00:51:04,576
Yes, Mamita, yes.
Very difficult.
824
00:51:06,160 --> 00:51:08,079
See, the whole of Paris
is watching me.
825
00:51:08,329 --> 00:51:10,290
What are you talking of?
826
00:51:10,957 --> 00:51:13,418
The whole world is watching you.
827
00:51:15,628 --> 00:51:18,172
Yes, it's quite a responsibility.
828
00:51:19,841 --> 00:51:21,593
Quite a responsibility.
829
00:51:30,727 --> 00:51:32,145
Discard two.
830
00:51:34,439 --> 00:51:36,232
Ten pounds of sugar.
831
00:51:37,317 --> 00:51:41,446
Those aren't very high stakes.
Your sugar isn't that good.
832
00:51:42,030 --> 00:51:43,323
I'd rather play you for candy.
833
00:51:43,573 --> 00:51:46,743
It's the same thing,
only sugar is healthier.
834
00:51:47,243 --> 00:51:48,828
You just say that
because you make it.
835
00:51:49,037 --> 00:51:51,664
Gigi, I heard that.
Where are your manners?
836
00:51:51,873 --> 00:51:53,750
It's all right, Mamita.
It's all right.
837
00:51:57,629 --> 00:52:01,466
If I lose, what would you really like?
Silk stockings?
838
00:52:01,716 --> 00:52:04,260
No. Silk stockings
make my legs itch.
839
00:52:04,636 --> 00:52:05,470
I discard one.
840
00:52:05,720 --> 00:52:08,765
What I would really like
is a Nile green corset...
841
00:52:09,015 --> 00:52:11,976
...with rococo roses embroidered
on the garters.
842
00:52:14,646 --> 00:52:17,398
Or a new role for the player piano.
843
00:52:19,108 --> 00:52:20,151
Or...
844
00:52:20,818 --> 00:52:21,861
Or what?
845
00:52:22,236 --> 00:52:23,696
A look at the ocean.
846
00:52:25,323 --> 00:52:26,157
All right.
847
00:52:26,407 --> 00:52:29,911
If I lose, I'll take
you and Mamita to Trouville.
848
00:52:30,703 --> 00:52:32,372
I heard that too.
849
00:52:38,086 --> 00:52:40,255
Don't worry, Gaston.
850
00:52:41,464 --> 00:52:46,177
Win or lose, Gigi, you will not impose
us on poor Gaston for the weekend.
851
00:52:46,386 --> 00:52:48,221
May I have a glass of champagne?
852
00:52:48,471 --> 00:52:51,724
Are you losing your mind?
Of course you may not.
853
00:53:03,236 --> 00:53:04,821
Discard three.
854
00:53:09,909 --> 00:53:11,119
Discard one.
855
00:53:13,371 --> 00:53:14,706
Now, let's see.
856
00:53:17,000 --> 00:53:19,669
Cards are a matter of logic.
857
00:53:22,880 --> 00:53:24,549
I know what I have...
858
00:53:24,966 --> 00:53:27,677
...and I know how many you've drawn.
859
00:53:28,219 --> 00:53:32,432
According to the percentages,
you undoubtedly have an ace.
860
00:53:33,349 --> 00:53:36,394
You discarded a 10
and a five...
861
00:53:36,603 --> 00:53:38,104
...and a queen...
862
00:53:38,313 --> 00:53:39,689
...and a three.
863
00:53:41,858 --> 00:53:44,277
You, therefore, must have two aces.
864
00:53:45,153 --> 00:53:48,114
Two aces and something smaller.
865
00:53:48,364 --> 00:53:50,700
That's very interesting.
866
00:53:53,745 --> 00:53:54,787
Therefore...
867
00:53:56,080 --> 00:53:56,998
...I win.
868
00:53:57,832 --> 00:54:00,209
And therefore, you lose.
869
00:54:01,628 --> 00:54:04,631
But you cheated.
Where did you get that fourth king?
870
00:54:04,923 --> 00:54:06,466
I won, I won, I won!
871
00:54:06,716 --> 00:54:09,218
Why, you gypsy!
You thief!
872
00:54:09,469 --> 00:54:11,554
You're a muttonhead.
Do we go to Trouville?
873
00:54:11,804 --> 00:54:13,973
Yes, yes. You go to Trouville.
874
00:54:14,724 --> 00:54:16,976
Grandmama, we go to Trouville.
875
00:54:17,393 --> 00:54:19,020
It's out of the question.
876
00:54:19,270 --> 00:54:21,773
Not at all. I'd love it.
Believe it or not...
877
00:54:21,981 --> 00:54:24,609
...I have a better time
with this outrageous brat...
878
00:54:24,859 --> 00:54:27,612
...than anybody in Paris.
It'll be marvelous fun.
879
00:54:27,820 --> 00:54:30,907
What time tomorrow will we get there?
Can I watch you play roulette?
880
00:54:31,199 --> 00:54:34,369
May I stay up late for supper?
Is it awfully, awfully upper?
881
00:54:34,661 --> 00:54:36,454
Gigi, you'll drive us wild
882
00:54:37,705 --> 00:54:39,582
Stop, you silly child
883
00:54:41,042 --> 00:54:44,254
Is everybody celebrated
Full of sin and dissipated?
884
00:54:44,587 --> 00:54:47,674
Is it hot enough to blister?
Will I be your little sister?
885
00:54:47,882 --> 00:54:50,093
Gigi, you are absurd
886
00:54:50,510 --> 00:54:52,762
Now, not another word
887
00:54:54,347 --> 00:54:55,765
Let her gush and jabber
888
00:54:56,057 --> 00:54:57,350
Let her be enthused
889
00:54:57,684 --> 00:55:01,521
I cannot remember
When I have been more amused
890
00:55:02,313 --> 00:55:05,483
- Stop it!
- The night they invented champagne
891
00:55:06,025 --> 00:55:07,485
It's plain as it can be
892
00:55:07,735 --> 00:55:09,279
They thought of you and me
893
00:55:09,529 --> 00:55:11,656
The night they invented champagne
894
00:55:12,949 --> 00:55:14,075
They absolutely knew
895
00:55:14,576 --> 00:55:15,952
That all we'd want to do
896
00:55:16,286 --> 00:55:18,246
Is fly to the sky on champagne
897
00:55:19,539 --> 00:55:21,833
And shout to everyone in sight
898
00:55:23,167 --> 00:55:26,296
That since the world began
No woman or a man
899
00:55:26,879 --> 00:55:30,550
Has ever been as happy
As we are tonight
900
00:55:35,388 --> 00:55:37,223
The night they invented champagne
901
00:55:38,725 --> 00:55:41,686
It's plain as it can be
They thought of you and me
902
00:55:42,228 --> 00:55:44,272
The night they invented champagne
903
00:55:45,773 --> 00:55:48,610
They absolutely knew that
All we'd want to do
904
00:55:48,943 --> 00:55:51,154
Is fly to the sky on champagne
905
00:55:52,071 --> 00:55:54,532
And shout to everyone in sight
906
00:55:55,742 --> 00:55:57,535
That since the world began
907
00:55:57,785 --> 00:55:59,162
No woman or a man
908
00:55:59,579 --> 00:56:02,749
Has ever been as happy
As we are tonight
909
00:56:22,101 --> 00:56:23,728
Why, there's Gaston.
910
00:56:24,103 --> 00:56:26,564
I didn't know he would
be at Trouville.
911
00:56:27,023 --> 00:56:29,108
Who's that child he's with?
912
00:56:32,862 --> 00:56:36,407
Me, I'm here on
very important business.
913
00:57:10,900 --> 00:57:12,277
There she is.
914
00:58:01,576 --> 00:58:02,911
Riding is important.
915
00:58:03,828 --> 00:58:04,746
Go.
916
00:58:35,193 --> 00:58:36,361
Ch�rie...
917
00:58:37,570 --> 00:58:41,366
...I must tell you that you upset
all my plans for the weekend.
918
00:58:41,616 --> 00:58:43,534
- May I?
- Please.
919
00:58:45,370 --> 00:58:46,871
How did I do that?
920
00:58:47,455 --> 00:58:49,499
I came prepared for battle...
921
00:58:49,749 --> 00:58:52,877
...and an old wound
prevented me from charging.
922
00:58:53,127 --> 00:58:56,339
I don't think she
was your type anyhow, Honor�.
923
00:58:56,589 --> 00:58:58,466
- You were watching me?
- Force of habit.
924
00:58:58,716 --> 00:59:02,262
When a pretty woman came by,
I always had to watch you.
925
00:59:02,637 --> 00:59:04,597
What good fortune
brings you to Trouville?
926
00:59:04,847 --> 00:59:06,307
I came with Gaston and Gigi.
927
00:59:06,516 --> 00:59:07,475
You did?
928
00:59:07,684 --> 00:59:09,102
Gigi is my granddaughter.
929
00:59:09,477 --> 00:59:11,187
No, not your granddaughter.
930
00:59:11,437 --> 00:59:15,733
Oh, yes. Time does not
stand still for all of us, Honor�.
931
00:59:21,364 --> 00:59:22,824
Don't be nervous!
932
00:59:27,203 --> 00:59:29,122
Gaston is such a dear man.
933
00:59:29,372 --> 00:59:32,959
So sweet of him to bring
little Gigi and show her Trouville.
934
00:59:33,710 --> 00:59:35,962
She's having a glorious time.
935
00:59:36,671 --> 00:59:38,172
And so is Gaston.
936
00:59:38,715 --> 00:59:41,259
I haven't seen him
this chipper in years.
937
00:59:46,264 --> 00:59:47,765
We had good times too...
938
00:59:48,141 --> 00:59:49,183
...didn't we?
939
00:59:49,434 --> 00:59:52,604
Come to think of it,
those last days we spent together...
940
00:59:52,854 --> 00:59:55,356
...were by the sea, weren't they?
941
00:59:55,732 --> 00:59:56,649
Were they?
942
00:59:57,317 --> 00:59:58,860
Of course they were.
943
00:59:59,068 --> 01:00:02,572
On the Riviera.
The pink villa.
944
01:00:02,822 --> 01:00:06,034
- I only remember the blue villa.
- Which was that?
945
01:00:06,242 --> 01:00:08,453
The one belonging to the soprano.
946
01:00:11,247 --> 01:00:12,123
You knew.
947
01:00:12,332 --> 01:00:13,416
But of course.
948
01:00:13,625 --> 01:00:16,586
But I thought you left me
because of that Austrian count.
949
01:00:16,836 --> 01:00:18,004
But of course.
950
01:00:18,338 --> 01:00:19,547
But you didn't.
951
01:00:22,175 --> 01:00:24,802
I'll tell you about
that blue villa, Mamita.
952
01:00:25,178 --> 01:00:28,973
I was so much in love,
I wanted to marry you.
953
01:00:29,223 --> 01:00:30,433
Yes, it's true.
954
01:00:30,767 --> 01:00:33,478
I was beginning to think of marriage.
955
01:00:33,728 --> 01:00:36,105
Imagine!
Marriage, me.
956
01:00:36,981 --> 01:00:39,108
No. I was really desperate.
957
01:00:39,442 --> 01:00:42,278
I had to do something.
And what I did was the soprano.
958
01:00:42,904 --> 01:00:43,988
Thank you, Honor�.
959
01:00:44,239 --> 01:00:47,784
That is the most charming and endearing
excuse for infidelity...
960
01:00:47,992 --> 01:00:49,577
...that I've ever heard.
961
01:00:50,328 --> 01:00:52,580
But I've never forgotten you.
962
01:00:52,997 --> 01:00:55,500
Not the last evening we spent together.
963
01:00:56,501 --> 01:01:00,421
I can remember everything
as if it were yesterday.
964
01:01:01,381 --> 01:01:02,674
We met at 9
965
01:01:03,007 --> 01:01:04,092
We met at 8
966
01:01:04,425 --> 01:01:05,551
I was on time
967
01:01:05,843 --> 01:01:07,011
No, you were late
968
01:01:07,720 --> 01:01:08,554
Ah, yes
969
01:01:08,846 --> 01:01:10,974
I remember it well
970
01:01:12,141 --> 01:01:13,434
We dined with friends
971
01:01:13,768 --> 01:01:14,852
We dined alone
972
01:01:15,103 --> 01:01:16,104
A tenor sang
973
01:01:16,437 --> 01:01:17,480
A baritone
974
01:01:18,356 --> 01:01:19,190
Ah, yes
975
01:01:19,524 --> 01:01:21,734
I remember it well
976
01:01:23,319 --> 01:01:25,321
That dazzling April moon
977
01:01:26,573 --> 01:01:28,366
There was none that night
978
01:01:29,742 --> 01:01:31,578
And the month was June
979
01:01:33,037 --> 01:01:34,163
That's right
980
01:01:34,497 --> 01:01:35,707
That's right
981
01:01:36,040 --> 01:01:39,210
It warms my heart
To know that you
982
01:01:39,877 --> 01:01:42,797
Remember still
The way you do
983
01:01:44,048 --> 01:01:45,174
Ah, yes
984
01:01:47,135 --> 01:01:49,429
I remember it well
985
01:01:55,977 --> 01:01:59,147
- How often I've thought of that Friday...
- Monday
986
01:01:59,480 --> 01:02:02,567
- night, when we had
Our last rendezvous
987
01:02:03,568 --> 01:02:07,113
And somehow I foolishly
Wondered if you might
988
01:02:07,614 --> 01:02:10,700
By some chance
Be thinking of it too
989
01:02:14,120 --> 01:02:15,246
That carriage ride
990
01:02:15,580 --> 01:02:16,915
You walked me home
991
01:02:17,290 --> 01:02:18,291
You lost a glove
992
01:02:18,583 --> 01:02:19,959
I lost a comb
993
01:02:20,460 --> 01:02:21,544
Ah, yes
994
01:02:21,794 --> 01:02:23,713
I remember it well
995
01:02:25,131 --> 01:02:26,466
That brilliant sky
996
01:02:26,799 --> 01:02:27,800
We had some rain
997
01:02:28,009 --> 01:02:29,135
Those Russian songs
998
01:02:29,427 --> 01:02:30,845
From sunny Spain?
999
01:02:31,346 --> 01:02:32,221
Ah, yes
1000
01:02:32,555 --> 01:02:34,390
I remember it well
1001
01:02:35,934 --> 01:02:37,810
You wore a gown of gold
1002
01:02:39,145 --> 01:02:40,730
I was all in blue
1003
01:02:42,607 --> 01:02:44,067
Am I getting old?
1004
01:02:45,401 --> 01:02:46,444
Oh, no
1005
01:02:47,111 --> 01:02:48,154
Not you
1006
01:02:48,821 --> 01:02:50,281
How strong you were
1007
01:02:51,449 --> 01:02:52,575
How young and gay
1008
01:02:53,159 --> 01:02:54,452
A prince of love
1009
01:02:55,036 --> 01:02:56,412
In every way
1010
01:02:57,538 --> 01:02:58,706
Ah, yes
1011
01:03:01,084 --> 01:03:04,128
I remember it well
1012
01:03:21,187 --> 01:03:22,689
- Where is she?
- In the salon, madame.
1013
01:03:22,939 --> 01:03:24,148
What's happened?
1014
01:03:24,357 --> 01:03:26,526
What's so important you couldn't
tell me on the telephone?
1015
01:03:26,776 --> 01:03:30,530
We have serious matters to discuss.
Collect yourself.
1016
01:03:30,947 --> 01:03:33,700
I doubt if I'll ever be able to.
1017
01:03:34,993 --> 01:03:37,078
Serious matters about what?
1018
01:03:37,328 --> 01:03:38,705
About Gigi.
1019
01:03:40,582 --> 01:03:44,168
You were at Trouville over the weekend
with Gaston Lachaille.
1020
01:03:45,003 --> 01:03:46,379
It was a dreadful mistake.
1021
01:03:46,629 --> 01:03:49,340
Dreadful mistake?
What are you talking about, Alicia?
1022
01:03:49,549 --> 01:03:51,259
My dear sister...
1023
01:03:51,509 --> 01:03:55,305
...has it ever occurred
to you that Gigi...?
1024
01:03:56,347 --> 01:03:57,390
Well?
1025
01:04:02,687 --> 01:04:03,855
Gigi?
1026
01:04:04,022 --> 01:04:06,316
Yes, Gigi.
1027
01:04:09,319 --> 01:04:10,820
It isn't possible.
1028
01:04:11,029 --> 01:04:13,489
Not if it's ruined at the
beginning through lack of tact.
1029
01:04:13,698 --> 01:04:17,827
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
1030
01:04:18,077 --> 01:04:21,915
So congenial that Gaston returned,
canceled all engagements...
1031
01:04:22,165 --> 01:04:24,709
...and left Paris that same evening
for Monte Carlo.
1032
01:04:24,918 --> 01:04:26,794
He did?
For how long?
1033
01:04:27,128 --> 01:04:29,255
For what they describe as
an extended stay.
1034
01:04:29,505 --> 01:04:30,548
But why?
1035
01:04:30,798 --> 01:04:32,425
It doesn't matter why.
1036
01:04:32,675 --> 01:04:35,845
It may be a blessing in disguise.
It gives us time.
1037
01:04:36,054 --> 01:04:36,971
Time for what?
1038
01:04:37,221 --> 01:04:39,641
For Gigi's lessons, of course.
1039
01:04:39,891 --> 01:04:42,310
See to it that she's here every day.
1040
01:04:50,276 --> 01:04:52,445
Do you really think...?
1041
01:04:52,946 --> 01:04:56,074
It's a chance.
But a chance that we must take.
1042
01:04:56,324 --> 01:04:58,034
From now on, dear sister...
1043
01:04:58,284 --> 01:05:01,037
...it's work, work, work...
1044
01:05:01,287 --> 01:05:04,457
...lessons, lessons, lessons.
1045
01:05:11,881 --> 01:05:15,551
Pick up the coffeepot with one hand
and the cup and saucer with the other.
1046
01:05:15,760 --> 01:05:18,638
Always both.
Never the coffeepot alone.
1047
01:05:18,888 --> 01:05:20,056
Like this, Aunt?
1048
01:05:20,265 --> 01:05:22,600
Your grip on the saucer
must be firm...
1049
01:05:22,809 --> 01:05:24,686
...but not obviously so.
1050
01:05:25,019 --> 01:05:27,522
The saucer must seem so much
a part of your fingers...
1051
01:05:27,772 --> 01:05:30,900
...that one would think
it could only be removed by surgery.
1052
01:05:31,150 --> 01:05:32,485
Now pour...
1053
01:05:32,735 --> 01:05:37,198
...and be sure the coffeepot is upright
before you take the cup away.
1054
01:05:37,824 --> 01:05:39,701
There must be no drops.
1055
01:05:42,745 --> 01:05:44,455
Now give it to me.
1056
01:05:47,166 --> 01:05:51,337
I don't take any, but be sure and
always ask about cream and sugar.
1057
01:05:51,546 --> 01:05:53,381
Now serve yourself.
1058
01:05:53,631 --> 01:05:55,508
And remember the firm grip.
1059
01:05:55,717 --> 01:05:58,261
No, the coffeepot first!
1060
01:06:06,227 --> 01:06:08,563
Now, you will try it once more.
1061
01:06:08,813 --> 01:06:11,566
Remember, you will go
to the door properly...
1062
01:06:11,858 --> 01:06:14,777
...turn, walk in properly
and sit down properly.
1063
01:06:14,986 --> 01:06:16,195
Now, go on.
1064
01:06:17,989 --> 01:06:22,201
And not like a marionette.
Keep your shoulders level.
1065
01:06:22,410 --> 01:06:23,578
Now turn...
1066
01:06:24,078 --> 01:06:26,497
...walk back and sit down.
1067
01:06:29,626 --> 01:06:31,794
And don't flop into the chair.
1068
01:06:32,045 --> 01:06:34,172
Insinuate yourself.
1069
01:06:35,590 --> 01:06:36,591
That's better.
1070
01:06:36,799 --> 01:06:39,469
Now rise and exit the same way.
1071
01:06:39,802 --> 01:06:41,262
Don't jump up!
1072
01:06:41,679 --> 01:06:43,181
Ascend!
1073
01:06:56,361 --> 01:06:59,364
Now, you hold the glass like this.
1074
01:07:00,698 --> 01:07:02,951
Charles, some more wine
for mademoiselle.
1075
01:07:09,624 --> 01:07:10,750
Watch me.
1076
01:07:13,795 --> 01:07:14,837
Try it.
1077
01:07:16,422 --> 01:07:17,715
Don't gulp it!
1078
01:07:17,966 --> 01:07:21,427
Sip it. A little at a time.
1079
01:07:23,096 --> 01:07:25,181
Fill mademoiselle's glass, Charles.
1080
01:07:29,018 --> 01:07:30,478
That's better.
1081
01:07:31,020 --> 01:07:34,023
You have to fully enjoy the aroma.
1082
01:07:34,357 --> 01:07:37,860
Hold your first sip on the roof
of your mouth for a moment...
1083
01:07:38,069 --> 01:07:42,365
...and breathe through your nose.
Then you will feel the flavor.
1084
01:07:49,455 --> 01:07:51,708
Did you feel the perfume?
1085
01:07:55,169 --> 01:07:57,005
- No.
- Try it again.
1086
01:07:57,255 --> 01:07:59,007
A bad year will be sharp.
1087
01:07:59,257 --> 01:08:02,927
A good year, which this is,
of course, will waft.
1088
01:08:07,890 --> 01:08:09,392
Marvelous!
1089
01:08:09,601 --> 01:08:12,061
That will be all, Charles.
1090
01:10:02,880 --> 01:10:03,965
Hello, Grandma...
1091
01:10:13,016 --> 01:10:14,058
Hello, Gigi.
1092
01:10:14,475 --> 01:10:15,518
Come in.
1093
01:10:19,814 --> 01:10:21,566
How good to see you.
1094
01:10:22,358 --> 01:10:24,152
I have a present for...
1095
01:10:25,820 --> 01:10:27,572
What's the matter with her?
1096
01:10:27,739 --> 01:10:29,032
Everything.
1097
01:10:30,325 --> 01:10:32,201
Don't you look well!
1098
01:10:33,036 --> 01:10:34,913
Did you have a nice trip?
1099
01:10:36,080 --> 01:10:38,458
How was Monte Carlo this year?
1100
01:10:38,791 --> 01:10:41,920
Well, the sea is blue.
The palm trees are green.
1101
01:10:42,253 --> 01:10:45,131
The sun is yellow.
It all makes a lovely post card.
1102
01:10:45,381 --> 01:10:47,258
Just as it should be.
1103
01:10:47,634 --> 01:10:48,885
Actually, it's a bore.
1104
01:10:49,093 --> 01:10:53,473
One has to be as rich as you
to be bored at Monte Carlo.
1105
01:10:54,390 --> 01:10:56,726
I brought Gigi some caramels.
1106
01:10:56,976 --> 01:10:59,646
Really, Gaston,
you spoil her too much.
1107
01:11:00,521 --> 01:11:02,398
Would you like a cup of chamomile tea?
1108
01:11:02,607 --> 01:11:04,275
Please. Please, Mamita.
1109
01:11:15,703 --> 01:11:16,871
Look, Gaston.
1110
01:11:17,121 --> 01:11:19,415
Four yards of material in the skirt.
1111
01:11:24,295 --> 01:11:26,881
Well, don't I look great ladyish?
1112
01:11:27,215 --> 01:11:29,676
You look like
an organ-grinder's monkey!
1113
01:11:31,928 --> 01:11:33,846
An organ-grinder's monkey?
1114
01:11:34,097 --> 01:11:35,765
What happened to your
little Scotch dress?
1115
01:11:36,015 --> 01:11:38,434
And that ridiculous collar!
1116
01:11:39,060 --> 01:11:40,728
And what's wrong with that collar?
1117
01:11:40,979 --> 01:11:43,856
It makes you look like
a giraffe with a goiter.
1118
01:11:47,193 --> 01:11:49,946
With all the talk
there is about you, Gaston...
1119
01:11:50,196 --> 01:11:52,907
...l've never heard it said
you had any taste in clothes.
1120
01:11:53,116 --> 01:11:55,994
Have you gone mad? How dare you
speak to Gaston like that?
1121
01:11:56,244 --> 01:11:58,246
Apologize.
Apologize at once!
1122
01:11:58,454 --> 01:12:01,040
I certainly will not.
This is a beautiful dress.
1123
01:12:01,374 --> 01:12:02,208
Gaston, please.
1124
01:12:02,417 --> 01:12:04,627
I beg of you, wait.
She'll apologize.
1125
01:12:04,836 --> 01:12:07,880
Is this the education she gets
from you and your sister?
1126
01:12:08,214 --> 01:12:10,341
My congratulations to you both.
1127
01:12:13,052 --> 01:12:14,137
What have you done?
1128
01:12:14,345 --> 01:12:17,432
Why did he fly off the handle?
He knew I'd answer him back.
1129
01:12:17,640 --> 01:12:19,142
You ungrateful little thing.
1130
01:12:19,350 --> 01:12:22,312
How can you be rude to Gaston
when he's been so good to us?
1131
01:12:22,520 --> 01:12:24,981
And just when
we were trying so hard...
1132
01:12:25,857 --> 01:12:27,859
...to make an elegant
young lady out of you.
1133
01:12:28,067 --> 01:12:30,695
To show you off
to your best advantage.
1134
01:12:30,945 --> 01:12:34,240
You must admit, one doesn't have to
turn oneself inside out...
1135
01:12:34,490 --> 01:12:36,534
...for an old friend like Gaston.
1136
01:12:36,784 --> 01:12:38,161
It's silly.
1137
01:12:38,703 --> 01:12:40,371
It's absolutely silly.
1138
01:13:11,778 --> 01:13:16,282
I've decided your new dress
may not be as bad as all that.
1139
01:13:16,908 --> 01:13:20,078
I didn't see it properly,
and perhaps I was a bit cruel.
1140
01:13:20,286 --> 01:13:22,664
To prove it,
I'll take you for a drive...
1141
01:13:22,872 --> 01:13:25,291
...for tea at the Reservoirs
in Versailles.
1142
01:13:25,500 --> 01:13:27,502
- Would you like that?
- I'd love it!
1143
01:13:28,586 --> 01:13:31,673
Gaston wants to take me
to tea at the Reservoirs.
1144
01:13:32,590 --> 01:13:35,760
You've come back, Gaston.
How tolerant you are.
1145
01:13:36,010 --> 01:13:37,136
I hadn't really gone.
1146
01:13:37,387 --> 01:13:39,722
We're going to tea
at the Reservoirs.
1147
01:13:39,973 --> 01:13:41,099
No, you're not.
1148
01:13:41,474 --> 01:13:42,850
I'm sorry, Gaston.
1149
01:13:43,851 --> 01:13:44,852
What do you mean?
1150
01:13:45,061 --> 01:13:46,104
Grandmama, please.
1151
01:13:46,354 --> 01:13:48,398
Gigi, go to your room
for a moment.
1152
01:13:48,648 --> 01:13:51,359
I have to talk to Gaston
about something.
1153
01:13:51,609 --> 01:13:52,569
No, Grandmama.
1154
01:13:52,819 --> 01:13:54,988
Gigi, do as you're told.
1155
01:14:00,493 --> 01:14:02,537
Mamita, what does this mean?
1156
01:14:02,829 --> 01:14:05,039
Something has changed here lately.
1157
01:14:05,248 --> 01:14:06,541
I can feel it.
1158
01:14:07,875 --> 01:14:09,127
Sit down, Gaston.
1159
01:14:19,137 --> 01:14:20,221
Please.
1160
01:14:26,019 --> 01:14:28,771
Gaston, you know my friendship for you.
1161
01:14:29,022 --> 01:14:31,399
My friendship and my gratitude.
1162
01:14:32,233 --> 01:14:34,235
But I must not forget my duty.
1163
01:14:34,444 --> 01:14:39,282
Gigi's mother has neither the time
nor the mind to take care of her.
1164
01:14:39,532 --> 01:14:42,869
And Gigi isn't just another girl.
She's special.
1165
01:14:43,494 --> 01:14:44,579
Of course.
1166
01:14:44,871 --> 01:14:47,540
For years, you've been giving her
candies and trinkets...
1167
01:14:47,790 --> 01:14:49,000
...and she adores you.
1168
01:14:49,334 --> 01:14:53,838
Now you want to take her in your
automobile to the Reservoirs for tea.
1169
01:14:54,839 --> 01:14:57,300
If it were just you and I,
I would say:
1170
01:14:57,508 --> 01:15:00,970
"Take Gigi wherever you want."
I would trust her with you anywhere.
1171
01:15:01,220 --> 01:15:04,807
But there are others, Gaston.
You are known everywhere.
1172
01:15:05,058 --> 01:15:07,602
For a woman to
go out with you alone now...
1173
01:15:07,894 --> 01:15:10,313
...with the eyes of Paris on you...
1174
01:15:10,855 --> 01:15:12,815
Are you trying to make me believe...
1175
01:15:13,107 --> 01:15:16,069
...that if Gigi goes out with me,
she'll be compromised?
1176
01:15:16,277 --> 01:15:18,738
Let us say she would be labeled.
1177
01:15:19,239 --> 01:15:23,034
A young girl who goes out with you
is no longer an ordinary young girl.
1178
01:15:23,284 --> 01:15:25,328
Not even a respectable young girl.
1179
01:15:25,578 --> 01:15:27,580
Mamita, this is absurd.
1180
01:15:27,830 --> 01:15:31,584
As far as you are concerned,
it would be just another news item.
1181
01:15:31,793 --> 01:15:34,879
But in this case, I would not
have the heart to laugh...
1182
01:15:35,088 --> 01:15:36,839
...when I read it in the newspapers.
1183
01:15:37,131 --> 01:15:39,342
This is too ridiculous
to discuss any further.
1184
01:15:39,550 --> 01:15:43,346
I don't want to contradict you,
and I don't want to argue about it.
1185
01:15:43,554 --> 01:15:46,641
If you feel you're protecting Gigi
from some cruel fate...
1186
01:15:46,849 --> 01:15:47,767
...that's your affair.
1187
01:15:47,976 --> 01:15:51,479
I understand responsibility to Gigi
better than you.
1188
01:15:51,896 --> 01:15:56,526
I'll do all I can to entrust her
only to a man who'll be able to say:
1189
01:15:56,818 --> 01:16:00,572
"I'll take care of her.
I'll answer for her future."
1190
01:16:06,744 --> 01:16:09,664
Now, can I get you
your chamomile tea, Gaston?
1191
01:16:09,998 --> 01:16:12,500
No, thank you.
I have an appointment...
1192
01:16:12,750 --> 01:16:14,544
...and I'm late already.
1193
01:16:14,794 --> 01:16:17,922
But forgive me if I wonder, madame...
1194
01:16:18,089 --> 01:16:21,551
...whom you are keeping her for?
Some underpaid bank clerk...
1195
01:16:21,843 --> 01:16:25,179
...who'll marry her and give her
four children in three years?
1196
01:16:25,388 --> 01:16:26,556
You're upset.
Please...
1197
01:16:26,806 --> 01:16:30,893
To see her married in white in
a dingy little church to a plumber...
1198
01:16:31,185 --> 01:16:33,271
...who'll only give her
a worthless name...
1199
01:16:33,438 --> 01:16:35,690
...and the squalor of good intentions?
1200
01:16:35,940 --> 01:16:37,901
Very well, madame.
Very well!
1201
01:16:38,151 --> 01:16:39,402
If that's your ambition...
1202
01:16:39,694 --> 01:16:42,989
...inflict your misery
in the name of respectability.
1203
01:16:43,239 --> 01:16:45,909
I pity you!
I pity you all!
1204
01:16:51,706 --> 01:16:52,790
Upset!
1205
01:16:53,291 --> 01:16:54,751
What utter rubbish!
1206
01:17:16,522 --> 01:17:17,523
Pierre...
1207
01:17:18,191 --> 01:17:19,943
...do I look upset?
1208
01:17:20,652 --> 01:17:21,903
Yes, monsieur, you do.
1209
01:17:23,696 --> 01:17:24,822
Upset!
1210
01:17:30,995 --> 01:17:32,288
Upset indeed!
1211
01:17:32,956 --> 01:17:34,165
She's a babe
1212
01:17:34,666 --> 01:17:35,959
Just a babe
1213
01:17:36,292 --> 01:17:37,669
Still cavorting in her crib
1214
01:17:38,086 --> 01:17:39,545
Eating breakfast with a bib
1215
01:17:39,879 --> 01:17:42,257
With her baby teeth
And all her baby curls
1216
01:17:43,049 --> 01:17:44,092
She's a tot
1217
01:17:44,759 --> 01:17:45,802
Just a tot
1218
01:17:46,427 --> 01:17:49,681
Good for bouncing on your knee
I am positive that she
1219
01:17:49,931 --> 01:17:52,183
Doesn't even know
That boys aren't girls
1220
01:17:53,101 --> 01:17:54,143
She's a snip
1221
01:17:54,769 --> 01:17:55,853
Just a snip
1222
01:17:56,479 --> 01:17:59,774
Making dreadful baby noise
Having fun with all her toys
1223
01:18:00,149 --> 01:18:02,402
Just a chickadee
Who needs a mother hen
1224
01:18:03,403 --> 01:18:06,322
She's a cub, a papoose
You could never turn her loose
1225
01:18:06,531 --> 01:18:09,325
She's too infantile
To take her from her pen
1226
01:18:13,162 --> 01:18:16,416
Of course, that weekend in Trouville
1227
01:18:17,375 --> 01:18:19,252
In spite of all her youthful zeal
1228
01:18:20,169 --> 01:18:21,754
She was exceedingly polite
1229
01:18:22,797 --> 01:18:24,757
And on the whole, a sheer delight
1230
01:18:25,717 --> 01:18:27,385
And if it wasn't joy galore
1231
01:18:28,469 --> 01:18:30,346
At least not once was she a bore
1232
01:18:31,556 --> 01:18:32,724
That I recall
1233
01:18:33,891 --> 01:18:35,310
No, not at all
1234
01:18:36,769 --> 01:18:37,812
She's a child
1235
01:18:38,229 --> 01:18:39,272
A silly child
1236
01:18:39,898 --> 01:18:43,067
Adolescent to her toes
And good heaven, how it shows
1237
01:18:43,318 --> 01:18:46,195
Sticky thumbs are all the fingers
She has got
1238
01:18:46,446 --> 01:18:47,488
She's a child
1239
01:18:47,947 --> 01:18:49,073
A clumsy child
1240
01:18:49,616 --> 01:18:52,869
She's as swollen as a grape
And she doesn't have a shape
1241
01:18:53,119 --> 01:18:55,455
Where her figure ought to be
It is not!
1242
01:18:56,205 --> 01:18:57,248
Just a child
1243
01:18:57,665 --> 01:18:58,917
A growing child
1244
01:18:59,459 --> 01:19:02,587
But so backward for her years
If a boy her age appears
1245
01:19:02,837 --> 01:19:05,089
I am certain
He will never call again
1246
01:19:05,965 --> 01:19:09,093
She's a scamp and a brat
Doesn't know where she is at
1247
01:19:09,302 --> 01:19:11,471
Unequipped and undesirable to men
1248
01:19:14,599 --> 01:19:18,561
Of course, I must in truth confess
1249
01:19:19,145 --> 01:19:21,522
That in her brand-new little dress
1250
01:19:22,023 --> 01:19:24,359
She looked surprisingly mature
1251
01:19:25,235 --> 01:19:27,278
And had a definite allure
1252
01:19:28,279 --> 01:19:30,406
It was a shock, in fact, to me
1253
01:19:31,115 --> 01:19:33,326
A most amazing shock to see
1254
01:19:34,160 --> 01:19:35,620
The way it clung
1255
01:19:36,621 --> 01:19:38,206
On one so young
1256
01:19:40,458 --> 01:19:41,542
She's a girl
1257
01:19:41,918 --> 01:19:43,002
A little girl
1258
01:19:43,670 --> 01:19:46,673
Getting older, it is true
Which is what they always do
1259
01:19:46,923 --> 01:19:50,677
Till that unexpected hour
When they blossom like a flower
1260
01:19:52,470 --> 01:19:53,513
Oh, no.
1261
01:20:00,019 --> 01:20:01,646
Oh, no.
1262
01:20:02,981 --> 01:20:04,023
But...
1263
01:20:06,526 --> 01:20:08,653
There's sweeter music
1264
01:20:09,195 --> 01:20:10,655
When she speaks
1265
01:20:10,905 --> 01:20:12,365
Isn't there?
1266
01:20:14,075 --> 01:20:15,660
A different bloom
1267
01:20:15,910 --> 01:20:17,495
About her cheeks
1268
01:20:18,329 --> 01:20:19,789
Isn't there?
1269
01:20:22,000 --> 01:20:23,585
Could I be wrong?
1270
01:20:24,127 --> 01:20:25,628
Could it be so?
1271
01:20:26,337 --> 01:20:30,174
Oh, where
Oh, where did Gigi go?
1272
01:20:42,687 --> 01:20:43,730
Gigi
1273
01:20:44,355 --> 01:20:46,566
Am I a fool without a mind?
1274
01:20:47,191 --> 01:20:49,402
Or have I merely been too blind
1275
01:20:49,819 --> 01:20:51,321
To realize?
1276
01:20:52,363 --> 01:20:53,823
Oh, Gigi
1277
01:20:54,490 --> 01:20:58,494
Why, you've been growing up
Before my eyes
1278
01:21:03,082 --> 01:21:04,125
Gigi!
1279
01:21:04,918 --> 01:21:08,922
You're not at all
That funny, awkward little girl
1280
01:21:10,131 --> 01:21:11,507
I knew
1281
01:21:12,759 --> 01:21:14,218
Oh, no
1282
01:21:14,552 --> 01:21:16,137
Overnight
1283
01:21:16,429 --> 01:21:18,973
There's been
A breathless change
1284
01:21:20,558 --> 01:21:21,935
In you
1285
01:21:23,227 --> 01:21:24,687
Oh, Gigi
1286
01:21:25,647 --> 01:21:27,941
While you were trembling
On the brink
1287
01:21:28,691 --> 01:21:31,819
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1288
01:21:33,780 --> 01:21:35,114
Oh, Gigi
1289
01:21:36,199 --> 01:21:38,493
Have I been standing up too close
1290
01:21:39,202 --> 01:21:40,870
Or back too far?
1291
01:21:44,290 --> 01:21:46,000
When did your sparkle
1292
01:21:46,417 --> 01:21:48,002
Turn to fire?
1293
01:21:48,711 --> 01:21:51,589
And your warmth
Become desire?
1294
01:21:52,632 --> 01:21:54,592
Oh, what miracle
1295
01:21:55,510 --> 01:21:58,554
Has made you the way you are?
1296
01:22:04,519 --> 01:22:05,645
Gigi!
1297
01:22:14,779 --> 01:22:15,905
Gigi!
1298
01:22:24,998 --> 01:22:26,291
Gigi!
1299
01:22:34,757 --> 01:22:35,883
Oh, no
1300
01:22:36,801 --> 01:22:39,679
I was mad not to have seen
1301
01:22:40,346 --> 01:22:42,473
The change in you
1302
01:22:46,060 --> 01:22:47,186
Oh, Gigi!
1303
01:22:47,687 --> 01:22:49,981
While you were trembling
On the brink
1304
01:22:50,356 --> 01:22:53,484
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1305
01:22:55,778 --> 01:22:57,113
Oh, Gigi
1306
01:22:58,156 --> 01:23:00,283
Have I been standing up too close
1307
01:23:01,200 --> 01:23:02,702
Or back to far?
1308
01:23:06,122 --> 01:23:07,624
When did your sparkle
1309
01:23:08,708 --> 01:23:10,209
Turn to fire?
1310
01:23:11,794 --> 01:23:13,129
And your warmth
1311
01:23:13,546 --> 01:23:15,506
Become desire?
1312
01:23:16,883 --> 01:23:19,302
Oh, what miracle
1313
01:23:19,719 --> 01:23:22,472
Has made you the way
1314
01:23:24,515 --> 01:23:26,476
You are?
1315
01:23:41,908 --> 01:23:43,493
Mamita, are you alone?
1316
01:23:45,078 --> 01:23:48,831
Good. I have an important
business matter to discuss with you.
1317
01:23:54,504 --> 01:23:56,923
Now, let us recapitulate.
1318
01:23:57,173 --> 01:24:00,009
To begin with, he said she would
be spoiled as no other...
1319
01:24:00,260 --> 01:24:04,305
He said she would be spoiled
as no other woman has been before.
1320
01:24:04,555 --> 01:24:08,393
It's all right, but it's vague.
I like everything spelled out.
1321
01:24:08,559 --> 01:24:10,436
Did he say precisely
where she would live?
1322
01:24:10,645 --> 01:24:13,064
He said a suitable house
on the Avenue du Bois.
1323
01:24:13,314 --> 01:24:14,691
- You're sure?
- Of course.
1324
01:24:14,899 --> 01:24:16,693
Well, very good.
Servants?
1325
01:24:16,901 --> 01:24:18,820
Yes, he mentioned servants.
1326
01:24:19,070 --> 01:24:20,488
What about an automobile?
1327
01:24:20,738 --> 01:24:22,865
I think so. I'm not quite sure.
1328
01:24:23,116 --> 01:24:25,451
She must have an automobile
and a chauffeur.
1329
01:24:25,910 --> 01:24:28,997
I'm sure he didn't mean
to be evasive or ungenerous.
1330
01:24:29,247 --> 01:24:31,916
He suggested that you and I
and our lawyer...
1331
01:24:32,166 --> 01:24:35,503
...meet at his lawyer tomorrow
and draw it up in detail.
1332
01:24:35,753 --> 01:24:39,299
You call him and tell him to
bring his lawyer to our lawyer.
1333
01:24:39,549 --> 01:24:41,718
We'll draw it up in detail.
1334
01:24:41,926 --> 01:24:44,053
You mustn't be suspicious, Alicia.
1335
01:24:44,262 --> 01:24:46,389
- Gigi doesn't know yet?
- How could she?
1336
01:24:46,639 --> 01:24:50,226
He just left. But he wants to
have dinner with her this evening.
1337
01:24:50,435 --> 01:24:53,229
When you speak to Gigi,
be sure and stress...
1338
01:24:53,438 --> 01:24:56,441
...the difficulties of the situation,
not the delights.
1339
01:24:56,649 --> 01:24:58,318
The role she will have to play.
1340
01:24:58,568 --> 01:25:00,320
She's a naive, thoughtless girl.
1341
01:25:00,528 --> 01:25:02,822
You must warn her not to
ask for the moon.
1342
01:25:03,072 --> 01:25:04,240
Not only will he not give it...
1343
01:25:04,490 --> 01:25:07,619
Don't worry about her.
You think she's like you.
1344
01:25:07,869 --> 01:25:11,372
Actually, you don't know her.
There's no meanness in her at all.
1345
01:25:11,623 --> 01:25:12,665
Thank you very much.
1346
01:25:12,916 --> 01:25:15,084
I mean, she has no material ambition.
1347
01:25:15,335 --> 01:25:18,338
I understand. He should
send a present before tonight.
1348
01:25:18,588 --> 01:25:20,340
Let me know what it is.
1349
01:25:20,924 --> 01:25:21,925
Yes, I will.
1350
01:25:58,753 --> 01:26:00,046
Won't you sit down?
1351
01:26:24,487 --> 01:26:25,738
You know why I'm here?
1352
01:26:26,739 --> 01:26:27,865
Yes, I know.
1353
01:26:28,741 --> 01:26:30,118
Do you want to...
1354
01:26:30,785 --> 01:26:32,036
...or don't you?
1355
01:26:33,246 --> 01:26:34,747
I don't want to.
1356
01:26:37,083 --> 01:26:39,502
I don't know what you want.
You told Grandmama...
1357
01:26:39,752 --> 01:26:43,089
I know what I told your grandmother.
We don't have to repeat it.
1358
01:26:43,298 --> 01:26:45,925
Just tell me simply what
you don't want...
1359
01:26:46,467 --> 01:26:48,511
...and tell me what you do want.
1360
01:26:49,596 --> 01:26:50,847
Do you mean that?
1361
01:26:51,180 --> 01:26:52,432
Of course.
1362
01:26:59,063 --> 01:27:02,108
You told Grandmama that
you wanted to take care of me.
1363
01:27:02,358 --> 01:27:04,027
To take care of you beautifully.
1364
01:27:04,277 --> 01:27:06,529
Beautifully.
That is, if I like it.
1365
01:27:08,448 --> 01:27:10,783
They've pounded into my head
I'm backward for my age...
1366
01:27:10,992 --> 01:27:13,328
...but I know what all this means.
1367
01:27:13,786 --> 01:27:17,290
To take care of me beautifully
means I shall go away with you...
1368
01:27:17,707 --> 01:27:20,001
...and that I shall sleep in your bed.
1369
01:27:20,460 --> 01:27:21,794
Please, Gigi.
1370
01:27:22,086 --> 01:27:24,255
I beg of you, you embarrass me.
1371
01:27:26,049 --> 01:27:28,968
You weren't embarrassed to
talk to Grandmama about it.
1372
01:27:29,177 --> 01:27:32,513
And Grandmama wasn't embarrassed
to talk to me about it.
1373
01:27:34,849 --> 01:27:37,810
But I know more than she told me.
To take care of me...
1374
01:27:38,019 --> 01:27:41,022
...means that I shall have
my photograph in the papers.
1375
01:27:41,272 --> 01:27:44,484
That I shall go to the Riviera.
To the races at Deauville.
1376
01:27:44,817 --> 01:27:48,571
And when we fight, it will
be in all the columns the next day.
1377
01:27:48,821 --> 01:27:53,076
And when you'd give me up,
as you did with In�s des C�vennes.
1378
01:27:53,326 --> 01:27:56,621
Who's been filling your head
with all these old stories?
1379
01:27:57,038 --> 01:27:58,748
How do you know about that?
1380
01:28:00,083 --> 01:28:01,709
Why shouldn't I know?
1381
01:28:01,960 --> 01:28:03,586
You're world famous.
1382
01:28:04,170 --> 01:28:06,506
I know about the woman
who stole from you.
1383
01:28:06,714 --> 01:28:08,633
The contessa
who wanted to shoot you.
1384
01:28:08,925 --> 01:28:12,428
The American who wanted to marry you.
I know what everybody knows.
1385
01:28:12,637 --> 01:28:15,556
These aren't the things
we have to talk about together.
1386
01:28:15,807 --> 01:28:19,018
That's all in the past,
over and done with.
1387
01:28:19,936 --> 01:28:21,187
Yes, Gaston.
1388
01:28:22,564 --> 01:28:24,232
Until it begins again.
1389
01:28:29,112 --> 01:28:31,739
It's not your fault
you're world famous.
1390
01:28:32,073 --> 01:28:35,451
It's just that I haven't got
a world famous sort of nature.
1391
01:28:36,995 --> 01:28:41,332
When it's over, Gaston Lachaille
goes off with another lady.
1392
01:28:41,583 --> 01:28:44,502
And I have only to go into
another gentleman's bed.
1393
01:28:47,005 --> 01:28:48,631
That won't do for me.
1394
01:28:49,591 --> 01:28:51,676
I'm not changeable.
That won't do for me.
1395
01:28:51,926 --> 01:28:56,598
Grandmama and Aunt Alicia are on
your side, but this concerns me too.
1396
01:28:56,848 --> 01:28:59,684
And I think I should have
something to say about it.
1397
01:29:00,101 --> 01:29:02,645
And what I say is, it won't work.
It won't work!
1398
01:29:12,488 --> 01:29:17,619
Are you trying to find a way
to tell me that I don't please you?
1399
01:29:17,827 --> 01:29:19,287
That you don't like me?
1400
01:29:19,495 --> 01:29:20,830
Oh, no, Gaston!
1401
01:29:21,456 --> 01:29:23,583
Oh, no. I do like you.
1402
01:29:25,627 --> 01:29:28,087
I'm so happy when I'm with you.
1403
01:29:31,466 --> 01:29:34,218
Gaston, couldn't we go on
just as we are?
1404
01:29:34,469 --> 01:29:36,846
Maybe seeing each other
a little more often?
1405
01:29:37,055 --> 01:29:40,600
You're a friend of the family.
Nobody would think anything of it.
1406
01:29:40,892 --> 01:29:43,770
You could go on bringing me
licorice and caramels...
1407
01:29:44,020 --> 01:29:45,730
...and champagne on my birthday.
1408
01:29:45,939 --> 01:29:49,359
And on Sundays, we can have
an extra special game of cards.
1409
01:29:49,609 --> 01:29:51,736
Wouldn't that be
a lovely little life?
1410
01:29:52,028 --> 01:29:53,780
A wonderful little life.
1411
01:29:54,155 --> 01:29:56,407
Except that you forget one thing:
1412
01:29:57,325 --> 01:29:58,826
I'm in love with you.
1413
01:30:02,538 --> 01:30:03,957
You never told me.
1414
01:30:04,999 --> 01:30:06,918
I haven't known it very long.
1415
01:30:07,669 --> 01:30:10,421
I discovered it
when I was away from you.
1416
01:30:10,964 --> 01:30:12,382
In Monte Carlo.
1417
01:30:17,011 --> 01:30:19,430
You are a wicked man.
1418
01:30:22,058 --> 01:30:23,560
You're in love with me...
1419
01:30:23,768 --> 01:30:27,730
...and you want to drag me into a life
that will make me suffer!
1420
01:30:28,147 --> 01:30:32,652
You think nothing of exposing me
to all sorts of terrible adventures...
1421
01:30:32,902 --> 01:30:34,946
...ending in quarrels, separations...
1422
01:30:35,196 --> 01:30:37,740
...pistol shots,
Sandomirs and poison!
1423
01:30:37,991 --> 01:30:39,284
Please listen to me!
1424
01:30:39,534 --> 01:30:42,495
I should never have
believed this of you. Never!
1425
01:30:44,539 --> 01:30:46,082
What's the matter?
1426
01:30:46,457 --> 01:30:47,917
What's happened?
1427
01:30:48,501 --> 01:30:50,670
She doesn't seem to want to.
1428
01:30:50,878 --> 01:30:52,088
What do you mean?
1429
01:30:52,338 --> 01:30:54,173
I mean she doesn't want to!
1430
01:30:54,549 --> 01:30:56,551
Are you going out of your mind?
1431
01:30:56,801 --> 01:30:59,929
As God is my witness,
I explained it to her. Believe me.
1432
01:31:00,179 --> 01:31:02,098
You explained too much!
1433
01:31:02,348 --> 01:31:06,019
You've trained her to know
nothing but the sordid and the vulgar.
1434
01:31:06,227 --> 01:31:09,981
But what about kindness,
sweetness, benevolence?
1435
01:31:10,231 --> 01:31:13,318
What of the tender heart
bulging with generosity?
1436
01:31:13,526 --> 01:31:16,863
These things exist too, madame.
Or have you never heard of them?
1437
01:31:28,833 --> 01:31:30,543
Uncle! I'll tell you...
1438
01:31:30,877 --> 01:31:34,756
...Europe is breeding a generation
of vandals and ingrates.
1439
01:31:36,132 --> 01:31:37,550
Children are coming
into the world...
1440
01:31:37,800 --> 01:31:40,011
...with ice-covered souls
and hatchets in their hands!
1441
01:31:40,261 --> 01:31:44,182
And before they have finished, they'll
smash everything beautiful and decent.
1442
01:31:44,390 --> 01:31:45,433
Have a piece of cheese.
1443
01:31:45,683 --> 01:31:46,601
No, thank you.
1444
01:31:46,893 --> 01:31:49,312
I envy you, Uncle.
I envy you, your age.
1445
01:31:49,646 --> 01:31:50,772
For you, it was different.
1446
01:31:51,022 --> 01:31:54,359
You've been clean and good,
and it's been appreciated.
1447
01:31:54,609 --> 01:31:57,695
But not anymore.
It's over. All over.
1448
01:31:57,946 --> 01:32:00,323
I'm sorry to hear it.
A little salad?
1449
01:32:00,573 --> 01:32:01,616
No, thank you.
1450
01:32:03,117 --> 01:32:05,036
Imagine this if you can:
1451
01:32:05,328 --> 01:32:08,706
Here is a girl, living in
a moldy apartment, decaying walls...
1452
01:32:08,957 --> 01:32:11,876
...worm-ridden furniture,
surrounded by filth.
1453
01:32:12,085 --> 01:32:13,253
You're ruining my lunch.
1454
01:32:13,503 --> 01:32:16,130
Nothing to look forward to
but abject poverty.
1455
01:32:16,339 --> 01:32:18,800
My heart was touched.
I wanted to help her.
1456
01:32:19,092 --> 01:32:21,135
I offered her everything:
1457
01:32:21,386 --> 01:32:24,681
House, car, servants, clothes...
1458
01:32:25,765 --> 01:32:27,016
...and me.
1459
01:32:27,600 --> 01:32:28,309
And?
1460
01:32:28,518 --> 01:32:30,186
She turned me down.
1461
01:32:31,271 --> 01:32:33,189
- Turned you down?
- Turned me down.
1462
01:32:33,439 --> 01:32:34,524
It's impossible.
1463
01:32:34,816 --> 01:32:37,026
It's not impossible.
It just happened.
1464
01:32:37,277 --> 01:32:41,197
Obviously, that disgusting apartment
she lives in has driven her mad.
1465
01:32:41,447 --> 01:32:43,157
Her grandmother was delighted.
1466
01:32:43,408 --> 01:32:45,159
- Grandmother?
- Yes, Mamita.
1467
01:32:45,410 --> 01:32:47,287
But Gigi...
No, no, no. Not Gigi.
1468
01:32:47,537 --> 01:32:49,706
She refused me.
She turned me down.
1469
01:32:49,956 --> 01:32:52,625
I was refused, rejected, rebuffed...
1470
01:32:53,751 --> 01:32:55,378
...and repudiated.
1471
01:32:56,546 --> 01:33:00,592
They're a very peculiar family
with peculiar ideas.
1472
01:33:00,800 --> 01:33:02,927
I negotiated with them myself once.
1473
01:33:03,094 --> 01:33:07,223
With me, one casual bit
of grazing in another pasture...
1474
01:33:07,557 --> 01:33:10,602
...and the gate was slammed behind me.
1475
01:33:11,936 --> 01:33:13,730
What did you do?
1476
01:33:13,980 --> 01:33:15,648
- I left immediately.
- Bravo!
1477
01:33:15,899 --> 01:33:17,734
The absolutely right thing to do.
1478
01:33:17,942 --> 01:33:18,776
Of course.
1479
01:33:19,027 --> 01:33:22,030
And when she sends for you,
which you realize she will...
1480
01:33:22,280 --> 01:33:23,573
Of course.
I know she will.
1481
01:33:23,823 --> 01:33:26,993
This is plainly a maneuver
for better terms.
1482
01:33:27,201 --> 01:33:28,661
Don't you go back!
1483
01:33:28,912 --> 01:33:30,747
I wouldn't go back
for anything in the world.
1484
01:33:30,997 --> 01:33:34,626
After all, you behaved
like a perfect gentleman.
1485
01:33:34,876 --> 01:33:36,210
No question about it.
1486
01:33:36,419 --> 01:33:39,213
You made your offer in good faith...
1487
01:33:39,464 --> 01:33:42,008
...before any emotional advance.
1488
01:33:42,383 --> 01:33:45,219
An act of the purest chivalry.
1489
01:33:45,470 --> 01:33:47,430
I don't know any other way.
1490
01:33:47,722 --> 01:33:51,851
And if she doesn't appreciate
the nobility of your conduct...
1491
01:33:52,393 --> 01:33:55,104
...if she uses the beauty
of your nature...
1492
01:33:55,313 --> 01:33:57,440
...as a weapon for bargaining...
1493
01:33:58,191 --> 01:34:03,321
...then she's obviously not worth
the chivalry or the nobility.
1494
01:34:03,655 --> 01:34:06,491
It's no one's fault.
You're too good for her.
1495
01:34:07,408 --> 01:34:10,245
Do you know how long
it will take you to forget her?
1496
01:34:10,662 --> 01:34:13,414
By tomorrow noon at the latest.
1497
01:34:14,832 --> 01:34:18,586
Why not consult your little book
and meet me at Maxim's tonight?
1498
01:34:18,836 --> 01:34:20,171
Splendid idea.
1499
01:34:20,421 --> 01:34:22,048
I would suggest a redhead.
1500
01:34:22,590 --> 01:34:25,343
Try Mich�le. I saw her last night.
She looked heavenly.
1501
01:34:25,593 --> 01:34:26,803
I'll call her at once.
1502
01:34:27,053 --> 01:34:29,347
You should. She doesn't
have many good years left.
1503
01:34:29,597 --> 01:34:31,224
- See you at 9?
- Nine sharp.
1504
01:34:31,474 --> 01:34:32,684
Goodbye, Honor�.
1505
01:34:46,072 --> 01:34:47,198
Poor boy
1506
01:34:47,532 --> 01:34:48,658
Poor boy
1507
01:34:49,284 --> 01:34:52,745
Downhearted and depressed
And in a spin
1508
01:34:54,872 --> 01:34:55,915
Poor boy
1509
01:34:56,708 --> 01:34:57,709
Poor boy
1510
01:34:58,293 --> 01:35:02,422
Oh, youth can really
Do a fellow in
1511
01:35:06,759 --> 01:35:10,138
How lovely to sit here
In the shade
1512
01:35:10,430 --> 01:35:13,516
With none of the woes
Of man and maid
1513
01:35:13,766 --> 01:35:17,020
I'm glad I'm not young anymore
1514
01:35:21,024 --> 01:35:23,776
The rivals that don't exist at all
1515
01:35:24,569 --> 01:35:27,405
The feeling you're only 2 feet tall
1516
01:35:27,780 --> 01:35:30,658
I'm glad that I'm not young anymore
1517
01:35:33,912 --> 01:35:35,538
No more confusion
1518
01:35:37,540 --> 01:35:39,709
No morning-after surprise
1519
01:35:41,210 --> 01:35:43,379
No self-delusion
1520
01:35:44,881 --> 01:35:47,800
That when you're telling those lies
1521
01:35:48,968 --> 01:35:50,595
She isn't wise
1522
01:35:52,096 --> 01:35:54,557
And even if love
Comes through the door
1523
01:35:55,350 --> 01:35:58,144
The kind that goes on forevermore
1524
01:35:58,853 --> 01:36:03,107
Forevermore is shorter than before
1525
01:36:05,735 --> 01:36:08,905
Oh, I'm so glad
1526
01:36:10,615 --> 01:36:13,493
That I'm not young anymore
1527
01:36:20,375 --> 01:36:23,086
The tiny remark that tortures you
1528
01:36:23,962 --> 01:36:27,090
The fear that your friends
Won't like her too
1529
01:36:27,340 --> 01:36:30,593
I'm glad I'm not young anymore
1530
01:36:34,639 --> 01:36:37,350
The longing to end a stale affair
1531
01:36:38,184 --> 01:36:40,895
Until you find out she doesn't care
1532
01:36:41,437 --> 01:36:45,650
I'm glad that I'm not young anymore
1533
01:36:47,652 --> 01:36:49,779
No more frustration
1534
01:36:51,322 --> 01:36:53,700
No star-crossed lover am I
1535
01:36:55,159 --> 01:36:56,869
No aggravation
1536
01:36:58,955 --> 01:37:01,499
Just one reluctant reply
1537
01:37:03,418 --> 01:37:05,211
Lady, goodbye
1538
01:37:06,879 --> 01:37:10,133
The fountain of youth
Is dull as paint
1539
01:37:10,717 --> 01:37:13,511
Methuselah is my patron saint
1540
01:37:14,345 --> 01:37:18,057
I've never been so comfortable before
1541
01:37:21,227 --> 01:37:24,606
Oh, I'm so glad
1542
01:37:26,274 --> 01:37:29,903
That I'm not young anymore
1543
01:38:07,941 --> 01:38:08,900
Yes, madame?
1544
01:38:09,108 --> 01:38:11,527
Charles, I'm going out.
1545
01:38:12,195 --> 01:38:14,572
Order me a carriage immediately.
1546
01:38:20,328 --> 01:38:22,747
Yes, madame.
Right away, madame.
1547
01:38:43,643 --> 01:38:46,521
Would you repeat that again, please?
1548
01:38:47,146 --> 01:38:48,856
She doesn't want to.
1549
01:38:49,566 --> 01:38:51,067
She doesn't want to?
1550
01:38:51,317 --> 01:38:52,652
She doesn't want to.
1551
01:38:52,902 --> 01:38:55,238
Such stupidity is without equal...
1552
01:38:55,446 --> 01:38:58,658
...in the entire history
of human relations.
1553
01:39:06,207 --> 01:39:08,626
It must be your fault.
It must be.
1554
01:39:08,876 --> 01:39:12,589
You must've emphasized the difficulties
instead of the delights.
1555
01:39:12,797 --> 01:39:14,632
What did you say
to the little monster?
1556
01:39:14,882 --> 01:39:18,011
Gigi is perhaps a little slow
about certain things...
1557
01:39:18,303 --> 01:39:20,972
...but just because she's not
attracted to Gaston...
1558
01:39:21,180 --> 01:39:22,682
...doesn't make her a monster.
1559
01:39:22,891 --> 01:39:24,601
It doesn't make her a princess.
1560
01:39:24,809 --> 01:39:26,019
What did you say to her?
1561
01:39:26,269 --> 01:39:30,565
Did you tell her about love,
travel, moonlight, Italy?
1562
01:39:30,940 --> 01:39:33,443
About hummingbirds
in all the flowers...
1563
01:39:33,651 --> 01:39:36,738
...and making love in a
gardenia-scented garden?
1564
01:39:36,988 --> 01:39:38,323
I couldn't tell her that.
1565
01:39:38,573 --> 01:39:41,242
I've never been further
than the Riviera.
1566
01:39:41,534 --> 01:39:43,119
Couldn't you have invented it?
1567
01:39:43,411 --> 01:39:44,829
No, Alicia, I could not.
1568
01:39:45,079 --> 01:39:46,372
It's incredible.
1569
01:39:46,664 --> 01:39:48,499
Incredible!
Where is she?
1570
01:39:48,750 --> 01:39:51,836
Perhaps I should talk to her
and tell her what she's missing.
1571
01:39:52,086 --> 01:39:53,713
It's the glory of romance...
1572
01:39:54,047 --> 01:39:57,383
...forgetting everything in the arms
of the man who adores you...
1573
01:39:57,592 --> 01:40:01,846
...listening to the music of love
in an eternal spring.
1574
01:40:02,931 --> 01:40:06,517
- And when eternal spring is over?
- What difference does that make?
1575
01:40:06,726 --> 01:40:09,562
It makes a difference to Gigi.
And I'll tell you something:
1576
01:40:09,812 --> 01:40:12,273
I'm not sure I don't agree with her.
1577
01:40:13,024 --> 01:40:16,569
You're a fool! And your
granddaughter takes after you.
1578
01:40:16,819 --> 01:40:21,950
When I think of the time and effort
I've lavished on that idiotic child!
1579
01:40:38,591 --> 01:40:43,471
I received a note from Gigi.
She said she wanted to see me.
1580
01:40:43,721 --> 01:40:44,764
Of course.
1581
01:40:48,226 --> 01:40:49,435
Won't you come in?
1582
01:40:49,644 --> 01:40:50,770
Thank you.
1583
01:40:51,563 --> 01:40:52,647
You know my sister?
1584
01:40:52,855 --> 01:40:55,858
My dear Mr. Lachaille.
What a pleasant surprise.
1585
01:40:56,067 --> 01:40:57,944
And how is your enchanting father?
1586
01:40:58,194 --> 01:40:59,988
He has diabetes.
1587
01:41:00,238 --> 01:41:02,532
If one is in the sugar business...
1588
01:41:02,782 --> 01:41:05,493
And your attractive mother?
Well, I hope.
1589
01:41:16,796 --> 01:41:18,923
Gaston, I have been thinking.
1590
01:41:21,134 --> 01:41:24,012
I'd rather be miserable
with you than without you.
1591
01:42:57,522 --> 01:43:02,193
Say a prayer
For me tonight
1592
01:43:03,653 --> 01:43:06,155
I'll need every prayer
1593
01:43:07,240 --> 01:43:10,201
That you can spare
To get me by
1594
01:43:12,912 --> 01:43:15,373
Say a prayer
1595
01:43:15,873 --> 01:43:17,917
And while you're praying
1596
01:43:18,835 --> 01:43:20,837
Keep on saying
1597
01:43:21,963 --> 01:43:24,090
She's much too young to die
1598
01:43:26,843 --> 01:43:29,345
On to your Waterloo
1599
01:43:29,929 --> 01:43:31,723
Whispers my heart
1600
01:43:33,057 --> 01:43:35,685
Pray I'll be Wellington
1601
01:43:36,269 --> 01:43:37,729
Not Bonaparte
1602
01:43:40,481 --> 01:43:42,525
Say a prayer
1603
01:43:43,151 --> 01:43:45,111
For me this evening
1604
01:43:46,487 --> 01:43:48,948
Bow your head and please
1605
01:43:50,199 --> 01:43:52,160
Stay on your knees
1606
01:43:54,329 --> 01:43:55,830
Tonight
1607
01:46:26,981 --> 01:46:30,485
I thought perhaps we might
go to Siena in July...
1608
01:46:30,735 --> 01:46:32,445
...beginning of the season.
1609
01:46:33,738 --> 01:46:35,907
And when do we go to Deauville?
1610
01:46:36,157 --> 01:46:37,784
At the end of August.
1611
01:46:38,034 --> 01:46:41,246
It isn't absolutely necessary,
if you'd rather not.
1612
01:46:41,496 --> 01:46:43,206
Don't say it. I'd love to go.
1613
01:46:43,456 --> 01:46:45,208
Especially to the casino.
1614
01:46:46,292 --> 01:46:48,544
You know how much I love to gamble.
1615
01:46:50,004 --> 01:46:51,547
Would you like more coffee?
1616
01:46:52,090 --> 01:46:53,341
I'll do it.
1617
01:46:55,510 --> 01:46:59,806
Of course, the roulette wheel won't
be as easy to beat as you are.
1618
01:47:02,308 --> 01:47:03,601
Nor as easy to cheat.
1619
01:47:03,810 --> 01:47:06,437
You always knew that I cheated,
didn't you?
1620
01:47:38,595 --> 01:47:39,846
Look.
1621
01:47:40,638 --> 01:47:41,347
What?
1622
01:47:41,556 --> 01:47:42,891
Madame Dunard.
1623
01:47:43,641 --> 01:47:45,727
How do you know Madame Dunard?
1624
01:47:46,019 --> 01:47:49,105
I know all about Madame Dunard.
Do you see her pearls?
1625
01:47:51,399 --> 01:47:52,525
Dipped.
1626
01:47:53,943 --> 01:47:56,112
Dipped. Not worth a sou.
1627
01:47:56,946 --> 01:47:58,448
The poor thing doesn't know it.
1628
01:47:58,656 --> 01:48:00,658
It's just a matter of time now.
1629
01:48:03,494 --> 01:48:05,079
Would you like to dance?
1630
01:48:05,496 --> 01:48:06,915
I'd love to.
1631
01:48:09,667 --> 01:48:10,919
What an evening.
1632
01:48:11,377 --> 01:48:12,962
Don't you think so, darling?
1633
01:48:15,340 --> 01:48:17,759
Gaston, my boy, I waited for you.
1634
01:48:17,967 --> 01:48:21,054
- Good evening, Honor�.
- Good evening, Monsieur Lachaille.
1635
01:48:21,346 --> 01:48:22,931
Do you know what
we are going to do?
1636
01:48:23,181 --> 01:48:24,474
We are going to...
1637
01:48:37,111 --> 01:48:39,155
What's that in your breast pocket?
1638
01:48:40,281 --> 01:48:42,033
- I'm sorry.
- What is it?
1639
01:48:45,453 --> 01:48:47,121
It's a present for you.
1640
01:48:51,334 --> 01:48:52,961
Wouldn't you like to see it?
1641
01:48:53,211 --> 01:48:54,754
Oh, no. Not now.
1642
01:48:55,672 --> 01:48:58,007
Later. I'd rather dance with you.
1643
01:49:09,978 --> 01:49:11,312
May I see it now?
1644
01:49:11,854 --> 01:49:13,231
The present.
1645
01:49:20,822 --> 01:49:22,991
Gaston, that's beautiful.
1646
01:49:23,741 --> 01:49:25,702
They're simply beautiful.
1647
01:49:26,661 --> 01:49:28,413
Oh, what a color!
1648
01:49:29,914 --> 01:49:33,251
Only the most beautiful emeralds
contain that miracle...
1649
01:49:33,459 --> 01:49:35,461
...of elusive blue.
1650
01:49:37,714 --> 01:49:39,257
What taste you have.
1651
01:49:40,425 --> 01:49:43,887
If I may say so, much better
than your taste in clothes.
1652
01:49:45,972 --> 01:49:49,058
- May I put it on?
- The clasp is a bit tricky.
1653
01:49:49,267 --> 01:49:51,728
Why not ask the lady
in the powder room to help?
1654
01:49:51,978 --> 01:49:53,855
Yes, of course.
Thank you.
1655
01:50:04,032 --> 01:50:06,117
My dear, dear, dear boy.
1656
01:50:06,784 --> 01:50:09,787
How did it happen?
She changed her mind?
1657
01:50:10,788 --> 01:50:11,831
Obviously.
1658
01:50:12,123 --> 01:50:13,541
How delicious!
1659
01:50:13,791 --> 01:50:16,669
Did you have to
improve the arrangement?
1660
01:50:17,128 --> 01:50:18,922
Please don't be vulgar.
1661
01:50:20,214 --> 01:50:21,883
She looks adorable.
1662
01:50:22,300 --> 01:50:24,761
So fresh, so eager...
1663
01:50:25,136 --> 01:50:26,387
...so young.
1664
01:50:26,721 --> 01:50:30,099
It's the sophisticated women
who get boring so quickly.
1665
01:50:30,433 --> 01:50:33,728
What can they give you?
Everything but surprise.
1666
01:50:33,978 --> 01:50:35,855
But with someone like Gigi...
1667
01:50:36,522 --> 01:50:38,775
She can amuse you for months.
1668
01:50:39,567 --> 01:50:42,528
I'm so happy for you.
I can't wait to tell Manuel.
1669
01:50:42,737 --> 01:50:44,364
Good night. Good night.
1670
01:50:52,163 --> 01:50:53,539
I don't understand.
1671
01:50:53,748 --> 01:50:54,999
What's wrong?
1672
01:50:55,500 --> 01:50:57,418
It's too early to go home yet.
1673
01:50:59,045 --> 01:51:01,798
I thought I was doing so well.
What's the matter?
1674
01:51:08,596 --> 01:51:09,973
I don't want to go home yet!
1675
01:51:10,306 --> 01:51:11,558
Please, Gaston.
1676
01:51:12,809 --> 01:51:15,812
Gaston, won't you tell me
what I've done wrong?
1677
01:51:17,397 --> 01:51:19,649
Gaston, do tell me. Please!
1678
01:51:27,365 --> 01:51:28,491
What's happened?
1679
01:51:29,701 --> 01:51:31,244
Gigi, what's happened?
1680
01:53:33,157 --> 01:53:34,534
May I come in?
1681
01:53:42,542 --> 01:53:43,835
Gaston, please.
1682
01:53:44,085 --> 01:53:46,170
No newspapers. No scandal.
1683
01:53:48,756 --> 01:53:51,801
Madame, will you do me the honor...
1684
01:53:52,135 --> 01:53:53,344
...the favor...
1685
01:53:53,595 --> 01:53:57,223
...give me the infinite joy
of bestowing on me...
1686
01:53:57,515 --> 01:53:59,559
...Gigi's hand in marriage?
1687
01:54:14,866 --> 01:54:16,034
Thank heaven.
1688
01:54:16,284 --> 01:54:18,786
For little girls
1689
01:54:21,748 --> 01:54:25,668
For little girls
Get bigger every day
1690
01:54:27,795 --> 01:54:29,255
Thank heaven
1691
01:54:29,756 --> 01:54:31,216
For little girls
1692
01:54:32,800 --> 01:54:35,845
They grow up
In the most delightful way
1693
01:54:37,972 --> 01:54:41,476
Those little eyes
So helpless and appealing
1694
01:54:42,310 --> 01:54:46,522
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
1695
01:54:47,732 --> 01:54:50,902
Thank heaven for little girls
1696
01:54:52,820 --> 01:54:56,783
Thank heaven for them all
No matter where, no matter who
1697
01:54:57,700 --> 01:55:01,204
Without them
What would little boys do?
1698
01:55:03,206 --> 01:55:04,540
Thank heaven
1699
01:55:05,917 --> 01:55:07,460
Thank heaven
1700
01:55:08,920 --> 01:55:10,713
Thank heaven
1701
01:55:10,964 --> 01:55:13,299
For little girls
1702
01:55:26,521 --> 01:55:27,564
English Subtitles by
Gelula/SDI
1703
01:55:28,305 --> 01:56:28,896
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
126090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.