Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,035 --> 00:04:14,906
Good day, Mrs.
2
00:04:15,786 --> 00:04:17,844
Can we do something for you?
3
00:04:17,845 --> 00:04:19,325
Good day.
4
00:04:19,326 --> 00:04:21,995
I want sugar, bread, coffee...
5
00:04:23,015 --> 00:04:25,825
- I have a list.
- Oh well.
6
00:04:26,886 --> 00:04:28,755
Thank you.
7
00:04:36,805 --> 00:04:41,054
Excuse my curiosity,
Mrs. Susanne Berancourt?
8
00:04:41,055 --> 00:04:42,674
Well...
9
00:04:42,676 --> 00:04:45,976
Paul Ferrandier,
I am also the mayor here.
10
00:04:47,346 --> 00:04:52,366
It is rare for a person like Mrs.
Appear in these songs.
11
00:04:52,616 --> 00:04:56,525
If this
can give ideas to people, I do not regret.
12
00:04:57,326 --> 00:04:59,716
Mr. sells cigars?
13
00:04:59,717 --> 00:05:02,855
I smoke rolling, but...
14
00:05:07,936 --> 00:05:09,904
Anything else?
15
00:05:09,905 --> 00:05:11,896
No, that's it.
Thank you.
16
00:05:11,897 --> 00:05:13,544
Well.
17
00:05:13,545 --> 00:05:17,336
Stayed in 14 francs and take it...
18
00:05:17,337 --> 00:05:19,155
As this.
19
00:05:19,156 --> 00:05:23,504
Let. We note
in the notebook, like everyone else.
20
00:05:23,506 --> 00:05:26,635
I prefer to pay
is not bothered.
21
00:05:26,636 --> 00:05:28,525
As you see fit.
22
00:05:31,575 --> 00:05:34,114
And your change, please.
23
00:05:34,115 --> 00:05:35,906
Bye.
24
00:05:36,466 --> 00:05:37,955
And do not hesitate...
25
00:05:37,956 --> 00:05:40,584
Look at me if you have any problems.
26
00:05:40,585 --> 00:05:42,476
I will.
27
00:05:49,885 --> 00:05:51,564
Where do we put it all?
28
00:05:51,565 --> 00:05:53,495
Place here at the entrance.
29
00:05:54,415 --> 00:05:56,274
These here... This I take.
30
00:05:56,275 --> 00:05:58,375
Take that one.
I get to the bottom.
31
00:06:00,185 --> 00:06:01,834
Mrs. Berancourt?
32
00:06:01,835 --> 00:06:03,675
Yes?
33
00:06:03,677 --> 00:06:07,035
Told me that it was Paris.
What came to live here.
34
00:06:07,595 --> 00:06:09,416
Yes, why?
35
00:06:09,656 --> 00:06:12,516
Maybe you need someone as a maid.
36
00:06:13,375 --> 00:06:15,134
Give me a while to get
install, ok?
37
00:06:15,135 --> 00:06:16,595
I will here after, then?
38
00:06:16,596 --> 00:06:18,674
- Care! This breaks easily.
- Valentine!
39
00:06:18,675 --> 00:06:20,526
Valentine! Come here!
40
00:06:24,035 --> 00:06:25,534
Stay here.
41
00:06:26,535 --> 00:06:28,394
Why did it again
42
00:06:28,395 --> 00:06:30,185
It's your daughter?
43
00:06:30,186 --> 00:06:31,594
It's my niece.
44
00:06:31,595 --> 00:06:33,386
But I who cares for her.
45
00:06:34,545 --> 00:06:36,344
Unable to school today?
46
00:06:36,345 --> 00:06:38,186
Do not go away with the lyrics.
47
00:06:38,406 --> 00:06:40,486
Just know what you have learned the
site.
48
00:06:43,186 --> 00:06:44,522
Well
49
00:06:44,763 --> 00:06:46,794
Come!
50
00:06:49,126 --> 00:06:50,886
Could you send it to me.
51
00:06:51,845 --> 00:06:53,666
You can do lessons.
52
00:06:53,965 --> 00:06:55,836
If suits.
53
00:06:58,435 --> 00:07:00,256
We will see.
54
00:07:43,226 --> 00:07:46,355
A ROMANCE OF SUZANNE BERANCOURT
Hello, Suzanne
55
00:07:46,356 --> 00:07:47,765
How is there?
OK
56
00:07:47,766 --> 00:07:49,475
already started.
57
00:07:49,476 --> 00:07:51,826
It's a beautiful place you have, Raymond.
58
00:07:52,046 --> 00:07:53,594
This place is what I wanted.
59
00:07:53,595 --> 00:07:57,404
I'm happy for you.
Do you? Think of me?
60
00:07:57,406 --> 00:08:00,084
I had no peace.
I need time to recover.
61
00:08:00,085 --> 00:08:02,454
But just sending a text.
Do not worry.
62
00:08:02,455 --> 00:08:05,075
Call me as soon as
have something.
63
00:08:05,076 --> 00:08:07,035
Raymond Wait!
64
00:08:08,165 --> 00:08:10,455
I will need another advance.
65
00:08:11,756 --> 00:08:14,194
This change has cost more than I expected.
66
00:08:14,196 --> 00:08:16,916
That's not what we agreed.
67
00:08:17,975 --> 00:08:19,414
I need it.
68
00:08:19,415 --> 00:08:23,095
Send me
at least the first few pages.
69
00:08:23,096 --> 00:08:26,925
I know it's difficult,
with the death of his daughter.
70
00:08:27,086 --> 00:08:30,086
But I really need to know what is working.
71
00:08:30,935 --> 00:08:32,706
I will do what you can.
72
00:08:33,075 --> 00:08:34,744
Thank you, anyway.
73
00:08:34,746 --> 00:08:36,676
Take care of yourself.
74
00:12:34,955 --> 00:12:36,785
Good day, Valentina.
75
00:12:56,566 --> 00:12:58,055
A...
76
00:12:58,056 --> 00:12:59,525
Day...
77
00:12:59,526 --> 00:13:01,054
Your...
78
00:13:01,056 --> 00:13:02,754
Mother...
79
00:13:02,755 --> 00:13:04,556
Was...
80
00:13:07,046 --> 00:13:08,455
Going...
81
00:13:08,456 --> 00:13:10,275
And...
82
00:13:11,536 --> 00:13:12,995
Fa...
83
00:13:12,996 --> 00:13:14,926
Zer...
84
00:13:16,706 --> 00:13:18,145
Your...
85
00:13:18,146 --> 00:13:19,674
The...
86
00:13:19,675 --> 00:13:21,946
Well It's time to go.
87
00:13:22,326 --> 00:13:24,786
Your aunt will be worried.
88
00:14:29,586 --> 00:14:31,495
Mom.
89
00:15:25,586 --> 00:15:27,485
Zola!
90
00:15:37,116 --> 00:15:39,116
Zola!
91
00:15:59,956 --> 00:16:01,756
Cat?
92
00:16:20,855 --> 00:16:22,696
Cat?
93
00:16:31,346 --> 00:16:33,116
Come here!
94
00:18:56,226 --> 00:18:59,546
Should not work either.
It's late. Come sleep.
95
00:18:59,835 --> 00:19:01,926
Ah, yes.
96
00:19:02,196 --> 00:19:04,476
Very soon.
97
00:21:27,476 --> 00:21:30,866
Sometimes
are playing at Mr. Paul.
98
00:21:31,716 --> 00:21:35,056
But usually, I get
all the time at home.
99
00:21:37,586 --> 00:21:39,954
His aunt lives alone?
100
00:21:39,955 --> 00:21:41,745
Before,
101
00:21:41,746 --> 00:21:43,966
when my mother had, was not so.
102
00:21:44,196 --> 00:21:45,755
Where is your mother?
103
00:21:45,756 --> 00:21:47,956
She died of influenza.
104
00:21:51,035 --> 00:21:52,795
Gotcha!
105
00:21:55,695 --> 00:21:57,436
Not worth.
106
00:22:20,946 --> 00:22:22,885
I'm almost done.
107
00:22:23,885 --> 00:22:25,595
Come and see.
108
00:22:42,196 --> 00:22:44,356
I think it serves you.
109
00:22:45,106 --> 00:22:46,985
What are you waiting for?
110
00:22:46,986 --> 00:22:48,746
Experience.
111
00:23:28,186 --> 00:23:30,436
It was very good on you.
112
00:23:46,756 --> 00:23:48,134
There it is.
113
00:23:48,136 --> 00:23:51,446
Good morning, Mrs. Berancourt.
Good morning.
114
00:24:01,036 --> 00:24:04,356
- Only that today?
Yes, thank you.
115
00:24:04,357 --> 00:24:06,896
Give me that, please.
116
00:24:08,936 --> 00:24:13,074
17 It is in francs, all.
117
00:24:13,075 --> 00:24:14,855
My dear lady.
118
00:24:15,966 --> 00:24:17,936
Please call me Suzanne.
119
00:24:18,996 --> 00:24:20,655
In this respect...
120
00:24:20,656 --> 00:24:24,456
I wondered if his offer to open an account
still holds.
121
00:24:25,296 --> 00:24:27,346
We can do like everyone else, is not it?
122
00:24:29,226 --> 00:24:32,416
Yes Nothing to object,
whatever it is.
123
00:24:32,417 --> 00:24:34,546
Need anything else?
124
00:24:34,547 --> 00:24:37,355
That's all, thank you.
125
00:24:37,356 --> 00:24:40,196
- Bye.
- Bye, Suzanne.
126
00:24:53,916 --> 00:24:56,096
This is private property.
127
00:24:59,976 --> 00:25:02,015
Entered Sorry, but...
128
00:25:02,016 --> 00:25:03,644
Not know if anyone was.
129
00:25:03,646 --> 00:25:05,676
I know what you're doing?
130
00:25:05,677 --> 00:25:08,795
I came to see if it was
as in my childhood.
131
00:25:08,796 --> 00:25:10,586
Nothing has changed.
132
00:25:11,056 --> 00:25:13,185
Philippe Enard I'm sorry.
133
00:25:14,556 --> 00:25:17,335
Sorry for the scare.
I really do.
134
00:25:18,206 --> 00:25:20,526
Broke a glass, lately.
135
00:25:21,526 --> 00:25:23,975
Do not worry.
It's nothing against you.
136
00:25:23,976 --> 00:25:26,186
As a child, I was not alone.
137
00:25:26,626 --> 00:25:29,186
This house has always attracted
the village children.
138
00:25:30,616 --> 00:25:33,385
It's hard to believe that Mr.
Spent his childhood here.
139
00:25:33,386 --> 00:25:35,495
More like a real Parisian.
140
00:25:35,496 --> 00:25:38,686
Happens when we move to the city.
141
00:25:39,096 --> 00:25:41,785
Do not want to bother her
longer.
142
00:25:41,786 --> 00:25:43,204
I'll leave it to work.
143
00:25:43,205 --> 00:25:45,455
Could come take a "look" again.
144
00:25:45,456 --> 00:25:47,206
Bye. It was good.
145
00:25:48,246 --> 00:25:50,166
And sorry for any inconvenience.
146
00:27:32,096 --> 00:27:34,905
Mrs. -going well?
Yes, thank you, and Mr.?
147
00:27:34,906 --> 00:27:36,385
Do not have much movement,
know?
148
00:27:36,386 --> 00:27:37,686
I imagine.
149
00:27:37,687 --> 00:27:39,175
Perrigni Raymond.
150
00:27:39,176 --> 00:27:41,525
HPL Issues
151
00:27:41,526 --> 00:27:44,516
Street Vienna, Paris II.
As soon as possible.
152
00:27:44,936 --> 00:27:47,956
In format 5.
You will arrive in two days.
153
00:27:49,575 --> 00:27:52,146
Let me know when you're done.
154
00:28:06,346 --> 00:28:08,106
Suzanne!
You came.
155
00:28:10,626 --> 00:28:13,915
Mr. Martin congratulated me by saying
. Only missed three.
156
00:28:13,916 --> 00:28:15,225
It is still too much.
157
00:28:15,227 --> 00:28:17,435
We shall see this afternoon.
If you are well...
158
00:28:17,436 --> 00:28:19,125
I come to seek again.
159
00:28:19,126 --> 00:28:21,195
They say it's great Josephine
160
00:28:21,196 --> 00:28:22,965
and can go home alone.
161
00:28:22,966 --> 00:28:24,696
I do not agree.
162
00:28:25,006 --> 00:28:27,495
-I understand. Tell me...-
163
00:28:27,496 --> 00:28:31,075
We gathered, from time to time,
164
00:28:31,076 --> 00:28:34,585
to discuss things in the village.
's Spell came to me.
165
00:28:34,586 --> 00:28:37,605
I work at night,
and the course of Valentine
166
00:28:37,607 --> 00:28:39,396
I get no time for me.
167
00:28:40,356 --> 00:28:42,226
It would be a pleasure for me.
168
00:28:42,456 --> 00:28:45,096
Do not promise anything.
I will think about it.
169
00:28:46,116 --> 00:28:49,145
Girls, you come with Josephine?
170
00:28:49,146 --> 00:28:51,165
I'll make hot chocolate for you.
171
00:28:51,166 --> 00:28:53,065
Shall we go? Do you agree?
172
00:28:53,066 --> 00:28:54,826
Let.
173
00:29:02,716 --> 00:29:05,996
My... mother... afraid...
174
00:29:05,997 --> 00:29:08,145
That... Mr...
175
00:29:08,146 --> 00:29:10,095
Do...
176
00:29:10,096 --> 00:29:13,216
Mr. "do"...
177
00:29:13,217 --> 00:29:15,436
Overlook.
178
00:29:17,856 --> 00:29:20,105
Mr. do...
179
00:29:20,106 --> 00:29:23,766
Vis... ta gross...
180
00:29:24,396 --> 00:29:28,866
Is... to... I...
Come and see...
181
00:29:28,867 --> 00:29:31,316
My child...
182
00:29:31,317 --> 00:29:33,796
My...
183
00:29:41,896 --> 00:29:43,606
Okay. Continue.
184
00:29:44,697 --> 00:29:47,186
My...
185
00:29:51,546 --> 00:29:53,325
Continue.
186
00:29:53,326 --> 00:29:56,445
Mother...
187
00:29:56,446 --> 00:29:59,306
Done... that Mr.
188
00:29:59,307 --> 00:30:03,206
Say... large
189
00:30:10,576 --> 00:30:13,216
Sorry.
190
00:30:16,696 --> 00:30:18,466
You did very well.
191
00:30:27,466 --> 00:30:29,326
Let's cut through the woods.
192
00:30:31,976 --> 00:30:33,676
Not afraid?
193
00:30:33,678 --> 00:30:35,446
I'm used to.
194
00:30:37,186 --> 00:30:38,936
Where did that dress?
195
00:30:40,346 --> 00:30:42,116
It was a friend of mine.
196
00:31:41,257 --> 00:31:43,265
Should ask for one there!
197
00:31:43,266 --> 00:31:45,056
Mrs. Berancourt?
198
00:31:45,466 --> 00:31:47,967
Can I ask you some questions?
199
00:31:54,766 --> 00:31:57,426
Mrs. Oueifous told me was that Mrs.
200
00:31:57,427 --> 00:31:59,225
With Valentine last night.
201
00:31:59,226 --> 00:32:01,286
Do you remember what time it was?
202
00:32:01,696 --> 00:32:03,416
Around 19:00.
203
00:32:03,417 --> 00:32:06,070
Is there someplace where she likes to hide?
204
00:32:06,071 --> 00:32:07,526
A hut, perhaps?
205
00:32:07,527 --> 00:32:10,236
She never spoke.
Why?
206
00:32:10,626 --> 00:32:15,425
The aunt got up at night
and the girl was not in bed.
207
00:32:15,426 --> 00:32:17,865
Everyone rose and began...
208
00:32:17,866 --> 00:32:20,556
Searching for her and...
209
00:32:34,086 --> 00:32:36,116
And I'm asking everyone.
210
00:34:44,127 --> 00:34:46,116
I heard what happened.
211
00:34:47,026 --> 00:34:48,796
I'm sorry for the girl.
212
00:34:49,916 --> 00:34:52,146
You want to come back home,
a coffee?
213
00:34:52,837 --> 00:34:54,606
I will not bother?
214
00:34:55,916 --> 00:34:58,686
With what happened,
I can not work.
215
00:35:07,187 --> 00:35:09,305
You are staying at the
home of the warehouse?
216
00:35:09,306 --> 00:35:10,835
Yes...
217
00:35:10,836 --> 00:35:13,076
He suggested gently.
218
00:35:13,806 --> 00:35:17,417
My uncle died.
I could not stay there.
219
00:35:17,886 --> 00:35:20,066
And the rest of the family in the village?
220
00:35:20,587 --> 00:35:21,985
No one else.
221
00:35:21,986 --> 00:35:24,556
When you finish the story of the office...
222
00:35:24,966 --> 00:35:27,436
Will not have anything
connecting me to the place.
223
00:35:28,286 --> 00:35:31,767
The way you talk, I think
will not be missed.
224
00:35:32,916 --> 00:35:36,286
My parents were killed.
It's time to end this story.
225
00:35:38,216 --> 00:35:40,906
I knew that I would talk
about it, if it came here.
226
00:35:42,556 --> 00:35:45,716
When I come here
I have the impression that the time for.
227
00:35:49,186 --> 00:35:51,806
In fact, if I may ask.
228
00:35:52,696 --> 00:35:55,406
What a woman like you
search this house?
229
00:35:56,147 --> 00:35:57,886
A woman like me?
230
00:35:58,446 --> 00:36:00,916
Independent writer.
231
00:36:01,776 --> 00:36:04,476
It is the opposite of that
usually see around here.
232
00:36:05,376 --> 00:36:08,397
Let's say, precisely,
I needed to stop time.
233
00:36:10,107 --> 00:36:12,026
Certainly, this is the place.
234
00:36:27,997 --> 00:36:30,246
've Come to this house before?
235
00:36:30,456 --> 00:36:32,196
Never.
236
00:36:33,006 --> 00:36:35,226
Come.
I want to show you something.
237
00:36:45,756 --> 00:36:47,776
Hole discovered this accidentally.
238
00:36:52,776 --> 00:36:55,446
This explains the house out.
239
00:36:58,896 --> 00:37:01,006
There are so many in the region.
240
00:37:08,376 --> 00:37:10,657
Should close it.
It's dangerous.
241
00:37:12,236 --> 00:37:14,306
No one seems to come here.
242
00:37:16,446 --> 00:37:18,866
Is the only place where I can write.
243
00:37:23,227 --> 00:37:25,326
You have great courage.
244
00:37:31,956 --> 00:37:33,575
When you walk away?
245
00:37:33,576 --> 00:37:35,626
In two or three days, a maximum of.
246
00:37:42,316 --> 00:37:44,557
Come see me if you have time.
247
00:37:45,847 --> 00:37:47,586
Combo.
248
00:39:20,756 --> 00:39:22,536
Valentine?
249
00:41:33,456 --> 00:41:37,117
Said that was not religious.
250
00:41:38,366 --> 00:41:41,137
They talk a lot of Mrs.
251
00:41:43,596 --> 00:41:46,576
That's all I can do for her.
252
00:41:47,777 --> 00:41:50,657
The second is for whom?
253
00:41:57,106 --> 00:41:59,756
Do not think it was so difficult.
254
00:42:01,756 --> 00:42:04,157
What are you talking about, my daughter?
255
00:42:05,086 --> 00:42:07,486
From forget.
256
00:42:11,656 --> 00:42:14,386
I pray every day for Valentine.
257
00:42:15,026 --> 00:42:18,106
She'll be back. I'm sure.
258
00:42:21,466 --> 00:42:24,196
I can not stop thinking about her.
259
00:42:26,507 --> 00:42:29,286
We are all suffering
260
00:42:29,496 --> 00:42:31,517
what is happening.
261
00:42:32,587 --> 00:42:35,787
But...
Life must continue.
262
00:42:44,787 --> 00:42:47,887
Do not know if I have strength.
263
00:42:50,667 --> 00:42:52,215
Mrs. Berancourt?
264
00:42:52,216 --> 00:42:55,087
Are calling on the phone.
265
00:43:05,646 --> 00:43:08,046
- Hello.
- Suzanne?
266
00:43:08,047 --> 00:43:10,085
I received your package.
I have read everything.
267
00:43:10,086 --> 00:43:12,076
It is very interesting.
268
00:43:12,077 --> 00:43:13,385
Really?
269
00:43:13,386 --> 00:43:15,076
Yes, it's morbid.
270
00:43:15,077 --> 00:43:18,355
Far
love stories that you always write, but...
271
00:43:18,356 --> 00:43:20,116
is very surprising.
272
00:43:20,687 --> 00:43:22,447
Thank you.
273
00:43:22,636 --> 00:43:25,837
I hope the sequel.
Do not delay.
274
00:43:26,316 --> 00:43:29,346
I am sending a deposit.
275
00:43:31,187 --> 00:43:33,627
Understood why I wanted to
get her away from here?
276
00:43:36,246 --> 00:43:37,947
Hello
277
00:43:39,267 --> 00:43:41,146
Suzanne
278
00:43:42,657 --> 00:43:44,356
Suzanne
279
00:43:56,996 --> 00:43:59,916
My God, what happened here?
280
00:44:01,336 --> 00:44:03,675
Mr.'re seeing, commander.
281
00:44:03,676 --> 00:44:06,376
What a death!
Need to call the vet.
282
00:44:06,377 --> 00:44:10,586
Meanwhile, do not go.
And drive out other animals.
283
00:44:11,477 --> 00:44:13,406
Need is a priest.
284
00:44:13,407 --> 00:44:15,055
What does he have?
285
00:44:15,056 --> 00:44:16,847
Do not you exaggerating?
286
00:44:19,096 --> 00:44:21,827
Pigs patients.
We have seen before.
287
00:44:23,346 --> 00:44:25,507
Not her fault, of course. But...
288
00:44:25,786 --> 00:44:28,325
Since Paris came,
started it all.
289
00:44:28,326 --> 00:44:31,787
- Is.
- Invention of nonsense.
290
00:44:31,788 --> 00:44:34,645
First time someone comes to live here and,
291
00:44:34,646 --> 00:44:37,556
and begin to blame her
the problems of the village.
292
00:44:45,246 --> 00:44:46,946
Thank you.
293
00:44:57,337 --> 00:44:59,665
Come on, come on you.
294
00:44:59,666 --> 00:45:02,337
Come, come, come, come.
295
00:45:08,236 --> 00:45:10,056
Eaten straight?
296
00:45:11,397 --> 00:45:13,686
Ah, yes.
297
00:45:13,687 --> 00:45:15,915
Let's go say goodnight to his mother.
298
00:45:15,916 --> 00:45:17,596
Good night, Mom.
299
00:45:17,597 --> 00:45:19,436
Good evening, my dear.
300
00:45:19,667 --> 00:45:21,377
I'll be back.
301
00:45:21,907 --> 00:45:25,806
She barely speaks
after Valentine was gone.
302
00:45:27,207 --> 00:45:30,835
It is not with the three
guards who sent Clermont
303
00:45:30,836 --> 00:45:33,187
we find the girl.
304
00:45:33,188 --> 00:45:35,746
It's always the same thing with
village.
305
00:45:35,747 --> 00:45:38,697
I'm shocked
what can happen here.
306
00:45:40,997 --> 00:45:43,306
And then...
307
00:45:43,516 --> 00:45:46,186
Looks like you were in the house of Paris?
308
00:45:48,907 --> 00:45:50,696
How is she?
309
00:45:52,907 --> 00:45:54,626
It is not good.
310
00:45:56,367 --> 00:45:59,277
It's a little sad, too.
311
00:45:59,937 --> 00:46:04,186
What does she do all day?
312
00:46:04,187 --> 00:46:06,357
Do not know much more than you.
313
00:46:19,997 --> 00:46:21,766
Good day.
314
00:46:36,426 --> 00:46:38,656
There are 13 francs.
315
00:46:39,003 --> 00:46:40,415
I have an account.
316
00:46:40,416 --> 00:46:42,550
Do not have a crystal ball to guess.
317
00:46:42,551 --> 00:46:44,016
I have nothing with me.
318
00:46:44,017 --> 00:46:46,706
Pay for it will take, Mrs.
319
00:46:47,847 --> 00:46:50,906
Sorry, but did you anything?
320
00:46:51,126 --> 00:46:53,286
In the village,
do whatever it wants.
321
00:46:53,287 --> 00:46:55,137
But here is different.
322
00:46:55,856 --> 00:46:59,267
Could start dressing more conveniently.
323
00:46:59,816 --> 00:47:01,516
Are you kidding?
324
00:47:01,517 --> 00:47:03,496
Do you think fool everyone?
325
00:47:03,497 --> 00:47:05,367
Do you think you see nothing?
326
00:47:05,368 --> 00:47:07,015
I have nothing to do here.
327
00:47:07,016 --> 00:47:09,135
Save it, I'll see what to do with
Paul.
328
00:47:09,136 --> 00:47:10,985
Wait a minute.
And this!
329
00:47:10,986 --> 00:47:12,687
'll Talk about it?
330
00:47:13,367 --> 00:47:16,016
Stay away from my husband.
Got it?
331
00:47:16,017 --> 00:47:17,745
It has nothing to do with it.
332
00:47:17,746 --> 00:47:19,306
Yvette, what's the problem?
333
00:47:19,307 --> 00:47:21,266
Do you think me wrong.
334
00:47:21,787 --> 00:47:25,216
I know what you do with this misguided
there.
335
00:47:26,227 --> 00:47:28,516
Go!
I'm sick!
336
00:47:41,516 --> 00:47:43,217
I'm sorry.
337
00:47:43,218 --> 00:47:45,646
Should not have let her
the counter.
338
00:47:45,866 --> 00:47:48,716
Take.
Take your purchases, Suzanne.
339
00:47:49,537 --> 00:47:52,127
Forget what she said.
340
00:47:52,596 --> 00:47:54,347
You can have him.
341
00:49:55,266 --> 00:49:57,776
How do you feel?
342
00:50:00,077 --> 00:50:02,586
What happened?
343
00:50:02,937 --> 00:50:05,726
I knocked on the door and nobody answered.
344
00:50:05,727 --> 00:50:07,186
I went...
345
00:50:07,187 --> 00:50:08,946
And found her unconscious.
346
00:50:08,947 --> 00:50:11,727
Look at me, please.
347
00:50:13,636 --> 00:50:15,466
Follow my finger...
348
00:50:19,047 --> 00:50:22,637
Is the first time this happens?
349
00:50:23,027 --> 00:50:24,907
Yes
350
00:50:27,147 --> 00:50:29,066
The pulse is weak.
351
00:50:30,256 --> 00:50:32,226
Walk eating enough?
352
00:50:32,227 --> 00:50:34,506
I'm better.
353
00:50:36,007 --> 00:50:37,717
Is this yours?
354
00:50:40,327 --> 00:50:43,045
Recipe for a doctor in Paris.
355
00:50:43,046 --> 00:50:44,786
Bimudanome.
356
00:50:45,706 --> 00:50:48,346
Mrs. know the effects?
357
00:50:48,836 --> 00:50:52,317
It is a powerful hallucinogen.
358
00:50:53,126 --> 00:50:57,457
Nobody prescribes it
since the last century.
359
00:51:00,587 --> 00:51:03,776
Even though I can not do anything else
360
00:51:03,777 --> 00:51:08,077
know that this can have severe consequences.
361
00:51:08,966 --> 00:51:10,877
Thank you, Doctor.
362
00:51:16,617 --> 00:51:18,065
It goes away?
363
00:51:18,066 --> 00:51:20,536
I just came to say that I'm
going back to Clermont.
364
00:51:23,697 --> 00:51:25,276
If you prefer...
365
00:51:25,277 --> 00:51:27,076
I can stay tonight.
366
00:51:31,897 --> 00:51:34,027
I'll get my things.
367
00:52:11,477 --> 00:52:15,267
It's weird, but it seems that is
years I left Paris.
368
00:52:16,047 --> 00:52:17,695
You miss him?
369
00:52:17,696 --> 00:52:19,446
No.
370
00:52:20,986 --> 00:52:24,617
Life there was not very conducive to write.
371
00:52:26,676 --> 00:52:28,417
Mrs. married?
372
00:52:29,116 --> 00:52:30,877
I was.
373
00:52:30,878 --> 00:52:32,676
Until the war.
374
00:52:35,427 --> 00:52:38,286
Currently, I have
or what I had lost.
375
00:52:38,287 --> 00:52:39,596
I'm alone...
376
00:52:39,597 --> 00:52:41,747
And no money.
377
00:52:41,987 --> 00:52:43,826
Only with my pending.
378
00:53:03,717 --> 00:53:05,987
Is the only thing that's left of Louise.
379
00:53:08,007 --> 00:53:10,116
What happened to her?
380
00:53:10,667 --> 00:53:12,737
Died when she was 6.
381
00:53:19,867 --> 00:53:21,956
I had some health problems...
382
00:53:23,697 --> 00:53:25,767
Time went too fast.
383
00:53:26,487 --> 00:53:30,226
And then my editors said that
did not write something good,
384
00:53:30,227 --> 00:53:32,197
they do not sustain more.
385
00:53:37,637 --> 00:53:39,637
Raymond is on in this village.
386
00:53:40,387 --> 00:53:42,417
Proposed me to come here.
387
00:53:45,857 --> 00:53:47,597
'll Be all right.
388
00:53:48,286 --> 00:53:50,987
I'm sure that has much talent.
389
00:53:51,186 --> 00:53:53,606
About the talent, I do not know.
390
00:54:00,157 --> 00:54:02,516
I would love to read what you wrote.
391
00:54:05,897 --> 00:54:09,437
Do not get scared to read a woman?
392
00:54:15,886 --> 00:54:17,966
To read a woman trapped?
393
00:54:32,826 --> 00:54:35,286
Can join.
394
00:54:48,647 --> 00:54:50,396
Thank you.
395
00:54:50,566 --> 00:54:52,816
I'm going.
396
00:54:53,687 --> 00:54:55,787
Do not want to sleep a little?
397
00:57:30,187 --> 00:57:32,256
It's you, Suzanne?
398
00:58:07,647 --> 00:58:09,387
Suzanne?
399
00:58:09,388 --> 00:58:12,657
Suzanne, I am.
Wake up!
400
00:58:12,658 --> 00:58:14,525
- What did I do?
- It's okay.
401
00:58:14,526 --> 00:58:16,507
You got out of bed without realizing it.
402
00:58:16,508 --> 00:58:18,787
- Is there anyone in the house.
- Calm down.
403
00:58:18,788 --> 00:58:21,667
You need to rest a little.
That's it.
404
00:58:50,206 --> 00:58:52,105
Oh, Philippe,
405
00:58:52,106 --> 00:58:54,266
did not expect to see you here.
406
00:58:54,267 --> 00:58:55,666
Good morning, Father.
407
00:58:55,667 --> 00:58:56,986
What happened?
408
00:58:56,987 --> 00:58:59,285
I came to see Mrs. Berancourt.
409
00:58:59,287 --> 00:59:00,596
She's asleep.
410
00:59:00,597 --> 00:59:02,416
Do not get out there. Among.
411
00:59:02,417 --> 00:59:04,297
Thank you.
412
00:59:06,517 --> 00:59:08,106
Sit down, Father.
413
00:59:08,107 --> 00:59:09,807
Thank you.
414
00:59:12,637 --> 00:59:14,617
I'm worried about her.
415
00:59:14,876 --> 00:59:18,057
She was very attached to
the little Valentine.
416
00:59:18,756 --> 00:59:22,317
- Take a glass of wine?
- I agree with every taste.
417
00:59:24,107 --> 00:59:27,697
He??was saddened by the
child's disappearance.
418
00:59:29,757 --> 00:59:32,077
She knew her so recently.
419
00:59:33,977 --> 00:59:35,677
Suzanne had a daughter.
420
00:59:37,487 --> 00:59:39,247
He died very young.
421
00:59:45,317 --> 00:59:47,427
I understand...
422
00:59:51,447 --> 00:59:54,137
Died...
423
00:59:54,706 --> 00:59:58,347
Could not be worse to bring bad memories.
424
00:59:59,076 --> 01:00:00,636
What did you mean?
425
01:00:00,637 --> 01:00:03,217
It may be a more complicated case.
426
01:00:03,897 --> 01:00:08,156
Do not learned in Paris, the little
Henry and Jacqueline?
427
01:00:09,017 --> 01:00:12,517
A couple of brothers, had neither
10 years.
428
01:00:12,797 --> 01:00:15,476
They also disappeared.
429
01:00:15,907 --> 01:00:18,287
The two on the same night.
430
01:00:19,186 --> 01:00:21,277
What about children?
Were found?
431
01:00:23,317 --> 01:00:25,087
Were killed.
432
01:00:26,676 --> 01:00:28,636
I'd put his hand on fire
433
01:00:28,637 --> 01:00:30,397
by this guy Vernier.
434
01:00:32,787 --> 01:00:35,047
Right man.
435
01:00:35,787 --> 01:00:39,727
Worked with everyone in the
village, including women.
436
01:00:40,667 --> 01:00:42,427
I liked him.
437
01:00:44,877 --> 01:00:46,616
Dead.
438
01:00:47,047 --> 01:00:50,047
Her daughter was 10 years
who denounced.
439
01:00:50,977 --> 01:00:54,717
At the time,
he fled before police arrived.
440
01:00:55,507 --> 01:00:59,367
Now, with the disappearance of the girl...
441
01:00:59,626 --> 01:01:01,506
Everyone thinks about it.
442
01:01:03,247 --> 01:01:04,916
And his daughter?
443
01:01:04,917 --> 01:01:07,547
She was lucky to save himself.
444
01:01:08,266 --> 01:01:10,017
Anyway, good...
445
01:01:10,617 --> 01:01:13,817
Today it is believed that
he lives near Clermont.
446
01:01:27,337 --> 01:01:29,047
Philippe?
447
01:01:33,027 --> 01:01:35,706
No.
From what I remember is perhaps here.
448
01:01:35,707 --> 01:01:37,907
But I'm not sure.
449
01:01:38,477 --> 01:01:40,757
I should be back at the end of the day.
450
01:01:41,137 --> 01:01:43,097
But you can not go.
451
01:01:43,098 --> 01:01:46,156
Do not say anything to Suzanne
before I return, please.
452
01:01:46,157 --> 01:01:47,996
You're asking me to lie?
453
01:01:48,776 --> 01:01:50,767
The itinerary I already have.
454
01:02:05,147 --> 01:02:07,917
- Suzanne?
- What's he doing here?
455
01:02:10,497 --> 01:02:13,036
I would like to explain,
but no time.
456
01:02:14,007 --> 01:02:15,946
Already exist?
457
01:02:15,947 --> 01:02:17,677
Good day, Mrs. Berancourt.
458
01:02:19,617 --> 01:02:21,487
I do not need to take care of me.
459
01:02:22,997 --> 01:02:24,836
It is not for you.
460
01:02:24,837 --> 01:02:27,927
It is for him. He wants to stay.
I can not do anything.
461
01:02:28,177 --> 01:02:29,876
He is very worried.
462
01:02:30,667 --> 01:02:32,976
I return at night.
463
01:02:48,367 --> 01:02:51,517
Father, do not need to climb.
I am very well.
464
01:02:52,077 --> 01:02:54,867
Hello, Suzanne!
465
01:02:55,597 --> 01:02:58,126
Father Francis had to go.
466
01:02:58,127 --> 01:03:00,016
I offered to stay in his place.
467
01:03:00,017 --> 01:03:01,827
I disturbing you?
468
01:03:03,397 --> 01:03:06,416
No. I just hope it does not
take issue with his wife.
469
01:03:06,417 --> 01:03:08,706
Oh, no. Do not worry.
470
01:03:09,876 --> 01:03:13,277
Made a scene,
but she likes you.
471
01:03:16,167 --> 01:03:17,947
Are you hungry?
472
01:03:20,077 --> 01:03:23,067
It...
thought of eating something.
473
01:03:26,127 --> 01:03:30,706
Philippe leaving.
Was there a problem?
474
01:03:30,707 --> 01:03:33,737
Had something to do in Clermont.
475
01:03:34,467 --> 01:03:36,626
Good... Very well.
476
01:03:37,667 --> 01:03:40,867
I'll prepare something hot.
477
01:04:18,667 --> 01:04:20,216
Good afternoon.
478
01:04:20,217 --> 01:04:23,627
My name will not remember anything.
I made a long way here.
479
01:04:28,307 --> 01:04:29,616
What do you want?
480
01:04:29,617 --> 01:04:31,357
Blassac I come from.
481
01:04:31,947 --> 01:04:34,717
Francis was the priest
who gave his address.
482
01:05:43,997 --> 01:05:46,587
Suzanne, what...
483
01:06:01,267 --> 01:06:03,047
Suzanne?
484
01:06:27,387 --> 01:06:29,087
Stop!
485
01:06:43,747 --> 01:06:45,707
After my mother died...
486
01:06:48,747 --> 01:06:51,577
My father began to have a behavior...
487
01:06:53,237 --> 01:06:55,067
Weird.
488
01:06:56,847 --> 01:06:58,637
Began to make me...
489
01:07:03,117 --> 01:07:04,997
I did not think it was wrong.
490
01:07:05,317 --> 01:07:07,587
That's when I had children I understand.
491
01:07:12,087 --> 01:07:14,177
Mrs. think...
492
01:07:15,147 --> 01:07:17,777
Mrs.
Think your father would come back...
493
01:07:17,778 --> 01:07:19,567
Blassac to?
494
01:07:20,237 --> 01:07:21,947
My father died...
495
01:07:22,718 --> 01:07:24,967
For over 10 years.
496
01:07:25,807 --> 01:07:27,597
He fled...
497
01:07:27,599 --> 01:07:30,697
Hid in Bourg-et-Chapelle-Echafault.
498
01:07:32,057 --> 01:07:34,706
One morning I received a letter
499
01:07:34,707 --> 01:07:37,447
telling that he had been found...
500
01:07:38,427 --> 01:07:41,257
She had cut her wrists.
501
01:07:41,427 --> 01:07:44,127
Ago... I was not
502
01:07:45,337 --> 01:07:47,047
I am appalled.
503
01:07:49,497 --> 01:07:51,277
I'm going...
504
01:07:53,737 --> 01:07:55,366
A night...
505
01:07:55,367 --> 01:07:58,767
He??took me along to work on Castle...
506
01:08:04,107 --> 01:08:06,757
I woke up at night...
507
01:08:08,337 --> 01:08:10,187
Heard noises...
508
01:08:12,657 --> 01:08:14,817
He was in the hall...
509
01:08:16,467 --> 01:08:18,427
Lights off...
510
01:08:21,247 --> 01:08:24,227
In bed
wondered what he was doing.
511
01:08:25,287 --> 01:08:28,086
I listened to him scream...
512
01:08:28,087 --> 01:08:29,808
"Arrest me!"
513
01:08:33,887 --> 01:08:36,607
And the house was empty.
514
01:08:39,117 --> 01:08:42,217
It lasted for hours.
515
01:08:46,897 --> 01:08:49,748
Do you want a cup of tea?
516
01:09:03,357 --> 01:09:05,057
Zanne.
517
01:09:51,547 --> 01:09:53,257
Suzanne!
518
01:09:58,437 --> 01:10:01,137
Suzanne.
519
01:10:59,107 --> 01:11:01,426
Our father in heaven.
520
01:11:01,427 --> 01:11:04,708
What will his kingdom.
May His will be done.
521
01:11:05,627 --> 01:11:07,937
Protect us from evil.
522
01:11:08,227 --> 01:11:11,026
From temptations and sorrow.
523
01:11:11,027 --> 01:11:13,196
Causes
524
01:11:13,197 --> 01:11:16,257
little Valentine is found.
525
01:11:16,687 --> 01:11:18,847
Amen
526
01:11:48,688 --> 01:11:50,477
Josephine
527
01:11:51,187 --> 01:11:52,897
Josephine!?
528
01:11:54,257 --> 01:11:56,487
Josephine
529
01:12:00,997 --> 01:12:03,887
Josephine, where are you?
530
01:12:58,857 --> 01:13:00,807
Where is my daughter?
531
01:13:00,808 --> 01:13:03,557
Back.
532
01:13:03,737 --> 01:13:06,317
Why did this to us?
533
01:13:06,319 --> 01:13:08,256
Kind of a bitch!
534
01:13:08,257 --> 01:13:11,806
Where is Josephine?
535
01:13:11,807 --> 01:13:16,037
Where is my daughter?
536
01:14:52,007 --> 01:14:54,087
Josephine?
537
01:17:07,638 --> 01:17:09,407
Suzanne!
538
01:17:09,917 --> 01:17:11,647
What happened?
539
01:17:15,617 --> 01:17:17,367
I did not want.
540
01:17:19,327 --> 01:17:21,067
What did you do?
541
01:17:21,478 --> 01:17:23,207
I was insensitive.
542
01:17:24,007 --> 01:17:26,956
I left it alone.
543
01:17:26,957 --> 01:17:29,678
She was sick.
544
01:17:30,848 --> 01:17:34,098
I let her die.
545
01:17:35,148 --> 01:17:38,257
- I let her die.
You do not know what it says.
546
01:17:53,278 --> 01:17:55,007
What are you doing?
547
01:17:55,668 --> 01:17:58,907
Where are they?
You killed them?
548
01:17:58,908 --> 01:18:00,787
You killed them?
549
01:18:01,167 --> 01:18:02,586
Answer
550
01:18:02,587 --> 01:18:05,126
Calm down.
Explain what?
551
01:18:05,127 --> 01:18:06,716
Why did this?
552
01:18:06,717 --> 01:18:08,186
It's a child.
553
01:18:08,188 --> 01:18:09,937
Suzanne...
554
01:18:10,207 --> 01:18:13,508
Suzanne!
555
01:18:13,509 --> 01:18:15,226
Do not!
556
01:18:15,227 --> 01:18:16,987
Suzanne!
557
01:18:19,577 --> 01:18:21,758
Suzanne, open for me.
558
01:18:46,207 --> 01:18:48,068
Suzanne!
559
01:18:48,488 --> 01:18:50,407
Open!
560
01:18:51,438 --> 01:18:53,207
Suzanne...
561
01:18:53,208 --> 01:18:55,357
Must go!
Can not be there!
562
01:18:56,257 --> 01:18:59,617
Need to listen to me.
Can not be there.
563
01:18:59,618 --> 01:19:01,557
Must get out!
564
01:19:01,758 --> 01:19:03,297
Suzanne
565
01:19:03,298 --> 01:19:05,116
Look!
566
01:19:05,117 --> 01:19:08,607
Parents need to find their daughters.
567
01:19:10,977 --> 01:19:12,796
Where were you?
568
01:19:12,797 --> 01:19:14,668
We were hidden.
569
01:19:16,907 --> 01:19:19,787
Why did this?
We look everywhere!
570
01:19:20,968 --> 01:19:23,088
Missing girls returned.
571
01:19:26,057 --> 01:19:29,408
She no longer wants to live there.
It is mean to her.
572
01:19:31,007 --> 01:19:33,937
- Burning is already up there.
- We need to take it.
573
01:19:34,218 --> 01:19:36,406
Suzanne!
Suzanne!
574
01:19:36,407 --> 01:19:38,797
Found Josephine and Valentine!
575
01:19:39,418 --> 01:19:41,376
- Suzanne Heard?
- Where is Suzanne?
576
01:19:41,377 --> 01:19:43,207
The children returned.
577
01:19:43,717 --> 01:19:46,576
Help me here.
Are here for nothing?
578
01:19:46,577 --> 01:19:49,398
It is not possible.
My God!
579
01:20:21,477 --> 01:20:23,198
Louise.
580
01:20:23,199 --> 01:20:25,257
You need to sleep, my dear.
581
01:20:27,797 --> 01:20:30,548
Where are you, Suzanne?
What are you doing?
37372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.