All language subtitles for One Million Years B.C. 1966 DVDRip Xvid fasamoo LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,087 --> 00:00:42,557 Dit is een verhaal van lang, lang geleden... 2 00:00:42,727 --> 00:00:45,195 toen de wereld net ontstaan was. 3 00:04:52,127 --> 00:04:54,004 Een jonge wereld. 4 00:04:54,167 --> 00:04:57,876 Een wereld aan het begin der tijden. 5 00:04:58,047 --> 00:05:00,959 Een harde, gemene wereld. 6 00:05:31,007 --> 00:05:33,441 Wezens die afwachten. 7 00:05:45,407 --> 00:05:48,399 Wezens die moeten doden om te overleven. 8 00:06:23,487 --> 00:06:28,641 En de mens, die de wezens enkel in sluwheid overtreft. 9 00:07:04,327 --> 00:07:09,447 Er zijn nog maar weinig mensen. Wat stammen, her en der in de wildernis. 10 00:07:09,607 --> 00:07:14,283 Ze wagen zich niet buiten hun gebied, niet wetend dat er meer stammen zijn. 11 00:07:14,447 --> 00:07:17,280 Ze zijn te druk met zichzelf om nieuwsgierig te zijn. 12 00:07:17,447 --> 00:07:20,678 Ze zijn te bang voor het onbekende om te zwerven. 13 00:07:20,847 --> 00:07:24,886 Hun wetten zijn simpel. De sterken krijgen alles. 14 00:07:25,047 --> 00:07:28,357 Dit is Akhoba, leider van de rotsenstam. 15 00:07:30,167 --> 00:07:32,158 Sakana. 16 00:07:36,727 --> 00:07:41,357 En dit zijn z'n zoons, Sakana en Tumak. 17 00:07:41,527 --> 00:07:44,485 Ze gunnen elkaar het licht in de ogen niet. 18 00:07:44,647 --> 00:07:46,877 Dat is ons verhaal. 19 01:27:48,607 --> 01:27:49,596 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: thewildbunch22 1513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.