All language subtitles for Bunkd - 01x17 - For Love and Money.TVVersion.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,809 Okay, Gladys sent us for mosquito repellent, 3 00:00:07,811 --> 00:00:09,711 tick repellent, and black fly repellent. 4 00:00:09,713 --> 00:00:14,483 I miss New York, all we needed there was chatty cabbie repellent. 5 00:00:14,485 --> 00:00:18,020 Well, if you see a handsome lumberjack, get him! 6 00:00:18,022 --> 00:00:20,055 I'll go look in the meat section. 7 00:00:22,492 --> 00:00:25,027 Look, there is a handsome lumberjack. 8 00:00:26,062 --> 00:00:27,796 Oddly enough, in the produce section. 9 00:00:30,700 --> 00:00:33,201 Hi, I'm Emma. This is Zuri. 10 00:00:33,203 --> 00:00:36,238 And we have a friend named Lou, who is really cute. 11 00:00:36,240 --> 00:00:39,908 I'm Noah, and I have a friend named Steve, who has a nasty overbite. 12 00:00:41,244 --> 00:00:42,978 Have you seen the bevels? 13 00:00:42,980 --> 00:00:44,980 Did they open for One Direction at Coachella? 14 00:00:46,082 --> 00:00:48,183 No, it's a tool for making furniture. 15 00:00:48,185 --> 00:00:50,152 It's how I make my living. Don't care. 16 00:00:52,922 --> 00:00:55,257 Hey, Lou. This is Noah. 17 00:00:55,259 --> 00:00:58,260 He makes furniture, you make furniture. 18 00:00:58,262 --> 00:01:00,095 We thought you two might like to talk. 19 00:01:01,064 --> 00:01:02,264 (Honks) 20 00:01:05,334 --> 00:01:08,070 Uh, that's Lou for, "Hello." 21 00:01:10,373 --> 00:01:11,706 ♪ Here we go 22 00:01:11,708 --> 00:01:14,676 ♪ We're leaving the city behind right now 23 00:01:14,678 --> 00:01:16,945 ♪ Let's gather by the campfire light 24 00:01:16,947 --> 00:01:19,014 ♪ And sing this song 25 00:01:19,016 --> 00:01:21,750 All: ♪ Kikiwaka 26 00:01:21,752 --> 00:01:24,286 ♪ Hanging out with someone new 27 00:01:24,288 --> 00:01:26,922 ♪ Then falling out of a camp canoe 28 00:01:26,924 --> 00:01:29,224 ♪ What's that smell? It's on your shoe 29 00:01:29,226 --> 00:01:30,792 All: ♪ Kikiwaka 30 00:01:32,061 --> 00:01:34,229 ♪ Got a s'more in my hair 31 00:01:34,231 --> 00:01:36,565 ♪ Mosquitos in our underwear 32 00:01:36,567 --> 00:01:38,867 ♪ Shower's broke but we don't care 33 00:01:38,869 --> 00:01:40,569 All: ♪ Kikiwaka 34 00:01:40,571 --> 00:01:45,874 ♪ This is our home away from home away from home away from home 35 00:01:45,876 --> 00:01:49,778 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 36 00:01:49,780 --> 00:01:52,247 All: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 37 00:01:52,249 --> 00:01:54,583 All: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 38 00:01:54,585 --> 00:01:58,286 All: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 39 00:02:07,563 --> 00:02:10,732 So, Lou, what did you think of that guy Noah we met in town this morning? 40 00:02:10,734 --> 00:02:15,837 He's so sweet, I want to melt him down and pour him on my pancakes! 41 00:02:15,839 --> 00:02:18,974 Well, turn on the burner, because he's on our porch! 42 00:02:20,243 --> 00:02:22,144 (Gibbers nervously) 43 00:02:22,146 --> 00:02:25,847 Oh, no, she's talking like that kid who got hit by lightning again. 44 00:02:27,016 --> 00:02:28,950 Why is he here? 45 00:02:28,952 --> 00:02:33,121 Because we thought you might want to talk to him some more. 46 00:02:33,123 --> 00:02:34,823 But in complete sentences. 47 00:02:35,758 --> 00:02:37,325 I don't think I can do that. 48 00:02:37,327 --> 00:02:40,262 I mean, look at him. He's so... 49 00:02:40,264 --> 00:02:42,464 (Grunts and giggles) 50 00:02:42,466 --> 00:02:45,200 You'll be fine. Just be calm and cool. 51 00:02:45,202 --> 00:02:46,635 Right. 52 00:02:46,637 --> 00:02:47,836 Go. Go. 53 00:02:47,838 --> 00:02:49,237 Go. Move your feet. 54 00:02:51,174 --> 00:02:52,841 Hey, there, Noah. 55 00:02:52,843 --> 00:02:54,342 Good to see you again. 56 00:02:54,344 --> 00:02:56,278 She said calmly and coolly. 57 00:02:58,147 --> 00:02:59,481 Hey, Lou. Good to see you, too. 58 00:02:59,483 --> 00:03:01,016 Good to see you, too. 59 00:03:01,018 --> 00:03:02,617 She already said that. 60 00:03:02,619 --> 00:03:05,587 It's like watching a kitten wander into traffic. 61 00:03:07,223 --> 00:03:09,858 This is an amazing chair! 62 00:03:09,860 --> 00:03:11,626 Very well crafted. 63 00:03:11,628 --> 00:03:14,529 Whoever made this thing really speaks the language of wood. 64 00:03:14,531 --> 00:03:16,364 Actually, I made it. 65 00:03:16,366 --> 00:03:20,335 I speak oak, pine, and a little mahogany. 66 00:03:20,337 --> 00:03:21,836 Really? 67 00:03:21,838 --> 00:03:24,406 You know, I tried to learn hickory, but it was too hard, 68 00:03:24,408 --> 00:03:27,309 because, you know, it's a hardwood! 69 00:03:28,377 --> 00:03:29,644 Lou, laugh! 70 00:03:29,646 --> 00:03:31,213 (Laughing) 71 00:03:32,582 --> 00:03:34,216 (Clears throat) So... 72 00:03:34,218 --> 00:03:36,218 Lou, would you like to go out with me? 73 00:03:36,220 --> 00:03:37,319 Yes! 74 00:03:37,321 --> 00:03:38,853 That means, "Yes!" 75 00:03:38,855 --> 00:03:40,388 Which is what she just said. 76 00:03:40,390 --> 00:03:41,756 I'll go away now. 77 00:03:46,929 --> 00:03:50,031 Hey, guys, check out this coin I found! 78 00:03:50,033 --> 00:03:52,667 Wow, this looks like real gold! 79 00:03:52,669 --> 00:03:53,868 Where did you find it? 80 00:03:53,870 --> 00:03:57,205 Under the tree by the soccer field, where I nap. 81 00:03:57,207 --> 00:03:59,608 But why were you not playing soccer with the rest of the campers? 82 00:03:59,610 --> 00:04:02,444 By the time I run across the field, the game is over. 83 00:04:02,446 --> 00:04:05,046 Who needs that? 84 00:04:05,048 --> 00:04:07,382 This thing looks even older than Gladys. 85 00:04:07,384 --> 00:04:08,683 Check it out, Ravi. 86 00:04:10,086 --> 00:04:12,954 It appears to be an authentic Viking coin. 87 00:04:12,956 --> 00:04:15,924 Cool! Do you think it will work in the gum machine? 88 00:04:15,926 --> 00:04:17,259 No. 89 00:04:17,261 --> 00:04:19,461 This could be priceless. 90 00:04:19,463 --> 00:04:22,631 Some historians believe that the first Europeans to land here in Maine 91 00:04:22,633 --> 00:04:25,133 were Vikings, led by Leif Eriksson. 92 00:04:25,135 --> 00:04:28,270 Ya know, I think I do remember hearing a camp legend 93 00:04:28,272 --> 00:04:30,872 that there was treasure buried somewhere around here. 94 00:04:30,874 --> 00:04:32,107 Treasure? Treasure? 95 00:04:32,109 --> 00:04:33,541 We have to find it! 96 00:04:33,543 --> 00:04:36,444 But first we must do what all great treasure hunters do. 97 00:04:36,446 --> 00:04:40,282 Buy an awesome leather jacket and get a grumpy sidekick? 98 00:04:40,284 --> 00:04:43,451 Do not be ridiculous! I was talking about research. 99 00:04:43,453 --> 00:04:46,021 So I guess all I need now is the jacket. 100 00:04:49,625 --> 00:04:52,127 Voila! My masterpiece. 101 00:04:55,164 --> 00:04:59,034 Well, don't I look like the prize-winning pony at the state fair! 102 00:05:00,303 --> 00:05:02,170 I knew I made your chin look too long! 103 00:05:03,472 --> 00:05:04,339 (Knocking at door) 104 00:05:04,341 --> 00:05:05,507 That's Noah! 105 00:05:05,509 --> 00:05:06,975 Okay, Lou, come with me to the bathroom. 106 00:05:06,977 --> 00:05:08,310 Zuri, you get the door. 107 00:05:08,312 --> 00:05:09,644 Why can't I get the door? 108 00:05:09,646 --> 00:05:12,380 Because a boy should always wait for his date. 109 00:05:16,285 --> 00:05:20,255 Hello, young man. I'm Miss Ross. 110 00:05:20,257 --> 00:05:21,990 I know, we met at the store yesterday. 111 00:05:21,992 --> 00:05:24,059 Don't talk back to me, son! Yes, ma'am. 112 00:05:24,660 --> 00:05:26,294 Is Lou ready? 113 00:05:26,296 --> 00:05:28,763 Let's not worry about Lou right now. 114 00:05:28,765 --> 00:05:30,532 Let's talk about you. 115 00:05:30,534 --> 00:05:32,767 So, where do you see yourself in five years? 116 00:05:32,769 --> 00:05:34,102 Five years older? 117 00:05:34,104 --> 00:05:35,537 What's your relationship like with your mother? 118 00:05:35,539 --> 00:05:37,539 Not great. She's in prison. 119 00:05:37,541 --> 00:05:39,474 Do you have a retirement account? 120 00:05:39,476 --> 00:05:41,009 I have a piggy bank. 121 00:05:41,677 --> 00:05:43,211 Lou! 122 00:05:43,213 --> 00:05:44,913 Help! 123 00:05:45,548 --> 00:05:46,614 Hey, Noah. 124 00:05:47,650 --> 00:05:49,017 I like your shirt. 125 00:05:49,019 --> 00:05:51,219 Thanks. It's my formal flannel. 126 00:05:52,288 --> 00:05:54,789 And you look beautiful, Lou. 127 00:05:54,791 --> 00:05:55,957 Thank you. Thank you. 128 00:05:58,461 --> 00:06:00,295 Just have her back by curfew, 129 00:06:00,297 --> 00:06:03,398 or the next thing you'll be carving is your own coffin. 130 00:06:04,467 --> 00:06:06,167 Don't worry, Noah, she's kidding. 131 00:06:06,169 --> 00:06:08,436 But just in case, let's walk fast! 132 00:06:12,541 --> 00:06:13,775 (Snoring) 133 00:06:19,181 --> 00:06:20,382 Learn anything yet? 134 00:06:20,384 --> 00:06:24,386 Only that Jorge has a deviated septum. 135 00:06:24,388 --> 00:06:28,089 Ravi, people have been trying to find this treasure for hundreds of years. 136 00:06:28,091 --> 00:06:29,824 Maybe this is just too hard for you. 137 00:06:31,193 --> 00:06:32,827 Too hard? 138 00:06:32,829 --> 00:06:36,664 I will have you know, I once calculated Pi to one thousand places. 139 00:06:36,666 --> 00:06:38,566 What do you have to say about that? 140 00:06:39,435 --> 00:06:40,568 Cool? 141 00:06:43,606 --> 00:06:46,508 Guys! Look at the picture I found! 142 00:06:46,510 --> 00:06:49,611 Is it a girl in a bikini? 143 00:06:49,613 --> 00:06:53,047 No, it is a picture of our camp founder Jedediah Swearengen 144 00:06:53,049 --> 00:06:54,416 in a coonskin hat. 145 00:06:54,418 --> 00:06:56,284 Then I'm going back to sleep. 146 00:06:56,286 --> 00:06:58,052 No, Jorge, check it out. 147 00:06:58,054 --> 00:07:00,488 He's wearing a chain with the same Viking coin attached to it! 148 00:07:00,490 --> 00:07:01,923 Which means... 149 00:07:01,925 --> 00:07:03,725 Jedediah must have had the treasure! 150 00:07:03,727 --> 00:07:08,196 According to the yearbook, the mess hall used to be Jedediah's cabin. 151 00:07:08,198 --> 00:07:10,265 We should start our search there. 152 00:07:10,267 --> 00:07:12,667 Right after we buy our awesome jackets! 153 00:07:13,936 --> 00:07:15,336 I'm not giving up on that. 154 00:07:19,241 --> 00:07:22,610 I can't believe Gladys is making us pick up her foot fungus cream. 155 00:07:22,612 --> 00:07:25,547 Yeah, we just got her a bucketful last week. 156 00:07:25,549 --> 00:07:27,449 That woman has some funky feet. 157 00:07:29,151 --> 00:07:30,919 Lou, what are you doing here? 158 00:07:30,921 --> 00:07:32,987 I thought you were supposed to be on your date at the Crab Shack. 159 00:07:32,989 --> 00:07:34,589 Noah changed our plans. 160 00:07:34,591 --> 00:07:37,792 He thought it would be more romantic to make furniture together. 161 00:07:37,794 --> 00:07:40,462 Isn't that great? 162 00:07:40,464 --> 00:07:44,732 Yeah, because all those rom-coms where they make furniture together 163 00:07:44,734 --> 00:07:46,501 are really awesome. 164 00:07:48,571 --> 00:07:50,004 Noah's the best. 165 00:07:50,006 --> 00:07:53,341 In fact, right now he's getting us milkshakes. 166 00:07:53,343 --> 00:07:56,110 Hey, Noah. Lou was just telling us about your date. 167 00:07:56,112 --> 00:07:59,481 Yeah, I think you forgot her milkshake. 168 00:07:59,483 --> 00:08:01,483 Uh... No, I didn't. 169 00:08:01,485 --> 00:08:03,184 We're sharing! 170 00:08:03,186 --> 00:08:04,853 We're even sharing a straw! 171 00:08:04,855 --> 00:08:06,554 That's so sweet! 172 00:08:06,989 --> 00:08:08,690 Mmm-hmm. 173 00:08:11,260 --> 00:08:13,595 Emma, do you smell something fishy? 174 00:08:13,597 --> 00:08:16,598 (Sniffs) Yes. It's probably the bait. 175 00:08:18,334 --> 00:08:20,802 No. I'm talking about Noah. 176 00:08:20,804 --> 00:08:22,504 I don't trust him. 177 00:08:22,506 --> 00:08:24,606 I think he's a nice guy, 178 00:08:24,608 --> 00:08:27,709 and you don't trust anyone. I mean, you had your doubts about Ravi at first. 179 00:08:27,711 --> 00:08:30,712 I'm still not completely sold on him. 180 00:08:36,685 --> 00:08:37,519 (Sighs happily) 181 00:08:39,021 --> 00:08:41,289 Well, it's about time! 182 00:08:41,291 --> 00:08:45,560 You are 37 seconds late. I was worried sick! 183 00:08:45,562 --> 00:08:47,495 So, Lou, how was your second date? 184 00:08:47,497 --> 00:08:49,831 Did you go to a nice restaurant or a movie this time? 185 00:08:49,833 --> 00:08:50,999 Better. 186 00:08:51,001 --> 00:08:53,201 We made a coffee table! 187 00:08:53,702 --> 00:08:57,972 Well, actually, I made it and then he put magazines on top of it. 188 00:08:59,408 --> 00:09:02,410 And tomorrow, he's taking me to the lumberyard! 189 00:09:02,412 --> 00:09:04,412 Ooh, is that a trendy new restaurant? 190 00:09:04,414 --> 00:09:06,247 No, it's a lumberyard. 191 00:09:08,083 --> 00:09:10,718 His truck is broken, and he needs someone to carry the wood. 192 00:09:11,654 --> 00:09:13,288 So romantic. 193 00:09:15,491 --> 00:09:17,191 You know what, Zuri? 194 00:09:17,193 --> 00:09:21,029 I'm starting to think Noah may be using Lou for free labor! 195 00:09:21,031 --> 00:09:22,330 Ya think? 196 00:09:23,699 --> 00:09:25,567 Of course he's using her! 197 00:09:25,569 --> 00:09:27,268 We have to tell Lou! 198 00:09:27,270 --> 00:09:29,704 You're right. We'll set him straight tomorrow when we go to the store 199 00:09:29,706 --> 00:09:32,740 to pick up Gladys' extra-strength dandruff shampoo. 200 00:09:32,742 --> 00:09:33,942 That woman needs medical help. 201 00:09:37,680 --> 00:09:40,782 I cannot believe we are on a real treasure hunt! 202 00:09:40,784 --> 00:09:42,784 And yet, still no jacket. 203 00:09:44,687 --> 00:09:50,024 So, Xander, have you ever noticed anything unusual in the mess hall? 204 00:09:50,026 --> 00:09:53,628 Only that the ratatouille is made from real rats. 205 00:09:53,630 --> 00:09:57,265 Oh, look! This board has my initial on it, "X" for Xander. 206 00:09:57,267 --> 00:10:00,602 Or, "X" marks the spot! 207 00:10:00,604 --> 00:10:03,404 Jorge, come here! 208 00:10:03,406 --> 00:10:06,374 There's way too much running in treasure hunting. 209 00:10:07,910 --> 00:10:10,311 Well, is there anything in there? 210 00:10:10,313 --> 00:10:11,813 Patience! 211 00:10:11,815 --> 00:10:13,314 Piece of wood... 212 00:10:13,316 --> 00:10:14,716 Dust bunny... 213 00:10:14,718 --> 00:10:16,217 What I hope is a dust bunny... 214 00:10:17,086 --> 00:10:18,653 Ah-ha! 215 00:10:19,421 --> 00:10:22,290 It is a Viking amulet 216 00:10:22,791 --> 00:10:24,592 and a note! 217 00:10:24,594 --> 00:10:27,228 "If you want to be rich from Viking loot, 218 00:10:27,230 --> 00:10:29,764 "climb the structure where people salute. 219 00:10:29,766 --> 00:10:32,767 "When you reach the top, you are on your way. 220 00:10:32,769 --> 00:10:35,637 "Hold up this amulet at last light of day." 221 00:10:35,639 --> 00:10:37,000 What do you guys think that means? 222 00:10:37,940 --> 00:10:43,011 Ooh, the place where people salute is the flagpole! 223 00:10:43,013 --> 00:10:44,846 Brilliant! 224 00:10:44,848 --> 00:10:48,650 So we must place the amulet at the top of the flagpole at sunset, 225 00:10:48,652 --> 00:10:51,019 and it will reveal where the treasure is! 226 00:10:51,021 --> 00:10:52,954 We're gonna be rich! 227 00:10:52,956 --> 00:10:55,323 Yes, you can get your jacket. 228 00:10:55,325 --> 00:10:56,591 Forget that. 229 00:10:56,593 --> 00:11:01,696 I'm getting a convertible, so this gorgeous mane can flow free in the wind. 230 00:11:05,034 --> 00:11:08,803 Okay, Lumber-jerk, you're in big trouble! 231 00:11:08,805 --> 00:11:11,939 Emma, I say we stick a squirrel in his pants, and let nature take its course! 232 00:11:13,842 --> 00:11:15,343 What are you talking about? 233 00:11:15,345 --> 00:11:18,179 We know you've been using Lou as free labor, you 234 00:11:18,681 --> 00:11:20,214 no-goodnik! 235 00:11:20,216 --> 00:11:21,683 Sorry for the bad language. 236 00:11:22,685 --> 00:11:23,951 Free labor? 237 00:11:23,953 --> 00:11:25,987 No, I really like Lou. 238 00:11:25,989 --> 00:11:28,823 Then why do you have her building chairs on every date? 239 00:11:28,825 --> 00:11:35,897 Because my gramp-gramp is really sick, and Adirondack chairs are his favorite. 240 00:11:35,899 --> 00:11:39,767 He just wants to spend his last days reclining in comfort. 241 00:11:41,370 --> 00:11:43,738 We are so sorry. 242 00:11:43,740 --> 00:11:46,007 Can you forgive us? 243 00:11:46,009 --> 00:11:47,475 Of course. 244 00:11:47,477 --> 00:11:49,310 It is the carpenter's code to forgive. 245 00:11:50,512 --> 00:11:52,480 Okay, Zuri, let's go. 246 00:11:52,482 --> 00:11:53,548 (Phone buzzing) 247 00:11:54,983 --> 00:11:57,251 Oh, we forgot Gladys' dandruff shampoo. 248 00:11:57,253 --> 00:11:59,821 Great, I'll take 5,000 for the chairs. 249 00:11:59,823 --> 00:12:02,056 You are lucky to be getting Noah Drake originals. 250 00:12:02,058 --> 00:12:04,859 And I am getting a new truck! 251 00:12:04,861 --> 00:12:07,061 But first, he's getting a black eye! 252 00:12:13,869 --> 00:12:16,571 All right, I'll make sure everyone stays in the mess hall, 253 00:12:16,573 --> 00:12:18,039 so when you discover the treasure, 254 00:12:18,041 --> 00:12:20,374 no one else finds out about it, and we don't have to split it. 255 00:12:20,376 --> 00:12:21,442 Great. 256 00:12:22,745 --> 00:12:24,946 Ravi: Are you sure I am not too heavy? 257 00:12:26,882 --> 00:12:29,751 Nope, in fact, you're lighter than the flag. 258 00:12:36,024 --> 00:12:38,860 (Gasps) Look, it is working! 259 00:12:40,529 --> 00:12:44,198 Wow, treasure and suckers? 260 00:12:44,200 --> 00:12:45,767 Cool! 261 00:12:45,769 --> 00:12:47,902 (Laughing) 262 00:12:47,904 --> 00:12:49,871 What is going on? 263 00:12:49,873 --> 00:12:53,074 This was the traditional Grizzly Cabin fake scavenger hunt. 264 00:12:53,076 --> 00:12:54,809 There's no treasure. 265 00:12:54,811 --> 00:12:55,977 You just got bunk'd! 266 00:12:55,979 --> 00:12:57,145 What? 267 00:12:57,147 --> 00:12:58,312 Ahhh! 268 00:12:58,314 --> 00:12:59,881 Ow! 269 00:12:59,883 --> 00:13:03,451 Now, my pride and my pelvis are wounded. 270 00:13:03,453 --> 00:13:04,952 (Groaning) 271 00:13:07,422 --> 00:13:08,856 Hey, Lou. 272 00:13:10,659 --> 00:13:12,727 I need to talk to you about Noah. 273 00:13:12,729 --> 00:13:16,130 Every time I think about him, I hear birds singing. 274 00:13:16,132 --> 00:13:17,865 Maybe that's because we live in a forest. 275 00:13:19,434 --> 00:13:21,903 Look... 276 00:13:21,905 --> 00:13:24,305 Noah's just using you to make chairs to sell so he can buy a new truck. 277 00:13:24,307 --> 00:13:25,740 Don't carve me to death. 278 00:13:26,842 --> 00:13:28,442 What are you talking about? 279 00:13:28,444 --> 00:13:30,344 I am so sorry, Lou. 280 00:13:30,346 --> 00:13:32,847 It just kills me to tell you this... 281 00:13:32,849 --> 00:13:34,482 But I heard him on the phone. 282 00:13:34,484 --> 00:13:36,184 Well, you heard wrong! 283 00:13:36,186 --> 00:13:38,286 Look, Noah and I have something special. 284 00:13:38,288 --> 00:13:42,456 Our souls connect like a dovetail joint. 285 00:13:42,458 --> 00:13:46,194 But don't you see, you're the one doing all the connecting? 286 00:13:46,196 --> 00:13:49,697 What I see is that I'm supportive of you and Xander, 287 00:13:49,699 --> 00:13:52,433 but for some reason, you can't be supportive of me and Noah! 288 00:13:52,435 --> 00:13:54,969 I'm just looking out for you. You're my best friend. 289 00:13:54,971 --> 00:13:56,904 Yeah, well, best friends support each other. 290 00:13:58,006 --> 00:13:59,674 So, maybe you're not my best friend. 291 00:14:00,781 --> 00:14:03,683 So how'd it go with Lou? 292 00:14:04,818 --> 00:14:06,552 I don't know what hurts more, 293 00:14:06,554 --> 00:14:09,589 that Lou said she's not my friend or that I sat on her chisel. 294 00:14:17,164 --> 00:14:19,532 What are we going to do about this Noah guy? 295 00:14:19,534 --> 00:14:22,001 I have a plan. 296 00:14:22,003 --> 00:14:24,637 Next time I see him, I'm gonna US Open his head. 297 00:14:25,906 --> 00:14:29,075 I have two fake passports and a bag full of rubles. 298 00:14:30,878 --> 00:14:34,313 As much as I'd like to get rid of him, and live in Moscow, 299 00:14:34,315 --> 00:14:36,082 maybe we should take a different approach. 300 00:14:36,084 --> 00:14:39,085 I just want to approach his lying face with this racquet! 301 00:14:39,519 --> 00:14:41,153 No! 302 00:14:40,993 --> 00:14:42,559 Come on! 303 00:14:42,561 --> 00:14:44,494 Zuri, leave the racquet. 304 00:14:52,436 --> 00:14:56,106 How is it you have one of these at camp, but you don't have soap? 305 00:14:56,108 --> 00:15:00,844 Hey, my hair is my life. 306 00:15:00,846 --> 00:15:05,382 Xander, I cannot believe you would try and fool me with another fake coin! 307 00:15:05,384 --> 00:15:07,284 How stupid do you think I am? 308 00:15:07,286 --> 00:15:09,646 What are you talking about? I have the fake coin right here. 309 00:15:10,788 --> 00:15:14,057 Well, if that is the fake one, 310 00:15:14,059 --> 00:15:15,558 this one must be... 311 00:15:15,560 --> 00:15:17,427 A real Viking gold coin! 312 00:15:17,429 --> 00:15:21,564 So that means there could be a real treasure somewhere around camp! 313 00:15:21,566 --> 00:15:23,266 Oh, my gosh! 314 00:15:23,268 --> 00:15:25,635 We need to find it! But we can't do it without your brains! 315 00:15:25,637 --> 00:15:27,871 Okay, okay... I'll help. 316 00:15:28,572 --> 00:15:30,473 I think he meant me. 317 00:15:32,043 --> 00:15:33,777 Jorge, just do whatever you did last time. 318 00:15:33,779 --> 00:15:35,145 On it! 319 00:15:38,416 --> 00:15:39,716 (Snoring) 320 00:15:41,986 --> 00:15:44,154 I will stay here and study these books some more. 321 00:15:44,156 --> 00:15:46,923 Xander, you go to the library and see if you can find 322 00:15:46,925 --> 00:15:48,625 more about the camp's history. 323 00:15:48,627 --> 00:15:51,094 Right. Uh... One question. 324 00:15:51,096 --> 00:15:52,629 Where's the library? 325 00:15:52,631 --> 00:15:54,311 It is the building behind the science lab. 326 00:15:54,999 --> 00:15:56,499 Behind the mess hall. 327 00:15:57,902 --> 00:15:59,903 (Laughs) 328 00:15:59,905 --> 00:16:01,471 (Laughing) 329 00:16:01,473 --> 00:16:05,608 Good job, Ravi! He totally thought our fake coin was real! 330 00:16:05,610 --> 00:16:08,078 Our plan is in motion. 331 00:16:09,113 --> 00:16:12,749 The bunk'd-ees have become the bunk'd-ers. 332 00:16:14,018 --> 00:16:16,686 That did not sound quite as cool as I thought it would. 333 00:16:18,990 --> 00:16:20,824 Hey, Lou. 334 00:16:20,826 --> 00:16:22,859 Well, look who it is. 335 00:16:22,861 --> 00:16:24,928 Emma I can't-support- my-best-friend- 336 00:16:24,930 --> 00:16:28,198 because-I don't-like-my- best-friend's-boyfriend Ross. 337 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 My middle name is Evangeline. 338 00:16:31,002 --> 00:16:33,870 Listen, we came to apologize. 339 00:16:33,872 --> 00:16:36,239 You were right. We must have misheard Noah. 340 00:16:37,041 --> 00:16:38,274 Well... 341 00:16:38,276 --> 00:16:40,110 Thank you for saying that. 342 00:16:40,112 --> 00:16:44,547 And to make it up to you, we want to help you finish the chairs. 343 00:16:44,549 --> 00:16:46,683 We're guessing Noah's not here. 344 00:16:46,685 --> 00:16:49,152 Yeah, he's getting a manicure. 345 00:16:49,154 --> 00:16:51,254 He always wants to look his best for me. 346 00:16:53,524 --> 00:16:56,326 Anyway, we wanna make the chairs perfect, 347 00:16:56,328 --> 00:16:58,995 so we called Noah's grandpa to find out what he likes. 348 00:16:58,997 --> 00:17:00,997 Awww, that's so sweet. 349 00:17:00,999 --> 00:17:02,741 Noah is always talking about how much his 350 00:17:02,772 --> 00:17:04,597 poor, sick gramp-gramp loves these chairs. 351 00:17:06,470 --> 00:17:08,805 Well, we have everything in these bags 352 00:17:08,807 --> 00:17:11,941 to make him the happiest dying gramp-gramp in all of Maine! 353 00:17:16,981 --> 00:17:19,082 So after extensive research, 354 00:17:19,084 --> 00:17:23,019 I have discovered that Jedediah's grandson, Tobias Swearengen, 355 00:17:23,021 --> 00:17:25,655 installed an elaborate sewage system. 356 00:17:25,657 --> 00:17:27,991 Well, he did a terrible job. 357 00:17:27,993 --> 00:17:30,326 Every time I go it's a triple-flusher! 358 00:17:31,996 --> 00:17:33,797 I don't think you can blame him for that. 359 00:17:36,167 --> 00:17:38,768 So, Ravi, what does this have to do with the treasure? 360 00:17:38,770 --> 00:17:40,270 Take a look at this. 361 00:17:41,672 --> 00:17:43,039 Xander: That guy looks rich. 362 00:17:43,041 --> 00:17:44,240 Ravi: Exactly. 363 00:17:44,242 --> 00:17:47,210 A little too rich for a mere summer camp owner. 364 00:17:47,212 --> 00:17:49,345 So Tobias may have been living off the treasure! 365 00:17:50,581 --> 00:17:52,115 But he probably spent it all. 366 00:17:52,117 --> 00:17:53,883 I don't think so. 367 00:17:53,885 --> 00:17:56,453 He died right after this was taken. 368 00:17:56,455 --> 00:17:58,721 The lesson being, you should never pose for a picture 369 00:17:58,723 --> 00:18:00,363 while standing in the middle of the road. 370 00:18:02,193 --> 00:18:07,230 Anyhoo, when I looked at the schematics, one sewage pipe is a dead end. 371 00:18:07,232 --> 00:18:08,965 So the treasure may be in there! 372 00:18:08,967 --> 00:18:11,101 Exactly! I will go in. 373 00:18:11,103 --> 00:18:13,536 I just need to overcome my fear of the dark, 374 00:18:13,538 --> 00:18:17,574 and confined spaces and pipes and spiders. 375 00:18:17,576 --> 00:18:19,142 Maybe I should do it. 376 00:18:19,144 --> 00:18:20,376 Good idea. 377 00:18:23,481 --> 00:18:27,217 Wow, these chairs will knock Noah's gramp-gramp out! 378 00:18:27,219 --> 00:18:28,485 And hopefully Noah, too. 379 00:18:31,555 --> 00:18:34,057 Lou, what did you do? 380 00:18:34,059 --> 00:18:36,626 We made the chairs the way your gramp-gramp wants them. 381 00:18:36,628 --> 00:18:39,963 How could he want anything? He died two years ago! 382 00:18:39,965 --> 00:18:42,332 Oh, no! Let me comfort you! 383 00:18:43,667 --> 00:18:46,970 Wait, two years ago? 384 00:18:48,105 --> 00:18:51,107 Ha! So he's already dead! 385 00:18:51,109 --> 00:18:52,442 I mean, I'm sorry for your loss. 386 00:18:52,444 --> 00:18:53,510 But you're a liar! 387 00:18:55,146 --> 00:18:57,981 I am very disappointed in you, young man! 388 00:18:57,983 --> 00:19:00,583 And to think I let you date my little girl! 389 00:19:03,320 --> 00:19:05,855 Wait, you mean it's true? 390 00:19:05,857 --> 00:19:08,258 You only went out with me so you could get a new truck? 391 00:19:08,260 --> 00:19:09,926 No! 392 00:19:09,928 --> 00:19:12,262 It's gently used. 393 00:19:13,885 --> 00:19:15,365 Yeah, well, you better start running, 394 00:19:15,367 --> 00:19:18,368 or you won't be able to sit in your "gently used" truck, 395 00:19:18,370 --> 00:19:20,170 because you'll have a butt full of nails! 396 00:19:26,544 --> 00:19:28,178 Lou, are you okay? 397 00:19:33,184 --> 00:19:35,218 You should've let me bring my racquet. 398 00:19:37,955 --> 00:19:39,856 (Laughing) 399 00:19:39,858 --> 00:19:42,358 Let the payback begin. 400 00:19:42,360 --> 00:19:44,194 Shh. 401 00:19:44,196 --> 00:19:46,329 Grizzly 1 to Grizzly 2. How is it going? 402 00:19:46,331 --> 00:19:48,231 Ugh... 403 00:19:48,233 --> 00:19:49,999 It reeks in here! 404 00:19:50,001 --> 00:19:51,501 (Coughing) 405 00:19:51,503 --> 00:19:53,203 I just swallowed something... 406 00:19:53,205 --> 00:19:56,139 And it's not happy. 407 00:19:56,141 --> 00:19:59,075 Okay, you should be getting close to the treasure. 408 00:20:00,344 --> 00:20:04,314 You better hurry, because I have to go to the bathroom real bad! 409 00:20:04,316 --> 00:20:05,715 (Laughing) 410 00:20:05,717 --> 00:20:09,686 No, no! Ravi, keep Jorge away from the toilet! 411 00:20:09,688 --> 00:20:11,821 (Laughing) 412 00:20:11,823 --> 00:20:13,990 Guys, I think I found the treasure! 413 00:20:13,992 --> 00:20:16,593 Huzzah! Do not open it! 414 00:20:16,595 --> 00:20:20,330 Meet us at the Great Lawn so we can all open it together! 415 00:20:20,332 --> 00:20:21,631 Got ya! 416 00:20:22,233 --> 00:20:23,666 (Gagging) 417 00:20:23,668 --> 00:20:25,735 Did you just swallow another bug? 418 00:20:25,737 --> 00:20:27,170 I wish. 419 00:20:27,172 --> 00:20:29,572 (Laughing) 420 00:20:29,574 --> 00:20:31,040 Here comes Xander! 421 00:20:31,042 --> 00:20:32,675 I got the treasure! 422 00:20:32,677 --> 00:20:34,911 And very possibly pink eye. 423 00:20:36,280 --> 00:20:37,981 Time to get rich! 424 00:20:40,884 --> 00:20:43,586 Wait, what's this? 425 00:20:43,588 --> 00:20:45,421 A big sucker. 426 00:20:45,423 --> 00:20:48,191 Because you're a sucker! 427 00:20:48,193 --> 00:20:50,360 Now you have been bunk'd! 428 00:20:50,928 --> 00:20:53,062 Okay, you got me. 429 00:20:53,064 --> 00:20:56,966 So, the bunk'd-ees have become the bunk'd-ers. 430 00:20:56,968 --> 00:20:58,968 Why does it sound cool when he says it? 431 00:21:01,472 --> 00:21:04,540 I'll take another one, but no straw. 432 00:21:04,542 --> 00:21:06,342 It reminds me of him. 433 00:21:07,444 --> 00:21:08,711 Hey, Lou. 434 00:21:09,213 --> 00:21:10,713 Hey. 435 00:21:10,715 --> 00:21:13,049 I'm so sorry things turned out the way they did. 436 00:21:13,450 --> 00:21:15,618 Me, too. 437 00:21:15,620 --> 00:21:17,420 I hope you're not mad at us. 438 00:21:17,422 --> 00:21:18,888 I'm not mad, 439 00:21:18,890 --> 00:21:20,590 I'm just... 440 00:21:20,592 --> 00:21:22,325 Embarrassed. 441 00:21:22,327 --> 00:21:24,327 How could I be so stupid? 442 00:21:24,329 --> 00:21:25,662 You're not stupid. 443 00:21:25,664 --> 00:21:28,431 Noah's the stupid one for not appreciating you. 444 00:21:28,433 --> 00:21:31,000 You know, I should've known something was up when I went in for a kiss, 445 00:21:31,002 --> 00:21:33,936 and he handed me a belt sander. 446 00:21:33,938 --> 00:21:35,838 I'd like to teach him a lesson. 447 00:21:35,840 --> 00:21:38,675 You know, we have a very deep lake out there. 448 00:21:40,577 --> 00:21:41,678 Thanks, Zuri. 449 00:21:43,514 --> 00:21:45,148 Are you going to be okay? 450 00:21:45,449 --> 00:21:46,716 I guess. 451 00:21:47,351 --> 00:21:48,518 It just... 452 00:21:49,253 --> 00:21:51,421 Really hurts. 453 00:21:51,423 --> 00:21:54,090 Hey, they don't call it a crush for nothing. 454 00:21:55,592 --> 00:21:59,429 But I know one day, you will find the perfect guy. 455 00:21:59,431 --> 00:22:02,699 And I know you guys will be happy together, 456 00:22:02,701 --> 00:22:06,102 as long as he can prove to me he has a retirement account, 457 00:22:06,104 --> 00:22:08,071 and does not sass back. 458 00:22:09,473 --> 00:22:11,107 Thanks, guys. 459 00:22:14,478 --> 00:22:19,349 All I know is, you won't see me falling for some guy any time soon. 460 00:22:21,719 --> 00:22:23,086 (Honks) 461 00:22:24,788 --> 00:22:26,289 Yeah, right. 462 00:22:27,725 --> 00:22:30,293 Okay, I took 50 showers, 463 00:22:30,295 --> 00:22:33,563 and I still can't get this smelly sludge out of my hair. 464 00:22:33,565 --> 00:22:37,567 That might be because the water comes from the same pipes. 465 00:22:38,569 --> 00:22:41,371 This prank gets better and better. 466 00:22:42,206 --> 00:22:44,040 Hey, joke's on you. 467 00:22:44,042 --> 00:22:45,708 I used your hair dryer. 468 00:22:48,312 --> 00:22:53,583 I must say, it was exciting to think that there was a real treasure here. 469 00:22:53,585 --> 00:22:55,485 Too bad that it was not true. 470 00:22:57,388 --> 00:22:58,654 (Squirrels chatter) 471 00:23:02,159 --> 00:23:03,126 (Coins clanking) 34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.