All language subtitles for Cold.Courage.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:18,880 Лондон. 6 недель до выборов. 2 00:00:51,820 --> 00:00:53,358 Вот тебе фотографии. 3 00:00:53,382 --> 00:00:54,382 Спасибо. 4 00:01:18,800 --> 00:01:20,840 "Вернём величие Великобритании". 5 00:01:20,864 --> 00:01:22,560 "Британия для британцев". 6 00:01:25,300 --> 00:01:27,980 Страна чётко выразила свою позицию. 7 00:01:29,100 --> 00:01:31,020 Мы все взялись за руки... 8 00:01:31,940 --> 00:01:34,140 и объявили: "Пора начать с чистого листа". 9 00:01:35,260 --> 00:01:36,260 Это произошло? 10 00:01:37,100 --> 00:01:38,580 Зашли ли мы достаточно далеко? 11 00:01:39,460 --> 00:01:41,100 "Справедливая Власть" так не считает. 12 00:01:41,500 --> 00:01:42,580 Не считаю и я. 13 00:01:42,660 --> 00:01:46,380 Но — главнее всего — так не считает британский народ. 14 00:01:47,260 --> 00:01:49,260 Поэтому моя партия, "Справедливая Власть", 15 00:01:49,340 --> 00:01:51,980 попросила меня выступить в Бе́ктоне. 16 00:01:53,060 --> 00:01:54,700 И я принял вызов. 17 00:01:55,724 --> 00:01:58,224 "ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 1 18 00:02:00,400 --> 00:02:03,420 "Чистая кожа". 19 00:02:06,948 --> 00:02:08,948 Русские субтитры: Станислав Бельков 20 00:02:49,380 --> 00:02:50,348 Кто там? 21 00:02:50,372 --> 00:02:51,372 Я, Вонг. 22 00:02:54,060 --> 00:02:54,708 Хая́си? 23 00:02:54,732 --> 00:02:56,700 Привет, Вонг. Мне очень жаль. 24 00:02:56,780 --> 00:02:59,100 Мне заплатят за кое-какую подработку. 25 00:02:59,180 --> 00:03:01,020 Оплачу в пятницу. Хорошо? 26 00:03:01,820 --> 00:03:03,385 Был бы этот дом моим... 27 00:03:03,409 --> 00:03:04,409 Понимаю. 28 00:03:04,740 --> 00:03:06,660 Вонг, прости, но мне нужно бежать. 29 00:03:06,740 --> 00:03:09,260 Передам владельцу, что снова тебя не застал. 30 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Спасибо. 31 00:03:23,700 --> 00:03:25,100 В том здании, что за вами, 32 00:03:25,980 --> 00:03:28,540 молились трое из Террористов Кент Парка. 33 00:03:29,380 --> 00:03:32,420 Никто не собирался ставить на них крест. 34 00:03:32,500 --> 00:03:34,015 Прежде чем они не устроили бойню... 35 00:03:34,039 --> 00:03:34,700 И вам мир. 36 00:03:34,780 --> 00:03:36,300 Наше послание отчётливо. 37 00:03:36,380 --> 00:03:37,820 Вы живёте в нашей стране. 38 00:03:38,540 --> 00:03:40,260 Вы подчиняетесь нашим законам. 39 00:03:41,940 --> 00:03:44,140 Вы платите за себя. 40 00:03:44,740 --> 00:03:47,060 Говорите на нашем языке. 41 00:03:47,140 --> 00:03:48,860 Англосаксонском, если вам так угодно. 42 00:03:51,820 --> 00:03:54,460 На этой ноте прошу поприветствовать... 43 00:03:54,540 --> 00:03:57,540 олицетворение "Справедливой Власти", То́ни Га́ллахер. 44 00:04:00,580 --> 00:04:02,300 Благодарю, А́ртур. 45 00:04:04,020 --> 00:04:06,980 Наконец-то появился кандидат, выражающий наши мысли. 46 00:04:07,060 --> 00:04:09,460 До самой Да́унинг-стрит! 47 00:04:14,980 --> 00:04:16,860 Хватит тратить наши зарплаты... 48 00:04:16,940 --> 00:04:19,076 на иммигрантов, которые пользуются нашим здравоохранением, 49 00:04:19,100 --> 00:04:21,820 пока в больницах умирают наши родители. 50 00:04:21,900 --> 00:04:23,140 Ты пропустила речь А́ртура. 51 00:04:24,900 --> 00:04:26,100 Мне она не интересна. 52 00:04:26,660 --> 00:04:27,560 А что интересно? 53 00:04:27,584 --> 00:04:28,940 Заплатить за аренду. 54 00:04:29,020 --> 00:04:30,140 И то верно. 55 00:04:31,260 --> 00:04:33,060 В объявлении сказано: "Быстро и дешево". 56 00:04:33,140 --> 00:04:36,020 Выполнишь работу должным образом, заплачу больше. 57 00:04:36,100 --> 00:04:37,306 Справишься быстро? 58 00:04:37,330 --> 00:04:39,620 Если сможешь заплатить быстро. 59 00:04:40,980 --> 00:04:43,900 И прошу — не звони мне на работу. 60 00:04:44,380 --> 00:04:46,180 Расслабься, твой секрет в надёжных руках. 61 00:04:48,700 --> 00:04:50,580 Блин! Чтоб тебя! 62 00:04:51,660 --> 00:04:52,900 Прости. 63 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 Дай мне свой телефон. 64 00:04:54,020 --> 00:04:54,408 Что? 65 00:04:54,432 --> 00:04:55,620 Дай мне свой сраный телефон! 66 00:04:55,700 --> 00:04:57,500 Эй! Эй, верни! 67 00:04:59,300 --> 00:04:59,688 Эй! 68 00:04:59,712 --> 00:05:00,900 ...не говорят по-английски. 69 00:05:00,980 --> 00:05:03,660 Отнимают наши рабочие места и забирают нашу зарплату. 70 00:05:07,620 --> 00:05:11,300 Смотрите! Такова реакция этих людей на законную демонстрацию. 71 00:05:11,380 --> 00:05:14,380 Кидают камни и используют насилие. 72 00:05:25,740 --> 00:05:26,900 Амья́д! 73 00:05:27,780 --> 00:05:30,020 Амья́д! Сынок! 74 00:05:31,660 --> 00:05:32,648 Амья́д! 75 00:05:32,672 --> 00:05:33,672 Баба́! 76 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Амья́д! 77 00:05:38,060 --> 00:05:39,340 Амья́д! 78 00:05:42,820 --> 00:05:43,940 Амья́д! 79 00:05:46,340 --> 00:05:48,700 Сынок! Сынок! 80 00:05:49,660 --> 00:05:51,020 Амья́д. 81 00:05:51,340 --> 00:05:52,620 Вызвать скорую? 82 00:05:52,700 --> 00:05:55,740 Утренние беспорядки на митинге "Справедливой Власти"... 83 00:05:55,820 --> 00:05:58,380 привели к серьёзным травмам мусульманского мальчика... 84 00:05:58,460 --> 00:05:59,956 Там словно зона боевых действий. 85 00:05:59,980 --> 00:06:02,180 Да, какая-то сучка стащила мой телефон. 86 00:06:02,780 --> 00:06:04,068 Что? Ты как? 87 00:06:04,092 --> 00:06:05,380 Да нормально. 88 00:06:05,460 --> 00:06:07,100 Взяла и утащила. 89 00:06:07,180 --> 00:06:10,380 Самое странное, что она по-фински материлась. 90 00:06:10,460 --> 00:06:11,208 Правда? 91 00:06:11,232 --> 00:06:11,980 Ви́тту! 92 00:06:12,060 --> 00:06:13,033 Переведи? 93 00:06:13,057 --> 00:06:14,140 Пизда. 94 00:06:15,660 --> 00:06:16,619 Что случилось? 95 00:06:16,643 --> 00:06:17,740 Белоснежка. 96 00:06:19,100 --> 00:06:20,660 Ник, она здесь на стажировке. 97 00:06:20,740 --> 00:06:22,940 У меня здесь редакция, а не ясли. 98 00:06:24,980 --> 00:06:28,180 Полиция собирается перекрыть дорогу для... 99 00:06:32,980 --> 00:06:34,070 Привет. Достала? 100 00:06:34,094 --> 00:06:34,860 Да. Вот. 101 00:06:34,940 --> 00:06:35,940 Спасибо. 102 00:06:36,700 --> 00:06:37,980 Привет. 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,748 Послушайте, то, как всё происходило, 104 00:06:44,772 --> 00:06:46,660 и поведение отморозков на митинге, 105 00:06:46,740 --> 00:06:49,460 это скорее митинг не "Справедливой Власти", а AXE. 106 00:06:50,020 --> 00:06:51,288 Вот с кем мы имеем дело. 107 00:06:51,312 --> 00:06:52,580 Они вышли из состава БНП. 108 00:06:52,660 --> 00:06:54,540 Их лидер сидит в тюрьме Ха́нсвей. 109 00:06:54,620 --> 00:06:56,108 Два дела по разжиганию... 110 00:06:56,132 --> 00:06:57,620 межнациональной розни. 111 00:06:58,900 --> 00:07:00,020 Мэ́гги? 112 00:07:00,100 --> 00:07:01,820 Фрид сделал ноги. 113 00:07:01,900 --> 00:07:04,740 Оставил свою правую руку, То́ни Га́ллахера, разбираться с последствиями. 114 00:07:09,980 --> 00:07:12,220 Этот парень появляется из ниоткуда, 115 00:07:12,300 --> 00:07:14,300 кидает кирпич, исчезает, 116 00:07:14,380 --> 00:07:15,940 и всё слетает с катушек. 117 00:07:16,740 --> 00:07:19,540 Попытаюсь распознать лицо в нашей программе. 118 00:07:19,620 --> 00:07:21,901 Если не получится, отправлю ребятам из Лондонской полиции. 119 00:07:24,020 --> 00:07:25,660 Шесть недель, все. Поехали. 120 00:07:31,580 --> 00:07:32,348 Нина. 121 00:07:32,372 --> 00:07:33,372 Лиа. 122 00:07:37,900 --> 00:07:39,260 Где ты была? 123 00:07:43,580 --> 00:07:45,180 Это... 124 00:07:45,260 --> 00:07:46,860 Кулон до сих пор с тобой. 125 00:07:51,500 --> 00:07:54,700 Прости. Тебе открытка. 126 00:08:11,340 --> 00:08:12,820 Что такое? 127 00:08:16,820 --> 00:08:18,179 Мне очень жаль, 128 00:08:18,203 --> 00:08:20,020 но мне нужны деньги. 129 00:08:21,420 --> 00:08:22,660 Зачем? 130 00:08:24,180 --> 00:08:26,220 Я не могу остаться в Лондоне. 131 00:08:29,820 --> 00:08:31,900 Я и так задолжала с арендной платой. Я... 132 00:08:33,940 --> 00:08:35,060 Эй... 133 00:08:36,820 --> 00:08:38,100 Что случилось? Расскажи. 134 00:08:39,980 --> 00:08:41,900 Лучше не знать. 135 00:08:43,980 --> 00:08:45,100 С днём рождения. 136 00:08:46,900 --> 00:08:48,260 Нина, подожди. 137 00:08:50,500 --> 00:08:53,300 Возможно, в пятницу отдам тебе. Я... 138 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 В пятницу? 139 00:08:56,580 --> 00:08:57,660 Хорошо. 140 00:09:07,620 --> 00:09:08,435 С днём рождения? 141 00:09:08,459 --> 00:09:08,860 Что? 142 00:09:09,140 --> 00:09:10,598 Сегодня твой день рождения. 143 00:09:10,622 --> 00:09:11,100 Нет. 144 00:09:11,180 --> 00:09:12,360 Вот как? Когда он? 145 00:09:12,384 --> 00:09:13,100 Завтра. 146 00:09:13,180 --> 00:09:14,660 А, завтра. Ладно. 147 00:09:14,740 --> 00:09:15,888 Сколько тебе? 148 00:09:15,912 --> 00:09:17,060 Что? Угадай. 149 00:09:17,580 --> 00:09:20,940 57. Угадал? Вечером проставлюсь. Хорошо? 150 00:09:21,020 --> 00:09:21,596 Нет, Сэм. 151 00:09:21,620 --> 00:09:22,980 Выпивка для тебя. 152 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 Не надо, правда. 153 00:09:25,900 --> 00:09:28,220 Лиа, это мой новый друг, Ри́ко. 154 00:09:28,300 --> 00:09:28,755 О, привет. 155 00:09:28,779 --> 00:09:29,980 Приятно познакомиться. 156 00:09:30,060 --> 00:09:30,402 Взаимно. 157 00:09:30,426 --> 00:09:31,300 С днём рождения. 158 00:09:31,380 --> 00:09:33,020 Спасибо. Пожалуйста. 159 00:09:33,100 --> 00:09:34,343 Симпатяга, да? 160 00:09:34,367 --> 00:09:35,700 Поздравляю. 161 00:09:35,780 --> 00:09:36,705 Ой! Мисс Финляндия! 162 00:09:36,729 --> 00:09:38,740 Именинница заслуживает страстный поцелуй. 163 00:09:38,820 --> 00:09:40,180 Привет, Ник. 164 00:09:42,060 --> 00:09:43,820 С днём рождения! 165 00:09:48,500 --> 00:09:49,188 Хватит! 166 00:09:49,212 --> 00:09:50,212 Ух! 167 00:09:51,100 --> 00:09:52,460 Что это с ней? 168 00:09:52,540 --> 00:09:53,776 Помнишь свои ощущения, 169 00:09:53,800 --> 00:09:55,660 когда написал свою первую статью? 170 00:09:55,740 --> 00:09:59,220 Ещё бы. Мой редактор порвал её на клочки и назвал бездарностью. 171 00:09:59,660 --> 00:10:00,780 И знаешь что? 172 00:10:00,860 --> 00:10:01,538 Я выжил. 173 00:10:01,562 --> 00:10:03,620 Времена меняются, Ник. 174 00:10:03,700 --> 00:10:06,820 Что скажешь насчёт урока чувственности за ужином? 175 00:10:18,740 --> 00:10:20,180 С днём рождения. 176 00:10:26,900 --> 00:10:28,180 Открой. 177 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 Открой. 178 00:10:37,300 --> 00:10:39,340 Прими это в качестве извинения. 179 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 Мари. 180 00:10:44,340 --> 00:10:49,500 Вот это удача — столкнуться с единственной телефонной воровкой в Лондоне. 181 00:10:50,700 --> 00:10:52,420 Это же вымирающий вид. 182 00:10:53,620 --> 00:10:56,620 Но ты не против, чтобы он выжил. 183 00:10:57,660 --> 00:10:59,020 В смысле? 184 00:11:03,300 --> 00:11:05,100 Ты ломаешь мой язык. 185 00:11:09,020 --> 00:11:10,300 Я из Порвоо. 186 00:11:11,020 --> 00:11:14,420 Но потом моя семья переехала в Гётеборг. 187 00:11:15,260 --> 00:11:16,208 Прости, крошка. 188 00:11:16,232 --> 00:11:16,700 Да? 189 00:11:16,780 --> 00:11:17,608 В Швецию. 190 00:11:17,632 --> 00:11:18,632 Ясно. 191 00:11:20,660 --> 00:11:22,140 Запишешь на мой счёт? 192 00:11:26,260 --> 00:11:26,908 За тебя. 193 00:11:26,932 --> 00:11:27,932 За тебя. 194 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Я Лиа. 195 00:11:32,700 --> 00:11:36,180 Но, наверное, ты и так уже знаешь, раз пришла на мою вечеринку. 196 00:11:36,260 --> 00:11:38,348 Я набрала последний номер в твоих контактах. 197 00:11:38,372 --> 00:11:39,372 Сэм. 198 00:11:40,020 --> 00:11:41,860 Хренов Сэм! Сэм — трепач. 199 00:11:41,940 --> 00:11:43,608 Извини за телефон. 200 00:11:43,632 --> 00:11:46,140 Мне было некогда объяснять. 201 00:11:51,420 --> 00:11:52,460 Спасибо. 202 00:11:54,060 --> 00:11:55,420 Мне пора. 203 00:11:56,380 --> 00:11:57,780 Весёлого праздника. 204 00:11:58,700 --> 00:12:01,060 Можешь присоединиться. 205 00:12:03,260 --> 00:12:05,060 Пошли, познакомишься с трепачом. 206 00:12:10,820 --> 00:12:13,340 Кому ещё выпивки? 207 00:12:13,420 --> 00:12:14,619 Мне ещё бокал просе́кко. 208 00:12:14,643 --> 00:12:15,420 Мне хватит. 209 00:12:15,500 --> 00:12:18,060 Так, мистер Просе́кко, протянешь мне руку помощи? 210 00:12:18,140 --> 00:12:19,180 Да, без проблем. 211 00:12:22,420 --> 00:12:23,700 Что ты делаешь? 212 00:12:25,100 --> 00:12:26,700 Две бутылки просекко, пожалуйста. 213 00:12:26,780 --> 00:12:28,446 Да ладно, он милый и весёлый. 214 00:12:28,470 --> 00:12:29,500 Ага, такой он. 215 00:12:29,580 --> 00:12:30,583 Но ты же на работе. 216 00:12:30,607 --> 00:12:31,420 Да, босс. 217 00:12:31,500 --> 00:12:31,948 Правда? 218 00:12:31,972 --> 00:12:33,340 Это точно. Пошли. 219 00:12:36,460 --> 00:12:37,500 Спасибо, Ник. 220 00:12:37,580 --> 00:12:38,660 Эй, мне же приятно. 221 00:12:41,380 --> 00:12:45,420 Сыграем-ка в игру... 222 00:12:45,500 --> 00:12:46,660 секреты и ложь. 223 00:12:46,740 --> 00:12:47,860 Давай. 224 00:12:48,500 --> 00:12:52,380 Итак, я высказываю некое предположение. 225 00:12:52,460 --> 00:12:55,140 А вы говорите, правда это или нет. 226 00:12:55,220 --> 00:12:57,300 Потом все пьют. 227 00:12:57,380 --> 00:12:58,860 Хорошо. 228 00:13:01,980 --> 00:13:03,020 Начинаю. 229 00:13:04,820 --> 00:13:07,100 С... с тебя. 230 00:13:23,460 --> 00:13:28,540 Тебе было 14, когда ты сообщил родителям, что ты гей. 231 00:13:30,940 --> 00:13:32,980 И они были рады. 232 00:13:33,060 --> 00:13:36,460 Потому что они знали об этом... 233 00:13:36,540 --> 00:13:37,820 раньше твоего каминг-аута. 234 00:13:39,500 --> 00:13:41,020 Это правда? 235 00:13:48,460 --> 00:13:49,540 Вот это да. 236 00:13:50,940 --> 00:13:52,260 Вот это, мать твою, да! 237 00:13:57,180 --> 00:13:58,780 Но это правда? 238 00:14:00,180 --> 00:14:01,500 Похоже, да. 239 00:14:01,580 --> 00:14:03,180 Мне придётся выпить. 240 00:14:03,940 --> 00:14:04,712 Пьют все. 241 00:14:04,736 --> 00:14:06,380 Классный фокус. 242 00:14:07,140 --> 00:14:08,660 На тебе он сработает? 243 00:14:09,980 --> 00:14:11,260 Ладно, я следующий. 244 00:14:12,700 --> 00:14:14,500 Нет, не она. Она впечатлительная. 245 00:14:22,260 --> 00:14:23,420 Хорошо. 246 00:14:33,940 --> 00:14:35,395 Когда ты был ребёнком, 247 00:14:35,419 --> 00:14:37,140 над тобой надругался отец. 248 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Правда? 249 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 Чушь собачья! 250 00:14:53,900 --> 00:14:55,180 Я сваливаю. 251 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Ник! 252 00:15:07,900 --> 00:15:09,740 Твой фокус пользуется успехом, Ма́ри. 253 00:15:12,140 --> 00:15:13,179 Ребята, спокойной ночи. 254 00:15:13,203 --> 00:15:14,203 Спокойной ночи. 255 00:15:23,180 --> 00:15:24,660 Мне тоже пора. 256 00:15:25,620 --> 00:15:26,648 Спасибо, Ма́ри. 257 00:15:26,672 --> 00:15:27,700 Спасибо, Ма́ри. 258 00:15:28,900 --> 00:15:30,559 Приятно было познакомиться. 259 00:15:30,583 --> 00:15:31,500 И мне тоже. 260 00:15:31,580 --> 00:15:32,660 Доброй ночи, Ма́ри. 261 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 Ма́ри Фокусница. 262 00:15:40,500 --> 00:15:42,180 Так ты работаешь в журнале? 263 00:15:42,260 --> 00:15:44,260 Да, в журнале. 264 00:15:45,140 --> 00:15:46,180 "Новый Уровень". 265 00:15:47,260 --> 00:15:48,940 Замредактора. 266 00:15:49,020 --> 00:15:49,541 Вот как? 267 00:15:49,565 --> 00:15:50,565 Да. 268 00:15:50,700 --> 00:15:52,580 Это какой-то политический журнал? 269 00:15:52,940 --> 00:15:54,860 Да, политический. 270 00:15:54,940 --> 00:15:56,700 Провёдешь экскурсию по офису? 271 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Да. 272 00:16:01,180 --> 00:16:04,460 На следующей неделе, может. 273 00:16:05,820 --> 00:16:07,460 Мне бы хотелось сейчас. 274 00:16:13,860 --> 00:16:14,940 Сейчас? 275 00:16:19,300 --> 00:16:23,740 Ник, прости. Клянусь, я ничего ей не рассказывала. 276 00:16:27,020 --> 00:16:28,460 Увидимся на работе? 277 00:16:32,140 --> 00:16:34,740 Мне крышка, если узнают. 278 00:16:51,100 --> 00:16:52,123 Огромный. 279 00:16:52,147 --> 00:16:52,940 Да. 280 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 Огромный. 281 00:16:54,100 --> 00:16:54,914 Нравится? 282 00:16:54,938 --> 00:16:55,938 Ага. 283 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 Да. 284 00:16:58,460 --> 00:16:59,780 Ага, офис огромный. 285 00:17:01,780 --> 00:17:03,060 Это... 286 00:17:04,140 --> 00:17:05,420 Здесь арт-отдел. 287 00:17:06,300 --> 00:17:08,620 Лиа работает вон там. 288 00:17:09,820 --> 00:17:11,260 Я здесь. 289 00:17:12,060 --> 00:17:14,580 Я схожу в мой кабинет, всё так... 290 00:17:14,660 --> 00:17:16,049 А кто работает там? 291 00:17:16,073 --> 00:17:17,073 Ник Фрик. 292 00:17:18,460 --> 00:17:20,220 А где мы с тобой займёмся сексом? 293 00:17:23,780 --> 00:17:24,940 Где хочешь. 294 00:17:30,780 --> 00:17:32,340 Мне очень жаль, правда. 295 00:17:33,500 --> 00:17:35,258 Я слишком много выпил, мне пора... 296 00:17:35,282 --> 00:17:35,860 Иди. 297 00:17:35,940 --> 00:17:36,348 Да? 298 00:17:36,372 --> 00:17:36,780 Да. 299 00:17:36,860 --> 00:17:37,550 Точно? 300 00:17:37,574 --> 00:17:38,574 Да. 301 00:17:39,500 --> 00:17:40,700 Хорошо. 302 00:18:34,580 --> 00:18:36,220 Нам правда не стоит здесь находиться. 303 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Ты всегда делаешь то, что должен? 304 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Нет. 305 00:18:51,780 --> 00:18:52,860 Телефон. 306 00:18:53,780 --> 00:18:54,860 Деньги. 307 00:19:02,620 --> 00:19:03,660 Какого чёрта? 308 00:19:07,700 --> 00:19:08,820 В смысле... 309 00:19:10,340 --> 00:19:11,208 Спасибо. 310 00:19:11,232 --> 00:19:12,232 Забей. 311 00:19:14,140 --> 00:19:15,580 Я тебе задолжала. 312 00:19:15,860 --> 00:19:17,740 Я не хотела впутывать тебя в неприятности. 313 00:19:19,900 --> 00:19:21,420 Он выживет. 314 00:19:23,900 --> 00:19:25,100 Как ты... 315 00:19:26,540 --> 00:19:28,180 Как ты узнала про Ника? 316 00:19:28,260 --> 00:19:29,620 Каким образом? 317 00:19:33,060 --> 00:19:35,580 Что-то типа вредной привычки. 318 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 Вредная привычка. 319 00:19:46,420 --> 00:19:47,460 Глотни. 320 00:19:52,180 --> 00:19:54,700 Шнапс с ароматом смолы. 321 00:20:00,460 --> 00:20:02,540 Кто-то читает книги. Я — читаю людей. 322 00:20:04,700 --> 00:20:06,500 Ты оказалась права насчёт его отца. 323 00:20:07,820 --> 00:20:09,921 Но он рассказал мне это по секрету. 324 00:20:09,945 --> 00:20:11,860 Забудь о нём. Он придурок. 325 00:20:15,380 --> 00:20:16,780 Да, даже если он... 326 00:20:18,300 --> 00:20:19,505 Мне нужна эта работа. 327 00:20:19,529 --> 00:20:20,529 Ага. 328 00:20:23,900 --> 00:20:25,460 Некоторым нужна защита, 329 00:20:25,540 --> 00:20:28,420 даже если они считают, что она им не нужна. 330 00:20:40,740 --> 00:20:43,660 Я берегу себя, держась вне поля зрения. 331 00:20:49,540 --> 00:20:51,060 Поля зрения кого? 332 00:20:53,780 --> 00:20:54,940 Ты мне скажи. 333 00:20:56,060 --> 00:20:58,020 Я читаю людей, а не мысли. 334 00:21:01,420 --> 00:21:03,620 Но твои я читаю. 335 00:21:05,420 --> 00:21:09,340 И говорю, что придётся тебе допивать... 336 00:21:09,420 --> 00:21:11,100 мой шнапс в одиночестве. 337 00:21:28,040 --> 00:21:30,792 "Лиа, встречаемся на старой тропинке в Бе́ктоне в 7:00". 338 00:21:30,816 --> 00:21:32,800 "Принеси, сколько можешь. Пожалуйста". 339 00:21:54,540 --> 00:21:55,428 Прошу. 340 00:21:55,452 --> 00:21:56,452 Сидеть. 341 00:22:04,460 --> 00:22:05,460 Скоро. 342 00:22:21,580 --> 00:22:22,740 Уведи её. 343 00:22:23,220 --> 00:22:24,620 Подготовь её там внизу. 344 00:22:28,620 --> 00:22:30,660 Не переживай. Я скоро вернусь. 345 00:22:30,740 --> 00:22:31,579 Я сказал — уведи её! 346 00:22:31,603 --> 00:22:32,740 Я́лда, пожалуйста! Я́лда. 347 00:22:42,500 --> 00:22:44,380 Подойди. Садись. 348 00:22:46,140 --> 00:22:47,860 Сделать тебе маникюр? 349 00:23:27,860 --> 00:23:30,100 Мы давно работаем вместе, Нина. 350 00:23:31,660 --> 00:23:32,820 Мы друзья. 351 00:23:37,060 --> 00:23:39,140 Потому что ты отличаешься от остальных девушек. 352 00:23:40,260 --> 00:23:41,860 Ты можешь жить, где хочешь. 353 00:23:41,940 --> 00:23:43,500 Видеться, с кем захочешь. 354 00:23:44,260 --> 00:23:46,580 Пока придерживаешься договора. 355 00:23:48,420 --> 00:23:49,500 И Нина... 356 00:23:50,860 --> 00:23:53,420 Иногда мои друзья должны видеть, 357 00:23:53,500 --> 00:23:54,538 что случается с ними, 358 00:23:54,562 --> 00:23:56,500 если они перестают быть моими друзьями. 359 00:23:58,660 --> 00:23:59,660 Пошли. 360 00:24:43,020 --> 00:24:44,460 Не заходите за ленту. 361 00:24:58,140 --> 00:25:00,940 Я сказал, держитесь за лентой. Что не понятно? 362 00:25:19,260 --> 00:25:21,940 Около доков сегодня было найдено тело молодой женщины. 363 00:25:22,380 --> 00:25:25,820 Полиция сообщила, что её лицо разъедено кислотой. 364 00:26:07,980 --> 00:26:08,568 Привет. 365 00:26:08,592 --> 00:26:10,380 Привет, это телефонная воровка. 366 00:26:13,380 --> 00:26:14,380 Привет. 367 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 Где ты? 368 00:26:17,020 --> 00:26:20,580 Бе́ктон Хай Стрит, около канала. 369 00:26:20,660 --> 00:26:21,700 А что? 370 00:26:21,780 --> 00:26:22,900 Составить компанию? 371 00:26:24,300 --> 00:26:25,780 Я недалеко. 372 00:26:35,460 --> 00:26:38,660 В новостях сообщили, что её лицо разъедено кислотой. 373 00:26:41,620 --> 00:26:42,900 У неё вырвали зубы. 374 00:26:43,940 --> 00:26:45,980 Полиция не может установить её личность. 375 00:26:46,380 --> 00:26:47,482 Значит, ты не знаешь, 376 00:26:47,506 --> 00:26:48,820 твоя ли это подруга Нина. 377 00:26:51,740 --> 00:26:53,820 Она назначила встречу там. 378 00:26:55,940 --> 00:26:57,900 Но ты же точно не знаешь? 379 00:27:00,700 --> 00:27:02,820 А если это не она? И, то есть... 380 00:27:04,460 --> 00:27:06,620 Она вляпалась в неприятности. 381 00:27:11,940 --> 00:27:14,300 Мои друзья могут помочь. 382 00:27:16,620 --> 00:27:17,820 Что за друзья? 383 00:27:19,540 --> 00:27:21,460 Можешь встретиться с ними, если хочешь. 384 00:27:27,020 --> 00:27:28,740 Мне надо раздать листовки. 385 00:27:39,780 --> 00:27:40,900 Я скажу... 386 00:27:41,420 --> 00:27:44,500 У нас был мирный митинг. 387 00:27:46,140 --> 00:27:48,340 Толпа вышла из мечети. 388 00:27:49,300 --> 00:27:50,900 Один из них бросил камень. 389 00:27:52,140 --> 00:27:53,242 И он попал в мальчика... 390 00:27:53,266 --> 00:27:54,580 и сильно его травмировал. 391 00:27:55,780 --> 00:27:56,388 Привет. 392 00:27:56,412 --> 00:27:57,020 СМИ... 393 00:27:57,100 --> 00:27:57,875 Уже закончил? 394 00:27:57,899 --> 00:27:59,460 ...ищут козла отпущения. 395 00:27:59,540 --> 00:28:01,100 Заплачу сегодня. 396 00:28:01,180 --> 00:28:01,799 Всё просто. 397 00:28:01,823 --> 00:28:02,500 Спасибо. 398 00:28:02,580 --> 00:28:06,020 Мы обвиняем мусульманина, бросившего камень. 399 00:28:09,460 --> 00:28:11,940 В нашей стране людей не побивают камнями. 400 00:28:12,020 --> 00:28:13,820 Артур, похоже, всё больше тебе нравится. 401 00:28:14,100 --> 00:28:15,062 У нас есть законы. 402 00:28:15,086 --> 00:28:16,860 Наслаждайся представлением. 403 00:28:16,940 --> 00:28:18,620 И свобода слова. 404 00:28:18,700 --> 00:28:21,460 И да будет так всегда. 405 00:28:28,580 --> 00:28:29,860 Наслаждайся своей зарплатой. 406 00:28:34,260 --> 00:28:35,375 Ты следила за мной? 407 00:28:35,399 --> 00:28:36,399 А что? 408 00:28:36,460 --> 00:28:37,500 Тебе есть что скрывать? 409 00:28:41,140 --> 00:28:43,588 Подожди. Фрид не тот, кем ты его считаешь. 410 00:28:43,612 --> 00:28:44,620 А тебе-то что? 411 00:28:44,700 --> 00:28:46,180 Это моя работа. 412 00:28:46,980 --> 00:28:48,020 Какая работа? 413 00:28:50,500 --> 00:28:52,580 У меня есть работа. 414 00:28:53,300 --> 00:28:54,300 Я рисую. 415 00:28:55,420 --> 00:28:58,020 И мне плевать на политику. Фиолетово. 416 00:28:59,140 --> 00:29:01,156 "Новый Уровень", Фрид, кто угодно, лишь бы оплатить аренду. 417 00:29:01,180 --> 00:29:02,740 Я могу помочь тебе с этим. 418 00:29:02,820 --> 00:29:05,340 Можем встретиться завтра. Я всё объясню. 419 00:29:06,220 --> 00:29:07,380 Где живёшь? 420 00:29:08,980 --> 00:29:11,060 Ты шла за мной. Украла мой телефон. 421 00:29:12,980 --> 00:29:14,700 Ты и так уже знаешь, да? 422 00:29:17,180 --> 00:29:19,940 Гордые британцы! 423 00:29:20,500 --> 00:29:21,110 Кто мы? 424 00:29:21,134 --> 00:29:22,900 Гордые британцы! 425 00:29:23,420 --> 00:29:25,180 Гордые британцы! 426 00:29:44,620 --> 00:29:45,088 Что? 427 00:29:45,112 --> 00:29:46,540 Доверься мне. 428 00:29:46,620 --> 00:29:48,300 Ты шутишь! 429 00:29:55,260 --> 00:29:56,940 Я не вижу. 430 00:30:58,300 --> 00:30:59,860 Ты должна познакомиться кое с кем. 431 00:31:00,940 --> 00:31:02,460 Лиа, это Пэдди. 432 00:31:02,780 --> 00:31:04,460 Он ведёт расследования. 433 00:31:06,420 --> 00:31:07,075 Это Мэ́гги. 434 00:31:07,099 --> 00:31:07,820 Привет. 435 00:31:07,900 --> 00:31:09,660 Можешь считать меня, кем захочешь. 436 00:31:09,740 --> 00:31:11,540 И это Берг. 437 00:31:12,860 --> 00:31:14,780 Реквизит, материально-техническое обеспечение. 438 00:31:14,860 --> 00:31:17,028 Я понимаю, всё это непонятно. 439 00:31:17,052 --> 00:31:19,220 Ты должна проявить терпение. 440 00:31:25,980 --> 00:31:27,580 Рико ты уже знаешь. 441 00:31:27,660 --> 00:31:29,100 Он по технической части. 442 00:31:29,180 --> 00:31:30,780 Привет, Лиа. Как Сэм? 443 00:31:32,740 --> 00:31:33,740 Итак... 444 00:31:35,140 --> 00:31:36,620 Этот мальчик... 445 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 Амьо́д. 446 00:31:39,140 --> 00:31:40,820 Пострадал на митинге Фрида. 447 00:31:41,420 --> 00:31:44,100 Его отец, Муха́ммед Лати́ф, 448 00:31:45,060 --> 00:31:48,500 никак не связан ни с политикой, ни с экстремизмом. 449 00:31:48,940 --> 00:31:51,276 Амья́д подключен к системе жизнеобеспечения. Может не выжить. 450 00:31:51,300 --> 00:31:53,482 То́ни Га́ллахер руководила "Справедливой Властью"... 451 00:31:53,506 --> 00:31:54,300 из своей спальни, 452 00:31:54,380 --> 00:31:56,580 когда их последователи были скинхедами. 453 00:31:56,900 --> 00:31:58,820 Потом появился Фрид. 454 00:31:58,900 --> 00:32:00,780 Да. И Фрид повысил их. 455 00:32:01,100 --> 00:32:03,260 Усадил Тони за стол взрослых. 456 00:32:03,580 --> 00:32:07,020 Но Га́ллахер водилась с этой группой, АХЕ. 457 00:32:08,020 --> 00:32:09,020 Да. 458 00:32:09,460 --> 00:32:11,340 На этой работе каких только типов не встречаешь. 459 00:32:11,780 --> 00:32:14,340 AXE (Союзники от края до края Англии). 460 00:32:14,820 --> 00:32:15,940 Скверная кучка. 461 00:32:16,020 --> 00:32:17,740 Митинг организовала Га́ллахер. 462 00:32:17,820 --> 00:32:21,820 Выбрала площадку напротив мусульманского общественного центра. 463 00:32:24,780 --> 00:32:26,980 Этот тип появился из ниоткуда. 464 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 Бросил кирпич и испарился. 465 00:32:29,140 --> 00:32:31,180 Шайка AXE была наготове. 466 00:32:31,260 --> 00:32:32,580 Это был сигнал. 467 00:32:33,740 --> 00:32:35,380 Большую часть ущерба нанесли они. 468 00:32:36,220 --> 00:32:37,500 Так что... 469 00:32:37,580 --> 00:32:38,538 Куда вы клоните? 470 00:32:38,562 --> 00:32:41,460 Эта женщина устроила стычку на собственном митинге? 471 00:32:41,980 --> 00:32:42,588 Или Фрид. 472 00:32:42,612 --> 00:32:44,460 Непровоцированное нападение иммигрантов. 473 00:32:44,540 --> 00:32:46,580 На мирном британском митинге. 474 00:32:47,220 --> 00:32:49,940 10 очков в пользу Фрида на выборах. 475 00:32:50,020 --> 00:32:52,140 И ты на него работаешь. 476 00:32:54,700 --> 00:32:55,444 Кто вы такие? 477 00:32:55,468 --> 00:32:56,620 Я же рассказала. 478 00:32:58,740 --> 00:33:01,020 Нет, вы... 479 00:33:01,100 --> 00:33:02,100 Всё это! 480 00:33:02,260 --> 00:33:05,580 Мы называем это "Мастерской". 481 00:33:06,580 --> 00:33:09,260 Мы чиним вещи. 482 00:33:09,340 --> 00:33:13,020 Дарим голос людям, которых не слушали. 483 00:33:13,100 --> 00:33:15,140 Даём ход равноправию. 484 00:33:15,220 --> 00:33:17,180 Или помогаем найти убийцу. 485 00:33:20,060 --> 00:33:21,620 Можем поговорить? 486 00:33:32,380 --> 00:33:34,820 Ты ведь не просто так столкнулась со мной на митинге? 487 00:33:36,380 --> 00:33:37,580 Это имеет значение? 488 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Да. 489 00:33:42,820 --> 00:33:43,940 Это золотой рудник. 490 00:33:44,940 --> 00:33:46,380 Им владел мой отец. 491 00:33:48,060 --> 00:33:50,220 Папа владел золотым рудником? 492 00:33:53,060 --> 00:33:54,500 И ты заставляешь меня страдать, 493 00:33:54,580 --> 00:33:56,540 чтобы я раздавала листовки ради арендной платы? 494 00:33:56,620 --> 00:33:58,180 Работай на кого хочешь. 495 00:33:59,100 --> 00:34:00,860 Но лучше на меня. 496 00:34:02,660 --> 00:34:04,020 "Мастерской" нужен графический дизайнер? 497 00:34:04,100 --> 00:34:06,060 Дизайнер, вовлечённый в кампанию Фрида. 498 00:34:11,740 --> 00:34:13,340 Докладывай обо всём, что слышишь. 499 00:34:13,820 --> 00:34:15,460 И больше никаких забот с арендой. 500 00:34:15,980 --> 00:34:17,940 И я помогу найти Нину. 501 00:34:18,900 --> 00:34:19,900 Никаких проблем. 502 00:34:21,260 --> 00:34:25,540 Кроме встречи с этими отморозками в тёмной подворотне. 503 00:34:25,620 --> 00:34:27,580 Или гниения за решёткой. 504 00:34:27,660 --> 00:34:29,540 Тюрьма плачет по Фриду. 505 00:34:32,780 --> 00:34:34,180 Прости, это не для меня. 506 00:34:37,700 --> 00:34:39,500 Слушай, мне правда нужно на работу. 507 00:34:39,580 --> 00:34:40,700 Стой. 508 00:34:42,260 --> 00:34:43,460 Подумай. 509 00:34:48,620 --> 00:34:50,060 Вот адрес. 510 00:34:50,620 --> 00:34:51,860 Если передумаешь. 511 00:34:52,180 --> 00:34:53,300 Буду там в восемь. 512 00:34:54,380 --> 00:34:55,380 Подкину тебя до дома. 513 00:35:01,940 --> 00:35:03,340 "С любовью от Лии". 514 00:35:21,060 --> 00:35:24,620 Приятель, окажи мне услугу. Пробей для меня имя "Лиа". 515 00:35:24,700 --> 00:35:27,180 Лима, Индия, Альфа. Это имя. 516 00:35:27,540 --> 00:35:29,900 Блондинка лет 30-ти. 517 00:35:30,860 --> 00:35:31,860 Сообщи мне. 518 00:35:35,820 --> 00:35:36,768 Видела её? 519 00:35:36,792 --> 00:35:37,792 Никогда. 520 00:35:37,820 --> 00:35:38,408 Нина. 521 00:35:38,432 --> 00:35:39,432 Нет. 522 00:35:54,620 --> 00:35:55,781 Всё нормально. 523 00:35:55,805 --> 00:35:56,805 Да. 524 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Привет. 525 00:37:01,660 --> 00:37:02,660 Прыгай. 526 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Купальник с собой не ношу. 527 00:37:08,660 --> 00:37:09,900 Я догадалась о твоём размере. 528 00:37:11,540 --> 00:37:12,700 Что? 529 00:37:14,580 --> 00:37:16,180 Он там. 530 00:37:52,140 --> 00:37:53,500 Как ты познакомилась с Ниной? 531 00:37:59,540 --> 00:38:01,460 Она нашла меня чёрт знает где. 532 00:38:03,660 --> 00:38:06,180 Я только приехала в Лондон. Ни денег, ничего. 533 00:38:08,220 --> 00:38:09,620 Она помогла тебе? 534 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 Нашла работу. 535 00:38:16,020 --> 00:38:17,220 Что за работу? 536 00:38:21,740 --> 00:38:23,140 Проституция. 537 00:38:26,780 --> 00:38:28,540 Я не была рождена для этого... 538 00:38:29,220 --> 00:38:31,700 как и для того, чтобы быть шпионкой. 539 00:38:32,300 --> 00:38:34,100 Тебе и не нужно быть шпионкой. 540 00:38:36,060 --> 00:38:38,620 Только две недели посидеть в офисе. 541 00:38:39,020 --> 00:38:40,220 И слушать. 542 00:38:47,500 --> 00:38:49,008 Просто слушать? 543 00:38:49,032 --> 00:38:50,540 Просто слушать. 544 00:38:56,700 --> 00:38:57,700 Хорошо. 545 00:39:07,220 --> 00:39:08,460 Кстати... 546 00:39:09,500 --> 00:39:10,860 Ник уходит. 547 00:39:11,100 --> 00:39:13,260 Так что он не будет преградой. 548 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 Что? 549 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 Заходи. 550 00:39:38,060 --> 00:39:39,060 Что? 551 00:39:39,380 --> 00:39:40,380 Видела? 552 00:39:47,940 --> 00:39:49,100 Это Ке́йси. 553 00:39:52,340 --> 00:39:53,820 Неудивительно, что она смылась. 554 00:39:55,300 --> 00:39:57,780 Владелец журнала попросил Ника освободить стол. 555 00:39:57,860 --> 00:39:59,180 Ты оказалась права насчёт него. 556 00:39:59,500 --> 00:40:00,540 Он придурок. 557 00:40:02,420 --> 00:40:03,940 Всё равно он мне не нравится. 558 00:40:04,580 --> 00:40:06,104 Выключи. Мне пора. 559 00:40:06,128 --> 00:40:07,140 Куда ты? 560 00:40:07,860 --> 00:40:09,340 Почему бы тебе не рассказать мне? 561 00:40:09,420 --> 00:40:11,180 Никакого босса до дальнейшего уведомления? 562 00:40:50,860 --> 00:40:52,300 Ты понимаешь, что натворила? 563 00:40:52,380 --> 00:40:53,700 Ты его уничтожила. 564 00:40:55,940 --> 00:40:56,685 Как ты нашла нас? 565 00:40:56,709 --> 00:40:57,900 Журнал — вся его жизнь. 566 00:40:57,980 --> 00:40:59,980 Там его работа, всё. 567 00:41:00,060 --> 00:41:02,020 Значит, нормально трахаться со стажёрками? 568 00:41:02,100 --> 00:41:03,380 Нет. 569 00:41:04,260 --> 00:41:06,100 Но кто превратил тебя в бога? 570 00:41:06,900 --> 00:41:08,900 Эта запись — лишь вершина айсберга. 571 00:41:09,340 --> 00:41:11,340 Ещё много чего. Хара́ссмент, буллинг. 572 00:41:12,660 --> 00:41:14,660 Мне... мне не понадобится. 573 00:41:15,180 --> 00:41:16,180 Нет, оставь. 574 00:41:16,220 --> 00:41:17,900 В качестве напоминания о реальном мире. 575 00:41:18,700 --> 00:41:21,420 Мы боремся за всех, кто лишён голоса. 576 00:41:21,500 --> 00:41:22,820 Не только за друзей. 577 00:41:43,180 --> 00:41:44,780 "Лие от Ма́тти". 578 00:42:04,020 --> 00:42:05,300 Привет, мама! Это я. 579 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 Всё замечательно. 580 00:42:09,020 --> 00:42:12,260 Ты сообщила ему мой адрес? 581 00:42:15,300 --> 00:42:17,940 Ма́тти! Ты дала ему мой адрес? 582 00:42:22,660 --> 00:42:24,060 Да, всё нормально. 583 00:42:26,700 --> 00:42:29,940 Но он попросил тебя послать открытку. Блин, мама... 584 00:42:30,820 --> 00:42:33,380 Он не изменится! 585 00:42:34,780 --> 00:42:36,860 Он не изменится! 586 00:42:38,740 --> 00:42:39,780 Правда? 587 00:42:41,340 --> 00:42:44,340 Если хочешь помочь ему, не разговаривай с ним. 588 00:42:44,780 --> 00:42:48,700 И никогда, ни-ко-гда не сообщай ему мой адрес. 589 00:43:48,500 --> 00:43:49,620 Лиа. 590 00:43:50,340 --> 00:43:53,340 Я пришёл поблагодарить за оплату. 591 00:43:53,860 --> 00:43:54,860 И ещё... 592 00:44:02,820 --> 00:44:04,340 Вонг, это же давно было. 593 00:44:05,580 --> 00:44:06,580 Отпуск? 594 00:44:15,300 --> 00:44:16,620 Вонг, это мило. 595 00:44:20,060 --> 00:44:21,060 Спасибо. 596 00:44:21,860 --> 00:44:23,140 Ладно. Я пошёл. 597 00:44:24,020 --> 00:44:25,020 Вонг? 598 00:44:27,060 --> 00:44:29,460 Если увидишь, что здесь кто-то ошивается... 599 00:44:29,740 --> 00:44:30,820 Кто-то? 600 00:44:31,700 --> 00:44:32,860 Или кто-то конкретный? 601 00:44:34,380 --> 00:44:36,340 Кое-кого я не желаю видеть. 602 00:44:37,340 --> 00:44:38,340 Понял. 603 00:45:39,340 --> 00:45:42,340 Помнишь, А́арне? Здесь мы когда-то жили. 604 00:45:43,700 --> 00:45:44,940 Помнишь? 605 00:45:46,860 --> 00:45:48,140 Пошли, А́арне. 606 00:46:00,500 --> 00:46:04,700 А́арне, А́арне! Тихо, тихо! 607 00:46:05,140 --> 00:46:06,980 Успокойся. 608 00:46:37,260 --> 00:46:38,300 Папа, о чём ты думал? 609 00:46:38,380 --> 00:46:41,260 Ты же знаешь, что он до чёртиков боится этого дома. 610 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 Знаю. 611 00:46:42,380 --> 00:46:44,868 Просто я хотел показать ему дом, 612 00:46:44,892 --> 00:46:47,380 если вдруг мы сможем там жить. 613 00:46:49,380 --> 00:46:50,820 Поговорим потом. 614 00:46:52,100 --> 00:46:53,460 Хорошо. Пока. 615 00:47:15,020 --> 00:47:17,900 Мама, я очень надеюсь, что он поправится. 616 00:47:17,924 --> 00:47:37,924 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 49447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.