All language subtitles for Gigi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:40,463 --> 00:02:42,006 Bonjour, monsieur. 3 00:02:42,215 --> 00:02:45,009 Bonjour, madame... and company. 4 00:02:49,639 --> 00:02:51,140 Good afternoon. 5 00:02:51,391 --> 00:02:55,103 As you see, this lovely city all around us is Paris. 6 00:02:55,395 --> 00:02:59,357 And this lovely park is, of course, the Bois de Boulogne. 7 00:02:59,607 --> 00:03:00,900 Pardon me. 8 00:03:07,824 --> 00:03:08,866 Who am I? 9 00:03:09,075 --> 00:03:11,703 Well, allow me to introduce myself. 10 00:03:11,995 --> 00:03:14,289 I am Honor� Lachaille. 11 00:03:14,539 --> 00:03:16,291 Born: Paris. 12 00:03:16,541 --> 00:03:17,625 Date: 13 00:03:18,876 --> 00:03:20,044 Not lately. 14 00:03:20,336 --> 00:03:22,964 This is 1900. So let's just say... 15 00:03:23,214 --> 00:03:25,300 ...not in this century. 16 00:03:25,550 --> 00:03:27,135 Circumstances: 17 00:03:27,343 --> 00:03:28,511 Comfortable. 18 00:03:28,803 --> 00:03:29,804 Profession: 19 00:03:30,054 --> 00:03:33,558 Lover and collector of beautiful things. 20 00:03:34,225 --> 00:03:35,810 Not antiques, mind you. 21 00:03:36,102 --> 00:03:37,645 Younger things. 22 00:03:42,025 --> 00:03:44,360 Yes, definitely younger. 23 00:03:44,611 --> 00:03:47,155 Married? What for? 24 00:03:47,363 --> 00:03:49,324 Now, please don't misunderstand. 25 00:03:49,616 --> 00:03:52,910 Like everywhere else, most people in Paris get married. 26 00:03:53,119 --> 00:03:54,495 But not all. 27 00:03:54,746 --> 00:03:59,125 There are some who will not marry and some who do not marry. 28 00:03:59,500 --> 00:04:03,254 But here in Paris, those who will not are usually men... 29 00:04:03,546 --> 00:04:07,091 ...and those who do not are usually women. 30 00:04:07,967 --> 00:04:11,387 Now, for example, here we find exhibit A: 31 00:04:11,888 --> 00:04:13,306 The married kind. 32 00:04:13,806 --> 00:04:16,184 These ladies stood their ground And won 33 00:04:16,434 --> 00:04:18,645 And I salute them, every one 34 00:04:23,775 --> 00:04:25,985 Here are some others to behold 35 00:04:26,235 --> 00:04:28,404 For whom the bells have never tolled 36 00:04:28,655 --> 00:04:31,449 Oh, what a poor, defenseless pair 37 00:04:31,699 --> 00:04:33,993 In those pathetic rags they wear 38 00:05:00,144 --> 00:05:03,022 And there is the future. 39 00:05:08,820 --> 00:05:11,239 Someday, each and every one of them... 40 00:05:11,739 --> 00:05:13,741 ...will either be married... 41 00:05:14,200 --> 00:05:16,828 ...or unmarried. How adorable they are! 42 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 Each time I see a little girl 43 00:05:19,372 --> 00:05:21,457 Of 5 or 6 or 7 44 00:05:21,833 --> 00:05:24,043 I can't resist the joyous urge 45 00:05:24,419 --> 00:05:27,088 To smile and say thank heaven 46 00:05:27,964 --> 00:05:30,049 For little girls 47 00:05:31,134 --> 00:05:34,137 For little girls Get bigger every day 48 00:05:36,222 --> 00:05:38,975 Thank heaven for little girls 49 00:05:41,144 --> 00:05:44,355 They grow up In the most delightful way 50 00:05:46,149 --> 00:05:49,402 Those little eyes So helpless and appealing 51 00:05:50,445 --> 00:05:54,657 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 52 00:05:55,617 --> 00:05:58,620 Thank heaven for little girls 53 00:06:00,830 --> 00:06:02,540 Thank heaven for them all 54 00:06:02,749 --> 00:06:05,460 No matter where No matter who 55 00:06:05,752 --> 00:06:08,630 Without them What would little boys do? 56 00:06:10,506 --> 00:06:11,966 Thank heaven 57 00:06:12,967 --> 00:06:14,510 Thank heaven 58 00:06:15,553 --> 00:06:16,888 Thank heaven 59 00:06:17,180 --> 00:06:19,140 For little girls 60 00:06:25,313 --> 00:06:27,065 This story is about a little girl. 61 00:06:27,315 --> 00:06:30,735 It could be any one of those girls playing there. But it isn't. 62 00:06:30,985 --> 00:06:32,820 It's about one in particular. 63 00:06:33,029 --> 00:06:35,698 That one. Her name is Gigi. 64 00:06:36,199 --> 00:06:37,450 Gigi! 65 00:06:38,451 --> 00:06:41,120 What you have to look forward to! 66 00:06:44,082 --> 00:06:47,543 Those little eyes So helpless and appealing 67 00:06:48,294 --> 00:06:52,382 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 68 00:06:53,383 --> 00:06:54,717 Thank heaven 69 00:06:55,593 --> 00:06:57,387 For little girls 70 00:06:58,513 --> 00:07:00,223 Thank heaven for them all 71 00:07:00,473 --> 00:07:03,059 No matter where No matter who 72 00:07:03,309 --> 00:07:06,562 Without them What would little boys do? 73 00:07:07,939 --> 00:07:09,399 Thank heaven 74 00:07:10,441 --> 00:07:11,901 Thank heaven 75 00:07:17,699 --> 00:07:19,075 Thank heaven 76 00:07:19,993 --> 00:07:23,538 For little girls! 77 00:07:43,266 --> 00:07:44,684 Hello, Grandmama. 78 00:07:45,226 --> 00:07:47,437 Gigi, where have you been? 79 00:07:47,645 --> 00:07:49,939 Playing in the park. I had to, Grandmama. 80 00:07:50,148 --> 00:07:52,984 My foot fell asleep in class. It wouldn't wake up. 81 00:07:53,192 --> 00:07:55,153 Did you forget what day it is? 82 00:07:55,361 --> 00:07:56,946 It's Tuesday. 83 00:07:57,488 --> 00:08:00,283 Aunt Alicia! Well, I'd better run. 84 00:08:00,533 --> 00:08:04,245 You cannot go to your Aunt Alicia's looking like that. 85 00:08:04,495 --> 00:08:06,873 Put your coat on. Let me comb your hair. 86 00:08:07,165 --> 00:08:08,207 Yes, Grandmama. 87 00:08:10,126 --> 00:08:13,671 I hate this coat. It makes my legs feel so long. 88 00:08:13,880 --> 00:08:16,215 Yes, your legs are long. 89 00:08:17,675 --> 00:08:18,468 You know... 90 00:08:18,676 --> 00:08:23,097 ...sometimes I'm sorry you never learned to dance. 91 00:08:23,306 --> 00:08:27,769 But I want to, Grandmama. Why don't you let me take lessons? 92 00:08:27,977 --> 00:08:30,229 No. Not the same mistake twice. 93 00:08:30,480 --> 00:08:34,025 Your mother took singing lessons, and look where she ended up. 94 00:08:34,359 --> 00:08:38,863 Slaving away at the Op�ra-Comique in ridiculous little roles. 95 00:08:39,113 --> 00:08:40,823 - She seems happy. - Happy! 96 00:08:41,074 --> 00:08:43,826 I went to see her one night. I couldn't even find her. 97 00:08:44,077 --> 00:08:45,328 In the first act... 98 00:08:45,828 --> 00:08:47,497 ...she was behind a tree. 99 00:08:47,705 --> 00:08:49,082 In the second act... 100 00:08:49,457 --> 00:08:51,042 ...behind a tenor. 101 00:08:57,840 --> 00:08:59,634 Mama's awake. Isn't it early? 102 00:08:59,884 --> 00:09:02,929 She's on this afternoon. If I Were King. 103 00:09:05,265 --> 00:09:07,517 That's more than she does in the whole opera. 104 00:09:08,977 --> 00:09:12,146 And when I think of that delightful old gentleman... 105 00:09:12,397 --> 00:09:14,148 ...with all those flour mills. 106 00:09:14,399 --> 00:09:15,441 Who? 107 00:09:16,109 --> 00:09:17,151 Nothing. 108 00:09:17,360 --> 00:09:21,447 You go to school every morning. You see your Aunt Alicia once a week. 109 00:09:21,823 --> 00:09:23,992 That's all the lessons you need. 110 00:09:24,325 --> 00:09:25,827 When the time comes, you'll be ready. 111 00:09:26,035 --> 00:09:28,162 Ready for what, Grandmama? 112 00:09:28,913 --> 00:09:30,748 Enough. Now run. 113 00:09:31,541 --> 00:09:33,751 - Goodbye, Grandmama. - Goodbye, Gigi. 114 00:09:53,479 --> 00:09:57,150 - More powerful, monsieur. Sixty kilometers an hour! 115 00:09:57,692 --> 00:10:01,154 There's nothing faster on the road, monsieur. Not here or in America. 116 00:10:01,362 --> 00:10:03,031 Your uncle is here, monsieur. 117 00:10:03,281 --> 00:10:06,659 Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur. 118 00:10:06,909 --> 00:10:09,120 Naturally, the larger one is more expensive. 119 00:10:09,329 --> 00:10:10,872 I'd be happy to demonstrate both. 120 00:10:11,080 --> 00:10:14,834 I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you... 121 00:10:15,293 --> 00:10:18,796 ...did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-M�diterran�e Railroad? 122 00:10:19,047 --> 00:10:21,883 The Paris-Lyon-M�d...? Yes, yes, I did. 123 00:10:22,091 --> 00:10:24,928 According to this morning's opening at la Bourse... 124 00:10:25,178 --> 00:10:26,804 ...it's gone up 12 points. 125 00:10:27,055 --> 00:10:28,181 I thought it would. 126 00:10:28,431 --> 00:10:31,142 Monsieur Lachaille, about the car. 127 00:10:31,643 --> 00:10:33,645 Send it over in the morning with the bill. 128 00:10:33,895 --> 00:10:36,814 Yes, monsieur. Thank you. But which one? 129 00:10:37,065 --> 00:10:40,109 My dear fellow, I don't care. Either one. 130 00:10:40,735 --> 00:10:43,988 I'm sorry I kept you waiting, Uncle. Why didn't you come upstairs? 131 00:10:44,197 --> 00:10:46,658 I was afraid I'd meet my brother and sister-in-law. 132 00:10:46,908 --> 00:10:49,077 - You would have. - I have to tell you... 133 00:10:49,327 --> 00:10:50,995 ...your parents bore me to death. 134 00:10:51,245 --> 00:10:53,706 - Me too. - But I've known them longer... 135 00:10:53,915 --> 00:10:55,959 ...so they've been boring me longer. 136 00:10:56,125 --> 00:10:57,293 After you. 137 00:10:57,961 --> 00:11:00,380 Your father is actually quite unique. 138 00:11:00,630 --> 00:11:03,424 He was a bore at the age of 5. 139 00:11:04,050 --> 00:11:08,054 All he has to say is, "Hello," and I can barely keep my eyes open. 140 00:11:08,304 --> 00:11:09,555 Armenonville. 141 00:11:16,354 --> 00:11:19,732 I waited for you at the embassy last Sunday. What happened? 142 00:11:19,983 --> 00:11:22,694 The thought of another embassy tea paralyzed me. 143 00:11:22,944 --> 00:11:26,322 Instead, I had tea with an old friend Madame Alvarez. 144 00:11:26,739 --> 00:11:28,574 - Madame Alvarez? - Yes, you know her. 145 00:11:28,783 --> 00:11:30,952 Or knew her once, didn't you? 146 00:11:31,286 --> 00:11:34,372 - Does she say I did? - I think she's mentioned it. 147 00:11:34,622 --> 00:11:36,291 Then I suppose I did. 148 00:11:36,541 --> 00:11:39,585 It's the one place in Paris where I can go and relax. 149 00:11:39,919 --> 00:11:42,130 Whose luncheon are you taking me to today? 150 00:11:42,338 --> 00:11:43,756 Henri Trouv�re. 151 00:11:44,173 --> 00:11:45,466 We have to go. 152 00:11:45,675 --> 00:11:48,428 I'm meeting a heavenly creature there. 153 00:11:48,678 --> 00:11:51,472 You're still young, Uncle, aren't you? 154 00:11:52,223 --> 00:11:53,975 Not compared to her. 155 00:11:54,225 --> 00:11:56,519 But I must say, I am compared to you. 156 00:11:56,728 --> 00:12:00,106 Maybe it's the women you go with. How old is Liane? 157 00:12:00,356 --> 00:12:01,524 About 30. 158 00:12:02,066 --> 00:12:05,069 That may be it. Youth is the thing, Gaston. 159 00:12:05,320 --> 00:12:07,780 Youth! Stay close to the young... 160 00:12:08,072 --> 00:12:09,741 ...and a little rubs off. 161 00:12:09,949 --> 00:12:11,159 I'm bored. 162 00:12:11,409 --> 00:12:12,327 Bored? 163 00:12:13,494 --> 00:12:17,707 Look at all the captivating Fascinating things there are to do 164 00:12:18,458 --> 00:12:19,667 Name two 165 00:12:20,585 --> 00:12:21,711 Look at all the pleasures 166 00:12:21,961 --> 00:12:25,006 All the myriad of treasures We have got 167 00:12:25,548 --> 00:12:26,716 Like what? 168 00:12:27,091 --> 00:12:30,219 Look at Paris in the spring When each solitary thing 169 00:12:30,595 --> 00:12:33,264 Is more beautiful than ever before 170 00:12:34,098 --> 00:12:37,435 You can hear every tree Almost saying, "Look at me!" 171 00:12:37,685 --> 00:12:39,187 - What color are the trees? - Green! 172 00:12:39,437 --> 00:12:40,772 - What color were they last year? - Green! 173 00:12:41,022 --> 00:12:42,774 - And next year? - Green! 174 00:12:43,024 --> 00:12:44,525 It's a bore 175 00:12:44,776 --> 00:12:48,154 Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower 176 00:12:48,363 --> 00:12:51,157 Knowing there it will remain evermore 177 00:12:51,574 --> 00:12:52,992 Climbing up to the sky 178 00:12:53,242 --> 00:12:54,702 Over 90 stories high 179 00:12:54,994 --> 00:12:56,371 - How many stories? - Ninety! 180 00:12:56,579 --> 00:12:58,206 - How many yesterday? - Ninety! 181 00:12:58,456 --> 00:13:00,083 - And tomorrow? - Ninety! 182 00:13:00,291 --> 00:13:01,751 It's a bore! 183 00:13:02,001 --> 00:13:03,461 The river Seine 184 00:13:03,711 --> 00:13:05,254 All it can do is flow 185 00:13:05,505 --> 00:13:06,965 But think of wine 186 00:13:07,215 --> 00:13:08,132 It's red or white 187 00:13:08,800 --> 00:13:12,220 - But think of girls - It's either yes or no 188 00:13:12,428 --> 00:13:16,015 And if it's no or if it's yes It simply couldn't matter less 189 00:13:16,266 --> 00:13:17,433 But think of a race 190 00:13:17,684 --> 00:13:19,519 With your horse in seventh place 191 00:13:19,769 --> 00:13:21,104 Then he suddenly begins 192 00:13:21,354 --> 00:13:24,315 And he catches up and wins With a roar! 193 00:13:24,607 --> 00:13:25,900 It's a bore! 194 00:13:26,317 --> 00:13:27,986 Life is thrilling as can be 195 00:13:28,236 --> 00:13:29,654 Simply not my cup of tea 196 00:13:29,904 --> 00:13:31,406 It's a gay, romantic fling 197 00:13:31,656 --> 00:13:32,991 If you like that sort of thing 198 00:13:33,283 --> 00:13:34,867 - It's intriguing - It's fatiguing 199 00:13:35,118 --> 00:13:35,994 It's a game 200 00:13:36,244 --> 00:13:39,580 It's the same dull world Wherever you go 201 00:13:40,164 --> 00:13:42,583 Whatever place you are at 202 00:13:44,127 --> 00:13:45,878 The Earth is round 203 00:13:46,170 --> 00:13:49,299 But everything on it is flat 204 00:13:51,593 --> 00:13:54,887 Don't tell me Venice has no lure 205 00:13:55,138 --> 00:13:56,931 Just a town without a sewer 206 00:13:57,181 --> 00:13:59,350 The Leaning Tower I adore 207 00:13:59,642 --> 00:14:01,894 Indecision is a bore 208 00:14:02,186 --> 00:14:05,273 But think of the thrill Of a bullfight in Seville 209 00:14:05,523 --> 00:14:07,233 When the bull is uncontrolled 210 00:14:07,483 --> 00:14:10,111 And he charges at the bold matador! 211 00:14:10,653 --> 00:14:12,113 It's a bore! 212 00:14:12,322 --> 00:14:13,740 Think of lunch beneath the trees 213 00:14:13,948 --> 00:14:15,533 Stop the carriage, if you please 214 00:14:15,742 --> 00:14:17,118 You mean you don't want to come? 215 00:14:17,327 --> 00:14:18,828 The thought of lunch leaves me numb 216 00:14:18,995 --> 00:14:20,121 But I implore 217 00:14:20,705 --> 00:14:22,040 Oh, no, Uncle. 218 00:14:22,290 --> 00:14:23,791 It's a bore! 219 00:14:32,175 --> 00:14:33,384 Goodbye, Honor�. 220 00:14:39,807 --> 00:14:40,850 Come in. 221 00:14:42,185 --> 00:14:44,187 - Mamita. - Gaston! 222 00:14:44,604 --> 00:14:46,940 What a wonderful surprise. 223 00:14:47,190 --> 00:14:48,650 How do you feel today, dear Mamita? 224 00:14:48,900 --> 00:14:52,195 Fine, Gaston. And the better for seeing you. 225 00:14:52,570 --> 00:14:55,990 You've gotten a trifle thinner, and it's most becoming. 226 00:14:56,199 --> 00:14:58,201 - You think so? - Oh, yes. 227 00:14:58,409 --> 00:15:00,244 Come and sit down. 228 00:15:00,745 --> 00:15:02,038 In your chair. 229 00:15:02,288 --> 00:15:03,498 Thank you. 230 00:15:04,958 --> 00:15:07,043 What beautiful material. 231 00:15:07,418 --> 00:15:08,670 Very chic! 232 00:15:09,337 --> 00:15:12,048 Just the sort of thing Honor� used to wear. 233 00:15:14,008 --> 00:15:16,511 A bit more conservative, perhaps. 234 00:15:16,970 --> 00:15:19,055 Would you like a sweet? 235 00:15:19,305 --> 00:15:22,684 No, thank you. But I would love a cup of your chamomile tea. 236 00:15:22,976 --> 00:15:24,185 But of course. 237 00:15:24,560 --> 00:15:26,312 More than just one, I hope. 238 00:15:26,562 --> 00:15:28,731 Do you have a telephone yet, Mamita? 239 00:15:28,982 --> 00:15:30,441 No, not yet. 240 00:15:30,692 --> 00:15:34,529 Not until Gigi is old enough to have secrets and admirers. 241 00:15:34,862 --> 00:15:37,615 But there's one upstairs if it's important. 242 00:15:37,991 --> 00:15:39,367 It's not important. 243 00:15:42,120 --> 00:15:43,621 Gigi's not at home? 244 00:15:43,913 --> 00:15:45,873 No. This is Tuesday. 245 00:15:46,541 --> 00:15:49,627 The day she has luncheon with her aunt Alicia. 246 00:15:50,128 --> 00:15:52,880 How is your sister? I haven't seen her for quite a while. 247 00:15:53,172 --> 00:15:54,757 I don't wonder. 248 00:15:55,008 --> 00:15:58,386 She never sets foot out of her apartment or her past. 249 00:15:58,636 --> 00:16:00,930 And quite a past it was... 250 00:16:01,347 --> 00:16:02,390 ...so she says. 251 00:16:02,640 --> 00:16:04,601 According to the stories Honor� tells me... 252 00:16:04,809 --> 00:16:06,769 ...what she says is quite true. 253 00:16:07,353 --> 00:16:09,272 Aren't you afraid of her influence on Gigi? 254 00:16:09,522 --> 00:16:10,690 Not at all. 255 00:16:11,107 --> 00:16:13,860 She finds Gigi a trifle backward... 256 00:16:14,235 --> 00:16:15,612 ...which is true... 257 00:16:15,820 --> 00:16:17,447 ...and she educates her. 258 00:16:17,697 --> 00:16:19,073 Educates her? 259 00:16:19,824 --> 00:16:23,119 Last week, she taught her to eat cold lobster... 260 00:16:23,369 --> 00:16:24,621 ...to perfection. 261 00:16:24,829 --> 00:16:26,414 What in heaven's name for? 262 00:16:27,165 --> 00:16:29,417 She says it's extremely useful. 263 00:16:30,001 --> 00:16:31,210 Marvelous. 264 00:16:36,090 --> 00:16:37,675 It's so good to be here. 265 00:16:38,426 --> 00:16:40,720 It's always a pleasure to watch the rich... 266 00:16:40,970 --> 00:16:43,598 ...enjoying the comforts of the poor. 267 00:16:44,223 --> 00:16:46,309 Especially you, dear Gaston. 268 00:16:47,435 --> 00:16:50,188 How does your sister look? Still as young as ever? 269 00:16:50,438 --> 00:16:52,565 Yes, Alicia is always the same. 270 00:16:53,107 --> 00:16:55,818 Living in the past must agree with her. 271 00:16:56,861 --> 00:16:58,112 When I think... 272 00:16:58,404 --> 00:16:59,697 ...it was in... 273 00:16:59,989 --> 00:17:01,741 ...1859... 274 00:17:02,033 --> 00:17:04,160 ...she went off with her first sultan. 275 00:17:04,410 --> 00:17:06,412 Then came her Duke of Milan... 276 00:17:06,663 --> 00:17:10,166 ...her King of Spain, her khedive, her maharajah. 277 00:17:10,541 --> 00:17:13,127 She's remarkable looking... 278 00:17:38,486 --> 00:17:39,529 Good day, Charles. 279 00:17:39,696 --> 00:17:40,446 Mademoiselle. 280 00:17:40,613 --> 00:17:42,323 What are we having for lunch? 281 00:17:42,865 --> 00:17:44,075 Ortolans. 282 00:17:44,492 --> 00:17:46,995 Oh, dear! Are they difficult? 283 00:17:50,331 --> 00:17:52,667 Slowly, Gigi. Slowly. 284 00:17:53,084 --> 00:17:55,253 The racing season is over. 285 00:17:55,753 --> 00:17:57,213 Good day, Aunt Alicia. 286 00:17:57,422 --> 00:17:59,841 Now let's go into luncheon. 287 00:18:00,049 --> 00:18:01,467 Yes, Aunt Alicia. 288 00:18:01,718 --> 00:18:05,138 Today you will learn to eat ortolans. 289 00:18:24,449 --> 00:18:25,867 What are ortolans, Aunt? 290 00:18:26,159 --> 00:18:27,869 Exquisite little birds. 291 00:18:28,411 --> 00:18:30,955 Most people attack them like cannibals. 292 00:18:31,247 --> 00:18:33,249 You must learn to eat them properly. 293 00:18:33,499 --> 00:18:34,792 Bad table manners... 294 00:18:35,043 --> 00:18:38,421 ...have broken up more households than infidelity. 295 00:18:45,428 --> 00:18:48,723 Did you work hard in school today? What did you study? 296 00:18:48,932 --> 00:18:49,974 History. 297 00:18:50,224 --> 00:18:52,477 Napoleon's defeat at Waterloo. 298 00:18:52,727 --> 00:18:53,937 How depressing. 299 00:18:54,187 --> 00:18:56,064 - What else? - English. 300 00:18:56,314 --> 00:18:59,359 English? I suppose we must. 301 00:18:59,567 --> 00:19:01,945 They refuse to learn French. 302 00:19:02,570 --> 00:19:04,197 Who are your friends? 303 00:19:04,697 --> 00:19:08,326 Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife. 304 00:19:10,578 --> 00:19:13,748 There must be no grating of the blade on the plate. 305 00:19:18,753 --> 00:19:21,172 Now bite up each piece. 306 00:19:27,804 --> 00:19:29,389 The bones don't matter. 307 00:19:29,764 --> 00:19:32,392 Go on eating while you answer my questions. 308 00:19:32,600 --> 00:19:34,310 But don't talk with your mouth full. 309 00:19:34,602 --> 00:19:37,522 Well, you can do it. If I can do it, you can. 310 00:19:37,772 --> 00:19:39,399 What friends have you made? 311 00:19:42,652 --> 00:19:43,945 None. 312 00:19:44,320 --> 00:19:46,155 I'm always on my own. 313 00:19:48,283 --> 00:19:51,953 Why does Grandmama stop me from accepting invitations? 314 00:19:52,203 --> 00:19:53,579 She's right for once. 315 00:19:53,788 --> 00:19:56,291 You'd only be invited by ordinary people. 316 00:19:56,541 --> 00:19:59,002 What about us? Aren't we ordinary people? 317 00:20:00,712 --> 00:20:02,046 Why are we different? 318 00:20:02,297 --> 00:20:05,758 They have weak heads and careless bodies. 319 00:20:05,967 --> 00:20:07,885 Besides, they are married. 320 00:20:08,136 --> 00:20:10,763 But I don't think you would understand. 321 00:20:11,389 --> 00:20:13,224 Oh, yes, Aunt, I understand. 322 00:20:14,183 --> 00:20:15,560 We don't marry, is that it? 323 00:20:18,855 --> 00:20:21,733 Marriage is not forbidden to us. 324 00:20:22,150 --> 00:20:24,569 But instead of getting married at once... 325 00:20:24,861 --> 00:20:27,614 ...it sometimes happens we get married... 326 00:20:27,864 --> 00:20:28,698 ...at last. 327 00:20:32,160 --> 00:20:35,747 Enough. We must finish lunch and get on with your lessons. 328 00:20:35,955 --> 00:20:37,665 Now, go on. Go on, go on! 329 00:20:46,341 --> 00:20:48,968 Without knowledge ofjewelry, my dear Gigi... 330 00:20:49,260 --> 00:20:50,970 ...a woman is lost. 331 00:20:51,262 --> 00:20:54,474 Do you remember Madame Dunard, who was here the other day? 332 00:20:54,682 --> 00:20:57,602 Did you notice that rope of black pearls around her throat? 333 00:20:57,852 --> 00:20:59,354 Yes! It was beautiful. 334 00:20:59,604 --> 00:21:01,022 Dipped. 335 00:21:02,190 --> 00:21:05,193 Dipped. Given to her by the man she loves... 336 00:21:05,401 --> 00:21:07,862 ...whose love is obviously beginning to cool... 337 00:21:08,112 --> 00:21:09,906 ...and she doesn't know it. 338 00:21:10,198 --> 00:21:13,034 It's just a matter of time now. 339 00:21:15,703 --> 00:21:18,039 Now, let us see what you remember. 340 00:21:18,665 --> 00:21:19,958 What is this? 341 00:21:21,250 --> 00:21:22,669 A marquise diamond. 342 00:21:22,919 --> 00:21:25,505 A marquise-shaped diamond. 343 00:21:27,674 --> 00:21:28,716 This? 344 00:21:29,259 --> 00:21:30,510 This is... 345 00:21:32,720 --> 00:21:33,596 ...a topaz? 346 00:21:33,846 --> 00:21:35,056 A topaz? 347 00:21:35,348 --> 00:21:37,850 Among myjewels? Are you mad? 348 00:21:38,351 --> 00:21:41,729 It's a yellow diamond of the first quality. 349 00:21:41,980 --> 00:21:45,275 You'll have to go a long way to see one like it. 350 00:21:46,818 --> 00:21:48,736 - This? - An emerald. 351 00:21:48,987 --> 00:21:50,238 How beautiful. 352 00:21:50,488 --> 00:21:51,823 Do you see that blue flame... 353 00:21:52,031 --> 00:21:54,575 ...darting about in the depths of the green light? 354 00:21:54,826 --> 00:21:56,661 Only the most beautiful emeralds... 355 00:21:56,869 --> 00:22:00,206 ...contain that miracle of elusive blue. 356 00:22:00,456 --> 00:22:02,875 - Who gave it to you, Aunt? - A king. 357 00:22:03,167 --> 00:22:05,086 - A great king? - No, a little one. 358 00:22:05,336 --> 00:22:07,505 Great kings do not give very large stones. 359 00:22:07,755 --> 00:22:08,590 Why not? 360 00:22:08,798 --> 00:22:11,968 In my opinion, it's because they don't feel they have to. 361 00:22:12,302 --> 00:22:14,304 Who does give the valuable jewels? 362 00:22:14,512 --> 00:22:15,346 Who? 363 00:22:15,597 --> 00:22:18,099 Oh, the shy, the proud. 364 00:22:18,308 --> 00:22:21,477 And the social climbers. They think it's a sign of culture. 365 00:22:21,686 --> 00:22:23,938 But it doesn't matter who gives them... 366 00:22:24,188 --> 00:22:27,317 ...as long as you never wear anything second-rate. 367 00:22:27,483 --> 00:22:31,070 Wait for the first-class jewels, Gigi. 368 00:22:31,321 --> 00:22:33,531 Hold on to your ideals. 369 00:22:34,032 --> 00:22:36,242 Come over here to the light, Gigi. 370 00:22:40,705 --> 00:22:41,956 Open your mouth. 371 00:22:44,042 --> 00:22:45,251 With teeth like that... 372 00:22:45,460 --> 00:22:49,505 ...I could have devoured all Paris and most of Europe. 373 00:22:49,714 --> 00:22:52,508 But I can't complain. I had a good bite of it. 374 00:22:54,177 --> 00:22:56,888 Tell your grandmama to get you some astringent lotion. 375 00:22:57,138 --> 00:22:59,057 You don't use face powder, do you? 376 00:22:59,307 --> 00:23:01,601 - Grandmama won't let me. - I should hope not. 377 00:23:01,893 --> 00:23:04,729 You have an impossible nose, a nondescript mouth. 378 00:23:04,938 --> 00:23:07,315 Your cheekbones are too high. 379 00:23:07,941 --> 00:23:11,486 But we can do something with the rest of you. 380 00:23:11,694 --> 00:23:13,404 Your teeth, your eyes... 381 00:23:13,613 --> 00:23:15,865 ...your eyelashes, your hair. 382 00:23:16,074 --> 00:23:17,075 We can... 383 00:23:17,283 --> 00:23:18,868 ...and we will. 384 00:23:20,036 --> 00:23:22,038 You must learn to choose cigars. 385 00:23:22,246 --> 00:23:24,540 Aunt, but I don't smoke cigars. 386 00:23:24,791 --> 00:23:26,793 Of course you don't smoke cigars. 387 00:23:27,001 --> 00:23:29,003 But a man does. 388 00:23:29,754 --> 00:23:31,673 Everything I teach you... 389 00:23:32,048 --> 00:23:33,716 ...has a good reason. 390 00:23:36,719 --> 00:23:38,513 Love, my dear Gigi... 391 00:23:38,888 --> 00:23:42,100 ...is a thing of beauty, like a work of art. 392 00:23:42,433 --> 00:23:46,145 And like a work of art, it is created by artists. 393 00:23:46,729 --> 00:23:50,233 The greater the artist, the greater the art. 394 00:23:50,900 --> 00:23:54,362 And what makes an artist? 395 00:23:54,988 --> 00:23:56,864 Cigars and jewelry? 396 00:23:59,867 --> 00:24:02,161 You are from another planet. 397 00:24:03,121 --> 00:24:04,747 Get on with your work. 398 00:24:18,761 --> 00:24:20,263 A necklace is love 399 00:24:21,014 --> 00:24:22,390 A ring is love 400 00:24:23,308 --> 00:24:26,728 A rock from some obnoxious little king Is love 401 00:24:27,770 --> 00:24:29,939 A sapphire with a star is love 402 00:24:31,107 --> 00:24:33,359 An ugly black cigar is love 403 00:24:34,485 --> 00:24:36,738 Everything you are is love 404 00:24:37,405 --> 00:24:40,450 You would think it would embarrass All the people here in Paris 405 00:24:40,700 --> 00:24:43,202 To be thinking every minute of love 406 00:24:52,420 --> 00:24:54,964 I don't understand the Parisians 407 00:24:56,090 --> 00:24:58,635 Making love every time They get a chance 408 00:25:00,345 --> 00:25:03,181 I don't understand the Parisians 409 00:25:04,140 --> 00:25:07,060 Wasting every lovely night on romance 410 00:25:08,227 --> 00:25:09,228 Anytime 411 00:25:09,479 --> 00:25:11,439 And under every tree in town 412 00:25:12,649 --> 00:25:14,734 They're in session two by two 413 00:25:16,110 --> 00:25:17,195 What a crime 414 00:25:17,445 --> 00:25:19,697 With all there is to see in town 415 00:25:20,448 --> 00:25:22,992 They can't find something else to do 416 00:25:24,202 --> 00:25:27,288 I don't understand how Parisians 417 00:25:28,164 --> 00:25:30,833 Never tire of walking hand in hand 418 00:25:32,418 --> 00:25:34,254 But they seem to love it 419 00:25:34,504 --> 00:25:36,214 And speak highly of it 420 00:25:36,464 --> 00:25:37,924 I don't understand 421 00:25:40,260 --> 00:25:41,427 The Parisians! 422 00:25:48,601 --> 00:25:51,062 I don't understand the Parisians! 423 00:26:06,077 --> 00:26:07,120 When it's warm 424 00:26:07,370 --> 00:26:09,706 They take a carriage ride at night 425 00:26:10,581 --> 00:26:13,167 Close their eyes and hug and kiss 426 00:26:14,085 --> 00:26:15,044 When it's cold 427 00:26:15,295 --> 00:26:17,255 They simply move inside at night 428 00:26:18,381 --> 00:26:20,967 There must be more to life than this 429 00:26:22,176 --> 00:26:25,263 I don't understand the Parisians 430 00:26:26,097 --> 00:26:28,891 Thinking love so miraculous and grand 431 00:26:30,393 --> 00:26:32,020 But they rave about it 432 00:26:32,395 --> 00:26:34,063 And won't live without it 433 00:26:34,439 --> 00:26:35,773 I don't understand 434 00:26:38,109 --> 00:26:39,652 The Parisians! 435 00:26:42,572 --> 00:26:43,573 Stop. 436 00:26:51,748 --> 00:26:53,374 What are you doing there? 437 00:26:56,252 --> 00:26:57,045 Gaston... 438 00:26:58,046 --> 00:26:59,672 ...do you make love all the time? 439 00:26:59,839 --> 00:27:00,840 I beg your pardon? 440 00:27:01,049 --> 00:27:03,301 - Do you make love all the time? - Heavens, no. 441 00:27:03,509 --> 00:27:06,512 The only people who make love all the time are liars. 442 00:27:06,721 --> 00:27:08,932 Was that the subject of your lesson today? 443 00:27:09,140 --> 00:27:12,894 - How did you know I was having a lesson? - I just came from your house. 444 00:27:13,811 --> 00:27:17,440 Too bad I wasn't there. We could've played cards, and I could've beaten you. 445 00:27:17,607 --> 00:27:18,983 But you cheat. 446 00:27:19,400 --> 00:27:21,486 I can, but with you, I don't have to. 447 00:27:21,694 --> 00:27:23,446 You watch your tongue, my girl. 448 00:27:23,613 --> 00:27:25,615 - I'm not your girl. - Thank you for that. 449 00:27:25,823 --> 00:27:29,994 If I have a little girl, I'll see to it she's more respectful than you. 450 00:27:30,370 --> 00:27:31,454 - Come with me. - Where? 451 00:27:31,621 --> 00:27:32,705 - To the Ice Palace. - I don't skate. 452 00:27:32,872 --> 00:27:33,998 - I'll buy you a drink. - I don't drink. 453 00:27:34,165 --> 00:27:35,750 - A sweet one. - Are you going to skate? 454 00:27:36,000 --> 00:27:39,170 No, but I'm calling for Madame d'Exelmans. 455 00:27:39,379 --> 00:27:40,964 Liane? Your lady love? 456 00:27:41,256 --> 00:27:43,800 No, thank you. I've had enough of that for today. 457 00:27:44,008 --> 00:27:45,677 I'm not going to woo her on ice. 458 00:27:45,843 --> 00:27:47,762 Come along before I spank you. 459 00:27:48,012 --> 00:27:49,264 You wouldn't dare! 460 00:27:49,472 --> 00:27:50,974 Oh, I wouldn't, eh? 461 00:28:22,046 --> 00:28:23,172 Sit down. 462 00:28:25,258 --> 00:28:26,551 Sit down. 463 00:28:27,302 --> 00:28:29,304 Haven't you ever seen an ice rink? 464 00:28:29,512 --> 00:28:30,555 Never. 465 00:28:31,097 --> 00:28:35,101 Grandmama says going out distracts one from more serious matters. 466 00:28:36,102 --> 00:28:37,520 A barbotage for the lady. 467 00:28:37,729 --> 00:28:39,272 - What's that? - Quiet. 468 00:28:39,522 --> 00:28:41,399 Champagne for me. Well-iced. 469 00:28:41,608 --> 00:28:42,859 Yes, Monsieur Lachaille. 470 00:28:46,529 --> 00:28:49,490 Is that the scandalous Madame d'Exelmans? 471 00:28:51,159 --> 00:28:52,702 Yes, that's she. 472 00:28:56,623 --> 00:28:59,375 Tell me, Gigi, the way you express yourself... 473 00:28:59,584 --> 00:29:02,337 ...does your grandmother ever hear you talk this way? 474 00:29:02,545 --> 00:29:04,130 She never listens to me much. 475 00:29:04,339 --> 00:29:08,092 Which reminds me, she mustn't know I was here with you. 476 00:29:08,301 --> 00:29:11,262 And why not? What's wrong with being with me? 477 00:29:11,512 --> 00:29:12,931 It isn't you. It's here. 478 00:29:13,181 --> 00:29:15,767 I told you. This isn't serious matters. 479 00:29:16,017 --> 00:29:19,395 And just what are serious matters? 480 00:29:20,271 --> 00:29:22,148 I don't remember it all by heart. 481 00:29:22,440 --> 00:29:24,567 One mustn't read novels; they depress you. 482 00:29:24,776 --> 00:29:26,903 Don't wear powder; it ruins the complexion. 483 00:29:27,153 --> 00:29:30,073 Don't wear corsets; they spoil the figure. 484 00:29:38,039 --> 00:29:40,041 What do you think of Liane? 485 00:29:41,125 --> 00:29:42,252 She's pretty. 486 00:29:42,460 --> 00:29:43,878 Yes, she is. 487 00:29:44,128 --> 00:29:45,255 But... 488 00:29:45,838 --> 00:29:47,131 But what? 489 00:29:47,924 --> 00:29:49,133 Common. 490 00:29:49,926 --> 00:29:51,094 Common? 491 00:29:53,805 --> 00:29:57,850 How do you mean "common"? Ordinary common or coarse common? 492 00:29:58,643 --> 00:29:59,852 Ordinary. 493 00:30:00,770 --> 00:30:03,815 And coarse. Well, I really must go. Please come soon. 494 00:30:04,065 --> 00:30:06,734 - Thank you for the drink. - It was a pleasure. 495 00:30:13,157 --> 00:30:14,492 Hello, my darling. 496 00:30:15,410 --> 00:30:17,453 You waltz divinely. 497 00:30:17,704 --> 00:30:19,122 Thank you, my love. 498 00:30:20,748 --> 00:30:24,252 I'll let you know when I'll be in for my next lesson. 499 00:30:24,502 --> 00:30:25,753 Yes, madame. 500 00:30:26,004 --> 00:30:27,964 I thought we'd meet Honor� at Maxim's and... 501 00:30:28,131 --> 00:30:29,257 Darling. 502 00:30:36,514 --> 00:30:37,682 At Maxim's? 503 00:30:37,932 --> 00:30:40,310 Thank you... monsieur. 504 00:30:42,478 --> 00:30:43,855 Dreadful man. 505 00:30:44,147 --> 00:30:46,316 You seem to have lessons with him often enough. 506 00:30:46,566 --> 00:30:49,485 He's an excellent teacher. I made amazing progress. 507 00:30:49,736 --> 00:30:53,990 But he's so conceited. So superior in an inferior way. 508 00:30:54,240 --> 00:30:55,575 I can't stand him. 509 00:30:55,825 --> 00:30:57,160 Shall we go? 510 00:31:06,961 --> 00:31:10,840 Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight. 511 00:31:12,383 --> 00:31:13,968 I'm giving a small party... 512 00:31:14,218 --> 00:31:17,972 ...in honor of a heavenly creature I met this afternoon. 513 00:31:19,223 --> 00:31:20,224 She's... Pardon me. 514 00:31:20,433 --> 00:31:22,852 She's the sister of the heavenly creature... 515 00:31:23,102 --> 00:31:25,229 ...I gave a party for last night. 516 00:31:26,105 --> 00:31:28,983 What a marvelous place Maxim's is! 517 00:31:29,233 --> 00:31:32,528 Not only gay and beautiful, but in one thing unique: 518 00:31:32,779 --> 00:31:35,907 In Maxim's, everybody minds his own business. 519 00:31:36,157 --> 00:31:40,662 No one is the slightest bit interested in whom one is with. 520 00:31:54,217 --> 00:31:56,803 There's that wretched man Louis de Latour 521 00:31:57,512 --> 00:32:00,098 With his latest horrible amour 522 00:32:00,765 --> 00:32:03,518 Isn't she a mess Isn't she a sight 523 00:32:04,018 --> 00:32:06,437 Let's invite them out tomorrow night 524 00:32:20,076 --> 00:32:22,495 Honor� Lachaille Honor� Lachaille 525 00:32:23,329 --> 00:32:25,748 With another twinkle in his eye 526 00:32:26,666 --> 00:32:29,335 Isn't it a shame Isn't it a crime 527 00:32:29,877 --> 00:32:32,088 Seeing him so happy all the time 528 00:32:43,933 --> 00:32:46,394 There's Gaston Lachaille With his little friend 529 00:32:47,228 --> 00:32:49,814 Is that passion never going to end 530 00:32:50,565 --> 00:32:53,151 Did you see her ring? Not a bagatelle 531 00:32:53,776 --> 00:32:55,820 Dear Liane is doing very well 532 00:33:28,978 --> 00:33:31,230 She's a lovable one tonight, isn't she? 533 00:33:31,481 --> 00:33:33,608 What is she up to? 534 00:33:35,652 --> 00:33:37,153 She's so gay tonight 535 00:33:37,737 --> 00:33:39,322 She's like spring tonight 536 00:33:39,822 --> 00:33:42,742 She's a rollicking Frolicking thing tonight 537 00:33:43,076 --> 00:33:45,954 So disarming Soft and charming 538 00:33:46,537 --> 00:33:48,706 She is not thinking of me 539 00:33:49,832 --> 00:33:52,001 No, she's not thinking of me 540 00:33:53,461 --> 00:33:54,879 In her eyes tonight 541 00:33:55,171 --> 00:33:56,631 There's a glow tonight 542 00:33:56,965 --> 00:34:00,051 They're so bright they could light Fontainebleau tonight 543 00:34:00,426 --> 00:34:02,929 She's so gracious So vivacious 544 00:34:03,805 --> 00:34:06,224 She is not thinking of me 545 00:34:07,308 --> 00:34:08,768 Bless her little heart 546 00:34:10,979 --> 00:34:12,438 Crooked to the core 547 00:34:14,524 --> 00:34:15,900 Acting out a part 548 00:34:18,486 --> 00:34:20,697 What a rollicking, frolicking bore! 549 00:34:21,864 --> 00:34:23,491 She's such fun tonight 550 00:34:23,908 --> 00:34:25,285 She's a treat tonight 551 00:34:25,743 --> 00:34:28,997 You could spread her on bread She's so sweet tonight 552 00:34:29,247 --> 00:34:31,457 So devoted Sugarcoated 553 00:34:32,458 --> 00:34:35,128 That it's heartwarming to see 554 00:34:36,045 --> 00:34:37,839 Oh, she's simmering with love 555 00:34:38,047 --> 00:34:39,674 Oh, she's shimmering with love 556 00:34:39,882 --> 00:34:42,635 Oh, she's not thinking of me 557 00:35:00,236 --> 00:35:02,905 She is not thinking of me 558 00:35:04,240 --> 00:35:06,492 Someone has set her on fire 559 00:35:07,327 --> 00:35:09,662 Is it Jacques, is it Paul or L�on? 560 00:35:11,080 --> 00:35:13,583 Who's turning her furnace up higher? 561 00:35:14,250 --> 00:35:16,961 Oh, she's hot But it's not for Gaston! 562 00:35:17,921 --> 00:35:20,048 Oh, she's gay tonight 563 00:35:20,715 --> 00:35:22,050 Oh so gay tonight 564 00:35:22,508 --> 00:35:25,303 A gigantic romantic clich� tonight 565 00:35:25,970 --> 00:35:28,514 How she blushes How she gushes 566 00:35:29,015 --> 00:35:31,267 How she fills me with ennui 567 00:35:32,477 --> 00:35:34,228 She's so ooh la la la la 568 00:35:34,479 --> 00:35:35,980 So untrue la la la la 569 00:35:36,314 --> 00:35:38,942 Oh, she's not thinking of me 570 00:35:47,158 --> 00:35:49,535 I knew she was up to something. 571 00:35:49,786 --> 00:35:52,580 I knew it. There had to be a reason for last night. 572 00:35:52,830 --> 00:35:54,499 But what was I to do? 573 00:35:55,500 --> 00:35:57,335 Trail after her? Spy on her? 574 00:35:57,585 --> 00:36:00,088 - Sniff around like a bloodhound? - Of course not. 575 00:36:00,338 --> 00:36:02,799 Heaven knows, I'm not jealous. Thank you for that. 576 00:36:03,049 --> 00:36:04,425 Why should I follow her? 577 00:36:04,634 --> 00:36:06,928 No reason at all. What did you do? 578 00:36:07,262 --> 00:36:08,680 I hired detectives. 579 00:36:09,180 --> 00:36:11,266 And the results are nauseating. 580 00:36:11,516 --> 00:36:16,229 The Riverton Agencyjust telephoned me that she and her oily acrobat... 581 00:36:16,771 --> 00:36:21,067 ...arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur. 582 00:36:21,359 --> 00:36:22,193 Well. 583 00:36:22,443 --> 00:36:23,695 Without skates. 584 00:36:23,987 --> 00:36:25,446 Most disagreeable. 585 00:36:25,863 --> 00:36:28,283 Come, my boy. You're not the first. 586 00:36:28,825 --> 00:36:30,618 This sort of thing has happened before. 587 00:36:30,868 --> 00:36:32,370 And to some very good people. 588 00:36:32,620 --> 00:36:35,623 Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon. 589 00:36:35,915 --> 00:36:38,167 Even to me. Isn't that true, Manuel? 590 00:36:38,334 --> 00:36:41,004 Yes, indeed, sir. Many, many, many times. 591 00:36:41,254 --> 00:36:42,547 Well, not that many. 592 00:36:43,464 --> 00:36:45,216 But a skating instructor. 593 00:36:46,009 --> 00:36:47,427 A skating instructor! 594 00:36:47,677 --> 00:36:49,887 It is always a skating instructor. 595 00:36:50,221 --> 00:36:51,806 Or some such specimen. 596 00:36:52,098 --> 00:36:54,809 - Isn't that true, Manuel? - Absolutely, sir. 597 00:36:55,226 --> 00:36:57,604 Remember dear little Madame Dumelle... 598 00:36:58,396 --> 00:37:00,565 ...and Marmaluc the Terrible Turk? 599 00:37:00,815 --> 00:37:01,941 There you are. 600 00:37:02,275 --> 00:37:04,152 A wrestler from the Folies Berg�re. 601 00:37:04,402 --> 00:37:07,030 There was Madame Laura and the swimming coach. 602 00:37:07,280 --> 00:37:08,531 Hurry up, Manuel. 603 00:37:09,240 --> 00:37:11,576 And Madame d'A lbert and the riding master. 604 00:37:11,826 --> 00:37:13,369 Mademoiselle Monique and the weight lifter... 605 00:37:13,620 --> 00:37:15,663 ...Madame Bocher and the plumber. 606 00:37:15,997 --> 00:37:18,207 That's enough, Manuel. You've made your point. 607 00:37:18,416 --> 00:37:20,126 Here, put this in your mouth. 608 00:37:20,960 --> 00:37:24,339 One can't be a Don Juan to one's valet, can one? 609 00:37:24,714 --> 00:37:28,217 I only keep him to prevent him from talking to others. 610 00:37:28,509 --> 00:37:30,803 Oh, come, Gaston, cheer up. 611 00:37:32,180 --> 00:37:34,724 Cheer up? I couldn't be in better spirits. 612 00:37:34,933 --> 00:37:37,477 Good. I'm delighted the deadly affair is over. 613 00:37:37,727 --> 00:37:40,855 The woman was common. Plainly and unmistakably common... 614 00:37:41,064 --> 00:37:44,067 ...from her painted toenails to the top of her bleached head. 615 00:37:44,275 --> 00:37:46,945 I'm glad to be rid of her. What do we do today? 616 00:37:48,821 --> 00:37:50,156 What do we do? 617 00:37:51,032 --> 00:37:52,909 We're going to Honfleur, naturally. 618 00:37:53,117 --> 00:37:55,662 Are you mad? I never want to see her again. 619 00:37:56,537 --> 00:37:57,580 Of course you don't. 620 00:37:57,789 --> 00:38:00,750 But you're not going to let a woman have the last word. 621 00:38:00,959 --> 00:38:02,752 Where is your sense of honor? 622 00:38:03,002 --> 00:38:04,671 Your male patriotism? 623 00:38:04,921 --> 00:38:05,755 Nonsense. 624 00:38:05,964 --> 00:38:09,592 Listen to your uncle, Monsieur Gaston. He's an old campaigner. 625 00:38:09,842 --> 00:38:11,177 How would you end it? 626 00:38:12,095 --> 00:38:13,263 I'll write her a note. 627 00:38:15,181 --> 00:38:19,227 There is no way of writing it without it reeking of wounded pride. 628 00:38:19,435 --> 00:38:21,271 Victor Hugo couldn't pull it off. 629 00:38:22,480 --> 00:38:23,940 Then I'll telephone her. 630 00:38:24,274 --> 00:38:25,692 And what would you say? 631 00:38:25,942 --> 00:38:29,946 "Liane, you deceived me with a skating instructor. 632 00:38:30,196 --> 00:38:32,115 I never want to see you again." 633 00:38:33,241 --> 00:38:35,868 You'll sound like ajealous schoolboy. 634 00:38:36,494 --> 00:38:37,996 That's impossible. 635 00:38:38,538 --> 00:38:39,872 That's true. 636 00:38:40,957 --> 00:38:42,917 That's true. What do I do? 637 00:38:43,293 --> 00:38:46,296 You go to Honfleur and throw her out like a man. 638 00:38:47,005 --> 00:38:48,047 That's a bore. 639 00:38:48,548 --> 00:38:50,466 A bore? Not at all. 640 00:38:50,967 --> 00:38:52,135 It's pride. 641 00:38:53,052 --> 00:38:54,637 Just imagine your chagrin 642 00:38:54,887 --> 00:38:56,556 When she sees you wander in 643 00:38:56,806 --> 00:38:58,975 And you find her With that slippery se�or 644 00:39:00,018 --> 00:39:01,352 What a moment supreme 645 00:39:01,603 --> 00:39:03,187 When she totters with a scream 646 00:39:03,396 --> 00:39:04,689 - What will she do? - Scream. 647 00:39:04,939 --> 00:39:06,524 - What did yours do? - Scream. 648 00:39:06,774 --> 00:39:08,610 - What do they all do? - Scream. 649 00:39:08,818 --> 00:39:10,320 It's a bore 650 00:39:10,570 --> 00:39:11,988 But think of the bliss 651 00:39:12,238 --> 00:39:13,656 Of the pleasure you would miss 652 00:39:13,990 --> 00:39:15,533 When she topples in a heap 653 00:39:15,783 --> 00:39:18,536 And you leave her there to weep On the floor 654 00:39:19,078 --> 00:39:20,371 It's a bore 655 00:39:20,747 --> 00:39:22,415 You must catch her if you can 656 00:39:22,665 --> 00:39:24,083 For the dignity of man 657 00:39:24,334 --> 00:39:25,960 Take advantage of the chance 658 00:39:26,210 --> 00:39:28,630 You owe it, sir, to France This is war! 659 00:39:29,547 --> 00:39:30,590 All right 660 00:39:31,049 --> 00:39:32,467 But it's a bore 661 00:39:48,733 --> 00:39:51,027 Turn it around and leave it there. 662 00:40:10,964 --> 00:40:12,215 They are there. 663 00:40:25,144 --> 00:40:27,522 Terrible-looking rodent, isn't he? 664 00:40:28,022 --> 00:40:29,774 Terrible, but typical. 665 00:40:30,233 --> 00:40:32,151 Those chaps all look alike. 666 00:40:33,736 --> 00:40:35,947 She looks older in the daylight. 667 00:40:36,698 --> 00:40:39,450 Much older. I don't envy him. 668 00:40:39,701 --> 00:40:40,785 Neither do I. 669 00:40:43,413 --> 00:40:44,747 She never kissed me like that. 670 00:40:44,998 --> 00:40:47,083 - How is she kissing him? - Wholeheartedly. 671 00:40:47,292 --> 00:40:48,334 What do you expect? 672 00:40:48,585 --> 00:40:51,254 You're legitimate. He's forbidden fruit. 673 00:40:51,504 --> 00:40:52,922 When do we make our move? 674 00:40:53,172 --> 00:40:54,048 Wait, wait. 675 00:40:59,512 --> 00:41:00,555 Come on. 676 00:41:09,188 --> 00:41:11,899 Monsieur Lachaille, what a surprise. I am honored. 677 00:41:12,108 --> 00:41:13,359 Don't be. Come on, get up! 678 00:41:13,610 --> 00:41:16,487 Wait, wait! You are making a mistake. 679 00:41:16,738 --> 00:41:20,825 It was just a coincidence, my meeting madame here. 680 00:41:21,034 --> 00:41:22,702 It was a coincidence, I suppose... 681 00:41:22,952 --> 00:41:24,871 ...that your lips just happened to meet... 682 00:41:25,121 --> 00:41:26,664 ...in a long, ardent, passionate... 683 00:41:26,915 --> 00:41:28,166 You keep out of this. 684 00:41:28,416 --> 00:41:32,045 I don't want any discussions. For 1000 francs, this never happened. 685 00:41:32,337 --> 00:41:35,006 You leave the Ice Palace and disappear. Forever. 686 00:41:35,256 --> 00:41:36,674 - But... - No "buts." 687 00:41:36,883 --> 00:41:38,760 You're coming with us now. 688 00:41:39,010 --> 00:41:40,845 We'll take you to the nearest railroad station. 689 00:41:41,054 --> 00:41:42,305 1000 francs? 690 00:42:08,998 --> 00:42:11,918 There is nothing more to be said. Goodbye, madame. 691 00:42:12,126 --> 00:42:15,046 From the bottom of my heart, goodbye. 692 00:42:18,967 --> 00:42:20,385 Gaston, my love. 693 00:42:43,032 --> 00:42:44,075 What happened? 694 00:42:44,284 --> 00:42:47,578 Liane d'Exelmans has committed suicide. Again! 695 00:42:48,913 --> 00:42:50,999 I'm sorry, girl. What did you say? 696 00:42:53,501 --> 00:42:55,795 I didn't know he left her. 697 00:42:56,963 --> 00:42:58,798 My word! 698 00:43:00,592 --> 00:43:01,759 Of course. 699 00:43:02,010 --> 00:43:05,388 Call me as soon as you hear anything. Anything at all. 700 00:43:06,097 --> 00:43:07,515 How marvelous! 701 00:43:07,849 --> 00:43:09,475 Paris agog. 702 00:43:09,767 --> 00:43:12,645 Why didn't you tell me that Gaston and Liane had broken up? 703 00:43:12,895 --> 00:43:16,024 I didn't know it. It must've happened over the weekend. 704 00:43:16,274 --> 00:43:17,817 When was the suicide? 705 00:43:18,026 --> 00:43:19,902 - Last night. - How did she do it? 706 00:43:20,111 --> 00:43:22,780 The usual way, insufficient poison. 707 00:43:23,072 --> 00:43:24,824 Say, how many times has she done it now? 708 00:43:25,116 --> 00:43:26,075 Good evening, Manuel. 709 00:43:27,285 --> 00:43:28,328 Good evening, Honor�. 710 00:43:29,037 --> 00:43:30,747 Gaston, my boy. 711 00:43:31,748 --> 00:43:33,291 Congratulations. 712 00:43:33,625 --> 00:43:35,335 Your first suicide. 713 00:43:35,543 --> 00:43:38,755 What an achievement. And at your age. 714 00:43:39,047 --> 00:43:41,633 Like everyone in Paris, we were just talking about you. 715 00:43:41,883 --> 00:43:43,468 Thank you, Honor�. I came over to... 716 00:43:43,718 --> 00:43:44,886 May I add mine, sir? 717 00:43:45,094 --> 00:43:47,221 Thank you, Manuel. I came over to get a... 718 00:43:47,472 --> 00:43:48,890 It was a stunning victory. 719 00:43:49,140 --> 00:43:50,350 - Where is the champagne? - It's ready, sir. 720 00:43:50,558 --> 00:43:53,519 I came over to get away from the telephone. 721 00:43:53,937 --> 00:43:56,898 I can imagine. Any news from the corpse? 722 00:43:57,190 --> 00:44:00,610 Fully recovered, according to late morning editions. 723 00:44:00,902 --> 00:44:02,278 And how do you feel? 724 00:44:02,528 --> 00:44:04,530 Oddly enough, I'm not quite sure. 725 00:44:04,739 --> 00:44:05,740 Make a guess. 726 00:44:05,949 --> 00:44:07,784 Well, I'd say edgy. 727 00:44:08,451 --> 00:44:09,535 Edgy? 728 00:44:09,786 --> 00:44:12,080 Almost depressed. I don't know why. 729 00:44:12,330 --> 00:44:13,957 There must be a reason. 730 00:44:14,290 --> 00:44:16,209 I suppose it's to be expected. 731 00:44:16,459 --> 00:44:20,755 I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida. 732 00:44:21,214 --> 00:44:23,841 - Get a glass for yourself. - I have one, sir. 733 00:44:25,218 --> 00:44:26,511 To you, Gaston. 734 00:44:26,803 --> 00:44:30,098 May this be the first of many. 735 00:44:36,854 --> 00:44:39,440 What about tonight? Where do we go? What do we do? 736 00:44:39,691 --> 00:44:43,319 I don't know. I should consider what I do next very carefully. 737 00:44:43,528 --> 00:44:48,157 I've been weighing the idea of going to the country for a while. 738 00:44:49,325 --> 00:44:51,869 You mean, leave Paris? 739 00:44:52,078 --> 00:44:53,621 Yes. Why not? 740 00:44:53,997 --> 00:44:55,456 Why not? 741 00:44:55,707 --> 00:44:57,834 That's the one thing you mustn't do. 742 00:44:58,167 --> 00:45:01,629 Do you want people to think you're despondent? Disturbed? 743 00:45:02,046 --> 00:45:03,923 If you leave, they will, you know. 744 00:45:04,132 --> 00:45:08,845 No, no. That would be snatching defeat from the jaws of victory. 745 00:45:09,262 --> 00:45:13,600 No, no, no. For the next few weeks, you should be out every night. 746 00:45:13,891 --> 00:45:15,893 Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan. 747 00:45:16,144 --> 00:45:17,520 The Pre Catalan is closed. 748 00:45:17,729 --> 00:45:20,064 Open it! You must be carefree. 749 00:45:20,481 --> 00:45:22,191 Devil-may-care. 750 00:45:22,942 --> 00:45:26,821 A different girl every night. Keep them guessing who's next. 751 00:45:27,071 --> 00:45:28,823 Play the game. Be gay... 752 00:45:29,073 --> 00:45:31,659 ...extravagant, outrageous. 753 00:47:12,635 --> 00:47:13,761 Grandmama! 754 00:47:14,304 --> 00:47:16,764 Lmagine. Gaston bought out the opera last night... 755 00:47:17,015 --> 00:47:21,144 ...and brought the entire company to his house for a performance. 756 00:47:22,812 --> 00:47:23,980 I'll go. 757 00:47:28,568 --> 00:47:31,279 Gaston, how are you? You look all in. 758 00:47:31,654 --> 00:47:34,198 - Is your grandmother home? - Yes, she is. 759 00:47:34,657 --> 00:47:35,908 Is that gold? 760 00:47:36,451 --> 00:47:37,702 The handle, yes. 761 00:47:37,952 --> 00:47:40,288 You must be very rich to have a gold handle on your cane. 762 00:47:40,538 --> 00:47:42,373 Gaston, what a nice surprise. 763 00:47:42,665 --> 00:47:44,250 Don't let me disturb you, Mamita. 764 00:47:44,542 --> 00:47:46,419 I was just preparing dinner. 765 00:47:47,003 --> 00:47:49,005 Smells awfully good. 766 00:47:49,756 --> 00:47:52,008 It's just a pork cassoulet. 767 00:47:53,176 --> 00:47:56,721 It was impossible to get any goose this week. 768 00:47:57,180 --> 00:48:00,058 I'll have them send you a brace from the country. 769 00:48:01,768 --> 00:48:03,353 I brought you some caramels. 770 00:48:03,770 --> 00:48:05,188 Thank you, Gaston. 771 00:48:05,563 --> 00:48:07,482 Gaston, you spoil her so. 772 00:48:08,691 --> 00:48:10,735 The champagne is for you. 773 00:48:13,237 --> 00:48:15,740 You spoil me too. 774 00:48:17,617 --> 00:48:19,118 Be careful. You'll ruin your hands. 775 00:48:19,369 --> 00:48:21,079 I have a manicure every morning. 776 00:48:21,371 --> 00:48:22,789 What a nuisance. 777 00:48:27,168 --> 00:48:29,087 - Not like that. - No? 778 00:48:29,295 --> 00:48:30,338 Like this. 779 00:48:30,588 --> 00:48:31,673 All right. 780 00:48:34,342 --> 00:48:37,303 - Where are you going with that tie? - Let's not talk about it. 781 00:48:37,553 --> 00:48:40,682 I'm having a small party for 200 at the Eiffel Tower. 782 00:48:40,890 --> 00:48:44,310 - Are you going away? - Yes, for the weekend. Trouville. 783 00:48:44,560 --> 00:48:47,939 A little sea air before the next round of parties. 784 00:48:48,189 --> 00:48:50,733 - Is Trouville by the sea? - Yes, you little idiot. 785 00:48:50,942 --> 00:48:53,528 You expect to find sea air in the mountains? 786 00:48:53,778 --> 00:48:56,698 Don't make fun of me. I've never been to the ocean. 787 00:48:57,615 --> 00:49:00,118 What will you eat for dinner tonight? 788 00:49:01,786 --> 00:49:04,497 Filet of sole with mussels, for a change. 789 00:49:05,915 --> 00:49:08,167 And a lamb filet with truffles. 790 00:49:08,585 --> 00:49:11,296 It's always the same. It can't compare... 791 00:49:12,088 --> 00:49:14,257 ...with your grandmother's cassoulet. 792 00:49:16,050 --> 00:49:18,428 Why don't you stay and have some with us? 793 00:49:21,514 --> 00:49:23,516 - I wish I could. - Why not? 794 00:49:27,186 --> 00:49:29,397 All right, I will. 795 00:49:29,981 --> 00:49:31,899 But people are waiting for you. 796 00:49:32,108 --> 00:49:35,486 My car's downstairs. I'll send the chauffeur with my apologies. 797 00:49:35,695 --> 00:49:36,988 My uncle will be the host. 798 00:49:37,238 --> 00:49:39,532 Honor�? He'll do it very well. 799 00:49:41,200 --> 00:49:44,579 I'm dying to take a ride in your beautiful automobile. 800 00:49:45,538 --> 00:49:46,915 Let me deliver it. 801 00:49:47,206 --> 00:49:48,583 If you want to. 802 00:49:48,833 --> 00:49:51,920 Tell the chauffeur to take this to my uncle's house. 803 00:49:53,212 --> 00:49:54,714 - Go quickly. - Thank you. 804 00:49:55,089 --> 00:49:57,258 I can't wait to see the face of the janitress. 805 00:49:57,508 --> 00:50:00,470 And after dinner, we'll have a serious game of cards. 806 00:50:00,720 --> 00:50:02,221 And I'll beat you, as usual. 807 00:50:02,430 --> 00:50:04,349 And you'll cheat, as usual. 808 00:50:10,229 --> 00:50:12,815 Gaston, Gigi takes advantage of you. 809 00:50:13,066 --> 00:50:15,151 Let her, let her, Mamita. 810 00:50:15,401 --> 00:50:16,736 It amuses me. 811 00:50:27,664 --> 00:50:29,457 How is Honor� these days? 812 00:50:29,832 --> 00:50:31,167 The same. 813 00:50:31,417 --> 00:50:33,836 A life devoted to the chase. 814 00:50:34,295 --> 00:50:38,258 We've missed you, Gaston. We haven't seen you since the suicide. 815 00:50:38,508 --> 00:50:40,969 Yes, I've had quite a full schedule lately. 816 00:50:41,636 --> 00:50:42,762 So I've read. 817 00:50:43,012 --> 00:50:46,891 You always do things in the grand manner. 818 00:50:47,100 --> 00:50:50,019 Your parties have filled the newspapers. 819 00:50:50,270 --> 00:50:53,564 Sometimes the cure is more painful than the illness. 820 00:50:53,773 --> 00:50:56,484 But I have to do it. It's expected of me. 821 00:50:57,110 --> 00:50:58,403 Poor Gaston. 822 00:50:59,195 --> 00:51:01,614 You're in a difficult position, aren't you? 823 00:51:02,323 --> 00:51:04,576 Yes, Mamita, yes. Very difficult. 824 00:51:06,160 --> 00:51:08,079 See, the whole of Paris is watching me. 825 00:51:08,329 --> 00:51:10,290 What are you talking of? 826 00:51:10,957 --> 00:51:13,418 The whole world is watching you. 827 00:51:15,628 --> 00:51:18,172 Yes, it's quite a responsibility. 828 00:51:19,841 --> 00:51:21,593 Quite a responsibility. 829 00:51:30,727 --> 00:51:32,145 Discard two. 830 00:51:34,439 --> 00:51:36,232 Ten pounds of sugar. 831 00:51:37,317 --> 00:51:41,446 Those aren't very high stakes. Your sugar isn't that good. 832 00:51:42,030 --> 00:51:43,323 I'd rather play you for candy. 833 00:51:43,573 --> 00:51:46,743 It's the same thing, only sugar is healthier. 834 00:51:47,243 --> 00:51:48,828 You just say that because you make it. 835 00:51:49,037 --> 00:51:51,664 Gigi, I heard that. Where are your manners? 836 00:51:51,873 --> 00:51:53,750 It's all right, Mamita. It's all right. 837 00:51:57,629 --> 00:52:01,466 If I lose, what would you really like? Silk stockings? 838 00:52:01,716 --> 00:52:04,260 No. Silk stockings make my legs itch. 839 00:52:04,636 --> 00:52:05,470 I discard one. 840 00:52:05,720 --> 00:52:08,765 What I would really like is a Nile green corset... 841 00:52:09,015 --> 00:52:11,976 ...with rococo roses embroidered on the garters. 842 00:52:14,646 --> 00:52:17,398 Or a new role for the player piano. 843 00:52:19,108 --> 00:52:20,151 Or... 844 00:52:20,818 --> 00:52:21,861 Or what? 845 00:52:22,236 --> 00:52:23,696 A look at the ocean. 846 00:52:25,323 --> 00:52:26,157 All right. 847 00:52:26,407 --> 00:52:29,911 If I lose, I'll take you and Mamita to Trouville. 848 00:52:30,703 --> 00:52:32,372 I heard that too. 849 00:52:38,086 --> 00:52:40,255 Don't worry, Gaston. 850 00:52:41,464 --> 00:52:46,177 Win or lose, Gigi, you will not impose us on poor Gaston for the weekend. 851 00:52:46,386 --> 00:52:48,221 May I have a glass of champagne? 852 00:52:48,471 --> 00:52:51,724 Are you losing your mind? Of course you may not. 853 00:53:03,236 --> 00:53:04,821 Discard three. 854 00:53:09,909 --> 00:53:11,119 Discard one. 855 00:53:13,371 --> 00:53:14,706 Now, let's see. 856 00:53:17,000 --> 00:53:19,669 Cards are a matter of logic. 857 00:53:22,880 --> 00:53:24,549 I know what I have... 858 00:53:24,966 --> 00:53:27,677 ...and I know how many you've drawn. 859 00:53:28,219 --> 00:53:32,432 According to the percentages, you undoubtedly have an ace. 860 00:53:33,349 --> 00:53:36,394 You discarded a 10 and a five... 861 00:53:36,603 --> 00:53:38,104 ...and a queen... 862 00:53:38,313 --> 00:53:39,689 ...and a three. 863 00:53:41,858 --> 00:53:44,277 You, therefore, must have two aces. 864 00:53:45,153 --> 00:53:48,114 Two aces and something smaller. 865 00:53:48,364 --> 00:53:50,700 That's very interesting. 866 00:53:53,745 --> 00:53:54,787 Therefore... 867 00:53:56,080 --> 00:53:56,998 ...I win. 868 00:53:57,832 --> 00:54:00,209 And therefore, you lose. 869 00:54:01,628 --> 00:54:04,631 But you cheated. Where did you get that fourth king? 870 00:54:04,923 --> 00:54:06,466 I won, I won, I won! 871 00:54:06,716 --> 00:54:09,218 Why, you gypsy! You thief! 872 00:54:09,469 --> 00:54:11,554 You're a muttonhead. Do we go to Trouville? 873 00:54:11,804 --> 00:54:13,973 Yes, yes. You go to Trouville. 874 00:54:14,724 --> 00:54:16,976 Grandmama, we go to Trouville. 875 00:54:17,393 --> 00:54:19,020 It's out of the question. 876 00:54:19,270 --> 00:54:21,773 Not at all. I'd love it. Believe it or not... 877 00:54:21,981 --> 00:54:24,609 ...I have a better time with this outrageous brat... 878 00:54:24,859 --> 00:54:27,612 ...than anybody in Paris. It'll be marvelous fun. 879 00:54:27,820 --> 00:54:30,907 What time tomorrow will we get there? Can I watch you play roulette? 880 00:54:31,199 --> 00:54:34,369 May I stay up late for supper? Is it awfully, awfully upper? 881 00:54:34,661 --> 00:54:36,454 Gigi, you'll drive us wild 882 00:54:37,705 --> 00:54:39,582 Stop, you silly child 883 00:54:41,042 --> 00:54:44,254 Is everybody celebrated Full of sin and dissipated? 884 00:54:44,587 --> 00:54:47,674 Is it hot enough to blister? Will I be your little sister? 885 00:54:47,882 --> 00:54:50,093 Gigi, you are absurd 886 00:54:50,510 --> 00:54:52,762 Now, not another word 887 00:54:54,347 --> 00:54:55,765 Let her gush and jabber 888 00:54:56,057 --> 00:54:57,350 Let her be enthused 889 00:54:57,684 --> 00:55:01,521 I cannot remember When I have been more amused 890 00:55:02,313 --> 00:55:05,483 - Stop it! - The night they invented champagne 891 00:55:06,025 --> 00:55:07,485 It's plain as it can be 892 00:55:07,735 --> 00:55:09,279 They thought of you and me 893 00:55:09,529 --> 00:55:11,656 The night they invented champagne 894 00:55:12,949 --> 00:55:14,075 They absolutely knew 895 00:55:14,576 --> 00:55:15,952 That all we'd want to do 896 00:55:16,286 --> 00:55:18,246 Is fly to the sky on champagne 897 00:55:19,539 --> 00:55:21,833 And shout to everyone in sight 898 00:55:23,167 --> 00:55:26,296 That since the world began No woman or a man 899 00:55:26,879 --> 00:55:30,550 Has ever been as happy As we are tonight 900 00:55:35,388 --> 00:55:37,223 The night they invented champagne 901 00:55:38,725 --> 00:55:41,686 It's plain as it can be They thought of you and me 902 00:55:42,228 --> 00:55:44,272 The night they invented champagne 903 00:55:45,773 --> 00:55:48,610 They absolutely knew that All we'd want to do 904 00:55:48,943 --> 00:55:51,154 Is fly to the sky on champagne 905 00:55:52,071 --> 00:55:54,532 And shout to everyone in sight 906 00:55:55,742 --> 00:55:57,535 That since the world began 907 00:55:57,785 --> 00:55:59,162 No woman or a man 908 00:55:59,579 --> 00:56:02,749 Has ever been as happy As we are tonight 909 00:56:22,101 --> 00:56:23,728 Why, there's Gaston. 910 00:56:24,103 --> 00:56:26,564 I didn't know he would be at Trouville. 911 00:56:27,023 --> 00:56:29,108 Who's that child he's with? 912 00:56:32,862 --> 00:56:36,407 Me, I'm here on very important business. 913 00:57:10,900 --> 00:57:12,277 There she is. 914 00:58:01,576 --> 00:58:02,911 Riding is important. 915 00:58:03,828 --> 00:58:04,746 Go. 916 00:58:35,193 --> 00:58:36,361 Ch�rie... 917 00:58:37,570 --> 00:58:41,366 ...I must tell you that you upset all my plans for the weekend. 918 00:58:41,616 --> 00:58:43,534 - May I? - Please. 919 00:58:45,370 --> 00:58:46,871 How did I do that? 920 00:58:47,455 --> 00:58:49,499 I came prepared for battle... 921 00:58:49,749 --> 00:58:52,877 ...and an old wound prevented me from charging. 922 00:58:53,127 --> 00:58:56,339 I don't think she was your type anyhow, Honor�. 923 00:58:56,589 --> 00:58:58,466 - You were watching me? - Force of habit. 924 00:58:58,716 --> 00:59:02,262 When a pretty woman came by, I always had to watch you. 925 00:59:02,637 --> 00:59:04,597 What good fortune brings you to Trouville? 926 00:59:04,847 --> 00:59:06,307 I came with Gaston and Gigi. 927 00:59:06,516 --> 00:59:07,475 You did? 928 00:59:07,684 --> 00:59:09,102 Gigi is my granddaughter. 929 00:59:09,477 --> 00:59:11,187 No, not your granddaughter. 930 00:59:11,437 --> 00:59:15,733 Oh, yes. Time does not stand still for all of us, Honor�. 931 00:59:21,364 --> 00:59:22,824 Don't be nervous! 932 00:59:27,203 --> 00:59:29,122 Gaston is such a dear man. 933 00:59:29,372 --> 00:59:32,959 So sweet of him to bring little Gigi and show her Trouville. 934 00:59:33,710 --> 00:59:35,962 She's having a glorious time. 935 00:59:36,671 --> 00:59:38,172 And so is Gaston. 936 00:59:38,715 --> 00:59:41,259 I haven't seen him this chipper in years. 937 00:59:46,264 --> 00:59:47,765 We had good times too... 938 00:59:48,141 --> 00:59:49,183 ...didn't we? 939 00:59:49,434 --> 00:59:52,604 Come to think of it, those last days we spent together... 940 00:59:52,854 --> 00:59:55,356 ...were by the sea, weren't they? 941 00:59:55,732 --> 00:59:56,649 Were they? 942 00:59:57,317 --> 00:59:58,860 Of course they were. 943 00:59:59,068 --> 01:00:02,572 On the Riviera. The pink villa. 944 01:00:02,822 --> 01:00:06,034 - I only remember the blue villa. - Which was that? 945 01:00:06,242 --> 01:00:08,453 The one belonging to the soprano. 946 01:00:11,247 --> 01:00:12,123 You knew. 947 01:00:12,332 --> 01:00:13,416 But of course. 948 01:00:13,625 --> 01:00:16,586 But I thought you left me because of that Austrian count. 949 01:00:16,836 --> 01:00:18,004 But of course. 950 01:00:18,338 --> 01:00:19,547 But you didn't. 951 01:00:22,175 --> 01:00:24,802 I'll tell you about that blue villa, Mamita. 952 01:00:25,178 --> 01:00:28,973 I was so much in love, I wanted to marry you. 953 01:00:29,223 --> 01:00:30,433 Yes, it's true. 954 01:00:30,767 --> 01:00:33,478 I was beginning to think of marriage. 955 01:00:33,728 --> 01:00:36,105 Imagine! Marriage, me. 956 01:00:36,981 --> 01:00:39,108 No. I was really desperate. 957 01:00:39,442 --> 01:00:42,278 I had to do something. And what I did was the soprano. 958 01:00:42,904 --> 01:00:43,988 Thank you, Honor�. 959 01:00:44,239 --> 01:00:47,784 That is the most charming and endearing excuse for infidelity... 960 01:00:47,992 --> 01:00:49,577 ...that I've ever heard. 961 01:00:50,328 --> 01:00:52,580 But I've never forgotten you. 962 01:00:52,997 --> 01:00:55,500 Not the last evening we spent together. 963 01:00:56,501 --> 01:01:00,421 I can remember everything as if it were yesterday. 964 01:01:01,381 --> 01:01:02,674 We met at 9 965 01:01:03,007 --> 01:01:04,092 We met at 8 966 01:01:04,425 --> 01:01:05,551 I was on time 967 01:01:05,843 --> 01:01:07,011 No, you were late 968 01:01:07,720 --> 01:01:08,554 Ah, yes 969 01:01:08,846 --> 01:01:10,974 I remember it well 970 01:01:12,141 --> 01:01:13,434 We dined with friends 971 01:01:13,768 --> 01:01:14,852 We dined alone 972 01:01:15,103 --> 01:01:16,104 A tenor sang 973 01:01:16,437 --> 01:01:17,480 A baritone 974 01:01:18,356 --> 01:01:19,190 Ah, yes 975 01:01:19,524 --> 01:01:21,734 I remember it well 976 01:01:23,319 --> 01:01:25,321 That dazzling April moon 977 01:01:26,573 --> 01:01:28,366 There was none that night 978 01:01:29,742 --> 01:01:31,578 And the month was June 979 01:01:33,037 --> 01:01:34,163 That's right 980 01:01:34,497 --> 01:01:35,707 That's right 981 01:01:36,040 --> 01:01:39,210 It warms my heart To know that you 982 01:01:39,877 --> 01:01:42,797 Remember still The way you do 983 01:01:44,048 --> 01:01:45,174 Ah, yes 984 01:01:47,135 --> 01:01:49,429 I remember it well 985 01:01:55,977 --> 01:01:59,147 - How often I've thought of that Friday... - Monday 986 01:01:59,480 --> 01:02:02,567 - night, when we had Our last rendezvous 987 01:02:03,568 --> 01:02:07,113 And somehow I foolishly Wondered if you might 988 01:02:07,614 --> 01:02:10,700 By some chance Be thinking of it too 989 01:02:14,120 --> 01:02:15,246 That carriage ride 990 01:02:15,580 --> 01:02:16,915 You walked me home 991 01:02:17,290 --> 01:02:18,291 You lost a glove 992 01:02:18,583 --> 01:02:19,959 I lost a comb 993 01:02:20,460 --> 01:02:21,544 Ah, yes 994 01:02:21,794 --> 01:02:23,713 I remember it well 995 01:02:25,131 --> 01:02:26,466 That brilliant sky 996 01:02:26,799 --> 01:02:27,800 We had some rain 997 01:02:28,009 --> 01:02:29,135 Those Russian songs 998 01:02:29,427 --> 01:02:30,845 From sunny Spain? 999 01:02:31,346 --> 01:02:32,221 Ah, yes 1000 01:02:32,555 --> 01:02:34,390 I remember it well 1001 01:02:35,934 --> 01:02:37,810 You wore a gown of gold 1002 01:02:39,145 --> 01:02:40,730 I was all in blue 1003 01:02:42,607 --> 01:02:44,067 Am I getting old? 1004 01:02:45,401 --> 01:02:46,444 Oh, no 1005 01:02:47,111 --> 01:02:48,154 Not you 1006 01:02:48,821 --> 01:02:50,281 How strong you were 1007 01:02:51,449 --> 01:02:52,575 How young and gay 1008 01:02:53,159 --> 01:02:54,452 A prince of love 1009 01:02:55,036 --> 01:02:56,412 In every way 1010 01:02:57,538 --> 01:02:58,706 Ah, yes 1011 01:03:01,084 --> 01:03:04,128 I remember it well 1012 01:03:21,187 --> 01:03:22,689 - Where is she? - In the salon, madame. 1013 01:03:22,939 --> 01:03:24,148 What's happened? 1014 01:03:24,357 --> 01:03:26,526 What's so important you couldn't tell me on the telephone? 1015 01:03:26,776 --> 01:03:30,530 We have serious matters to discuss. Collect yourself. 1016 01:03:30,947 --> 01:03:33,700 I doubt if I'll ever be able to. 1017 01:03:34,993 --> 01:03:37,078 Serious matters about what? 1018 01:03:37,328 --> 01:03:38,705 About Gigi. 1019 01:03:40,582 --> 01:03:44,168 You were at Trouville over the weekend with Gaston Lachaille. 1020 01:03:45,003 --> 01:03:46,379 It was a dreadful mistake. 1021 01:03:46,629 --> 01:03:49,340 Dreadful mistake? What are you talking about, Alicia? 1022 01:03:49,549 --> 01:03:51,259 My dear sister... 1023 01:03:51,509 --> 01:03:55,305 ...has it ever occurred to you that Gigi...? 1024 01:03:56,347 --> 01:03:57,390 Well? 1025 01:04:02,687 --> 01:04:03,855 Gigi? 1026 01:04:04,022 --> 01:04:06,316 Yes, Gigi. 1027 01:04:09,319 --> 01:04:10,820 It isn't possible. 1028 01:04:11,029 --> 01:04:13,489 Not if it's ruined at the beginning through lack of tact. 1029 01:04:13,698 --> 01:04:17,827 And when did I display any lack of tact? It was a most congenial weekend. 1030 01:04:18,077 --> 01:04:21,915 So congenial that Gaston returned, canceled all engagements... 1031 01:04:22,165 --> 01:04:24,709 ...and left Paris that same evening for Monte Carlo. 1032 01:04:24,918 --> 01:04:26,794 He did? For how long? 1033 01:04:27,128 --> 01:04:29,255 For what they describe as an extended stay. 1034 01:04:29,505 --> 01:04:30,548 But why? 1035 01:04:30,798 --> 01:04:32,425 It doesn't matter why. 1036 01:04:32,675 --> 01:04:35,845 It may be a blessing in disguise. It gives us time. 1037 01:04:36,054 --> 01:04:36,971 Time for what? 1038 01:04:37,221 --> 01:04:39,641 For Gigi's lessons, of course. 1039 01:04:39,891 --> 01:04:42,310 See to it that she's here every day. 1040 01:04:50,276 --> 01:04:52,445 Do you really think...? 1041 01:04:52,946 --> 01:04:56,074 It's a chance. But a chance that we must take. 1042 01:04:56,324 --> 01:04:58,034 From now on, dear sister... 1043 01:04:58,284 --> 01:05:01,037 ...it's work, work, work... 1044 01:05:01,287 --> 01:05:04,457 ...lessons, lessons, lessons. 1045 01:05:11,881 --> 01:05:15,551 Pick up the coffeepot with one hand and the cup and saucer with the other. 1046 01:05:15,760 --> 01:05:18,638 Always both. Never the coffeepot alone. 1047 01:05:18,888 --> 01:05:20,056 Like this, Aunt? 1048 01:05:20,265 --> 01:05:22,600 Your grip on the saucer must be firm... 1049 01:05:22,809 --> 01:05:24,686 ...but not obviously so. 1050 01:05:25,019 --> 01:05:27,522 The saucer must seem so much a part of your fingers... 1051 01:05:27,772 --> 01:05:30,900 ...that one would think it could only be removed by surgery. 1052 01:05:31,150 --> 01:05:32,485 Now pour... 1053 01:05:32,735 --> 01:05:37,198 ...and be sure the coffeepot is upright before you take the cup away. 1054 01:05:37,824 --> 01:05:39,701 There must be no drops. 1055 01:05:42,745 --> 01:05:44,455 Now give it to me. 1056 01:05:47,166 --> 01:05:51,337 I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar. 1057 01:05:51,546 --> 01:05:53,381 Now serve yourself. 1058 01:05:53,631 --> 01:05:55,508 And remember the firm grip. 1059 01:05:55,717 --> 01:05:58,261 No, the coffeepot first! 1060 01:06:06,227 --> 01:06:08,563 Now, you will try it once more. 1061 01:06:08,813 --> 01:06:11,566 Remember, you will go to the door properly... 1062 01:06:11,858 --> 01:06:14,777 ...turn, walk in properly and sit down properly. 1063 01:06:14,986 --> 01:06:16,195 Now, go on. 1064 01:06:17,989 --> 01:06:22,201 And not like a marionette. Keep your shoulders level. 1065 01:06:22,410 --> 01:06:23,578 Now turn... 1066 01:06:24,078 --> 01:06:26,497 ...walk back and sit down. 1067 01:06:29,626 --> 01:06:31,794 And don't flop into the chair. 1068 01:06:32,045 --> 01:06:34,172 Insinuate yourself. 1069 01:06:35,590 --> 01:06:36,591 That's better. 1070 01:06:36,799 --> 01:06:39,469 Now rise and exit the same way. 1071 01:06:39,802 --> 01:06:41,262 Don't jump up! 1072 01:06:41,679 --> 01:06:43,181 Ascend! 1073 01:06:56,361 --> 01:06:59,364 Now, you hold the glass like this. 1074 01:07:00,698 --> 01:07:02,951 Charles, some more wine for mademoiselle. 1075 01:07:09,624 --> 01:07:10,750 Watch me. 1076 01:07:13,795 --> 01:07:14,837 Try it. 1077 01:07:16,422 --> 01:07:17,715 Don't gulp it! 1078 01:07:17,966 --> 01:07:21,427 Sip it. A little at a time. 1079 01:07:23,096 --> 01:07:25,181 Fill mademoiselle's glass, Charles. 1080 01:07:29,018 --> 01:07:30,478 That's better. 1081 01:07:31,020 --> 01:07:34,023 You have to fully enjoy the aroma. 1082 01:07:34,357 --> 01:07:37,860 Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment... 1083 01:07:38,069 --> 01:07:42,365 ...and breathe through your nose. Then you will feel the flavor. 1084 01:07:49,455 --> 01:07:51,708 Did you feel the perfume? 1085 01:07:55,169 --> 01:07:57,005 - No. - Try it again. 1086 01:07:57,255 --> 01:07:59,007 A bad year will be sharp. 1087 01:07:59,257 --> 01:08:02,927 A good year, which this is, of course, will waft. 1088 01:08:07,890 --> 01:08:09,392 Marvelous! 1089 01:08:09,601 --> 01:08:12,061 That will be all, Charles. 1090 01:10:02,880 --> 01:10:03,965 Hello, Grandma... 1091 01:10:13,016 --> 01:10:14,058 Hello, Gigi. 1092 01:10:14,475 --> 01:10:15,518 Come in. 1093 01:10:19,814 --> 01:10:21,566 How good to see you. 1094 01:10:22,358 --> 01:10:24,152 I have a present for... 1095 01:10:25,820 --> 01:10:27,572 What's the matter with her? 1096 01:10:27,739 --> 01:10:29,032 Everything. 1097 01:10:30,325 --> 01:10:32,201 Don't you look well! 1098 01:10:33,036 --> 01:10:34,913 Did you have a nice trip? 1099 01:10:36,080 --> 01:10:38,458 How was Monte Carlo this year? 1100 01:10:38,791 --> 01:10:41,920 Well, the sea is blue. The palm trees are green. 1101 01:10:42,253 --> 01:10:45,131 The sun is yellow. It all makes a lovely post card. 1102 01:10:45,381 --> 01:10:47,258 Just as it should be. 1103 01:10:47,634 --> 01:10:48,885 Actually, it's a bore. 1104 01:10:49,093 --> 01:10:53,473 One has to be as rich as you to be bored at Monte Carlo. 1105 01:10:54,390 --> 01:10:56,726 I brought Gigi some caramels. 1106 01:10:56,976 --> 01:10:59,646 Really, Gaston, you spoil her too much. 1107 01:11:00,521 --> 01:11:02,398 Would you like a cup of chamomile tea? 1108 01:11:02,607 --> 01:11:04,275 Please. Please, Mamita. 1109 01:11:15,703 --> 01:11:16,871 Look, Gaston. 1110 01:11:17,121 --> 01:11:19,415 Four yards of material in the skirt. 1111 01:11:24,295 --> 01:11:26,881 Well, don't I look great ladyish? 1112 01:11:27,215 --> 01:11:29,676 You look like an organ-grinder's monkey! 1113 01:11:31,928 --> 01:11:33,846 An organ-grinder's monkey? 1114 01:11:34,097 --> 01:11:35,765 What happened to your little Scotch dress? 1115 01:11:36,015 --> 01:11:38,434 And that ridiculous collar! 1116 01:11:39,060 --> 01:11:40,728 And what's wrong with that collar? 1117 01:11:40,979 --> 01:11:43,856 It makes you look like a giraffe with a goiter. 1118 01:11:47,193 --> 01:11:49,946 With all the talk there is about you, Gaston... 1119 01:11:50,196 --> 01:11:52,907 ...l've never heard it said you had any taste in clothes. 1120 01:11:53,116 --> 01:11:55,994 Have you gone mad? How dare you speak to Gaston like that? 1121 01:11:56,244 --> 01:11:58,246 Apologize. Apologize at once! 1122 01:11:58,454 --> 01:12:01,040 I certainly will not. This is a beautiful dress. 1123 01:12:01,374 --> 01:12:02,208 Gaston, please. 1124 01:12:02,417 --> 01:12:04,627 I beg of you, wait. She'll apologize. 1125 01:12:04,836 --> 01:12:07,880 Is this the education she gets from you and your sister? 1126 01:12:08,214 --> 01:12:10,341 My congratulations to you both. 1127 01:12:13,052 --> 01:12:14,137 What have you done? 1128 01:12:14,345 --> 01:12:17,432 Why did he fly off the handle? He knew I'd answer him back. 1129 01:12:17,640 --> 01:12:19,142 You ungrateful little thing. 1130 01:12:19,350 --> 01:12:22,312 How can you be rude to Gaston when he's been so good to us? 1131 01:12:22,520 --> 01:12:24,981 And just when we were trying so hard... 1132 01:12:25,857 --> 01:12:27,859 ...to make an elegant young lady out of you. 1133 01:12:28,067 --> 01:12:30,695 To show you off to your best advantage. 1134 01:12:30,945 --> 01:12:34,240 You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out... 1135 01:12:34,490 --> 01:12:36,534 ...for an old friend like Gaston. 1136 01:12:36,784 --> 01:12:38,161 It's silly. 1137 01:12:38,703 --> 01:12:40,371 It's absolutely silly. 1138 01:13:11,778 --> 01:13:16,282 I've decided your new dress may not be as bad as all that. 1139 01:13:16,908 --> 01:13:20,078 I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel. 1140 01:13:20,286 --> 01:13:22,664 To prove it, I'll take you for a drive... 1141 01:13:22,872 --> 01:13:25,291 ...for tea at the Reservoirs in Versailles. 1142 01:13:25,500 --> 01:13:27,502 - Would you like that? - I'd love it! 1143 01:13:28,586 --> 01:13:31,673 Gaston wants to take me to tea at the Reservoirs. 1144 01:13:32,590 --> 01:13:35,760 You've come back, Gaston. How tolerant you are. 1145 01:13:36,010 --> 01:13:37,136 I hadn't really gone. 1146 01:13:37,387 --> 01:13:39,722 We're going to tea at the Reservoirs. 1147 01:13:39,973 --> 01:13:41,099 No, you're not. 1148 01:13:41,474 --> 01:13:42,850 I'm sorry, Gaston. 1149 01:13:43,851 --> 01:13:44,852 What do you mean? 1150 01:13:45,061 --> 01:13:46,104 Grandmama, please. 1151 01:13:46,354 --> 01:13:48,398 Gigi, go to your room for a moment. 1152 01:13:48,648 --> 01:13:51,359 I have to talk to Gaston about something. 1153 01:13:51,609 --> 01:13:52,569 No, Grandmama. 1154 01:13:52,819 --> 01:13:54,988 Gigi, do as you're told. 1155 01:14:00,493 --> 01:14:02,537 Mamita, what does this mean? 1156 01:14:02,829 --> 01:14:05,039 Something has changed here lately. 1157 01:14:05,248 --> 01:14:06,541 I can feel it. 1158 01:14:07,875 --> 01:14:09,127 Sit down, Gaston. 1159 01:14:19,137 --> 01:14:20,221 Please. 1160 01:14:26,019 --> 01:14:28,771 Gaston, you know my friendship for you. 1161 01:14:29,022 --> 01:14:31,399 My friendship and my gratitude. 1162 01:14:32,233 --> 01:14:34,235 But I must not forget my duty. 1163 01:14:34,444 --> 01:14:39,282 Gigi's mother has neither the time nor the mind to take care of her. 1164 01:14:39,532 --> 01:14:42,869 And Gigi isn't just another girl. She's special. 1165 01:14:43,494 --> 01:14:44,579 Of course. 1166 01:14:44,871 --> 01:14:47,540 For years, you've been giving her candies and trinkets... 1167 01:14:47,790 --> 01:14:49,000 ...and she adores you. 1168 01:14:49,334 --> 01:14:53,838 Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea. 1169 01:14:54,839 --> 01:14:57,300 If it were just you and I, I would say: 1170 01:14:57,508 --> 01:15:00,970 "Take Gigi wherever you want." I would trust her with you anywhere. 1171 01:15:01,220 --> 01:15:04,807 But there are others, Gaston. You are known everywhere. 1172 01:15:05,058 --> 01:15:07,602 For a woman to go out with you alone now... 1173 01:15:07,894 --> 01:15:10,313 ...with the eyes of Paris on you... 1174 01:15:10,855 --> 01:15:12,815 Are you trying to make me believe... 1175 01:15:13,107 --> 01:15:16,069 ...that if Gigi goes out with me, she'll be compromised? 1176 01:15:16,277 --> 01:15:18,738 Let us say she would be labeled. 1177 01:15:19,239 --> 01:15:23,034 A young girl who goes out with you is no longer an ordinary young girl. 1178 01:15:23,284 --> 01:15:25,328 Not even a respectable young girl. 1179 01:15:25,578 --> 01:15:27,580 Mamita, this is absurd. 1180 01:15:27,830 --> 01:15:31,584 As far as you are concerned, it would be just another news item. 1181 01:15:31,793 --> 01:15:34,879 But in this case, I would not have the heart to laugh... 1182 01:15:35,088 --> 01:15:36,839 ...when I read it in the newspapers. 1183 01:15:37,131 --> 01:15:39,342 This is too ridiculous to discuss any further. 1184 01:15:39,550 --> 01:15:43,346 I don't want to contradict you, and I don't want to argue about it. 1185 01:15:43,554 --> 01:15:46,641 If you feel you're protecting Gigi from some cruel fate... 1186 01:15:46,849 --> 01:15:47,767 ...that's your affair. 1187 01:15:47,976 --> 01:15:51,479 I understand responsibility to Gigi better than you. 1188 01:15:51,896 --> 01:15:56,526 I'll do all I can to entrust her only to a man who'll be able to say: 1189 01:15:56,818 --> 01:16:00,572 "I'll take care of her. I'll answer for her future." 1190 01:16:06,744 --> 01:16:09,664 Now, can I get you your chamomile tea, Gaston? 1191 01:16:09,998 --> 01:16:12,500 No, thank you. I have an appointment... 1192 01:16:12,750 --> 01:16:14,544 ...and I'm late already. 1193 01:16:14,794 --> 01:16:17,922 But forgive me if I wonder, madame... 1194 01:16:18,089 --> 01:16:21,551 ...whom you are keeping her for? Some underpaid bank clerk... 1195 01:16:21,843 --> 01:16:25,179 ...who'll marry her and give her four children in three years? 1196 01:16:25,388 --> 01:16:26,556 You're upset. Please... 1197 01:16:26,806 --> 01:16:30,893 To see her married in white in a dingy little church to a plumber... 1198 01:16:31,185 --> 01:16:33,271 ...who'll only give her a worthless name... 1199 01:16:33,438 --> 01:16:35,690 ...and the squalor of good intentions? 1200 01:16:35,940 --> 01:16:37,901 Very well, madame. Very well! 1201 01:16:38,151 --> 01:16:39,402 If that's your ambition... 1202 01:16:39,694 --> 01:16:42,989 ...inflict your misery in the name of respectability. 1203 01:16:43,239 --> 01:16:45,909 I pity you! I pity you all! 1204 01:16:51,706 --> 01:16:52,790 Upset! 1205 01:16:53,291 --> 01:16:54,751 What utter rubbish! 1206 01:17:16,522 --> 01:17:17,523 Pierre... 1207 01:17:18,191 --> 01:17:19,943 ...do I look upset? 1208 01:17:20,652 --> 01:17:21,903 Yes, monsieur, you do. 1209 01:17:23,696 --> 01:17:24,822 Upset! 1210 01:17:30,995 --> 01:17:32,288 Upset indeed! 1211 01:17:32,956 --> 01:17:34,165 She's a babe 1212 01:17:34,666 --> 01:17:35,959 Just a babe 1213 01:17:36,292 --> 01:17:37,669 Still cavorting in her crib 1214 01:17:38,086 --> 01:17:39,545 Eating breakfast with a bib 1215 01:17:39,879 --> 01:17:42,257 With her baby teeth And all her baby curls 1216 01:17:43,049 --> 01:17:44,092 She's a tot 1217 01:17:44,759 --> 01:17:45,802 Just a tot 1218 01:17:46,427 --> 01:17:49,681 Good for bouncing on your knee I am positive that she 1219 01:17:49,931 --> 01:17:52,183 Doesn't even know That boys aren't girls 1220 01:17:53,101 --> 01:17:54,143 She's a snip 1221 01:17:54,769 --> 01:17:55,853 Just a snip 1222 01:17:56,479 --> 01:17:59,774 Making dreadful baby noise Having fun with all her toys 1223 01:18:00,149 --> 01:18:02,402 Just a chickadee Who needs a mother hen 1224 01:18:03,403 --> 01:18:06,322 She's a cub, a papoose You could never turn her loose 1225 01:18:06,531 --> 01:18:09,325 She's too infantile To take her from her pen 1226 01:18:13,162 --> 01:18:16,416 Of course, that weekend in Trouville 1227 01:18:17,375 --> 01:18:19,252 In spite of all her youthful zeal 1228 01:18:20,169 --> 01:18:21,754 She was exceedingly polite 1229 01:18:22,797 --> 01:18:24,757 And on the whole, a sheer delight 1230 01:18:25,717 --> 01:18:27,385 And if it wasn't joy galore 1231 01:18:28,469 --> 01:18:30,346 At least not once was she a bore 1232 01:18:31,556 --> 01:18:32,724 That I recall 1233 01:18:33,891 --> 01:18:35,310 No, not at all 1234 01:18:36,769 --> 01:18:37,812 She's a child 1235 01:18:38,229 --> 01:18:39,272 A silly child 1236 01:18:39,898 --> 01:18:43,067 Adolescent to her toes And good heaven, how it shows 1237 01:18:43,318 --> 01:18:46,195 Sticky thumbs are all the fingers She has got 1238 01:18:46,446 --> 01:18:47,488 She's a child 1239 01:18:47,947 --> 01:18:49,073 A clumsy child 1240 01:18:49,616 --> 01:18:52,869 She's as swollen as a grape And she doesn't have a shape 1241 01:18:53,119 --> 01:18:55,455 Where her figure ought to be It is not! 1242 01:18:56,205 --> 01:18:57,248 Just a child 1243 01:18:57,665 --> 01:18:58,917 A growing child 1244 01:18:59,459 --> 01:19:02,587 But so backward for her years If a boy her age appears 1245 01:19:02,837 --> 01:19:05,089 I am certain He will never call again 1246 01:19:05,965 --> 01:19:09,093 She's a scamp and a brat Doesn't know where she is at 1247 01:19:09,302 --> 01:19:11,471 Unequipped and undesirable to men 1248 01:19:14,599 --> 01:19:18,561 Of course, I must in truth confess 1249 01:19:19,145 --> 01:19:21,522 That in her brand-new little dress 1250 01:19:22,023 --> 01:19:24,359 She looked surprisingly mature 1251 01:19:25,235 --> 01:19:27,278 And had a definite allure 1252 01:19:28,279 --> 01:19:30,406 It was a shock, in fact, to me 1253 01:19:31,115 --> 01:19:33,326 A most amazing shock to see 1254 01:19:34,160 --> 01:19:35,620 The way it clung 1255 01:19:36,621 --> 01:19:38,206 On one so young 1256 01:19:40,458 --> 01:19:41,542 She's a girl 1257 01:19:41,918 --> 01:19:43,002 A little girl 1258 01:19:43,670 --> 01:19:46,673 Getting older, it is true Which is what they always do 1259 01:19:46,923 --> 01:19:50,677 Till that unexpected hour When they blossom like a flower 1260 01:19:52,470 --> 01:19:53,513 Oh, no. 1261 01:20:00,019 --> 01:20:01,646 Oh, no. 1262 01:20:02,981 --> 01:20:04,023 But... 1263 01:20:06,526 --> 01:20:08,653 There's sweeter music 1264 01:20:09,195 --> 01:20:10,655 When she speaks 1265 01:20:10,905 --> 01:20:12,365 Isn't there? 1266 01:20:14,075 --> 01:20:15,660 A different bloom 1267 01:20:15,910 --> 01:20:17,495 About her cheeks 1268 01:20:18,329 --> 01:20:19,789 Isn't there? 1269 01:20:22,000 --> 01:20:23,585 Could I be wrong? 1270 01:20:24,127 --> 01:20:25,628 Could it be so? 1271 01:20:26,337 --> 01:20:30,174 Oh, where Oh, where did Gigi go? 1272 01:20:42,687 --> 01:20:43,730 Gigi 1273 01:20:44,355 --> 01:20:46,566 Am I a fool without a mind? 1274 01:20:47,191 --> 01:20:49,402 Or have I merely been too blind 1275 01:20:49,819 --> 01:20:51,321 To realize? 1276 01:20:52,363 --> 01:20:53,823 Oh, Gigi 1277 01:20:54,490 --> 01:20:58,494 Why, you've been growing up Before my eyes 1278 01:21:03,082 --> 01:21:04,125 Gigi! 1279 01:21:04,918 --> 01:21:08,922 You're not at all That funny, awkward little girl 1280 01:21:10,131 --> 01:21:11,507 I knew 1281 01:21:12,759 --> 01:21:14,218 Oh, no 1282 01:21:14,552 --> 01:21:16,137 Overnight 1283 01:21:16,429 --> 01:21:18,973 There's been A breathless change 1284 01:21:20,558 --> 01:21:21,935 In you 1285 01:21:23,227 --> 01:21:24,687 Oh, Gigi 1286 01:21:25,647 --> 01:21:27,941 While you were trembling On the brink 1287 01:21:28,691 --> 01:21:31,819 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1288 01:21:33,780 --> 01:21:35,114 Oh, Gigi 1289 01:21:36,199 --> 01:21:38,493 Have I been standing up too close 1290 01:21:39,202 --> 01:21:40,870 Or back too far? 1291 01:21:44,290 --> 01:21:46,000 When did your sparkle 1292 01:21:46,417 --> 01:21:48,002 Turn to fire? 1293 01:21:48,711 --> 01:21:51,589 And your warmth Become desire? 1294 01:21:52,632 --> 01:21:54,592 Oh, what miracle 1295 01:21:55,510 --> 01:21:58,554 Has made you the way you are? 1296 01:22:04,519 --> 01:22:05,645 Gigi! 1297 01:22:14,779 --> 01:22:15,905 Gigi! 1298 01:22:24,998 --> 01:22:26,291 Gigi! 1299 01:22:34,757 --> 01:22:35,883 Oh, no 1300 01:22:36,801 --> 01:22:39,679 I was mad not to have seen 1301 01:22:40,346 --> 01:22:42,473 The change in you 1302 01:22:46,060 --> 01:22:47,186 Oh, Gigi! 1303 01:22:47,687 --> 01:22:49,981 While you were trembling On the brink 1304 01:22:50,356 --> 01:22:53,484 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1305 01:22:55,778 --> 01:22:57,113 Oh, Gigi 1306 01:22:58,156 --> 01:23:00,283 Have I been standing up too close 1307 01:23:01,200 --> 01:23:02,702 Or back to far? 1308 01:23:06,122 --> 01:23:07,624 When did your sparkle 1309 01:23:08,708 --> 01:23:10,209 Turn to fire? 1310 01:23:11,794 --> 01:23:13,129 And your warmth 1311 01:23:13,546 --> 01:23:15,506 Become desire? 1312 01:23:16,883 --> 01:23:19,302 Oh, what miracle 1313 01:23:19,719 --> 01:23:22,472 Has made you the way 1314 01:23:24,515 --> 01:23:26,476 You are? 1315 01:23:41,908 --> 01:23:43,493 Mamita, are you alone? 1316 01:23:45,078 --> 01:23:48,831 Good. I have an important business matter to discuss with you. 1317 01:23:54,504 --> 01:23:56,923 Now, let us recapitulate. 1318 01:23:57,173 --> 01:24:00,009 To begin with, he said she would be spoiled as no other... 1319 01:24:00,260 --> 01:24:04,305 He said she would be spoiled as no other woman has been before. 1320 01:24:04,555 --> 01:24:08,393 It's all right, but it's vague. I like everything spelled out. 1321 01:24:08,559 --> 01:24:10,436 Did he say precisely where she would live? 1322 01:24:10,645 --> 01:24:13,064 He said a suitable house on the Avenue du Bois. 1323 01:24:13,314 --> 01:24:14,691 - You're sure? - Of course. 1324 01:24:14,899 --> 01:24:16,693 Well, very good. Servants? 1325 01:24:16,901 --> 01:24:18,820 Yes, he mentioned servants. 1326 01:24:19,070 --> 01:24:20,488 What about an automobile? 1327 01:24:20,738 --> 01:24:22,865 I think so. I'm not quite sure. 1328 01:24:23,116 --> 01:24:25,451 She must have an automobile and a chauffeur. 1329 01:24:25,910 --> 01:24:28,997 I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous. 1330 01:24:29,247 --> 01:24:31,916 He suggested that you and I and our lawyer... 1331 01:24:32,166 --> 01:24:35,503 ...meet at his lawyer tomorrow and draw it up in detail. 1332 01:24:35,753 --> 01:24:39,299 You call him and tell him to bring his lawyer to our lawyer. 1333 01:24:39,549 --> 01:24:41,718 We'll draw it up in detail. 1334 01:24:41,926 --> 01:24:44,053 You mustn't be suspicious, Alicia. 1335 01:24:44,262 --> 01:24:46,389 - Gigi doesn't know yet? - How could she? 1336 01:24:46,639 --> 01:24:50,226 He just left. But he wants to have dinner with her this evening. 1337 01:24:50,435 --> 01:24:53,229 When you speak to Gigi, be sure and stress... 1338 01:24:53,438 --> 01:24:56,441 ...the difficulties of the situation, not the delights. 1339 01:24:56,649 --> 01:24:58,318 The role she will have to play. 1340 01:24:58,568 --> 01:25:00,320 She's a naive, thoughtless girl. 1341 01:25:00,528 --> 01:25:02,822 You must warn her not to ask for the moon. 1342 01:25:03,072 --> 01:25:04,240 Not only will he not give it... 1343 01:25:04,490 --> 01:25:07,619 Don't worry about her. You think she's like you. 1344 01:25:07,869 --> 01:25:11,372 Actually, you don't know her. There's no meanness in her at all. 1345 01:25:11,623 --> 01:25:12,665 Thank you very much. 1346 01:25:12,916 --> 01:25:15,084 I mean, she has no material ambition. 1347 01:25:15,335 --> 01:25:18,338 I understand. He should send a present before tonight. 1348 01:25:18,588 --> 01:25:20,340 Let me know what it is. 1349 01:25:20,924 --> 01:25:21,925 Yes, I will. 1350 01:25:58,753 --> 01:26:00,046 Won't you sit down? 1351 01:26:24,487 --> 01:26:25,738 You know why I'm here? 1352 01:26:26,739 --> 01:26:27,865 Yes, I know. 1353 01:26:28,741 --> 01:26:30,118 Do you want to... 1354 01:26:30,785 --> 01:26:32,036 ...or don't you? 1355 01:26:33,246 --> 01:26:34,747 I don't want to. 1356 01:26:37,083 --> 01:26:39,502 I don't know what you want. You told Grandmama... 1357 01:26:39,752 --> 01:26:43,089 I know what I told your grandmother. We don't have to repeat it. 1358 01:26:43,298 --> 01:26:45,925 Just tell me simply what you don't want... 1359 01:26:46,467 --> 01:26:48,511 ...and tell me what you do want. 1360 01:26:49,596 --> 01:26:50,847 Do you mean that? 1361 01:26:51,180 --> 01:26:52,432 Of course. 1362 01:26:59,063 --> 01:27:02,108 You told Grandmama that you wanted to take care of me. 1363 01:27:02,358 --> 01:27:04,027 To take care of you beautifully. 1364 01:27:04,277 --> 01:27:06,529 Beautifully. That is, if I like it. 1365 01:27:08,448 --> 01:27:10,783 They've pounded into my head I'm backward for my age... 1366 01:27:10,992 --> 01:27:13,328 ...but I know what all this means. 1367 01:27:13,786 --> 01:27:17,290 To take care of me beautifully means I shall go away with you... 1368 01:27:17,707 --> 01:27:20,001 ...and that I shall sleep in your bed. 1369 01:27:20,460 --> 01:27:21,794 Please, Gigi. 1370 01:27:22,086 --> 01:27:24,255 I beg of you, you embarrass me. 1371 01:27:26,049 --> 01:27:28,968 You weren't embarrassed to talk to Grandmama about it. 1372 01:27:29,177 --> 01:27:32,513 And Grandmama wasn't embarrassed to talk to me about it. 1373 01:27:34,849 --> 01:27:37,810 But I know more than she told me. To take care of me... 1374 01:27:38,019 --> 01:27:41,022 ...means that I shall have my photograph in the papers. 1375 01:27:41,272 --> 01:27:44,484 That I shall go to the Riviera. To the races at Deauville. 1376 01:27:44,817 --> 01:27:48,571 And when we fight, it will be in all the columns the next day. 1377 01:27:48,821 --> 01:27:53,076 And when you'd give me up, as you did with In�s des C�vennes. 1378 01:27:53,326 --> 01:27:56,621 Who's been filling your head with all these old stories? 1379 01:27:57,038 --> 01:27:58,748 How do you know about that? 1380 01:28:00,083 --> 01:28:01,709 Why shouldn't I know? 1381 01:28:01,960 --> 01:28:03,586 You're world famous. 1382 01:28:04,170 --> 01:28:06,506 I know about the woman who stole from you. 1383 01:28:06,714 --> 01:28:08,633 The contessa who wanted to shoot you. 1384 01:28:08,925 --> 01:28:12,428 The American who wanted to marry you. I know what everybody knows. 1385 01:28:12,637 --> 01:28:15,556 These aren't the things we have to talk about together. 1386 01:28:15,807 --> 01:28:19,018 That's all in the past, over and done with. 1387 01:28:19,936 --> 01:28:21,187 Yes, Gaston. 1388 01:28:22,564 --> 01:28:24,232 Until it begins again. 1389 01:28:29,112 --> 01:28:31,739 It's not your fault you're world famous. 1390 01:28:32,073 --> 01:28:35,451 It's just that I haven't got a world famous sort of nature. 1391 01:28:36,995 --> 01:28:41,332 When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady. 1392 01:28:41,583 --> 01:28:44,502 And I have only to go into another gentleman's bed. 1393 01:28:47,005 --> 01:28:48,631 That won't do for me. 1394 01:28:49,591 --> 01:28:51,676 I'm not changeable. That won't do for me. 1395 01:28:51,926 --> 01:28:56,598 Grandmama and Aunt Alicia are on your side, but this concerns me too. 1396 01:28:56,848 --> 01:28:59,684 And I think I should have something to say about it. 1397 01:29:00,101 --> 01:29:02,645 And what I say is, it won't work. It won't work! 1398 01:29:12,488 --> 01:29:17,619 Are you trying to find a way to tell me that I don't please you? 1399 01:29:17,827 --> 01:29:19,287 That you don't like me? 1400 01:29:19,495 --> 01:29:20,830 Oh, no, Gaston! 1401 01:29:21,456 --> 01:29:23,583 Oh, no. I do like you. 1402 01:29:25,627 --> 01:29:28,087 I'm so happy when I'm with you. 1403 01:29:31,466 --> 01:29:34,218 Gaston, couldn't we go on just as we are? 1404 01:29:34,469 --> 01:29:36,846 Maybe seeing each other a little more often? 1405 01:29:37,055 --> 01:29:40,600 You're a friend of the family. Nobody would think anything of it. 1406 01:29:40,892 --> 01:29:43,770 You could go on bringing me licorice and caramels... 1407 01:29:44,020 --> 01:29:45,730 ...and champagne on my birthday. 1408 01:29:45,939 --> 01:29:49,359 And on Sundays, we can have an extra special game of cards. 1409 01:29:49,609 --> 01:29:51,736 Wouldn't that be a lovely little life? 1410 01:29:52,028 --> 01:29:53,780 A wonderful little life. 1411 01:29:54,155 --> 01:29:56,407 Except that you forget one thing: 1412 01:29:57,325 --> 01:29:58,826 I'm in love with you. 1413 01:30:02,538 --> 01:30:03,957 You never told me. 1414 01:30:04,999 --> 01:30:06,918 I haven't known it very long. 1415 01:30:07,669 --> 01:30:10,421 I discovered it when I was away from you. 1416 01:30:10,964 --> 01:30:12,382 In Monte Carlo. 1417 01:30:17,011 --> 01:30:19,430 You are a wicked man. 1418 01:30:22,058 --> 01:30:23,560 You're in love with me... 1419 01:30:23,768 --> 01:30:27,730 ...and you want to drag me into a life that will make me suffer! 1420 01:30:28,147 --> 01:30:32,652 You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures... 1421 01:30:32,902 --> 01:30:34,946 ...ending in quarrels, separations... 1422 01:30:35,196 --> 01:30:37,740 ...pistol shots, Sandomirs and poison! 1423 01:30:37,991 --> 01:30:39,284 Please listen to me! 1424 01:30:39,534 --> 01:30:42,495 I should never have believed this of you. Never! 1425 01:30:44,539 --> 01:30:46,082 What's the matter? 1426 01:30:46,457 --> 01:30:47,917 What's happened? 1427 01:30:48,501 --> 01:30:50,670 She doesn't seem to want to. 1428 01:30:50,878 --> 01:30:52,088 What do you mean? 1429 01:30:52,338 --> 01:30:54,173 I mean she doesn't want to! 1430 01:30:54,549 --> 01:30:56,551 Are you going out of your mind? 1431 01:30:56,801 --> 01:30:59,929 As God is my witness, I explained it to her. Believe me. 1432 01:31:00,179 --> 01:31:02,098 You explained too much! 1433 01:31:02,348 --> 01:31:06,019 You've trained her to know nothing but the sordid and the vulgar. 1434 01:31:06,227 --> 01:31:09,981 But what about kindness, sweetness, benevolence? 1435 01:31:10,231 --> 01:31:13,318 What of the tender heart bulging with generosity? 1436 01:31:13,526 --> 01:31:16,863 These things exist too, madame. Or have you never heard of them? 1437 01:31:28,833 --> 01:31:30,543 Uncle! I'll tell you... 1438 01:31:30,877 --> 01:31:34,756 ...Europe is breeding a generation of vandals and ingrates. 1439 01:31:36,132 --> 01:31:37,550 Children are coming into the world... 1440 01:31:37,800 --> 01:31:40,011 ...with ice-covered souls and hatchets in their hands! 1441 01:31:40,261 --> 01:31:44,182 And before they have finished, they'll smash everything beautiful and decent. 1442 01:31:44,390 --> 01:31:45,433 Have a piece of cheese. 1443 01:31:45,683 --> 01:31:46,601 No, thank you. 1444 01:31:46,893 --> 01:31:49,312 I envy you, Uncle. I envy you, your age. 1445 01:31:49,646 --> 01:31:50,772 For you, it was different. 1446 01:31:51,022 --> 01:31:54,359 You've been clean and good, and it's been appreciated. 1447 01:31:54,609 --> 01:31:57,695 But not anymore. It's over. All over. 1448 01:31:57,946 --> 01:32:00,323 I'm sorry to hear it. A little salad? 1449 01:32:00,573 --> 01:32:01,616 No, thank you. 1450 01:32:03,117 --> 01:32:05,036 Imagine this if you can: 1451 01:32:05,328 --> 01:32:08,706 Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls... 1452 01:32:08,957 --> 01:32:11,876 ...worm-ridden furniture, surrounded by filth. 1453 01:32:12,085 --> 01:32:13,253 You're ruining my lunch. 1454 01:32:13,503 --> 01:32:16,130 Nothing to look forward to but abject poverty. 1455 01:32:16,339 --> 01:32:18,800 My heart was touched. I wanted to help her. 1456 01:32:19,092 --> 01:32:21,135 I offered her everything: 1457 01:32:21,386 --> 01:32:24,681 House, car, servants, clothes... 1458 01:32:25,765 --> 01:32:27,016 ...and me. 1459 01:32:27,600 --> 01:32:28,309 And? 1460 01:32:28,518 --> 01:32:30,186 She turned me down. 1461 01:32:31,271 --> 01:32:33,189 - Turned you down? - Turned me down. 1462 01:32:33,439 --> 01:32:34,524 It's impossible. 1463 01:32:34,816 --> 01:32:37,026 It's not impossible. It just happened. 1464 01:32:37,277 --> 01:32:41,197 Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad. 1465 01:32:41,447 --> 01:32:43,157 Her grandmother was delighted. 1466 01:32:43,408 --> 01:32:45,159 - Grandmother? - Yes, Mamita. 1467 01:32:45,410 --> 01:32:47,287 But Gigi... No, no, no. Not Gigi. 1468 01:32:47,537 --> 01:32:49,706 She refused me. She turned me down. 1469 01:32:49,956 --> 01:32:52,625 I was refused, rejected, rebuffed... 1470 01:32:53,751 --> 01:32:55,378 ...and repudiated. 1471 01:32:56,546 --> 01:33:00,592 They're a very peculiar family with peculiar ideas. 1472 01:33:00,800 --> 01:33:02,927 I negotiated with them myself once. 1473 01:33:03,094 --> 01:33:07,223 With me, one casual bit of grazing in another pasture... 1474 01:33:07,557 --> 01:33:10,602 ...and the gate was slammed behind me. 1475 01:33:11,936 --> 01:33:13,730 What did you do? 1476 01:33:13,980 --> 01:33:15,648 - I left immediately. - Bravo! 1477 01:33:15,899 --> 01:33:17,734 The absolutely right thing to do. 1478 01:33:17,942 --> 01:33:18,776 Of course. 1479 01:33:19,027 --> 01:33:22,030 And when she sends for you, which you realize she will... 1480 01:33:22,280 --> 01:33:23,573 Of course. I know she will. 1481 01:33:23,823 --> 01:33:26,993 This is plainly a maneuver for better terms. 1482 01:33:27,201 --> 01:33:28,661 Don't you go back! 1483 01:33:28,912 --> 01:33:30,747 I wouldn't go back for anything in the world. 1484 01:33:30,997 --> 01:33:34,626 After all, you behaved like a perfect gentleman. 1485 01:33:34,876 --> 01:33:36,210 No question about it. 1486 01:33:36,419 --> 01:33:39,213 You made your offer in good faith... 1487 01:33:39,464 --> 01:33:42,008 ...before any emotional advance. 1488 01:33:42,383 --> 01:33:45,219 An act of the purest chivalry. 1489 01:33:45,470 --> 01:33:47,430 I don't know any other way. 1490 01:33:47,722 --> 01:33:51,851 And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct... 1491 01:33:52,393 --> 01:33:55,104 ...if she uses the beauty of your nature... 1492 01:33:55,313 --> 01:33:57,440 ...as a weapon for bargaining... 1493 01:33:58,191 --> 01:34:03,321 ...then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. 1494 01:34:03,655 --> 01:34:06,491 It's no one's fault. You're too good for her. 1495 01:34:07,408 --> 01:34:10,245 Do you know how long it will take you to forget her? 1496 01:34:10,662 --> 01:34:13,414 By tomorrow noon at the latest. 1497 01:34:14,832 --> 01:34:18,586 Why not consult your little book and meet me at Maxim's tonight? 1498 01:34:18,836 --> 01:34:20,171 Splendid idea. 1499 01:34:20,421 --> 01:34:22,048 I would suggest a redhead. 1500 01:34:22,590 --> 01:34:25,343 Try Mich�le. I saw her last night. She looked heavenly. 1501 01:34:25,593 --> 01:34:26,803 I'll call her at once. 1502 01:34:27,053 --> 01:34:29,347 You should. She doesn't have many good years left. 1503 01:34:29,597 --> 01:34:31,224 - See you at 9? - Nine sharp. 1504 01:34:31,474 --> 01:34:32,684 Goodbye, Honor�. 1505 01:34:46,072 --> 01:34:47,198 Poor boy 1506 01:34:47,532 --> 01:34:48,658 Poor boy 1507 01:34:49,284 --> 01:34:52,745 Downhearted and depressed And in a spin 1508 01:34:54,872 --> 01:34:55,915 Poor boy 1509 01:34:56,708 --> 01:34:57,709 Poor boy 1510 01:34:58,293 --> 01:35:02,422 Oh, youth can really Do a fellow in 1511 01:35:06,759 --> 01:35:10,138 How lovely to sit here In the shade 1512 01:35:10,430 --> 01:35:13,516 With none of the woes Of man and maid 1513 01:35:13,766 --> 01:35:17,020 I'm glad I'm not young anymore 1514 01:35:21,024 --> 01:35:23,776 The rivals that don't exist at all 1515 01:35:24,569 --> 01:35:27,405 The feeling you're only 2 feet tall 1516 01:35:27,780 --> 01:35:30,658 I'm glad that I'm not young anymore 1517 01:35:33,912 --> 01:35:35,538 No more confusion 1518 01:35:37,540 --> 01:35:39,709 No morning-after surprise 1519 01:35:41,210 --> 01:35:43,379 No self-delusion 1520 01:35:44,881 --> 01:35:47,800 That when you're telling those lies 1521 01:35:48,968 --> 01:35:50,595 She isn't wise 1522 01:35:52,096 --> 01:35:54,557 And even if love Comes through the door 1523 01:35:55,350 --> 01:35:58,144 The kind that goes on forevermore 1524 01:35:58,853 --> 01:36:03,107 Forevermore is shorter than before 1525 01:36:05,735 --> 01:36:08,905 Oh, I'm so glad 1526 01:36:10,615 --> 01:36:13,493 That I'm not young anymore 1527 01:36:20,375 --> 01:36:23,086 The tiny remark that tortures you 1528 01:36:23,962 --> 01:36:27,090 The fear that your friends Won't like her too 1529 01:36:27,340 --> 01:36:30,593 I'm glad I'm not young anymore 1530 01:36:34,639 --> 01:36:37,350 The longing to end a stale affair 1531 01:36:38,184 --> 01:36:40,895 Until you find out she doesn't care 1532 01:36:41,437 --> 01:36:45,650 I'm glad that I'm not young anymore 1533 01:36:47,652 --> 01:36:49,779 No more frustration 1534 01:36:51,322 --> 01:36:53,700 No star-crossed lover am I 1535 01:36:55,159 --> 01:36:56,869 No aggravation 1536 01:36:58,955 --> 01:37:01,499 Just one reluctant reply 1537 01:37:03,418 --> 01:37:05,211 Lady, goodbye 1538 01:37:06,879 --> 01:37:10,133 The fountain of youth Is dull as paint 1539 01:37:10,717 --> 01:37:13,511 Methuselah is my patron saint 1540 01:37:14,345 --> 01:37:18,057 I've never been so comfortable before 1541 01:37:21,227 --> 01:37:24,606 Oh, I'm so glad 1542 01:37:26,274 --> 01:37:29,903 That I'm not young anymore 1543 01:38:07,941 --> 01:38:08,900 Yes, madame? 1544 01:38:09,108 --> 01:38:11,527 Charles, I'm going out. 1545 01:38:12,195 --> 01:38:14,572 Order me a carriage immediately. 1546 01:38:20,328 --> 01:38:22,747 Yes, madame. Right away, madame. 1547 01:38:43,643 --> 01:38:46,521 Would you repeat that again, please? 1548 01:38:47,146 --> 01:38:48,856 She doesn't want to. 1549 01:38:49,566 --> 01:38:51,067 She doesn't want to? 1550 01:38:51,317 --> 01:38:52,652 She doesn't want to. 1551 01:38:52,902 --> 01:38:55,238 Such stupidity is without equal... 1552 01:38:55,446 --> 01:38:58,658 ...in the entire history of human relations. 1553 01:39:06,207 --> 01:39:08,626 It must be your fault. It must be. 1554 01:39:08,876 --> 01:39:12,589 You must've emphasized the difficulties instead of the delights. 1555 01:39:12,797 --> 01:39:14,632 What did you say to the little monster? 1556 01:39:14,882 --> 01:39:18,011 Gigi is perhaps a little slow about certain things... 1557 01:39:18,303 --> 01:39:20,972 ...but just because she's not attracted to Gaston... 1558 01:39:21,180 --> 01:39:22,682 ...doesn't make her a monster. 1559 01:39:22,891 --> 01:39:24,601 It doesn't make her a princess. 1560 01:39:24,809 --> 01:39:26,019 What did you say to her? 1561 01:39:26,269 --> 01:39:30,565 Did you tell her about love, travel, moonlight, Italy? 1562 01:39:30,940 --> 01:39:33,443 About hummingbirds in all the flowers... 1563 01:39:33,651 --> 01:39:36,738 ...and making love in a gardenia-scented garden? 1564 01:39:36,988 --> 01:39:38,323 I couldn't tell her that. 1565 01:39:38,573 --> 01:39:41,242 I've never been further than the Riviera. 1566 01:39:41,534 --> 01:39:43,119 Couldn't you have invented it? 1567 01:39:43,411 --> 01:39:44,829 No, Alicia, I could not. 1568 01:39:45,079 --> 01:39:46,372 It's incredible. 1569 01:39:46,664 --> 01:39:48,499 Incredible! Where is she? 1570 01:39:48,750 --> 01:39:51,836 Perhaps I should talk to her and tell her what she's missing. 1571 01:39:52,086 --> 01:39:53,713 It's the glory of romance... 1572 01:39:54,047 --> 01:39:57,383 ...forgetting everything in the arms of the man who adores you... 1573 01:39:57,592 --> 01:40:01,846 ...listening to the music of love in an eternal spring. 1574 01:40:02,931 --> 01:40:06,517 - And when eternal spring is over? - What difference does that make? 1575 01:40:06,726 --> 01:40:09,562 It makes a difference to Gigi. And I'll tell you something: 1576 01:40:09,812 --> 01:40:12,273 I'm not sure I don't agree with her. 1577 01:40:13,024 --> 01:40:16,569 You're a fool! And your granddaughter takes after you. 1578 01:40:16,819 --> 01:40:21,950 When I think of the time and effort I've lavished on that idiotic child! 1579 01:40:38,591 --> 01:40:43,471 I received a note from Gigi. She said she wanted to see me. 1580 01:40:43,721 --> 01:40:44,764 Of course. 1581 01:40:48,226 --> 01:40:49,435 Won't you come in? 1582 01:40:49,644 --> 01:40:50,770 Thank you. 1583 01:40:51,563 --> 01:40:52,647 You know my sister? 1584 01:40:52,855 --> 01:40:55,858 My dear Mr. Lachaille. What a pleasant surprise. 1585 01:40:56,067 --> 01:40:57,944 And how is your enchanting father? 1586 01:40:58,194 --> 01:40:59,988 He has diabetes. 1587 01:41:00,238 --> 01:41:02,532 If one is in the sugar business... 1588 01:41:02,782 --> 01:41:05,493 And your attractive mother? Well, I hope. 1589 01:41:16,796 --> 01:41:18,923 Gaston, I have been thinking. 1590 01:41:21,134 --> 01:41:24,012 I'd rather be miserable with you than without you. 1591 01:42:57,522 --> 01:43:02,193 Say a prayer For me tonight 1592 01:43:03,653 --> 01:43:06,155 I'll need every prayer 1593 01:43:07,240 --> 01:43:10,201 That you can spare To get me by 1594 01:43:12,912 --> 01:43:15,373 Say a prayer 1595 01:43:15,873 --> 01:43:17,917 And while you're praying 1596 01:43:18,835 --> 01:43:20,837 Keep on saying 1597 01:43:21,963 --> 01:43:24,090 She's much too young to die 1598 01:43:26,843 --> 01:43:29,345 On to your Waterloo 1599 01:43:29,929 --> 01:43:31,723 Whispers my heart 1600 01:43:33,057 --> 01:43:35,685 Pray I'll be Wellington 1601 01:43:36,269 --> 01:43:37,729 Not Bonaparte 1602 01:43:40,481 --> 01:43:42,525 Say a prayer 1603 01:43:43,151 --> 01:43:45,111 For me this evening 1604 01:43:46,487 --> 01:43:48,948 Bow your head and please 1605 01:43:50,199 --> 01:43:52,160 Stay on your knees 1606 01:43:54,329 --> 01:43:55,830 Tonight 1607 01:46:26,981 --> 01:46:30,485 I thought perhaps we might go to Siena in July... 1608 01:46:30,735 --> 01:46:32,445 ...beginning of the season. 1609 01:46:33,738 --> 01:46:35,907 And when do we go to Deauville? 1610 01:46:36,157 --> 01:46:37,784 At the end of August. 1611 01:46:38,034 --> 01:46:41,246 It isn't absolutely necessary, if you'd rather not. 1612 01:46:41,496 --> 01:46:43,206 Don't say it. I'd love to go. 1613 01:46:43,456 --> 01:46:45,208 Especially to the casino. 1614 01:46:46,292 --> 01:46:48,544 You know how much I love to gamble. 1615 01:46:50,004 --> 01:46:51,547 Would you like more coffee? 1616 01:46:52,090 --> 01:46:53,341 I'll do it. 1617 01:46:55,510 --> 01:46:59,806 Of course, the roulette wheel won't be as easy to beat as you are. 1618 01:47:02,308 --> 01:47:03,601 Nor as easy to cheat. 1619 01:47:03,810 --> 01:47:06,437 You always knew that I cheated, didn't you? 1620 01:47:38,595 --> 01:47:39,846 Look. 1621 01:47:40,638 --> 01:47:41,347 What? 1622 01:47:41,556 --> 01:47:42,891 Madame Dunard. 1623 01:47:43,641 --> 01:47:45,727 How do you know Madame Dunard? 1624 01:47:46,019 --> 01:47:49,105 I know all about Madame Dunard. Do you see her pearls? 1625 01:47:51,399 --> 01:47:52,525 Dipped. 1626 01:47:53,943 --> 01:47:56,112 Dipped. Not worth a sou. 1627 01:47:56,946 --> 01:47:58,448 The poor thing doesn't know it. 1628 01:47:58,656 --> 01:48:00,658 It's just a matter of time now. 1629 01:48:03,494 --> 01:48:05,079 Would you like to dance? 1630 01:48:05,496 --> 01:48:06,915 I'd love to. 1631 01:48:09,667 --> 01:48:10,919 What an evening. 1632 01:48:11,377 --> 01:48:12,962 Don't you think so, darling? 1633 01:48:15,340 --> 01:48:17,759 Gaston, my boy, I waited for you. 1634 01:48:17,967 --> 01:48:21,054 - Good evening, Honor�. - Good evening, Monsieur Lachaille. 1635 01:48:21,346 --> 01:48:22,931 Do you know what we are going to do? 1636 01:48:23,181 --> 01:48:24,474 We are going to... 1637 01:48:37,111 --> 01:48:39,155 What's that in your breast pocket? 1638 01:48:40,281 --> 01:48:42,033 - I'm sorry. - What is it? 1639 01:48:45,453 --> 01:48:47,121 It's a present for you. 1640 01:48:51,334 --> 01:48:52,961 Wouldn't you like to see it? 1641 01:48:53,211 --> 01:48:54,754 Oh, no. Not now. 1642 01:48:55,672 --> 01:48:58,007 Later. I'd rather dance with you. 1643 01:49:09,978 --> 01:49:11,312 May I see it now? 1644 01:49:11,854 --> 01:49:13,231 The present. 1645 01:49:20,822 --> 01:49:22,991 Gaston, that's beautiful. 1646 01:49:23,741 --> 01:49:25,702 They're simply beautiful. 1647 01:49:26,661 --> 01:49:28,413 Oh, what a color! 1648 01:49:29,914 --> 01:49:33,251 Only the most beautiful emeralds contain that miracle... 1649 01:49:33,459 --> 01:49:35,461 ...of elusive blue. 1650 01:49:37,714 --> 01:49:39,257 What taste you have. 1651 01:49:40,425 --> 01:49:43,887 If I may say so, much better than your taste in clothes. 1652 01:49:45,972 --> 01:49:49,058 - May I put it on? - The clasp is a bit tricky. 1653 01:49:49,267 --> 01:49:51,728 Why not ask the lady in the powder room to help? 1654 01:49:51,978 --> 01:49:53,855 Yes, of course. Thank you. 1655 01:50:04,032 --> 01:50:06,117 My dear, dear, dear boy. 1656 01:50:06,784 --> 01:50:09,787 How did it happen? She changed her mind? 1657 01:50:10,788 --> 01:50:11,831 Obviously. 1658 01:50:12,123 --> 01:50:13,541 How delicious! 1659 01:50:13,791 --> 01:50:16,669 Did you have to improve the arrangement? 1660 01:50:17,128 --> 01:50:18,922 Please don't be vulgar. 1661 01:50:20,214 --> 01:50:21,883 She looks adorable. 1662 01:50:22,300 --> 01:50:24,761 So fresh, so eager... 1663 01:50:25,136 --> 01:50:26,387 ...so young. 1664 01:50:26,721 --> 01:50:30,099 It's the sophisticated women who get boring so quickly. 1665 01:50:30,433 --> 01:50:33,728 What can they give you? Everything but surprise. 1666 01:50:33,978 --> 01:50:35,855 But with someone like Gigi... 1667 01:50:36,522 --> 01:50:38,775 She can amuse you for months. 1668 01:50:39,567 --> 01:50:42,528 I'm so happy for you. I can't wait to tell Manuel. 1669 01:50:42,737 --> 01:50:44,364 Good night. Good night. 1670 01:50:52,163 --> 01:50:53,539 I don't understand. 1671 01:50:53,748 --> 01:50:54,999 What's wrong? 1672 01:50:55,500 --> 01:50:57,418 It's too early to go home yet. 1673 01:50:59,045 --> 01:51:01,798 I thought I was doing so well. What's the matter? 1674 01:51:08,596 --> 01:51:09,973 I don't want to go home yet! 1675 01:51:10,306 --> 01:51:11,558 Please, Gaston. 1676 01:51:12,809 --> 01:51:15,812 Gaston, won't you tell me what I've done wrong? 1677 01:51:17,397 --> 01:51:19,649 Gaston, do tell me. Please! 1678 01:51:27,365 --> 01:51:28,491 What's happened? 1679 01:51:29,701 --> 01:51:31,244 Gigi, what's happened? 1680 01:53:33,157 --> 01:53:34,534 May I come in? 1681 01:53:42,542 --> 01:53:43,835 Gaston, please. 1682 01:53:44,085 --> 01:53:46,170 No newspapers. No scandal. 1683 01:53:48,756 --> 01:53:51,801 Madame, will you do me the honor... 1684 01:53:52,135 --> 01:53:53,344 ...the favor... 1685 01:53:53,595 --> 01:53:57,223 ...give me the infinite joy of bestowing on me... 1686 01:53:57,515 --> 01:53:59,559 ...Gigi's hand in marriage? 1687 01:54:14,866 --> 01:54:16,034 Thank heaven. 1688 01:54:16,284 --> 01:54:18,786 For little girls 1689 01:54:21,748 --> 01:54:25,668 For little girls Get bigger every day 1690 01:54:27,795 --> 01:54:29,255 Thank heaven 1691 01:54:29,756 --> 01:54:31,216 For little girls 1692 01:54:32,800 --> 01:54:35,845 They grow up In the most delightful way 1693 01:54:37,972 --> 01:54:41,476 Those little eyes So helpless and appealing 1694 01:54:42,310 --> 01:54:46,522 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 1695 01:54:47,732 --> 01:54:50,902 Thank heaven for little girls 1696 01:54:52,820 --> 01:54:56,783 Thank heaven for them all No matter where, no matter who 1697 01:54:57,700 --> 01:55:01,204 Without them What would little boys do? 1698 01:55:03,206 --> 01:55:04,540 Thank heaven 1699 01:55:05,917 --> 01:55:07,460 Thank heaven 1700 01:55:08,920 --> 01:55:10,713 Thank heaven 1701 01:55:10,964 --> 01:55:13,299 For little girls 1702 01:55:26,521 --> 01:55:27,564 English Subtitles by Gelula/SDI 1703 01:55:28,305 --> 01:56:28,896 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 126090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.