All language subtitles for Cold.Courage.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:15,116 Я знаю, кто ты. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,500 Подруга Нины, сбежавшая в первую же ночь. 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,580 Скорую и полицию. Куда... Я не знаю. 4 00:00:24,660 --> 00:00:26,078 Никаких отпечатков, всё стёрто. 5 00:00:26,102 --> 00:00:28,580 Три выстрела, одно попадание. Повреждены мягкие ткани. 6 00:00:28,660 --> 00:00:30,420 Он ещё не умер? 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,580 Почему ты мне звонишь? 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,580 Не потеряй телефон. Я́лда. 9 00:00:36,660 --> 00:00:37,421 Пока, крошки. 10 00:00:37,445 --> 00:00:38,860 Можем прийти завтра. 11 00:00:50,660 --> 00:00:51,740 Вода. 12 00:00:52,580 --> 00:00:53,475 Сьюзи Хокинс? 13 00:00:53,499 --> 00:00:55,300 Опубликуем её историю. 14 00:00:55,380 --> 00:00:57,180 Я вижу тебя насквозь, А́ртур Фрид. 15 00:00:57,260 --> 00:00:58,460 Мне надо денёк подумать. 16 00:00:58,540 --> 00:00:59,820 И вся страна тоже. 17 00:00:59,900 --> 00:01:01,620 Вернусь в девять. 18 00:01:02,260 --> 00:01:03,380 Сьюзи? 19 00:01:06,220 --> 00:01:08,980 А́арне был добрым. Они это знали. 20 00:01:09,060 --> 00:01:13,780 Братья Ге́рбер поставили себе целью уничтожить его, не трогая. 21 00:01:17,860 --> 00:01:21,460 Сыну мистера Лати́фа Амья́ду жестоко оборвали жизнь... 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,100 единственным камнем, брошенным в порыве злости. 23 00:01:24,180 --> 00:01:28,260 Предлагаю мистеру Лати́фу и его семье мои молитвы и мою дружбу. 24 00:01:28,340 --> 00:01:30,154 Клянёшься, что не знал о мужчине, 25 00:01:30,178 --> 00:01:32,620 которому заплатили, чтобы он бросал камни? 26 00:01:32,700 --> 00:01:35,740 Мы обвиняем мусульманина, бросающего камни. 27 00:01:35,820 --> 00:01:36,682 Произнеси. 28 00:01:36,706 --> 00:01:38,180 Кто мы такие? 29 00:01:38,260 --> 00:01:39,140 Клянусь. 30 00:01:39,220 --> 00:01:42,340 Гордые британцы. 31 00:01:45,020 --> 00:01:48,400 "Лондон. День до выборов". 32 00:01:53,220 --> 00:01:54,461 Дэвид звонит. 33 00:01:54,485 --> 00:01:56,980 Передай, что я занят. 34 00:02:04,100 --> 00:02:08,780 Передай привет А́ртуру Фриду... Члену Парламента. 35 00:02:15,960 --> 00:02:18,960 "ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 7 36 00:02:19,240 --> 00:02:22,680 "Ма́ри передаёт привет". 37 00:02:22,704 --> 00:02:24,704 Русские субтитры: Станислав Бельков 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,728 Skandiskået: Nordic & Beyond vk.com/scandiscoe 39 00:02:31,340 --> 00:02:32,700 Как спалось? 40 00:02:36,940 --> 00:02:38,628 Приготовила завтрак. 41 00:02:38,652 --> 00:02:39,660 Спасибо. 42 00:02:43,340 --> 00:02:45,700 Пэдди заедет за твоими вещами, так что... 43 00:02:45,780 --> 00:02:47,408 скажи ему, что тебе нужно. 44 00:02:47,432 --> 00:02:49,060 Оставайся, сколько хочешь. 45 00:02:55,140 --> 00:02:56,220 Составь список, да. 46 00:02:56,300 --> 00:02:58,820 Около двери сумка, можешь её забрать. 47 00:03:02,860 --> 00:03:04,060 Он написал мне СМС. 48 00:03:08,060 --> 00:03:12,100 Вечеринка по случаю победы. Чванливый сукин сын. 49 00:03:13,580 --> 00:03:14,820 Ага. 50 00:03:16,500 --> 00:03:17,860 Пан или пропал. 51 00:03:20,020 --> 00:03:22,580 Он только что предложил мне новую работу. 52 00:03:22,660 --> 00:03:23,900 Хм? 53 00:03:27,180 --> 00:03:28,460 Должность То́ни Га́ллахер. 54 00:03:30,980 --> 00:03:32,300 Серьёзно? 55 00:03:40,740 --> 00:03:44,180 Ты отлично справлялась с Фридом и Ва́нагасом. 56 00:03:45,780 --> 00:03:47,460 Теперь ты часть нас. 57 00:03:49,060 --> 00:03:52,620 "Мастерской". По-настоящему. 58 00:03:57,260 --> 00:03:58,748 Мне нужно только убедиться, 59 00:03:58,772 --> 00:04:00,260 что Ва́нагаса упекут надолго. 60 00:04:07,620 --> 00:04:09,220 А́ртур Фрид! 61 00:04:17,980 --> 00:04:21,340 Друзья, католики, приверженцы "Справедливой Власти". 62 00:04:22,260 --> 00:04:25,540 Кажется, Питбу́ль впервые отметил: 63 00:04:25,620 --> 00:04:29,660 "История - беспрестанно творящаяся белиберда". 64 00:04:31,180 --> 00:04:34,500 Что ж, завтра мы сотворим историю! 65 00:04:35,340 --> 00:04:37,540 И одно абсолютно точно. 66 00:04:38,380 --> 00:04:41,500 Молчаливое большинство перестанут игнорировать. 67 00:04:42,500 --> 00:04:46,060 Они обретут голос, мой голос! 68 00:04:46,140 --> 00:04:47,432 Поэтому голосуйте, 69 00:04:47,456 --> 00:04:50,740 и мы все увидимся на вечеринке по случаю победы! 70 00:04:52,780 --> 00:04:57,340 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 71 00:05:19,980 --> 00:05:20,960 Добро пожаловать, господа. 72 00:05:20,984 --> 00:05:22,544 Надеюсь, место проведения вам нравится. 73 00:05:24,620 --> 00:05:26,197 Подходит безукоризненно. 74 00:05:26,221 --> 00:05:28,460 Как поживает твоя жена, А́ртур? 75 00:05:28,540 --> 00:05:30,260 Сломанная рука в Твиттере - тренд. 76 00:05:30,340 --> 00:05:34,060 Да, просто... Оппозиция уже загоняется. 77 00:05:34,140 --> 00:05:37,140 В соцсетях выложу опровержение, 78 00:05:37,220 --> 00:05:39,900 со справкой от врача. 79 00:05:40,380 --> 00:05:41,620 Настоящей или поддельной? 80 00:05:44,620 --> 00:05:46,372 Не всё игра, Джейкоб. 81 00:05:46,396 --> 00:05:48,820 Возможно. Но всё - азарт. 82 00:05:49,820 --> 00:05:53,020 Инвестиции... азартная игра... 83 00:05:53,100 --> 00:05:54,900 для богатых, мистер Фрид. 84 00:05:54,980 --> 00:05:58,460 Мне кажется, это беспроигрышный вариант. Как думаешь? 85 00:05:59,420 --> 00:06:02,420 Возможно, поначалу мой голос и одинок, но с твоими вложениями... 86 00:06:02,500 --> 00:06:03,780 во всеобщие выборы... 87 00:06:05,140 --> 00:06:07,305 Я смогу выдвинуть кандидата... 88 00:06:07,329 --> 00:06:10,300 в каждом избирательном округе страны. 89 00:06:11,140 --> 00:06:14,220 650 кандидатов... 90 00:06:15,060 --> 00:06:21,060 Скажем, полмиллиона на каждый округ. 325 миллионов. 91 00:06:21,140 --> 00:06:28,260 324,5 миллиона, если точно. 649 новых кандидатов. 92 00:06:28,340 --> 00:06:31,420 Одного мы уже купили. Не так ли? 93 00:06:35,620 --> 00:06:37,620 Слушай, А́ртур. 94 00:06:40,500 --> 00:06:45,060 Все королевства мира. К твоим ногам. 95 00:06:46,340 --> 00:06:48,256 Простите меня, господа. 96 00:06:48,280 --> 00:06:50,700 Я должен победить на выборах. 97 00:06:57,180 --> 00:07:00,980 Здесь мы задержали Да́ффи. Что-то там не так. 98 00:07:01,060 --> 00:07:04,220 Пограничная служба разместила там шесть женщин и ребёнка. Зачем? 99 00:07:04,300 --> 00:07:07,140 С нами эти ублюдки ничего сперва не прояснили. 100 00:07:07,220 --> 00:07:10,140 Нельзя их винить за это. Здесь полно крыс. 101 00:07:14,820 --> 00:07:17,374 За исключением того, что это не они. Я проверил. 102 00:07:17,398 --> 00:07:18,860 Кто тогда? Люди Эльфа? 103 00:07:21,700 --> 00:07:25,500 Не знаю. Украденная форма. Разборки банд, может. 104 00:07:25,580 --> 00:07:28,540 Толстяк сказал, что девочки участвовали в игре. 105 00:07:29,700 --> 00:07:31,260 Стоило разодеться копами, 106 00:07:31,340 --> 00:07:33,700 чтобы обокрасть успешных конкурентов. 107 00:07:33,780 --> 00:07:37,700 Долбанный Ва́нагас. Идиотское имя. Как он там? 108 00:07:37,780 --> 00:07:39,249 Всё ещё в интенсивной терапии. 109 00:07:39,273 --> 00:07:40,940 Но у него было что-то вроде срыва. 110 00:07:41,020 --> 00:07:43,068 Утверждал, что кто-то вылил на него кислоту. 111 00:07:43,092 --> 00:07:45,140 Совесть мучает, к тому же морфин действует. 112 00:07:45,220 --> 00:07:46,981 Но он ещё не заговорил? 113 00:07:47,005 --> 00:07:49,460 Мы не знаем, кто в него стрелял. 114 00:07:49,540 --> 00:07:51,020 Точно не Да́ффи. 115 00:07:51,100 --> 00:07:53,900 У него сломана рука, и он прикован к стулу за 4 километра отсюда. 116 00:07:53,980 --> 00:07:56,980 Но по номеру 999 звонила женщина... 117 00:08:03,340 --> 00:08:05,340 Скорую и полицию... 118 00:08:06,620 --> 00:08:10,460 Что? Где? Я не... 119 00:08:16,940 --> 00:08:20,740 А, кстати, вы же в курсе, инспектор, что сейчас неделя публикации? 120 00:08:22,020 --> 00:08:23,220 Всё нормально, Сэм. 121 00:08:28,140 --> 00:08:29,681 Хотите чаю, инспектор? 122 00:08:29,705 --> 00:08:31,740 Кофе. Чёрный. Без сахара. 123 00:08:31,820 --> 00:08:32,940 Замётано. 124 00:08:37,420 --> 00:08:38,988 Как ты, Лиа? 125 00:08:39,012 --> 00:08:40,580 Нормально. 126 00:08:40,660 --> 00:08:42,020 Не против, если я... 127 00:08:44,420 --> 00:08:47,090 Ты должна сказать да. 128 00:08:47,114 --> 00:08:51,060 Да... Прекрасно. Что такое? 129 00:08:51,140 --> 00:08:54,940 Я был по соседству. Подумал, что зайду и поздороваюсь. 130 00:08:55,860 --> 00:08:58,180 Спрошу, может, ты поможешь мне с делом Нины. 131 00:09:00,820 --> 00:09:03,940 Казими́р Ва́нагас. Слышала о нём? 132 00:09:05,540 --> 00:09:06,348 Нет. 133 00:09:06,372 --> 00:09:07,372 Нет. 134 00:09:10,100 --> 00:09:12,544 Он не особо приятный тип. 135 00:09:12,568 --> 00:09:15,700 Сейчас он в интенсивной терапии, 136 00:09:15,780 --> 00:09:17,888 с большой дыркой. 137 00:09:17,912 --> 00:09:20,020 Кто его застрелил? 138 00:09:21,900 --> 00:09:23,460 А кто сказал, что в него стреляли? 139 00:09:26,620 --> 00:09:28,900 С большой дыркой... 140 00:09:31,860 --> 00:09:32,908 Значит, его зарезали? 141 00:09:32,932 --> 00:09:33,980 Нет, в него стреляли. 142 00:09:43,780 --> 00:09:47,740 Простите, инспектор, как говорит мой босс, у нас дедлайн, 143 00:09:47,820 --> 00:09:51,820 и скоро довыборы, так чего вы хотите? 144 00:09:54,900 --> 00:09:59,300 Кто бы его ни застрелил, как по мне, он оказал миру услугу. 145 00:09:59,380 --> 00:10:00,740 Этот тип тот ещё кусок дерьма. 146 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 Да. 147 00:10:06,380 --> 00:10:11,020 В школе я был спокойным ребёнком. Держался в стороне. 148 00:10:12,740 --> 00:10:15,420 Но от меня всегда доставалось тем, кто занимался буллингом. 149 00:10:15,500 --> 00:10:16,917 Терпеть их не мог. 150 00:10:16,941 --> 00:10:20,820 И из-за этого у меня не было проблем, знаешь почему? 151 00:10:22,140 --> 00:10:23,140 Нет. 152 00:10:24,700 --> 00:10:27,300 Потому что оправдывался тем, что это была самооборона. 153 00:10:32,980 --> 00:10:34,780 Если нужна помощь, скажи. 154 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 Подумай. 155 00:10:54,020 --> 00:10:57,980 Где она? Я парень Лии, где она? 156 00:11:00,820 --> 00:11:04,580 Если решишься на подобное снова, я тебе руку сломаю, понял? 157 00:11:04,660 --> 00:11:06,060 Понял. 158 00:11:06,660 --> 00:11:11,420 А теперь уматывай отсюда и не возвращайся. 159 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Дошло? 160 00:11:15,180 --> 00:11:18,460 Уходи, вон. Ясно? 161 00:11:24,740 --> 00:11:26,215 Мой парень? 162 00:11:26,239 --> 00:11:28,660 Так он сказал. 163 00:11:28,740 --> 00:11:30,386 И ты его отпустил? 164 00:11:30,410 --> 00:11:32,700 А что мне было делать? 165 00:11:32,780 --> 00:11:36,100 Пристрелить его? Это в твоём духе, а не в моём. 166 00:11:37,340 --> 00:11:39,820 За решётку я не собираюсь. 167 00:11:40,940 --> 00:11:43,820 Я посчитал, что твой азиатский приятель быстрее... 168 00:11:43,900 --> 00:11:45,660 пошлёт его куда подальше. 169 00:11:45,740 --> 00:11:47,300 Он твой большой поклонник. 170 00:11:47,380 --> 00:11:49,060 Правда, не настолько, как твой парень. 171 00:11:49,140 --> 00:11:53,500 Он не мой парень, он больной на голову говнюк. 172 00:11:54,740 --> 00:11:56,149 И он о тебе того же мнения. 173 00:11:56,173 --> 00:11:57,173 Эй. 174 00:11:58,500 --> 00:12:03,620 Ну да ладно, не за что. Твой шмот. 175 00:12:03,700 --> 00:12:07,540 Думаю, намёк он понял. Я-то понял. 176 00:12:11,900 --> 00:12:14,060 Мужчины ни черта не понимают. 177 00:12:15,780 --> 00:12:17,100 С какой стати понимать ему? 178 00:12:20,140 --> 00:12:22,340 Моя жизнь даже для меня загадка. 179 00:12:32,140 --> 00:12:34,460 Каждый день на работу хожу разными путями. 180 00:12:42,220 --> 00:12:43,780 Разными путями возвращаюсь домой. 181 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 Каждый раз, когда выходишь... 182 00:12:54,220 --> 00:12:59,460 Это он прячется в тени? Приготовься бежать. 183 00:13:06,420 --> 00:13:09,700 В каком-то смысле, на душе легче, когда он тебя находит... 184 00:13:12,300 --> 00:13:15,860 потому что хоть на какое-то мгновение освобождаешься от ожидания. 185 00:13:19,660 --> 00:13:21,900 Не воображаешь себе в голове, что он наблюдает. 186 00:13:26,620 --> 00:13:28,460 Но знаешь, что он наблюдает. 187 00:13:32,140 --> 00:13:34,100 Ночуешь... 188 00:13:34,180 --> 00:13:39,660 на диване у друга, меняешь телефон, берёшь новое имя, 189 00:13:39,740 --> 00:13:41,780 переезжаешь в другой район. 190 00:13:41,860 --> 00:13:44,820 В новый город, новую страну. 191 00:13:48,500 --> 00:13:50,460 Пока однажды... 192 00:13:57,140 --> 00:13:58,660 Не раздастся стук в дверь. 193 00:14:15,060 --> 00:14:19,340 В последний раз, когда я сбежала, не его я боялась больше всего. 194 00:14:26,340 --> 00:14:27,500 А себя. 195 00:14:41,980 --> 00:14:43,820 Так прекрати убегать. 196 00:14:46,020 --> 00:14:47,460 Ты сейчас со мной. 197 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 С нами. 198 00:14:55,140 --> 00:14:57,240 Если Ма́тти вернётся, 199 00:14:57,264 --> 00:15:00,420 я закопаю его в землю. Поняла? 200 00:15:08,100 --> 00:15:11,020 Ты рассказала Сьюзи о Ма́тти, да? 201 00:15:12,260 --> 00:15:13,980 Поэтому она согласилась на интервью. 202 00:15:14,060 --> 00:15:15,860 Она узнала до того, как я ей рассказала. 203 00:15:21,860 --> 00:15:23,980 Завтра день выборов. 204 00:15:26,540 --> 00:15:29,257 Я не могу убедить Сьюзи. 205 00:15:29,281 --> 00:15:32,340 Возможно, у тебя получится. 206 00:15:37,740 --> 00:15:39,700 Попробую ей позвонить. 207 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Хорошо. 208 00:15:59,580 --> 00:16:02,140 Уверена, что это тот адрес? 209 00:16:02,220 --> 00:16:05,060 Мы уже не в Клэ́пхеме, То́то. 210 00:16:08,540 --> 00:16:11,260 Сьюзи. Мы беспокоились. 211 00:16:11,340 --> 00:16:13,140 Я же сказала, что ты можешь прийти. 212 00:16:15,020 --> 00:16:18,939 Но не они. Вы получили письмо моего адвоката. 213 00:16:18,963 --> 00:16:20,380 Никакого видео. 214 00:16:20,460 --> 00:16:22,011 Мы можем войти и поговорить? 215 00:16:22,035 --> 00:16:22,940 Бессмысленно. 216 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 Вреда же не будет, разве нет? 217 00:16:35,940 --> 00:16:37,008 Милое местечко. 218 00:16:37,032 --> 00:16:38,100 Я не передумаю. 219 00:16:38,180 --> 00:16:41,020 А что нужно? Три штуки в месяц? 220 00:16:41,100 --> 00:16:41,448 И? 221 00:16:41,472 --> 00:16:42,540 А́ртур. 222 00:16:42,620 --> 00:16:43,568 Какой А́ртур? 223 00:16:43,592 --> 00:16:45,180 Да ладно, Сьюзи! 224 00:16:45,260 --> 00:16:46,612 "Да ладно, Сьюзи". Что? 225 00:16:46,636 --> 00:16:48,580 Не прикидывайся, что знаешь меня. 226 00:16:48,660 --> 00:16:49,900 Ты чего-то хочешь. 227 00:16:49,980 --> 00:16:50,848 Это не имеет значения, 228 00:16:50,872 --> 00:16:51,952 если я наживу себе проблем. 229 00:16:52,020 --> 00:16:53,980 Ты собираешься платить за это место? 230 00:16:54,860 --> 00:16:56,340 Снимите очки. 231 00:16:58,340 --> 00:16:59,740 Я хочу, чтобы вы ушли. 232 00:17:18,060 --> 00:17:18,998 Посмотрела? 233 00:17:19,022 --> 00:17:20,429 Всё ещё хочешь узнать, 234 00:17:20,453 --> 00:17:21,860 сколько стоит аренда? 235 00:17:21,940 --> 00:17:24,980 Мы можем его приструнить. Доверься нам. 236 00:17:25,060 --> 00:17:28,220 В ваших мечтах! Он нашёл меня в вашем укрытии. 237 00:17:33,220 --> 00:17:34,356 И не пытайтесь в этот раз... 238 00:17:34,380 --> 00:17:35,700 выполнять его грязную работу. 239 00:17:41,260 --> 00:17:42,156 Взамен на что? 240 00:17:42,180 --> 00:17:43,660 Взамен на молчание, 241 00:17:43,740 --> 00:17:45,980 что я и делала последние 20 лет. 242 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 Пока вы не появились. 243 00:18:16,940 --> 00:18:19,644 Возможно, мне стоило найти способ его удержать. 244 00:18:19,668 --> 00:18:20,668 Может быть, я... 245 00:18:20,740 --> 00:18:22,260 Мне стоило сделать это. 246 00:18:25,860 --> 00:18:27,128 Сейчас бы я... 247 00:18:27,152 --> 00:18:28,420 Были уже мертвы. 248 00:18:30,980 --> 00:18:34,180 Мы можем найти для тебя другое место. Может, и не такое, но... 249 00:18:34,260 --> 00:18:36,060 Там, где безопасно. 250 00:18:36,140 --> 00:18:39,620 Безопасно? Безопасно? 251 00:18:43,100 --> 00:18:44,888 Он пригрозил, что если я не подпишу, 252 00:18:44,912 --> 00:18:46,700 с моей племянницей что-то случится. 253 00:18:46,780 --> 00:18:50,900 Посмотри на неё! Он назвал мне адрес, где она живёт. Где учится. 254 00:18:50,980 --> 00:18:53,340 Куда она ходит в балетный кружок. 255 00:18:53,420 --> 00:18:56,948 Оставьте меня в покое и сами занимайтесь своим крестовым походи. 256 00:18:56,972 --> 00:18:58,140 С меня хватит. 257 00:18:58,220 --> 00:18:59,748 Эй, Ма́ри! 258 00:18:59,772 --> 00:19:01,300 Убирайтесь. 259 00:19:02,580 --> 00:19:05,580 Вон! Уходите! 260 00:19:34,340 --> 00:19:38,020 Прости, А́арне. Знаю, твой отец всегда чинил его. 261 00:19:38,100 --> 00:19:41,620 Возможно, Ма́ри сможет помочь. 262 00:19:44,020 --> 00:19:46,655 Уокмэн А́арне снова сломался. 263 00:19:46,679 --> 00:19:48,180 Купим новый. 264 00:19:48,260 --> 00:19:51,420 Он должен быть тем самым, единственным. 265 00:19:51,500 --> 00:19:54,580 Как-то Ми́каэль купил ему новый, 266 00:19:54,660 --> 00:19:59,260 но А́арне выяснил, что он не тот самый. 267 00:19:59,340 --> 00:20:00,697 Спокойно, А́арне! 268 00:20:00,721 --> 00:20:03,020 Ма́ри позаботится о Уокмэне. 269 00:20:03,100 --> 00:20:04,780 А́арне, я помогу. 270 00:20:04,860 --> 00:20:07,980 У меня есть друг, который всё может починить. 271 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 Хорошо? 272 00:20:12,020 --> 00:20:15,020 Мне пора. 273 00:20:17,460 --> 00:20:20,460 Пока. Спокойной ночи, А́арне. 274 00:20:21,180 --> 00:20:23,180 Ма́ри поможет! 275 00:20:35,380 --> 00:20:37,272 Прости. Я не хотела мешать. 276 00:20:37,296 --> 00:20:38,296 Ничего. 277 00:20:39,940 --> 00:20:41,055 Сто лет прошло с тех пор, 278 00:20:41,079 --> 00:20:42,420 как я что-то писал по-шведски. 279 00:20:43,780 --> 00:20:45,980 Нужна помощь? 280 00:20:48,660 --> 00:20:50,660 Да, наверное... 281 00:20:56,940 --> 00:20:58,706 Она твоя? 282 00:20:58,730 --> 00:21:00,100 Да. 283 00:21:03,220 --> 00:21:04,603 Как её зовут? 284 00:21:04,627 --> 00:21:05,627 Лена. 285 00:21:07,860 --> 00:21:10,060 Скоро ей 16. 286 00:21:13,460 --> 00:21:15,540 Твой отец... каким он был? 287 00:21:16,340 --> 00:21:17,900 Мой папа? Он был хорошим. 288 00:21:24,460 --> 00:21:25,900 Часто его не было рядом. 289 00:21:29,140 --> 00:21:30,940 Всегда дарил подарки. 290 00:21:33,500 --> 00:21:38,260 Ювелирные украшения, конфеты, всё такое, когда приезжал. 291 00:21:38,340 --> 00:21:39,540 Мило. 292 00:21:44,140 --> 00:21:49,380 Но его не было ни на днях рождения, ни на последнем звонке, 293 00:21:51,380 --> 00:21:54,780 ни на концертах, где я играла на пианино. 294 00:21:56,340 --> 00:22:00,380 Чем дальше, тем он чаще пропадал. 295 00:22:00,460 --> 00:22:01,620 А потом... 296 00:22:03,340 --> 00:22:05,860 всё меньше и меньше бывал дома. 297 00:22:11,220 --> 00:22:13,180 Через какое-то время он вообще не вернулся домой. 298 00:22:21,460 --> 00:22:24,700 А если бы ты получила сейчас от него письмо? 299 00:22:24,780 --> 00:22:27,220 Если бы он написал, что он сожалеет... 300 00:22:29,500 --> 00:22:31,808 за все те дни, что его не было, 301 00:22:31,832 --> 00:22:34,140 но он не может этого изменить. 302 00:22:38,420 --> 00:22:40,220 Что бы ты хотела от него услышать? 303 00:22:50,700 --> 00:22:51,820 Ничего. 304 00:22:57,180 --> 00:22:59,180 Возможно, я бы... 305 00:23:01,780 --> 00:23:03,300 хотела, чтобы он... 306 00:23:06,780 --> 00:23:08,420 приехал и обнял меня. 307 00:24:46,100 --> 00:24:47,740 Мистер Фрид. Как вы себя чувствуете? 308 00:24:47,820 --> 00:24:49,460 Горжусь быть британцем. Как и всегда. 309 00:24:49,540 --> 00:24:51,653 Что можете сказать по поводу вирусного ролика... 310 00:24:51,677 --> 00:24:52,677 про домашнее насилие? 311 00:24:52,740 --> 00:24:54,700 Очередная отчаянная попытка... 312 00:24:54,780 --> 00:24:56,700 подорвать общественное мнение. 313 00:24:56,780 --> 00:24:59,220 Полагаю, моя бывшая жена уже сделала заявление... 314 00:24:59,300 --> 00:25:02,180 и подтвердила, что это ложь. 315 00:25:02,260 --> 00:25:03,884 Видео, в котором утверждается, 316 00:25:03,908 --> 00:25:05,860 что мой бывший избивал меня, - фейк. 317 00:25:05,940 --> 00:25:09,620 У меня сложилось впечатление, что это какая-то постановка, 318 00:25:09,700 --> 00:25:12,620 направленная на поддержку женщин, подвергшихся насилию. 319 00:25:13,860 --> 00:25:15,660 В обвинениях нет ни капли правды, 320 00:25:15,740 --> 00:25:18,380 и это мелочная ложь против доброго человека... 321 00:25:18,460 --> 00:25:19,334 Умный ублюдок. 322 00:25:19,358 --> 00:25:21,180 Он взял наше видео с Сьюзи... 323 00:25:21,260 --> 00:25:23,556 и использовал его, чтобы создать своё, где Сьюзи всё отрицает. 324 00:25:23,580 --> 00:25:24,153 Фигня какая. 325 00:25:24,177 --> 00:25:25,580 И под видео целая куча... 326 00:25:25,660 --> 00:25:27,260 комментариев написано троллями. 327 00:25:27,340 --> 00:25:29,328 Точно так же, как наши. 328 00:25:29,352 --> 00:25:31,340 Мы дали ей слово. 329 00:25:32,140 --> 00:25:33,660 Ты дала слово. Не я. 330 00:25:34,980 --> 00:25:36,900 Что теперь с ней сделает Фрид? 331 00:25:36,980 --> 00:25:41,340 Ничего. Он заставил её опровергнуть собственные слова. 332 00:25:41,420 --> 00:25:45,260 Так что сейчас к её мнению вообще никто не прислушается. 333 00:25:45,340 --> 00:25:48,020 Она для всех сейчас бесполезна. 334 00:25:48,100 --> 00:25:49,500 Блин, Ма́ри. 335 00:25:49,580 --> 00:25:52,060 У тебя всё на свете связано с борьбой за власть? 336 00:25:53,180 --> 00:25:57,420 Прижать Фрида или его людей - это же не игра. 337 00:25:57,500 --> 00:25:58,273 И никогда не была. 338 00:25:58,297 --> 00:25:59,900 Всё равно в ней ты не побеждаешь! 339 00:25:59,980 --> 00:26:02,100 По крайней мере, Фрид честен. Он стремится к власти, 340 00:26:02,180 --> 00:26:03,660 и ради неё скажет что угодно! 341 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 Прости, Лиа... 342 00:26:04,620 --> 00:26:05,375 Помолчи, Ри́ко. 343 00:26:05,399 --> 00:26:07,580 Я говорю с шарманщиком, а не обезьянкой. 344 00:26:07,660 --> 00:26:09,194 Ладно, пойду я. 345 00:26:09,218 --> 00:26:10,340 Я тоже. 346 00:26:11,540 --> 00:26:13,220 Ты нормально к этому относишься? 347 00:26:13,300 --> 00:26:14,244 Нет, не нормально. 348 00:26:14,268 --> 00:26:15,283 Но ещё хуже к тому, 349 00:26:15,307 --> 00:26:16,700 если Фрид придёт к власти. 350 00:26:22,740 --> 00:26:26,900 А ты, Берг? Что скажешь? 351 00:26:26,980 --> 00:26:29,508 Слишком боишься потерять спонсора? 352 00:26:29,532 --> 00:26:31,060 Да, Лиа, боюсь. 353 00:26:32,500 --> 00:26:36,700 Но она также мой друг. И твой, как ты, наверное, знаешь. 354 00:26:39,060 --> 00:26:43,740 Знаешь, Пэдди был прав. Ты была не готова. 355 00:26:43,820 --> 00:26:45,596 Готова к чему? Бежать под градом пуль навстречу тем, 356 00:26:45,620 --> 00:26:47,900 кого ты решила сделать врагом? 357 00:26:47,980 --> 00:26:49,860 Никто тебя не заставляет. 358 00:26:51,940 --> 00:26:54,060 Ты уверовала в свой собственный бред. 359 00:26:55,020 --> 00:26:57,940 Остальные всего лишь говорят тебе то, что ты хочешь услышать. 360 00:26:58,540 --> 00:27:02,740 Лучше уходи. Я не шучу. 361 00:27:04,020 --> 00:27:06,180 Утром заберу вещи. 362 00:27:09,020 --> 00:27:12,580 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 363 00:27:54,380 --> 00:27:56,031 А́ртур Александр Фрид, 364 00:27:56,055 --> 00:27:58,340 партия "Справедливая Власть", 365 00:27:58,420 --> 00:28:01,540 17,635 голосов. 366 00:28:06,300 --> 00:28:09,700 Сим объявляю, что А́ртур Фрид был избран членом... 367 00:28:09,780 --> 00:28:11,980 парламента "Бе́ктон Уэст". 368 00:28:20,500 --> 00:28:25,820 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 369 00:28:29,900 --> 00:28:31,900 Сим объявляю, что А́ртур Фрид... 370 00:28:31,980 --> 00:28:35,380 был избран членом парламента "Бе́ктон Уэст". 371 00:29:02,300 --> 00:29:06,180 Ещё раз хотел бы поблагодарить вас за доверие... 372 00:29:06,260 --> 00:29:13,020 и за то, что подарили мне возможность сделать Британию снова великой! 373 00:29:17,220 --> 00:29:20,380 Друзья, мы говорили им, но они не слушали. 374 00:29:20,460 --> 00:29:22,140 Но теперь-то они слушают. 375 00:29:29,620 --> 00:29:31,700 Тебе снова удалось, чертяка. 376 00:29:33,340 --> 00:29:36,300 Молодец. Поздравляю, сэр. 377 00:29:38,980 --> 00:29:41,679 Ты сказал, что не знал. 378 00:29:41,703 --> 00:29:45,580 Ты убил моего сына, разве не так? 379 00:29:45,660 --> 00:29:48,048 Скажи! Ты заплатил этому мужчине, 380 00:29:48,072 --> 00:29:51,060 чтобы он бросил первый камень? Ты лжец! 381 00:29:51,140 --> 00:29:57,620 Ты убил моего сына! Ублюдок! Лжец! 382 00:29:57,700 --> 00:30:03,180 Ты убил моего сына? Лжец, ты его убил? Отпустите! 383 00:30:48,380 --> 00:30:50,100 Всё там. 384 00:31:00,220 --> 00:31:03,500 Всё позади. Ты будешь в безопасности. 385 00:31:22,060 --> 00:31:23,384 Ничего себе. 386 00:31:23,408 --> 00:31:24,620 Как ты? 387 00:31:25,260 --> 00:31:25,991 Прекрасно. 388 00:31:26,015 --> 00:31:26,820 Правда? 389 00:31:26,900 --> 00:31:27,628 А ты? 390 00:31:27,652 --> 00:31:29,860 Ну... всё... 391 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 Лиа! 392 00:31:40,140 --> 00:31:42,099 Простите, извините. Наконец-то! 393 00:31:42,123 --> 00:31:42,900 Привет. 394 00:31:42,980 --> 00:31:45,100 Я думал, ты пропустишь праздник. 395 00:31:45,180 --> 00:31:46,940 Конечно же не пропущу. 396 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 Ты обдумала моё предложение? 397 00:31:52,060 --> 00:31:54,660 У меня нет опыта в политике, А́ртур. 398 00:31:55,820 --> 00:31:59,248 Кроме оформления страниц для левого журнала. 399 00:31:59,272 --> 00:32:00,460 И для правого. 400 00:32:01,460 --> 00:32:05,260 Да, но ведь это не то же самое, что управлять страной. 401 00:32:05,340 --> 00:32:08,620 Знаешь, люди не всегда те, кем кажутся. 402 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 Что? 403 00:32:13,740 --> 00:32:15,700 Я не слепой, Лиа. 404 00:32:15,724 --> 00:32:19,540 Я знаю, что ты появилась здесь... 405 00:32:20,060 --> 00:32:22,860 не из любви к нашему делу. 406 00:32:22,940 --> 00:32:25,020 Уж точно не из "Нового Уровня". 407 00:32:26,380 --> 00:32:29,140 Но всё позади, и, если честно, мне плевать. 408 00:32:30,340 --> 00:32:32,940 Иногда приходится запачкать руки. 409 00:32:34,660 --> 00:32:38,340 И фокус в том, чтобы работать с тем... 410 00:32:39,580 --> 00:32:43,700 кто прикрывает твою спину... постоянно. 411 00:32:44,980 --> 00:32:49,140 Не имеет значения, что ты совершил. И что ты совершаешь. 412 00:33:10,460 --> 00:33:12,820 Честность среди воров. 413 00:33:14,780 --> 00:33:18,300 Да. Хорошо. 414 00:33:18,380 --> 00:33:21,340 А́ртур! Кое-кто желает тебя видеть. 415 00:33:22,420 --> 00:33:24,220 Прости. Прошу меня извинить. 416 00:33:24,300 --> 00:33:26,060 Ладно, мой кабинет. 417 00:33:26,140 --> 00:33:27,588 В его кабинете. 418 00:33:27,612 --> 00:33:29,060 Прости, Лиа. 419 00:33:43,420 --> 00:33:46,180 По крайней мере, ты не притворяешься, что не помнишь меня. 420 00:33:49,020 --> 00:33:50,860 Заказать тебе ещё? 421 00:33:53,580 --> 00:33:54,940 О, нет, спасибо. 422 00:33:58,940 --> 00:34:01,095 Ты пришла повеселиться? 423 00:34:01,119 --> 00:34:04,100 Прости, нет, некрасиво вышло. 424 00:34:04,180 --> 00:34:07,740 Ты в отпуске или работаешь? 425 00:34:07,820 --> 00:34:09,940 Брюссель явно город не для отпуска. 426 00:34:16,780 --> 00:34:22,140 Дай-ка угадаю: НАТО? Нет, ЕС. 427 00:34:26,100 --> 00:34:29,620 Нет. Я бизнес-леди. 428 00:34:35,340 --> 00:34:36,780 Откуда ты? 429 00:34:40,420 --> 00:34:41,242 Из Финляндии. 430 00:34:41,266 --> 00:34:43,180 Ах, завораживающая страна. 431 00:34:44,180 --> 00:34:48,780 Оригинальный взгляд на образование и бережное отношение к культуре. 432 00:34:49,700 --> 00:34:50,700 Да. 433 00:34:53,340 --> 00:34:54,928 Можно? 434 00:34:54,952 --> 00:34:56,540 Конечно. 435 00:34:59,140 --> 00:35:05,700 Ага! Одинокая жизнь руководящей бизнес-леди. 436 00:35:07,100 --> 00:35:09,300 И с чего ты это взял? 437 00:35:10,500 --> 00:35:13,300 Ну, если бы ты была с кем-нибудь, этот кто-то был здесь, 438 00:35:13,380 --> 00:35:18,620 рядом с тобой, только если этот человек не балбес. 439 00:35:21,620 --> 00:35:23,940 Прости, я совсем в этом не разбираюсь, да? 440 00:35:24,020 --> 00:35:25,260 Нет. 441 00:35:27,980 --> 00:35:32,500 Ладно, слушай. Сжалься над незнакомцем в незнакомом городе. 442 00:35:35,420 --> 00:35:36,940 Начнём сначала? 443 00:35:44,340 --> 00:35:45,580 Но без имён. 444 00:35:48,500 --> 00:35:50,100 Незнакомец предпочтительнее. 445 00:35:54,620 --> 00:35:56,740 Какой твой любимый напиток? 446 00:36:14,700 --> 00:36:19,300 10 минут. Принеси мне то, что я люблю. 447 00:36:39,860 --> 00:36:42,700 Мне надо возвращаться на вечеринку. Чего ты хочешь? 448 00:36:44,540 --> 00:36:46,740 Хочу, чтобы ты подал в отставку... 449 00:36:48,980 --> 00:36:50,860 в первый же день на работе. 450 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Или что? 451 00:37:00,420 --> 00:37:02,057 Или я обнародую то, 452 00:37:02,081 --> 00:37:05,020 что ты сделал со мной 7 лет назад. 453 00:37:05,100 --> 00:37:06,340 Спасибо. 454 00:37:07,860 --> 00:37:13,220 Ну... сегодня был мой счастливый день. 455 00:37:13,940 --> 00:37:15,521 Определённо. 456 00:37:15,545 --> 00:37:16,860 Точно. 457 00:37:21,620 --> 00:37:26,900 Итак, почему бы тебе не назвать мне своё имя? 458 00:37:28,580 --> 00:37:30,740 Я не раскрою тебе своё имя. 459 00:37:30,820 --> 00:37:33,140 Почему? Назови имя, без фамилии. 460 00:37:33,220 --> 00:37:35,020 Не собираюсь. 461 00:37:36,340 --> 00:37:38,780 А я мог бы заставить. 462 00:37:38,860 --> 00:37:39,822 Нет, не мог. 463 00:37:39,846 --> 00:37:41,620 Очень даже мог бы. 464 00:37:44,140 --> 00:37:45,146 Мог бы. 465 00:37:45,170 --> 00:37:47,340 Сомневаюсь. 466 00:37:48,300 --> 00:37:49,700 Я продемонстрирую. 467 00:37:52,060 --> 00:37:53,052 Я покажу. 468 00:37:53,076 --> 00:37:54,180 Давай. 469 00:37:56,540 --> 00:37:58,140 Я покажу. 470 00:38:04,580 --> 00:38:05,668 Назови своё имя. 471 00:38:05,692 --> 00:38:06,780 Я не назову его. 472 00:38:06,860 --> 00:38:07,738 Скажи. 473 00:38:07,762 --> 00:38:10,420 Я не скажу своё имя. 474 00:38:10,500 --> 00:38:11,725 Назови имя! 475 00:38:11,749 --> 00:38:14,660 Ты делаешь мне больно. 476 00:38:14,740 --> 00:38:16,060 Назови имя. 477 00:38:22,660 --> 00:38:23,279 Назови имя. 478 00:38:23,303 --> 00:38:24,380 Отвали от меня. 479 00:38:24,460 --> 00:38:25,048 Убирайся! 480 00:38:25,072 --> 00:38:26,860 Назови своё грёбаное имя. 481 00:38:31,100 --> 00:38:34,180 Уматывай отсюда. Говноед. 482 00:38:34,260 --> 00:38:34,748 Ладно. 483 00:38:34,772 --> 00:38:35,260 Отвали! 484 00:38:35,340 --> 00:38:36,540 Ладно. Ухожу. 485 00:38:41,860 --> 00:38:45,340 Напомни. Это была моя комната или твоя? 486 00:38:46,620 --> 00:38:52,860 Ах да, верно. Твоя. Ты же меня пригласила. 487 00:38:52,940 --> 00:38:54,980 А потом я предложила тебе уйти. 488 00:38:56,100 --> 00:39:00,220 Недопонимание между двумя согласными друг с другом взрослыми. 489 00:39:00,300 --> 00:39:02,140 Много лет назад. 490 00:39:02,220 --> 00:39:05,140 Вот что это было для тебя, когда ты бил Сьюзи? 491 00:39:07,620 --> 00:39:09,220 Ах, так это была ты. 492 00:39:11,780 --> 00:39:13,980 А я думал на консерваторов. 493 00:39:15,140 --> 00:39:18,460 Ох... Ты была занята, да? 494 00:39:20,380 --> 00:39:22,500 Наверное, ты была слишком занята, 495 00:39:22,580 --> 00:39:25,340 потому что не усвоила урок. 496 00:39:25,420 --> 00:39:29,900 Видишь ли, большую часть побоев совершила сама Сьюзи. 497 00:39:29,980 --> 00:39:31,220 Чушь. 498 00:39:33,420 --> 00:39:35,820 Не ты одна с аудиозаписями. 499 00:39:36,780 --> 00:39:40,700 У меня есть расшифровки аудиозаписей из психиатрической больницы... 500 00:39:40,780 --> 00:39:42,260 20-летней давности. 501 00:39:44,060 --> 00:39:45,366 Ой, она не рассказывала, 502 00:39:45,390 --> 00:39:47,900 что была на принудительном лечении? 503 00:39:47,924 --> 00:39:49,619 Да. 504 00:39:49,620 --> 00:39:54,620 "Оторванная от реальности и жестокая". Вот что сказали врачи. 505 00:39:54,700 --> 00:39:58,260 Почему такие, как ты, не догадываются, что и вас однажды поймают? 506 00:40:03,260 --> 00:40:04,900 Нет, сдаюсь - почему? 507 00:40:04,980 --> 00:40:07,980 Вы ищете жертв, слабых и бессильных, 508 00:40:08,060 --> 00:40:09,157 потому что считаете, 509 00:40:09,181 --> 00:40:11,220 что они никогда не смогут дать сдачи. 510 00:40:11,300 --> 00:40:14,580 Слабые и бессильные. 511 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 Кого это мне напоминает? 512 00:40:26,940 --> 00:40:29,780 Так почему бы тебе не назвать мне своё имя? 513 00:40:29,860 --> 00:40:34,900 Скажи. Что? Я не слышу. 514 00:40:34,980 --> 00:40:40,060 Я не слышу. Блин. 515 00:40:43,580 --> 00:40:45,708 Я не за тобой наблюдала в Брюсселе. 516 00:40:45,732 --> 00:40:47,860 Я наблюдала за твоим руководством. 517 00:40:47,940 --> 00:40:49,539 Твои друзья из Финляндии. 518 00:40:49,563 --> 00:40:50,928 Скажи братьям Ге́рбер, 519 00:40:50,952 --> 00:40:52,580 что Ма́ри передаёт привет. 520 00:40:52,660 --> 00:40:54,860 Ма́ри Ра́ути, так меня зовут. 521 00:41:05,660 --> 00:41:07,500 Жаль, что не смогу попрощаться. 522 00:41:11,020 --> 00:41:13,804 Они скоро будут в Швеции. 523 00:41:13,828 --> 00:41:17,060 О них позаботится друг Пэдди. 524 00:41:19,020 --> 00:41:22,140 Я тоже хочу уехать. Подальше от Ва́нагаса. 525 00:41:25,740 --> 00:41:28,540 Ва́нагас тебя больше не тронет. 526 00:41:29,740 --> 00:41:31,780 Не Ва́нагас сделал это со мной. 527 00:41:35,580 --> 00:41:36,188 А кто? 528 00:41:36,212 --> 00:41:38,060 Его имени я не знаю. 529 00:41:38,140 --> 00:41:42,260 На нём была маска. Помню только его голос. 530 00:41:45,980 --> 00:41:49,220 Слышала его снова. Сегодня... 531 00:41:50,220 --> 00:41:51,780 По телику. 532 00:41:51,804 --> 00:42:11,804 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 48429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.