All language subtitles for One Million Years B.C.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,495 --> 00:00:13,924 Subs by EVM Scan. Just Classics. 2 00:00:39,859 --> 00:00:43,010 Esta es una historia de hace mucho, mucho tiempo atr�s. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,419 Cuando el mundo apenas comenzaba. 4 00:02:40,887 --> 00:02:46,549 UN MILLON DE A�OS AC. (1966) Versi�n restaurada. 5 00:05:03,923 --> 00:05:05,940 Un mundo joven. 6 00:05:05,940 --> 00:05:08,537 Un mundo en los albores del tiempo. 7 00:05:09,277 --> 00:05:12,621 Un mundo duro y poco amistoso. 8 00:05:42,959 --> 00:05:45,617 Las criaturas esperan sentadas. 9 00:05:59,322 --> 00:06:02,024 Las criaturas deben matar para vivir. 10 00:06:38,772 --> 00:06:43,140 Y el hombre, superior a las criaturas solo en su capacidad. 11 00:07:20,936 --> 00:07:25,230 Pero no hay muchos hombres a�n, solo unas pocas tribus esparcidas en lo desierto. 12 00:07:25,875 --> 00:07:30,014 Nunca se aventuran lejos, ignorando incluso la existencia de otras tribus. 13 00:07:30,650 --> 00:07:33,526 Muy ocupados con sus propias vidas para ser curiosos, 14 00:07:33,526 --> 00:07:36,247 y muy miedosos a lo desconocido. 15 00:07:37,339 --> 00:07:38,988 Sus leyes son simples. 16 00:07:38,988 --> 00:07:40,982 El fuerte lo toma todo. 17 00:07:40,982 --> 00:07:44,246 �ste es Akhoba, l�der de la tribu de las rocas. 18 00:07:54,524 --> 00:07:58,315 Y �stos son sus hijos, Sakama y Tumak. 19 00:07:59,313 --> 00:08:01,543 No hay ning�n amor entre ellos. 20 00:08:02,217 --> 00:08:04,559 Y esa es nuestra historia. 21 01:35:53,704 --> 01:35:58,370 Subs by EVM Scan. Just Classics. 22 01:35:59,399 --> 01:36:04,677 Originalmente estrenados para www.Subdivx.com 02/2005 1764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.